All language subtitles for CSI.Miami.S08E18.720P.WEB-DL.DD5.1.H.264-kirik1983

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:34,900 --> 00:00:36,435 Thank you. 3 00:00:37,405 --> 00:00:38,807 Oh. 4 00:00:44,688 --> 00:00:46,458 Subtle. 5 00:00:46,459 --> 00:00:47,627 Yeah, well, 6 00:00:47,628 --> 00:00:49,062 12-month tour in Basra 7 00:00:49,064 --> 00:00:51,334 will do that to you, I guess. 8 00:00:51,336 --> 00:00:54,141 You know, I think she likes me. 9 00:00:54,143 --> 00:00:55,779 I think it's the uniform. 10 00:00:55,780 --> 00:00:56,915 Yeah, more like the man wearing it. 11 00:00:56,916 --> 00:00:58,317 Hmm. 12 00:00:58,319 --> 00:01:01,525 It's good to see you. 13 00:01:01,526 --> 00:01:03,931 Good to see you, too, Dad. 14 00:01:08,709 --> 00:01:10,645 Look... 15 00:01:10,646 --> 00:01:12,081 there, uh, there's something 16 00:01:12,083 --> 00:01:13,919 I've been meaning to tell you, Dad. 17 00:01:13,920 --> 00:01:15,856 It has to do with the meeting 18 00:01:15,858 --> 00:01:17,193 down at Southern Command earlier. 19 00:01:17,194 --> 00:01:22,037 Me and some, uh, some infantry buddies, 20 00:01:22,038 --> 00:01:24,876 we transferred over to 19th Mountain Division. 21 00:01:24,878 --> 00:01:27,850 We're slated to deploy from Fort Gordon in 14 days. 22 00:01:27,852 --> 00:01:30,690 Deploy to where? 23 00:01:30,691 --> 00:01:33,262 Eastern Afghanistan. 24 00:01:35,469 --> 00:01:39,075 You've... you've made this decision without me. 25 00:01:39,077 --> 00:01:40,612 Dad, it's an important job. 26 00:01:40,614 --> 00:01:41,749 It's a dangerous job. 27 00:01:41,750 --> 00:01:44,254 Yeah, just like yours. 28 00:01:47,529 --> 00:01:49,298 You better get that. 29 00:01:52,908 --> 00:01:53,976 What's up, Mace? 30 00:01:53,977 --> 00:01:55,211 Yeah, yeah, I'm just having breakfast 31 00:01:55,213 --> 00:01:57,050 with my dad right now. What's up? 32 00:01:59,423 --> 00:02:00,891 No, I haven't talked to him. 33 00:02:00,893 --> 00:02:03,898 But, yeah, he said he wanted to go. 34 00:02:05,937 --> 00:02:08,341 Yeah, yeah, I'll swing by right now. 35 00:02:08,342 --> 00:02:10,112 All right. 36 00:02:10,114 --> 00:02:11,449 All right, bye. 37 00:02:13,488 --> 00:02:15,357 Everything okay? 38 00:02:15,358 --> 00:02:17,261 Yeah, some of my buddies were headed over 39 00:02:17,263 --> 00:02:18,565 to the marina earlier. 40 00:02:18,566 --> 00:02:20,836 Nobody can get a hold of my friend Brian. 41 00:02:20,838 --> 00:02:21,972 It's really weird. 42 00:02:21,973 --> 00:02:23,676 This is usually not like him. 43 00:02:23,678 --> 00:02:26,816 You need a lift? 44 00:02:26,817 --> 00:02:28,453 Yeah, that'd be cool. 45 00:02:28,455 --> 00:02:30,492 Thanks, Dad. 46 00:02:51,941 --> 00:02:53,476 This is where he lives? 47 00:02:53,478 --> 00:02:54,479 Might as well. 48 00:02:54,480 --> 00:02:56,015 He inherited this lot from his dad. 49 00:02:56,017 --> 00:02:58,053 Spends most of his free time working on cars. 50 00:02:58,055 --> 00:02:59,156 Okay. 51 00:02:59,157 --> 00:03:00,292 Will you wait for me? 52 00:03:00,293 --> 00:03:02,262 Yeah, go ahead. Okay. 53 00:03:10,049 --> 00:03:12,520 Brian, where the hell you at, man? 54 00:03:12,521 --> 00:03:13,622 It's Harmon! 55 00:03:13,623 --> 00:03:16,428 Brian?! 56 00:03:16,429 --> 00:03:19,601 Brian! Brian! 57 00:03:19,603 --> 00:03:22,774 Brian! Dad! 58 00:03:24,347 --> 00:03:25,481 Brian! 59 00:03:26,552 --> 00:03:30,125 Dad! Dad! It's... What's going on, son? 60 00:03:30,127 --> 00:03:31,195 Dad, it's Brian! 61 00:03:31,196 --> 00:03:31,962 Kyle, call 911! 62 00:03:31,964 --> 00:03:34,334 Call 911 right now! 63 00:03:36,240 --> 00:03:37,943 Yeah, we need the fire department. 64 00:03:37,944 --> 00:03:39,847 193 Avalon Drive, right now! 65 00:03:39,849 --> 00:03:40,816 Hurry! 66 00:03:44,660 --> 00:03:47,197 Brian! 67 00:03:49,504 --> 00:03:51,240 Kyle, get that hose! 68 00:03:59,392 --> 00:04:01,195 Don't die on me, Brian! 69 00:04:01,196 --> 00:04:03,099 Kyle. Kyle! 70 00:04:09,716 --> 00:04:12,120 He's gone. 71 00:04:13,524 --> 00:04:15,494 He's gone. 72 00:05:26,277 --> 00:05:27,322 Be careful with this, gentlemen. 73 00:05:27,413 --> 00:05:28,948 His limbs may fall right off 74 00:05:28,950 --> 00:05:30,586 when you lift him up into the bag. 75 00:05:30,587 --> 00:05:31,888 It certainly looks like an execution, 76 00:05:31,890 --> 00:05:32,891 doesn't it, Doctor? 77 00:05:33,393 --> 00:05:34,928 It does. The tire's melted 78 00:05:35,430 --> 00:05:37,200 around the victim's chest and arms. 79 00:05:40,205 --> 00:05:43,578 Haven't seen this since the gang wars in the late '90s. 80 00:05:45,383 --> 00:05:47,086 It's called "necklacing." 81 00:05:52,535 --> 00:05:54,138 His body is encased in rubber. 82 00:05:54,139 --> 00:05:55,909 I'll save as much as I can for you. 83 00:05:55,910 --> 00:05:57,112 Thank you, Doctor. BOA VISTA: Hey, H? 84 00:05:59,719 --> 00:06:01,021 What'd you get? 85 00:06:01,022 --> 00:06:03,459 Got an antique flashlight. 86 00:06:03,460 --> 00:06:06,833 Looks like military-issue, and I've got a gas can over there. 87 00:06:06,835 --> 00:06:08,337 It may have fingerprints on it. 88 00:06:08,338 --> 00:06:10,241 How's Kyle doing? 89 00:06:10,243 --> 00:06:12,312 He is struggling. 90 00:06:12,313 --> 00:06:13,949 Thank you for asking. 