Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,185 --> 00:00:19,812
They're coming
to get you, Barbara.
2
00:00:19,854 --> 00:00:22,482
Tie you up and feed you
to those things.
3
00:00:22,524 --> 00:00:24,168
It's 8 o'clock
and it's still moving.
4
00:00:37,247 --> 00:00:39,999
Hey, come on, Barb,
church was this morning, huh?
5
00:03:34,841 --> 00:03:36,384
Wow.
6
00:03:47,145 --> 00:03:48,855
Rock and roll.
7
00:05:27,870 --> 00:05:28,870
I'm in the movie.
8
00:05:33,876 --> 00:05:35,253
It works.
9
00:05:36,796 --> 00:05:38,339
There it is.
The crate from the movie.
10
00:05:40,091 --> 00:05:43,094
And this... this is the monster.
11
00:05:43,135 --> 00:05:44,887
I can hear him.
12
00:05:44,929 --> 00:05:46,222
Not yet, you're not ready.
13
00:05:46,264 --> 00:05:48,266
- You gotta wait 'til your scene.
- I'll be damned.
14
00:05:48,307 --> 00:05:51,602
I can hear it. It's so real.
This is cra...
15
00:05:53,688 --> 00:05:56,607
Can I be of any assistance?
16
00:05:56,649 --> 00:05:58,609
You're Christopher Lee.
17
00:05:58,651 --> 00:06:01,070
Oh my God, you're
Christopher Lee.
18
00:06:01,112 --> 00:06:03,281
You're Dracula.
19
00:06:03,322 --> 00:06:06,200
Not just Dracula, you're
Frankenstein, the Mummy,
20
00:06:06,242 --> 00:06:07,410
you're Saruman.
21
00:06:10,454 --> 00:06:11,998
But not in this.
Not in this movie.
22
00:06:12,039 --> 00:06:15,167
This movie, you are
Professor Alexander Saxton.
23
00:06:15,209 --> 00:06:18,045
And
this... this is yours.
24
00:06:18,087 --> 00:06:20,298
It is, but I
demand an explanation.
25
00:06:20,339 --> 00:06:22,425
Okay, well, this
crate is yours.
26
00:06:22,466 --> 00:06:24,176
And the monster's inside it.
27
00:06:24,218 --> 00:06:28,139
And he just killed this dude.
28
00:06:28,180 --> 00:06:29,682
I just saw it happen.
29
00:06:29,724 --> 00:06:31,726
See? Dead.
30
00:06:33,644 --> 00:06:34,644
Sorry.
31
00:06:37,398 --> 00:06:39,108
Inspector Mirov.
32
00:06:39,150 --> 00:06:41,277
What is in there, Excellency?
33
00:06:41,319 --> 00:06:42,778
Fossils.
34
00:06:42,820 --> 00:06:45,740
Mm, yeah, fossils.
Yeah, you wish, pal.
35
00:06:45,781 --> 00:06:49,327
I mean, yes.
Yes, it's a mystery.
36
00:06:49,368 --> 00:06:51,913
What is a fossil?
37
00:06:51,954 --> 00:06:53,998
A stone.
38
00:06:54,040 --> 00:06:56,792
There wouldn't be something
valuable in there, like gold?
39
00:06:56,834 --> 00:06:58,586
Oh, it's valuable.
40
00:06:58,628 --> 00:07:00,129
It's not gold, trust me.
41
00:07:00,171 --> 00:07:01,756
You're
in for a surprise.
42
00:07:04,383 --> 00:07:07,470
Inspector Mirov, I love this.
43
00:07:07,511 --> 00:07:08,846
I wanna bring this back.
44
00:07:08,888 --> 00:07:11,432
You look like a
hipster in Brooklyn.
45
00:07:11,474 --> 00:07:12,892
Gold? It's...
46
00:07:12,934 --> 00:07:15,186
... a laboratory specimen.
47
00:07:15,227 --> 00:07:17,188
No value to it.
48
00:07:17,229 --> 00:07:18,522
- Captain?
- Yes, sir.
49
00:07:18,564 --> 00:07:21,817
You get your men to put
the crate on the train.
50
00:07:21,859 --> 00:07:23,694
It's... it's Christopher Lee.
51
00:07:30,242 --> 00:07:32,662
Oh God. I did it.
52
00:07:32,703 --> 00:07:34,622
It works.
53
00:07:34,664 --> 00:07:36,749
Lift it up.
54
00:07:36,791 --> 00:07:38,125
Off you go.
55
00:07:43,214 --> 00:07:46,133
You look the same.
