All language subtitles for CSI.Miami.s06e07.2007.h264.WEB-DL.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:06,000 CSI Miami Season 06 Episode 07 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Toast to the season here in Miami, 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,200 the Fashion season, that is 4 00:00:10,200 --> 00:00:14,400 designers, models and celebrities is gathered from all over the world, 5 00:00:14,700 --> 00:00:18,000 to be part of the launch of next year's Spring, Summer line 6 00:00:18,200 --> 00:00:21,274 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 7 00:00:34,100 --> 00:00:36,500 and the show that kicks off the week's long party, 8 00:00:38,000 --> 00:00:40,200 Miami's own Gavin Hauer. 9 00:00:40,400 --> 00:00:41,200 Thank you, Kirsten. 10 00:00:41,600 --> 00:00:43,500 Now who said the human body was perfection? 11 00:00:43,600 --> 00:00:45,200 If it were, it wouldn't break down. 12 00:00:45,200 --> 00:00:47,600 That's exactly why I chose platinum as my muse. 13 00:00:49,400 --> 00:00:53,600 It's immortal-- it's me improving on the original. 14 00:00:53,600 --> 00:00:54,500 Thank you, Kirsten. 15 00:01:06,100 --> 00:01:07,500 ANNOUNCER (over PA): Ladies and gentlemen, 16 00:01:07,500 --> 00:01:10,400 introducing the new line from Gavin Hauer. 17 00:01:26,800 --> 00:01:28,000 Are they canceling the show? 18 00:01:50,600 --> 00:01:52,200 Now do I have your attention? 19 00:02:01,000 --> 00:02:04,900 (music plays) 20 00:03:38,900 --> 00:03:40,000 What's her name, Alexx? 21 00:03:40,100 --> 00:03:41,400 Alisha Reilly. 22 00:03:41,400 --> 00:03:43,600 She was only 21. 23 00:03:43,600 --> 00:03:45,000 She got family here in Miami? 24 00:03:45,100 --> 00:03:48,000 No, Frank spoke to them in Louisiana. 25 00:03:48,000 --> 00:03:49,800 She was their only daughter. 26 00:03:50,300 --> 00:03:52,900 Horatio, moved to Miami to be famous. 27 00:03:52,900 --> 00:03:54,600 Guess you t your wish, baby. 28 00:03:55,100 --> 00:03:56,600 Are those joule marks? 29 00:03:56,700 --> 00:03:57,200 Yep. 30 00:03:57,300 --> 00:03:58,000 Only get these kinds of burns 31 00:03:58,100 --> 00:04:01,400 with a massive electrical shock. 32 00:04:01,400 --> 00:04:03,900 This is where the current exited her body. 33 00:04:04,000 --> 00:04:05,800 If you follow the burn marks, 34 00:04:05,800 --> 00:04:08,900 they'll trace back to where the current entered her-- 35 00:04:08,900 --> 00:04:11,600 her right hand which is attached to the pole. 36 00:04:20,700 --> 00:04:23,200 Somebody killed this girl, Alexx. 37 00:04:23,200 --> 00:04:25,900 Not a very private place to kill someone. 38 00:04:25,900 --> 00:04:28,000 Because the killer wanted it to be seen. 39 00:04:28,600 --> 00:04:30,400 Think someone was sending a message? 40 00:04:33,200 --> 00:04:34,700 I do, Alexx. 41 00:04:35,200 --> 00:04:36,600 And I just got it. 42 00:05:27,600 --> 00:05:29,000 It was an accident. 43 00:05:29,000 --> 00:05:31,100 There's no way that Alisha was murdered. 44 00:05:31,100 --> 00:05:33,100 A girl that nice doesn't have any enemies. 45 00:05:33,200 --> 00:05:34,400 What about you? 46 00:05:35,200 --> 00:05:36,300 I don't have any either. 47 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 Now I'm sorry about what happened. 48 00:05:38,700 --> 00:05:40,800 I'll even dedicate my next show to Alisha, 49 00:05:40,800 --> 00:05:42,800 but I've got to get that stage packed up 50 00:05:42,800 --> 00:05:44,300 and on a plane to Paris. 51 00:05:44,300 --> 00:05:45,900 You're gonna have to find another one, Mr. Hauer. 52 00:05:46,000 --> 00:05:47,500 Your stage is our crime scene. 53 00:05:48,900 --> 00:05:51,300 That stage is like the clothing I design. 54 00:05:52,100 --> 00:05:52,900 I hand make it. 55 00:05:53,000 --> 00:05:54,300 It's one of a kind. 56 00:05:54,500 --> 00:05:56,700 So you rigged the pole that killed the girl. 57 00:05:58,300 --> 00:06:00,400 I'm gonna let you in on a trade secret. 58 00:06:00,700 --> 00:06:02,900 There's no money to be made in fashion. 59 00:06:02,900 --> 00:06:04,100 It's all about staying in the game long enough 60 00:06:04,100 --> 00:06:06,100 until your name goes platinum. 61 00:06:06,300 --> 00:06:07,900 Why would I sabotage my own show? 62 00:06:08,700 --> 00:06:11,200 Maybe you've got something to hide. 63 00:06:22,500 --> 00:06:23,400 You got anything? 64 00:06:23,400 --> 00:06:24,900 Come here and take a look at this. 65 00:06:25,400 --> 00:06:26,700 All these lights 66 00:06:26,800 --> 00:06:30,200 are tagged with a girl's name and her hair color. 67 00:06:30,200 --> 00:06:31,700 So this is Juliana's light. 68 00:06:32,000 --> 00:06:33,200 She has red hair. 69 00:06:33,900 --> 00:06:35,300 This is Lindsey's light. 70 00:06:35,800 --> 00:06:36,800 She's a brunette. 71 00:06:37,500 --> 00:06:38,800 And here's Alisha's. 72 00:06:38,800 --> 00:06:41,200 So each model had their own lighting design. 73 00:06:41,400 --> 00:06:42,900 That means Alisha's would've only been on 74 00:06:42,900 --> 00:06:44,600 when she was onstage. 75 00:06:45,000 --> 00:06:48,600 When Alisha's light got power, she got power. 76 00:06:54,700 --> 00:06:56,900 (sizzling) 77 00:06:58,300 --> 00:06:59,700 But why didn't she get electrocuted 78 00:06:59,700 --> 00:07:00,900 until she touched the pole? 79 00:07:01,000 --> 00:07:03,600 Well, the killer had to connect the two, right? 80 00:07:03,700 --> 00:07:05,100 My guess is it ran something from 81 00:07:05,200 --> 00:07:07,900 the lights to this pole here. 82 00:07:16,600 --> 00:07:17,900 And here's the wire. 83 00:07:18,700 --> 00:07:20,500 Here's what's left of the murder weapon. 84 00:07:22,800 --> 00:07:25,400 The killer used uninsulated wire ensuring it would melt. 85 00:07:27,900 --> 00:07:29,300 Eliminating the evidence. 86 00:07:31,600 --> 00:07:33,400 You know, it certainly seems like whoever did this 87 00:07:33,500 --> 00:07:35,300 knew that the evidence would disappear. 88 00:07:35,700 --> 00:07:36,700 If you ask me, whoever did this, 89 00:07:36,800 --> 00:07:38,200 knew exactly what they were doing. 90 00:07:39,400 --> 00:07:40,700 Like a lighting director? 91 00:07:44,000 --> 00:07:45,500 You're the lighting director for the show, 92 00:07:45,600 --> 00:07:47,600 is that correct, Mr. Kerr? That's right. 