All language subtitles for Creepshow.S02E05.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,185 --> 00:00:19,812 They're coming to get you, Barbara. 2 00:00:19,854 --> 00:00:22,482 Tie you up and feed you to those things. 3 00:00:22,524 --> 00:00:24,168 It's 8 o'clock and it's still moving. 4 00:00:37,247 --> 00:00:39,999 Hey, come on, Barb, church was this morning, huh? 5 00:03:34,841 --> 00:03:36,384 Wow. 6 00:03:47,145 --> 00:03:48,855 Rock and roll. 7 00:05:27,870 --> 00:05:28,870 I'm in the movie. 8 00:05:33,876 --> 00:05:35,253 It works. 9 00:05:36,796 --> 00:05:38,339 There it is. The crate from the movie. 10 00:05:40,091 --> 00:05:43,094 And this... this is the monster. 11 00:05:43,135 --> 00:05:44,887 I can hear him. 12 00:05:44,929 --> 00:05:46,222 Not yet, you're not ready. 13 00:05:46,264 --> 00:05:48,266 - You gotta wait 'til your scene. - I'll be damned. 14 00:05:48,307 --> 00:05:51,602 I can hear it. It's so real. This is cra... 15 00:05:53,688 --> 00:05:56,607 Can I be of any assistance? 16 00:05:56,649 --> 00:05:58,609 You're Christopher Lee. 17 00:05:58,651 --> 00:06:01,070 Oh my God, you're Christopher Lee. 18 00:06:01,112 --> 00:06:03,281 You're Dracula. 19 00:06:03,322 --> 00:06:06,200 Not just Dracula, you're Frankenstein, the Mummy, 20 00:06:06,242 --> 00:06:07,410 you're Saruman. 21 00:06:10,454 --> 00:06:11,998 But not in this. Not in this movie. 22 00:06:12,039 --> 00:06:15,167 This movie, you are Professor Alexander Saxton. 23 00:06:15,209 --> 00:06:18,045 And this... this is yours. 24 00:06:18,087 --> 00:06:20,298 It is, but I demand an explanation. 25 00:06:20,339 --> 00:06:22,425 Okay, well, this crate is yours. 26 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 And the monster's inside it. 27 00:06:24,218 --> 00:06:28,139 And he just killed this dude. 28 00:06:28,180 --> 00:06:29,682 I just saw it happen. 29 00:06:29,724 --> 00:06:31,726 See? Dead. 30 00:06:33,644 --> 00:06:34,644 Sorry. 31 00:06:37,398 --> 00:06:39,108 Inspector Mirov. 32 00:06:39,150 --> 00:06:41,277 What is in there, Excellency? 33 00:06:41,319 --> 00:06:42,778 Fossils. 34 00:06:42,820 --> 00:06:45,740 Mm, yeah, fossils. Yeah, you wish, pal. 35 00:06:45,781 --> 00:06:49,327 I mean, yes. Yes, it's a mystery. 36 00:06:49,368 --> 00:06:51,913 What is a fossil? 37 00:06:51,954 --> 00:06:53,998 A stone. 38 00:06:54,040 --> 00:06:56,792 There wouldn't be something valuable in there, like gold? 39 00:06:56,834 --> 00:06:58,586 Oh, it's valuable. 40 00:06:58,628 --> 00:07:00,129 It's not gold, trust me. 41 00:07:00,171 --> 00:07:01,756 You're in for a surprise. 42 00:07:04,383 --> 00:07:07,470 Inspector Mirov, I love this. 43 00:07:07,511 --> 00:07:08,846 I wanna bring this back. 44 00:07:08,888 --> 00:07:11,432 You look like a hipster in Brooklyn. 45 00:07:11,474 --> 00:07:12,892 Gold? It's... 46 00:07:12,934 --> 00:07:15,186 ... a laboratory specimen. 47 00:07:15,227 --> 00:07:17,188 No value to it. 48 00:07:17,229 --> 00:07:18,522 - Captain? - Yes, sir. 49 00:07:18,564 --> 00:07:21,817 You get your men to put the crate on the train. 50 00:07:21,859 --> 00:07:23,694 It's... it's Christopher Lee. 51 00:07:30,242 --> 00:07:32,662 Oh God. I did it. 52 00:07:32,703 --> 00:07:34,622 It works. 