56
00:07:46,175 --> 00:07:47,819
No offense, I actually never
noticed you in the movie,
57
00:07:47,843 --> 00:07:49,178
but I remember you.
58
00:07:49,220 --> 00:07:50,554
You look the same.
59
00:08:00,815 --> 00:08:02,149
Follow me.
60
00:08:17,415 --> 00:08:20,584
Oh my God.
61
00:08:20,626 --> 00:08:22,294
It works.
62
00:08:32,805 --> 00:08:35,307
It works.
63
00:08:35,349 --> 00:08:38,478
I'm gonna be rich.
64
00:08:47,611 --> 00:08:50,656
Oh! Oh my God.
65
00:08:53,951 --> 00:08:56,078
Renee! Renee!
66
00:08:56,120 --> 00:08:57,288
I'm out here, honey.
67
00:08:58,914 --> 00:09:00,041
It works!
68
00:09:00,082 --> 00:09:02,334
I did it, it works!
69
00:09:02,376 --> 00:09:03,919
The Immersopod,
my invention.
70
00:09:03,961 --> 00:09:05,463
- It works?
- It works.
71
00:09:08,299 --> 00:09:11,177
- Show me.
- Okay, come on.
72
00:09:11,218 --> 00:09:12,928
Come on. Come on.
73
00:09:12,970 --> 00:09:15,181
- Oh, you're pulling.
- Come on.
74
00:09:15,222 --> 00:09:16,908
Honey, I'm wearing heels,
stop. By the pool.
75
00:09:16,932 --> 00:09:20,144
Okay, okay, okay.
Come on, come on.
76
00:09:20,186 --> 00:09:21,437
You gotta close your eyes.
77
00:09:21,479 --> 00:09:24,106
No, no, uh, okay, okay.
Close 'em, close 'em.
78
00:09:24,148 --> 00:09:26,067
- Honey.
- Okay, okay.
79
00:09:26,108 --> 00:09:29,028
I give you the Immersopod.
80
00:09:29,070 --> 00:09:34,575
The world's first VR immersion
home theater system.
81
00:09:34,617 --> 00:09:36,744
VR, virtual reality.
82
00:09:36,786 --> 00:09:38,120
Right, yes, okay.
83
00:09:38,162 --> 00:09:39,997
I read a book by a man
named William Gibson.
84
00:09:40,039 --> 00:09:41,082
I know, just listen.
85
00:09:41,123 --> 00:09:42,541
Okay, so check it out.
86
00:09:42,583 --> 00:09:45,461
So, hundreds of miniature
cameras scan the user's body and
87
00:09:45,503 --> 00:09:47,564
feed the information through
a series of hard drives,
88
00:09:47,588 --> 00:09:50,674
which can then be merged
with any preexisting data.
89
00:09:50,716 --> 00:09:51,634
It's brilliant, honey.
90
00:09:51,635 --> 00:09:52,843
- No.
- No?
91
00:09:52,885 --> 00:09:55,012
No, that's not
the brilliant part.
92
00:09:55,054 --> 00:09:57,473
You know what?
Try it, just get in. Get in.
93
00:09:57,515 --> 00:09:59,141
No, no, no, it looks cramped.
94
00:09:59,183 --> 00:10:00,660
I mean, can you even
move around in there?
95
00:10:00,684 --> 00:10:02,770
No, you can't. You can only
really move your thumb,
96
00:10:02,812 --> 00:10:04,790
but that's all you need.
You turn it on, you turn it off.
97
00:10:04,814 --> 00:10:07,858
No, I don't think so, honey.
I get so claustrophobic.
98
00:10:07,900 --> 00:10:10,486
But... but... see, you'll
think you're moving.
99
00:10:10,528 --> 00:10:12,029
It's like when you dream.
100
00:10:12,071 --> 00:10:13,548
If you dream you're running,
you don't really run anywhere,
101
00:10:13,572 --> 00:10:14,716
but you believe
that you're running.
102
00:10:14,740 --> 00:10:16,784
The pod works the same way.
103
00:10:16,826 --> 00:10:19,161
The scans are fed through
a neural transmitter.
104
00:10:19,203 --> 00:10:24,041
You imagine the move,
and in the VR, you move.
105
00:10:24,083 --> 00:10:26,710
That's the brilliant part.
106
00:10:26,752 --> 00:10:28,295
- Wonderful, right.
- Yeah,
107
00:10:28,337 --> 00:10:29,672
but instead
of moving in a dream,
108
00:10:29,713 --> 00:10:31,257
you're moving inside of a movie.
