All language subtitles for CSI.Miami.s06e08.2007.h264.WEB-DL.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:16,400 Knock it off. 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,700 Excuse me. Could you take a photo for us please? 3 00:00:20,300 --> 00:00:21,600 Just press that black button right there. 4 00:00:22,100 --> 00:00:23,800 This is a vacation to die for. 5 00:00:26,400 --> 00:00:28,200 And it's officially over, okay? 6 00:00:28,300 --> 00:00:29,900 We got to get to the airport now. 7 00:00:30,600 --> 00:00:31,700 Can't we stay one more day? 8 00:00:31,800 --> 00:00:33,400 No, we can't stay one more minute, okay? 9 00:00:33,435 --> 00:00:34,800 I have to get back up north. 10 00:00:34,900 --> 00:00:35,500 And if we don't get in the car 11 00:00:35,600 --> 00:00:38,500 in exactly five minutes, we're going to miss our flight. 12 00:00:38,535 --> 00:00:39,700 Okay, okay, let's divide and conquer. 13 00:00:39,800 --> 00:00:40,500 I'll check on the bags. 14 00:00:40,600 --> 00:00:43,100 I'll bring the car up. I'll make sure we didn't forget anything. 15 00:00:43,500 --> 00:00:45,600 Guys, let's go. I am going to go to the washroom- 16 00:00:45,700 --> 00:00:47,200 we're already checked out - and then we'll meet out front. 17 00:00:47,235 --> 00:00:48,700 Okay, everybody go. 18 00:03:09,400 --> 00:03:10,800 It's just you and me. 19 00:03:39,100 --> 00:03:41,200 ia Do we have an I.D., Miss Boa Vista? 20 00:03:43,900 --> 00:03:45,900 Yeah. PD says it's Brian Partney. 21 00:03:45,935 --> 00:03:46,900 18 years old. 22 00:03:47,400 --> 00:03:49,200 What about a family? 23 00:03:49,400 --> 00:03:50,500 Parents and a brother. 24 00:03:50,900 --> 00:03:52,300 They're Canadian tourists. 25 00:03:53,500 --> 00:03:55,300 Not everybody's going home though. 26 00:03:55,700 --> 00:03:57,500 Doesn't look that way, does it? 27 00:03:58,600 --> 00:03:59,600 The entrance wound says he was shot 28 00:03:59,700 --> 00:04:01,000 facing forward. 29 00:04:01,900 --> 00:04:04,600 Okay, so that means the killer was facing him. 30 00:04:10,000 --> 00:04:11,100 Miss Boa Vista? 31 00:04:12,300 --> 00:04:13,700 Are you okay? 32 00:04:17,700 --> 00:04:19,500 I've never been first on the scene before. 33 00:04:19,600 --> 00:04:21,500 You know, without Alexx. 34 00:04:22,600 --> 00:04:25,700 Just... It's weird. 35 00:04:25,800 --> 00:04:27,100 I feel like he was trying to talk to me- 36 00:04:27,135 --> 00:04:28,700 trying to tell me what happened. 37 00:04:29,000 --> 00:04:32,600 He is trying to talk to us, and we... are listening. 38 00:05:23,270 --> 00:05:24,170 Morning. 39 00:05:30,210 --> 00:05:33,010 Oh, Alexx, you got a COD yet? 40 00:05:33,510 --> 00:05:36,010 Single shot to the face, through and through. 41 00:05:36,610 --> 00:05:38,810 Poor thing - he was dead before he even hit the floor. 42 00:05:39,710 --> 00:05:42,110 Exit wound was below the skulline. 43 00:05:43,810 --> 00:05:46,110 Soft tissue, so the bullet will be pristine. 44 00:05:46,145 --> 00:05:47,310 I can get that to the lab. 45 00:05:47,510 --> 00:05:49,210 Only one prob What? 46 00:05:49,510 --> 00:05:51,110 It's not here. 47 00:05:51,710 --> 00:05:52,610 Really? 48 00:05:53,010 --> 00:05:54,310 But he did leave this. 49 00:05:54,810 --> 00:05:58,110 Looks like some kind of gang paraphernalia. 50 00:05:58,210 --> 00:06:01,010 Black is the signature color of the Cobra Familia. 51 00:06:02,910 --> 00:06:04,610 Gang hit. 52 00:06:04,710 --> 00:06:06,610 On a tourist from Canada. 53 00:06:11,810 --> 00:06:14,610 Well, look at that. 54 00:06:15,310 --> 00:06:16,810 I'm on YouTube. 55 00:06:16,910 --> 00:06:19,510 Some sort of closed-circuit recording device. 56 00:06:20,110 --> 00:06:21,610 Hopefully it caught the murder. 57 00:06:22,410 --> 00:06:24,110 Well, you know what, I may not have the bullet, 58 00:06:24,210 --> 00:06:26,110 but you can sure bet I'm going to take that camera to the lab. 59 00:06:34,010 --> 00:06:35,810 How you holding up, Mr. Partney? 60 00:06:38,610 --> 00:06:41,210 Your son was on the elevator. Where was he going? 61 00:06:44,210 --> 00:06:45,410 I have no idea. 62 00:06:46,410 --> 00:06:48,310 We were checking out. We were all in a hurry. 63 00:06:48,710 --> 00:06:50,510 Did he make any contacts down here? 64 00:06:52,310 --> 00:06:53,310 Contacts? 65 00:06:54,010 --> 00:06:56,410 We... we were just all having fun together. 66 00:06:58,010 --> 00:07:00,310 Is it possib, Mr. Partney, 67 00:07:00,410 --> 00:07:02,110 that this is gang related? 68 00:07:04,110 --> 00:07:05,310 Gang related? 