53 00:07:34,664 --> 00:07:36,749 Lift it up. 54 00:07:36,791 --> 00:07:38,125 Off you go. 55 00:07:43,214 --> 00:07:46,133 You look the same. 56 00:07:46,175 --> 00:07:47,819 No offense, I actually never noticed you in the movie, 57 00:07:47,843 --> 00:07:49,178 but I remember you. 58 00:07:49,220 --> 00:07:50,554 You look the same. 59 00:08:00,815 --> 00:08:02,149 Follow me. 60 00:08:17,415 --> 00:08:20,584 Oh my God. 61 00:08:20,626 --> 00:08:22,294 It works. 62 00:08:32,805 --> 00:08:35,307 It works. 63 00:08:35,349 --> 00:08:38,478 I'm gonna be rich. 64 00:08:47,611 --> 00:08:50,656 Oh! Oh my God. 65 00:08:53,951 --> 00:08:56,078 Renee! Renee! 66 00:08:56,120 --> 00:08:57,288 I'm out here, honey. 67 00:08:58,914 --> 00:09:00,041 It works! 68 00:09:00,082 --> 00:09:02,334 I did it, it works! 69 00:09:02,376 --> 00:09:03,919 The Immersopod, my invention. 70 00:09:03,961 --> 00:09:05,463 - It works? - It works. 71 00:09:08,299 --> 00:09:11,177 - Show me. - Okay, come on. 72 00:09:11,218 --> 00:09:12,928 Come on. Come on. 73 00:09:12,970 --> 00:09:15,181 - Oh, you're pulling. - Come on. 74 00:09:15,222 --> 00:09:16,908 Honey, I'm wearing heels, stop. By the pool. 75 00:09:16,932 --> 00:09:20,144 Okay, okay, okay. Come on, come on. 76 00:09:20,186 --> 00:09:21,437 You gotta close your eyes. 77 00:09:21,479 --> 00:09:24,106 No, no, uh, okay, okay. Close 'em, close 'em. 78 00:09:24,148 --> 00:09:26,067 - Honey. - Okay, okay. 79 00:09:26,108 --> 00:09:29,028 I give you the Immersopod. 80 00:09:29,070 --> 00:09:34,575 The world's first VR immersion home theater system. 81 00:09:34,617 --> 00:09:36,744 VR, virtual reality. 82 00:09:36,786 --> 00:09:38,120 Right, yes, okay. 83 00:09:38,162 --> 00:09:39,997 I read a book by a man named William Gibson. 84 00:09:40,039 --> 00:09:41,082 I know, just listen. 85 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Okay, so check it out. 86 00:09:42,583 --> 00:09:45,461 So, hundreds of miniature cameras scan the user's body and 87 00:09:45,503 --> 00:09:47,564 feed the information through a series of hard drives, 88 00:09:47,588 --> 00:09:50,674 which can then be merged with any preexisting data. 89 00:09:50,716 --> 00:09:51,634 It's brilliant, honey. 90 00:09:51,635 --> 00:09:52,843 - No. - No? 91 00:09:52,885 --> 00:09:55,012 No, that's not the brilliant part. 92 00:09:55,054 --> 00:09:57,473 You know what? Try it, just get in. Get in. 93 00:09:57,515 --> 00:09:59,141 No, no, no, it looks cramped. 94 00:09:59,183 --> 00:10:00,660 I mean, can you even move around in there? 95 00:10:00,684 --> 00:10:02,770 No, you can't. You can only really move your thumb, 96 00:10:02,812 --> 00:10:04,790 but that's all you need. You turn it on, you turn it off. 97 00:10:04,814 --> 00:10:07,858 No, I don't think so, honey. I get so claustrophobic. 98 00:10:07,900 --> 00:10:10,486 But... but... see, you'll think you're moving. 99 00:10:10,528 --> 00:10:12,029 It's like when you dream. 100 00:10:12,071 --> 00:10:13,548 If you dream you're running, you don't really run anywhere, 101 00:10:13,572 --> 00:10:14,716 but you believe that you're running. 102 00:10:14,740 --> 00:10:16,784 The pod works the same way. 103 00:10:16,826 --> 00:10:19,161 The scans are fed through a neural transmitter. 104 00:10:19,203 --> 00:10:24,041 You imagine the move, and in the VR, you move. 105 00:10:24,083 --> 00:10:26,710 That's the brilliant part. 106 00:10:26,752 --> 00:10:28,295 - Wonderful, right. - Yeah, 107 00:10:28,337 --> 00:10:29,672 but instead of moving in a dream, 108 00:10:29,713 --> 00:10:31,257 you're moving inside of a movie. 