109
00:10:31,298 --> 00:10:33,634
Right, whatever your
favorite movie is.
110
00:10:33,676 --> 00:10:35,136
"The Godfather," "Jaws."
111
00:10:35,177 --> 00:10:37,638
If it's in the hard
drive, you can be in it.
112
00:10:37,680 --> 00:10:39,723
Which movie are you in?
113
00:10:39,765 --> 00:10:41,392
"Horror Express," of course.
114
00:10:41,433 --> 00:10:43,310
- I should have known.
- Yeah.
115
00:10:43,352 --> 00:10:45,205
It was the first movie that my
dad took me to that wasn't,
116
00:10:45,229 --> 00:10:46,981
you know, like a kids' movie.
117
00:10:47,022 --> 00:10:48,357
Uh, it just blew me away.
118
00:10:48,399 --> 00:10:49,650
It's got everything.
119
00:10:49,692 --> 00:10:53,279
Peter Cushing,
Christopher Lee, a monster.
120
00:10:53,320 --> 00:10:55,739
I fell head over heels
in love with...
121
00:10:59,493 --> 00:11:03,038
the whole movie. Everything.
122
00:11:03,080 --> 00:11:06,375
See, what this really is
is an escape pod from life.
123
00:11:06,417 --> 00:11:09,044
All those people out
there, just waking up,
124
00:11:09,086 --> 00:11:10,838
desperate for a way out.
125
00:11:10,880 --> 00:11:14,425
They hate their jobs,
their home life is a prison.
126
00:11:14,466 --> 00:11:17,887
All those poor slobs drinking
beer in front of the TV,
127
00:11:17,928 --> 00:11:20,931
desperate, trapped
in a dead end...
128
00:11:23,767 --> 00:11:25,936
Dead end what?
129
00:11:25,978 --> 00:11:27,104
Huh?
130
00:11:27,146 --> 00:11:29,899
You just said,
"Trapped in a dead end."
131
00:11:29,940 --> 00:11:31,400
What?
132
00:11:31,442 --> 00:11:32,651
It's a situation, anything.
133
00:11:32,693 --> 00:11:34,570
But see now, they
won't just watch TV,
134
00:11:34,612 --> 00:11:37,907
now they can actually crawl
inside it and escape!
135
00:11:37,948 --> 00:11:39,783
You have to try it.
136
00:11:39,825 --> 00:11:41,202
I don't... I don't want to.
137
00:11:41,243 --> 00:11:42,620
I don't want to.
138
00:11:42,661 --> 00:11:44,079
How could you not want to?
139
00:11:44,121 --> 00:11:46,665
Maybe I'm not desperate
for a way out, Simon.
140
00:11:46,707 --> 00:11:51,295
Maybe I don't feel
trapped in a situation.
141
00:11:51,337 --> 00:11:53,214
Or am I?
142
00:12:00,930 --> 00:12:02,181
What?
143
00:12:12,900 --> 00:12:14,944
What was that?
144
00:12:14,985 --> 00:12:16,320
What was what?
145
00:12:18,239 --> 00:12:22,576
Um, did... did I do
something to upset you?
146
00:12:22,618 --> 00:12:25,829
Did you even hear the words
coming out of your mouth?
147
00:12:25,871 --> 00:12:27,873
Is that why you
invented that thing?
148
00:12:27,915 --> 00:12:30,417
To escape your terrible life?
149
00:12:30,459 --> 00:12:31,543
Am I really that awful?
150
00:12:31,585 --> 00:12:33,754
No.
151
00:12:33,796 --> 00:12:35,214
You're reading into this.
152
00:12:35,256 --> 00:12:36,548
No, no.
153
00:12:37,675 --> 00:12:40,552
Are you sure?
154
00:12:40,594 --> 00:12:43,264
Simon, we've been married
for barely a year.
155
00:12:43,305 --> 00:12:47,059
And you have spent every
moment working on that thing.
156
00:12:47,101 --> 00:12:50,437
We don't go anywhere,
we don't do anything.
157
00:12:50,479 --> 00:12:55,401
We live in the same house,
and I never see you.
158
00:12:55,442 --> 00:12:57,528
But it's for... it's for you.
159
00:12:57,569 --> 00:12:59,029
I mean, it's for us.
160
00:12:59,071 --> 00:13:04,243
That thing is... Renee, how... how
could you think that...
161
00:13:04,285 --> 00:13:05,286
Look at me.
162
00:13:05,327 --> 00:13:06,996
Hey, look at me, come on.