91 00:06:24,007 --> 00:06:26,845 So, you said his name is Brian Nassir? 92 00:06:26,847 --> 00:06:28,182 Yeah. 93 00:06:28,183 --> 00:06:30,119 We were like brothers. 94 00:06:30,121 --> 00:06:31,556 We did everything together. 95 00:06:31,558 --> 00:06:33,194 We got each other's back. 96 00:06:33,195 --> 00:06:34,229 I mean, what the hell? 97 00:06:34,230 --> 00:06:35,866 The guy was in his own garage! 98 00:06:35,867 --> 00:06:38,738 Just-Just calm down, Kyle, all right? 99 00:06:38,739 --> 00:06:41,076 Is that Brian's car? 100 00:06:42,181 --> 00:06:45,086 No, sir. I've never seen it before. 101 00:06:45,087 --> 00:06:46,923 Okay, thanks, Kyle. 102 00:06:48,395 --> 00:06:50,098 That was him back there, Dad, huh? 103 00:06:50,099 --> 00:06:51,434 That was Brian. 104 00:06:51,435 --> 00:06:54,073 Kyle, it's too soon to tell. Let the M.E. do his work. 105 00:06:54,075 --> 00:06:55,744 Dad, of course it was him! 106 00:06:55,745 --> 00:06:57,448 I mean, it was his property! 107 00:06:57,449 --> 00:06:59,352 He hasn't been answering his phone calls all morning! 108 00:06:59,353 --> 00:07:00,888 I understand. Take a look at that 109 00:07:00,890 --> 00:07:03,361 and tell me if that could have been Brian's. 110 00:07:03,362 --> 00:07:04,596 What is that? 111 00:07:04,598 --> 00:07:05,666 It's from the Vietnam war. 112 00:07:05,667 --> 00:07:06,868 Was he a collector? 113 00:07:06,870 --> 00:07:09,275 Just cars. Not that stuff. 114 00:07:09,276 --> 00:07:11,179 Okay. 115 00:07:12,483 --> 00:07:14,719 But I know who was. 116 00:07:14,720 --> 00:07:16,122 Kyle, wait a minute. 117 00:07:16,124 --> 00:07:17,659 Hey, you couldn't just leave it alone, 118 00:07:17,661 --> 00:07:18,895 huh, you ignorant bastard?! 119 00:07:18,897 --> 00:07:20,332 Frank? TRIPP: Get back. 120 00:07:20,334 --> 00:07:22,504 Kyle! Kyle! Frank! 121 00:07:22,505 --> 00:07:24,808 Kyle! Kyle! Dad, this guy's stupid! Dad, this jackass 122 00:07:24,810 --> 00:07:27,147 lives next door, okay?! Shh! Go home! Go home! 123 00:07:27,149 --> 00:07:29,152 He's been in our face ever since we got back; 124 00:07:29,154 --> 00:07:31,490 telling Brian to watch his back 'cause he's Muslim! 125 00:07:31,491 --> 00:07:33,828 Take him home. 126 00:07:41,815 --> 00:07:44,386 What the hell was that all about? 127 00:07:44,388 --> 00:07:48,796 I, uh... I apologize. 128 00:07:48,797 --> 00:07:50,934 I understand that you have a problem 129 00:07:50,936 --> 00:07:52,805 with the neighbor, Brian Nassir. 130 00:07:52,806 --> 00:07:55,143 And I won't apologize for that. 131 00:07:55,145 --> 00:07:57,382 This is my country, sir. It's my community. 132 00:07:57,384 --> 00:08:01,090 It isn't a safe harbor for Islamic extremists like him. 133 00:08:01,091 --> 00:08:04,230 So I take it you went over there and did something about it. 134 00:08:04,232 --> 00:08:06,468 I worked recon in Vietnam. I don't need to set foot 135 00:08:06,470 --> 00:08:08,740 on his property to keep a watchful eye on him. 136 00:08:11,114 --> 00:08:12,750 I found this on the property. 137 00:08:12,751 --> 00:08:15,456 It's gonna have your fingerprints on it, isn't it? 138 00:08:18,097 --> 00:08:21,303 There's always stuff going on over there late at night. 139 00:08:21,304 --> 00:08:23,842 These guys are on some sort of three-week leave. 140 00:08:23,843 --> 00:08:25,311 They're up to something. 141 00:08:25,313 --> 00:08:27,183 Get back to me later, man. 142 00:08:27,184 --> 00:08:28,886 Get back to me later on that. 143 00:08:28,887 --> 00:08:30,657 Yeah, all right, I will, man. 144 00:08:32,596 --> 00:08:35,634 Now that's how every terrorist plot starts, you know? 145 00:08:35,636 --> 00:08:38,241 Homeland Security can't keep track of all of it. 146 00:08:38,242 --> 00:08:40,078 It's up to us to be vigilant. 147 00:08:41,014 --> 00:08:42,149 What's your name? 148 00:08:42,151 --> 00:08:44,020 Glen Harper. 149 00:08:44,021 --> 00:08:45,924 Okay, Glen, you are quickly talking your way 150 00:08:45,926 --> 00:08:47,094 into a murder conviction. 151 00:08:47,095 --> 00:08:48,263 Hey, there were others, too. 152 00:08:48,264 --> 00:08:50,033 Some of those Middle Eastern-lookin' types 153 00:08:50,035 --> 00:08:52,305 showing up to visit. Talk to them. 154 00:08:52,307 --> 00:08:53,809 Maybe there was some infighting. 155 00:08:53,810 --> 00:08:55,111 Oh, we will. 156 00:08:55,113 --> 00:08:57,216 But you're a piece of work. 157 00:08:57,218 --> 00:08:59,054 We're definitely gonna hang onto you. 158 00:08:59,055 --> 00:09:02,027 Glen, don't leave town. 159 00:09:04,334 --> 00:09:06,104 We went to boot camp 160 00:09:06,105 --> 00:09:08,308 together, all right? We were placed in the same unit. 161 00:09:08,310 --> 00:09:09,445 Brian wasn't an extremist! 162 00:09:09,446 --> 00:09:10,547 Kyle, listen to me. 163 00:09:10,548 --> 00:09:12,451 We have to remain objective about Brian. 164 00:09:12,453 --> 00:09:15,591 Look, Dad, that old man next door is a wack job, okay?! 165 00:09:15,593 --> 00:09:19,099 He's-He's mistaking racism for patriotism! Gosh! 166 00:09:19,100 --> 00:09:21,003 I need you to keep your voice down. 167 00:09:21,004 --> 00:09:23,442 I cannot charge the man without more. 168 00:09:23,443 --> 00:09:25,580 So be patient. 169 00:09:25,582 --> 00:09:26,883 Yes, Dr. Loman. 