93 00:07:47,900 --> 00:07:49,100 Why would there be a wire 94 00:07:49,100 --> 00:07:51,300 running from one of Alisha Reilly's lights 95 00:07:51,300 --> 00:07:53,200 to a pole on the stage? 96 00:07:54,600 --> 00:07:56,200 No, there'd be no reason for that. 97 00:07:56,500 --> 00:07:58,200 Unless someone wanted to murder her. 98 00:07:58,500 --> 00:07:59,500 Don't look at me. 99 00:07:59,800 --> 00:08:01,500 I didn't have any problem with that girl. 100 00:08:01,500 --> 00:08:03,300 What about your crew, any of them have a problem with her? 101 00:08:03,300 --> 00:08:05,400 What crew? Hauer was too cheap to hire one. 102 00:08:05,500 --> 00:08:07,000 I had to do the whole job by myself. 103 00:08:07,600 --> 00:08:08,500 Th's why I know 104 00:08:09,300 --> 00:08:10,700 there's no way this could've happened. 105 00:08:10,900 --> 00:08:13,200 Was there anybody else who had access underneath the stage? 106 00:08:13,200 --> 00:08:15,200 I'm the only one with any reason to be down there 107 00:08:15,300 --> 00:08:16,500 if that's what you mean. 108 00:08:18,000 --> 00:08:19,600 Makes you our number one suspect. 109 00:08:20,000 --> 00:08:21,100 Don't go anywhere. 110 00:08:31,400 --> 00:08:34,200 Well, Terrence Kerr was successful 111 00:08:34,200 --> 00:08:35,200 in only creating more 112 00:08:35,300 --> 00:08:36,300 suspicion for himself. 113 00:08:36,400 --> 00:08:38,200 He claims he was the only person down here. 114 00:08:38,800 --> 00:08:40,400 Well, does he have red hair? 115 00:08:40,400 --> 00:08:42,000 No. Why? 116 00:08:42,000 --> 00:08:43,200 Because... 117 00:08:44,900 --> 00:08:46,300 somebody down here did. 118 00:08:47,200 --> 00:08:48,900 Well, that's an easy mystery to solve. 119 00:08:49,100 --> 00:08:50,400 Which model had red hair? 120 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 Juliana. 121 00:08:55,500 --> 00:08:57,200 Why are you trying to blame me? 122 00:08:57,500 --> 00:08:58,100 Well, actually, 123 00:08:58,200 --> 00:09:00,000 it's because we found your hair under the stage. 124 00:09:00,100 --> 00:09:01,200 We're wondering why a model would need 125 00:09:01,200 --> 00:09:02,600 to even be down there. 126 00:09:05,600 --> 00:09:06,800 Well, if I tell you, 127 00:09:07,400 --> 00:09:09,200 do you promise not to say anything? 128 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Well, honestly, it depends on what you tell me. 129 00:09:14,600 --> 00:09:16,100 Well, before each show, 130 00:09:16,400 --> 00:09:19,600 I always try to make nice with the lighting guy. 131 00:09:20,000 --> 00:09:21,500 I mean, you know how it is. 132 00:09:21,600 --> 00:09:24,000 Good lighting covers a multitude of sins. 133 00:09:25,100 --> 00:09:26,100 So you... 134 00:09:27,600 --> 00:09:30,000 you were making nice with Terrence Kerr 135 00:09:30,100 --> 00:09:31,100 under the stage? 136 00:09:31,600 --> 00:09:32,200 Yeah. 137 00:09:32,300 --> 00:09:33,700 Yeah, it was kind of cramped. 138 00:09:37,200 --> 00:09:39,000 Shh! Someone will hear us. 139 00:09:43,100 --> 00:09:44,600 Did Alisha ever get, uh... 140 00:09:45,900 --> 00:09:47,000 involved with Mr. Kerr? 141 00:09:47,100 --> 00:09:48,600 No, she didn't mess around. 142 00:09:50,400 --> 00:09:53,600 Alisha was kind of boring. 143 00:09:53,900 --> 00:09:55,700 Did she have many friends outside of work? 144 00:09:56,100 --> 00:09:57,300 It's hard to say. 145 00:09:57,800 --> 00:09:59,700 She kept her personal life to herself. 146 00:10:00,100 --> 00:10:02,200 Did she do anything different lately? 147 00:10:02,300 --> 00:10:04,200 Did she do anything out of character? 148 00:10:05,300 --> 00:10:07,300 She was late for rehearsal last night. 149 00:10:07,800 --> 00:10:09,100 Didn't show for over an hour. 150 00:10:10,200 --> 00:10:11,800 And when she did, it looked like 151 00:10:11,800 --> 00:10:12,800 she'd been crying. 152 00:10:14,000 --> 00:10:15,100 You know what I mean. 153 00:10:16,700 --> 00:10:18,700 I do, Ms. Ravez. 154 00:10:20,000 --> 00:10:21,400 Thank you. You're free to go. 155 00:10:28,900 --> 00:10:30,200 That didn't get us anywhere. 156 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Well, we know that Alisha was upset. 157 00:10:33,400 --> 00:10:36,000 Yeah, but why would a 21- year-old girl get so upset 158 00:10:36,100 --> 00:10:37,600 that she'd show up late for work? 159 00:10:37,900 --> 00:10:38,900 That's easy. 160 00:10:39,200 --> 00:10:40,200 Boyfriend. 161 00:10:40,800 --> 00:10:43,300 Hey, Alexx, do me a favor, would you? 162 00:10:43,600 --> 00:10:46,000 Rush a sex kit on Alisha Reilly. 163 00:10:52,700 --> 00:10:53,900 Can I have some space, please, 164 00:10:54,000 --> 00:10:55,400 so I can finish this? 165 00:10:55,700 --> 00:10:56,700 Right, sorry, okay. 166 00:10:56,700 --> 00:10:58,800 We're just short on good leads with this one. 167 00:10:59,900 --> 00:11:00,900 I'm not. 168 00:11:01,300 --> 00:11:02,900 Looks like our victim was married. 169 00:11:03,400 --> 00:11:04,000 How can you tell that 170 00:11:04,000 --> 00:11:07,700 from a sex kit? Because it comes back to a guy currently serving time, 171 00:11:07,800 --> 00:11:09,300 and the only way you can have a conjugal visit 172 00:11:09,400 --> 00:11:10,700 with a prisoner is if you're married to them. 173 00:11:10,800 --> 00:11:12,300 So who's she married to? 174 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Joe LeBrock. 175 00:11:15,100 --> 00:11:16,200 LeBrock. 176 00:11:16,300 --> 00:11:17,800 That's the guy who kidnapped Horatio's son. 177 00:11:17,900 --> 00:11:18,700 Yeah. No wonder why Alisha 178 00:11:18,800 --> 00:11:20,400 was keeping her personal life a secret. 179 00:11:20,500 --> 00:11:22,100 Yeah, well, I would, too, if I was married 180 00:11:22,100 --> 00:11:23,700 to one of the most dangerous men in Miami. 181 00:11:25,000 --> 00:11:26,700 H, it's Eric. 182 00:11:35,200 --> 00:11:37,100 You never told me you were married, Joe. 183 00:11:38,800 --> 00:11:39,600 Alisha and I hooked up 184 00:11:39,600 --> 00:11:41,400 just before I became a guest of the county. 185 00:11:41,900 --> 00:11:43,300 You know she's a model. 