109 00:10:31,298 --> 00:10:33,634 Right, whatever your favorite movie is. 110 00:10:33,676 --> 00:10:35,136 "The Godfather," "Jaws." 111 00:10:35,177 --> 00:10:37,638 If it's in the hard drive, you can be in it. 112 00:10:37,680 --> 00:10:39,723 Which movie are you in? 113 00:10:39,765 --> 00:10:41,392 "Horror Express," of course. 114 00:10:41,433 --> 00:10:43,310 - I should have known. - Yeah. 115 00:10:43,352 --> 00:10:45,205 It was the first movie that my dad took me to that wasn't, 116 00:10:45,229 --> 00:10:46,981 you know, like a kids' movie. 117 00:10:47,022 --> 00:10:48,357 Uh, it just blew me away. 118 00:10:48,399 --> 00:10:49,650 It's got everything. 119 00:10:49,692 --> 00:10:53,279 Peter Cushing, Christopher Lee, a monster. 120 00:10:53,320 --> 00:10:55,739 I fell head over heels in love with... 121 00:10:59,493 --> 00:11:03,038 the whole movie. Everything. 122 00:11:03,080 --> 00:11:06,375 See, what this really is is an escape pod from life. 123 00:11:06,417 --> 00:11:09,044 All those people out there, just waking up, 124 00:11:09,086 --> 00:11:10,838 desperate for a way out. 125 00:11:10,880 --> 00:11:14,425 They hate their jobs, their home life is a prison. 126 00:11:14,466 --> 00:11:17,887 All those poor slobs drinking beer in front of the TV, 127 00:11:17,928 --> 00:11:20,931 desperate, trapped in a dead end... 128 00:11:23,767 --> 00:11:25,936 Dead end what? 129 00:11:25,978 --> 00:11:27,104 Huh? 130 00:11:27,146 --> 00:11:29,899 You just said, "Trapped in a dead end." 131 00:11:29,940 --> 00:11:31,400 What? 132 00:11:31,442 --> 00:11:32,651 It's a situation, anything. 133 00:11:32,693 --> 00:11:34,570 But see now, they won't just watch TV, 134 00:11:34,612 --> 00:11:37,907 now they can actually crawl inside it and escape! 135 00:11:37,948 --> 00:11:39,783 You have to try it. 136 00:11:39,825 --> 00:11:41,202 I don't... I don't want to. 137 00:11:41,243 --> 00:11:42,620 I don't want to. 138 00:11:42,661 --> 00:11:44,079 How could you not want to? 139 00:11:44,121 --> 00:11:46,665 Maybe I'm not desperate for a way out, Simon. 140 00:11:46,707 --> 00:11:51,295 Maybe I don't feel trapped in a situation. 141 00:11:51,337 --> 00:11:53,214 Or am I? 142 00:12:00,930 --> 00:12:02,181 What? 143 00:12:12,900 --> 00:12:14,944 What was that? 144 00:12:14,985 --> 00:12:16,320 What was what? 145 00:12:18,239 --> 00:12:22,576 Um, did... did I do something to upset you? 146 00:12:22,618 --> 00:12:25,829 Did you even hear the words coming out of your mouth? 147 00:12:25,871 --> 00:12:27,873 Is that why you invented that thing? 148 00:12:27,915 --> 00:12:30,417 To escape your terrible life? 149 00:12:30,459 --> 00:12:31,543 Am I really that awful? 150 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 No. 151 00:12:33,796 --> 00:12:35,214 You're reading into this. 152 00:12:35,256 --> 00:12:36,548 No, no. 153 00:12:37,675 --> 00:12:40,552 Are you sure? 154 00:12:40,594 --> 00:12:43,264 Simon, we've been married for barely a year. 155 00:12:43,305 --> 00:12:47,059 And you have spent every moment working on that thing. 156 00:12:47,101 --> 00:12:50,437 We don't go anywhere, we don't do anything. 