170 00:09:26,885 --> 00:09:29,289 Horatio, I think you're gonna want to come down here. 171 00:09:29,290 --> 00:09:30,358 Okay. What is it? 172 00:09:30,359 --> 00:09:31,360 Our victim 173 00:09:31,361 --> 00:09:33,097 isn't who we think he is. 174 00:09:33,099 --> 00:09:34,601 I'll be right there. 175 00:09:39,212 --> 00:09:41,617 So, this isn't Brian Nassir? 176 00:09:41,618 --> 00:09:44,589 Correct. Burned so badly, I had to pull his dental records 177 00:09:44,591 --> 00:09:46,694 to make a positive I.D. 178 00:09:46,696 --> 00:09:51,338 Brian Nassir had a dental bridge on the first and second 179 00:09:51,339 --> 00:09:53,175 lower left molars. 180 00:09:53,177 --> 00:09:55,882 This man does not. 181 00:09:55,883 --> 00:09:56,884 Are you sure? 182 00:09:58,188 --> 00:10:00,726 I mean, are you positive that it's not him? 183 00:10:00,727 --> 00:10:01,962 As sure as I am 184 00:10:01,964 --> 00:10:04,969 that the vagus and thoracic spinal accessory nerves 185 00:10:04,970 --> 00:10:08,276 impart parasympathetic control of the myocardium. 186 00:10:10,049 --> 00:10:11,785 They do, and I am. 187 00:10:11,786 --> 00:10:13,321 So who is the victim, then? 188 00:10:13,323 --> 00:10:15,492 We ran the registration on our mystery 189 00:10:15,494 --> 00:10:17,899 Range Rover outside Brian's garage. 190 00:10:17,900 --> 00:10:20,304 It belongs to a Rahim Farooq. 191 00:10:20,305 --> 00:10:22,575 And with little else to go on, 192 00:10:22,576 --> 00:10:24,913 I requested dental records for that very name. 193 00:10:24,915 --> 00:10:28,321 Turns out those did match. 194 00:10:28,323 --> 00:10:31,161 Allow me to introduce Rahim Farooq. 195 00:10:31,162 --> 00:10:33,466 Does this ring a bell for you? 196 00:10:33,468 --> 00:10:34,435 No. 197 00:10:34,436 --> 00:10:35,938 Okay. Frank, we know what he drives. 198 00:10:35,940 --> 00:10:37,341 What else do we know about him? 199 00:10:37,343 --> 00:10:38,711 Address is in Coconut Grove. 200 00:10:38,713 --> 00:10:40,316 Okay. Send somebody out there, please. 201 00:10:40,317 --> 00:10:41,818 Jesse and Calleigh are on the way. 202 00:10:41,819 --> 00:10:42,820 Okay, thank you, Frank. 203 00:10:42,822 --> 00:10:44,024 Thank you, Doctor. 204 00:10:45,261 --> 00:10:47,064 Brian's alive. 205 00:10:47,065 --> 00:10:49,903 Yes, but now he's a suspect. 206 00:11:06,676 --> 00:11:09,815 He always found it difficult here in the United States. 207 00:11:09,816 --> 00:11:15,561 Frustrations with life here, making money, raising a family. 208 00:11:17,800 --> 00:11:19,503 I'm so sorry. 209 00:11:19,505 --> 00:11:21,241 I know this is extremely difficult. 210 00:11:21,242 --> 00:11:25,250 Mrs. Farooq, do you recognize this man? 211 00:11:26,587 --> 00:11:29,525 No, I don't. 212 00:11:29,527 --> 00:11:30,895 Who is he? 213 00:11:30,897 --> 00:11:33,234 We found your husband's body on his property. 214 00:11:33,236 --> 00:11:37,911 Do you have any idea why he might have been there? 215 00:11:37,913 --> 00:11:39,181 You have to understand, 216 00:11:39,182 --> 00:11:43,022 we left Iran not long after the revolution. 217 00:11:43,024 --> 00:11:46,864 Rahim wanted to pursue a business opportunity here 218 00:11:46,866 --> 00:11:48,334 in the United States. 219 00:11:48,336 --> 00:11:50,941 Even when things got bad recently, 220 00:11:50,942 --> 00:11:54,215 it was never my place to ask the specifics 221 00:11:54,216 --> 00:11:56,019 of what he was doing. 222 00:11:56,020 --> 00:11:57,889 Is this your daughter? 223 00:11:57,891 --> 00:11:59,594 Yes. 224 00:11:59,595 --> 00:12:02,835 That's Maya, our daughter. 225 00:12:06,009 --> 00:12:10,084 How am I going to tell her? 226 00:12:11,822 --> 00:12:15,629 Salumeh, there's one more thing we're going to need from you. 227 00:12:15,631 --> 00:12:17,567 Uh, Mrs. Farooq, 228 00:12:17,568 --> 00:12:19,338 we're gonna scan your fingerprints 229 00:12:19,339 --> 00:12:20,773 into our system, okay? 230 00:12:20,775 --> 00:12:23,045 It's standard procedure. We do it 231 00:12:23,047 --> 00:12:24,349 to eliminate you as a suspect. 232 00:12:24,351 --> 00:12:26,420 Just put your right hand on the tablet. 233 00:12:26,421 --> 00:12:27,489 Palm down. 234 00:12:27,491 --> 00:12:29,361 There you go. 235 00:12:29,362 --> 00:12:31,131 There. Thanks. 236 00:12:43,594 --> 00:12:45,864 Your husband was set on fire, ma'am, 237 00:12:45,866 --> 00:12:48,236 and we found an empty gas can by his body. 238 00:12:48,238 --> 00:12:52,078 Your print that we just scanned, it's on the gas can. 239 00:12:52,079 --> 00:12:54,650 Was it a red gas can? 240 00:12:54,652 --> 00:12:55,720 Yes, it was. 241 00:12:55,721 --> 00:12:57,357 Maybe it was the can 242 00:12:57,358 --> 00:12:59,027 that Rahim kept in the car. 243 00:12:59,028 --> 00:13:03,470 I would beg him just to leave it in the garage, 244 00:13:03,472 --> 00:13:05,375 but he insisted. 245 00:13:05,376 --> 00:13:07,012 Sitting in the driver's seat, 246 00:13:07,013 --> 00:13:08,849 it would start to smell. 247 00:13:20,009 --> 00:13:24,751 It would always find its way back into the trunk, though. 248 00:13:28,561 --> 00:13:30,865 And you've never been on this man's property? 249 00:13:30,867 --> 00:13:32,503 No. 250 00:13:32,504 --> 00:13:35,342 I have not. 251 00:14:08,785 --> 00:14:10,988 Doctor... 252 00:14:11,992 --> 00:14:13,494 That's paper. 