69 00:07:05,710 --> 00:07:07,760 Are you suggesting that my son was in a gang? 70 00:07:07,795 --> 00:07:09,810 Mr. Partney, I'm just asking you a question. 71 00:07:10,610 --> 00:07:13,910 This hotel is supposed to be a celebrity hangout. 72 00:07:14,210 --> 00:07:15,110 Rap stars, 73 00:07:15,210 --> 00:07:16,110 starlets. 74 00:07:16,210 --> 00:07:17,710 We thought it would be fun. 75 00:07:19,010 --> 00:07:20,210 Should have stayed home. 76 00:07:20,910 --> 00:07:21,510 The young man 77 00:07:21,610 --> 00:07:22,710 that is standing there 78 00:07:22,810 --> 00:07:24,610 with your wife - who's that? 79 00:07:27,510 --> 00:07:28,710 That's my other son Shane. 80 00:07:32,810 --> 00:07:35,210 Shane idolized Brian. 81 00:07:36,510 --> 00:07:38,210 Never seen two brothers closer. 82 00:07:42,610 --> 00:07:44,310 My heart... 83 00:07:44,610 --> 00:07:46,210 is torn out, Lieutenant. 84 00:07:47,510 --> 00:07:49,010 How are you going to make that right? 85 00:07:52,010 --> 00:07:53,810 I'm going to find your son's killer. 86 00:08:15,710 --> 00:08:18,610 The bandana we found in the elevator 87 00:08:18,810 --> 00:08:20,710 I guess we're back to square one. 88 00:08:20,910 --> 00:08:23,010 And what about Brian Partney's clothes, anything? 89 00:08:23,310 --> 00:08:24,710 The bloodstains are consistent 90 00:08:24,810 --> 00:08:27,010 with the type of wound and the body position. 91 00:08:38,710 --> 00:08:40,410 That's an Alon key card. 92 00:08:40,910 --> 00:08:42,710 Yeah, well, they gave us access to guest records, 93 00:08:42,810 --> 00:08:43,910 so Partney's information 94 00:08:44,010 --> 00:08:45,210 should still be on it. 95 00:08:53,110 --> 00:08:55,410 Except that's not the key from the Partneys' room. 96 00:08:55,445 --> 00:08:57,010 They were in room 423. 97 00:08:57,610 --> 00:08:58,610 Well, room 804. 98 00:08:58,710 --> 00:08:59,810 It's Mitch Pena. 99 00:08:59,910 --> 00:09:01,710 Looks like the eighth floor of that hotel 100 00:09:01,810 --> 00:09:03,210 is worth a visit. 101 00:09:17,910 --> 00:09:19,410 Got blood specks. 102 00:09:20,110 --> 00:09:21,810 It's consistent with blowback spatter. 103 00:09:22,210 --> 00:09:23,910 So this is where Brian got shot. 104 00:09:37,810 --> 00:09:39,410 Room 804 has got a straight line of sight 105 00:09:39,510 --> 00:09:40,910 to this elevator. 106 00:09:41,010 --> 00:09:43,810 Yep. Let's got talk to Pena about that. 107 00:09:44,310 --> 00:09:45,310 All right. 108 00:09:47,110 --> 00:09:48,910 The victim's name me was Brian Partney. 109 00:09:50,110 --> 00:09:51,210 Did you know him? 110 00:09:54,410 --> 00:09:55,910 We heard about the kid. 111 00:09:57,410 --> 00:09:59,210 But I'm not sure how we can help you. 112 00:09:59,910 --> 00:10:01,410 He was shot 12 feet from your door 113 00:10:01,510 --> 00:10:02,710 and you didn't hear anything? 114 00:10:04,010 --> 00:10:05,510 We hit the beach early. 115 00:10:06,210 --> 00:10:06,910 It's the reason 116 00:10:07,010 --> 00:10:08,610 why we came down here from New York. 117 00:10:12,810 --> 00:10:16,510 Anyways, I'm not the one you should be talking to about him. 118 00:10:19,910 --> 00:10:20,910 Amy. 119 00:10:26,010 --> 00:10:28,410 I just... can't believe he's dead. 120 00:10:29,610 --> 00:10:30,810 So you knew him 121 00:10:31,810 --> 00:10:34,510 I met Brian downstairs yesterday, you know? 122 00:10:36,910 --> 00:10:38,710 A few too many mojitos, and... 123 00:10:39,810 --> 00:10:40,710 He was nice. 124 00:10:41,410 --> 00:10:42,310 You gave that punk 125 00:10:42,410 --> 00:10:43,410 your room key. 126 00:10:49,710 --> 00:10:50,710 Hey. 127 00:10:51,010 --> 00:10:52,010 Sorry. 128 00:10:52,310 --> 00:10:53,610 You okay? Thanks. 129 00:11:03,610 --> 00:11:04,410 Hey. 130 00:11:07,910 --> 00:11:10,010 If you want to hang out, I'm in room 804. 131 00:11:16,610 --> 00:11:18,410 He ever get a chance to use the key? 132 00:11:20,610 --> 00:11:22,910 Yeah, we hung out a little while after that. 133 00:11:36,010 --> 00:11:37,010 What the hell is this? 134 00:11:37,110 --> 00:11:38,010 What do you think you're doing you little punk? 135 00:11:38,045 --> 00:11:39,910 This is my room. This is my girl. 136 00:11:40,010 --> 00:11:40,810 Just leave him alone. 137 00:11:43,010 --> 00:11:44,160 We were just talking, okay? Oh, he's okay. 138 00:11:44,195 --> 00:11:45,310 You trying to make me jealous? No, no, no, 139 00:11:46,610 --> 00:11:47,810 He was harmless. 140 00:11:48,010 --> 00:11:49,210 We didn't do anything. 141 00:11:49,610 --> 00:11:50,810 I threw the punk out. 142 00:11:51,110 --> 00:11:52,510 He ran like a little bitch. 