All language subtitles for Code Name Challenge 2020.spain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,250 --> 00:00:55,250 ¡Klejma! 2 00:00:55,500 --> 00:00:56,625 ¡Manos arriba! 3 00:01:02,667 --> 00:01:03,833 ¿Pero qué mierda hiciste? 4 00:01:07,500 --> 00:01:09,375 No podrá cortar a otra mujer con una mano. 5 00:01:09,458 --> 00:01:10,458 Un disparo de advertencia. 6 00:01:11,208 --> 00:01:12,208 ¿Escuchaste? 7 00:01:13,333 --> 00:01:14,958 ¡Detente o disparo! ¡Es la policía! 8 00:01:43,625 --> 00:01:45,708 No he fumado durante tres malditos meses. 9 00:01:53,750 --> 00:01:55,000 Empacas tus cosas. 10 00:01:55,125 --> 00:01:56,167 Puedes quedarte. 11 00:01:56,250 --> 00:01:58,750 Espera, cálmate, testificaré. 12 00:01:58,917 --> 00:02:01,750 El idiota iba a buscar detrás de su cinturón, podría tener un arma. 13 00:02:01,833 --> 00:02:02,833 Autodefensa. 14 00:02:02,958 --> 00:02:03,958 Yo mismo lo vi. 15 00:02:06,958 --> 00:02:08,958 No podrá cortar a otra mujer con una mano. 16 00:02:09,125 --> 00:02:10,208 Un disparo de advertencia. 17 00:02:14,042 --> 00:02:15,708 ¡Detente o disparo! ¡Es la policía! 18 00:02:22,667 --> 00:02:23,917 ¿Autodefensa? 19 00:02:24,125 --> 00:02:25,458 ¿Tienes algo a decir? 20 00:02:25,917 --> 00:02:27,375 ¿Pusieron cámaras en el bosque? 21 00:02:27,458 --> 00:02:28,458 No lo hicieron. 22 00:02:28,917 --> 00:02:29,917 No. 23 00:02:30,792 --> 00:02:34,375 Hay recolectores de hongos en el bosque, tienen teléfonos, 24 00:02:34,458 --> 00:02:35,667 graban cosas. 25 00:02:36,875 --> 00:02:38,167 Este video... 26 00:02:39,167 --> 00:02:43,625 Sólo lo hemos visto yo y otro compañero del interno, que me debe. 27 00:02:43,708 --> 00:02:44,708 ¿Y el recolector de hongos? 28 00:02:44,792 --> 00:02:47,708 Él sólo sabe que el video ha sido destruido. 29 00:02:47,917 --> 00:02:49,667 -Así que se acabó. -No. 30 00:02:50,167 --> 00:02:51,167 No, Smoku. 31 00:02:52,917 --> 00:02:53,917 Amistad... 32 00:02:54,458 --> 00:02:56,542 La amistad es un trabajo duro. 33 00:02:57,417 --> 00:02:58,583 Pero esta vez, 34 00:02:59,667 --> 00:03:00,708 es un trabajo muy duro. 35 00:03:02,167 --> 00:03:04,417 Da las gracias y retírate. 36 00:03:08,458 --> 00:03:11,292 Escucha, no te lo voy a proponer dos veces. 37 00:03:27,750 --> 00:03:28,750 Así que también quiero uno. 38 00:03:29,333 --> 00:03:30,958 -¿Qué? -El papel. 39 00:03:31,292 --> 00:03:32,833 -¿Por qué? -Por lo mismo. 40 00:03:34,500 --> 00:03:36,417 Informe que el inspector jefe Jacek Smoczyk, 41 00:03:37,833 --> 00:03:39,292 es horrible haciendo su trabajo. 42 00:03:40,917 --> 00:03:43,333 INSTINTO POLICIAL 43 00:03:58,333 --> 00:03:59,792 Mira que hermoso barco. 44 00:04:01,083 --> 00:04:02,583 ¿Podría ser un puto petrolero? 45 00:04:04,583 --> 00:04:06,333 Alquilemos uno como ese. 46 00:04:07,583 --> 00:04:09,000 Vas a tener frío, Smoku. 47 00:04:13,792 --> 00:04:15,292 Mat, ¿beberás con nosotros? 48 00:04:16,083 --> 00:04:17,875 Ya he bebido suficiente en mi vida. 49 00:04:20,708 --> 00:04:21,875 ¿Dónde está tu caña de pescar? 50 00:04:23,875 --> 00:04:24,875 La perdí. 51 00:04:34,333 --> 00:04:36,708 Siempre quise ser gerente de un bar. 52 00:04:36,792 --> 00:04:38,458 Si no vamos a la quiebra, lo serás. 53 00:04:53,292 --> 00:04:55,042 Eso no es suficiente para los dos. 54 00:04:55,750 --> 00:04:56,958 Voy a cazar. 55 00:05:37,542 --> 00:05:38,542 ¿A dónde vas? 56 00:05:39,792 --> 00:05:40,792 Para adelante. 57 00:05:41,458 --> 00:05:42,875 Sube, te llevaré. 58 00:05:43,250 --> 00:05:44,250 Llévate a ti mismo. 59 00:05:46,667 --> 00:05:47,958 Déjame al menos llevar la mochila. 60 00:05:49,167 --> 00:05:50,167 Vete. 61 00:06:11,167 --> 00:06:12,583 Por cierto, ¡eres bienvenida! 62 00:06:26,083 --> 00:06:27,667 ¿Eres el dueño de esto? 63 00:06:28,792 --> 00:06:30,458 ¿Por qué? ¿No lo parezco? 64 00:06:31,083 --> 00:06:32,708 Vi una oferta de trabajo en la ciudad. 65 00:06:33,333 --> 00:06:34,375 Estoy buscando un trabajo. 66 00:06:35,958 --> 00:06:37,042 Regresa mañana, 67 00:06:37,125 --> 00:06:38,292 hablaremos con mi socio. 68 00:06:39,750 --> 00:06:40,958 No tengo tiempo mañana. 69 00:06:44,333 --> 00:06:45,333 ¡Qué pena! 70 00:06:46,167 --> 00:06:48,833 Porque estamos buscando una camarera, que tenga tiempo todos los días. 71 00:06:49,125 --> 00:06:51,208 No veo muchos candidatos alrededor. 72 00:06:51,958 --> 00:06:53,458 Aquí apesta. 73 00:06:59,500 --> 00:07:01,167 ¿Y qué haces aquí, princesa? 74 00:07:01,542 --> 00:07:02,792 Me escapé. 75 00:07:04,625 --> 00:07:05,667 ¿La escuchaste, Mat? 76 00:07:06,208 --> 00:07:07,333 Se escapó. 77 00:07:11,458 --> 00:07:12,625 Me gusta la honestidad. 78 00:07:14,500 --> 00:07:15,542 ¿Cuántos años tienes? 79 00:07:16,958 --> 00:07:18,333 Más de 18 años. 80 00:07:23,125 --> 00:07:24,500 Hacía de todo en los bares. 81 00:07:25,417 --> 00:07:28,542 Limpiaba, lavaba platos, incluso preparaba bebidas. 82 00:07:28,750 --> 00:07:30,500 Recientemente estuve trabajando en Londres. 83 00:07:31,917 --> 00:07:33,500 Soy Julka Nowacka. 84 00:07:37,833 --> 00:07:40,250 No sabré cuánto paga, porque no parece un fraude. 85 00:07:41,792 --> 00:07:43,125 No he accedido todavía. 86 00:07:43,542 --> 00:07:44,542 Genial. 87 00:07:45,625 --> 00:07:46,625 Así que esperaré. 88 00:07:52,125 --> 00:07:53,250 Cambié de opinión. 89 00:07:56,625 --> 00:07:58,083 Queremos un camarero, no una camarera. 90 00:08:00,458 --> 00:08:01,875 Somos sexistas. 91 00:08:02,667 --> 00:08:03,667 ¡Qué bueno! 92 00:08:06,542 --> 00:08:07,542 Adiós. 93 00:08:40,582 --> 00:08:42,457 Tienes que admitir, que es hermosa. 94 00:08:43,042 --> 00:08:44,042 ¿Quién es ella? 95 00:08:44,375 --> 00:08:45,750 Nuestra nueva camarera. 96 00:08:46,417 --> 00:08:49,458 La contraté bajo mi propio riesgo, tenía una fuerte motivación. 97 00:08:49,708 --> 00:08:51,042 Vivirá en la habitación tres. 98 00:08:51,667 --> 00:08:52,667 ¿Qué? 99 00:08:53,833 --> 00:08:54,833 ¿Qué pasó? 100 00:08:55,250 --> 00:08:57,375 No tenía adónde ir, ¿qué se suponía que debía hacer? 101 00:08:58,083 --> 00:08:59,208 Comprarle un traje de baño. 102 00:09:28,667 --> 00:09:29,792 ¡Ayuda! 103 00:09:32,000 --> 00:09:33,125 ¡Alguien ayuda! 104 00:09:35,333 --> 00:09:36,333 ¡Ayuda! 105 00:09:41,750 --> 00:09:43,708 Sra. Magda, codillo de cerdo a la cerveza. 106 00:09:43,792 --> 00:09:45,625 -Eso es. -Fresco como siempre. 107 00:09:47,917 --> 00:09:49,583 -Gracias. -Buen provecho. 108 00:10:02,250 --> 00:10:03,250 ¿Qué pasó, Willy? 109 00:10:03,542 --> 00:10:04,708 ¿Se acabó la misa? 110 00:10:04,917 --> 00:10:07,708 Eso fue después de misa, pero surgió este caso. 111 00:10:08,417 --> 00:10:09,792 Debes venir aquí, jefa. 112 00:10:09,958 --> 00:10:11,042 Porque... 113 00:10:11,125 --> 00:10:12,417 -Bueno, sí... -Está bien. 114 00:10:12,625 --> 00:10:13,750 Ven a por mí. 115 00:10:13,958 --> 00:10:14,958 ¿Dónde? 116 00:10:15,083 --> 00:10:16,208 Estoy en Fatty's. 117 00:10:28,333 --> 00:10:29,333 Dios mío. 118 00:10:29,542 --> 00:10:30,625 Mira, es talentoso. 119 00:10:30,792 --> 00:10:31,917 Se ató a sí mismo. 120 00:10:32,500 --> 00:10:34,583 Se ahogó y luego se desató. 121 00:10:40,125 --> 00:10:42,333 Me pregunto si alguna de las personas de la región lo vieron. 122 00:10:42,792 --> 00:10:43,958 Esto me suena raro. 123 00:10:46,208 --> 00:10:47,208 Ahí están. 124 00:10:47,792 --> 00:10:49,333 POLICÍA 125 00:10:55,292 --> 00:10:56,292 Buenas tardes. 126 00:10:58,292 --> 00:10:59,292 Disfrute de su comida. 127 00:11:01,750 --> 00:11:03,292 Veo que ya han comido. 128 00:11:05,083 --> 00:11:06,250 No, eso lo dejaron allí ayer. 129 00:11:07,042 --> 00:11:08,167 Policía de Barska. 130 00:11:08,917 --> 00:11:10,458 Departamento de Criminalística de Morąg. 131 00:11:11,125 --> 00:11:13,875 Oficial superior de policía William Kąkol. 132 00:11:14,167 --> 00:11:16,958 Jacek Smoczyk, Marek Krawczyński, un amigo. 133 00:11:17,583 --> 00:11:18,875 Enmarcado de forma profesional. 134 00:11:19,167 --> 00:11:20,167 ¿De dónde vino? 135 00:11:20,250 --> 00:11:21,250 Desde ahí. 136 00:11:21,875 --> 00:11:22,875 ¿Ahí? 137 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 ¿Y quién encontró el cuerpo? 138 00:11:24,167 --> 00:11:25,375 -Yo. -¿Cómo? 139 00:11:25,458 --> 00:11:26,458 Nosotros... 140 00:11:26,958 --> 00:11:29,958 Estábamos parados, o sea, estaba parado en la plataforma 141 00:11:30,042 --> 00:11:31,042 y lo vi flotando. 142 00:11:33,625 --> 00:11:34,625 ¡Willy! 143 00:11:34,958 --> 00:11:36,125 Lleva a los señores. 144 00:11:37,500 --> 00:11:39,458 Vamos al carro. 145 00:11:39,958 --> 00:11:42,083 ¿Qué parte no entendiste? 146 00:11:42,167 --> 00:11:43,208 Vámonos. 147 00:11:55,333 --> 00:11:57,583 Firmen, ya saben dónde. 148 00:12:07,292 --> 00:12:08,708 ¿Conoces al hombre muerto? 149 00:12:08,792 --> 00:12:09,792 Yo. 150 00:12:09,875 --> 00:12:12,958 Era un ebrio local, se embriagó, se cayó al agua y ya está. 151 00:12:13,042 --> 00:12:14,833 -Trabajó para Dukszta. -¿Quién es Dukszta? 