157 00:12:50,479 --> 00:12:55,401 We live in the same house, and I never see you. 158 00:12:55,442 --> 00:12:57,528 But it's for... it's for you. 159 00:12:57,569 --> 00:12:59,029 I mean, it's for us. 160 00:12:59,071 --> 00:13:04,243 That thing is... Renee, how... how could you think that... 161 00:13:04,285 --> 00:13:05,286 Look at me. 162 00:13:05,327 --> 00:13:06,996 Hey, look at me, come on. 163 00:13:07,037 --> 00:13:09,540 When I asked your father for permission to marry you, 164 00:13:09,581 --> 00:13:11,333 remember what he said? 165 00:13:11,375 --> 00:13:13,085 He said no. 166 00:13:13,127 --> 00:13:14,878 That's right, yeah, I know, he said no. 167 00:13:14,920 --> 00:13:16,880 But I didn't let that stop me, did I? 168 00:13:16,922 --> 00:13:18,882 I went to work on him. 169 00:13:18,924 --> 00:13:20,509 And he still said no. 170 00:13:20,551 --> 00:13:23,304 Yeah. 171 00:13:23,345 --> 00:13:28,142 And he hasn't forgiven me for that, and he won't ever. 172 00:13:28,183 --> 00:13:30,311 I know him. 173 00:13:30,352 --> 00:13:31,895 I... 174 00:13:34,273 --> 00:13:36,608 He said that you didn't have any money, 175 00:13:36,650 --> 00:13:40,696 so you were marrying me for mine. 176 00:13:40,738 --> 00:13:42,882 He said that I would never really know if you love me and 177 00:13:42,906 --> 00:13:47,328 that somewhere in the back of my mind, I would always wonder. 178 00:13:47,369 --> 00:13:51,081 And I get it, I'm not that pretty, I'm not that exciting, 179 00:13:51,123 --> 00:13:54,168 - but I am rich. - Stop. 180 00:13:54,209 --> 00:13:56,879 He said, "Renee, he's going to take your money and make you 181 00:13:56,920 --> 00:13:58,714 look like a fool." 182 00:14:01,759 --> 00:14:04,970 Do not make me look like a fool. 183 00:14:05,012 --> 00:14:06,930 Listen to me. 184 00:14:06,972 --> 00:14:09,558 I said it on our wedding day, and I will say it again now. 185 00:14:09,600 --> 00:14:12,353 And I mean every word. 186 00:14:12,394 --> 00:14:15,731 For richer or poorer, to love and to cherish 187 00:14:15,773 --> 00:14:18,734 'til death do us part. 188 00:14:18,776 --> 00:14:20,194 Do you mean it, honestly? 189 00:14:20,235 --> 00:14:22,613 'Til death do us part? 190 00:14:22,654 --> 00:14:25,699 Honey, 'til death do us part. 191 00:14:31,372 --> 00:14:32,456 I mean it. 192 00:15:29,012 --> 00:15:30,180 Baggage man? 193 00:15:34,309 --> 00:15:36,145 Alucca, what's the matter with you? 194 00:15:36,186 --> 00:15:37,855 Yes, Countess? 195 00:15:37,896 --> 00:15:39,314 You have a safe for valuables? 196 00:15:39,356 --> 00:15:40,524 Yes, Countess. 197 00:15:40,566 --> 00:15:42,234 I shall make out a receipt. 198 00:15:46,196 --> 00:15:48,449 Countess. 199 00:15:48,490 --> 00:15:51,743 I can't believe I'm finally meeting you. 200 00:15:51,785 --> 00:15:53,245 Alucca's afraid of something. 201 00:15:53,287 --> 00:15:55,706 Oh, I promise you I'm not that frightening. 202 00:15:55,747 --> 00:15:57,416 I'm a dog lover. 203 00:15:57,458 --> 00:15:59,668 A friend of mine was gonna buy one. 204 00:15:59,710 --> 00:16:02,254 I said, "Adopt, don't shop." 205 00:16:02,296 --> 00:16:04,965 Normally she likes Englishmen. 206 00:16:05,007 --> 00:16:06,383 All we Poles do. 207 00:16:06,425 --> 00:16:07,425 Oh, England. 208 00:16:07,426 --> 00:16:09,012 Of course, yes, where I'm from. 209 00:16:09,052 --> 00:16:10,971 Yes, cheers. 210 00:16:11,013 --> 00:16:13,056 Oh, yes, England. 211 00:16:13,098 --> 00:16:15,100 Queen Victoria, crumpets. 212 00:16:15,142 --> 00:16:17,519 Edgar Wright, The Spice Girls. 213 00:16:17,561 --> 00:16:20,147 - Shakespeare. - Oh, I love all that stuff. 214 00:16:20,189 --> 00:16:21,315 Yes, I love England. 