143 00:11:52,610 --> 00:11:54,410 You chase him down with a gun and kill him? 144 00:11:56,110 --> 00:11:57,410 Now, why would I do that? 145 00:11:57,510 --> 00:11:59,410 Jealousy is a powerful motive. 146 00:12:00,010 --> 00:12:01,010 That's great. 147 00:12:03,310 --> 00:12:04,710 She cheats on me... 148 00:12:06,110 --> 00:12:08,910 and I end up with a murder rap. Not yet. 149 00:12:09,310 --> 00:12:11,710 But don't plan on going back to New York any time soon. 150 00:12:12,310 --> 00:12:13,510 We'll be talking again. 151 00:12:31,010 --> 00:12:32,210 Take a look at this. 152 00:12:37,410 --> 00:12:38,310 Wow. 153 00:12:38,710 --> 00:12:40,210 Is this from the camera in the elevator? Yeah. 154 00:12:40,310 --> 00:12:42,410 This is the footage from right before the murder. 155 00:12:44,010 --> 00:12:44,910 Look at that. 156 00:12:45,110 --> 00:12:46,510 From bedroom to coffin. 157 00:12:48,010 --> 00:12:50,410 Poor kid never even saw what was coming. I know. 158 00:12:52,410 --> 00:12:53,510 Oh. 159 00:12:55,610 --> 00:12:56,910 You see that? Yeah. 160 00:12:57,010 --> 00:12:58,210 Killer never even entered the elevator. 161 00:12:58,310 --> 00:12:59,110 Yeah, let me take it right back. 162 00:12:59,210 --> 00:13:00,210 I'm gonna take it back 163 00:13:00,245 --> 00:13:01,210 to the muzzle flash. 164 00:13:04,310 --> 00:13:05,810 See it? Yeah, I see it. 165 00:13:06,610 --> 00:13:08,010 Yeah, there's a reflective spot right there. 166 00:13:08,045 --> 00:13:08,810 You can't see the shooter's face, 167 00:13:08,910 --> 00:13:10,310 but you can see his sleeve. 168 00:13:10,910 --> 00:13:12,110 Yeah, he's got a green band 169 00:13:12,210 --> 00:13:14,010 around the cuff of his sleeve. 170 00:13:15,110 --> 00:13:16,810 That means it was a hotel jacket. 171 00:13:16,845 --> 00:13:18,510 So our killer might be an employee. 172 00:13:25,110 --> 00:13:27,010 So all the employee lockers have been searched, 173 00:13:27,045 --> 00:13:28,910 and also the dumpsters and the trash cans. 174 00:13:31,210 --> 00:13:34,510 Well, you gotta be somewhere else to hide a bloody jacket. 175 00:13:37,610 --> 00:13:38,610 Bingo. 176 00:13:51,210 --> 00:13:52,610 Hey. Find something? 177 00:13:52,710 --> 00:13:54,010 Yeah. Take a look at this. 178 00:13:55,210 --> 00:13:56,110 Whoever did this decided 179 00:13:56,210 --> 00:13:58,610 to get the evidence clean on the hotel's dime. 180 00:13:59,610 --> 00:14:00,610 NE Wait a minute. 181 00:14:06,510 --> 00:14:08,210 Look at that. Hole punch. 182 00:14:08,410 --> 00:14:10,710 The bellmen here use tret to ID the luggage tags. 183 00:14:12,410 --> 00:14:14,010 Yeah, well, if the jacket fits... 184 00:14:17,010 --> 00:14:18,710 Luis Mendoza. 185 00:14:19,710 --> 00:14:21,310 You're a bellman at the Alon, right? 186 00:14:22,710 --> 00:14:23,510 Yeah. 187 00:14:23,810 --> 00:14:25,010 I work the night shift. 188 00:14:25,210 --> 00:14:27,210 Which ended just prior to the murder. 189 00:14:28,110 --> 00:14:28,910 The what? 190 00:14:29,310 --> 00:14:31,310 Young man was killed at the hotel. 191 00:14:31,910 --> 00:14:33,410 The killer was wearing your jacket. 192 00:14:33,510 --> 00:14:35,210 Whoa. How do you know that? 193 00:14:35,310 --> 00:14:37,410 We found your hole punch in the pocket. 194 00:14:38,910 --> 00:14:40,010 The hotel manager tells us 195 00:14:40,110 --> 00:14:42,160 that you're each assigned a distinct shape 196 00:14:42,195 --> 00:14:44,210 so the hotel knows who's punching what tag. 197 00:14:52,810 --> 00:14:54,210 Yeah, for accountability. 198 00:14:54,510 --> 00:14:56,510 So account for yourself, Luis. 199 00:15:00,410 --> 00:15:01,410 Why would I kill someone? 200 00:15:01,510 --> 00:15:04,310 Because you live in Cobra Familia territory. 201 00:15:06,010 --> 00:15:06,910 I'm not in a gang. 202 00:15:07,010 --> 00:15:08,610 Maybe this was your ticket in. 203 00:15:09,810 --> 00:15:11,710 One shot, random location, 204 00:15:12,410 --> 00:15:13,610 random victim. 205 00:15:14,110 --> 00:15:15,810 Sounds like a gang initiation. 206 00:15:18,410 --> 00:15:19,210 Look. 207 00:15:20,010 --> 00:15:21,910 I know Cobra's big around here, 208 00:15:22,610 --> 00:15:24,410 which is why, when I'm not working at the hotel, 209 00:15:24,710 --> 00:15:26,810 I'm doing construction work during the day. 210 00:15:27,710 --> 00:15:29,310 Trying to save up enough money to move 211 00:15:29,410 --> 00:15:30,710 and get away from all these gangs. 212 00:15:30,810 --> 00:15:33,110 Then how do you explain the blood on your jacket? 