Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:06,000
CSI Miami
Season 06 Episode 07
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Toast to the season here in Miami,
3
00:00:08,600 --> 00:00:10,200
the Fashion season, that is
4
00:00:10,200 --> 00:00:14,400
designers, models and celebrities
is gathered from all over the world,
5
00:00:14,700 --> 00:00:18,000
to be part of the launch of
next year's Spring, Summer line
6
00:00:18,200 --> 00:00:21,274
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,500
and the show that kicks off the
week's long party,
8
00:00:38,000 --> 00:00:40,200
Miami's own Gavin Hauer.
9
00:00:40,400 --> 00:00:41,200
Thank you, Kirsten.
10
00:00:41,600 --> 00:00:43,500
Now who said the human body
was perfection?
11
00:00:43,600 --> 00:00:45,200
If it were,
it wouldn't break down.
12
00:00:45,200 --> 00:00:47,600
That's exactly why I chose platinum
as my muse.
13
00:00:49,400 --> 00:00:53,600
It's immortal-- it's me
improving on the original.
14
00:00:53,600 --> 00:00:54,500
Thank you, Kirsten.
15
00:01:06,100 --> 00:01:07,500
ANNOUNCER (over PA):
Ladies and gentlemen,
16
00:01:07,500 --> 00:01:10,400
introducing the new line
from Gavin Hauer.
17
00:01:26,800 --> 00:01:28,000
Are they canceling the show?
18
00:01:50,600 --> 00:01:52,200
Now do I have your attention?
19
00:02:01,000 --> 00:02:04,900
(music plays)
20
00:03:38,900 --> 00:03:40,000
What's her name, Alexx?
21
00:03:40,100 --> 00:03:41,400
Alisha Reilly.
22
00:03:41,400 --> 00:03:43,600
She was only 21.
23
00:03:43,600 --> 00:03:45,000
She got family here in Miami?
24
00:03:45,100 --> 00:03:48,000
No, Frank spoke
to them in Louisiana.
25
00:03:48,000 --> 00:03:49,800
She was their
only daughter.
26
00:03:50,300 --> 00:03:52,900
Horatio, moved to Miami
to be famous.
27
00:03:52,900 --> 00:03:54,600
Guess you t your wish, baby.
28
00:03:55,100 --> 00:03:56,600
Are those joule marks?
29
00:03:56,700 --> 00:03:57,200
Yep.
30
00:03:57,300 --> 00:03:58,000
Only get these kinds of burns
31
00:03:58,100 --> 00:04:01,400
with a massive electrical shock.
32
00:04:01,400 --> 00:04:03,900
This is where the current
exited her body.
33
00:04:04,000 --> 00:04:05,800
If you follow the burn marks,
34
00:04:05,800 --> 00:04:08,900
they'll trace back to where
the current entered her--
35
00:04:08,900 --> 00:04:11,600
her right hand
which is attached to the pole.
36
00:04:20,700 --> 00:04:23,200
Somebody killed
this girl, Alexx.
37
00:04:23,200 --> 00:04:25,900
Not a very private
place to kill someone.
38
00:04:25,900 --> 00:04:28,000
Because the killer
wanted it to be seen.
39
00:04:28,600 --> 00:04:30,400
Think someone was sending
a message?
40
00:04:33,200 --> 00:04:34,700
I do, Alexx.
41
00:04:35,200 --> 00:04:36,600
And I just got it.
42
00:05:27,600 --> 00:05:29,000
It was an accident.
43
00:05:29,000 --> 00:05:31,100
There's no way that
Alisha was murdered.
44
00:05:31,100 --> 00:05:33,100
A girl that nice
doesn't have any enemies.
45
00:05:33,200 --> 00:05:34,400
What about you?
46
00:05:35,200 --> 00:05:36,300
I don't have any either.
47
00:05:37,000 --> 00:05:38,600
Now I'm sorry
about what happened.
48
00:05:38,700 --> 00:05:40,800
I'll even dedicate
my next show to Alisha,
49
00:05:40,800 --> 00:05:42,800
but I've got to get
that stage packed up
50
00:05:42,800 --> 00:05:44,300
and on a plane to Paris.
51
00:05:44,300 --> 00:05:45,900
You're gonna have to find
another one, Mr. Hauer.
52
00:05:46,000 --> 00:05:47,500
Your stage is our crime scene.
53
00:05:48,900 --> 00:05:51,300
That stage is like the clothing
I design.
54
00:05:52,100 --> 00:05:52,900
I hand make it.
55
00:05:53,000 --> 00:05:54,300
It's one of a kind.
56
00:05:54,500 --> 00:05:56,700
So you rigged the pole
that killed the girl.
57
00:05:58,300 --> 00:06:00,400
I'm gonna let you in
on a trade secret.
58
00:06:00,700 --> 00:06:02,900
There's no money to be made
in fashion.
59
00:06:02,900 --> 00:06:04,100
It's all about staying
in the game long enough
60
00:06:04,100 --> 00:06:06,100
until your name
goes platinum.
61
00:06:06,300 --> 00:06:07,900
Why would I sabotage my own show?
62
00:06:08,700 --> 00:06:11,200
Maybe you've got
something to hide.
63
00:06:22,500 --> 00:06:23,400
You got anything?
64
00:06:23,400 --> 00:06:24,900
Come here and take a look
at this.
65
00:06:25,400 --> 00:06:26,700
All these lights
66
00:06:26,800 --> 00:06:30,200
are tagged with a girl's
name and her hair color.
67
00:06:30,200 --> 00:06:31,700
So this is Juliana's light.
68
00:06:32,000 --> 00:06:33,200
She has red hair.
69
00:06:33,900 --> 00:06:35,300
This is Lindsey's light.
70
00:06:35,800 --> 00:06:36,800
She's a brunette.
71
00:06:37,500 --> 00:06:38,800
And here's Alisha's.
72
00:06:38,800 --> 00:06:41,200
So each model had their
own lighting design.
73
00:06:41,400 --> 00:06:42,900
That means Alisha's
would've only been on
74
00:06:42,900 --> 00:06:44,600
when she was onstage.
75
00:06:45,000 --> 00:06:48,600
When Alisha's light got power,
she got power.
76
00:06:54,700 --> 00:06:56,900
(sizzling)
77
00:06:58,300 --> 00:06:59,700
But why didn't
she get electrocuted
78
00:06:59,700 --> 00:07:00,900
until she touched
the pole?
79
00:07:01,000 --> 00:07:03,600
Well, the killer had
to connect the two, right?
80
00:07:03,700 --> 00:07:05,100
My guess is it ran
something from
81
00:07:05,200 --> 00:07:07,900
the lights to this pole here.
82
00:07:16,600 --> 00:07:17,900
And here's the wire.
83
00:07:18,700 --> 00:07:20,500
Here's what's left
of the murder weapon.
84
00:07:22,800 --> 00:07:25,400
The killer used uninsulated wire
ensuring it would melt.
85
00:07:27,900 --> 00:07:29,300
Eliminating the evidence.
86
00:07:31,600 --> 00:07:33,400
You know, it certainly seems
like whoever did this
87
00:07:33,500 --> 00:07:35,300
knew that the evidence
would disappear.
88
00:07:35,700 --> 00:07:36,700
If you ask me, whoever did this,
89
00:07:36,800 --> 00:07:38,200
knew exactly
what they were doing.
90
00:07:39,400 --> 00:07:40,700
Like a lighting director?
91
00:07:44,000 --> 00:07:45,500
You're the lighting
director for the show,
92
00:07:45,600 --> 00:07:47,600
is that correct,
Mr. Kerr?
That's right.
93
00:07:47,900 --> 00:07:49,100
Why would there be a wire
94
00:07:49,100 --> 00:07:51,300
running from one of
Alisha Reilly's lights
95
00:07:51,300 --> 00:07:53,200
to a pole on the stage?