253 00:14:13,496 --> 00:14:15,030 Charred as bad as the body. 254 00:14:15,032 --> 00:14:16,434 Yeah. 255 00:14:16,436 --> 00:14:19,074 Let me get that to Questioned Documents. 256 00:14:19,075 --> 00:14:21,713 Brian! Dude, where the hell have you been, bro?! 257 00:14:21,714 --> 00:14:23,015 I thought you were dead. 258 00:14:23,017 --> 00:14:24,218 I almost was. 259 00:14:24,220 --> 00:14:26,290 So, you're gonna tell me what the hell happened? 260 00:14:26,291 --> 00:14:27,826 Not over the phone. 261 00:14:27,828 --> 00:14:28,862 Okay, so where are you? 262 00:14:28,863 --> 00:14:30,064 Who's asking? 263 00:14:33,073 --> 00:14:35,343 I am. 264 00:14:35,344 --> 00:14:38,216 Okay, I'm gonna tell you, but you can't tell anyone else. 265 00:14:38,218 --> 00:14:40,488 That includes your dad. 266 00:14:40,490 --> 00:14:43,195 Kyle, you have to promise me. 267 00:14:45,000 --> 00:14:48,039 All right, I promise. 268 00:15:02,462 --> 00:15:03,530 Good to see you, man. Nice to see you, man. 269 00:15:04,032 --> 00:15:05,768 I didn't know if we'd make it. 270 00:15:05,770 --> 00:15:08,942 This is the girl I was always telling you about-- Maya. 271 00:15:08,944 --> 00:15:10,412 Brian said we can trust you. 272 00:15:10,413 --> 00:15:13,285 I wouldn't have called anyone else. 273 00:15:16,126 --> 00:15:19,499 What the hell, man? My dad, okay, he can help you. 274 00:15:19,501 --> 00:15:21,704 What's wrong with you, Harmon? I told you not to tell anyone. 275 00:15:21,705 --> 00:15:23,073 I've seen that girl before. 276 00:15:23,075 --> 00:15:24,510 The picture at the victim's house. 277 00:15:24,512 --> 00:15:25,880 That's Rahim Farooq's daughter. 278 00:15:25,882 --> 00:15:28,052 His daughter? 279 00:15:28,053 --> 00:15:30,089 We trusted you. 280 00:15:30,091 --> 00:15:31,393 You two are coming with us. 281 00:15:31,395 --> 00:15:32,496 You're under arrest for murder. 282 00:15:32,497 --> 00:15:33,731 Murder? 283 00:15:33,733 --> 00:15:35,336 Are you serious? 284 00:15:35,337 --> 00:15:37,206 We found a dead body on your property. 285 00:15:37,207 --> 00:15:39,411 What? No. 286 00:15:39,413 --> 00:15:41,449 Miss Farooq, that's your father. 287 00:15:41,450 --> 00:15:44,622 My fa...? 288 00:15:44,624 --> 00:15:46,192 Let's go. 289 00:15:46,194 --> 00:15:47,429 I'm sorry, dude. 290 00:15:49,535 --> 00:15:51,271 You did the right thing, son. 291 00:15:51,272 --> 00:15:52,306 Then how come 292 00:15:52,308 --> 00:15:53,978 it doesn't feel like that? 293 00:16:03,065 --> 00:16:05,068 Okay, stay standing on the butcher paper. 294 00:16:05,070 --> 00:16:07,207 Put your hands up, please. 295 00:16:18,133 --> 00:16:20,336 Okay, this hand. 296 00:16:20,338 --> 00:16:21,739 Maya, I need you 297 00:16:21,741 --> 00:16:23,811 to hand me the contents of your purse, please. 298 00:16:36,541 --> 00:16:38,444 I've got a wallet. 299 00:16:41,585 --> 00:16:43,855 Lip gloss. 300 00:16:50,038 --> 00:16:52,074 Cell phone. 301 00:17:02,767 --> 00:17:05,438 This is a bus ticket to Saint Petersburg. 302 00:17:05,439 --> 00:17:08,344 Did your mother know you were going out of town? 303 00:17:10,116 --> 00:17:11,952 Mr. Wolfe, how we doing? 304 00:17:11,953 --> 00:17:14,458 All the normal stuff here, H. 305 00:17:14,459 --> 00:17:17,799 Okay. Let's keep digging, please. 306 00:17:26,452 --> 00:17:28,289 What's that thing for? 307 00:17:28,291 --> 00:17:31,396 This is a Xenos portable gas chromatographer. 308 00:17:31,398 --> 00:17:33,434 It reads any chemical signature of any compound 309 00:17:33,435 --> 00:17:35,705 you may have touched today. 310 00:17:41,688 --> 00:17:45,428 Yes, and we have a winner-- benzene, xylene and ethanol. 311 00:17:46,732 --> 00:17:48,735 Yeah, so? 312 00:17:48,736 --> 00:17:50,304 That is called "gasoline"" 313 00:17:50,306 --> 00:17:51,541 Sir, what does that mean? 314 00:17:51,543 --> 00:17:55,083 It means we know why you went to the bus station. 315 00:17:57,422 --> 00:17:58,390 All right, Maya, 316 00:17:58,391 --> 00:18:01,296 I need you to hold your arms out. 317 00:18:16,465 --> 00:18:19,604 You have gasoline on your arms and your hands. 318 00:18:21,109 --> 00:18:23,614 The gasoline was meant for me. 319 00:18:25,118 --> 00:18:27,790 My father, he had a... 320 00:18:27,791 --> 00:18:29,827 a violent temper. 321 00:18:32,301 --> 00:18:36,977 But I'd never seen him that angry in my whole life. 322 00:18:36,979 --> 00:18:40,218 Maya, are you telling me your father was trying to kill you? 323 00:18:42,357 --> 00:18:43,725 Yes. 324 00:18:45,464 --> 00:18:46,732 Why? 325 00:18:48,939 --> 00:18:52,479 Because I was promised to another man. 326 00:18:52,480 --> 00:18:56,320 So, you were part of an arranged marriage? 327 00:18:57,992 --> 00:19:00,830 My father had worked to arrange it all, 328 00:19:00,831 --> 00:19:03,536 but then I met Brian. 329 00:19:03,538 --> 00:19:08,213 I just... I just fell for him. 330 00:19:10,286 --> 00:19:14,795 So, I went back to my mom to see if we could just call 331 00:19:14,797 --> 00:19:16,231 the whole thing off. 332 00:19:16,233 --> 00:19:18,905 It's not cold feet, Mom. 333 00:19:18,906 --> 00:19:21,109 But you agreed to marry Ahmad. 334 00:19:21,111 --> 00:19:24,651 I thought I could. 335 00:19:24,652 --> 00:19:27,824 And... then I met Brian. 336 00:19:27,826 --> 00:19:31,466 And when he was away... 337 00:19:31,468 --> 00:19:33,905 he was all I could think about. 