215 00:16:21,356 --> 00:16:24,151 I gotta say, I prefer Poland. I do. 216 00:16:24,193 --> 00:16:30,157 I was gonna go there on vacation once with my wi... my... my... 217 00:16:30,199 --> 00:16:33,577 You know, there's an old English tradition that when a gentlemen 218 00:16:33,619 --> 00:16:37,039 meets a lady as beautiful as yourself, he buys her a drink. 219 00:16:37,080 --> 00:16:38,248 May I? 220 00:16:38,290 --> 00:16:39,958 Oh, she's really afraid. 221 00:16:40,000 --> 00:16:41,710 Yeah, it's not... I'm good with dogs. 222 00:16:41,752 --> 00:16:43,921 Dogs usually like me. 223 00:16:43,962 --> 00:16:46,131 I wonder what it is. 224 00:16:46,173 --> 00:16:48,717 Oh, the monster. 225 00:16:48,759 --> 00:16:50,385 - What? - What? 226 00:16:52,387 --> 00:16:53,740 Maybe she'll like the bar better. 227 00:16:53,764 --> 00:16:55,933 Get her a little water, maybe they'll have some... 228 00:16:55,974 --> 00:16:57,309 little bowl with water. 229 00:16:57,351 --> 00:16:59,728 I think... I bet they'll do that, it's a nice train. 230 00:16:59,770 --> 00:17:00,979 Hmm. 231 00:17:01,021 --> 00:17:03,148 - Should we go there? - Maybe. 232 00:17:03,190 --> 00:17:05,734 - Okay, yes, Madame. - Oh, of course. 233 00:19:19,159 --> 00:19:22,371 Hey, how long have you been up? 234 00:19:22,412 --> 00:19:23,538 Oh, hey, sorry. 235 00:19:23,580 --> 00:19:26,750 Um, I got up just before you did. 236 00:19:26,792 --> 00:19:28,669 Beat the alarm by one minute. 237 00:19:28,710 --> 00:19:30,671 Um, I was thinking, since you're finished 238 00:19:30,712 --> 00:19:33,340 with your invention, we should celebrate. 239 00:19:33,382 --> 00:19:34,966 Yeah, sure. 240 00:19:35,008 --> 00:19:37,636 We could go to Oberge, and I'll call Raymond 241 00:19:37,678 --> 00:19:39,721 - and get our old table. - Good, yeah, do that. 242 00:19:39,763 --> 00:19:40,806 Good, good. 243 00:19:40,847 --> 00:19:42,516 Okay, great, I'll just, um... 244 00:20:05,247 --> 00:20:06,998 Oh, boy. 245 00:20:23,098 --> 00:20:24,349 Okay. 246 00:20:51,042 --> 00:20:52,252 Okay. 247 00:21:19,362 --> 00:21:20,947 You wish to see us? 248 00:21:20,989 --> 00:21:22,467 I thought one of you might know what happened 249 00:21:22,491 --> 00:21:24,576 to the baggage man. 250 00:21:24,618 --> 00:21:26,495 I haven't the remotest idea. 251 00:21:26,536 --> 00:21:28,079 What about you? 252 00:21:30,081 --> 00:21:32,518 Perhaps it had something to do with what's inside that crate. 253 00:21:32,542 --> 00:21:34,044 I agree with you. 254 00:21:34,085 --> 00:21:36,463 He was trying to open it when something happened! 255 00:21:36,505 --> 00:21:39,216 What? 256 00:21:39,257 --> 00:21:43,845 Sorry, oop, coming through. Sorry. That wasn't me. 257 00:21:43,887 --> 00:21:46,473 Fortunately, he was interrupted. 258 00:21:46,515 --> 00:21:49,017 Why are you so worried about it being opened? 259 00:21:49,059 --> 00:21:50,811 It may be my fault. 260 00:21:50,852 --> 00:21:52,521 I asked the baggage man to take a look. 261 00:21:52,562 --> 00:21:54,773 I was curious. 262 00:21:54,815 --> 00:21:56,316 It was no concern of yours. 263 00:21:57,692 --> 00:21:59,486 Or of yours. 264 00:21:59,528 --> 00:22:01,905 Konev, see if you can open the crate with that. 265 00:22:04,199 --> 00:22:05,325 Go ahead! 266 00:22:27,722 --> 00:22:29,808 Sorry, I just had to say, Peter Cushing... 