186 00:11:43,600 --> 00:11:45,800 Guys in here go crazy when she comes strutting in. 187 00:11:46,400 --> 00:11:47,800 It sounds like it. 188 00:11:47,800 --> 00:11:48,600 Well, Joe, 189 00:11:48,600 --> 00:11:50,200 that part of the journey is over. 190 00:11:50,200 --> 00:11:52,100 Alisha was killed this morning. 191 00:11:53,600 --> 00:11:56,000 And you came all the way out here to tell me yourself? 192 00:11:56,000 --> 00:11:57,300 I am so touched. 193 00:11:57,400 --> 00:11:59,000 I don't get the connection, Joe. 194 00:11:59,700 --> 00:12:02,200 To be crude-- a conjugal's a conjugal. 195 00:12:02,300 --> 00:12:04,200 Right, but what's in it for her? 196 00:12:04,400 --> 00:12:05,800 I set her up as a model. 197 00:12:06,800 --> 00:12:09,400 Okay. So that's how she met Gavin Hauer. 198 00:12:09,500 --> 00:12:11,000 I know a lot of people. Yes, 199 00:12:11,100 --> 00:12:13,900 from your hero dealing. When I first met Alisha, 200 00:12:14,000 --> 00:12:16,700 she was straight off the bus, she needed my help. 201 00:12:17,200 --> 00:12:18,800 I made her dreams come true. 202 00:12:18,800 --> 00:12:21,400 But she left here the other day in tears. 203 00:12:22,300 --> 00:12:23,400 Oh, I see. 204 00:12:23,700 --> 00:12:26,300 So you think I killed my wife. 205 00:12:27,100 --> 00:12:28,900 A bit difficult for a man in my situation. 206 00:12:29,600 --> 00:12:31,600 You have people on the outside. 207 00:12:31,600 --> 00:12:33,100 Like you do in here. 208 00:12:33,900 --> 00:12:35,100 By the way, 209 00:12:35,500 --> 00:12:38,600 Oscar's a great choice as a bodyguard for your son. 210 00:12:38,800 --> 00:12:40,800 Loyal, not too smart. 211 00:12:40,900 --> 00:12:42,400 (door buzzes) I'm glad you approve. 212 00:12:43,600 --> 00:12:44,700 What happens now? 213 00:12:49,600 --> 00:12:50,600 LeBROCK: I don't know. 214 00:12:51,000 --> 00:12:52,300 I get the sense... 215 00:12:53,200 --> 00:12:55,300 Balance of power's about to shift... 216 00:13:20,300 --> 00:13:21,500 Look, man, why don't you go do some warm-ups 217 00:13:21,600 --> 00:13:22,900 by the chin-up bar? 218 00:13:31,800 --> 00:13:32,900 You staying out of trouble? 219 00:13:33,600 --> 00:13:34,900 It hasn't been too easy. 220 00:13:35,800 --> 00:13:37,400 It's about to get more complicated. 221 00:13:37,900 --> 00:13:38,700 What do you mean? 222 00:13:39,600 --> 00:13:40,900 Trust no one. 223 00:13:41,900 --> 00:13:42,800 What about Oscar? 224 00:13:43,100 --> 00:13:44,400 Oscar has a problem. 225 00:13:47,000 --> 00:13:48,300 Take care, son. 226 00:13:56,000 --> 00:13:57,600 You've got a pair of eyes on you. 227 00:13:58,400 --> 00:14:00,100 You think I don't know that? 228 00:14:00,100 --> 00:14:01,100 Watch your back. 229 00:14:09,100 --> 00:14:10,300 Hey there, Frank. 230 00:14:10,900 --> 00:14:11,900 Please tell me there's a good reason 231 00:14:12,000 --> 00:14:13,900 you dragged me into this charming little establishment. 232 00:14:14,200 --> 00:14:15,900 Besides the amazing joy I get 233 00:14:16,000 --> 00:14:17,300 from knowing you've been inconvenienced, 234 00:14:17,300 --> 00:14:18,400 I need you to do something for me. 235 00:14:18,500 --> 00:14:20,300 Okay, what is that? We need to find out 236 00:14:20,400 --> 00:14:22,200 who LeBrock's giving orders to on the outside. 237 00:14:22,500 --> 00:14:24,500 Maybe he had one of his goons kill his wife for him. 238 00:14:24,700 --> 00:14:26,400 Now, been checking the jail's visitation logs. 239 00:14:26,500 --> 00:14:28,100 Okay, so you need help reading. 240 00:14:28,800 --> 00:14:29,900 That's cute. 241 00:14:30,200 --> 00:14:32,400 Aside from Alisha, he's had only one visitor, 242 00:14:32,500 --> 00:14:34,800 which is a guy named Scott Garnet. 243 00:14:35,000 --> 00:14:37,600 Okay, so why exactly do you need me to be here? 244 00:14:37,800 --> 00:14:39,200 Scott Garnet doesn't exist. 245 00:14:39,400 --> 00:14:40,900 The address and phone he left are fake. 246 00:14:41,200 --> 00:14:42,900 Now, he met LeBrock here 247 00:14:43,000 --> 00:14:44,900 shortly after Alisha left, so I need you, 248 00:14:44,900 --> 00:14:46,700 my favorite dust monkey, to lift prints 249 00:14:46,800 --> 00:14:48,100 off visitor stall number four. 250 00:14:49,500 --> 00:14:52,900 Yeah. But there's got to be dozens of prints over there. Ye. 251 00:14:52,900 --> 00:14:54,400 Means you better get busy. 252 00:15:42,300 --> 00:15:43,400 Take a look at this one. 253 00:15:46,300 --> 00:15:47,400 Scott LeBrock. 254 00:15:48,900 --> 00:15:50,000 Joe has a son? 255 00:15:50,600 --> 00:15:52,700 It looks like we found our Scott Garnet. 256 00:16:07,300 --> 00:16:10,300 My father is not an easy man to get along with. 257 00:16:13,600 --> 00:16:14,800 I don't see him anymore. 258 00:16:15,200 --> 00:16:15,900 Yes, but, Scott, 259 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 you just visited him in jail the other day 260 00:16:18,000 --> 00:16:19,600 under a false name, didn't you? 261 00:16:20,300 --> 00:16:23,100 Youtry carrying around LeBrock as a last name. 262 00:16:23,200 --> 00:16:25,000 That's the only reason you dragged me in here-- 263 00:16:25,100 --> 00:16:26,100 because of my father. 264 00:16:26,100 --> 00:16:29,800 I dragged you in here because your stepmother Alisha is dead. 265 00:16:31,600 --> 00:16:32,800 I didn't know the chick. 266 00:16:32,800 --> 00:16:34,400 My father never talked about her to me. 267 00:16:35,900 --> 00:16:37,900 What did you guys talk about, then? 268 00:16:49,800 --> 00:16:51,200 That's between me and him. 269 00:16:52,800 --> 00:16:54,100 Not anymore. (knocking on glass) 270 00:17:00,100 --> 00:17:01,200 CAINE: Keep an eye on him. 271 00:17:06,200 --> 00:17:07,500 Is that Scott LeBrock? 272 00:17:07,600 --> 00:17:09,600 As a matter of fact, it is. 273 00:17:10,100 --> 00:17:11,900 I just received a call from the FBI. 274 00:17:12,000 --> 00:17:14,700 They have their own ongoing investigation into him. 275 00:17:16,600 --> 00:17:17,600 CAINE: He's under surveillance? 276 00:17:17,700 --> 00:17:21,200 For what? Justice Department thinks he's wrapped up 277 00:17:21,200 --> 00:17:23,000 They don't want him to get spooked. 278 00:17:23,000 --> 00:17:24,200 They're asking us to back off 279 00:17:24,200 --> 00:17:25,600 Okay, what if he's my connection 280 00:17:25,700 --> 00:17:28,700 between LeBrock and the victim, Rick? I'm sorry, Horatio. 