152 00:12:14,958 --> 00:12:15,958 Ella es, 153 00:12:16,583 --> 00:12:17,625 Dukszta Teresa. 154 00:12:17,708 --> 00:12:21,000 Es propietaria de los negocios cercanos, me pregunto por qué contrataría... 155 00:12:21,083 --> 00:12:23,042 Willy, cállate. 156 00:12:24,958 --> 00:12:26,208 Soy Magda. 157 00:12:28,250 --> 00:12:29,375 ¿Señores de la compañía? 158 00:12:29,917 --> 00:12:31,333 ¿Eran policías? 159 00:12:33,042 --> 00:12:34,333 Buena suerte con su negocio. 160 00:12:35,125 --> 00:12:36,458 Señores jubilados. 161 00:12:39,667 --> 00:12:40,667 Willy, acompáñalos. 162 00:12:41,542 --> 00:12:42,542 Llévalos. 163 00:13:13,542 --> 00:13:16,125 Fuego 164 00:13:17,250 --> 00:13:21,208 No quiero vivir de esta manera, no 165 00:13:21,292 --> 00:13:24,750 No quiero vivir de esta manera 166 00:13:25,292 --> 00:13:26,792 Por favor sujétate fuerte 167 00:13:27,083 --> 00:13:28,458 Tu chico loco 168 00:13:30,208 --> 00:13:31,792 No lo lograrás, chico 169 00:13:33,083 --> 00:13:37,958 Sorpresa, el mundo está en llamas 170 00:13:38,875 --> 00:13:41,250 Fuego 171 00:13:42,667 --> 00:13:45,417 En llamas 172 00:13:46,083 --> 00:13:48,625 Fuego 173 00:13:50,667 --> 00:13:54,208 No quiero vivir de esta manera, no 174 00:13:54,292 --> 00:13:57,833 No quiero vivir de esta manera 175 00:13:58,042 --> 00:13:59,667 No quiero 176 00:13:59,750 --> 00:14:01,875 Fuego 177 00:14:08,042 --> 00:14:09,042 Gracias. 178 00:14:17,542 --> 00:14:20,125 Mamá está enfadada porque andas por ahí tan tarde por la noche. 179 00:14:20,208 --> 00:14:21,208 ¿Tienes una niñera? 180 00:14:22,583 --> 00:14:24,500 No, ese es mi abuelo. 181 00:14:27,958 --> 00:14:28,958 ¿Y tú? 182 00:14:29,750 --> 00:14:30,875 ¿No puedes dormir? 183 00:14:31,542 --> 00:14:32,542 ¿Y tú? 184 00:15:01,958 --> 00:15:03,250 ¿Qué pasa, Señora comandante? 185 00:15:04,083 --> 00:15:05,083 ¿Lo has conseguido? 186 00:15:05,333 --> 00:15:07,167 Dije que lo haría y lo hice. 187 00:15:12,333 --> 00:15:13,875 Tienes un conjunto nuevo 188 00:15:14,333 --> 00:15:15,375 de carburadores. 189 00:15:16,333 --> 00:15:19,167 Limpieza de los amortiguadores, tendrá dos caballos de fuerza más. 190 00:15:22,125 --> 00:15:23,250 Huele rico. 191 00:15:27,542 --> 00:15:28,542 Sí. 192 00:15:34,542 --> 00:15:35,542 Así es. 193 00:15:35,750 --> 00:15:37,083 Lo haré, será más rápido. 194 00:15:44,375 --> 00:15:45,792 Deberías arreglar motores. 195 00:15:45,958 --> 00:15:47,292 Ganarías mucho dinero. 196 00:15:47,667 --> 00:15:49,042 Estoy bien. 197 00:15:52,375 --> 00:15:53,667 ¡Mira! 198 00:15:54,500 --> 00:15:56,167 Lo construí con piezas viejas. 199 00:15:58,458 --> 00:15:59,792 ¿Es en serio? 200 00:16:02,875 --> 00:16:04,917 ¿Conoces bien al guardián Dukszta? 201 00:16:05,292 --> 00:16:06,292 No lo conozco. 202 00:16:08,083 --> 00:16:09,875 Te vi con él en el puerto. 203 00:16:10,625 --> 00:16:12,458 Estaba pidiendo dinero para vodka, 204 00:16:12,542 --> 00:16:14,083 así que a veces le doy un poco. 205 00:16:21,458 --> 00:16:22,833 Hola, Willy, ¿qué pasa? 206 00:16:23,125 --> 00:16:26,208 Estoy caminando en un promontorio. 207 00:16:26,625 --> 00:16:27,625 ¿En domingo? 208 00:16:27,917 --> 00:16:28,917 Sí. 209 00:16:29,167 --> 00:16:31,208 Pero, comandante, es mejor que venga aquí. 210 00:16:31,750 --> 00:16:32,875 Encontré algo. 211 00:16:34,250 --> 00:16:35,250 En un promontorio, ¿verdad? 212 00:16:37,500 --> 00:16:38,500 De acuerdo. 213 00:16:38,750 --> 00:16:40,958 Vuelvo enseguida, dame un minuto. 214 00:16:41,667 --> 00:16:42,792 Lo siento, chico. 215 00:17:02,750 --> 00:17:03,958 ¡Mierda! 216 00:17:14,666 --> 00:17:16,416 ¿Cómo se puede conducir con estos zapatos? 217 00:17:16,916 --> 00:17:18,666 Mierda, no sé qué decir. 218 00:17:18,750 --> 00:17:20,166 Pedir disculpas estaría bien. 219 00:17:20,625 --> 00:17:24,583 Sí, pero esperaba algo como: "¿qué haces, idiota?" 220 00:17:27,541 --> 00:17:28,792 Lo siento, Marek. 221 00:17:30,125 --> 00:17:31,125 ¿Sabes mi nombre? 222 00:17:32,333 --> 00:17:33,958 Por el momento sólo sé tu nombre. 223 00:17:34,625 --> 00:17:36,958 Pero podemos cambiar esto, soy Teresa Dukszta. 224 00:17:39,958 --> 00:17:41,000 ¿Nuevos arrendatarios? 225 00:17:41,375 --> 00:17:43,333 Veo que aquí todo el mundo lo sabe todo. 226 00:17:43,625 --> 00:17:45,083 Sí, pueblo pequeño. 227 00:17:46,250 --> 00:17:48,542 Dame tu documento, para que pueda escribir una declaración. 228 00:17:48,625 --> 00:17:50,542 Pero más tarde, ahora tengo prisa. 229 00:17:54,333 --> 00:17:56,042 Gracias. Una vez más, lo siento. 230 00:17:57,208 --> 00:17:58,208 Estaré en contacto. 231 00:18:17,708 --> 00:18:19,208 Que gracioso, 232 00:18:19,417 --> 00:18:21,500 antes multitudes solían venir aquí. 233 00:18:21,833 --> 00:18:24,542 Es probable que vuelvan, Dukszta compró estas tierras. 234 00:18:24,917 --> 00:18:26,333 ¿De dónde saca el dinero? 235 00:18:26,500 --> 00:18:27,917 Pregúntale a ella, Willy. 236 00:18:28,125 --> 00:18:29,125 No. 237 00:18:29,958 --> 00:18:31,958 Aquí es donde vivía nuestro flotador. 238 00:18:32,042 --> 00:18:34,542 Pero Willy lo rastreó, ¿tengo razón, comandante? 239 00:18:34,667 --> 00:18:35,708 ¡Fuera! 240 00:19:15,667 --> 00:19:17,458 Déjame adivinar, Willy, se escapó. 241 00:19:19,958 --> 00:19:22,375 No pude con estos zapatos, probablemente sea algún desocupado. 242 00:19:24,042 --> 00:19:25,167 Salta un poco. 243 00:19:25,958 --> 00:19:27,625 ¿Dónde? ¿Por qué? 244 00:19:28,042 --> 00:19:29,250 Por tus grandes zapatos. 245 00:19:29,333 --> 00:19:32,583 Sólo mantente cerca de la pared y salta a la siguiente pared. 246 00:19:35,667 --> 00:19:37,250 -¿Así? -No hables. 247 00:19:38,708 --> 00:19:40,750 Bien, ahora date la vuelta y haz lo mismo. 248 00:19:43,292 --> 00:19:44,292 Regresa. 249 00:19:45,667 --> 00:19:46,708 Pisa. 250 00:19:48,500 --> 00:19:49,500 Hueco. 251 00:19:52,250 --> 00:19:53,250 ¿En serio? 252 00:20:03,292 --> 00:20:04,292 Tómalo. 253 00:20:09,708 --> 00:20:10,708 Muéstrame. 254 00:20:17,083 --> 00:20:18,292 Una computadora portátil decente. 255 00:20:18,958 --> 00:20:19,958 El último modelo. 256 00:20:21,625 --> 00:20:24,917 No lo compró con su sueldo y Dukszta no es tan honorable. 257 00:20:27,750 --> 00:20:28,750 ¿Es eso? 258 00:20:36,667 --> 00:20:37,958 Llamemos a los técnicos. 259 00:20:44,167 --> 00:20:46,208 GUARDERÍA DE NIÑOS Y ADOLESCENTES FUNDAÇÃO TERESA DUKSZTA 260 00:20:53,125 --> 00:20:54,125 Buenos días. 261 00:20:55,750 --> 00:20:57,500 Aquí está, ¿cuál de ustedes se lo llevará? 262 00:21:03,458 --> 00:21:05,958 UNA CONVERSACIÓN CON TERESA DUKSZTA, PRESIDENTE DE LA FUNDACIÓN 263 00:21:06,042 --> 00:21:07,958 VALE LA PENA SER TRABAJADOR COMUNITARIO 264 00:21:08,042 --> 00:21:10,458 LOS NIÑOS LE AGRADECEN POR OTRA DONACIÓN. 265 00:21:10,708 --> 00:21:12,875 Algunas personas tienen que trabajar duro 266 00:21:13,083 --> 00:21:14,458 por alguien como ellos. 267 00:21:16,250 --> 00:21:18,125 Hay dos tipos de benefactores. 268 00:21:18,250 --> 00:21:19,917 Uno es para evadir de los impuestos 269 00:21:20,167 --> 00:21:21,792 y el otro el remordimiento. 270 00:21:22,917 --> 00:21:24,375 Quizás, no lo sé. 271 00:21:25,750 --> 00:21:27,208 Ella es una bomba 272 00:21:28,333 --> 00:21:30,458 y estás llevando a cabo un divorcio desde hace dos años. 273 00:21:30,958 --> 00:21:31,958 Ten cuidado. 274 00:21:33,792 --> 00:21:35,667 A la mierda, el especialista ha sido encontrado. 275 00:21:39,583 --> 00:21:41,125 Ese cadáver que se nos apareció, 276 00:21:41,208 --> 00:21:42,333 ya ha trabajado para ella. 277 00:21:42,792 --> 00:21:43,833 Sí. 278 00:21:44,125 --> 00:21:45,583 Y chocó el carro en la parte de atrás. 279 00:21:45,750 --> 00:21:46,750 Sí. 280 00:21:46,958 --> 00:21:48,958 Bueno, ¿quizás quiere casarse contigo? 281 00:22:31,958 --> 00:22:35,833 Ya llevan mi vestido y velo 282 00:22:36,750 --> 00:22:40,917 Los gitanos ya están llorando con la música... 283 00:22:41,000 --> 00:22:42,083 Es "esperando". 284 00:22:42,167 --> 00:22:43,167 ¿Quién está esperando? 285 00:22:43,250 --> 00:22:44,792 Gitanos con música. 286 00:22:45,125 --> 00:22:46,958 No lloran, esperan. 287 00:22:47,042 --> 00:22:48,625 -¿En serio? -Sí. 288 00:22:49,167 --> 00:22:50,167 Maldición. 289 00:22:50,792 --> 00:22:52,375 Aprendes algo cada día. 290 00:22:54,542 --> 00:22:55,542 Está lloviendo. 291 00:23:07,750 --> 00:23:09,000 Mierda. 292 00:23:09,333 --> 00:23:10,500 ¡Ayuda! 293 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 Dámelo. 294 00:23:31,833 --> 00:23:32,833 ¿Cómo pasó esto? 295 00:23:33,542 --> 00:23:36,250 No sé, estaba limpiando, vi el fuego y corrí. 296 00:23:36,333 --> 00:23:37,333 Mira. 297 00:23:37,417 --> 00:23:38,458 ¡Miserables! 298 00:23:38,542 --> 00:23:40,625 ¿Todavía no lo ha inaugurado y ya quieren quemarlo? 