163
00:13:07,037 --> 00:13:09,540
When I asked your father
for permission to marry you,
164
00:13:09,581 --> 00:13:11,333
remember what he said?
165
00:13:11,375 --> 00:13:13,085
He said no.
166
00:13:13,127 --> 00:13:14,878
That's right, yeah,
I know, he said no.
167
00:13:14,920 --> 00:13:16,880
But I didn't let
that stop me, did I?
168
00:13:16,922 --> 00:13:18,882
I went to work on him.
169
00:13:18,924 --> 00:13:20,509
And he still said no.
170
00:13:20,551 --> 00:13:23,304
Yeah.
171
00:13:23,345 --> 00:13:28,142
And he hasn't forgiven me
for that, and he won't ever.
172
00:13:28,183 --> 00:13:30,311
I know him.
173
00:13:30,352 --> 00:13:31,895
I...
174
00:13:34,273 --> 00:13:36,608
He said that you
didn't have any money,
175
00:13:36,650 --> 00:13:40,696
so you were marrying
me for mine.
176
00:13:40,738 --> 00:13:42,882
He said that I would never
really know if you love me and
177
00:13:42,906 --> 00:13:47,328
that somewhere in the back of my
mind, I would always wonder.
178
00:13:47,369 --> 00:13:51,081
And I get it, I'm not that
pretty, I'm not that exciting,
179
00:13:51,123 --> 00:13:54,168
- but I am rich.
- Stop.
180
00:13:54,209 --> 00:13:56,879
He said, "Renee, he's going
to take your money and make you
181
00:13:56,920 --> 00:13:58,714
look like a fool."
182
00:14:01,759 --> 00:14:04,970
Do not make me look like a fool.
183
00:14:05,012 --> 00:14:06,930
Listen to me.
184
00:14:06,972 --> 00:14:09,558
I said it on our wedding day,
and I will say it again now.
185
00:14:09,600 --> 00:14:12,353
And I mean every word.
186
00:14:12,394 --> 00:14:15,731
For richer or poorer,
to love and to cherish
187
00:14:15,773 --> 00:14:18,734
'til death do us part.
188
00:14:18,776 --> 00:14:20,194
Do you mean it, honestly?
189
00:14:20,235 --> 00:14:22,613
'Til death do us part?
190
00:14:22,654 --> 00:14:25,699
Honey, 'til death do us part.
191
00:14:31,372 --> 00:14:32,456
I mean it.
192
00:15:29,012 --> 00:15:30,180
Baggage man?
193
00:15:34,309 --> 00:15:36,145
Alucca, what's
the matter with you?
194
00:15:36,186 --> 00:15:37,855
Yes, Countess?
195
00:15:37,896 --> 00:15:39,314
You have a safe
for valuables?
196
00:15:39,356 --> 00:15:40,524
Yes, Countess.
197
00:15:40,566 --> 00:15:42,234
I shall make out a receipt.
198
00:15:46,196 --> 00:15:48,449
Countess.
199
00:15:48,490 --> 00:15:51,743
I can't believe I'm
finally meeting you.
200
00:15:51,785 --> 00:15:53,245
Alucca's afraid of something.
201
00:15:53,287 --> 00:15:55,706
Oh, I promise you I'm
not that frightening.
202
00:15:55,747 --> 00:15:57,416
I'm a dog lover.
203
00:15:57,458 --> 00:15:59,668
A friend of mine
was gonna buy one.
204
00:15:59,710 --> 00:16:02,254
I said, "Adopt, don't shop."
205
00:16:02,296 --> 00:16:04,965
Normally she
likes Englishmen.
206
00:16:05,007 --> 00:16:06,383
All we Poles do.
207
00:16:06,425 --> 00:16:07,425
Oh, England.
208
00:16:07,426 --> 00:16:09,012
Of course, yes, where I'm from.
209
00:16:09,052 --> 00:16:10,971
Yes, cheers.
210
00:16:11,013 --> 00:16:13,056
Oh, yes, England.
211
00:16:13,098 --> 00:16:15,100
Queen Victoria, crumpets.
212
00:16:15,142 --> 00:16:17,519
Edgar Wright,
The Spice Girls.
213
00:16:17,561 --> 00:16:20,147
- Shakespeare.
- Oh, I love all that stuff.
214
00:16:20,189 --> 00:16:21,315
Yes, I love England.
215
00:16:21,356 --> 00:16:24,151
I gotta say, I prefer Poland.
I do.
216
00:16:24,193 --> 00:16:30,157
I was gonna go there on vacation
once with my wi... my... my...