281 00:17:28,900 --> 00:17:30,900 The Feds are coming down hard on this. 282 00:17:31,600 --> 00:17:33,400 Brass feels we should comply. 283 00:17:34,700 --> 00:17:36,000 I understand. 284 00:17:41,300 --> 00:17:42,700 I'm serious about this. 285 00:17:42,800 --> 00:17:43,900 Don't mess with them. 286 00:17:44,200 --> 00:17:45,400 I agree, Rick. 287 00:17:46,800 --> 00:17:47,700 Anything else? 288 00:17:49,200 --> 00:17:50,900 No. Thank you. 289 00:17:52,200 --> 00:17:55,500 Natalia, your connections at the FBI-- I need them. 290 00:18:05,300 --> 00:18:07,300 BOA VISTA: Special Agent Farallon. 291 00:18:07,700 --> 00:18:08,700 B.V. 292 00:18:08,700 --> 00:18:10,500 You look good. Thanks. 293 00:18:10,900 --> 00:18:12,600 Thanks for coming-- I really appreciate it, Mike. 294 00:18:14,100 --> 00:18:15,100 Are you kidding? 295 00:18:15,500 --> 00:18:17,300 You saved my career three years ago. 296 00:18:17,700 --> 00:18:19,000 (laughs): On that Sonora case. 297 00:18:19,300 --> 00:18:20,700 You know, that was some of the worst preserved blood 298 00:18:20,800 --> 00:18:22,000 I think I'd ever seen. 299 00:18:22,100 --> 00:18:23,600 And you were able to replicate it. 300 00:18:23,800 --> 00:18:25,600 Or... whatever it is that you do. 301 00:18:25,700 --> 00:18:26,500 Yeah. 302 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 So, what do you need? 303 00:18:29,600 --> 00:18:31,600 Does the name Scott LeBrock sound familiar? 304 00:18:32,800 --> 00:18:34,000 What, have you been keeping tabs on me? 305 00:18:35,400 --> 00:18:36,700 On the record, we're not 306 00:18:36,800 --> 00:18:39,700 surveilling him; he's not part of an ongoing investigation. 307 00:18:40,000 --> 00:18:41,600 Tell that to the young woman that's in the morgue, 308 00:18:41,700 --> 00:18:43,800 'cause we think that Scott might be linked to her murder. 309 00:18:45,600 --> 00:18:47,000 Don't know anything about that. 310 00:18:47,000 --> 00:18:49,800 Come on. Sorry, B.V., it's strictly "need to know." 311 00:18:49,900 --> 00:18:51,400 What about the surveillance teams? 312 00:18:52,300 --> 00:18:53,000 Can't do it. 313 00:18:56,000 --> 00:18:59,300 Look, Mike, does what you know trump what I know 314 00:18:59,400 --> 00:19:00,600 about you? 315 00:19:02,200 --> 00:19:03,300 I need those tapes. 316 00:19:07,500 --> 00:19:08,900 Would this make us even? 317 00:19:15,100 --> 00:19:16,500 I need the tapes today, 318 00:19:17,200 --> 00:19:19,600 and I'll get 'em back to you before you ever need an excuse. 319 00:19:33,500 --> 00:19:34,500 How's it coming? 320 00:19:35,000 --> 00:19:37,800 Good. The XRF confirms that the wire used 321 00:19:37,900 --> 00:19:41,300 to electrocute Alisha Reilly was a platinum alloy. 322 00:19:42,600 --> 00:19:43,300 Wow. 323 00:19:43,700 --> 00:19:45,200 That's a rare metal, not to mention 324 00:19:45,300 --> 00:19:47,400 if there's a low nickel content, it's very expensive. 325 00:19:47,600 --> 00:19:48,400 That's why I'm testing it 326 00:19:48,500 --> 00:19:50,900 against the wire used in Alisha's dress. 327 00:20:02,000 --> 00:20:04,300 They both have the same nickel percentage. So that means 328 00:20:04,400 --> 00:20:06,100 that wire came from the same batch of platinum 329 00:20:06,200 --> 00:20:07,900 that Gavin used in his clothing line. 330 00:20:08,200 --> 00:20:10,500 He said he made every piece by hand. 331 00:20:10,900 --> 00:20:12,300 I would say he had a hand 332 00:20:12,400 --> 00:20:14,100 in more than just designing the clothes. 333 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Mr. Hauer, 334 00:20:36,300 --> 00:20:38,300 can I ask you a few more questions, please? 335 00:20:38,600 --> 00:20:40,200 I've already told you everything I know. 336 00:20:40,600 --> 00:20:42,100 Well, you neglected to mention 337 00:20:42,200 --> 00:20:43,900 that Alisha was killed with a platinum wire 338 00:20:43,900 --> 00:20:46,700 that matches the platinum you use in your clothing line. 339 00:20:46,800 --> 00:20:47,900 That's because I don't know what you're talking about. 340 00:20:48,000 --> 00:20:50,300 Every piece in this line has platinum in it. 341 00:20:51,200 --> 00:20:52,900 Then I'm gonna need to take all the clothes. 342 00:20:54,200 --> 00:20:55,500 (laughs): You already got my stage. 343 00:20:55,900 --> 00:20:56,900 You can't have the clothes. 344 00:20:56,900 --> 00:20:58,900 The clothes go to Paris for a show in two days. 345 00:20:59,000 --> 00:21:01,100 Mr. Hauer, the evidence is in our favor. 346 00:21:01,200 --> 00:21:03,000 It's not gonna be hard for me to get a warrant. 347 00:21:03,100 --> 00:21:05,100 Well, then I'll give my lawyer the heads up. 348 00:21:12,800 --> 00:21:14,300 Hauer's lawyers are throwing up roadblocks, 349 00:21:14,400 --> 00:21:16,300 so it's gonna be a while before we get a warrant. 350 00:21:16,600 --> 00:21:18,100 At least we have Alisha's outfit. 351 00:21:18,200 --> 00:21:19,800 Yeah, I got it from Wolfe. 352 00:21:20,200 --> 00:21:22,000 Getting a strange smell from this. 353 00:21:22,100 --> 00:21:22,900 Here. 354 00:21:24,300 --> 00:21:24,900 Mm. 355 00:21:25,000 --> 00:21:26,400 It smells like vinegar. Yeah, 356 00:21:26,400 --> 00:21:27,800 but only in the burnt areas. 357 00:21:27,900 --> 00:21:29,700 Must he been released during the electrocution. 358 00:21:30,200 --> 00:21:31,000 Huh. 359 00:21:38,200 --> 00:21:40,200 Why are you testing for drugs? I helped out 360 00:21:40,300 --> 00:21:42,900 on this bust a few months ago in Key West, 361 00:21:43,400 --> 00:21:45,900 and, uh, the dealers, they torched the place. 362 00:21:46,700 --> 00:21:48,200 By the time the fire was put out, 363 00:21:49,200 --> 00:21:52,600 we went back and there was this distinct smell. 364 00:22:02,600 --> 00:22:03,700 It's heroin. 365 00:22:05,900 --> 00:22:07,300 It's weird because I checked before 366 00:22:07,400 --> 00:22:10,100 and I didn't find any drug residue on the fabric. 367 00:22:10,200 --> 00:22:12,700 That's because it's not on the fabric. 368 00:22:13,100 --> 00:22:14,600 It is the fabric. 369 00:22:17,200 --> 00:22:20,900 MDPD, everyone in here out front and against the wall. 370 00:22:21,400 --> 00:22:22,300 Mr. Hauer. 