213 00:15:34,910 --> 00:15:35,710 Someone must have taken it 214 00:15:35,810 --> 00:15:36,910 from my locker. 215 00:15:38,810 --> 00:15:40,860 Until I can confirm that, Luis, 216 00:15:40,895 --> 00:15:42,910 you're our number one suspect. 217 00:15:46,110 --> 00:15:48,110 We're releasing you for now. 218 00:15:51,410 --> 00:15:53,410 The lieutenant said that this was gang-related. 219 00:15:53,510 --> 00:15:55,210 Yeah, what about the guy I saw you drag in? 220 00:15:55,410 --> 00:15:57,110 He sure as hell looked like a gangbanger to me. 221 00:15:57,410 --> 00:15:59,010 Well, he's just someone we're questioning. 222 00:15:59,710 --> 00:16:00,675 You really are versed 223 00:16:00,710 --> 00:16:01,810 on the script, aren't you? 224 00:16:07,410 --> 00:16:08,510 Is that him? 225 00:16:09,610 --> 00:16:10,810 Roger! Wait! Stop! 226 00:16:17,710 --> 00:16:20,610 Let's not do something you're gonna regret, Mr. Partney. 227 00:16:20,910 --> 00:16:22,410 Somebody's gotta pay for this. 228 00:16:23,310 --> 00:16:25,510 And somebody will, if you let me do my job. 229 00:16:25,545 --> 00:16:26,510 That's not good enough. 230 00:16:26,610 --> 00:16:28,610 I want him to suffer. Your being here 231 00:16:28,645 --> 00:16:30,610 is going to inflame the situation. 232 00:16:32,610 --> 00:16:33,710 We, uh, need to talk 233 00:16:33,810 --> 00:16:34,710 to your other son. 234 00:16:37,610 --> 00:16:38,710 He's in shock. 235 00:16:38,910 --> 00:16:40,610 Mr. NErtney, your son may have seen something 236 00:16:40,710 --> 00:16:41,910 that could help us. 237 00:16:52,710 --> 00:16:53,910 How you doing, Shane? 238 00:16:56,210 --> 00:16:59,210 Shane, I wanted to ask you about your brother, okay? 239 00:17:02,510 --> 00:17:03,610 To your knowledge, Shane, 240 00:17:03,710 --> 00:17:05,710 did he make any friends at the hotel? 241 00:17:08,210 --> 00:17:08,910 Not really. 242 00:17:09,010 --> 00:17:09,810 Okay. 243 00:17:10,610 --> 00:17:12,410 Did you notice anything this morning? 244 00:17:18,210 --> 00:17:19,410 Anything. 245 00:17:19,510 --> 00:17:21,310 Anything at all. Look, I wasn't even there, Dad. 246 00:17:21,345 --> 00:17:22,510 I was in the parking garage. 247 00:17:23,410 --> 00:17:24,910 The garage could be helpful. 248 00:17:26,610 --> 00:17:27,210 Why? 249 00:17:27,310 --> 00:17:30,510 Because the killer may have escaped through the garage. 250 00:17:33,310 --> 00:17:34,810 You had to have seen something. 251 00:17:34,910 --> 00:17:36,110 There's car's down there all the time. 252 00:17:36,210 --> 00:17:37,410 It's always busy. 253 00:17:43,210 --> 00:17:44,310 Come on, Shane. 254 00:17:44,510 --> 00:17:45,710 You could help your brother. 255 00:17:46,010 --> 00:17:46,710 Mr. Partney- 256 00:17:46,810 --> 00:17:48,910 allow him to think, please. 257 00:17:57,010 --> 00:17:59,610 Um... there was a motorcycle. 258 00:17:59,645 --> 00:18:02,210 It, it was... It was really loud. 259 00:18:08,510 --> 00:18:09,610 What did the guy look like? 260 00:18:09,710 --> 00:18:10,510 Dad, I don't know. 261 00:18:10,610 --> 00:18:11,510 How could you not know? 262 00:18:11,610 --> 00:18:13,610 I just heard it peel out behind me, okay, Dad?! 263 00:18:13,645 --> 00:18:15,710 I didn't know Brian just got shot! 264 00:18:15,910 --> 00:18:19,210 Okay, great. So a motorcycle that you didn't see. That's it? 265 00:18:19,310 --> 00:18:20,210 Mr. Partney. 266 00:18:22,110 --> 00:18:24,010 Thank you, Shane. You've been very helpful. 267 00:18:29,210 --> 00:18:32,610 You let your brother down. You let me down. 268 00:18:34,410 --> 00:18:36,210 You let me down. 269 00:18:43,410 --> 00:18:44,110 You needed to see me? 270 00:18:44,210 --> 00:18:45,310 Roger Partney. 271 00:18:45,410 --> 00:18:46,710 The victim's father. What about him? 272 00:18:47,110 --> 00:18:47,910 He's dangerous. 273 00:18:48,010 --> 00:18:49,510 - What you want me to do? - Follow him. 274 00:19:15,161 --> 00:19:15,961 Hey, man. 275 00:19:17,061 --> 00:19:18,061 We got anything? 276 00:19:18,561 --> 00:19:20,061 Yeah, somebody burned rubber. 277 00:19:20,361 --> 00:19:21,161 That makes sense. 278 00:19:21,261 --> 00:19:24,061 Shane said he heard a motorcycle speeding out of here. 279 00:19:25,561 --> 00:19:27,461 How do we explain this, the circle? 280 00:19:27,561 --> 00:19:29,061 Huh. Well... 281 00:19:29,861 --> 00:19:33,161 the rider, he locks up his front brake, 282 00:19:33,761 --> 00:19:35,161 goes full throttle... 283 00:19:36,661 --> 00:19:38,061 releases the clutch... 