96
00:07:54,600 --> 00:07:56,200
No, there'd be
no reason for that.
97
00:07:56,500 --> 00:07:58,200
Unless someone wanted
to murder her.
98
00:07:58,500 --> 00:07:59,500
Don't look at me.
99
00:07:59,800 --> 00:08:01,500
I didn't have any problem
with that girl.
100
00:08:01,500 --> 00:08:03,300
What about your crew, any of
them have a problem with her?
101
00:08:03,300 --> 00:08:05,400
What crew?
Hauer was too cheap to hire one.
102
00:08:05,500 --> 00:08:07,000
I had to do the whole job
by myself.
103
00:08:07,600 --> 00:08:08,500
Th's why I know
104
00:08:09,300 --> 00:08:10,700
there's no way
this could've happened.
105
00:08:10,900 --> 00:08:13,200
Was there anybody else who had
access underneath the stage?
106
00:08:13,200 --> 00:08:15,200
I'm the only one with any reason
to be down there
107
00:08:15,300 --> 00:08:16,500
if that's what you mean.
108
00:08:18,000 --> 00:08:19,600
Makes you our number one
suspect.
109
00:08:20,000 --> 00:08:21,100
Don't go anywhere.
110
00:08:31,400 --> 00:08:34,200
Well, Terrence Kerr
was successful
111
00:08:34,200 --> 00:08:35,200
in only creating more
112
00:08:35,300 --> 00:08:36,300
suspicion for himself.
113
00:08:36,400 --> 00:08:38,200
He claims he was
the only person down here.
114
00:08:38,800 --> 00:08:40,400
Well, does he have red hair?
115
00:08:40,400 --> 00:08:42,000
No. Why?
116
00:08:42,000 --> 00:08:43,200
Because...
117
00:08:44,900 --> 00:08:46,300
somebody down here did.
118
00:08:47,200 --> 00:08:48,900
Well, that's an easy
mystery to solve.
119
00:08:49,100 --> 00:08:50,400
Which model had red hair?
120
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
Juliana.
121
00:08:55,500 --> 00:08:57,200
Why are you trying to blame me?
122
00:08:57,500 --> 00:08:58,100
Well, actually,
123
00:08:58,200 --> 00:09:00,000
it's because we found
your hair under the stage.
124
00:09:00,100 --> 00:09:01,200
We're wondering why
a model would need
125
00:09:01,200 --> 00:09:02,600
to even be down there.
126
00:09:05,600 --> 00:09:06,800
Well, if I tell you,
127
00:09:07,400 --> 00:09:09,200
do you promise
not to say anything?
128
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Well, honestly, it depends
on what you tell me.
129
00:09:14,600 --> 00:09:16,100
Well, before each show,
130
00:09:16,400 --> 00:09:19,600
I always try to make nice
with the lighting guy.
131
00:09:20,000 --> 00:09:21,500
I mean,
you know how it is.
132
00:09:21,600 --> 00:09:24,000
Good lighting covers
a multitude of sins.
133
00:09:25,100 --> 00:09:26,100
So you...
134
00:09:27,600 --> 00:09:30,000
you were making nice
with Terrence Kerr
135
00:09:30,100 --> 00:09:31,100
under the stage?
136
00:09:31,600 --> 00:09:32,200
Yeah.
137
00:09:32,300 --> 00:09:33,700
Yeah, it was
kind of cramped.
138
00:09:37,200 --> 00:09:39,000
Shh! Someone will hear us.
139
00:09:43,100 --> 00:09:44,600
Did Alisha ever get, uh...
140
00:09:45,900 --> 00:09:47,000
involved with Mr. Kerr?
141
00:09:47,100 --> 00:09:48,600
No, she didn't mess around.
142
00:09:50,400 --> 00:09:53,600
Alisha was kind of boring.
143
00:09:53,900 --> 00:09:55,700
Did she have many friends
outside of work?
144
00:09:56,100 --> 00:09:57,300
It's hard to say.
145
00:09:57,800 --> 00:09:59,700
She kept her personal
life to herself.
146
00:10:00,100 --> 00:10:02,200
Did she do anything
different lately?
147
00:10:02,300 --> 00:10:04,200
Did she do anything
out of character?
148
00:10:05,300 --> 00:10:07,300
She was late for
rehearsal last night.
149
00:10:07,800 --> 00:10:09,100
Didn't show for
over an hour.
150
00:10:10,200 --> 00:10:11,800
And when she did,
it looked like
151
00:10:11,800 --> 00:10:12,800
she'd been crying.
152
00:10:14,000 --> 00:10:15,100
You know what I mean.
153
00:10:16,700 --> 00:10:18,700
I do, Ms. Ravez.
154
00:10:20,000 --> 00:10:21,400
Thank you.
You're free to go.
155
00:10:28,900 --> 00:10:30,200
That didn't get us anywhere.
156
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Well, we know that
Alisha was upset.
157
00:10:33,400 --> 00:10:36,000
Yeah, but why would a 21-
year-old girl get so upset
158
00:10:36,100 --> 00:10:37,600
that she'd show up
late for work?
159
00:10:37,900 --> 00:10:38,900
That's easy.
160
00:10:39,200 --> 00:10:40,200
Boyfriend.
161
00:10:40,800 --> 00:10:43,300
Hey, Alexx, do me
a favor, would you?
162
00:10:43,600 --> 00:10:46,000
Rush a sex kit
on Alisha Reilly.
163
00:10:52,700 --> 00:10:53,900
Can I have some
space, please,
164
00:10:54,000 --> 00:10:55,400
so I can finish this?
165
00:10:55,700 --> 00:10:56,700
Right, sorry, okay.
166
00:10:56,700 --> 00:10:58,800
We're just short on
good leads with this one.
167
00:10:59,900 --> 00:11:00,900
I'm not.
168
00:11:01,300 --> 00:11:02,900
Looks like our
victim was married.
169
00:11:03,400 --> 00:11:04,000
How can you tell that
170
00:11:04,000 --> 00:11:07,700
from a sex kit?
Because it comes back to a
guy currently serving time,
171
00:11:07,800 --> 00:11:09,300
and the only way you
can have a conjugal visit
172
00:11:09,400 --> 00:11:10,700
with a prisoner is if
you're married to them.
173
00:11:10,800 --> 00:11:12,300
So who's she married to?
174
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Joe LeBrock.
175
00:11:15,100 --> 00:11:16,200
LeBrock.
176
00:11:16,300 --> 00:11:17,800
That's the guy
who kidnapped Horatio's son.
177
00:11:17,900 --> 00:11:18,700
Yeah. No wonder why Alisha
178
00:11:18,800 --> 00:11:20,400
was keeping her
personal life a secret.
179
00:11:20,500 --> 00:11:22,100
Yeah, well, I would, too,
if I was married
180
00:11:22,100 --> 00:11:23,700
to one of the most
dangerous men in Miami.
181
00:11:25,000 --> 00:11:26,700
H, it's Eric.
182
00:11:35,200 --> 00:11:37,100
You never told me you
were married, Joe.
183
00:11:38,800 --> 00:11:39,600
Alisha and I hooked up
184
00:11:39,600 --> 00:11:41,400
just before I became
a guest of the county.
185
00:11:41,900 --> 00:11:43,300
You know she's a model.
186
00:11:43,600 --> 00:11:45,800
Guys in here go crazy when
she comes strutting in.
187
00:11:46,400 --> 00:11:47,800
It sounds like it.
188
00:11:47,800 --> 00:11:48,600
Well, Joe,
189
00:11:48,600 --> 00:11:50,200
that part of the journey
is over.