371 00:22:22,500 --> 00:22:23,800 HAUER: You better have a warrant. 372 00:22:24,000 --> 00:22:25,100 Merry Christmas. 373 00:22:39,500 --> 00:22:41,500 Wow, this is quite a lab you have set up here. 374 00:22:41,700 --> 00:22:43,100 I dye my own fabric. 375 00:22:43,800 --> 00:22:45,000 Oh, let me ask you. 376 00:22:45,100 --> 00:22:46,600 Is heroin the new black? 377 00:22:47,400 --> 00:22:49,200 Because Alisha Reilly's clothes were made of it. 378 00:22:50,200 --> 00:22:51,200 That's insane. 379 00:22:51,300 --> 00:22:52,500 Let me tell you what I know. 380 00:22:52,900 --> 00:22:55,200 Heroin in its purest form is a liquid. 381 00:22:55,700 --> 00:22:58,300 It's smuggled here, probably from Mexico. 382 00:22:58,600 --> 00:23:01,100 You soak your clothing in a concentrated solution, 383 00:23:01,200 --> 00:23:02,500 infusing it with heroin. 384 00:23:06,700 --> 00:23:09,400 When the clothes reach their destination, they go on show. 385 00:23:09,500 --> 00:23:10,800 No one's the wiser. 386 00:23:12,700 --> 00:23:15,300 After the show, they're put in a separating vat. 387 00:23:15,800 --> 00:23:18,600 The heroin's extracted using a chemical process. 388 00:23:21,600 --> 00:23:24,300 You put the extracted heroin into an oven 389 00:23:24,500 --> 00:23:26,000 and cook the liquid into a solid 390 00:23:26,200 --> 00:23:28,000 which is then sold on the street. 391 00:23:29,500 --> 00:23:31,000 It'called "heroin starching." 392 00:23:32,100 --> 00:23:33,900 You're smuggling drugs with your clothes. 393 00:23:34,600 --> 00:23:36,000 In every country we've been to, 394 00:23:38,100 --> 00:23:39,600 no one ever checked the clothes. 395 00:23:39,800 --> 00:23:41,100 Except Alisha Reilly. 396 00:23:41,400 --> 00:23:43,400 She was going to stop you from going to Paris. 397 00:23:43,800 --> 00:23:44,700 That's why you killed her. 398 00:23:44,800 --> 00:23:46,400 I told you I had nothing to do with that. 399 00:23:46,800 --> 00:23:48,200 Yeah, well, did Joe LeBrock? 400 00:23:48,900 --> 00:23:50,500 That's precisely why I didn't kill her. 401 00:23:50,800 --> 00:23:53,300 You'd have to be crazy or stupid to kill LeBrock's girl. 402 00:23:53,400 --> 00:23:54,500 So you know Joe? 403 00:23:56,100 --> 00:23:58,000 That's who you were smuggling the heroin for. 404 00:23:58,800 --> 00:24:00,500 You guys think I'm gonna roll on LeBrock? 405 00:24:01,600 --> 00:24:04,300 Like I said, stupid and crazy. 406 00:24:10,700 --> 00:24:11,300 I bet Horatio's 407 00:24:11,300 --> 00:24:13,100 gonna want to have a conversation with LeBrock. 408 00:24:14,500 --> 00:24:15,300 I'm sure. 409 00:24:22,200 --> 00:24:25,000 Mouth shut. You're here to work, ladies. 410 00:24:27,200 --> 00:24:28,700 You two, move apart. 411 00:24:29,300 --> 00:24:30,600 Oscar, eyes on the work! 412 00:24:32,300 --> 00:24:35,800 LeBrock... someone wants to see you. 413 00:24:42,000 --> 00:24:46,000 Lieutenant, shouldn't you be out catching my wife's killer? 414 00:24:46,300 --> 00:24:48,400 That's exactly what I'm doing here, Joe. 415 00:24:49,300 --> 00:24:52,100 We busted Gavin Hauer's heroin operation. 416 00:24:52,700 --> 00:24:54,400 Now, why would that matter to me? 417 00:24:54,600 --> 00:24:57,600 Because Gavin was smuggling for you, wasn't he? 418 00:24:58,700 --> 00:25:00,900 Good luck getting anyone to testify to that. 419 00:25:02,500 --> 00:25:05,100 I guess somebody should have mentioned that to Alisha, huh? 420 00:25:05,100 --> 00:25:06,000 Why's that? 421 00:25:06,100 --> 00:25:06,900 Because Alisha found out 422 00:25:07,000 --> 00:25:08,900 about the smuggling, didn't she? 423 00:25:09,400 --> 00:25:10,900 Let's just say she didn't understand 424 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 the world of business, so I straightened her out. 425 00:25:17,100 --> 00:25:19,200 Everyone stay on the ground! 426 00:25:19,300 --> 00:25:20,700 We have an explosion on site at Cooper Park. 427 00:25:21,100 --> 00:25:22,900 Possible critical injuries. 428 00:25:22,900 --> 00:25:23,900 That wasn't necessary, Joe. 429 00:25:24,000 --> 00:25:26,600 Get me Rescue down here immediately, right now. 430 00:25:27,100 --> 00:25:27,900 Oscar! 431 00:25:32,700 --> 00:25:33,400 Rescue's coming. 432 00:25:33,500 --> 00:25:35,100 I'm sor... I'm sorry, man. 433 00:25:35,200 --> 00:25:36,600 I want you to hang on, okay? 434 00:25:36,600 --> 00:25:39,000 I tried to do right. I did what you said. 435 00:25:39,100 --> 00:25:40,000 You did, Oscar. 436 00:25:43,400 --> 00:25:45,900 Everything. And I won't forget it. 437 00:25:48,100 --> 00:25:49,200 LeBrock, let's go. 438 00:26:04,400 --> 00:26:05,500 DELKO: According to the CO, 439 00:26:05,600 --> 00:26:07,500 the inmates were assigned to this area for a week. 440 00:26:07,700 --> 00:26:10,200 Oscar had been working this stump the past few days. 441 00:26:10,300 --> 00:26:12,300 DUQUESNE: So whoever planted the bomb would have known that. 442 00:26:12,700 --> 00:26:14,000 I mean, LeBrock is part of the crew. 443 00:26:14,100 --> 00:26:16,100 It's not hard to imagine that he did it. 444 00:26:16,100 --> 00:26:18,000 Except there were too many guards around. 445 00:26:22,600 --> 00:26:24,500 What have you got? 446 00:26:27,400 --> 00:26:28,700 Got a sim card. 447 00:26:29,000 --> 00:26:30,100 From a cell phone? 448 00:26:30,100 --> 00:26:33,500 Yeah, cell phones make great trigger devices for bombs. 449 00:26:33,500 --> 00:26:36,100 All one has to do is make a simple phone call. 450 00:26:48,600 --> 00:26:49,700 Sim card's a cell phone's memory, 451 00:26:49,800 --> 00:26:52,600 which means that if this is intact, 452 00:26:52,600 --> 00:26:54,100 the bomber's phone number's in here. 453 00:26:59,000 --> 00:27:01,300 WOLFE: Well, you know, it doesn't look too damaged. 454 00:27:02,700 --> 00:27:04,100 This will tell us for sure. 455 00:27:08,500 --> 00:27:10,100 Okay, that's the number of the caller 456 00:27:10,200 --> 00:27:11,500 that detonated the bomb. 457 00:27:12,100 --> 00:27:13,800 Can you try reverse phone directory? 458 00:27:13,900 --> 00:27:14,600 Sure. 459 00:27:18,900 --> 00:27:21,100 You picked up the surface computing quickly. 