267 00:22:29,850 --> 00:22:31,226 - My God. - ...I'm a huge fan. 268 00:22:31,268 --> 00:22:33,728 - Dr. Wells. - The baggage man. 269 00:22:33,770 --> 00:22:35,832 - What was in there? - Christopher Lee. This is nuts. 270 00:22:35,856 --> 00:22:37,458 - I told you a fossil. - You guys are great. 271 00:22:37,482 --> 00:22:38,483 Okay, keep going. 272 00:22:38,525 --> 00:22:39,985 ...lived two million years ago. 273 00:22:50,370 --> 00:22:52,622 You made it. 274 00:22:52,664 --> 00:22:55,667 Don't get up, please. 275 00:22:55,709 --> 00:22:56,793 Please. 276 00:22:59,629 --> 00:23:02,173 Where did you disappear to? 277 00:23:02,215 --> 00:23:04,926 Oh, earlier, yes, I'm sorry about that. 278 00:23:04,968 --> 00:23:08,805 I was in another part of the train. 279 00:23:17,063 --> 00:23:18,815 You know, I heard there was a murder. 280 00:23:18,857 --> 00:23:20,317 Yes, yes, there was. 281 00:23:20,358 --> 00:23:23,320 I... I fear there'll be others too. 282 00:23:23,361 --> 00:23:26,114 But... you'll be safe with me. 283 00:23:26,156 --> 00:23:27,991 I promise. 284 00:23:28,033 --> 00:23:29,868 That's funny. 285 00:23:29,910 --> 00:23:32,871 Because I feel with you, I'm in great danger. 286 00:23:32,913 --> 00:23:34,748 With me? Nah. 287 00:23:39,669 --> 00:23:41,796 Danger of what? 288 00:23:51,056 --> 00:23:54,017 Oh my God, I've been in love with you since I was a boy. 289 00:23:54,059 --> 00:23:55,602 You and only you. 290 00:23:55,644 --> 00:24:00,357 Uh. How is that possible? 291 00:24:00,398 --> 00:24:04,736 Oh, Countess, you'll soon learn, anything is possible. 292 00:24:35,308 --> 00:24:36,977 Oh, hey. 293 00:24:38,645 --> 00:24:40,271 Hey. 294 00:24:40,313 --> 00:24:41,856 What's going on? 295 00:24:41,898 --> 00:24:43,149 Are you sick? 296 00:24:43,191 --> 00:24:45,318 Sss... yeah. 297 00:24:45,360 --> 00:24:47,904 Yeah, you know, I think I... I think I am getting sick. 298 00:24:47,946 --> 00:24:49,572 Of course you are. 299 00:24:49,614 --> 00:24:51,700 You've been working so hard. 300 00:24:51,741 --> 00:24:54,661 - We need to get you to bed. - Yes. 301 00:24:55,704 --> 00:24:57,372 - Dinner. - Mm-hmm. 302 00:24:57,414 --> 00:24:58,790 - No. - No, no, it's fine. 303 00:24:58,832 --> 00:25:02,877 No, it's not fine. You go. 304 00:25:02,919 --> 00:25:04,045 - What? - Yeah. 305 00:25:04,087 --> 00:25:06,423 You should go, you deserve it. 306 00:25:06,464 --> 00:25:08,758 You know what? Call one of your friends. 307 00:25:08,800 --> 00:25:12,512 Just go. Have a great time, really. 308 00:25:12,554 --> 00:25:15,765 Oh God, I... I'm really sick. 309 00:25:15,807 --> 00:25:17,308 This is not good. 310 00:25:23,273 --> 00:25:25,191 Okay, well, I'll see you then. 311 00:25:28,403 --> 00:25:30,572 - Hey. - Uh, hey. 312 00:25:30,613 --> 00:25:33,491 That was Millicent from the tennis club. 313 00:25:33,533 --> 00:25:35,994 So if you're feeling well enough to stay home alone, 314 00:25:36,036 --> 00:25:38,204 I'm gonna go to Oberge with her. 315 00:25:38,246 --> 00:25:40,999 Oh, yeah, totally, honey, I'll be okay. 316 00:25:41,041 --> 00:25:42,917 I just wish I could go. 317 00:25:42,959 --> 00:25:44,836 I love that place. 318 00:25:44,878 --> 00:25:45,962 Well, have fun. 319 00:25:46,004 --> 00:25:48,173 Tell her I say hi. 320 00:25:48,214 --> 00:25:50,759 - Have fun, but not too much fun. - Okay. 321 00:25:50,800 --> 00:25:52,886 Alright, well, feel better. 322 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 Thanks. 