284 00:19:43,561 --> 00:19:45,361 He did over a 180-degree burner. 285 00:19:45,761 --> 00:19:46,361 Is there any way 286 00:19:46,461 --> 00:19:47,961 to tell what kind of motorcycle this was? 287 00:19:48,361 --> 00:19:49,161 Yeah. 288 00:19:49,961 --> 00:19:51,161 Measure it. 289 00:19:52,361 --> 00:19:53,961 Go from the front tire mark... 290 00:19:55,761 --> 00:19:58,861 ...to the outer part of the circle... at 88 inches. 291 00:19:58,961 --> 00:19:59,961 Yeah. 292 00:20:00,161 --> 00:20:01,861 That's longer than the standard motorcycle. 293 00:20:03,661 --> 00:20:04,561 Well, now... 294 00:20:06,561 --> 00:20:08,861 There's something wet in the middle of this tread. 295 00:20:09,561 --> 00:20:10,261 Why don't you swab that, 296 00:20:10,296 --> 00:20:11,061 get it to the lab, 297 00:20:11,161 --> 00:20:12,561 and I'm gonna find out about the bike. 298 00:20:33,961 --> 00:20:35,061 Good timing. 299 00:20:35,261 --> 00:20:36,861 I just figured out our motorcycle. 300 00:20:38,761 --> 00:20:39,661 Take a look. 301 00:20:39,961 --> 00:20:41,461 It's an Angel 56? 302 00:20:41,661 --> 00:20:43,461 Yeah. I bet there are a lot of them 303 00:20:43,561 --> 00:20:44,861 registered here in Miami. 304 00:20:44,961 --> 00:20:46,861 Yeah, well, I think I got a lead on the owner. 305 00:20:47,161 --> 00:20:47,861 Yeah? 306 00:20:48,261 --> 00:20:49,861 Yeah - the substance on the tire tread. 307 00:20:50,761 --> 00:20:51,961 It's vegetable oil. 308 00:20:52,161 --> 00:20:53,861 Mmm. And how does that help us? 309 00:20:53,961 --> 00:20:56,411 Well, stunt riders attach canisters to their bikes 310 00:20:56,446 --> 00:20:58,861 that rease the vegetable oil onto the back tire. 311 00:20:58,896 --> 00:21:00,061 Gives a little more smoke. 312 00:21:00,461 --> 00:21:01,561 Okay. Good. 313 00:21:01,861 --> 00:21:02,861 Let's find a custom shop 314 00:21:02,961 --> 00:21:04,861 that uses vegetable oil on their bikes. 315 00:21:43,361 --> 00:21:44,361 What's up?! 316 00:21:45,061 --> 00:21:47,161 We understand you run a custom motorcycle shop 317 00:21:47,261 --> 00:21:48,561 out of this place. 318 00:21:48,861 --> 00:21:49,661 Yeah, so? 319 00:21:49,961 --> 00:21:51,761 So, you got an Angel 56 around here? 320 00:21:52,361 --> 00:21:53,361 Used to. 321 00:21:57,761 --> 00:21:59,461 That bike was seen leaving 322 00:21:59,561 --> 00:22:01,261 a murder scene this morning. 323 00:22:03,561 --> 00:22:04,961 Means it's state's evidence. 324 00:22:07,361 --> 00:22:08,561 Take it. It's yours. 325 00:22:08,661 --> 00:22:10,361 Well, by setting that fire, you're interferring 326 00:22:10,461 --> 00:22:11,961 with an ongoing murder investigation. 327 00:22:11,996 --> 00:22:13,161 It's my property. 328 00:22:13,261 --> 00:22:14,861 You can't arrest me for trashing my own bike. 329 00:22:14,961 --> 00:22:16,461 If it's your property- 330 00:22:16,661 --> 00:22:17,761 did you drive it this morning? 331 00:22:18,961 --> 00:22:19,961 Nah, not today. 332 00:22:20,061 --> 00:22:21,161 Who did? 333 00:22:24,561 --> 00:22:27,661 See? That's why I love my neighbors. 334 00:22:28,061 --> 00:22:29,461 We share everything! 335 00:22:30,161 --> 00:22:31,561 We all ride that bike. 336 00:22:32,861 --> 00:22:34,261 You going to arrest us all? 337 00:22:36,061 --> 00:22:37,161 Yeah, I am- 338 00:22:37,961 --> 00:22:39,861 eventually - so stick around. 339 00:22:47,161 --> 00:22:48,361 If we think this was a gang hit, 340 00:22:48,461 --> 00:22:51,061 remind me again why we're going through the victim's bag. 341 00:22:51,461 --> 00:22:53,261 I just want to make absolutely certain 342 00:22:53,361 --> 00:22:55,361 that there's no other possible motive. 343 00:22:55,661 --> 00:22:57,461 Okay, you sift through it. 344 00:22:57,561 --> 00:22:58,761 I'll, uh... log the items. 345 00:22:58,861 --> 00:22:59,861 Thanks. 346 00:23:00,061 --> 00:23:01,761 You're welcome. Okay. 347 00:23:01,796 --> 00:23:02,961 Clothing, 348 00:23:03,861 --> 00:23:07,361 toiletry bag- cologne, Q-Tips, 349 00:23:07,761 --> 00:23:09,161 razor, floss, 350 00:23:09,361 --> 00:23:11,061 toothpaste - the ush. 351 00:23:11,861 --> 00:23:12,761 Blue jeans. 352 00:23:14,361 --> 00:23:15,161 Wait a minute. 353 00:23:17,461 --> 00:23:18,361 What? You got something? 354 00:23:18,561 --> 00:23:19,661 The bellboy at the hotel- Luis Mendoza- 355 00:23:19,761 --> 00:23:21,161 he had a hole punch. 