190
00:11:50,200 --> 00:11:52,100
Alisha was killed this morning.
191
00:11:53,600 --> 00:11:56,000
And you came all the way
out here to tell me yourself?
192
00:11:56,000 --> 00:11:57,300
I am so touched.
193
00:11:57,400 --> 00:11:59,000
I don't get
the connection, Joe.
194
00:11:59,700 --> 00:12:02,200
To be crude--
a conjugal's a conjugal.
195
00:12:02,300 --> 00:12:04,200
Right, but what's
in it for her?
196
00:12:04,400 --> 00:12:05,800
I set her up as a model.
197
00:12:06,800 --> 00:12:09,400
Okay. So that's how
she met Gavin Hauer.
198
00:12:09,500 --> 00:12:11,000
I know a lot of people.
Yes,
199
00:12:11,100 --> 00:12:13,900
from your hero dealing.
When I first
met Alisha,
200
00:12:14,000 --> 00:12:16,700
she was straight off the bus,
she needed my help.
201
00:12:17,200 --> 00:12:18,800
I made her dreams come true.
202
00:12:18,800 --> 00:12:21,400
But she left here
the other day in tears.
203
00:12:22,300 --> 00:12:23,400
Oh, I see.
204
00:12:23,700 --> 00:12:26,300
So you think I killed my wife.
205
00:12:27,100 --> 00:12:28,900
A bit difficult
for a man in my situation.
206
00:12:29,600 --> 00:12:31,600
You have people on the outside.
207
00:12:31,600 --> 00:12:33,100
Like you do in here.
208
00:12:33,900 --> 00:12:35,100
By the way,
209
00:12:35,500 --> 00:12:38,600
Oscar's a great choice
as a bodyguard for your son.
210
00:12:38,800 --> 00:12:40,800
Loyal,
not too smart.
211
00:12:40,900 --> 00:12:42,400
(door buzzes)
I'm glad you approve.
212
00:12:43,600 --> 00:12:44,700
What happens now?
213
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
LeBROCK:
I don't know.
214
00:12:51,000 --> 00:12:52,300
I get the sense...
215
00:12:53,200 --> 00:12:55,300
Balance of power's about to shift...
216
00:13:20,300 --> 00:13:21,500
Look, man, why don't you
go do some warm-ups
217
00:13:21,600 --> 00:13:22,900
by the chin-up bar?
218
00:13:31,800 --> 00:13:32,900
You staying out of trouble?
219
00:13:33,600 --> 00:13:34,900
It hasn't been too easy.
220
00:13:35,800 --> 00:13:37,400
It's about to get
more complicated.
221
00:13:37,900 --> 00:13:38,700
What do you mean?
222
00:13:39,600 --> 00:13:40,900
Trust no one.
223
00:13:41,900 --> 00:13:42,800
What about Oscar?
224
00:13:43,100 --> 00:13:44,400
Oscar has a problem.
225
00:13:47,000 --> 00:13:48,300
Take care, son.
226
00:13:56,000 --> 00:13:57,600
You've got a pair
of eyes on you.
227
00:13:58,400 --> 00:14:00,100
You think I don't know that?
228
00:14:00,100 --> 00:14:01,100
Watch your back.
229
00:14:09,100 --> 00:14:10,300
Hey there, Frank.
230
00:14:10,900 --> 00:14:11,900
Please tell me
there's a good reason
231
00:14:12,000 --> 00:14:13,900
you dragged me into this
charming little establishment.
232
00:14:14,200 --> 00:14:15,900
Besides the
amazing joy I get
233
00:14:16,000 --> 00:14:17,300
from knowing you've
been inconvenienced,
234
00:14:17,300 --> 00:14:18,400
I need you to do
something for me.
235
00:14:18,500 --> 00:14:20,300
Okay, what is that?
We need
to find out
236
00:14:20,400 --> 00:14:22,200
who LeBrock's giving
orders to on the outside.
237
00:14:22,500 --> 00:14:24,500
Maybe he had one of his goons
kill his wife for him.
238
00:14:24,700 --> 00:14:26,400
Now, been checking the
jail's visitation logs.
239
00:14:26,500 --> 00:14:28,100
Okay, so you need help reading.
240
00:14:28,800 --> 00:14:29,900
That's cute.
241
00:14:30,200 --> 00:14:32,400
Aside from Alisha,
he's had only one visitor,
242
00:14:32,500 --> 00:14:34,800
which is a guy
named Scott Garnet.
243
00:14:35,000 --> 00:14:37,600
Okay, so why exactly
do you need me to be here?
244
00:14:37,800 --> 00:14:39,200
Scott Garnet doesn't exist.
245
00:14:39,400 --> 00:14:40,900
The address and phone
he left are fake.
246
00:14:41,200 --> 00:14:42,900
Now, he met
LeBrock here
247
00:14:43,000 --> 00:14:44,900
shortly after Alisha left,
so I need you,
248
00:14:44,900 --> 00:14:46,700
my favorite dust monkey,
to lift prints
249
00:14:46,800 --> 00:14:48,100
off visitor stall
number four.
250
00:14:49,500 --> 00:14:52,900
Yeah. But there's got to be
dozens of prints over there.
Ye.
251
00:14:52,900 --> 00:14:54,400
Means you better get busy.
252
00:15:42,300 --> 00:15:43,400
Take a look at this one.
253
00:15:46,300 --> 00:15:47,400
Scott LeBrock.
254
00:15:48,900 --> 00:15:50,000
Joe has a son?
255
00:15:50,600 --> 00:15:52,700
It looks like we found
our Scott Garnet.
256
00:16:07,300 --> 00:16:10,300
My father is not an easy man
to get along with.
257
00:16:13,600 --> 00:16:14,800
I don't see him anymore.
258
00:16:15,200 --> 00:16:15,900
Yes, but, Scott,
259
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
you just visited him
in jail the other day
260
00:16:18,000 --> 00:16:19,600
under a false name,
didn't you?
261
00:16:20,300 --> 00:16:23,100
Youtry carrying around
LeBrock as a last name.
262
00:16:23,200 --> 00:16:25,000
That's the only reason
you dragged me in here--
263
00:16:25,100 --> 00:16:26,100
because of my father.
264
00:16:26,100 --> 00:16:29,800
I dragged you in here because
your stepmother Alisha is dead.
265
00:16:31,600 --> 00:16:32,800
I didn't know the chick.
266
00:16:32,800 --> 00:16:34,400
My father never talked
about her to me.
267
00:16:35,900 --> 00:16:37,900
What did you guys
talk about, then?
268
00:16:49,800 --> 00:16:51,200
That's between me and him.
269
00:16:52,800 --> 00:16:54,100
Not anymore.
(knocking on glass)
270
00:17:00,100 --> 00:17:01,200
CAINE:
Keep an eye on him.
271
00:17:06,200 --> 00:17:07,500
Is that Scott LeBrock?
272
00:17:07,600 --> 00:17:09,600
As a matter of
fact, it is.
273
00:17:10,100 --> 00:17:11,900
I just received a call
from the FBI.
274
00:17:12,000 --> 00:17:14,700
They have their own
ongoing investigation into him.
275
00:17:16,600 --> 00:17:17,600
CAINE:
He's under surveillance?
276
00:17:17,700 --> 00:17:21,200
For what?
Justice Department
thinks he's wrapped up
277
00:17:21,200 --> 00:17:23,000
They don't want him
to get spooked.
278
00:17:23,000 --> 00:17:24,200
They're asking us to back off
279
00:17:24,200 --> 00:17:25,600
Okay, what if he's my connection
280
00:17:25,700 --> 00:17:28,700
between LeBrock
and the victim, Rick?
I'm sorry, Horatio.
281
00:17:28,900 --> 00:17:30,900
The Feds are coming down
hard on this.