460 00:27:21,500 --> 00:27:23,600 Wasn't that hard. Samantha got me up to speed. 461 00:27:24,400 --> 00:27:26,200 So you were just using it as an excuse 462 00:27:26,300 --> 00:27:28,400 to hit on the new girl? 463 00:27:28,400 --> 00:27:31,600 Yeah, she, she, uh, saw through it, too. 464 00:27:32,600 --> 00:27:35,300 Okay, there's no name attached to the cell phone. 465 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 This is a prepaid cell. 466 00:27:38,800 --> 00:27:40,300 What about a service provider? 467 00:27:43,500 --> 00:27:44,200 Service provider 468 00:27:44,200 --> 00:27:47,200 is FlorCom Mobile. 469 00:27:47,600 --> 00:27:49,300 Can you use that to get me a location on the call? 470 00:27:49,500 --> 00:27:49,800 I can't get you a location, 471 00:27:50,800 --> 00:27:52,600 but I can get you the nearest cell tower. 472 00:27:57,000 --> 00:27:58,500 The call originated from a cell tower 473 00:27:58,600 --> 00:28:00,800 at Tamiami Trail and Kenwood. 474 00:28:01,800 --> 00:28:03,000 Not a lot of civilization out there. 475 00:28:03,100 --> 00:28:04,300 That's the Everglades. 476 00:28:04,300 --> 00:28:05,000 That's where 477 00:28:05,100 --> 00:28:07,400 the Miami-Dade Department of Detention is located. 478 00:28:09,400 --> 00:28:11,100 Call came from inside the building. 479 00:28:13,400 --> 00:28:15,000 MAN (over P.A.) Evacuate cell block D. 480 00:28:15,100 --> 00:28:16,800 Prepare to be searched. 481 00:28:39,600 --> 00:28:40,500 Next cell. 482 00:29:13,100 --> 00:29:14,300 Where'd you get the phone? 483 00:29:15,600 --> 00:29:16,700 I've never seen it before. 484 00:29:16,700 --> 00:29:18,800 They found it under your bunk, Kyle. 485 00:29:19,000 --> 00:29:20,100 It's not mine. 486 00:29:20,400 --> 00:29:22,600 Kyle, they're gonna charge you for murder. 487 00:29:25,100 --> 00:29:26,500 It's not my cell phone, okay? 488 00:29:27,200 --> 00:29:28,600 Who had access to your bunk? 489 00:29:32,100 --> 00:29:33,100 I don't know. 490 00:29:33,600 --> 00:29:35,100 Did LeBrock have access? 491 00:29:44,300 --> 00:29:46,100 You know what? I'm not your snitch, okay?! 492 00:29:46,100 --> 00:29:47,100 Do this yourself. 493 00:29:49,100 --> 00:29:50,500 Guard, I'm done with this guy. 494 00:29:58,800 --> 00:30:01,000 Calleigh says that you are the A/V wiz. 495 00:30:01,100 --> 00:30:01,900 Is that right? 496 00:30:02,000 --> 00:30:03,900 Well, my reputation precedes me. 497 00:30:04,000 --> 00:30:04,900 In fact, one time... 498 00:30:05,000 --> 00:30:07,700 Awesome, because I need you to go through 499 00:30:07,800 --> 00:30:09,900 all these surveillance videos of Scott LeBrock 500 00:30:10,000 --> 00:30:11,400 and see if you can find anything that would connect 501 00:30:11,500 --> 00:30:12,500 his father to the bombing 502 00:30:12,600 --> 00:30:14,500 or to the murder of Alisha Reilly. 503 00:30:16,600 --> 00:30:17,300 Where'd you get these? 504 00:30:17,300 --> 00:30:18,400 The FBI. 505 00:30:18,500 --> 00:30:20,100 They suspect him of a federal crime. 506 00:30:20,200 --> 00:30:22,300 I don't know what it is, but here's the DVDs. 507 00:30:23,000 --> 00:30:23,900 How many hours of video 508 00:30:23,900 --> 00:30:25,200 you got here? 509 00:30:25,300 --> 00:30:27,100 Oh, like, five-weeks worth. 510 00:30:27,800 --> 00:30:28,700 Hey. 511 00:30:29,900 --> 00:30:30,900 Where you going? 512 00:30:31,000 --> 00:30:32,400 I got it, you watch it. 513 00:30:40,500 --> 00:30:41,900 You know, I still haven't found the dress 514 00:30:42,000 --> 00:30:43,100 missing the platinum string 515 00:30:43,200 --> 00:30:44,800 that was used to kill Alisha Reilly. 516 00:30:44,900 --> 00:30:47,000 But we know that the killer could have only taken the wire 517 00:30:47,100 --> 00:30:48,100 from one of these dresses, 518 00:30:48,100 --> 00:30:49,500 so it has to be here. 519 00:30:53,900 --> 00:30:54,700 Take a look at this. 520 00:30:56,100 --> 00:30:56,900 String's not missing, 521 00:30:57,000 --> 00:30:58,600 but it doesn't look like platinum. 522 00:31:00,000 --> 00:31:01,600 Pass me the XRF, please? 523 00:31:03,000 --> 00:31:03,800 Yeah. 524 00:31:11,900 --> 00:31:14,200 DUQUESNE: Nothing platinum about this. 525 00:31:14,300 --> 00:31:16,200 Those are alloys found in aluminum foil. 526 00:31:16,300 --> 00:31:18,700 I think foil's a little low-rent for Gavin, don't you? 527 00:31:19,000 --> 00:31:21,800 Not if you're looking to replace a platinum string in a hurry. 528 00:31:22,900 --> 00:31:23,900 Whose dress is it? 529 00:31:25,800 --> 00:31:29,100 It's the red-haired model-- Juliana Ravez. 530 00:31:29,400 --> 00:31:31,000 I think we just found our killer. 531 00:31:33,200 --> 00:31:35,700 You put on a pretty good act this morning, didn't you, Juliana. 532 00:31:36,800 --> 00:31:37,400 I'm sorry? 533 00:31:37,500 --> 00:31:38,900 DELKO: The dress you wore in the show. 534 00:31:39,000 --> 00:31:40,400 It's missing a platinum string. 535 00:31:40,500 --> 00:31:42,400 which you replaced with an aluminum one. 536 00:31:43,600 --> 00:31:44,300 So? 537 00:31:44,400 --> 00:31:47,200 That platinum string from your dress, 538 00:31:47,400 --> 00:31:49,400 it was used to rig the light that electrocuted Alisha. 539 00:31:49,700 --> 00:31:51,700 But how would I even know how to do that? 540 00:31:52,000 --> 00:31:53,200 Oh, come on. You said it yourself. 541 00:31:53,200 --> 00:31:56,200 You have a habit of making nice with the lighting guys. 542 00:31:56,600 --> 00:31:58,400 I'm sure you picked up a few tricks. 543 00:32:16,800 --> 00:32:18,800 That string's just as good as a smoking gun. 544 00:32:27,100 --> 00:32:29,000 She had such a good thing going. 545 00:32:29,300 --> 00:32:31,600 You knew why Alisha was upset last night. 546 00:32:31,700 --> 00:32:33,100 She told you about the heroin. 547 00:32:34,100 --> 00:32:35,500 Like I didn't know. 548 00:32:37,200 --> 00:32:39,000 Well, who did you think you were marrying? 549 00:32:39,400 --> 00:32:41,100 I can't be involved in this, Juliana. 550 00:32:41,100 --> 00:32:42,700 I have to go to the police. 