299 00:23:40,875 --> 00:23:42,167 ¿Qué está pasando aquí? 300 00:23:42,375 --> 00:23:43,458 Bravo, chica. 301 00:23:43,875 --> 00:23:44,875 Aprendí de mi padre. 302 00:23:45,083 --> 00:23:46,208 ¿Y quién es tu padre? 303 00:23:47,583 --> 00:23:48,583 Un bombero. 304 00:23:50,625 --> 00:23:52,958 Y quiero una bonificación por las duras condiciones de trabajo. 305 00:24:38,625 --> 00:24:39,750 ¿Qué pasó? ¿Te caíste? 306 00:24:43,458 --> 00:24:44,500 No lo puedo creer. 307 00:24:50,333 --> 00:24:52,542 Cómprate unos zapatos decentes, andas cómo un viejo. 308 00:24:52,917 --> 00:24:53,917 Tómalo. 309 00:24:56,958 --> 00:24:59,167 Lo mejor es que me dejes ganar algo de dinero. 310 00:25:01,417 --> 00:25:02,417 Sí, claro. 311 00:25:02,667 --> 00:25:04,292 ¿Crees que no puedo? 312 00:25:04,750 --> 00:25:06,083 Tal vez lo puedas. 313 00:25:06,792 --> 00:25:08,792 Excepto que nadie toca como tú. 314 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 Desafortunadamente, gano poco por esto. 315 00:25:11,167 --> 00:25:12,625 ¿Sabes qué diría nuestro padre ahora? 316 00:25:12,708 --> 00:25:14,833 Nuestro padre trabajó muy duro toda su vida y luego murió. 317 00:25:16,667 --> 00:25:18,208 ¿Qué hacen aquí? 318 00:25:18,917 --> 00:25:19,917 Hola, mamá. 319 00:25:21,833 --> 00:25:23,250 La comida está sobre la mesa. 320 00:25:23,333 --> 00:25:25,375 Tomé el turno de noche, volveré por la mañana. 321 00:25:27,708 --> 00:25:28,708 No es gran cosa. 322 00:25:28,917 --> 00:25:29,917 Sólo un pequeño rasguño, 323 00:25:30,083 --> 00:25:31,625 me caí en la acera. 324 00:25:38,875 --> 00:25:41,625 -Dáselo a ella. -¿Por qué me lo das? No aceptará. 325 00:25:42,167 --> 00:25:43,625 Entonces hazla aceptar. 326 00:25:59,750 --> 00:26:00,750 Buenos días. 327 00:26:01,917 --> 00:26:02,917 Ve ahora mismo. 328 00:26:05,958 --> 00:26:07,708 ¿Cómo te fue con el seguro? 329 00:26:08,500 --> 00:26:11,500 Si supiera que eres un VIP aquí, me quitaría del camino. 330 00:26:12,625 --> 00:26:15,250 El más importante es aquel al que más temen. 331 00:26:16,333 --> 00:26:18,208 Y tienen miedo de nuestra comandante. 332 00:26:18,958 --> 00:26:20,750 Soy apenas la más rica aquí. 333 00:26:22,958 --> 00:26:24,875 ¿Cómo te va con la competencia? 334 00:26:25,167 --> 00:26:26,167 Bien. 335 00:26:26,750 --> 00:26:27,750 No tengo ninguna. 336 00:26:28,458 --> 00:26:29,458 Eso es verdad. 337 00:26:30,583 --> 00:26:32,208 Y alguien trató de quemarnos. 338 00:26:34,083 --> 00:26:35,583 ¿Fuiste a la policía? 339 00:26:36,750 --> 00:26:37,958 Vine a verte. 340 00:26:38,667 --> 00:26:39,667 Dirección incorrecta. 341 00:26:40,167 --> 00:26:41,667 Lamentablemente no puedo ayudarte. 342 00:26:42,750 --> 00:26:46,000 Pero si quieres jugar tenis, eres bienvenido. 343 00:26:46,083 --> 00:26:47,375 Tenemos una cancha de tenis aquí. 344 00:26:48,917 --> 00:26:51,833 ¿Chocaste con mi carro para jugar al tenis? 345 00:26:52,875 --> 00:26:55,875 A veces no tengo otra opción, nadie quiere jugar conmigo. 346 00:26:56,042 --> 00:26:57,042 ¿Por qué? 347 00:26:58,250 --> 00:27:00,333 Los hombres tienen miedo de salir perdiendo a las mujeres. 348 00:27:04,542 --> 00:27:05,750 ¿Quién habló de perder? 349 00:27:25,458 --> 00:27:26,458 Willy, por Dios. 350 00:27:26,542 --> 00:27:29,042 En un momento te voy a golpear la cabeza, apágalo. 351 00:27:32,042 --> 00:27:33,500 Búscate un trabajo. 352 00:27:36,083 --> 00:27:39,000 Lo tengo, descifré esa maldita computadora portátil. 353 00:27:39,167 --> 00:27:40,417 Entonces, ¿valió la pena? 354 00:27:41,083 --> 00:27:44,000 Ese guardia tenía una cuenta. 355 00:27:44,917 --> 00:27:47,500 -¿Y cuánto tiene? -Más de 180 mil. 356 00:27:47,625 --> 00:27:50,542 Limpio y libre de impuestos, sabía lo que hacía. 357 00:27:50,917 --> 00:27:53,333 Eso es una orden de transferencia con un año de antelación. 358 00:27:53,417 --> 00:27:55,833 El tipo está muerto y alguien recibirá su dinero. 359 00:27:55,958 --> 00:27:57,292 ¿Para quién van estas transferencias? 360 00:27:57,375 --> 00:27:59,292 El dinero se envía a la Universidad de Varsovia, 361 00:27:59,375 --> 00:28:00,458 Departamento legal. 362 00:28:00,792 --> 00:28:03,458 ¿Por qué un tipo con tanto dinero se hace pasar por pobre? 363 00:28:11,958 --> 00:28:13,292 Quizás por esto. 364 00:28:19,917 --> 00:28:24,042 Eres la última persona que esperaría que viniera a pedir consejo sobre química. 365 00:28:24,167 --> 00:28:25,792 Siempre sacaba cuatro, profesor. 366 00:28:25,958 --> 00:28:28,167 Porque tenía debilidad por ti. 367 00:28:28,250 --> 00:28:29,792 ¿Cuál es la fórmula química del agua? 368 00:28:29,958 --> 00:28:31,667 Zander con papas fritas, doble. 369 00:28:31,750 --> 00:28:34,542 Perca a la parrilla y sopa de pescado para cuatro. 370 00:28:34,625 --> 00:28:38,167 Lo siento, soy el esclavo de Michalinka durante las vacaciones. 371 00:28:40,917 --> 00:28:41,917 Vamos a ver. 372 00:28:43,458 --> 00:28:45,042 Cada vez hay más venenos. 373 00:28:46,292 --> 00:28:48,792 Derivado de tetrametil metcatinona. 374 00:28:49,083 --> 00:28:50,083 ¿Qué? 375 00:28:50,250 --> 00:28:52,292 ¿Hay algún nombre que pueda repetir? 376 00:28:52,375 --> 00:28:53,375 No. 377 00:28:53,833 --> 00:28:56,625 Es un estimulante muy poderoso pero químicamente inestable. 378 00:28:56,708 --> 00:28:58,167 Es venenoso porque se oxida. 379 00:28:58,625 --> 00:29:01,083 ¿Tienes algún estudiante que pueda hacer esto? 380 00:29:01,750 --> 00:29:05,167 Es fácil de hacer, pero difícil de inventar. 381 00:29:05,417 --> 00:29:06,833 ¿Ahora se envenenan con esto? 382 00:29:06,958 --> 00:29:08,958 Papá, ¿qué pasa con esas lanzas? 383 00:29:09,125 --> 00:29:12,500 Michalski prometió traerlas, pero aparentemente fracasó. 384 00:29:12,625 --> 00:29:15,417 Mierda, probablemente esté en una fiesta otra vez. 385 00:29:16,083 --> 00:29:17,250 ¿Vas a hacer algo al respecto? 386 00:29:18,625 --> 00:29:19,625 No. 387 00:29:20,042 --> 00:29:21,083 Eso es legal. 388 00:29:21,833 --> 00:29:23,542 Cambian la receta de vez en cuando. 389 00:29:24,625 --> 00:29:25,667 Si lo ves... 390 00:29:26,542 --> 00:29:27,667 Si ves algo así en casa, 391 00:29:28,375 --> 00:29:29,417 avísame. 392 00:29:29,500 --> 00:29:31,625 PRODUCTO DE COLECCIONISTA NO APTO PARA EL CONSUMO HUMANO 393 00:29:45,083 --> 00:29:46,125 Buenas noches. 394 00:29:46,292 --> 00:29:47,292 Hola. 395 00:29:48,083 --> 00:29:49,083 Bienvenidos. 396 00:29:50,333 --> 00:29:51,333 ¡Bienvenidos! 397 00:29:56,125 --> 00:29:57,750 Nunca te había visto llevar una corbata antes. 398 00:29:58,083 --> 00:30:00,042 Mentira, lleve una durante la final. 399 00:30:00,125 --> 00:30:01,792 -No la llevaste. -Sí, lo hice. 400 00:30:06,542 --> 00:30:07,542 No es posible. 401 00:30:08,083 --> 00:30:09,625 Hay que santificar el bar. 402 00:30:09,708 --> 00:30:13,042 Sé amable, prometió que nos mencionaría en los anuncios de la parroquia. 403 00:30:14,625 --> 00:30:17,833 ¡Sacerdote, temía que no viniera! 404 00:30:18,000 --> 00:30:20,708 Porque eres un hombre de poca fe. 405 00:30:21,042 --> 00:30:22,458 Bienvenido. 406 00:30:26,542 --> 00:30:28,292 Más despacio, chicos, o van a hacer espuma. 407 00:30:34,917 --> 00:30:36,375 Un regalo del jefe. 408 00:30:36,958 --> 00:30:37,958 Gracias. 409 00:30:41,458 --> 00:30:44,083 "Buena suerte en este nuevo camino de la vida. 410 00:30:44,167 --> 00:30:45,333 Teresa Dukszta". 411 00:30:46,375 --> 00:30:49,042 Checa, no pasteurizada. 412 00:30:53,833 --> 00:30:55,708 PUB BAJO EL PERRO 413 00:30:56,750 --> 00:30:57,750 Sírveme Julka, 414 00:30:58,083 --> 00:30:59,250 pero de corazón. 415 00:31:12,958 --> 00:31:14,208 La Copa Mundial. 416 00:31:14,292 --> 00:31:15,292 Déjame en paz. 417 00:31:17,208 --> 00:31:20,083 Avísame si quieres bailar. 418 00:31:20,333 --> 00:31:21,333 ¿Contigo? 419 00:31:21,500 --> 00:31:22,583 Vete a la mierda. 420 00:31:23,833 --> 00:31:26,958 Estoy sentado en el balcón Bebiendo cerveza 421 00:31:27,125 --> 00:31:30,792 Jay en la banda, regalando sonrisas torcidas 422 00:31:30,875 --> 00:31:34,958 La naturaleza nos rodea en forma de gato 423 00:31:35,167 --> 00:31:39,167 El perro está girando en la hierba El trabajo está hecho 424 00:31:39,250 --> 00:31:43,208 Estoy sentado en el balcón Moviendo mis piernas 425 00:31:43,292 --> 00:31:47,167 No me arrepiento de no estar contigo 426 00:31:47,250 --> 00:31:51,167 Porque ese es el único lugar Donde puedo resolver el problema 427 00:31:51,250 --> 00:31:55,292 Cómo se ve la sombra De un gato al atardecer 428 00:31:58,375 --> 00:31:59,458 ¿Cómo supiste? 429 00:32:00,333 --> 00:32:01,333 ¿Sobre qué? 430 00:32:02,958 --> 00:32:04,375 ¡Qué me encantan las pelirrojas! 431 00:32:08,708 --> 00:32:09,833 No lo sabía. 432 00:32:12,500 --> 00:32:14,292 Me encontraste un hermoso cadáver. 433 00:32:15,417 --> 00:32:17,167 Eres testigo en un caso de asesinato. 434 00:32:17,250 --> 00:32:19,917 ¿No se ahogó mientras estaba ebrio? 435 00:32:20,833 --> 00:32:21,833 No me mientas. 