323 00:26:44,729 --> 00:26:47,482 - Hello? - Hi, Dad. 324 00:26:47,524 --> 00:26:49,734 I hope I'm not disturbing you. 325 00:26:49,776 --> 00:26:52,153 I know we haven't spoken in such a long time. 326 00:26:55,240 --> 00:26:57,534 How is your husband? 327 00:26:57,575 --> 00:26:59,035 He's... he's fine. 328 00:26:59,077 --> 00:27:01,746 He's fine, we are good. 329 00:27:01,788 --> 00:27:04,183 He's actually, um... he's working on a new invention right now, 330 00:27:04,207 --> 00:27:05,500 believe it or not. 331 00:27:05,542 --> 00:27:07,085 Hmm. 332 00:27:07,127 --> 00:27:09,629 Who paid for it? 333 00:27:09,671 --> 00:27:12,215 Well, the money's not really the point, Dad. 334 00:27:12,257 --> 00:27:14,717 You sure about that? 335 00:27:44,581 --> 00:27:46,416 Simon! 336 00:27:53,214 --> 00:27:54,591 Simon? 337 00:28:21,451 --> 00:28:23,953 Oh my God. 338 00:28:23,995 --> 00:28:27,957 Holy shit. 339 00:28:35,715 --> 00:28:37,467 Hello, Simon. 340 00:28:38,718 --> 00:28:40,845 I didn't hear you come in. 341 00:28:40,887 --> 00:28:43,223 No, you didn't. 342 00:28:43,264 --> 00:28:46,017 I was just in the office 343 00:28:46,059 --> 00:28:49,896 finishing up some paperwork. 344 00:28:49,938 --> 00:28:51,356 Good night, Countess. 345 00:30:05,388 --> 00:30:07,974 Very curious. 346 00:30:08,016 --> 00:30:09,726 - Scalpel. - Mm-hmm. 347 00:30:13,438 --> 00:30:15,273 - Can you keep that still? - Mm. 348 00:30:20,028 --> 00:30:21,154 What is he doing? 349 00:30:21,195 --> 00:30:22,864 Pre pan. 350 00:30:29,120 --> 00:30:30,913 Hello. 351 00:30:30,955 --> 00:30:34,459 Count, I'm Renee Sherman. 352 00:30:34,500 --> 00:30:37,795 I have heard so much about you. 353 00:30:37,837 --> 00:30:42,342 You see, my husband is sleeping with your wife. 354 00:30:42,383 --> 00:30:44,427 Band saw. 355 00:30:44,469 --> 00:30:45,845 Here you are, Doctor. 356 00:30:53,936 --> 00:30:55,563 It's true, ask her. 357 00:30:55,605 --> 00:30:57,231 Ask her where she was last night. 358 00:31:01,569 --> 00:31:02,820 Tell him. 359 00:31:04,197 --> 00:31:05,698 Can you tell me how he died? 360 00:31:09,160 --> 00:31:11,537 Smooth as a baby's bottom. 361 00:31:11,579 --> 00:31:13,748 You saw this man today and he was normal? 362 00:31:13,790 --> 00:31:16,125 - Absolutely. - Tell him. 363 00:31:16,167 --> 00:31:17,794 Tell him where you were. 364 00:31:19,170 --> 00:31:20,755 He will never be yours. 365 00:31:28,012 --> 00:31:30,848 What's so special about this brain? 366 00:31:30,890 --> 00:31:36,145 Learning and memory are engraved on the normal brain, 367 00:31:36,187 --> 00:31:38,481 leaving a wrinkled surface. 368 00:31:40,775 --> 00:31:45,154 This brain has been drained, the memory has been removed. 369 00:31:45,196 --> 00:31:47,824 Like chalk erased from a blackboard. 370 00:32:23,860 --> 00:32:25,486 He loves me! 371 00:32:25,528 --> 00:32:26,821 He loves me! 372 00:32:26,863 --> 00:32:28,114 You know what? Fuck you! 373 00:32:28,156 --> 00:32:29,866 Keep running, Countess! 374 00:32:29,907 --> 00:32:31,868 You stay away from my husband. 375 00:32:31,909 --> 00:32:33,703 You think you can steal him? God! 376 00:32:35,121 --> 00:32:38,249 What is this fucking movie? I hate this movie. 377 00:32:38,291 --> 00:32:40,710 No one's ever seen "Horror Express." 378 00:32:40,751 --> 00:32:42,753 Do not make me come back 379 00:32:42,795 --> 00:32:44,964 into this goddamn movie. 380 00:33:53,950 --> 00:33:55,117 You feeling better? 