551 00:32:43,200 --> 00:32:44,300 Just calm down. 552 00:32:44,800 --> 00:32:47,500 We'll do the show and then we'll talk to someone, okay? 553 00:32:49,800 --> 00:32:51,400 DELKO: So did Joe have you kill her? 554 00:32:52,300 --> 00:32:54,000 Joe had nothing to do with it. 555 00:32:54,700 --> 00:32:56,300 So you're saying Joe doesn't know? 556 00:32:57,500 --> 00:32:59,200 She wasn't worthy of him... 557 00:33:00,200 --> 00:33:01,900 but I've proven that I am. 558 00:33:03,200 --> 00:33:05,200 So you want LeBrock for yourself. 559 00:33:05,500 --> 00:33:07,100 He treated her like a queen. 560 00:33:09,700 --> 00:33:11,300 I would have killed to have that. 561 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 And you did. 562 00:33:25,800 --> 00:33:26,500 Well, what do you think? 563 00:33:26,500 --> 00:33:28,600 Can we charge LeBrock for inspiring a murder? 564 00:33:29,200 --> 00:33:32,000 No, but we can still get him on the bombing. 565 00:33:32,400 --> 00:33:33,200 Yeah, well, we'd better hurry up 566 00:33:33,300 --> 00:33:35,000 because Kyle's time is running out. 567 00:33:54,400 --> 00:33:55,900 You lied to me, Kyle. 568 00:33:56,500 --> 00:33:57,600 I don't know what you're talking about. 569 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 The phone belongs to you. 570 00:34:00,000 --> 00:34:02,600 All the calls were made to a number in Pensacola. 571 00:34:02,700 --> 00:34:03,700 I know that number. 572 00:34:03,800 --> 00:34:05,600 It used to belong to your mother. 573 00:34:06,000 --> 00:34:07,100 I want to find her. 574 00:34:07,400 --> 00:34:09,500 Did you make the call that detonated the bomb? 575 00:34:12,400 --> 00:34:13,700 I need you to believe me. 576 00:34:14,200 --> 00:34:15,100 I didn't do it. 577 00:34:15,200 --> 00:34:16,500 Who gave you the phone? 578 00:34:19,000 --> 00:34:20,300 Joe LeBrock. 579 00:34:21,700 --> 00:34:23,300 He said it was a peace offering. 580 00:34:28,100 --> 00:34:28,900 Hey, kid. 581 00:34:30,700 --> 00:34:33,100 Now, I don't know what you've heard about me, 582 00:34:33,100 --> 00:34:36,300 but you know I'd be a fool to try to hurt you now. 583 00:34:37,300 --> 00:34:40,100 I know how hard it can be for a family to find time to visit. 584 00:34:41,300 --> 00:34:44,000 At least you can tell them how you're doing. 585 00:34:52,300 --> 00:34:53,200 Hey, kid. 586 00:34:54,000 --> 00:34:55,200 Just keep it hidden. 587 00:34:58,000 --> 00:34:59,200 I'm sorry. 588 00:35:00,000 --> 00:35:02,600 There is a way out of this, but you can't lie to me. 589 00:35:04,400 --> 00:35:06,400 Never lie to me again. 590 00:35:20,600 --> 00:35:23,300 The only viable prints I pulled off the phone belong to Kyle. 591 00:35:23,700 --> 00:35:25,000 It's not looking good for him. 592 00:35:25,100 --> 00:35:26,600 Yeah, but it doesn't mean that he did it. 593 00:35:26,800 --> 00:35:27,600 'Cause Horatio thinks somebody 594 00:35:27,600 --> 00:35:29,400 may have stolen the phone and made that call. 595 00:35:29,900 --> 00:35:31,700 Let's hope the court sees it that way. 596 00:35:31,900 --> 00:35:33,200 Well, I found trace all over the phone. 597 00:35:33,300 --> 00:35:35,000 so I'm hoping that's going to help us out. 598 00:35:40,000 --> 00:35:41,800 Equal parts carbon black pigment, 599 00:35:41,900 --> 00:35:43,600 mineral oil and dispersant. 600 00:35:43,900 --> 00:35:44,600 Some kind of ink? 601 00:35:44,700 --> 00:35:46,700 Yeah, but there's no quick-dry agent present. 602 00:35:46,800 --> 00:35:48,200 So it's not from a pen. 603 00:35:48,200 --> 00:35:50,300 But you know what doesn't use a quick-dry agent? 604 00:35:50,500 --> 00:35:51,300 Fingerprint ink. 605 00:35:51,400 --> 00:35:52,600 So it would have to be from somebody 606 00:35:52,700 --> 00:35:54,400 who was recently processed into detention. 607 00:35:55,100 --> 00:35:56,600 MAN: No talking in the print line. 608 00:35:58,700 --> 00:36:00,000 And Kyle's been in there for weeks. 609 00:36:00,100 --> 00:36:02,000 Check the, uh, detention center database. 610 00:36:02,100 --> 00:36:04,900 See who was processed just before the time of the bombing. 611 00:36:12,600 --> 00:36:14,200 Okay, we've got it narrowed down to three. 612 00:36:14,900 --> 00:36:16,500 That's about as close as we're going to get for right now. 613 00:36:16,600 --> 00:36:18,400 Then Horatio's going to have to talk to all of them. 614 00:36:23,500 --> 00:36:24,500 These bruises? 615 00:36:24,700 --> 00:36:25,800 Got them from a bunch of guys who jumped me 616 00:36:25,900 --> 00:36:27,300 right after I processed in. 617 00:36:27,700 --> 00:36:29,400 Happens to everyone on their first day. 618 00:36:29,900 --> 00:36:31,800 I played the game; didn't look anyone in the eye, you know. 619 00:36:31,900 --> 00:36:33,000 A cell phone? 620 00:36:33,800 --> 00:36:34,800 I didn't think you could have 621 00:36:34,800 --> 00:36:36,100 a cell phone in prison. 622 00:36:36,300 --> 00:36:37,500 I don't even know where the bathrooms are. 623 00:36:37,600 --> 00:36:39,300 You think I could find some kid's cell? 624 00:36:39,700 --> 00:36:41,000 LeBrock, yeah. 625 00:36:41,800 --> 00:36:43,400 The CO told me to stay away from him. 626 00:36:43,700 --> 00:36:45,200 Who doesn't know LeBrock? 627 00:36:46,200 --> 00:36:47,600 Don't know a guy named LeBrock. 628 00:36:47,700 --> 00:36:50,800 Come on, Corey, everybody in your world knows Joe. 629 00:36:50,900 --> 00:36:52,800 He got to you right after you were processed in 630 00:36:52,800 --> 00:36:55,600 and he's just offered you protection, hasn't he? 631 00:36:55,700 --> 00:36:57,700 That's why you don't have any bruises. 632 00:36:57,700 --> 00:36:59,000 I don't need anyone's protection. 633 00:36:59,500 --> 00:37:01,100 Then why did you do him a favor? 634 00:37:04,800 --> 00:37:07,800 The ink on your fingers isn't even dry yet. 635 00:37:34,900 --> 00:37:37,200 Corey, I understand that you're looking at a year. 636 00:37:39,100 --> 00:37:40,600 And if you sign this confession, 637 00:37:40,600 --> 00:37:43,200 I'll make sure it doesn't get kicked up to life. 638 00:37:49,800 --> 00:37:53,000 If I sign one, it becomes my death sentence. 639 00:37:54,300 --> 00:37:55,500 You decide. 640 00:38:06,900 --> 00:38:07,800 CAINE: Miss Nevins. 641 00:38:08,800 --> 00:38:11,300 I'm assuming you know Kyle's hearing is later today. 642 00:38:12,100 --> 00:38:13,100 I do. 643 00:38:13,500 --> 00:38:15,800 The evidence that Kyle's responsible for the bombing 644 00:38:15,900 --> 00:38:17,200 was overwhelming. 