356 00:23:21,761 --> 00:23:23,861 And it was palm tree-shaped, just like this one. 357 00:23:24,661 --> 00:23:25,561 Yeah. 358 00:23:26,661 --> 00:23:28,361 I think we may have just solved our case. 359 00:23:49,061 --> 00:23:50,161 At the very least, 360 00:23:50,261 --> 00:23:51,961 he must have broken into Brian's bag. 361 00:23:52,961 --> 00:23:53,961 You know, I'll call Delko 362 00:23:54,061 --> 00:23:55,461 and have him head back to the hotel. 363 00:23:55,961 --> 00:23:58,261 Wait, his shift is over, and I remember he said 364 00:23:58,361 --> 00:24:00,761 that he works after hours at a construction site. 365 00:24:11,661 --> 00:24:12,661 Luis! 366 00:24:14,661 --> 00:24:17,161 Luis Mendoza! 367 00:24:20,461 --> 00:24:21,461 Luis! 368 00:24:26,061 --> 00:24:27,861 This still looks wet, Eric. 369 00:24:29,661 --> 00:24:31,061 You think he killed again? 370 00:24:33,561 --> 00:24:34,561 I don't know. 371 00:24:38,161 --> 00:24:39,361 He may have. 372 00:24:44,261 --> 00:24:44,961 Luis. 373 00:24:47,461 --> 00:24:49,361 Luis. Call it in, Eric. 374 00:24:49,561 --> 00:24:50,661 India 2100. 375 00:24:50,761 --> 00:24:52,961 I need Fire-Rescue re a victim with a head injury. 376 00:24:53,061 --> 00:24:55,761 Also, roll out an additional backup unit to my location. 377 00:24:58,361 --> 00:24:59,761 Luis, who did this to you? 378 00:25:00,061 --> 00:25:00,961 I don't know. 379 00:25:01,961 --> 00:25:03,361 Pissed-off white dude. 380 00:25:03,861 --> 00:25:05,261 He hit me from behind. 381 00:25:11,961 --> 00:25:13,461 Did you get a look at his face? 382 00:25:14,161 --> 00:25:15,261 Nada. All right. 383 00:25:15,361 --> 00:25:16,361 We're going to get you in the hospital. 384 00:25:16,461 --> 00:25:18,961 Eric, stay with him, please. 385 00:25:20,461 --> 00:25:21,661 We have anything to go on? 386 00:25:21,761 --> 00:25:23,961 No. But I think I know where to start. 387 00:25:33,661 --> 00:25:36,561 So you eluded my surveillance, Mr. Partney. 388 00:25:38,461 --> 00:25:40,761 You mean that bald guy you had tailing me? 389 00:25:41,361 --> 00:25:44,361 Who are you to be following me when that guy killed my son? 390 00:25:45,561 --> 00:25:47,761 Did you do that, Mr. Partney? 391 00:25:51,261 --> 00:25:51,961 NoNE 392 00:25:52,761 --> 00:25:56,061 This punk took the most precious thing 393 00:25:56,096 --> 00:25:57,361 in my life and destroyed it. 394 00:25:57,461 --> 00:25:58,461 We don't know that yet. 395 00:26:00,761 --> 00:26:01,561 I'm not going to sit here 396 00:26:01,661 --> 00:26:04,461 and listen to you defend my son's murderer. 397 00:26:05,961 --> 00:26:06,661 Are we through? 398 00:26:06,761 --> 00:26:10,061 Not until you can account for yourself, Mr. Partney. 399 00:26:15,661 --> 00:26:16,561 Officer... 400 00:26:19,661 --> 00:26:20,561 take him. 401 00:26:21,861 --> 00:26:22,961 You're arresting me? 402 00:26:23,661 --> 00:26:24,761 I'm a victim! 403 00:26:25,261 --> 00:26:26,661 Not anymore. 404 00:26:51,661 --> 00:26:53,461 This 2x4 that was used on Luis Mendoza, 405 00:26:53,561 --> 00:26:54,561 did you run it yet? Yeah. 406 00:26:54,661 --> 00:26:56,161 I should have the results momentarily. 407 00:26:57,161 --> 00:26:58,561 Horatio suspects 408 00:26:58,661 --> 00:26:59,961 that the father might be involved. 409 00:27:00,061 --> 00:27:01,561 Out for revenge. 410 00:27:02,361 --> 00:27:03,361 Let's see what we find. 411 00:27:10,361 --> 00:27:11,761 It's a familial match. 412 00:27:14,561 --> 00:27:15,561 It's the dad? 413 00:27:16,961 --> 00:27:17,761 No. 414 00:27:23,261 --> 00:27:24,361 Brian was my best friend. 415 00:27:28,161 --> 00:27:32,761 When we were kids, our grandpa gave him a pocket watch. 416 00:27:33,161 --> 00:27:34,061 And, uh... 417 00:27:35,961 --> 00:27:37,861 I got so jealous that I used to steal it. 418 00:27:41,461 --> 00:27:42,761 He never got mad. 419 00:27:45,061 --> 00:27:46,861 Instead, he saved up his allowance money 420 00:27:46,896 --> 00:27:48,561 and got me one of my own. 421 00:27:50,061 --> 00:27:51,661 We still carry them everywhere we go. 422 00:27:56,561 --> 00:27:57,561 And that's why you took your 423 00:27:57,596 --> 00:27:59,161 anger out on Luis. 424 00:28:20,661 --> 00:28:22,561 He deserved it after what he did to Brian. 425 00:28:25,261 --> 00:28:26,061 Shane... 426 00:28:26,761 --> 00:28:28,211 we don't know that the man you hurt 427 00:28:28,246 --> 00:28:29,661 is the man who killed your brother. 428 00:28:33,761 --> 00:28:34,761 What do you mean? 429 00:28:35,361 --> 00:28:37,361 The evidence is inconclusive, Shane. 430 00:28:45,861 --> 00:28:47,161 You going to tell my parents what I did? 431 00:28:49,061 --> 00:28:51,661 We need you to understand that it's past that point. 