217
00:16:30,199 --> 00:16:33,577
You know, there's an old English
tradition that when a gentlemen
218
00:16:33,619 --> 00:16:37,039
meets a lady as beautiful as
yourself, he buys her a drink.
219
00:16:37,080 --> 00:16:38,248
May I?
220
00:16:38,290 --> 00:16:39,958
Oh, she's really afraid.
221
00:16:40,000 --> 00:16:41,710
Yeah, it's not... I'm
good with dogs.
222
00:16:41,752 --> 00:16:43,921
Dogs usually like me.
223
00:16:43,962 --> 00:16:46,131
I wonder what it is.
224
00:16:46,173 --> 00:16:48,717
Oh, the monster.
225
00:16:48,759 --> 00:16:50,385
- What?
- What?
226
00:16:52,387 --> 00:16:53,740
Maybe she'll
like the bar better.
227
00:16:53,764 --> 00:16:55,933
Get her a little water, maybe
they'll have some...
228
00:16:55,974 --> 00:16:57,309
little bowl with water.
229
00:16:57,351 --> 00:16:59,728
I think... I bet they'll do
that, it's a nice train.
230
00:16:59,770 --> 00:17:00,979
Hmm.
231
00:17:01,021 --> 00:17:03,148
- Should we go there?
- Maybe.
232
00:17:03,190 --> 00:17:05,734
- Okay, yes, Madame.
- Oh, of course.
233
00:19:19,159 --> 00:19:22,371
Hey, how long
have you been up?
234
00:19:22,412 --> 00:19:23,538
Oh, hey, sorry.
235
00:19:23,580 --> 00:19:26,750
Um, I got up just
before you did.
236
00:19:26,792 --> 00:19:28,669
Beat the alarm by one minute.
237
00:19:28,710 --> 00:19:30,671
Um, I was thinking, since
you're finished
238
00:19:30,712 --> 00:19:33,340
with your invention,
we should celebrate.
239
00:19:33,382 --> 00:19:34,966
Yeah, sure.
240
00:19:35,008 --> 00:19:37,636
We could go to Oberge,
and I'll call Raymond
241
00:19:37,678 --> 00:19:39,721
- and get our old table.
- Good, yeah, do that.
242
00:19:39,763 --> 00:19:40,806
Good, good.
243
00:19:40,847 --> 00:19:42,516
Okay, great, I'll just, um...
244
00:20:05,247 --> 00:20:06,998
Oh, boy.
245
00:20:23,098 --> 00:20:24,349
Okay.
246
00:20:51,042 --> 00:20:52,252
Okay.
247
00:21:19,362 --> 00:21:20,947
You wish to see us?
248
00:21:20,989 --> 00:21:22,467
I thought one of you might
know what happened
249
00:21:22,491 --> 00:21:24,576
to the baggage man.
250
00:21:24,618 --> 00:21:26,495
I haven't the remotest idea.
251
00:21:26,536 --> 00:21:28,079
What about you?
252
00:21:30,081 --> 00:21:32,518
Perhaps it had something to do
with what's inside that crate.
253
00:21:32,542 --> 00:21:34,044
I agree with you.
254
00:21:34,085 --> 00:21:36,463
He was trying to open it
when something happened!
255
00:21:36,505 --> 00:21:39,216
What?
256
00:21:39,257 --> 00:21:43,845
Sorry, oop, coming through.
Sorry. That wasn't me.
257
00:21:43,887 --> 00:21:46,473
Fortunately, he
was interrupted.
258
00:21:46,515 --> 00:21:49,017
Why are you so worried
about it being opened?
259
00:21:49,059 --> 00:21:50,811
It may be my fault.
260
00:21:50,852 --> 00:21:52,521
I asked the baggage
man to take a look.
261
00:21:52,562 --> 00:21:54,773
I was curious.
262
00:21:54,815 --> 00:21:56,316
It was no concern of yours.
263
00:21:57,692 --> 00:21:59,486
Or of yours.
264
00:21:59,528 --> 00:22:01,905
Konev, see if you can
open the crate with that.
265
00:22:04,199 --> 00:22:05,325
Go ahead!
266
00:22:27,722 --> 00:22:29,808
Sorry, I just had
to say, Peter Cushing...
267
00:22:29,850 --> 00:22:31,226
- My God.
- ...I'm a huge fan.
268
00:22:31,268 --> 00:22:33,728
- Dr. Wells.
- The baggage man.
269
00:22:33,770 --> 00:22:35,832
- What was in there?
- Christopher Lee. This is nuts.
270
00:22:35,856 --> 00:22:37,458
- I told you a fossil.