282
00:17:31,600 --> 00:17:33,400
Brass feels we should comply.
283
00:17:34,700 --> 00:17:36,000
I understand.
284
00:17:41,300 --> 00:17:42,700
I'm serious about this.
285
00:17:42,800 --> 00:17:43,900
Don't mess with them.
286
00:17:44,200 --> 00:17:45,400
I agree, Rick.
287
00:17:46,800 --> 00:17:47,700
Anything else?
288
00:17:49,200 --> 00:17:50,900
No.
Thank you.
289
00:17:52,200 --> 00:17:55,500
Natalia, your connections
at the FBI-- I need them.
290
00:18:05,300 --> 00:18:07,300
BOA VISTA:
Special Agent Farallon.
291
00:18:07,700 --> 00:18:08,700
B.V.
292
00:18:08,700 --> 00:18:10,500
You look good.
Thanks.
293
00:18:10,900 --> 00:18:12,600
Thanks for coming--
I really appreciate it, Mike.
294
00:18:14,100 --> 00:18:15,100
Are you kidding?
295
00:18:15,500 --> 00:18:17,300
You saved my career
three years ago.
296
00:18:17,700 --> 00:18:19,000
(laughs):
On that Sonora case.
297
00:18:19,300 --> 00:18:20,700
You know, that was some
of the worst preserved blood
298
00:18:20,800 --> 00:18:22,000
I think I'd ever seen.
299
00:18:22,100 --> 00:18:23,600
And you were able
to replicate it.
300
00:18:23,800 --> 00:18:25,600
Or... whatever
it is that you do.
301
00:18:25,700 --> 00:18:26,500
Yeah.
302
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
So, what do you need?
303
00:18:29,600 --> 00:18:31,600
Does the name Scott LeBrock
sound familiar?
304
00:18:32,800 --> 00:18:34,000
What, have you been
keeping tabs on me?
305
00:18:35,400 --> 00:18:36,700
On the record,
we're not
306
00:18:36,800 --> 00:18:39,700
surveilling him; he's not part
of an ongoing investigation.
307
00:18:40,000 --> 00:18:41,600
Tell that to the young woman
that's in the morgue,
308
00:18:41,700 --> 00:18:43,800
'cause we think that Scott
might be linked to her murder.
309
00:18:45,600 --> 00:18:47,000
Don't know anything about that.
310
00:18:47,000 --> 00:18:49,800
Come on.
Sorry, B.V., it's
strictly "need to know."
311
00:18:49,900 --> 00:18:51,400
What about
the surveillance teams?
312
00:18:52,300 --> 00:18:53,000
Can't do it.
313
00:18:56,000 --> 00:18:59,300
Look, Mike, does what you know
trump what I know
314
00:18:59,400 --> 00:19:00,600
about you?
315
00:19:02,200 --> 00:19:03,300
I need those tapes.
316
00:19:07,500 --> 00:19:08,900
Would this make us even?
317
00:19:15,100 --> 00:19:16,500
I need the tapes today,
318
00:19:17,200 --> 00:19:19,600
and I'll get 'em back to you
before you ever need an excuse.
319
00:19:33,500 --> 00:19:34,500
How's it coming?
320
00:19:35,000 --> 00:19:37,800
Good. The XRF confirms
that the wire used
321
00:19:37,900 --> 00:19:41,300
to electrocute Alisha Reilly
was a platinum alloy.
322
00:19:42,600 --> 00:19:43,300
Wow.
323
00:19:43,700 --> 00:19:45,200
That's a rare metal,
not to mention
324
00:19:45,300 --> 00:19:47,400
if there's a low nickel content,
it's very expensive.
325
00:19:47,600 --> 00:19:48,400
That's why I'm testing it
326
00:19:48,500 --> 00:19:50,900
against the wire used
in Alisha's dress.
327
00:20:02,000 --> 00:20:04,300
They both have the
same nickel percentage.
So that means
328
00:20:04,400 --> 00:20:06,100
that wire came from
the same batch of platinum
329
00:20:06,200 --> 00:20:07,900
that Gavin used
in his clothing line.
330
00:20:08,200 --> 00:20:10,500
He said he made
every piece by hand.
331
00:20:10,900 --> 00:20:12,300
I would say he had a hand
332
00:20:12,400 --> 00:20:14,100
in more than just
designing the clothes.
333
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Mr. Hauer,
334
00:20:36,300 --> 00:20:38,300
can I ask you a few
more questions, please?
335
00:20:38,600 --> 00:20:40,200
I've already told you
everything I know.
336
00:20:40,600 --> 00:20:42,100
Well, you neglected
to mention
337
00:20:42,200 --> 00:20:43,900
that Alisha was killed
with a platinum wire
338
00:20:43,900 --> 00:20:46,700
that matches the platinum
you use in your clothing line.
339
00:20:46,800 --> 00:20:47,900
That's because I don't know
what you're talking about.
340
00:20:48,000 --> 00:20:50,300
Every piece in this line
has platinum in it.
341
00:20:51,200 --> 00:20:52,900
Then I'm gonna need
to take all the clothes.
342
00:20:54,200 --> 00:20:55,500
(laughs):
You already got my stage.
343
00:20:55,900 --> 00:20:56,900
You can't have the clothes.
344
00:20:56,900 --> 00:20:58,900
The clothes go to Paris
for a show in two days.
345
00:20:59,000 --> 00:21:01,100
Mr. Hauer, the evidence
is in our favor.
346
00:21:01,200 --> 00:21:03,000
It's not gonna be hard for me
to get a warrant.
347
00:21:03,100 --> 00:21:05,100
Well, then I'll give my lawyer
the heads up.
348
00:21:12,800 --> 00:21:14,300
Hauer's lawyers
are throwing up roadblocks,
349
00:21:14,400 --> 00:21:16,300
so it's gonna be a while
before we get a warrant.
350
00:21:16,600 --> 00:21:18,100
At least we have
Alisha's outfit.
351
00:21:18,200 --> 00:21:19,800
Yeah, I got it from Wolfe.
352
00:21:20,200 --> 00:21:22,000
Getting a strange
smell from this.
353
00:21:22,100 --> 00:21:22,900
Here.
354
00:21:24,300 --> 00:21:24,900
Mm.
355
00:21:25,000 --> 00:21:26,400
It smells like vinegar.
Yeah,
356
00:21:26,400 --> 00:21:27,800
but only in the burnt areas.
357
00:21:27,900 --> 00:21:29,700
Must he been released
during the electrocution.
358
00:21:30,200 --> 00:21:31,000
Huh.
359
00:21:38,200 --> 00:21:40,200
Why are you testing
for drugs?
I helped out
360
00:21:40,300 --> 00:21:42,900
on this bust a few
months ago in Key West,
361
00:21:43,400 --> 00:21:45,900
and, uh, the dealers,
they torched the place.
362
00:21:46,700 --> 00:21:48,200
By the time the
fire was put out,
363
00:21:49,200 --> 00:21:52,600
we went back and there
was this distinct smell.
364
00:22:02,600 --> 00:22:03,700
It's heroin.
365
00:22:05,900 --> 00:22:07,300
It's weird because
I checked before
366
00:22:07,400 --> 00:22:10,100
and I didn't find any
drug residue on the fabric.
367
00:22:10,200 --> 00:22:12,700
That's because
it's not on the fabric.
368
00:22:13,100 --> 00:22:14,600
It is the fabric.
369
00:22:17,200 --> 00:22:20,900
MDPD, everyone in here out
front and against the wall.
370
00:22:21,400 --> 00:22:22,300
Mr. Hauer.
371
00:22:22,500 --> 00:22:23,800
HAUER:
You better have a warrant.
372
00:22:24,000 --> 00:22:25,100
Merry Christmas.