436 00:32:22,292 --> 00:32:23,375 Sabes cómo sucedió. 437 00:32:24,292 --> 00:32:27,917 Lo golpearon, le echaron la bebida encima y lo ahogaron en la bañera. 438 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 Sus pulmones estaban llenos de agua potable. 439 00:32:32,250 --> 00:32:34,833 Alguien estaba esforzándose mucho por ser un guardia corriente. 440 00:32:35,083 --> 00:32:36,083 ¿Algo más? 441 00:32:38,167 --> 00:32:39,417 No puedo decírtelo. 442 00:32:40,042 --> 00:32:41,375 Tendría que matarte. 443 00:32:46,917 --> 00:32:47,917 ¡Muy bien! 444 00:32:50,625 --> 00:32:51,625 ¡Excelente! 445 00:33:04,375 --> 00:33:06,667 Vamos a bailar. 446 00:33:13,292 --> 00:33:14,292 Ven. 447 00:33:45,000 --> 00:33:46,375 ¿Estamos en la quiebra? 448 00:33:46,833 --> 00:33:47,833 Todavía no. 449 00:33:48,542 --> 00:33:49,542 Creo. 450 00:33:53,667 --> 00:33:55,958 Tu chica no trabajaba en un bar. 451 00:33:58,000 --> 00:33:59,083 Aprenderá. 452 00:34:01,792 --> 00:34:02,792 ¿Qué sabes de ella? 453 00:34:04,250 --> 00:34:07,000 Además de que salvó este cobertizo para nosotros... 454 00:34:09,667 --> 00:34:11,167 Tiene una buena mirada en sus ojos. 455 00:34:15,083 --> 00:34:16,208 También la tienes. 456 00:34:22,125 --> 00:34:24,458 No sabía que estabas recopilando mis fotos antiguas. 457 00:34:24,583 --> 00:34:25,583 No lo estoy. 458 00:34:26,250 --> 00:34:27,250 Ella lo hizo. 459 00:34:30,042 --> 00:34:31,042 ¿De dónde lo has sacado? 460 00:34:31,458 --> 00:34:32,875 Lo encontré en la habitación de Julka. 461 00:34:33,042 --> 00:34:35,208 -¿Cómo en su habitación? -En la mochila, para ser exacto. 462 00:34:36,833 --> 00:34:38,125 ¿A quién estabas saludando? 463 00:35:03,917 --> 00:35:04,917 Hola. 464 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Hola. 465 00:35:09,208 --> 00:35:10,417 ¿No te vas a dormir? 466 00:35:10,750 --> 00:35:12,333 No, limpiaré un poco. 467 00:35:20,292 --> 00:35:21,708 Era hermoso, ¿no crees? 468 00:35:26,250 --> 00:35:27,583 Estabas revisando mis cosas. 469 00:35:28,958 --> 00:35:30,125 ¿De dónde sacaste esta foto? 470 00:35:30,417 --> 00:35:31,708 No es de tu incumbencia. 471 00:35:32,250 --> 00:35:33,250 ¿Dónde está tu madre? 472 00:35:33,542 --> 00:35:35,042 Tampoco es asunto suyo. 473 00:35:36,083 --> 00:35:37,458 El nombre de tu madre... 474 00:35:38,583 --> 00:35:39,708 ¿Es Małgosia Lizner? 475 00:35:40,375 --> 00:35:41,375 ¿Por qué? 476 00:35:42,250 --> 00:35:43,875 Porque ella me tomó la foto. 477 00:35:43,958 --> 00:35:45,625 No la conozco, me voy de aquí. 478 00:35:45,792 --> 00:35:46,792 No. 479 00:35:47,833 --> 00:35:50,042 Eres menor de edad, has falsificado una identidad. 480 00:35:50,292 --> 00:35:51,292 ¿Y tú? 481 00:35:51,833 --> 00:35:53,917 ¿Tienes una orden de registro? Déjame en paz. 482 00:36:13,375 --> 00:36:14,375 ¿Quién eres tú? 483 00:36:14,625 --> 00:36:15,667 ¿Qué haces aquí? 484 00:36:15,750 --> 00:36:17,083 Adivina qué, idiota. 485 00:36:19,833 --> 00:36:21,417 ¿Puedes dejar de empacar? 486 00:36:21,500 --> 00:36:22,500 ¿Por qué? 487 00:36:23,042 --> 00:36:24,833 -Porque... -Porque no creí que mi padre 488 00:36:24,917 --> 00:36:26,708 era un desocupado con una chaqueta gastada. 489 00:36:33,083 --> 00:36:34,667 Si soy tu padre... 490 00:36:36,750 --> 00:36:38,167 ¿Puedo pedirte que hagas esto? 491 00:36:41,125 --> 00:36:42,958 Puedes besarme el trasero... 492 00:36:43,167 --> 00:36:44,167 papá. 493 00:36:46,333 --> 00:36:47,333 ¿En serio? 494 00:36:56,417 --> 00:36:57,542 A la mierda. 495 00:38:38,958 --> 00:38:39,958 ¿Qué te pasa? 496 00:38:40,375 --> 00:38:41,583 Cuida a mi hija. 497 00:38:42,417 --> 00:38:43,417 Así que es eso. 498 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 ¿Sabes quién es la madre? 499 00:38:45,708 --> 00:38:46,792 Sé. 500 00:38:46,958 --> 00:38:49,125 Me sacó de su vida, la había estado buscando durante años. 501 00:38:49,500 --> 00:38:50,708 No sabía que estaba embarazada. 502 00:38:51,375 --> 00:38:52,708 Entonces, ¿por qué te dejó? 503 00:38:55,042 --> 00:38:56,875 ¿Quizás porque estaba embarazada? 504 00:38:57,375 --> 00:38:58,375 ¿A dónde vas? 505 00:38:58,458 --> 00:38:59,833 Donde nunca he estado antes. 506 00:39:00,250 --> 00:39:02,875 Espera a que estés sobrio, no conocemos a ningún policía de tránsito aquí. 507 00:39:03,625 --> 00:39:04,625 Sí, lo conocemos. 508 00:39:23,875 --> 00:39:25,333 Su victoria está garantizada. 509 00:39:26,292 --> 00:39:27,958 Es sólo una vieja competición de lanchas. 510 00:39:28,167 --> 00:39:29,250 ¿Y tú, no navegas? 511 00:39:30,458 --> 00:39:31,833 No me gusta mucho estar en el agua. 512 00:39:33,167 --> 00:39:34,375 ¿Y qué te gusta? 513 00:39:35,542 --> 00:39:36,542 Dos ruedas. 514 00:39:37,958 --> 00:39:39,583 ¿Sabes cuál es tu problema? 515 00:39:40,333 --> 00:39:41,500 Me gustas mucho. 516 00:39:42,500 --> 00:39:44,042 Ese es un problema real. 517 00:39:45,750 --> 00:39:47,042 Pero si hay necesidad... 518 00:39:48,583 --> 00:39:49,583 te arrestaré. 519 00:39:50,125 --> 00:39:51,125 Pero ¿por qué? 520 00:40:18,750 --> 00:40:20,667 Espera, ¿a dónde vas? 521 00:40:21,792 --> 00:40:22,792 ¡Détente! 522 00:40:24,375 --> 00:40:25,792 Me voy de aquí, fue un error. 523 00:40:25,875 --> 00:40:26,875 ¿Un error? 524 00:40:27,750 --> 00:40:28,958 Díselo cuando regrese. 525 00:40:29,583 --> 00:40:30,875 -Deja la mochila. -¿O qué? 526 00:40:31,667 --> 00:40:32,750 O te dispararé. 527 00:40:32,833 --> 00:40:33,833 Entonces dispárame. 528 00:40:37,125 --> 00:40:38,750 Me importas una mierda, señorita. 529 00:40:39,208 --> 00:40:40,208 Pero lo hago por él. 530 00:40:41,750 --> 00:40:43,583 Ve a sentarte o terminaré contigo. 531 00:40:43,667 --> 00:40:45,792 -¿Qué harás? -Acabaré contigo. 532 00:40:49,583 --> 00:40:51,167 PRODUCTO DE COLECCIONISTA 533 00:40:51,250 --> 00:40:53,083 Si veo esa mierda en tus cosas una vez más... 534 00:40:55,208 --> 00:40:56,208 Le digo a tu padre. 535 00:40:56,333 --> 00:40:58,292 Entonces dile. Déjame en paz. 536 00:40:58,417 --> 00:41:00,792 -Vamos. -Déjame, mierda, suéltame. 537 00:41:01,125 --> 00:41:02,833 -¡Suéltame! -Cálmate. 538 00:41:02,917 --> 00:41:05,417 ¡Me duele, déjame ir! 539 00:41:05,917 --> 00:41:07,833 ¡Déjame salir de aquí! 540 00:41:08,458 --> 00:41:09,958 ¡Déjame salir! 541 00:41:10,083 --> 00:41:12,292 Disculpen, damas y caballeros, 542 00:41:12,542 --> 00:41:14,375 son desacuerdos familiares. 543 00:41:14,875 --> 00:41:16,250 ¡Déjame salir! 544 00:41:16,583 --> 00:41:17,958 ¡Mierda! 545 00:41:19,125 --> 00:41:20,417 ¡Déjame salir! 546 00:41:45,667 --> 00:41:46,667 Revelador. 547 00:41:46,875 --> 00:41:49,042 Pero así es como debe ser en la playa. 548 00:41:50,625 --> 00:41:54,167 Me quedo con uno de estos, pero con más tela, por favor. 549 00:41:58,292 --> 00:42:00,083 -¿Este está bien? -Sí. 550 00:42:03,458 --> 00:42:04,625 ¿Cuál de ellos? 551 00:42:04,708 --> 00:42:05,708 Este. 552 00:42:15,875 --> 00:42:18,250 ÚLTIMO MINUTO 553 00:42:48,375 --> 00:42:50,667 ¿Por qué me lo muestras? 554 00:42:51,667 --> 00:42:52,917 ¿Se conocían bien? 555 00:42:54,167 --> 00:42:56,375 -¿Sabes quién era realmente? -Un empleado bien calificado. 556 00:42:56,458 --> 00:42:59,167 Tenía un doctorado en química, 557 00:42:59,250 --> 00:43:00,250 ¿lo sabías? 558 00:43:02,042 --> 00:43:04,042 Ebrio, atropelló a un niño en el paso de peatones. 559 00:43:04,750 --> 00:43:06,125 Así que se tomó su tiempo. 560 00:43:06,458 --> 00:43:08,292 -Eso es muy bajo. -¿Y qué? 561 00:43:08,625 --> 00:43:10,500 No reviso los currículos de las personas. 562 00:43:11,417 --> 00:43:12,542 Es comprensible. 563 00:43:13,875 --> 00:43:14,875 ¿Perdón? 564 00:43:18,292 --> 00:43:20,875 Y es un gesto muy bonito, el funeral. 565 00:43:21,875 --> 00:43:24,583 Gracias a ti, no estará tirado en algún lugar debajo de la valla. 566 00:43:24,667 --> 00:43:26,833 No te agrado, y no necesito hablar contigo. 567 00:43:27,458 --> 00:43:28,458 ¿Algo más? 568 00:43:29,667 --> 00:43:30,708 No. 569 00:43:51,875 --> 00:43:52,875 Qué mierda. 570 00:44:16,208 --> 00:44:19,292 Hola, soy Julka, deja un mensaje si quieres, si no, pues no. 571 00:44:19,708 --> 00:44:21,417 Hola es... 572 00:44:22,375 --> 00:44:23,375 Tu padre aquí. 573 00:44:25,375 --> 00:44:26,708 ¿Has estado en Mallorca? 574 00:44:27,833 --> 00:44:29,042 Bueno, entonces empaca tus cosas. 575 00:44:29,458 --> 00:44:30,500 Nunca estuve allí tampoco. 576 00:44:59,375 --> 00:45:00,792 Lo juro, que, a partir de mañana, 577 00:45:02,792 --> 00:45:04,083 ya no me veré como un desocupado. 578 00:45:36,458 --> 00:45:38,833 Me queda algo de dinero... 579 00:45:39,542 --> 00:45:42,125 y mucho tiempo libre. 580 00:45:42,458 --> 00:45:43,458 Hasta luego. 581 00:45:46,583 --> 00:45:48,500 Estoy sentado en el balcón 582 00:45:48,750 --> 00:45:50,667 Moviendo las piernas 583 00:45:54,708 --> 00:45:55,750 ¡Rápido! 