- You guys are great.
271
00:22:37,482 --> 00:22:38,483
Okay, keep going.
272
00:22:38,525 --> 00:22:39,985
...lived two
million years ago.
273
00:22:50,370 --> 00:22:52,622
You made it.
274
00:22:52,664 --> 00:22:55,667
Don't get up, please.
275
00:22:55,709 --> 00:22:56,793
Please.
276
00:22:59,629 --> 00:23:02,173
Where did you disappear to?
277
00:23:02,215 --> 00:23:04,926
Oh, earlier, yes,
I'm sorry about that.
278
00:23:04,968 --> 00:23:08,805
I was in another
part of the train.
279
00:23:17,063 --> 00:23:18,815
You know, I heard
there was a murder.
280
00:23:18,857 --> 00:23:20,317
Yes, yes, there was.
281
00:23:20,358 --> 00:23:23,320
I... I fear there'll
be others too.
282
00:23:23,361 --> 00:23:26,114
But... you'll
be safe with me.
283
00:23:26,156 --> 00:23:27,991
I promise.
284
00:23:28,033 --> 00:23:29,868
That's funny.
285
00:23:29,910 --> 00:23:32,871
Because I feel with you,
I'm in great danger.
286
00:23:32,913 --> 00:23:34,748
With me? Nah.
287
00:23:39,669 --> 00:23:41,796
Danger of what?
288
00:23:51,056 --> 00:23:54,017
Oh my God, I've been in love
with you since I was a boy.
289
00:23:54,059 --> 00:23:55,602
You and only you.
290
00:23:55,644 --> 00:24:00,357
Uh. How is that possible?
291
00:24:00,398 --> 00:24:04,736
Oh, Countess, you'll soon
learn, anything is possible.
292
00:24:35,308 --> 00:24:36,977
Oh, hey.
293
00:24:38,645 --> 00:24:40,271
Hey.
294
00:24:40,313 --> 00:24:41,856
What's going on?
295
00:24:41,898 --> 00:24:43,149
Are you sick?
296
00:24:43,191 --> 00:24:45,318
Sss... yeah.
297
00:24:45,360 --> 00:24:47,904
Yeah, you know, I think I...
I think I am getting sick.
298
00:24:47,946 --> 00:24:49,572
Of course you are.
299
00:24:49,614 --> 00:24:51,700
You've been working so hard.
300
00:24:51,741 --> 00:24:54,661
- We need to get you to bed.
- Yes.
301
00:24:55,704 --> 00:24:57,372
- Dinner.
- Mm-hmm.
302
00:24:57,414 --> 00:24:58,790
- No.
- No, no, it's fine.
303
00:24:58,832 --> 00:25:02,877
No, it's not fine. You go.
304
00:25:02,919 --> 00:25:04,045
- What?
- Yeah.
305
00:25:04,087 --> 00:25:06,423
You should go, you deserve it.
306
00:25:06,464 --> 00:25:08,758
You know what?
Call one of your friends.
307
00:25:08,800 --> 00:25:12,512
Just go. Have a great time,
really.
308
00:25:12,554 --> 00:25:15,765
Oh God,
I... I'm really sick.
309
00:25:15,807 --> 00:25:17,308
This is not good.
310
00:25:23,273 --> 00:25:25,191
Okay, well,
I'll see you then.
311
00:25:28,403 --> 00:25:30,572
- Hey.
- Uh, hey.
312
00:25:30,613 --> 00:25:33,491
That was Millicent
from the tennis club.
313
00:25:33,533 --> 00:25:35,994
So if you're feeling well
enough to stay home alone,
314
00:25:36,036 --> 00:25:38,204
I'm gonna go to Oberge with her.
315
00:25:38,246 --> 00:25:40,999
Oh, yeah, totally,
honey, I'll be okay.
316
00:25:41,041 --> 00:25:42,917
I just wish I could go.
317
00:25:42,959 --> 00:25:44,836
I love that place.
318
00:25:44,878 --> 00:25:45,962
Well, have fun.
319
00:25:46,004 --> 00:25:48,173
Tell her I say hi.
320
00:25:48,214 --> 00:25:50,759
- Have fun, but not too much fun.
- Okay.
321
00:25:50,800 --> 00:25:52,886
Alright, well, feel better.
322
00:25:52,927 --> 00:25:55,221
Thanks.
323
00:26:44,729 --> 00:26:47,482
- Hello?
- Hi, Dad.
324
00:26:47,524 --> 00:26:49,734
I hope I'm not disturbing you.
325
00:26:49,776 --> 00:26:52,153
I know we haven't spoken
in such a long time.