373
00:22:39,500 --> 00:22:41,500
Wow, this is quite a lab
you have set up here.
374
00:22:41,700 --> 00:22:43,100
I dye my own fabric.
375
00:22:43,800 --> 00:22:45,000
Oh, let me ask you.
376
00:22:45,100 --> 00:22:46,600
Is heroin the new black?
377
00:22:47,400 --> 00:22:49,200
Because Alisha Reilly's
clothes were made of it.
378
00:22:50,200 --> 00:22:51,200
That's insane.
379
00:22:51,300 --> 00:22:52,500
Let me tell you what I know.
380
00:22:52,900 --> 00:22:55,200
Heroin in its purest
form is a liquid.
381
00:22:55,700 --> 00:22:58,300
It's smuggled here,
probably from Mexico.
382
00:22:58,600 --> 00:23:01,100
You soak your clothing
in a concentrated solution,
383
00:23:01,200 --> 00:23:02,500
infusing it with heroin.
384
00:23:06,700 --> 00:23:09,400
When the clothes reach their
destination, they go on show.
385
00:23:09,500 --> 00:23:10,800
No one's the wiser.
386
00:23:12,700 --> 00:23:15,300
After the show, they're put
in a separating vat.
387
00:23:15,800 --> 00:23:18,600
The heroin's extracted
using a chemical process.
388
00:23:21,600 --> 00:23:24,300
You put the extracted heroin
into an oven
389
00:23:24,500 --> 00:23:26,000
and cook the liquid
into a solid
390
00:23:26,200 --> 00:23:28,000
which is then sold
on the street.
391
00:23:29,500 --> 00:23:31,000
It'called
"heroin starching."
392
00:23:32,100 --> 00:23:33,900
You're smuggling drugs
with your clothes.
393
00:23:34,600 --> 00:23:36,000
In every country
we've been to,
394
00:23:38,100 --> 00:23:39,600
no one ever checked the clothes.
395
00:23:39,800 --> 00:23:41,100
Except Alisha Reilly.
396
00:23:41,400 --> 00:23:43,400
She was going to stop you
from going to Paris.
397
00:23:43,800 --> 00:23:44,700
That's why you killed her.
398
00:23:44,800 --> 00:23:46,400
I told you I had
nothing to do with that.
399
00:23:46,800 --> 00:23:48,200
Yeah, well,
did Joe LeBrock?
400
00:23:48,900 --> 00:23:50,500
That's precisely why
I didn't kill her.
401
00:23:50,800 --> 00:23:53,300
You'd have to be crazy or stupid
to kill LeBrock's girl.
402
00:23:53,400 --> 00:23:54,500
So you know Joe?
403
00:23:56,100 --> 00:23:58,000
That's who you were
smuggling the heroin for.
404
00:23:58,800 --> 00:24:00,500
You guys think I'm
gonna roll on LeBrock?
405
00:24:01,600 --> 00:24:04,300
Like I said, stupid and crazy.
406
00:24:10,700 --> 00:24:11,300
I bet Horatio's
407
00:24:11,300 --> 00:24:13,100
gonna want to have
a conversation with LeBrock.
408
00:24:14,500 --> 00:24:15,300
I'm sure.
409
00:24:22,200 --> 00:24:25,000
Mouth shut.
You're here to work, ladies.
410
00:24:27,200 --> 00:24:28,700
You two, move apart.
411
00:24:29,300 --> 00:24:30,600
Oscar, eyes on the work!
412
00:24:32,300 --> 00:24:35,800
LeBrock... someone
wants to see you.
413
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
Lieutenant, shouldn't you be out
catching my wife's killer?
414
00:24:46,300 --> 00:24:48,400
That's exactly what
I'm doing here, Joe.
415
00:24:49,300 --> 00:24:52,100
We busted Gavin Hauer's
heroin operation.
416
00:24:52,700 --> 00:24:54,400
Now, why would
that matter to me?
417
00:24:54,600 --> 00:24:57,600
Because Gavin was smuggling
for you, wasn't he?
418
00:24:58,700 --> 00:25:00,900
Good luck getting anyone
to testify to that.
419
00:25:02,500 --> 00:25:05,100
I guess somebody should have
mentioned that to Alisha, huh?
420
00:25:05,100 --> 00:25:06,000
Why's that?
421
00:25:06,100 --> 00:25:06,900
Because Alisha
found out
422
00:25:07,000 --> 00:25:08,900
about the smuggling,
didn't she?
423
00:25:09,400 --> 00:25:10,900
Let's just say she didn't
understand
424
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
the world of business,
so I straightened her out.
425
00:25:17,100 --> 00:25:19,200
Everyone stay on the ground!
426
00:25:19,300 --> 00:25:20,700
We have an explosion
on site at Cooper Park.
427
00:25:21,100 --> 00:25:22,900
Possible critical injuries.
428
00:25:22,900 --> 00:25:23,900
That wasn't necessary, Joe.
429
00:25:24,000 --> 00:25:26,600
Get me Rescue down here
immediately, right now.
430
00:25:27,100 --> 00:25:27,900
Oscar!
431
00:25:32,700 --> 00:25:33,400
Rescue's coming.
432
00:25:33,500 --> 00:25:35,100
I'm sor... I'm sorry, man.
433
00:25:35,200 --> 00:25:36,600
I want you to hang on, okay?
434
00:25:36,600 --> 00:25:39,000
I tried to do right.
I did what you said.
435
00:25:39,100 --> 00:25:40,000
You did, Oscar.
436
00:25:43,400 --> 00:25:45,900
Everything.
And I won't forget it.
437
00:25:48,100 --> 00:25:49,200
LeBrock, let's go.
438
00:26:04,400 --> 00:26:05,500
DELKO:
According to the CO,
439
00:26:05,600 --> 00:26:07,500
the inmates were assigned
to this area for a week.
440
00:26:07,700 --> 00:26:10,200
Oscar had been working this
stump the past few days.
441
00:26:10,300 --> 00:26:12,300
DUQUESNE:
So whoever planted the bomb
would have known that.
442
00:26:12,700 --> 00:26:14,000
I mean, LeBrock is part
of the crew.
443
00:26:14,100 --> 00:26:16,100
It's not hard to imagine
that he did it.
444
00:26:16,100 --> 00:26:18,000
Except there were
too many guards around.
445
00:26:22,600 --> 00:26:24,500
What have you got?
446
00:26:27,400 --> 00:26:28,700
Got a sim card.
447
00:26:29,000 --> 00:26:30,100
From a cell phone?
448
00:26:30,100 --> 00:26:33,500
Yeah, cell phones make great
trigger devices for bombs.
449
00:26:33,500 --> 00:26:36,100
All one has to do is make
a simple phone call.
450
00:26:48,600 --> 00:26:49,700
Sim card's
a cell phone's memory,
451
00:26:49,800 --> 00:26:52,600
which means that
if this is intact,
452
00:26:52,600 --> 00:26:54,100
the bomber's
phone number's in here.
453
00:26:59,000 --> 00:27:01,300
WOLFE:
Well, you know, it doesn't
look too damaged.
454
00:27:02,700 --> 00:27:04,100
This will tell us
for sure.
455
00:27:08,500 --> 00:27:10,100
Okay, that's the number
of the caller
456
00:27:10,200 --> 00:27:11,500
that detonated
the bomb.
457
00:27:12,100 --> 00:27:13,800
Can you try
reverse phone directory?
458
00:27:13,900 --> 00:27:14,600
Sure.
459
00:27:18,900 --> 00:27:21,100
You picked up the surface
computing quickly.
460
00:27:21,500 --> 00:27:23,600
Wasn't that hard.
Samantha got me up to speed.