584 00:46:18,500 --> 00:46:20,417 Me extrañaste, ¿no? 585 00:46:22,500 --> 00:46:23,500 ¿Sí? 586 00:46:29,167 --> 00:46:30,167 ¡Mierda! 587 00:46:48,542 --> 00:46:49,542 ¿Hola? 588 00:46:50,208 --> 00:46:52,167 Soy Teresa Dukszta, ¿quién está de servicio? 589 00:46:54,333 --> 00:46:56,792 De acuerdo, trae al Dr. Nowicki aquí, ahora. 590 00:47:10,083 --> 00:47:11,083 -Hola. -Hola. 591 00:47:11,625 --> 00:47:12,625 ¿Qué tomó? 592 00:47:13,583 --> 00:47:14,708 Lo tenía en su bolsillo. 593 00:47:16,500 --> 00:47:17,500 ¡Rápido! 594 00:47:47,958 --> 00:47:48,958 ¿Dónde está? 595 00:47:49,083 --> 00:47:50,333 Recibiendo una transfusión. 596 00:47:50,667 --> 00:47:51,708 Cálmate, Smoku. 597 00:47:55,375 --> 00:47:56,375 Todo va a estar bien. 598 00:47:58,042 --> 00:47:59,583 Qué mierda, me van a arrestar. 599 00:48:00,167 --> 00:48:02,083 No grites, así despertarás a la gente. 600 00:48:02,167 --> 00:48:03,500 No deberías venir aquí. 601 00:48:04,917 --> 00:48:05,917 ¿Lo entendiste? 602 00:48:06,125 --> 00:48:07,125 Ya no estoy en eso. 603 00:48:08,167 --> 00:48:09,958 -¿De verdad lo crees? -Vete a la mierda. 604 00:48:54,833 --> 00:48:56,250 Nunca quise tener un bebé. 605 00:49:02,542 --> 00:49:03,542 No es que... 606 00:49:04,750 --> 00:49:05,958 no es que no me gusten. 607 00:49:08,042 --> 00:49:09,042 Solamente... 608 00:49:14,292 --> 00:49:15,542 Jacek Smoczyk. 609 00:49:23,792 --> 00:49:25,375 Ahora tengo una hija adulta. 610 00:49:29,833 --> 00:49:31,042 Ni siquiera la conozco bien. 611 00:49:40,625 --> 00:49:41,708 Me gustaría saber... 612 00:49:44,583 --> 00:49:45,792 ¿Qué tipo de película le gusta? 613 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 ¿Qué le gusta escuchar? 614 00:49:52,958 --> 00:49:54,500 ¿Si le gustan los panqueques? 615 00:49:58,125 --> 00:49:59,125 ¿Y sabes qué? 616 00:50:03,542 --> 00:50:04,958 La conozco desde hace tres días... 617 00:50:06,792 --> 00:50:07,792 Y dos noches. 618 00:50:10,875 --> 00:50:12,125 Hay algo que no entiendo. 619 00:50:16,708 --> 00:50:18,708 ¿Por qué la amo más que a mi propia vida? 620 00:50:31,625 --> 00:50:33,958 Su hija es menor de edad, ¿verdad? 621 00:50:36,250 --> 00:50:39,167 Tendrá que firmar un permiso para que permanezca en el hospital. 622 00:50:40,000 --> 00:50:41,375 ¿Es alérgica a algo? 623 00:50:42,333 --> 00:50:43,542 ¿Está tomando alguna droga? 624 00:50:44,083 --> 00:50:45,083 No sé. 625 00:50:45,583 --> 00:50:47,208 Quizás debería llamar a su mamá. 626 00:50:51,458 --> 00:50:53,125 Debería agradecer a Teresa. 627 00:50:54,667 --> 00:50:56,083 ¿Suele tener casos como este? 628 00:50:56,167 --> 00:50:58,125 Es el octavo caso este mes. 629 00:50:58,625 --> 00:51:00,167 Un chico no despertó. 630 00:51:01,958 --> 00:51:03,250 Ve a dormir un poco. 631 00:51:03,958 --> 00:51:05,792 Se acabará cuando tu hija se despierta. 632 00:51:07,042 --> 00:51:08,167 Recomendación médica. 633 00:51:31,125 --> 00:51:33,083 Fue suficiente heroísmo para una noche. 634 00:51:33,375 --> 00:51:34,375 Te llevaré. 635 00:52:15,708 --> 00:52:16,708 Buenas noches. 636 00:52:24,708 --> 00:52:25,833 No, gracias. 637 00:53:47,750 --> 00:53:49,208 Mierda, me dormí. 638 00:53:51,792 --> 00:53:52,792 ¿Cómo te sientes? 639 00:53:53,917 --> 00:53:54,917 Mejor. 640 00:53:56,500 --> 00:53:57,500 ¿Y tú? 641 00:54:00,292 --> 00:54:01,292 Mucho mejor. 642 00:54:06,625 --> 00:54:08,042 Debes beber mucha agua ahora. 643 00:54:14,625 --> 00:54:15,625 ¿Papá? 644 00:54:16,583 --> 00:54:17,583 ¿Sí? 645 00:54:18,042 --> 00:54:19,250 Tómate una ducha. 646 00:54:24,250 --> 00:54:25,375 También te amo. 647 00:54:52,875 --> 00:54:53,875 Espera un poco. 648 00:54:57,292 --> 00:54:58,708 No vamos a hacer nada al respecto. 649 00:55:01,000 --> 00:55:02,542 Fue la primera y la última vez. 650 00:55:31,958 --> 00:55:33,708 Por lo que veo tuviste una buena noche de sueño. 651 00:55:40,292 --> 00:55:41,417 ¿Qué quieres hacer? 652 00:55:42,375 --> 00:55:43,708 ¿Los matarás a todos? 653 00:55:47,250 --> 00:55:48,250 Probablemente. 654 00:55:48,792 --> 00:55:49,917 Debes dejar de bromear. 655 00:55:51,542 --> 00:55:52,542 ¿Yo? 656 00:55:56,250 --> 00:55:57,958 ¿Soy yo el que se va de la investigación? 657 00:55:58,292 --> 00:55:59,292 ¿Qué investigación? 658 00:55:59,417 --> 00:56:00,417 La mía. 659 00:56:03,375 --> 00:56:04,375 Su guardia, 660 00:56:05,083 --> 00:56:07,042 se ahogó en la bañera por accidente, ¿no? 661 00:56:07,792 --> 00:56:09,417 Y conducía un carro detrás del tuyo... 662 00:56:11,875 --> 00:56:13,125 Un accidente también, ¿verdad? 663 00:56:20,208 --> 00:56:23,833 Anoche, un hombre se escapó de la cárcel de Ostróda. 664 00:56:23,917 --> 00:56:25,208 Se llama Iván Walczuk. 665 00:56:25,292 --> 00:56:28,000 El tribunal regional de Ostróda emitió una orden de arresto contra él. 666 00:56:28,083 --> 00:56:31,458 Y permitió la publicación de la imagen y datos personales. 667 00:56:31,542 --> 00:56:35,250 Un prisionero fugitivo es peligroso y puede estar armado. 668 00:56:35,333 --> 00:56:37,333 Mató a un guardia mientras huía. 669 00:56:39,917 --> 00:56:41,500 AMBULANCIA 670 00:56:41,625 --> 00:56:44,292 Cualquiera que tenga información sobre el fugitivo, 671 00:56:44,375 --> 00:56:47,583 por favor, póngase en contacto con la estación de policía más cercana. 672 00:57:00,417 --> 00:57:01,917 -Walczuk se escapó. -Lo sé. 673 00:57:02,292 --> 00:57:03,375 Tienes que encontrarlo. 674 00:57:03,708 --> 00:57:05,667 Sé lo que tengo que hacer, lo estamos buscando. 675 00:57:16,375 --> 00:57:17,667 Abróchate el cinturón de seguridad. 676 00:57:30,917 --> 00:57:31,917 Espera. 677 00:57:34,542 --> 00:57:35,917 Está atascado, ¿lo sabías? 678 00:57:40,292 --> 00:57:41,917 No exageres, puedo hacerlo. 679 00:57:47,083 --> 00:57:48,083 Ven. 680 00:57:49,042 --> 00:57:50,042 De acuerdo. 681 00:57:54,958 --> 00:57:56,167 Eso es genial. 682 00:57:57,833 --> 00:57:59,250 Antes podía hacerlo mejor. 683 00:57:59,333 --> 00:58:01,375 Rebotaban siete u ocho veces. 684 00:58:04,333 --> 00:58:05,708 ¿Me lo enseñarás? 685 00:58:05,833 --> 00:58:06,875 Claro. 686 00:58:15,625 --> 00:58:16,958 ¿Por qué nos dejaste? 687 00:58:24,125 --> 00:58:25,500 No les deje. 688 00:58:29,500 --> 00:58:30,833 En esa época bebía hasta la muerte. 689 00:58:41,375 --> 00:58:42,750 ¿Me dirás dónde está tu madre? 690 00:58:44,750 --> 00:58:46,625 Debes haber sido muy machista, ¿verdad? 691 00:58:49,000 --> 00:58:50,750 Bueno, no lo tomaría así. 692 00:58:52,500 --> 00:58:53,625 ¿Cómo lo tomarías? 693 00:58:55,708 --> 00:58:56,833 Era joven. 694 00:58:57,167 --> 00:58:58,208 Idiota. 695 00:58:59,792 --> 00:59:01,125 Luego se me pasó el tiempo. 696 00:59:05,708 --> 00:59:06,917 Y ahora estás tú... 697 00:59:09,208 --> 00:59:10,250 Eres cómo... 698 00:59:10,667 --> 00:59:11,667 Un milagro. 699 00:59:13,708 --> 00:59:14,708 Salvo, 700 00:59:14,917 --> 00:59:16,833 que nunca he creído en los milagros. 701 00:59:20,958 --> 00:59:23,125 Mamá me dijo que estabas muerto. 702 00:59:46,583 --> 00:59:48,250 Los chicos siempre se llevan mejor. 703 00:59:49,958 --> 00:59:53,583 Ningún chico hermoso de 17 años vendría a mí a decirme que es mi hijo. 704 00:59:56,375 --> 00:59:58,375 El hombre que te dejó 705 00:59:58,875 --> 01:00:00,000 debe ser un idiota. 706 01:00:03,500 --> 01:00:04,792 ¿Alguna vez te lo han dicho? 707 01:00:05,292 --> 01:00:07,208 Este es un pueblo muy pequeño. 708 01:00:10,583 --> 01:00:12,833 Pero tenía un vestido de novia increíble. 709 01:00:16,583 --> 01:00:17,583 ¿Qué me pediste? 710 01:00:17,875 --> 01:00:20,583 Pedí una salchicha para ti porque parece que no has comido en una semana. 711 01:00:26,000 --> 01:00:28,417 Hemos descifrado la computadora del guardia de Dukszta. 712 01:00:28,500 --> 01:00:30,917 Había una composición química y una estructura de esta mierda. 713 01:00:32,458 --> 01:00:34,583 Se utiliza el hidróxido de sodio para la producción. 714 01:00:35,292 --> 01:00:38,625 Hace unos tres meses, la empresa de Dukszta compró mucho de esto. 715 01:00:39,333 --> 01:00:41,167 Se utiliza oficialmente en las lavanderías químicas. 716 01:00:41,250 --> 01:00:42,375 Y Dukszta tiene dos. 717 01:00:45,208 --> 01:00:46,417 ¿Qué harás al respecto? 718 01:00:47,625 --> 01:00:48,667 ¿Yo? 719 01:00:50,542 --> 01:00:51,542 Nada. 720 01:00:55,958 --> 01:00:57,250 Todo es legal. 721 01:01:00,000 --> 01:01:01,458 En el empaque hay una advertencia. 722 01:01:01,542 --> 01:01:04,792 "Producto de coleccionista, no apto para el consumo humano". 723 01:01:35,583 --> 01:01:36,958 CÓDIGO POSTAL DEL DEPARTAMENTO 1927 724 01:01:52,875 --> 01:01:53,875 ¿Qué haces? 725 01:01:56,583 --> 01:01:58,375 No está involucrada en eso. 726 01:01:58,458 --> 01:01:59,458 Espera. 727 01:02:12,458 --> 01:02:13,458 Buenos días. 728 01:02:15,875 --> 01:02:17,625 Me gustaría agradecerte. 729 01:02:18,292 --> 01:02:19,875 -Si no fuera por ti... -Por favor. 730 01:02:29,167 --> 01:02:31,292 No sé dónde ponerlas. 