326
00:26:55,240 --> 00:26:57,534
How is your husband?
327
00:26:57,575 --> 00:26:59,035
He's... he's fine.
328
00:26:59,077 --> 00:27:01,746
He's fine, we are good.
329
00:27:01,788 --> 00:27:04,183
He's actually, um... he's working
on a new invention right now,
330
00:27:04,207 --> 00:27:05,500
believe it or not.
331
00:27:05,542 --> 00:27:07,085
Hmm.
332
00:27:07,127 --> 00:27:09,629
Who paid for it?
333
00:27:09,671 --> 00:27:12,215
Well, the money's not
really the point, Dad.
334
00:27:12,257 --> 00:27:14,717
You sure about that?
335
00:27:44,581 --> 00:27:46,416
Simon!
336
00:27:53,214 --> 00:27:54,591
Simon?
337
00:28:21,451 --> 00:28:23,953
Oh my God.
338
00:28:23,995 --> 00:28:27,957
Holy shit.
339
00:28:35,715 --> 00:28:37,467
Hello, Simon.
340
00:28:38,718 --> 00:28:40,845
I didn't hear you come in.
341
00:28:40,887 --> 00:28:43,223
No, you didn't.
342
00:28:43,264 --> 00:28:46,017
I was just in
the office
343
00:28:46,059 --> 00:28:49,896
finishing up some paperwork.
344
00:28:49,938 --> 00:28:51,356
Good night, Countess.
345
00:30:05,388 --> 00:30:07,974
Very curious.
346
00:30:08,016 --> 00:30:09,726
- Scalpel.
- Mm-hmm.
347
00:30:13,438 --> 00:30:15,273
- Can you keep that still?
- Mm.
348
00:30:20,028 --> 00:30:21,154
What is he doing?
349
00:30:21,195 --> 00:30:22,864
Pre pan.
350
00:30:29,120 --> 00:30:30,913
Hello.
351
00:30:30,955 --> 00:30:34,459
Count, I'm Renee Sherman.
352
00:30:34,500 --> 00:30:37,795
I have heard so much about you.
353
00:30:37,837 --> 00:30:42,342
You see, my husband is
sleeping with your wife.
354
00:30:42,383 --> 00:30:44,427
Band saw.
355
00:30:44,469 --> 00:30:45,845
Here you are, Doctor.
356
00:30:53,936 --> 00:30:55,563
It's true, ask her.
357
00:30:55,605 --> 00:30:57,231
Ask her where she
was last night.
358
00:31:01,569 --> 00:31:02,820
Tell him.
359
00:31:04,197 --> 00:31:05,698
Can you tell me how he died?
360
00:31:09,160 --> 00:31:11,537
Smooth as a baby's bottom.
361
00:31:11,579 --> 00:31:13,748
You saw this man today
and he was normal?
362
00:31:13,790 --> 00:31:16,125
- Absolutely.
- Tell him.
363
00:31:16,167 --> 00:31:17,794
Tell him where you were.
364
00:31:19,170 --> 00:31:20,755
He will never be yours.
365
00:31:28,012 --> 00:31:30,848
What's so special
about this brain?
366
00:31:30,890 --> 00:31:36,145
Learning and memory are
engraved on the normal brain,
367
00:31:36,187 --> 00:31:38,481
leaving a wrinkled surface.
368
00:31:40,775 --> 00:31:45,154
This brain has been drained,
the memory has been removed.
369
00:31:45,196 --> 00:31:47,824
Like chalk erased
from a blackboard.
370
00:32:23,860 --> 00:32:25,486
He loves me!
371
00:32:25,528 --> 00:32:26,821
He loves me!
372
00:32:26,863 --> 00:32:28,114
You know what? Fuck you!
373
00:32:28,156 --> 00:32:29,866
Keep running, Countess!
374
00:32:29,907 --> 00:32:31,868
You stay away from my husband.
375
00:32:31,909 --> 00:32:33,703
You think you can steal him?
God!
376
00:32:35,121 --> 00:32:38,249
What is this fucking movie?
I hate this movie.
377
00:32:38,291 --> 00:32:40,710
No one's ever seen
"Horror Express."
378
00:32:40,751 --> 00:32:42,753
Do not make me come back
379
00:32:42,795 --> 00:32:44,964
into this goddamn movie.
380
00:33:53,950 --> 00:33:55,117
You feeling better?
381
00:33:55,159 --> 00:33:57,036
I am, yeah. I don't
know... it was weird.
382
00:33:57,078 --> 00:33:58,972
- Must have been a bug.