461
00:27:24,400 --> 00:27:26,200
So you were just using it
as an excuse
462
00:27:26,300 --> 00:27:28,400
to hit on the new girl?
463
00:27:28,400 --> 00:27:31,600
Yeah, she, she, uh,
saw through it, too.
464
00:27:32,600 --> 00:27:35,300
Okay, there's no name
attached to the cell phone.
465
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
This is a prepaid cell.
466
00:27:38,800 --> 00:27:40,300
What about a service provider?
467
00:27:43,500 --> 00:27:44,200
Service provider
468
00:27:44,200 --> 00:27:47,200
is FlorCom Mobile.
469
00:27:47,600 --> 00:27:49,300
Can you use that to get me
a location on the call?
470
00:27:49,500 --> 00:27:49,800
I can't get you a location,
471
00:27:50,800 --> 00:27:52,600
but I can get you
the nearest cell tower.
472
00:27:57,000 --> 00:27:58,500
The call originated
from a cell tower
473
00:27:58,600 --> 00:28:00,800
at Tamiami Trail and Kenwood.
474
00:28:01,800 --> 00:28:03,000
Not a lot of civilization
out there.
475
00:28:03,100 --> 00:28:04,300
That's the Everglades.
476
00:28:04,300 --> 00:28:05,000
That's where
477
00:28:05,100 --> 00:28:07,400
the Miami-Dade Department
of Detention is located.
478
00:28:09,400 --> 00:28:11,100
Call came from inside
the building.
479
00:28:13,400 --> 00:28:15,000
MAN (over P.A.)
Evacuate cell block D.
480
00:28:15,100 --> 00:28:16,800
Prepare to be searched.
481
00:28:39,600 --> 00:28:40,500
Next cell.
482
00:29:13,100 --> 00:29:14,300
Where'd you get the phone?
483
00:29:15,600 --> 00:29:16,700
I've never seen it before.
484
00:29:16,700 --> 00:29:18,800
They found it under
your bunk, Kyle.
485
00:29:19,000 --> 00:29:20,100
It's not mine.
486
00:29:20,400 --> 00:29:22,600
Kyle, they're gonna
charge you for murder.
487
00:29:25,100 --> 00:29:26,500
It's not my cell phone, okay?
488
00:29:27,200 --> 00:29:28,600
Who had access to your bunk?
489
00:29:32,100 --> 00:29:33,100
I don't know.
490
00:29:33,600 --> 00:29:35,100
Did LeBrock have access?
491
00:29:44,300 --> 00:29:46,100
You know what?
I'm not your snitch, okay?!
492
00:29:46,100 --> 00:29:47,100
Do this yourself.
493
00:29:49,100 --> 00:29:50,500
Guard, I'm done with this guy.
494
00:29:58,800 --> 00:30:01,000
Calleigh says that
you are the A/V wiz.
495
00:30:01,100 --> 00:30:01,900
Is that right?
496
00:30:02,000 --> 00:30:03,900
Well, my reputation
precedes me.
497
00:30:04,000 --> 00:30:04,900
In fact, one time...
498
00:30:05,000 --> 00:30:07,700
Awesome, because
I need you to go through
499
00:30:07,800 --> 00:30:09,900
all these surveillance
videos of Scott LeBrock
500
00:30:10,000 --> 00:30:11,400
and see if you can find
anything that would connect
501
00:30:11,500 --> 00:30:12,500
his father to the bombing
502
00:30:12,600 --> 00:30:14,500
or to the murder
of Alisha Reilly.
503
00:30:16,600 --> 00:30:17,300
Where'd you get these?
504
00:30:17,300 --> 00:30:18,400
The FBI.
505
00:30:18,500 --> 00:30:20,100
They suspect him
of a federal crime.
506
00:30:20,200 --> 00:30:22,300
I don't know what it is,
but here's the DVDs.
507
00:30:23,000 --> 00:30:23,900
How many hours
of video
508
00:30:23,900 --> 00:30:25,200
you got here?
509
00:30:25,300 --> 00:30:27,100
Oh, like, five-weeks worth.
510
00:30:27,800 --> 00:30:28,700
Hey.
511
00:30:29,900 --> 00:30:30,900
Where you going?
512
00:30:31,000 --> 00:30:32,400
I got it, you watch it.
513
00:30:40,500 --> 00:30:41,900
You know, I still
haven't found the dress
514
00:30:42,000 --> 00:30:43,100
missing the platinum string
515
00:30:43,200 --> 00:30:44,800
that was used
to kill Alisha Reilly.
516
00:30:44,900 --> 00:30:47,000
But we know that the killer
could have only taken the wire
517
00:30:47,100 --> 00:30:48,100
from one of these dresses,
518
00:30:48,100 --> 00:30:49,500
so it has
to be here.
519
00:30:53,900 --> 00:30:54,700
Take a look at this.
520
00:30:56,100 --> 00:30:56,900
String's not missing,
521
00:30:57,000 --> 00:30:58,600
but it doesn't look
like platinum.
522
00:31:00,000 --> 00:31:01,600
Pass me the XRF, please?
523
00:31:03,000 --> 00:31:03,800
Yeah.
524
00:31:11,900 --> 00:31:14,200
DUQUESNE:
Nothing platinum about this.
525
00:31:14,300 --> 00:31:16,200
Those are alloys found
in aluminum foil.
526
00:31:16,300 --> 00:31:18,700
I think foil's a little
low-rent for Gavin, don't you?
527
00:31:19,000 --> 00:31:21,800
Not if you're looking
to replace a platinum
string in a hurry.
528
00:31:22,900 --> 00:31:23,900
Whose dress is it?
529
00:31:25,800 --> 00:31:29,100
It's the red-haired model--
Juliana Ravez.
530
00:31:29,400 --> 00:31:31,000
I think we just found
our killer.
531
00:31:33,200 --> 00:31:35,700
You put on a pretty
good act this morning,
didn't you, Juliana.
532
00:31:36,800 --> 00:31:37,400
I'm sorry?
533
00:31:37,500 --> 00:31:38,900
DELKO:
The dress you wore
in the show.
534
00:31:39,000 --> 00:31:40,400
It's missing
a platinum string.
535
00:31:40,500 --> 00:31:42,400
which you replaced
with an aluminum one.
536
00:31:43,600 --> 00:31:44,300
So?
537
00:31:44,400 --> 00:31:47,200
That platinum string
from your dress,
538
00:31:47,400 --> 00:31:49,400
it was used to rig the light
that electrocuted Alisha.
539
00:31:49,700 --> 00:31:51,700
But how would I even know
how to do that?
540
00:31:52,000 --> 00:31:53,200
Oh, come on.
You said it yourself.
541
00:31:53,200 --> 00:31:56,200
You have a habit of making nice
with the lighting guys.
542
00:31:56,600 --> 00:31:58,400
I'm sure you picked up
a few tricks.
543
00:32:16,800 --> 00:32:18,800
That string's just as good
as a smoking gun.
544
00:32:27,100 --> 00:32:29,000
She had such a good thing going.
545
00:32:29,300 --> 00:32:31,600
You knew why Alisha
was upset last night.
546
00:32:31,700 --> 00:32:33,100
She told you about
the heroin.
547
00:32:34,100 --> 00:32:35,500
Like I didn't know.
548
00:32:37,200 --> 00:32:39,000
Well, who did you think
you were marrying?
549
00:32:39,400 --> 00:32:41,100
I can't be involved
in this, Juliana.
550
00:32:41,100 --> 00:32:42,700
I have to go
to the police.
551
00:32:43,200 --> 00:32:44,300
Just calm down.
552
00:32:44,800 --> 00:32:47,500
We'll do the show and then we'll
talk to someone, okay?
553
00:32:49,800 --> 00:32:51,400
DELKO:
So did Joe have
you kill her?