338 00:19:33,906 --> 00:19:35,943 And the more time I spend with him, 339 00:19:35,944 --> 00:19:39,517 the more I realize he's the one. 340 00:19:41,423 --> 00:19:43,626 Think about what you're saying, Maya. 341 00:19:43,628 --> 00:19:45,564 Dad will understand. 342 00:19:45,565 --> 00:19:48,003 Your father is a proud man. 343 00:19:48,004 --> 00:19:50,241 He won't be agreeable to this, Maya. 344 00:19:50,243 --> 00:19:52,146 You know that. 345 00:19:55,488 --> 00:19:57,858 You share the same faith, don't you? 346 00:19:57,860 --> 00:20:00,365 It didn't matter to him. I wasn't the one chosen for her. 347 00:20:00,366 --> 00:20:01,333 She belonged 348 00:20:01,334 --> 00:20:02,536 to a guy named Ahmad. 349 00:20:02,538 --> 00:20:04,541 I didn't even think her dad knew about me, 350 00:20:04,542 --> 00:20:06,411 until he showed up this morning. 351 00:20:06,413 --> 00:20:08,650 Maya! What the hell? 352 00:20:08,651 --> 00:20:10,787 Dad, what are you... ? How could you bring this shame 353 00:20:10,789 --> 00:20:11,957 upon me, huh?! Oh, my God! 354 00:20:11,958 --> 00:20:14,295 Hey! Let go of her! Let go of her! 355 00:20:14,297 --> 00:20:16,533 She was promised! You were promised! 356 00:20:16,535 --> 00:20:18,672 Dad! Oh, my God! 357 00:20:20,277 --> 00:20:22,715 Are you okay, Dad? 358 00:20:22,716 --> 00:20:25,421 Yeah, he's gonna have one hell of a headache, though. 359 00:20:25,422 --> 00:20:26,556 We need to get 360 00:20:26,558 --> 00:20:28,228 as far from here as possible, Maya. What... 361 00:20:28,229 --> 00:20:30,633 Let's go! Let's go right now! Let's go! Wait! Wait! 362 00:20:30,634 --> 00:20:32,870 I couldn't go home to my mom. 363 00:20:32,872 --> 00:20:34,875 She was probably the one who told him 364 00:20:34,876 --> 00:20:36,613 where we were in the first place. 365 00:20:36,614 --> 00:20:39,218 We didn't know what else to do. 366 00:20:39,220 --> 00:20:41,758 Look, we were taking the bus to find a motel somewhere 367 00:20:41,759 --> 00:20:42,760 to figure things out. 368 00:20:42,761 --> 00:20:44,430 Well, somebody figured things out. 369 00:20:44,431 --> 00:20:48,973 Mr. Farooq was found wrapped in a tire and set ablaze. 370 00:20:52,049 --> 00:20:54,286 I don't know how that happened, sir. 371 00:20:54,287 --> 00:20:56,991 When we left, Mr. Farooq was lying on the ground. 372 00:20:56,993 --> 00:20:58,963 He was breathing. 373 00:20:58,964 --> 00:21:03,039 Well, that didn't last for long, did it? 374 00:21:05,378 --> 00:21:06,713 H? Yes, Walter. 375 00:21:06,715 --> 00:21:08,518 I heard about our attempted honor killing; 376 00:21:08,519 --> 00:21:10,555 the father killing his own daughter 377 00:21:10,557 --> 00:21:11,591 because she disgraced the family. 378 00:21:11,592 --> 00:21:12,760 If you believe the story. 379 00:21:12,761 --> 00:21:13,862 You're not buying it? 380 00:21:13,864 --> 00:21:15,366 The father's death was not self-defense. 381 00:21:15,368 --> 00:21:18,139 Dad, where's Brian? Brian is in holding, Kyle. 382 00:21:18,140 --> 00:21:19,910 Is Brian the boyfriend? Yes, he's the boyfriend. 383 00:21:19,911 --> 00:21:21,880 Yeah, he is the boyfriend, and he didn't kill anybody. 384 00:21:21,882 --> 00:21:24,019 Hey, I didn't say he did, kid! 385 00:21:24,021 --> 00:21:28,029 Kyle. Could I have a minute, Walter? 386 00:21:28,030 --> 00:21:29,933 Sure. 387 00:21:29,934 --> 00:21:31,603 Thank you. 388 00:21:31,604 --> 00:21:34,542 Look, Dad, nobody knows him like I do, okay? 389 00:21:34,544 --> 00:21:36,514 Kyle, Kyle? And he didn't kill Rahim Farooq! 390 00:21:36,515 --> 00:21:40,255 This is an active murder investigation. 391 00:21:40,257 --> 00:21:43,396 Whether we like it or not, Brian is a suspect. 392 00:21:43,398 --> 00:21:47,472 Look, last year, May 28, Anbar Province, 393 00:21:47,473 --> 00:21:50,078 there was an IED with my name on it, okay? 394 00:21:50,079 --> 00:21:51,547 If it wasn't for Brian Nassir, 395 00:21:51,549 --> 00:21:53,886 then they'd probably still be looking for my body parts. 396 00:21:53,888 --> 00:21:56,893 Okay, I just want to make sure that he doesn't get blamed 397 00:21:56,895 --> 00:21:58,631 for something that he didn't do. 398 00:22:37,418 --> 00:22:39,054 Walter? 399 00:22:39,055 --> 00:22:41,192 How we doing? 400 00:22:41,194 --> 00:22:42,362 Not so good. 401 00:22:42,364 --> 00:22:43,966 Our victim's jacket protected this paper 402 00:22:43,967 --> 00:22:45,269 somewhat, but not enough. 403 00:22:45,270 --> 00:22:47,774 And you've tried the glycerin and water solution? 404 00:22:47,775 --> 00:22:49,411 I did. I even added some alcohol 405 00:22:49,412 --> 00:22:50,980 and chloral hydrate to soften the paper 406 00:22:50,982 --> 00:22:51,950 when I flattened it. 407 00:22:51,952 --> 00:22:53,487 I was hoping to make some sense 408 00:22:53,488 --> 00:22:54,689 of the surviving text, but... 409 00:22:54,691 --> 00:22:59,099 So, we will go to the infrared filter. 410 00:22:59,100 --> 00:23:01,237 All right. 411 00:23:04,680 --> 00:23:07,484 You thinking the infrared'll make the text clear? You see, Walter, 412 00:23:07,486 --> 00:23:09,289 the metal in the dyes and the ink 413 00:23:09,290 --> 00:23:13,498 show up better under infrared than they do with halogen. 414 00:23:18,478 --> 00:23:20,348 Look at that, it worked. 