731 01:02:32,167 --> 01:02:33,167 Un momento, por favor. 732 01:03:17,875 --> 01:03:18,958 Ya lo tengo. 733 01:03:19,625 --> 01:03:20,958 Tienes un hermoso jardín. 734 01:03:22,083 --> 01:03:24,250 Me alegra que tu hija esté bien. 735 01:03:24,875 --> 01:03:27,125 No entiendo por qué Barska no hace nada al respecto. 736 01:03:28,250 --> 01:03:29,250 Debe ser perezosa. 737 01:03:30,333 --> 01:03:31,708 ¿Quieres tomar algo? 738 01:03:33,333 --> 01:03:34,333 Sí, lo acepto. 739 01:03:49,500 --> 01:03:50,500 ¿Y qué? 740 01:03:51,625 --> 01:03:53,083 No hice nada. 741 01:03:54,750 --> 01:03:55,792 ¿Qué haces aquí? 742 01:03:55,875 --> 01:03:58,375 No hice nada, pensé que estaba limpio. 743 01:04:16,917 --> 01:04:18,500 Sólo déjame. 744 01:04:19,750 --> 01:04:20,750 Me cansé. 745 01:04:23,167 --> 01:04:24,708 Crecí en Tricity. 746 01:04:27,875 --> 01:04:29,042 Cuando tenía 17 años, 747 01:04:29,125 --> 01:04:31,667 comprendí rápidamente, que podía ganar dinero en la galería. 748 01:04:34,875 --> 01:04:36,417 Así que mi tío me dijo que me fuera. 749 01:04:38,792 --> 01:04:39,792 Y me fui. 750 01:04:42,083 --> 01:04:43,542 Y soy un policía, 751 01:04:43,875 --> 01:04:44,917 no una prostituta. 752 01:04:46,917 --> 01:04:47,917 Vete. 753 01:05:32,625 --> 01:05:33,625 Hola. 754 01:05:35,042 --> 01:05:36,042 Hola. 755 01:05:41,083 --> 01:05:42,250 ¡Qué hermoso osito de peluche! 756 01:05:42,583 --> 01:05:44,042 -Dukszta, estaba... -Vámonos. 757 01:05:44,125 --> 01:05:45,750 -Dukszta... -Vamos. 758 01:05:47,417 --> 01:05:48,917 -Voy a vomitar. -Súbete. 759 01:05:53,667 --> 01:05:54,667 Salta. 760 01:05:55,917 --> 01:05:56,917 Siéntate. 761 01:05:57,542 --> 01:05:58,542 Hazlo. 762 01:06:00,125 --> 01:06:01,333 Agárrate fuerte. 763 01:06:02,042 --> 01:06:03,833 Hazlo, o te caerás. 764 01:06:09,750 --> 01:06:10,917 ¡Sujétate! 765 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 ¡Lo hago! 766 01:06:36,875 --> 01:06:37,875 Dukszta... 767 01:06:39,583 --> 01:06:40,792 Creció 768 01:06:41,250 --> 01:06:42,792 en un orfanato, sigue la pista. 769 01:06:43,458 --> 01:06:46,958 Sólo tienes que comprobar de dónde es el osito de peluche. 770 01:06:47,292 --> 01:06:48,917 Tiene la firma de un orfanato. 771 01:06:53,208 --> 01:06:54,375 ¿Cómo te enteraste? 772 01:06:55,750 --> 01:06:57,167 Encontré el osito de peluche en su casa, 773 01:06:57,417 --> 01:06:59,833 con un número de identificación, debe haberlo tomado cuando se fue. 774 01:07:00,625 --> 01:07:02,500 Así como tomé el libro de allí. 775 01:07:03,958 --> 01:07:05,958 En aquella época lo numeraban todo. 776 01:07:06,083 --> 01:07:07,708 Hasta los juguetes, para que no los robáramos. 777 01:07:11,667 --> 01:07:12,875 ¿Podemos volver ahora? 778 01:07:31,125 --> 01:07:33,208 Papá, ¿qué pasa? 779 01:07:33,375 --> 01:07:35,542 -Dime, ¿qué te pasa? -Entra. 780 01:07:35,792 --> 01:07:36,917 Papá, ¿qué está pasando? 781 01:07:36,958 --> 01:07:39,042 ¡Escóndete detrás de la barra, ahora! 782 01:07:45,208 --> 01:07:46,333 ¿Qué haces aquí? 783 01:07:46,500 --> 01:07:47,958 -Vivo aquí. -No te creo. 784 01:07:48,625 --> 01:07:50,083 Tu nueva amiga trató de dispararme. 785 01:07:50,167 --> 01:07:51,208 ¿De qué hablas? 786 01:07:51,292 --> 01:07:52,500 Antes no me importaba, 787 01:07:52,750 --> 01:07:55,042 pero ahora no puedo permitirme ese lujo. 788 01:08:05,167 --> 01:08:06,333 ¡Ahora vete a la mierda! 789 01:08:07,042 --> 01:08:08,333 Dile que la demandaré. 790 01:08:28,750 --> 01:08:29,750 Tíralo. 791 01:08:31,582 --> 01:08:32,582 No puedo. 792 01:08:32,957 --> 01:08:33,957 Es un regalo. 793 01:08:35,917 --> 01:08:36,917 ¿De quién? 794 01:08:39,957 --> 01:08:40,957 De mí mismo. 795 01:08:45,125 --> 01:08:46,707 ¿Por qué te estaban disparando? 796 01:08:54,332 --> 01:08:55,707 Tienes que volver con tu madre. 797 01:08:56,250 --> 01:08:57,250 Te buscaré, 798 01:08:57,375 --> 01:08:58,457 cuando termine aquí. 799 01:09:01,375 --> 01:09:03,250 Te dije que no existe esta opción. 800 01:09:07,082 --> 01:09:08,125 Escúchame. 801 01:09:12,167 --> 01:09:14,292 Ya sabes lo que haría ¿si te pasara algo? 802 01:09:15,375 --> 01:09:16,707 Y sabes lo que haría, 803 01:09:17,250 --> 01:09:18,625 ¿si te pasara algo? 804 01:09:45,542 --> 01:09:47,082 ¿Quién eres tú? 805 01:09:47,625 --> 01:09:49,792 ¿Una huérfana que se hizo en la bolsa de valores? 806 01:09:50,332 --> 01:09:51,707 Alguien trató de matar a mi amigo. 807 01:09:51,792 --> 01:09:53,000 Entiendes qué... 808 01:09:54,667 --> 01:09:55,958 Mierda, no tengo otro. 809 01:09:56,958 --> 01:09:58,083 Bueno, golpéame. 810 01:10:03,875 --> 01:10:04,875 Sal de aquí. 811 01:10:07,417 --> 01:10:08,583 ¡Vete! 812 01:11:29,833 --> 01:11:31,500 Necesitarás puntos de sutura. 813 01:11:32,292 --> 01:11:33,583 Estaré bien. 814 01:11:38,917 --> 01:11:41,500 ¿Te acostaste conmigo por la investigación? 815 01:11:44,042 --> 01:11:45,417 Tampoco fuiste honesta conmigo. 816 01:11:54,750 --> 01:11:56,625 Mi nombre es Karolina Krezel. 817 01:11:57,458 --> 01:11:58,625 Soy de un orfanato. 818 01:12:00,167 --> 01:12:01,333 Pero ya lo sabías. 819 01:12:04,375 --> 01:12:06,792 Me escapé de allí cuando tenía 16 años. 820 01:12:09,292 --> 01:12:10,667 Luego no tenía nada. 821 01:12:12,292 --> 01:12:13,958 Bueno, además de la belleza. 822 01:12:27,167 --> 01:12:28,958 Había un tipo que venía, 823 01:12:30,333 --> 01:12:31,667 me miraba todo el tiempo... 824 01:12:39,250 --> 01:12:40,792 Me molestaba, pero me gustaba. 825 01:12:41,542 --> 01:12:42,667 Me compró por 50 mil. 826 01:12:50,083 --> 01:12:51,667 Y durante dos años, 827 01:12:52,542 --> 01:12:54,083 viví cómo una princesa. 828 01:12:57,875 --> 01:13:00,125 Tenía todo lo que necesitaba. 829 01:13:06,625 --> 01:13:08,667 Por primera vez en mi vida, 830 01:13:08,958 --> 01:13:10,417 sentí que realmente valía algo. 831 01:13:25,583 --> 01:13:27,458 ¿Cuándo descubriste que era un bandido? 832 01:13:27,958 --> 01:13:29,292 Siempre lo supe. 833 01:13:31,583 --> 01:13:33,167 Pero no mató a nadie. 834 01:13:34,375 --> 01:13:35,458 Era un contador. 835 01:13:36,375 --> 01:13:37,375 Lavaba dinero. 836 01:13:39,500 --> 01:13:41,167 Nunca dijo nada. 837 01:13:43,292 --> 01:13:45,958 No me dijo que ganaba mucho dinero de esa manera. 838 01:13:53,125 --> 01:13:54,125 Lo vi. 839 01:13:54,500 --> 01:13:55,750 Vi al asesino. 840 01:13:57,667 --> 01:13:58,792 Y me vio. 841 01:14:00,542 --> 01:14:01,542 Lo conocía. 842 01:14:04,583 --> 01:14:08,000 Sabía que me buscarían también, porque no pudieron encontrar el dinero. 843 01:14:09,750 --> 01:14:11,458 Lo buscaron hasta que lo encontraron. 844 01:14:13,583 --> 01:14:16,583 Así que acepté testificar cómo testigo protegido. 845 01:14:17,458 --> 01:14:20,125 Me realizaron dos cirugías plásticas. 846 01:14:21,083 --> 01:14:23,042 Y me convertí en Teresa Dukszta. 847 01:14:23,375 --> 01:14:24,750 Señor policía. 848 01:14:33,583 --> 01:14:34,583 Hola. 849 01:14:35,625 --> 01:14:37,083 ¿Por qué no estás durmiendo todavía? 850 01:14:37,583 --> 01:14:38,583 Estoy dormida. 851 01:14:39,792 --> 01:14:40,792 Te escucho. 852 01:14:42,833 --> 01:14:44,458 Bueno, no es una conjetura, pero... 853 01:14:47,208 --> 01:14:49,833 ¿Fue un accidente o lo hiciste a propósito? 854 01:14:51,083 --> 01:14:53,750 No quería suicidarme. 855 01:14:54,208 --> 01:14:55,500 Es una mierda terrible, 856 01:14:55,708 --> 01:14:56,875 te absorbe. 857 01:14:57,583 --> 01:14:58,708 Puedes decirme, 858 01:15:00,083 --> 01:15:01,792 -¿dónde lo conseguiste? -No. 859 01:15:04,667 --> 01:15:06,292 ¿Lo has usado antes en grande cantidad? 860 01:15:07,167 --> 01:15:09,875 Poco, sólo para divertirme. 861 01:15:10,083 --> 01:15:11,500 ¿Divertirte? 862 01:15:11,625 --> 01:15:14,000 Puedes ir a correr por el bosque para divertirte. 863 01:15:14,083 --> 01:15:15,083 ¿Me escuchas? 864 01:15:16,917 --> 01:15:17,917 ¿Hola? 865 01:15:18,958 --> 01:15:21,000 -¿Me escuchas? -Sí. 866 01:15:43,250 --> 01:15:44,250 Mi mamá... 867 01:15:48,167 --> 01:15:50,208 Mi mamá murió hace dos meses. 868 01:16:11,000 --> 01:16:12,167 Abrázame, papá. 869 01:16:29,083 --> 01:16:30,792 Con esperanza 870 01:16:31,625 --> 01:16:33,708 Que el domingo nos reuniremos 871 01:16:35,958 --> 01:16:39,125 Y ahora no sé cómo 872 01:16:40,792 --> 01:16:42,542 Me acabas de encontrar 873 01:16:44,417 --> 01:16:47,208 Acabas de encontrarme 874 01:16:58,250 --> 01:17:02,917 ¿Igor? 875 01:17:04,000 --> 01:17:05,000 ¡Igor! 876 01:17:06,292 --> 01:17:07,292 No me dejes. 877 01:17:07,792 --> 01:17:08,792 ¡Igor! 878 01:17:08,958 --> 01:17:11,208 ¡Madre! 879 01:17:11,792 --> 01:17:13,417 ¡No, Igor! 880 01:17:13,542 --> 01:17:15,167 ¡Igor, no te vayas! 881 01:17:15,500 --> 01:17:16,583 ¡No! 882 01:17:17,375 --> 01:17:18,375 ¡Mamá! 883 01:17:18,500 --> 01:17:19,500 No. 884 01:17:29,125 --> 01:17:31,792 ¡Mamá! 885 01:17:32,792 --> 01:17:33,792 ¡No te vayas! 