554
00:32:52,300 --> 00:32:54,000
Joe had nothing to do with it.
555
00:32:54,700 --> 00:32:56,300
So you're saying
Joe doesn't know?
556
00:32:57,500 --> 00:32:59,200
She wasn't worthy of him...
557
00:33:00,200 --> 00:33:01,900
but I've proven that I am.
558
00:33:03,200 --> 00:33:05,200
So you want LeBrock
for yourself.
559
00:33:05,500 --> 00:33:07,100
He treated her like a queen.
560
00:33:09,700 --> 00:33:11,300
I would have killed
to have that.
561
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
And you did.
562
00:33:25,800 --> 00:33:26,500
Well, what do you think?
563
00:33:26,500 --> 00:33:28,600
Can we charge LeBrock
for inspiring a murder?
564
00:33:29,200 --> 00:33:32,000
No, but we can still get him
on the bombing.
565
00:33:32,400 --> 00:33:33,200
Yeah, well, we'd better hurry up
566
00:33:33,300 --> 00:33:35,000
because Kyle's time
is running out.
567
00:33:54,400 --> 00:33:55,900
You lied to me, Kyle.
568
00:33:56,500 --> 00:33:57,600
I don't know what
you're talking about.
569
00:33:57,600 --> 00:33:59,400
The phone belongs to you.
570
00:34:00,000 --> 00:34:02,600
All the calls were made
to a number in Pensacola.
571
00:34:02,700 --> 00:34:03,700
I know that number.
572
00:34:03,800 --> 00:34:05,600
It used to belong
to your mother.
573
00:34:06,000 --> 00:34:07,100
I want to find her.
574
00:34:07,400 --> 00:34:09,500
Did you make the call
that detonated the bomb?
575
00:34:12,400 --> 00:34:13,700
I need you to believe me.
576
00:34:14,200 --> 00:34:15,100
I didn't do it.
577
00:34:15,200 --> 00:34:16,500
Who gave you the phone?
578
00:34:19,000 --> 00:34:20,300
Joe LeBrock.
579
00:34:21,700 --> 00:34:23,300
He said it was
a peace offering.
580
00:34:28,100 --> 00:34:28,900
Hey, kid.
581
00:34:30,700 --> 00:34:33,100
Now, I don't know what
you've heard about me,
582
00:34:33,100 --> 00:34:36,300
but you know I'd be a fool
to try to hurt you now.
583
00:34:37,300 --> 00:34:40,100
I know how hard it can be for
a family to find time to visit.
584
00:34:41,300 --> 00:34:44,000
At least you can tell them
how you're doing.
585
00:34:52,300 --> 00:34:53,200
Hey, kid.
586
00:34:54,000 --> 00:34:55,200
Just keep it hidden.
587
00:34:58,000 --> 00:34:59,200
I'm sorry.
588
00:35:00,000 --> 00:35:02,600
There is a way out of this,
but you can't lie to me.
589
00:35:04,400 --> 00:35:06,400
Never lie to me again.
590
00:35:20,600 --> 00:35:23,300
The only viable prints I pulled
off the phone belong to Kyle.
591
00:35:23,700 --> 00:35:25,000
It's not looking
good for him.
592
00:35:25,100 --> 00:35:26,600
Yeah, but it doesn't
mean that he did it.
593
00:35:26,800 --> 00:35:27,600
'Cause Horatio
thinks somebody
594
00:35:27,600 --> 00:35:29,400
may have stolen the phone
and made that call.
595
00:35:29,900 --> 00:35:31,700
Let's hope the court
sees it that way.
596
00:35:31,900 --> 00:35:33,200
Well, I found trace
all over the phone.
597
00:35:33,300 --> 00:35:35,000
so I'm hoping that's
going to help us out.
598
00:35:40,000 --> 00:35:41,800
Equal parts
carbon black pigment,
599
00:35:41,900 --> 00:35:43,600
mineral oil and dispersant.
600
00:35:43,900 --> 00:35:44,600
Some kind of ink?
601
00:35:44,700 --> 00:35:46,700
Yeah, but there's no
quick-dry agent present.
602
00:35:46,800 --> 00:35:48,200
So it's not from a pen.
603
00:35:48,200 --> 00:35:50,300
But you know what doesn't
use a quick-dry agent?
604
00:35:50,500 --> 00:35:51,300
Fingerprint ink.
605
00:35:51,400 --> 00:35:52,600
So it would have to be
from somebody
606
00:35:52,700 --> 00:35:54,400
who was recently processed
into detention.
607
00:35:55,100 --> 00:35:56,600
MAN:
No talking in the print line.
608
00:35:58,700 --> 00:36:00,000
And Kyle's been in there
for weeks.
609
00:36:00,100 --> 00:36:02,000
Check the, uh, detention
center database.
610
00:36:02,100 --> 00:36:04,900
See who was processed just
before the time of the bombing.
611
00:36:12,600 --> 00:36:14,200
Okay, we've got it
narrowed down to three.
612
00:36:14,900 --> 00:36:16,500
That's about as close as we're
going to get for right now.
613
00:36:16,600 --> 00:36:18,400
Then Horatio's going to have
to talk to all of them.
614
00:36:23,500 --> 00:36:24,500
These bruises?
615
00:36:24,700 --> 00:36:25,800
Got them from a bunch
of guys who jumped me
616
00:36:25,900 --> 00:36:27,300
right after I processed in.
617
00:36:27,700 --> 00:36:29,400
Happens to everyone
on their first day.
618
00:36:29,900 --> 00:36:31,800
I played the game; didn't look
anyone in the eye, you know.
619
00:36:31,900 --> 00:36:33,000
A cell phone?
620
00:36:33,800 --> 00:36:34,800
I didn't think you could have
621
00:36:34,800 --> 00:36:36,100
a cell phone in prison.
622
00:36:36,300 --> 00:36:37,500
I don't even know
where the bathrooms are.
623
00:36:37,600 --> 00:36:39,300
You think I could find
some kid's cell?
624
00:36:39,700 --> 00:36:41,000
LeBrock, yeah.
625
00:36:41,800 --> 00:36:43,400
The CO told me
to stay away from him.
626
00:36:43,700 --> 00:36:45,200
Who doesn't know LeBrock?
627
00:36:46,200 --> 00:36:47,600
Don't know a guy named LeBrock.
628
00:36:47,700 --> 00:36:50,800
Come on, Corey, everybody
in your world knows Joe.
629
00:36:50,900 --> 00:36:52,800
He got to you right after
you were processed in
630
00:36:52,800 --> 00:36:55,600
and he's just offered you
protection, hasn't he?
631
00:36:55,700 --> 00:36:57,700
That's why you
don't have any bruises.
632
00:36:57,700 --> 00:36:59,000
I don't need
anyone's protection.
633
00:36:59,500 --> 00:37:01,100
Then why did you
do him a favor?
634
00:37:04,800 --> 00:37:07,800
The ink on your fingers
isn't even dry yet.
635
00:37:34,900 --> 00:37:37,200
Corey, I understand that
you're looking at a year.
636
00:37:39,100 --> 00:37:40,600
And if you sign
this confession,
637
00:37:40,600 --> 00:37:43,200
I'll make sure it doesn't
get kicked up to life.
638
00:37:49,800 --> 00:37:53,000
If I sign one,
it becomes my death sentence.
639
00:37:54,300 --> 00:37:55,500
You decide.
640
00:38:06,900 --> 00:38:07,800
CAINE:
Miss Nevins.
641
00:38:08,800 --> 00:38:11,300
I'm assuming you know
Kyle's hearing is later today.
642
00:38:12,100 --> 00:38:13,100
I do.