415 00:23:22,052 --> 00:23:23,287 Can definitely see the text 416 00:23:23,289 --> 00:23:25,827 more clearly now, but what language is that? 417 00:23:25,828 --> 00:23:29,635 That is Farsi. 418 00:23:31,106 --> 00:23:33,342 Looks like we're gonna need a translator. 419 00:23:33,344 --> 00:23:36,584 Yes, I... I've already got one. 420 00:23:59,645 --> 00:24:01,314 Looks like an official document. 421 00:24:01,315 --> 00:24:03,118 The wording is formal, like a contract. 422 00:24:03,120 --> 00:24:06,192 Could the line at the bottom be for a signature? 423 00:24:06,994 --> 00:24:09,865 Looks like the initial "A"" 424 00:24:09,867 --> 00:24:12,505 Last name Salib. 425 00:24:12,506 --> 00:24:14,309 Does that help? It might. 426 00:24:14,311 --> 00:24:17,617 It might, Kyle. 427 00:24:17,618 --> 00:24:20,256 Rahim Farooq attempted to arrange a marriage 428 00:24:20,257 --> 00:24:24,332 for his daughter with another man named Ahmad. 429 00:24:24,333 --> 00:24:25,936 Were you aware of that? 430 00:24:25,937 --> 00:24:27,471 No. 431 00:24:29,311 --> 00:24:31,647 Okay. 432 00:24:33,153 --> 00:24:35,724 Thank you, son. 433 00:24:35,725 --> 00:24:36,960 Good work. 434 00:24:42,441 --> 00:24:44,677 Rahim is dead? 435 00:24:44,678 --> 00:24:46,013 How? 436 00:24:46,015 --> 00:24:48,085 He was murdered this morning. 437 00:24:48,087 --> 00:24:51,225 This is a small portion of the marriage contract 438 00:24:51,227 --> 00:24:53,430 we found on his body. 439 00:24:53,431 --> 00:24:54,866 It's your signature, yeah? 440 00:24:54,868 --> 00:24:56,671 It is, yes. 441 00:24:56,672 --> 00:24:58,040 Were you following Rahim around? 442 00:24:58,042 --> 00:25:01,949 Wait, you think I killed him? 443 00:25:01,951 --> 00:25:03,486 What possible reason could I have? 444 00:25:03,488 --> 00:25:04,989 Well, he promised you his daughter, 445 00:25:04,991 --> 00:25:07,663 you took him at his word, and she ran off 446 00:25:07,664 --> 00:25:08,865 with another guy. Hold on. 447 00:25:08,867 --> 00:25:10,703 You're taking this too far. Are we? 448 00:25:10,704 --> 00:25:12,139 Witness confirmed seeing you 449 00:25:12,141 --> 00:25:13,810 outside of Brian Nassir's garage this morning. 450 00:25:13,811 --> 00:25:17,217 That's the same garage where the body was discovered. Yep. 451 00:25:33,421 --> 00:25:35,558 Pulled your pretty face out of a photo lineup. 452 00:25:35,560 --> 00:25:37,463 I've been there, okay? 453 00:25:37,464 --> 00:25:41,739 But-But it certainly wasn't to hurt anyone. 454 00:25:45,983 --> 00:25:49,857 Maya agreed to marry me last year. 455 00:25:49,859 --> 00:25:53,599 But lately her commitment has been waning. 456 00:25:57,142 --> 00:25:59,345 So, I decided to follow her. 457 00:25:59,347 --> 00:26:01,316 Find out why. 458 00:26:26,341 --> 00:26:28,946 I saw her kissing that man. 459 00:26:28,947 --> 00:26:31,150 I wanted to make it clear to her father 460 00:26:31,152 --> 00:26:32,888 that the marriage, it was off. 461 00:26:37,600 --> 00:26:41,139 She needs to respect the conditions of this agreement. 462 00:26:41,140 --> 00:26:45,616 She will be reminded, and this will be fixed. 463 00:26:45,618 --> 00:26:49,726 Maya has brought dishonor upon both our families. 464 00:26:49,727 --> 00:26:51,830 Please, Mr. Farooq, there's no harm done here. 465 00:26:51,831 --> 00:26:54,502 No, she has shamed me. 466 00:26:54,504 --> 00:26:57,877 She has broken a sacred vow, and that cannot be allowed. 467 00:26:59,448 --> 00:27:02,688 Look, you're in America now. 468 00:27:02,689 --> 00:27:07,699 If she has found someone else, she deserves to be happy. 469 00:27:07,700 --> 00:27:10,204 Tell me where she is. 470 00:27:12,244 --> 00:27:15,550 I was afraid of what he might do, so I lied. 471 00:27:15,551 --> 00:27:18,489 Said I saw them together at the mall. 472 00:27:20,997 --> 00:27:22,700 You handled this amazingly well. 473 00:27:22,701 --> 00:27:24,537 You're telling us there were no hard feelings? 474 00:27:24,538 --> 00:27:27,343 I was disappointed, yes. 475 00:27:27,345 --> 00:27:30,584 But life goes on. 476 00:27:30,585 --> 00:27:31,686 For some. 477 00:27:36,465 --> 00:27:38,735 This Maya Farooq's cell phone? 478 00:27:38,737 --> 00:27:40,539 Yeah, take a look at the call history. 479 00:27:40,540 --> 00:27:44,047 She called her dad at 9: 30 this morning. 480 00:27:44,049 --> 00:27:46,386 That's only 40 minutes before Horatio and Kyle arrived. 481 00:27:46,388 --> 00:27:48,324 That's awfully close to the time of the murder. 482 00:27:48,325 --> 00:27:50,561 And I think it's interesting that she didn't mention it 483 00:27:50,563 --> 00:27:51,798 in our last conversation. 484 00:27:51,799 --> 00:27:54,437 This conversation was only 12 seconds long. 485 00:27:54,439 --> 00:27:56,742 It's long enough for a voicemail. 486 00:27:56,744 --> 00:28:00,418 Her message is stored in the phone company's data system. 487 00:28:00,419 --> 00:28:02,789 I called them and got authorization to access it. 488 00:28:02,791 --> 00:28:06,230 Dad, it's Maya. 489 00:28:06,232 --> 00:28:08,069 Dad, we need to talk. 490 00:28:08,070 --> 00:28:09,906 It's urgent. 491 00:28:09,907 --> 00:28:12,243 Meet me at 193 Avalon. 492 00:28:12,245 --> 00:28:14,750 We have to put an end to this. 493 00:28:16,054 --> 00:28:18,091 That's the address of Brian's garage. 