381 00:33:55,159 --> 00:33:57,036 I am, yeah. I don't know... it was weird. 382 00:33:57,078 --> 00:33:58,972 - Must have been a bug. - I don't think it was a bug. 383 00:33:58,996 --> 00:33:59,954 I think it was a feature. 384 00:33:59,956 --> 00:34:01,958 - What? - Hmm? 385 00:34:01,999 --> 00:34:04,377 What... what's all this? 386 00:34:04,418 --> 00:34:05,687 There was a leak under the sink, 387 00:34:05,711 --> 00:34:07,672 so I'm gonna bring all this down to the garage. 388 00:34:07,713 --> 00:34:09,340 - Huh? - Huh? 389 00:34:09,382 --> 00:34:12,260 I made breakfast! 390 00:34:12,301 --> 00:34:15,137 I'll just have some coffee. I gotta go check on the pod. 391 00:34:15,179 --> 00:34:17,181 Okay, honey. Do what you gotta do. 392 00:34:17,223 --> 00:34:19,016 - Great. - Simon? 393 00:34:19,058 --> 00:34:21,477 - Yeah? - You said you wanted coffee. 394 00:34:23,271 --> 00:34:24,647 Unless you didn't mean it. 395 00:34:26,190 --> 00:34:30,570 Unless you said it, but you didn't mean it. 396 00:34:30,611 --> 00:34:32,697 No. Yeah, thanks. 397 00:34:34,323 --> 00:34:36,200 I meant it. 398 00:36:03,663 --> 00:36:05,998 What is this? 399 00:36:08,751 --> 00:36:10,628 Who are you people? 400 00:36:10,670 --> 00:36:13,130 Why are we in black and white? 401 00:36:23,140 --> 00:36:24,892 Oh, I'm in the wrong movie. 402 00:36:36,612 --> 00:36:39,281 Oh, I know this one. 403 00:36:39,323 --> 00:36:40,991 - Cool. - Help me, man! 404 00:36:41,033 --> 00:36:44,161 Yeah, I'm... sorry, I can't help. 405 00:36:44,203 --> 00:36:46,122 You'll be fine. Well, one of you will. 406 00:36:50,042 --> 00:36:51,544 Classic. 407 00:36:51,585 --> 00:36:53,087 Really cool. 408 00:36:53,129 --> 00:36:55,631 Smell. You smell the zombies. 409 00:36:55,673 --> 00:36:57,007 That shouldn't be good. 410 00:36:57,049 --> 00:36:59,218 You guys are in a struggle for your life, sorry. 411 00:36:59,260 --> 00:37:00,678 But amazing! 412 00:37:05,099 --> 00:37:06,893 Oh, whoa. 413 00:37:06,934 --> 00:37:09,437 Oh, oh, man, oh my God. 414 00:37:09,478 --> 00:37:11,230 Genuinely scary. 415 00:37:11,272 --> 00:37:12,565 So good. 416 00:37:16,277 --> 00:37:18,362 This is really cool. I wish I could stay. 417 00:37:18,404 --> 00:37:21,407 Uh, I can't. I don't belong here. 418 00:37:21,449 --> 00:37:22,783 But so cool. 419 00:37:22,825 --> 00:37:24,368 Alright, bye-bye. 420 00:37:28,539 --> 00:37:31,083 My thumb. 421 00:37:36,172 --> 00:37:38,424 Hold on, hold on, ah! 422 00:37:38,466 --> 00:37:39,675 I'm trapped. 423 00:37:39,717 --> 00:37:43,345 Help! Renee, push the button! Help! 424 00:37:43,387 --> 00:37:44,865 Wait, wait, wait, I'm in the wrong movie. 425 00:37:44,889 --> 00:37:45,889 Stop, pause, pause. 426 00:37:45,890 --> 00:37:48,768 Hey, hey, hey, hey! Help! 427 00:37:48,809 --> 00:37:51,479 Renee, push the button! 428 00:37:51,520 --> 00:37:54,482 Renee! Help! 429 00:37:54,523 --> 00:37:58,944 Renee! Renee! Wait! 430 00:38:40,486 --> 00:38:42,613 Mm. 431 00:39:10,432 --> 00:39:13,894 Airbase 51, hailing all frequencies towards the creek. 432 00:39:13,936 --> 00:39:17,064 Tarmac has been compromised, they have taken over. 433 00:39:17,106 --> 00:39:19,233 We fall back 434 00:39:19,275 --> 00:39:21,110 Find, bolt door seven. 435 00:39:21,151 --> 00:39:22,987 Proceed with extreme caution. 436 00:39:23,028 --> 00:39:24,363 Good luck. 29543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.