643
00:38:13,500 --> 00:38:15,800
The evidence that Kyle's
responsible for the bombing
644
00:38:15,900 --> 00:38:17,200
was overwhelming.
645
00:38:19,600 --> 00:38:21,400
Rebecca, what if I
were to tell you
646
00:38:21,500 --> 00:38:24,300
I have an inmate who claims
to have detonated the bomb?
647
00:38:24,600 --> 00:38:26,100
Is he willing to testify?
648
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
I'm working on it.
649
00:38:28,100 --> 00:38:29,400
You're going to have
to do better than that,
650
00:38:29,500 --> 00:38:30,900
'cause a witness
just came forward
651
00:38:31,000 --> 00:38:32,500
who's willing to testify
under oath
652
00:38:32,600 --> 00:38:34,200
that he sold Kyle
that cell phone.
653
00:38:34,500 --> 00:38:36,300
And by witness,
you mean Joe LeBrock?
654
00:38:36,400 --> 00:38:37,500
Doesn't matter
who it is.
655
00:38:37,500 --> 00:38:39,500
It matters if he's
behind the bomb.
656
00:38:42,000 --> 00:38:44,800
Horatio, I have to present
the strongest case.
657
00:38:48,400 --> 00:38:49,000
You know, I've been through
658
00:38:49,100 --> 00:38:51,000
every hour of this
surveillance video,
659
00:38:51,000 --> 00:38:52,700
and I haven't found
anything that suggests
660
00:38:52,700 --> 00:38:54,400
that Scott LeBrock is
working for his father.
661
00:38:55,200 --> 00:38:56,400
There's gotta be something.
662
00:38:57,700 --> 00:38:59,300
There is, but it's not
what you think.
663
00:39:01,400 --> 00:39:02,600
WOLFE:
It's got LeBrock
from two weeks ago.
664
00:39:02,700 --> 00:39:04,500
He doesn't know
he's being surveilled.
665
00:39:05,600 --> 00:39:06,400
BOA VISTA:
They're in a park.
666
00:39:06,400 --> 00:39:08,000
It's a good place
for a clandestine meeting.
667
00:39:09,300 --> 00:39:10,900
Clandestine meeting
with a little boy?
668
00:39:14,400 --> 00:39:15,700
Hey, buddy.
Hey!
669
00:39:15,800 --> 00:39:16,800
Want to go for
another ride?
670
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
What are we watching?
671
00:39:18,300 --> 00:39:19,900
Yeah. Can you buy me
another video game?
672
00:39:19,900 --> 00:39:22,200
Scott LeBrock.
He's a pedophile.
673
00:39:22,500 --> 00:39:23,500
Now, your Fed buddies
674
00:39:23,600 --> 00:39:25,100
rushed in and pulled
the kid out,
675
00:39:26,300 --> 00:39:27,500
but they never
arrest him.
676
00:39:28,100 --> 00:39:29,500
No, check it out.
They did.
677
00:39:29,500 --> 00:39:31,100
That's the agent
I got the video from.
678
00:39:32,700 --> 00:39:34,100
So they just let him go?
679
00:39:34,200 --> 00:39:35,400
They didn't
prosecute him.
680
00:39:35,600 --> 00:39:37,000
No, believe me,
they will get him for that.
681
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
but they were surveilling him
on a different case.
682
00:39:40,800 --> 00:39:42,300
Horatio needs to see this.
683
00:39:50,900 --> 00:39:52,600
Looking for a little
alone time with me
684
00:39:52,700 --> 00:39:54,600
before I testify,
Sergeant?
685
00:39:54,600 --> 00:39:56,100
After you, Mr. LeBrock.
686
00:39:59,800 --> 00:40:01,900
Why am I not surprised?
687
00:40:02,200 --> 00:40:04,600
Here tstop me
from testifying
against your kid?
688
00:40:05,100 --> 00:40:07,500
You killed
Oscar Monahan, Joe.
689
00:40:07,700 --> 00:40:09,300
That's why
you're not surprised.
690
00:40:09,500 --> 00:40:12,400
But the smoking cell phone
was in your kid's hands.
691
00:40:12,700 --> 00:40:14,100
After you put it there.
692
00:40:16,900 --> 00:40:18,600
You like reality
television, Joe?
693
00:40:20,400 --> 00:40:21,900
Take a look at that.
694
00:40:23,200 --> 00:40:25,300
CAINE:
Recognize your son
behind the wheel?
695
00:40:33,500 --> 00:40:35,700
Boy, you're really scraping
the bottom of the barrel
696
00:40:35,700 --> 00:40:36,800
this time, Caine.
697
00:40:37,400 --> 00:40:39,400
How long did it take
you to rig that up?
698
00:40:39,700 --> 00:40:42,700
Joe, I don't think
I have to spell out to you
699
00:40:42,800 --> 00:40:44,900
what this means inside.
700
00:40:45,200 --> 00:40:48,000
You're going to pay
for your son's sins.
701
00:40:48,200 --> 00:40:49,500
Oh, don't worry about me.
702
00:40:51,000 --> 00:40:52,500
I can take care of myself.
703
00:40:55,900 --> 00:40:57,400
Now I'm late for court.
704
00:41:02,200 --> 00:41:04,000
Your Honor,
this cell phone was used
705
00:41:04,100 --> 00:41:05,900
to detonate
an explosive device
706
00:41:05,900 --> 00:41:07,900
which resulted
in Oscar Monahan's death.
707
00:41:09,300 --> 00:41:11,500
Did you sell this cell
phone to Kyle Harmon?
708
00:41:17,700 --> 00:41:19,200
It certainly looks familiar.
709
00:41:19,600 --> 00:41:22,800
Mr. LeBrock, can you identify
Kyle Harmon for the court?
710
00:41:36,400 --> 00:41:37,500
NEVINS:
Mr. LeBrock?
711
00:41:39,000 --> 00:41:41,100
Can you identify Kyle Harmon
for the court?
712
00:41:50,100 --> 00:41:51,200
I would...
713
00:41:53,300 --> 00:41:54,600
but I don't see him here.
714
00:41:56,200 --> 00:41:58,600
You said you sold
this phone to him.
715
00:41:59,200 --> 00:42:01,900
Yes, but I don't see
Kyle Harmon in this room.
716
00:42:02,200 --> 00:42:03,300
Is that not in fact
717
00:42:03,400 --> 00:42:04,600
Kyle Harmon?
718
00:42:06,800 --> 00:42:10,900
If that's Kyle Harmon,
who did I sell my phone to?
719
00:42:13,900 --> 00:42:15,000
NEVINS:
Mr. LeBrock,
720
00:42:15,000 --> 00:42:18,600
you stated you sold this phone
to Kyle Harmon.
721
00:42:20,300 --> 00:42:25,300
You know, I'm not even sure
I'd recognize that phone.
722
00:42:25,500 --> 00:42:27,400
That's enough, Miss Nevins.
Your Honor...
723
00:42:27,400 --> 00:42:29,200
We're done here.
724
00:42:30,200 --> 00:42:31,000
JUDGE:
The court finds that
725
00:42:31,100 --> 00:42:33,600
there's insufficient evidence
to Mr. Harmon to answer.
726
00:42:34,800 --> 00:42:35,800
Case dismissed.
727
00:42:42,300 --> 00:42:43,200
Horatio.
728
00:42:46,000 --> 00:42:46,900
Look at me.
729
00:42:48,000 --> 00:42:49,300
What did you in there?
730
00:42:49,400 --> 00:42:51,800
I was sparing Joe
some embarrassment.
731
00:42:51,900 --> 00:42:52,900
But it's okay
to embarrass me?
732
00:42:53,000 --> 00:42:55,400
I looked like a fool in there.
Rebecca...
733
00:42:56,300 --> 00:42:58,000
the boy is my son.
53528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.