- I don't think it was a bug.
383
00:33:58,996 --> 00:33:59,954
I think it was a feature.
384
00:33:59,956 --> 00:34:01,958
- What?
- Hmm?
385
00:34:01,999 --> 00:34:04,377
What... what's all this?
386
00:34:04,418 --> 00:34:05,687
There was a leak
under the sink,
387
00:34:05,711 --> 00:34:07,672
so I'm gonna bring all
this down to the garage.
388
00:34:07,713 --> 00:34:09,340
- Huh?
- Huh?
389
00:34:09,382 --> 00:34:12,260
I made breakfast!
390
00:34:12,301 --> 00:34:15,137
I'll just have some coffee.
I gotta go check on the pod.
391
00:34:15,179 --> 00:34:17,181
Okay, honey.
Do what you gotta do.
392
00:34:17,223 --> 00:34:19,016
- Great.
- Simon?
393
00:34:19,058 --> 00:34:21,477
- Yeah?
- You said you wanted coffee.
394
00:34:23,271 --> 00:34:24,647
Unless you didn't mean it.
395
00:34:26,190 --> 00:34:30,570
Unless you said it,
but you didn't mean it.
396
00:34:30,611 --> 00:34:32,697
No. Yeah, thanks.
397
00:34:34,323 --> 00:34:36,200
I meant it.
398
00:36:03,663 --> 00:36:05,998
What is this?
399
00:36:08,751 --> 00:36:10,628
Who are you people?
400
00:36:10,670 --> 00:36:13,130
Why are we in black and white?
401
00:36:23,140 --> 00:36:24,892
Oh, I'm in the wrong movie.
402
00:36:36,612 --> 00:36:39,281
Oh, I know this one.
403
00:36:39,323 --> 00:36:40,991
- Cool.
- Help me, man!
404
00:36:41,033 --> 00:36:44,161
Yeah, I'm... sorry,
I can't help.
405
00:36:44,203 --> 00:36:46,122
You'll be fine.
Well, one of you will.
406
00:36:50,042 --> 00:36:51,544
Classic.
407
00:36:51,585 --> 00:36:53,087
Really cool.
408
00:36:53,129 --> 00:36:55,631
Smell. You smell the zombies.
409
00:36:55,673 --> 00:36:57,007
That shouldn't be good.
410
00:36:57,049 --> 00:36:59,218
You guys are in a struggle
for your life, sorry.
411
00:36:59,260 --> 00:37:00,678
But amazing!
412
00:37:05,099 --> 00:37:06,893
Oh, whoa.
413
00:37:06,934 --> 00:37:09,437
Oh, oh, man, oh my God.
414
00:37:09,478 --> 00:37:11,230
Genuinely scary.
415
00:37:11,272 --> 00:37:12,565
So good.
416
00:37:16,277 --> 00:37:18,362
This is really cool.
I wish I could stay.
417
00:37:18,404 --> 00:37:21,407
Uh, I can't.
I don't belong here.
418
00:37:21,449 --> 00:37:22,783
But so cool.
419
00:37:22,825 --> 00:37:24,368
Alright, bye-bye.
420
00:37:28,539 --> 00:37:31,083
My thumb.
421
00:37:36,172 --> 00:37:38,424
Hold on, hold on, ah!
422
00:37:38,466 --> 00:37:39,675
I'm trapped.
423
00:37:39,717 --> 00:37:43,345
Help! Renee, push the button!
Help!
424
00:37:43,387 --> 00:37:44,865
Wait, wait, wait,
I'm in the wrong movie.
425
00:37:44,889 --> 00:37:45,889
Stop, pause, pause.
426
00:37:45,890 --> 00:37:48,768
Hey, hey, hey, hey! Help!
427
00:37:48,809 --> 00:37:51,479
Renee, push the button!
428
00:37:51,520 --> 00:37:54,482
Renee! Help!
429
00:37:54,523 --> 00:37:58,944
Renee! Renee! Wait!
430
00:38:40,486 --> 00:38:42,613
Mm.
431
00:39:10,432 --> 00:39:13,894
Airbase 51, hailing all
frequencies towards the creek.
432
00:39:13,936 --> 00:39:17,064
Tarmac has been compromised,
they have taken over.
433
00:39:17,106 --> 00:39:19,233
We fall back
434
00:39:19,275 --> 00:39:21,110
Find, bolt door seven.
435
00:39:21,151 --> 00:39:22,987
Proceed with extreme caution.
436
00:39:23,028 --> 00:39:24,363
Good luck.
29543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.