494 00:28:18,092 --> 00:28:19,928 So, she called her dad, 495 00:28:19,930 --> 00:28:22,768 said, "I'm here with my new boyfriend." 496 00:28:22,769 --> 00:28:24,738 What do you think? 497 00:28:24,740 --> 00:28:27,278 She was gonna break the news? 498 00:28:27,279 --> 00:28:29,583 I don't know. I mean, "put an end to this" 499 00:28:29,585 --> 00:28:32,056 doesn't exactly ooze compromise and understanding. 500 00:28:32,057 --> 00:28:33,458 So, you think they were lying in wait? 501 00:28:33,460 --> 00:28:34,828 Maybe. 502 00:28:34,829 --> 00:28:39,071 I'm sure she had access to the family gas can, too. 503 00:28:40,342 --> 00:28:42,846 Yeah, she's definitely holding something back. 504 00:28:42,847 --> 00:28:44,817 Why don't you go back to the crime scene, 505 00:28:44,819 --> 00:28:46,488 go over it with a fine-tooth comb? 506 00:28:46,489 --> 00:28:48,425 I'm gonna have another conversation with this girl. 507 00:28:48,426 --> 00:28:49,661 Yeah. 508 00:29:01,790 --> 00:29:05,030 Okay, Maya, in our last conversation, 509 00:29:05,031 --> 00:29:06,633 you never mentioned inviting your father 510 00:29:06,634 --> 00:29:08,237 over to Brian's garage this morning. 511 00:29:08,238 --> 00:29:10,474 I didn't think to mention it. 512 00:29:10,476 --> 00:29:11,945 Does it really matter? Yes. 513 00:29:11,947 --> 00:29:13,114 I don't understand. 514 00:29:13,115 --> 00:29:15,052 Did you lure your father there? 515 00:29:15,054 --> 00:29:17,959 Did I lure my... 516 00:29:19,831 --> 00:29:22,034 It was just a message. 517 00:29:22,035 --> 00:29:23,237 Okay? 518 00:29:23,239 --> 00:29:25,776 Telling him where we were. 519 00:29:27,147 --> 00:29:31,957 Look, all I wanted was to come clean with him... 520 00:29:31,958 --> 00:29:33,928 introduce Brian to him. 521 00:29:33,929 --> 00:29:37,067 I thought that if he would see 522 00:29:37,069 --> 00:29:38,537 how happy we were together, 523 00:29:38,539 --> 00:29:42,213 that he would give us his blessing. 524 00:29:42,215 --> 00:29:44,753 Well, unfortunately for you, the only person who can 525 00:29:44,754 --> 00:29:46,723 corroborate your story is your boyfriend. 526 00:29:46,724 --> 00:29:48,894 If I knew how crazy 527 00:29:48,896 --> 00:29:52,670 he would be, I never would've told him where we were. 528 00:29:52,672 --> 00:29:54,474 Maya, the more you withhold information from me, 529 00:29:54,475 --> 00:29:57,080 the harder it becomes for me to believe you. 530 00:30:19,368 --> 00:30:20,804 So, Romeo and Juliet claim they left 531 00:30:21,306 --> 00:30:23,409 before Dad's body was set on fire. 532 00:30:23,411 --> 00:30:25,581 That sounds like they're covering for each other. 533 00:30:25,583 --> 00:30:27,519 Sure does. We're gonna need more than 534 00:30:27,520 --> 00:30:29,857 circumstantial evidence to prove that, though. 535 00:30:29,859 --> 00:30:32,330 The only problem is, any useful discovery in this whole mess 536 00:30:32,331 --> 00:30:34,936 may have accidentally been destroyed by the firefighters. 537 00:30:34,937 --> 00:30:38,143 Yeah, hmm, well... 538 00:30:38,145 --> 00:30:39,848 I think it's that time. 539 00:30:41,386 --> 00:30:42,720 Grid search? 540 00:30:42,721 --> 00:30:44,691 Layer by layer. 541 00:30:44,693 --> 00:30:47,331 So afraid you were gonna say that. 542 00:32:48,270 --> 00:32:50,607 Oh, wait, wait, Jesse. 543 00:32:50,609 --> 00:32:53,147 Come here, take a look at this. 544 00:32:55,386 --> 00:32:56,754 What'd you find? 545 00:32:56,756 --> 00:32:58,626 Do you see these two holes right here? 546 00:32:58,627 --> 00:33:01,532 Yeah. 547 00:33:01,534 --> 00:33:03,035 You have any idea where that's from? 548 00:33:03,037 --> 00:33:05,475 Yeah, I think I do. 549 00:33:05,476 --> 00:33:07,079 Will you do me a favor? 550 00:33:07,080 --> 00:33:08,548 Will you get me the casting resin, please? 551 00:33:08,550 --> 00:33:10,954 Yeah. 552 00:33:31,334 --> 00:33:32,201 Will you get me the casting resin, please? 553 00:33:32,202 --> 00:33:35,007 So, this hole was made by a heel, huh? 554 00:33:35,009 --> 00:33:37,414 Yeah. High heel, to be exact. 555 00:33:37,415 --> 00:33:42,224 The wearer must have dug their heel into the silt. 556 00:33:42,225 --> 00:33:44,228 It's looking like Maya, isn't it? 557 00:33:44,229 --> 00:33:47,234 Well, you know, we can't be sure 558 00:33:47,236 --> 00:33:48,872 because she was at Brian's several times, 559 00:33:48,873 --> 00:33:51,110 so this could have happened in the days before. 560 00:33:52,649 --> 00:33:54,819 Natalia... 561 00:33:54,820 --> 00:33:56,422 no, it couldn't. 562 00:33:56,423 --> 00:33:59,763 See the ash attached to the resin at the bottom of the heel? 563 00:33:59,765 --> 00:34:01,734 Yeah. It's crushed. 564 00:34:01,735 --> 00:34:02,736 As in, stepped on? 565 00:34:02,737 --> 00:34:04,574 Exactly. Means the fire was going 566 00:34:04,576 --> 00:34:06,312 when these heels went walking through. 567 00:34:13,529 --> 00:34:16,033 Well, Maya said that she left before the fire started. 568 00:34:16,034 --> 00:34:18,539 Looks like Maya's lying. 569 00:34:18,540 --> 00:34:20,376 When am I going to see Brian? 570 00:34:20,377 --> 00:34:21,478 It's been hours. 571 00:34:21,480 --> 00:34:22,548 I don't understand. 572 00:34:22,549 --> 00:34:24,185 Maya, if you had been straight with me, 573 00:34:24,186 --> 00:34:25,320 it wouldn't have taken hours. 