886 01:17:34,167 --> 01:17:36,250 ¡No! 887 01:17:36,583 --> 01:17:37,958 ¡Mamá! 888 01:18:03,125 --> 01:18:04,333 Tranquila. 889 01:18:05,500 --> 01:18:06,625 Mantén la calma. 890 01:18:08,292 --> 01:18:09,792 ¿No te dije que no lo hicieras? 891 01:18:11,125 --> 01:18:12,667 También te pedí algo. 892 01:18:13,792 --> 01:18:16,000 Se suponía que ibas a averiguar qué hacen estos cerdos aquí 893 01:18:16,375 --> 01:18:17,792 no debías tener sexo con ellos. 894 01:18:17,875 --> 01:18:20,292 -Robert, yo no... -Sé lo que hiciste. 895 01:18:23,208 --> 01:18:24,208 Está bien. 896 01:18:24,958 --> 01:18:25,958 Ahora ve. 897 01:18:27,458 --> 01:18:28,458 ¿A dónde debo ir? 898 01:18:28,542 --> 01:18:29,708 Al bosque. 899 01:18:29,958 --> 01:18:31,333 Estamos haciendo negocios hoy. 900 01:18:55,917 --> 01:18:58,208 ORFANATO GRYBOW 901 01:18:58,542 --> 01:18:59,958 -Buenos días. -Hola. 902 01:19:04,792 --> 01:19:07,292 No tenemos un archivo para ese tipo de cosas. 903 01:19:07,708 --> 01:19:09,250 Ve a preguntar a la oficina del distrito. 904 01:19:09,333 --> 01:19:10,750 Pregunté, no tienen nada. 905 01:19:12,083 --> 01:19:13,208 Bueno, yo tampoco. 906 01:19:14,458 --> 01:19:16,125 Tengo un registro de Działtycka. 907 01:19:17,500 --> 01:19:19,042 Danielewicz. 908 01:19:20,417 --> 01:19:21,583 No tengo Dukszta. 909 01:19:21,958 --> 01:19:23,625 Puede haber cambiado su nombre. 910 01:19:24,250 --> 01:19:26,042 ¿Esta foto te recuerda a algo? 911 01:19:28,167 --> 01:19:30,208 Así es como podría haber sido cuando era niña. 912 01:19:31,292 --> 01:19:32,792 ¿Y hace cuántos años fue eso? 913 01:19:34,417 --> 01:19:35,667 Unos 25 años. 914 01:19:39,292 --> 01:19:40,583 Existe alguien con quién debería hablar. 915 01:19:43,458 --> 01:19:45,125 Ten cuidado. 916 01:19:55,125 --> 01:19:56,375 ¿Zosia? 917 01:20:06,958 --> 01:20:09,208 Mírala, la recuerdo. 918 01:20:09,333 --> 01:20:11,542 Su nombre era Karolina Kreżel. 919 01:20:11,625 --> 01:20:13,083 -¿Kreżel? -Sí, Krezel. 920 01:20:13,167 --> 01:20:14,542 ¡Qué hermosa era! 921 01:20:14,625 --> 01:20:18,333 Y una chica muy inteligente, recuerdo qué ayudaba a mi hija con su tarea. 922 01:20:19,625 --> 01:20:22,083 Y su hermano era Robert. 923 01:20:22,292 --> 01:20:23,333 ¿Tenía un hermano? 924 01:20:23,500 --> 01:20:24,500 Sí, ¿por qué? 925 01:20:31,125 --> 01:20:32,125 Sal del carro. 926 01:20:32,333 --> 01:20:33,792 Pero era malo. 927 01:20:33,958 --> 01:20:35,667 Lo enviaron a un reformatorio. 928 01:20:35,875 --> 01:20:37,375 Golpeaba a todos los niños. 929 01:20:38,625 --> 01:20:39,625 Está delicioso. 930 01:20:40,750 --> 01:20:41,750 Esta es una sopa deliciosa. 931 01:20:42,250 --> 01:20:43,750 ¿Me cuentas más sobre esto? 932 01:20:44,292 --> 01:20:46,542 Ningún amigo podía acercarse a ella. 933 01:20:47,625 --> 01:20:49,167 La seguía a todas partes. 934 01:20:52,542 --> 01:20:54,542 Y si no le gustaba algo, 935 01:20:54,875 --> 01:20:56,333 la golpeaba. 936 01:20:56,708 --> 01:20:58,208 Por eso los separaron. 937 01:20:59,375 --> 01:21:01,000 Karolina le tenía mucho miedo. 938 01:21:03,333 --> 01:21:04,375 ¿A dónde vamos? 939 01:21:04,458 --> 01:21:05,500 Ya lo sabrás. 940 01:21:19,958 --> 01:21:20,958 Entra. 941 01:21:50,875 --> 01:21:51,875 Walczuk. 942 01:21:54,583 --> 01:21:56,750 Eres un hombre muy malo, Walczuk. 943 01:21:59,167 --> 01:22:00,792 Querías matar a mi hermana. 944 01:22:01,917 --> 01:22:02,917 ¿No es cierto? 945 01:22:04,958 --> 01:22:06,750 Por favor, llama a la policía. 946 01:22:09,458 --> 01:22:10,458 ¿Hermana? 947 01:22:11,625 --> 01:22:12,625 ¿Para qué? 948 01:22:23,875 --> 01:22:25,625 Cálmate, hermana, todo está bien. 949 01:22:28,875 --> 01:22:30,542 Nunca más te hará daño. 950 01:22:31,333 --> 01:22:32,792 Estás a salvo conmigo. 951 01:22:54,792 --> 01:22:56,208 ¿Conoces a la comandante? 952 01:22:56,500 --> 01:22:57,500 Sí. 953 01:22:57,917 --> 01:22:59,375 Tiene un cuerpo increíble. 954 01:22:59,833 --> 01:23:00,833 Te gusta. 955 01:23:02,292 --> 01:23:04,000 Veo cómo la miras. 956 01:23:05,375 --> 01:23:06,375 ¡Para! 957 01:23:30,708 --> 01:23:32,375 Una cosa lleva a la otra. 958 01:23:33,208 --> 01:23:34,333 Estaba ahí 959 01:23:34,917 --> 01:23:35,917 y se desapareció. 960 01:23:37,167 --> 01:23:38,208 ¿Qué te parece? 961 01:23:46,792 --> 01:23:47,958 Amantes. 962 01:23:53,042 --> 01:23:54,750 -¿Hermanos? -¡Bravo! 963 01:23:55,250 --> 01:23:56,250 Eres inteligente, ¿no? 964 01:23:57,167 --> 01:23:59,083 Cuando joven solía ser. 965 01:24:02,375 --> 01:24:04,250 El nombre real de Teresa Dukszta, 966 01:24:04,583 --> 01:24:05,875 es Karolina Krezel. 967 01:24:06,958 --> 01:24:08,083 Y este es su hermano. 968 01:24:08,875 --> 01:24:10,167 Robert Kreżel. 969 01:24:13,792 --> 01:24:14,917 Robert Kreżel, 970 01:24:15,458 --> 01:24:17,083 pasó cuatro años en Iława. 971 01:24:19,583 --> 01:24:23,333 En ese mismo tiempo, nuestro guardia de la farmacia estaba ahí, 972 01:24:23,417 --> 01:24:25,583 qué es el cadáver que encontraste. 973 01:24:25,750 --> 01:24:26,833 Porque atropelló a un niño, 974 01:24:27,500 --> 01:24:29,500 en el paso de peatones mientras estaba ebrio. 975 01:24:29,708 --> 01:24:31,000 ¿Y qué hizo Krezel? 976 01:24:31,792 --> 01:24:35,625 Peleas con especial crueldad, robo y presta atención, 977 01:24:36,167 --> 01:24:37,708 tráfico de drogas. 978 01:24:39,292 --> 01:24:41,750 Creo que estaban haciendo la mierda que tomó Julka. 979 01:24:44,083 --> 01:24:45,667 Y ya ha llegado a la costa, 980 01:24:46,167 --> 01:24:47,500 pero la fuente se secó. 981 01:24:48,083 --> 01:24:50,167 Hijo, voy a abrazarte, 982 01:24:50,250 --> 01:24:51,958 sólo tienes que buscar a un dentista. 983 01:24:58,083 --> 01:24:59,625 Creo que quería renunciar 984 01:24:59,708 --> 01:25:01,458 y luego el hermano de Dukszta lo mató. 985 01:25:02,292 --> 01:25:05,417 El negocio va como el oro, es seguro, ¿por qué quería renunciar? 986 01:25:06,417 --> 01:25:07,417 También tenía una hija. 987 01:25:08,583 --> 01:25:09,917 Estudió derecho. 988 01:25:11,500 --> 01:25:12,667 Quizás quería enderezarse, 989 01:25:12,750 --> 01:25:14,042 volver a la vida normal. 990 01:25:15,417 --> 01:25:16,917 Tal vez quería recuperar su vida. 991 01:25:18,458 --> 01:25:19,625 Así como tú. 992 01:25:25,000 --> 01:25:26,625 Escucha, Magda. 993 01:25:30,333 --> 01:25:33,208 Aún no la has recuperado. 994 01:25:34,292 --> 01:25:35,833 Y no será tan fácil. 995 01:25:39,042 --> 01:25:41,125 Y Julka no soporta ninguna rivalidad. 996 01:25:43,375 --> 01:25:44,750 Te la perderías. 997 01:25:47,458 --> 01:25:48,708 Y no lo quieres. 998 01:25:49,375 --> 01:25:50,417 Créeme. 999 01:26:05,583 --> 01:26:07,417 Echas demasiada mostaza. 1000 01:26:16,083 --> 01:26:17,083 ¿Tienes pruebas? 1001 01:26:17,875 --> 01:26:18,875 Las tendré. 1002 01:26:19,458 --> 01:26:21,708 Por ahora, encerraré a Krezel durante 48 horas. 1003 01:26:22,458 --> 01:26:24,167 ¿Tienes los resultados de sangre del campamento? 1004 01:26:25,875 --> 01:26:26,875 Sí. 1005 01:26:27,125 --> 01:26:29,208 Igor Madej dejó sus huellas. 1006 01:26:29,375 --> 01:26:30,375 Es de la región. 1007 01:26:31,083 --> 01:26:32,083 Un chico amable. 1008 01:26:33,292 --> 01:26:35,083 Ahorró dinero por dos años para comprarse una motocicleta. 1009 01:26:35,542 --> 01:26:36,542 Y lo hizo. 1010 01:26:37,208 --> 01:26:38,208 ¿Fue castigado? 1011 01:26:39,250 --> 01:26:41,292 -No. -Entonces, ¿cómo sabes que es su sangre? 1012 01:26:44,625 --> 01:26:45,875 Su hermano lo encontró. 1013 01:26:46,042 --> 01:26:48,792 Lo apuñalaron en la autopista frente a su casa. 1014 01:27:02,792 --> 01:27:03,792 ¡Willy! 1015 01:27:03,875 --> 01:27:06,417 Cierra la carretera de Morag a Kretwiny. 1016 01:27:07,375 --> 01:27:08,792 Sí, el de Dukszta. 1017 01:27:10,292 --> 01:27:11,875 Ya sabes cómo es, 1018 01:27:11,958 --> 01:27:13,292 la foto está en tu escritorio. 1019 01:27:14,333 --> 01:27:15,833 Sí, Dukszta también. 1020 01:27:17,625 --> 01:27:19,125 Se evaporó cómo un alcanfor. 1021 01:27:20,958 --> 01:27:23,125 No irá muy lejos, solo hay una salida. 1022 01:27:24,333 --> 01:27:26,000 Se escapó con su querida hermana. 1023 01:27:26,458 --> 01:27:27,542 Lo ha ocultado todo el tiempo. 1024 01:27:28,000 --> 01:27:29,000 Te lo digo. 1025 01:27:37,958 --> 01:27:40,958 Hola, soy Julka, deja un mensaje si quieres, si no, pues no. 1026 01:27:50,833 --> 01:27:51,833 ¿Julka? 1027 01:27:58,583 --> 01:28:00,125 -¿Has visto a Julka? -No. 1028 01:28:38,250 --> 01:28:39,250 ¿Marek? 1029 01:28:40,500 --> 01:28:41,500 ¡Marek! 1030 01:28:49,375 --> 01:28:50,375 La encontraremos. 1031 01:28:51,583 --> 01:28:53,417 Barska cerró todas las salidas. 1032 01:28:53,750 --> 01:28:55,167 Pidió refuerzos, no hay otra opción. 1033 01:28:58,500 --> 01:29:00,500 ¿Qué hace aquí? ¿Por qué no está arrestada? 1034 01:29:00,583 --> 01:29:01,583 ¡Qué mierda! 1035 01:29:01,958 --> 01:29:03,292 No hizo nada. 1036 01:29:06,375 --> 01:29:07,375 Sabe dónde está Julka. 