432 00:28:54,161 --> 00:28:55,561 But that guy didn't die. Shane, 433 00:28:55,661 --> 00:28:57,661 you could be charged with attempted murder. 434 00:28:58,661 --> 00:28:59,761 I don't understand. 435 00:29:01,661 --> 00:29:02,961 If you're convicted, you could be 436 00:29:03,061 --> 00:29:05,561 in the Florida penal system until you're 25. 437 00:29:09,861 --> 00:29:10,661 I mean, Shane, do you realize 438 00:29:10,761 --> 00:29:12,461 how much trouble you're in? 439 00:29:25,561 --> 00:29:26,961 Shane said his brother always carried 440 00:29:27,061 --> 00:29:28,861 a pocket watch with him, right? 441 00:29:29,361 --> 00:29:31,061 Wasn't in the evidence log. 442 00:29:31,861 --> 00:29:33,661 That doesn't mean that it wasn't with him. 443 00:29:37,361 --> 00:29:39,061 Maybe that's why he looked down. 444 00:30:13,861 --> 00:30:14,861 You were right. 445 00:30:15,361 --> 00:30:16,861 The watch was in the elevator shaft. 446 00:30:19,561 --> 00:30:21,161 The watch wasn't the only thing. 447 00:30:22,261 --> 00:30:23,161 What have you got? 448 00:30:23,861 --> 00:30:25,161 Our missing bullet. 449 00:31:01,561 --> 00:31:02,561 You checking out? 450 00:31:02,661 --> 00:31:04,461 Nope. Just taking a little trip. Thank you. 451 00:31:05,461 --> 00:31:07,461 You're not going anywhere, Mr. Garza. 452 00:31:11,761 --> 00:31:12,861 Garza's my mother's maiden name. 453 00:31:12,896 --> 00:31:13,761 Sure, it is. 454 00:31:13,861 --> 00:31:15,961 And you're not from New York either, are you? 455 00:31:20,461 --> 00:31:22,461 Every man has his secrets, Lieutenant. 456 00:31:24,661 --> 00:31:28,261 Speaking of which - that's a. 38 caliber, 457 00:31:28,361 --> 00:31:31,561 the same gun that killed Brian Partney, Mr. Garza. 458 00:31:36,661 --> 00:31:37,861 Yeah, that's my gun, 459 00:31:38,861 --> 00:31:40,661 but you can't put it in my hands for the murder. 460 00:31:40,761 --> 00:31:42,261 Not yet. 461 00:31:43,161 --> 00:31:44,461 Hook him up, please. 462 00:31:57,745 --> 00:32:00,445 So Mitch Pena just tested negative for GSR. 463 00:32:01,045 --> 00:32:01,745 There goes our case, 464 00:32:01,845 --> 00:32:03,845 unless you can put that. 38 in his hands. 465 00:32:04,045 --> 00:32:05,845 Still got nothing. They wiped this thing down. 466 00:32:09,345 --> 00:32:10,945 Then I guess this guy goes back on the streets. 467 00:32:13,945 --> 00:32:15,445 You know, ry one more thing. 468 00:32:15,745 --> 00:32:17,445 It's a long shot, though, ocbut it might work. 469 00:32:17,545 --> 00:32:18,145 What do you have in mind? 470 00:32:18,245 --> 00:32:19,945 Well, gang members don't carry holsters, 471 00:32:20,045 --> 00:32:21,445 so they carry their guns one of two ways, 472 00:32:21,545 --> 00:32:23,845 either in their pocket or like they do in the movies. 473 00:32:23,945 --> 00:32:25,445 In the waistband. Exactly. 474 00:32:25,645 --> 00:32:26,745 And if this was a gang initiation, 475 00:32:26,845 --> 00:32:28,245 he would have been a first-time shooter, 476 00:32:28,280 --> 00:32:29,245 so he would have been nervous. 477 00:32:29,345 --> 00:32:31,145 Combine that with the Miami humidity... 478 00:32:40,145 --> 00:32:41,245 and guess what. 479 00:32:42,545 --> 00:32:45,045 A little sweat goes a long way. 480 00:32:45,945 --> 00:32:47,245 I'm impressed. 481 00:33:10,645 --> 00:33:11,645 Look at that. 482 00:33:12,645 --> 00:33:14,945 Vasco Torres was packing this particular heat. 483 00:33:15,845 --> 00:33:16,745 That's the guy who set fire 484 00:33:16,845 --> 00:33:17,745 to his motorcycle. 485 00:33:17,845 --> 00:33:19,245 Now it looks like he killed Brian Partney. 486 00:33:20,645 --> 00:33:22,845 Yeah, well, that would fit our gang-initiation theory. 487 00:33:23,245 --> 00:33:24,945 If he's a new gang member, he's gonna be a flight risk, 488 00:33:24,980 --> 00:33:26,445 and if we put out a BOLO, the Cobras 489 00:33:26,545 --> 00:33:27,745 are gonna try to get him out of the country. 490 00:33:27,845 --> 00:33:29,845 If we don't pick him up now, we're gonna lose him forever. 491 00:33:32,945 --> 00:33:33,945 Airship to ground unit, 492 00:33:34,045 --> 00:33:35,845 two radio cars to rear entrance. 493 00:33:35,945 --> 00:33:36,945 Secure containment. 494 00:34:11,245 --> 00:34:12,945 Vasco Torres, you're under arrest. 495 00:34:18,145 --> 00:34:20,745 Pretty bold coming into my house uninvited. 496 00:34:25,345 --> 00:34:26,345 Don't be stupid. 497 00:34:36,945 --> 00:34:38,145 I'm Cobra Familia. 