645 00:38:19,600 --> 00:38:21,400 Rebecca, what if I were to tell you 646 00:38:21,500 --> 00:38:24,300 I have an inmate who claims to have detonated the bomb? 647 00:38:24,600 --> 00:38:26,100 Is he willing to testify? 648 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 I'm working on it. 649 00:38:28,100 --> 00:38:29,400 You're going to have to do better than that, 650 00:38:29,500 --> 00:38:30,900 'cause a witness just came forward 651 00:38:31,000 --> 00:38:32,500 who's willing to testify under oath 652 00:38:32,600 --> 00:38:34,200 that he sold Kyle that cell phone. 653 00:38:34,500 --> 00:38:36,300 And by witness, you mean Joe LeBrock? 654 00:38:36,400 --> 00:38:37,500 Doesn't matter who it is. 655 00:38:37,500 --> 00:38:39,500 It matters if he's behind the bomb. 656 00:38:42,000 --> 00:38:44,800 Horatio, I have to present the strongest case. 657 00:38:48,400 --> 00:38:49,000 You know, I've been through 658 00:38:49,100 --> 00:38:51,000 every hour of this surveillance video, 659 00:38:51,000 --> 00:38:52,700 and I haven't found anything that suggests 660 00:38:52,700 --> 00:38:54,400 that Scott LeBrock is working for his father. 661 00:38:55,200 --> 00:38:56,400 There's gotta be something. 662 00:38:57,700 --> 00:38:59,300 There is, but it's not what you think. 663 00:39:01,400 --> 00:39:02,600 WOLFE: It's got LeBrock from two weeks ago. 664 00:39:02,700 --> 00:39:04,500 He doesn't know he's being surveilled. 665 00:39:05,600 --> 00:39:06,400 BOA VISTA: They're in a park. 666 00:39:06,400 --> 00:39:08,000 It's a good place for a clandestine meeting. 667 00:39:09,300 --> 00:39:10,900 Clandestine meeting with a little boy? 668 00:39:14,400 --> 00:39:15,700 Hey, buddy. Hey! 669 00:39:15,800 --> 00:39:16,800 Want to go for another ride? 670 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 What are we watching? 671 00:39:18,300 --> 00:39:19,900 Yeah. Can you buy me another video game? 672 00:39:19,900 --> 00:39:22,200 Scott LeBrock. He's a pedophile. 673 00:39:22,500 --> 00:39:23,500 Now, your Fed buddies 674 00:39:23,600 --> 00:39:25,100 rushed in and pulled the kid out, 675 00:39:26,300 --> 00:39:27,500 but they never arrest him. 676 00:39:28,100 --> 00:39:29,500 No, check it out. They did. 677 00:39:29,500 --> 00:39:31,100 That's the agent I got the video from. 678 00:39:32,700 --> 00:39:34,100 So they just let him go? 679 00:39:34,200 --> 00:39:35,400 They didn't prosecute him. 680 00:39:35,600 --> 00:39:37,000 No, believe me, they will get him for that. 681 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 but they were surveilling him on a different case. 682 00:39:40,800 --> 00:39:42,300 Horatio needs to see this. 683 00:39:50,900 --> 00:39:52,600 Looking for a little alone time with me 684 00:39:52,700 --> 00:39:54,600 before I testify, Sergeant? 685 00:39:54,600 --> 00:39:56,100 After you, Mr. LeBrock. 686 00:39:59,800 --> 00:40:01,900 Why am I not surprised? 687 00:40:02,200 --> 00:40:04,600 Here tstop me from testifying against your kid? 688 00:40:05,100 --> 00:40:07,500 You killed Oscar Monahan, Joe. 689 00:40:07,700 --> 00:40:09,300 That's why you're not surprised. 690 00:40:09,500 --> 00:40:12,400 But the smoking cell phone was in your kid's hands. 691 00:40:12,700 --> 00:40:14,100 After you put it there. 692 00:40:16,900 --> 00:40:18,600 You like reality television, Joe? 693 00:40:20,400 --> 00:40:21,900 Take a look at that. 694 00:40:23,200 --> 00:40:25,300 CAINE: Recognize your son behind the wheel? 695 00:40:33,500 --> 00:40:35,700 Boy, you're really scraping the bottom of the barrel 696 00:40:35,700 --> 00:40:36,800 this time, Caine. 697 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 How long did it take you to rig that up? 698 00:40:39,700 --> 00:40:42,700 Joe, I don't think I have to spell out to you 699 00:40:42,800 --> 00:40:44,900 what this means inside. 700 00:40:45,200 --> 00:40:48,000 You're going to pay for your son's sins. 701 00:40:48,200 --> 00:40:49,500 Oh, don't worry about me. 702 00:40:51,000 --> 00:40:52,500 I can take care of myself. 703 00:40:55,900 --> 00:40:57,400 Now I'm late for court. 704 00:41:02,200 --> 00:41:04,000 Your Honor, this cell phone was used 705 00:41:04,100 --> 00:41:05,900 to detonate an explosive device 706 00:41:05,900 --> 00:41:07,900 which resulted in Oscar Monahan's death. 707 00:41:09,300 --> 00:41:11,500 Did you sell this cell phone to Kyle Harmon? 708 00:41:17,700 --> 00:41:19,200 It certainly looks familiar. 709 00:41:19,600 --> 00:41:22,800 Mr. LeBrock, can you identify Kyle Harmon for the court? 710 00:41:36,400 --> 00:41:37,500 NEVINS: Mr. LeBrock? 711 00:41:39,000 --> 00:41:41,100 Can you identify Kyle Harmon for the court? 712 00:41:50,100 --> 00:41:51,200 I would... 713 00:41:53,300 --> 00:41:54,600 but I don't see him here. 714 00:41:56,200 --> 00:41:58,600 You said you sold this phone to him. 715 00:41:59,200 --> 00:42:01,900 Yes, but I don't see Kyle Harmon in this room. 716 00:42:02,200 --> 00:42:03,300 Is that not in fact 717 00:42:03,400 --> 00:42:04,600 Kyle Harmon? 718 00:42:06,800 --> 00:42:10,900 If that's Kyle Harmon, who did I sell my phone to? 719 00:42:13,900 --> 00:42:15,000 NEVINS: Mr. LeBrock, 720 00:42:15,000 --> 00:42:18,600 you stated you sold this phone to Kyle Harmon. 721 00:42:20,300 --> 00:42:25,300 You know, I'm not even sure I'd recognize that phone. 722 00:42:25,500 --> 00:42:27,400 That's enough, Miss Nevins. Your Honor... 723 00:42:27,400 --> 00:42:29,200 We're done here. 724 00:42:30,200 --> 00:42:31,000 JUDGE: The court finds that 725 00:42:31,100 --> 00:42:33,600 there's insufficient evidence to Mr. Harmon to answer. 726 00:42:34,800 --> 00:42:35,800 Case dismissed. 727 00:42:42,300 --> 00:42:43,200 Horatio. 728 00:42:46,000 --> 00:42:46,900 Look at me. 729 00:42:48,000 --> 00:42:49,300 What did you in there? 730 00:42:49,400 --> 00:42:51,800 I was sparing Joe some embarrassment. 731 00:42:51,900 --> 00:42:52,900 But it's okay to embarrass me? 732 00:42:53,000 --> 00:42:55,400 I looked like a fool in there. Rebecca... 733 00:42:56,300 --> 00:42:58,000 the boy is my son. 53528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.