1037 01:29:08,958 --> 01:29:09,958 Entra en el carro. 1038 01:29:11,875 --> 01:29:12,875 Entra. 1039 01:29:14,958 --> 01:29:15,958 Te seguiré. 1040 01:30:19,083 --> 01:30:20,125 ¿Dónde está Robert? 1041 01:30:21,583 --> 01:30:22,583 ¿Lo estás escondiendo? 1042 01:30:22,708 --> 01:30:23,792 ¿Dónde está? 1043 01:30:38,375 --> 01:30:40,125 Ve a dormir un poco. 1044 01:30:40,583 --> 01:30:41,583 Llévenselo de aquí. 1045 01:30:42,750 --> 01:30:43,833 Está aquí. 1046 01:30:43,958 --> 01:30:45,625 Sólo hay una manera de salir de aquí. 1047 01:30:45,708 --> 01:30:47,125 Tampoco salió de aquí arrastrándose. 1048 01:30:49,292 --> 01:30:50,417 ¿Por qué la secuestró? 1049 01:30:58,583 --> 01:30:59,583 ¿Encontraste algo? 1050 01:31:00,000 --> 01:31:01,333 Nada, ni rastro. 1051 01:31:08,792 --> 01:31:09,958 No te preocupes. 1052 01:31:12,125 --> 01:31:13,333 Todo va a estar bien. 1053 01:31:20,833 --> 01:31:23,833 Si me matas, nunca la encontrarás. 1054 01:31:25,333 --> 01:31:28,042 Morirá de sed en tres días. 1055 01:31:29,083 --> 01:31:31,958 Sácame de aquí y te diré dónde está. 1056 01:31:32,125 --> 01:31:33,417 Pero sólo cuando esté a salvo. 1057 01:31:40,458 --> 01:31:41,458 Mierda. 1058 01:31:41,875 --> 01:31:43,500 No era necesario romperme la nariz. 1059 01:31:46,417 --> 01:31:47,792 Está bien, estoy esperando. 1060 01:32:11,500 --> 01:32:12,708 ¿Se fue a dormir? 1061 01:32:21,000 --> 01:32:23,500 Revisamos el puerto viejo, toda la costa, 1062 01:32:23,667 --> 01:32:25,375 luego a Morag, dos veces. 1063 01:32:25,458 --> 01:32:26,917 Entonces, vuelve a empezar. 1064 01:32:27,833 --> 01:32:30,875 Hemos estado en todas partes y nada. 1065 01:32:31,542 --> 01:32:33,417 Dimos la vuelta a todo el promontorio con los chicos 1066 01:32:33,542 --> 01:32:35,208 y un centro abandonado también. 1067 01:32:35,292 --> 01:32:36,292 Mierda. 1068 01:32:36,458 --> 01:32:38,417 También estuvimos en la casa del muerto. 1069 01:32:38,833 --> 01:32:40,167 ¿Revisaste debajo del piso? 1070 01:33:15,625 --> 01:33:16,625 ¿Dónde está Julka? 1071 01:33:16,750 --> 01:33:18,625 -Tómalo con calma. -Vete a la mierda, ¿dónde está? 1072 01:33:23,250 --> 01:33:25,542 Lo sabrás cuando me saques de aquí, ese era el trato. 1073 01:33:25,625 --> 01:33:26,667 ¿Debo sacarte de aquí? 1074 01:33:55,167 --> 01:33:56,167 Mierda. 1075 01:33:56,375 --> 01:33:57,833 No, pero qué mierda. 1076 01:34:00,375 --> 01:34:01,833 ¿Qué diablos hiciste? 1077 01:34:04,583 --> 01:34:05,917 En un momento estará aquí. 1078 01:34:07,500 --> 01:34:08,708 Barska la encontró. 1079 01:34:10,583 --> 01:34:13,125 La mantuvo bajo el piso de la vieja cabaña. 1080 01:35:08,333 --> 01:35:09,417 ¿Qué haces? 1081 01:35:09,625 --> 01:35:10,625 Estoy nadando. 1082 01:35:10,708 --> 01:35:12,042 Sí, ya veo, no estoy ciego. 1083 01:35:12,125 --> 01:35:13,708 Entonces, ¿por qué me lo preguntas? 1084 01:35:14,083 --> 01:35:15,250 No es eso lo que te pregunté. 1085 01:35:15,708 --> 01:35:17,583 -Entonces, ¿de qué se trata? -Ya lo sabes. 1086 01:35:18,083 --> 01:35:19,208 ¿A qué te refieres? 1087 01:35:19,375 --> 01:35:20,750 Te compré un traje de baño. 1088 01:35:21,792 --> 01:35:23,458 No es un traje de baño, sino una armadura. 1089 01:35:25,500 --> 01:35:26,792 Sal, o alguien te verá. 1090 01:35:26,917 --> 01:35:27,917 ¿Ahora? 1091 01:35:28,542 --> 01:35:29,542 Espera. 1092 01:35:30,583 --> 01:35:32,708 Sal de ahí cuando me vaya. 1093 01:35:34,208 --> 01:35:35,208 Y empaca tus cosas. 1094 01:35:53,833 --> 01:35:54,833 Toma. 1095 01:35:56,417 --> 01:35:58,417 ¿Esta mochila no era más pequeña? 1096 01:35:58,500 --> 01:35:59,708 Vamos, es la misma. 1097 01:36:00,125 --> 01:36:01,417 Vamos, papá, ponla en el carro. 1098 01:36:01,500 --> 01:36:02,792 Era más pequeña, te lo dije. 1099 01:36:02,875 --> 01:36:04,583 Es la misma, te dije. 1100 01:36:06,000 --> 01:36:07,125 Míralo. 1101 01:36:09,833 --> 01:36:10,833 Se breve. 1102 01:36:11,125 --> 01:36:12,125 Espera aquí. 1103 01:36:16,917 --> 01:36:18,292 Vine a despedirme. 1104 01:36:18,958 --> 01:36:19,958 ¿Eso es todo? 1105 01:36:21,583 --> 01:36:22,625 Tienes razón. 1106 01:36:22,792 --> 01:36:23,833 Tengo una petición. 1107 01:36:25,292 --> 01:36:27,417 Marek no sabe que Robert es mi hermano. 1108 01:36:28,583 --> 01:36:30,083 Y no quiero que lo sepa. 1109 01:36:31,875 --> 01:36:34,708 ¿Qué hay sobre apropiarte del dinero que lavaba el contador? 1110 01:36:34,792 --> 01:36:36,000 ¿Puedo decírselo? 1111 01:36:36,958 --> 01:36:38,500 Miré tus archivos. 1112 01:36:40,500 --> 01:36:41,500 Esto es secreto. 1113 01:36:43,667 --> 01:36:44,917 Déjalo en paz. 1114 01:36:45,458 --> 01:36:47,208 -¿Perdón? -Por su propio bien. 1115 01:36:48,375 --> 01:36:49,542 Tienes mucha carga, 1116 01:36:49,792 --> 01:36:50,958 no puede soportarlo. 1117 01:36:52,667 --> 01:36:53,917 Me estás chantajeando. 1118 01:36:55,417 --> 01:36:56,458 Chantajeando. 1119 01:36:56,667 --> 01:36:59,167 Marek mató a un hombre por mí. 1120 01:36:59,917 --> 01:37:01,667 Así que comparado con este chantaje... 1121 01:37:01,750 --> 01:37:02,750 ¿Papá? 1122 01:37:03,708 --> 01:37:04,708 Estoy lista. 1123 01:37:05,083 --> 01:37:07,250 Un minuto... 1124 01:37:08,917 --> 01:37:10,208 Está lista. 1125 01:37:11,208 --> 01:37:12,208 ¡Vámonos! 1126 01:37:16,958 --> 01:37:17,958 ¿Vamos a casa? 1127 01:37:18,042 --> 01:37:19,083 Para casa. 1128 01:37:19,167 --> 01:37:20,500 ¿Qué te parece el muelle de Sopot? 1129 01:37:20,750 --> 01:37:21,750 Puede ser un muelle. 1130 01:37:36,042 --> 01:37:37,208 Teresa Dukszta. 1131 01:37:38,292 --> 01:37:39,292 ¿A dónde fue? 1132 01:37:51,917 --> 01:37:53,167 ¿No has escuchado hablar de ella? 1133 01:37:56,792 --> 01:37:58,833 ¿Puede explicarme la intención de ella? 1134 01:38:15,458 --> 01:38:16,875 Las mujeres son raras. 1135 01:38:19,333 --> 01:38:20,333 ¿Y tú lo sabes? 1136 01:38:26,667 --> 01:38:28,458 Adrian, próxima ronda, ¿está bien? 1137 01:38:36,542 --> 01:38:38,250 La investigación de la muerte 1138 01:38:38,375 --> 01:38:41,250 de Robert Krezel no durará mucho. 1139 01:38:41,375 --> 01:38:42,417 ¿Por qué? 1140 01:38:42,917 --> 01:38:45,000 Un colega no disparó un tiro de advertencia. 1141 01:38:46,333 --> 01:38:47,500 Smoku, 1142 01:38:48,792 --> 01:38:50,292 no me molestes. 1143 01:38:51,167 --> 01:38:52,167 De acuerdo. 1144 01:38:52,792 --> 01:38:54,917 Pero al menos dejarán de producir esa mierda. 1145 01:38:55,625 --> 01:38:57,292 Lo harán diferente. 1146 01:38:57,667 --> 01:39:00,792 Cómo puede un jefe como este no saber, que Dukszta, 1147 01:39:01,083 --> 01:39:03,333 tiene un estatus de testigo protegido. 1148 01:39:05,167 --> 01:39:06,958 Pueden volver al trabajo. 1149 01:39:08,375 --> 01:39:09,375 Hay un problema. 1150 01:39:11,792 --> 01:39:14,083 ¿Cuál es tu problema, hombre? 1151 01:39:14,542 --> 01:39:16,333 Me gusta la jubilación. 1152 01:39:17,583 --> 01:39:18,792 ¿De qué diablos estás diciendo? 1153 01:39:19,875 --> 01:39:21,500 Y estoy de baja por paternidad. 1154 01:39:21,708 --> 01:39:22,958 Tengo una hija. 1155 01:39:23,500 --> 01:39:24,708 ¿Estás loco? 1156 01:39:26,500 --> 01:39:27,917 Pero te traje un regalo. 1157 01:39:33,458 --> 01:39:35,958 Y yo te di premios, a la mierda. 1158 01:39:36,042 --> 01:39:38,167 Pero verás estos premios cuando un cerdo vuele. 1159 01:39:38,250 --> 01:39:39,583 Volverán a mí, 1160 01:39:39,792 --> 01:39:41,417 ¿sabes qué les mostraré? 1161 01:39:41,917 --> 01:39:44,708 Mi trasero. 1162 01:39:48,583 --> 01:39:50,333 ¡Les mostraré mi trasero! 1163 01:39:50,958 --> 01:39:51,958 Idiotas. 1164 01:39:53,333 --> 01:39:54,917 -Hola. -Hasta luego. 1165 01:39:55,792 --> 01:39:56,792 Hola, caballeros. 1166 01:40:11,250 --> 01:40:14,083 POLICÍA 1167 01:40:17,708 --> 01:40:18,750 ¿Tienes planes? 1168 01:40:24,083 --> 01:40:25,458 Me contó todo. 1169 01:40:26,125 --> 01:40:27,875 Sobre el dinero, sobre su hermano. 1170 01:40:27,958 --> 01:40:29,667 El balance de pérdidas y ganancias. 1171 01:40:34,083 --> 01:40:35,083 Un minuto. 1172 01:40:35,833 --> 01:40:36,833 ¿Y tú? 1173 01:40:37,208 --> 01:40:38,208 ¿Yo? 1174 01:40:39,500 --> 01:40:41,500 No puedo malgastar mi tiempo. 1175 01:40:42,958 --> 01:40:43,958 Te quiero hombre. 1176 01:40:46,208 --> 01:40:47,208 Sí, hija. 1177 01:40:47,292 --> 01:40:48,417 Quemado. 1178 01:40:48,500 --> 01:40:50,125 Pidamos pizza, ¿de acuerdo? 1179 01:40:50,667 --> 01:40:53,458 No pidas pizza. 1180 01:40:53,542 --> 01:40:54,583 Por favor. 1181 01:40:54,667 --> 01:40:56,083 Y no cocines, me gustaría vivir más. 1182 01:40:56,833 --> 01:40:58,917 Bueno, no te preocupes, vamos de compras. 1183 01:40:59,292 --> 01:41:00,625 Te enseñaré a cocinar. 1184 01:41:03,000 --> 01:41:04,792 Papá te enseñará todo. 1185 01:41:05,500 --> 01:41:06,500 Me voy. 1186 01:44:08,792 --> 01:44:09,833 GISLAINE QUEIROZ 78132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.