498 00:34:39,045 --> 00:34:40,745 Who's the one being stupid, huh? 499 00:34:43,645 --> 00:34:45,245 It's not going down like that. 500 00:34:47,945 --> 00:34:49,345 You want to drop the gun 501 00:34:49,845 --> 00:34:51,245 and I'm gonna take you in. 502 00:34:55,845 --> 00:34:57,045 I don't think so. 503 00:35:02,345 --> 00:35:03,145 Bye. 504 00:35:13,745 --> 00:35:16,345 Come with me and nobody else gets hurt. 505 00:35:16,545 --> 00:35:17,145 If i don't? 506 00:35:17,245 --> 00:35:18,645 You'll end up like your friend. 507 00:35:18,745 --> 00:35:19,945 Your choice. 508 00:35:39,045 --> 00:35:41,445 We've got your DNA on the murder weapon, 509 00:35:41,545 --> 00:35:44,445 but the gun was found in your car. 510 00:35:46,545 --> 00:35:51,445 Whoever talks first, gentlemen, gets the better deal. Go. 511 00:35:58,745 --> 00:36:01,045 The truth is ver shot that kid in cold blood. 512 00:36:10,845 --> 00:36:12,645 He held that gun to my head, 513 00:36:12,680 --> 00:36:14,445 said if I wanted in the Cobras, 514 00:36:14,645 --> 00:36:16,245 that white kid had to eat a bullet. 515 00:36:19,345 --> 00:36:20,545 Kill him inside the hotel? 516 00:36:20,945 --> 00:36:22,445 That's not the way Cobras roll. 517 00:36:23,145 --> 00:36:24,445 You want to be a Cobra? 518 00:36:25,445 --> 00:36:26,445 You'll do it... 519 00:36:27,545 --> 00:36:28,645 or I'll drop you. 520 00:36:35,945 --> 00:36:36,845 Look... 521 00:36:38,645 --> 00:36:42,645 a gang prospect makes his bones with a random kill. 522 00:36:46,845 --> 00:36:49,045 This time I had a personal investment. 523 00:36:50,445 --> 00:36:53,245 Yeah, rich chick hooks you up with in a nice hotel 524 00:36:53,280 --> 00:36:54,145 then cheats on you. 525 00:36:54,180 --> 00:36:55,145 She was drunk. 526 00:36:58,345 --> 00:36:59,545 I blame him. 527 00:37:01,245 --> 00:37:02,945 I sent the kid a text message 528 00:37:03,645 --> 00:37:04,745 on Amy's phone. 529 00:37:06,045 --> 00:37:08,145 I told him to come by and say good-bye. 530 00:37:09,745 --> 00:37:11,445 I wanted to watch him die. 531 00:37:49,045 --> 00:37:50,545 Should have been perfect. 532 00:37:51,745 --> 00:37:53,745 My part was perfect. 533 00:37:55,045 --> 00:37:59,145 Got in using a hotel jacket, killed him with one shot. 534 00:38:00,645 --> 00:38:01,945 Did it like a pro. 535 00:38:03,245 --> 00:38:04,545 Like a Cobra. 536 00:38:19,445 --> 00:38:21,345 Screwed it all up over a girl. 537 00:38:22,145 --> 00:38:24,045 Don't you forget who you're talking to, huh? 538 00:38:24,345 --> 00:38:25,445 Whoa, whoa, whoa! 539 00:39:10,845 --> 00:39:12,545 That kid whose brother got killed, 540 00:39:13,445 --> 00:39:14,745 he's the one who hit me? 541 00:39:15,145 --> 00:39:16,345 He's the one, Luis. 542 00:39:16,445 --> 00:39:18,945 I understand you're planning to testify for the state. 543 00:39:19,045 --> 00:39:20,295 Hey, man, he attacked me. 544 00:39:20,330 --> 00:39:21,545 I'm the innocent one here. 545 00:39:23,945 --> 00:39:24,845 If you do that, Luis, 546 00:39:24,945 --> 00:39:27,245 this kid is gonna go to jail for a long time. 547 00:39:27,280 --> 00:39:28,145 He should. 548 00:39:28,845 --> 00:39:30,845 I lost my construction job because of all this. 549 00:39:32,145 --> 00:39:34,445 There are other jobs, Luis. 550 00:39:37,145 --> 00:39:39,745 Not for me, man. You've seen where I live. 551 00:39:42,445 --> 00:39:45,945 What if I, Luis, were to get you another place to live? 552 00:39:49,245 --> 00:39:51,345 You gonna help me? 553 00:39:51,545 --> 00:39:52,945 I would do that for you. 554 00:39:57,245 --> 00:39:59,745 You help me, I'll help you. 555 00:40:01,045 --> 00:40:02,345 Thank you, Luis. 556 00:40:09,245 --> 00:40:10,445 Mrs. Partney, 557 00:40:12,345 --> 00:40:13,945 I have Brian's pocket watch. 558 00:40:16,345 --> 00:40:18,845 Unfortunately, it got broken this morning. 559 00:40:21,045 --> 00:40:22,145 During the murder? 560 00:40:23,545 --> 00:40:24,645 I'm afraid so. 561 00:40:31,345 --> 00:40:36,045 Means this is the exact time my son was killed. 562 00:40:45,345 --> 00:40:46,345 Is that him? 563 00:40:47,945 --> 00:40:49,745 Is that the man who killed my son? 564 00:40:50,145 --> 00:40:52,245 It is. We got him. 565 00:40:53,445 --> 00:40:57,245 Well, I... I need to ask him why. 566 00:40:57,945 --> 00:40:59,445 I'm the mother, and I deserve to know. 567 00:40:59,545 --> 00:41:00,210 No, I understand that, 568 00:41:00,245 --> 00:41:02,645 but I can't let you do that. I'm sorry. 569 00:41:41,445 --> 00:41:43,045 Is there something you want to tell me? 570 00:41:46,945 --> 00:41:48,245 You killed my son. 39349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.