574 00:34:25,322 --> 00:34:28,027 Now, you can't go until we look at your shoe, 575 00:34:28,028 --> 00:34:29,664 so please place it on the table. 576 00:35:05,646 --> 00:35:06,880 You're right. 577 00:35:06,882 --> 00:35:08,552 Maya's heels are chunkier. 578 00:35:08,553 --> 00:35:10,957 We're looking for ones that are more slender. 579 00:35:10,958 --> 00:35:13,997 BOA VISTA: May I have your shoe, please? 580 00:35:22,885 --> 00:35:24,554 It's a match. 581 00:35:24,555 --> 00:35:26,558 A match for what? This is a mold of 582 00:35:26,559 --> 00:35:28,829 a high heel shoe print that we found at the scene. 583 00:35:28,831 --> 00:35:32,873 And your shoe matches the exact size, shape and depth. 584 00:35:32,874 --> 00:35:34,175 You were there this morning, 585 00:35:34,177 --> 00:35:36,648 Mrs. Farooq, weren't you? 586 00:35:39,388 --> 00:35:42,193 I never planned on putting my daughter through this. 587 00:35:43,699 --> 00:35:46,002 The scrutiny, the accusation. 588 00:35:47,440 --> 00:35:51,213 But I could not sit back, either, and let this happen. 589 00:35:51,215 --> 00:35:55,256 Ahmad told my husband everything. 590 00:35:55,257 --> 00:35:58,697 About Maya, Brian, all of it. 591 00:35:58,698 --> 00:36:00,534 The marriage was off. 592 00:36:02,040 --> 00:36:06,782 Rahim came to me... furious. 593 00:36:09,323 --> 00:36:11,559 So, you support this? 594 00:36:11,560 --> 00:36:12,962 You support her? 595 00:36:12,964 --> 00:36:15,167 Be reasonable, Rahim. 596 00:36:17,274 --> 00:36:18,275 Who are you? 597 00:36:18,276 --> 00:36:19,277 Who am I? 598 00:36:19,278 --> 00:36:20,981 Who are you? 599 00:36:20,982 --> 00:36:23,653 It's as if you accept her behavior, her betrayal! 600 00:36:23,655 --> 00:36:25,525 If I lose control over this family, 601 00:36:25,526 --> 00:36:26,827 what else do I have left?! 602 00:36:26,829 --> 00:36:28,264 Rahim, please... 603 00:36:28,265 --> 00:36:29,666 Don't! 604 00:36:31,539 --> 00:36:33,708 I will take care of this myself. 605 00:36:40,793 --> 00:36:43,932 I went there to warn her, 606 00:36:43,934 --> 00:36:46,505 protect her. 607 00:36:46,506 --> 00:36:47,607 BOA VISTA: We found ash 608 00:36:47,609 --> 00:36:49,412 from the fire that killed your husband 609 00:36:49,413 --> 00:36:50,814 compressed inside the heel print 610 00:36:50,816 --> 00:36:52,986 that you left behind at the scene. 611 00:36:55,827 --> 00:36:57,195 Wh-Which means what? 612 00:36:57,197 --> 00:36:59,400 It means that you stood over your husband 613 00:36:59,401 --> 00:37:01,304 while he burned. 614 00:37:04,179 --> 00:37:08,754 When I got there, Rahim's car was parked outside. 615 00:37:09,725 --> 00:37:11,961 He found her. 616 00:37:15,104 --> 00:37:17,842 I could see that something had already happened. 617 00:37:17,843 --> 00:37:22,218 Maya was driving away very fast. 618 00:37:23,723 --> 00:37:25,593 More frightened than I'd ever seen her. 619 00:37:25,594 --> 00:37:29,902 Like she was running for her life. 620 00:37:38,222 --> 00:37:41,429 I went in to find my husband. 621 00:37:43,400 --> 00:37:45,805 And there he was, lying there. 622 00:38:02,510 --> 00:38:06,618 He said that he wanted to preserve our family's honor, 623 00:38:06,619 --> 00:38:09,324 but there was no honor in that. 624 00:38:11,530 --> 00:38:12,598 Salumeh? 625 00:38:12,600 --> 00:38:14,770 What is this? 626 00:38:14,772 --> 00:38:16,140 Get me out of this. 627 00:38:16,141 --> 00:38:19,847 You came to kill your daughter? 628 00:38:19,849 --> 00:38:22,354 I'm her father! I must decide what's best! 629 00:38:22,355 --> 00:38:23,923 Get me out of this! 630 00:38:23,925 --> 00:38:27,097 The violence must stop. 631 00:38:27,099 --> 00:38:28,400 Listen to yourself! 632 00:38:28,402 --> 00:38:30,205 You corrupted our daughter! 633 00:38:30,206 --> 00:38:31,307 No. You! 634 00:38:31,308 --> 00:38:32,342 You did this! 635 00:38:32,344 --> 00:38:34,414 Get me out of this, Salumeh! No. 636 00:38:34,415 --> 00:38:36,218 Look at what you've become. 637 00:38:36,219 --> 00:38:38,489 You forgot where you came from! 638 00:38:38,491 --> 00:38:40,227 It wasn't me. You forgot who you are! 639 00:38:40,228 --> 00:38:42,733 Get me out of this! Salumeh! 640 00:38:42,735 --> 00:38:45,272 Get me out of this! 641 00:38:45,273 --> 00:38:48,513 You corrupted our daughter, Salumeh! 642 00:38:48,514 --> 00:38:51,185 You poisoned our daughter! 643 00:38:51,186 --> 00:38:52,521 It wasn't me. 644 00:38:52,523 --> 00:38:53,924 Get me out of this! 645 00:38:53,925 --> 00:38:56,563 Salumeh! 646 00:39:00,006 --> 00:39:01,609 Salumeh! 647 00:39:06,154 --> 00:39:09,159 To do what he did... 648 00:39:17,245 --> 00:39:21,787 I just knew that Maya would never be safe. 649 00:39:36,221 --> 00:39:37,990 Hey, man. 650 00:39:37,992 --> 00:39:39,193 How you doing? 651 00:39:39,194 --> 00:39:41,899 I'm not going back, Harmon. 652 00:39:41,900 --> 00:39:43,769 Not yet. 653 00:39:43,771 --> 00:39:47,478 She needs me now more than anybody needs me over there. 654 00:39:47,479 --> 00:39:48,814 They extended my furlough. 655 00:39:48,816 --> 00:39:49,984 Don't worry, man. 656 00:39:49,986 --> 00:39:51,588 Take your time. 657 00:39:53,058 --> 00:39:55,428 I'll be waiting for you. 658 00:39:57,269 --> 00:39:58,871 Mom! 659 00:40:02,613 --> 00:40:04,816 Shh. 660 00:40:04,818 --> 00:40:07,857 It's okay. 661 00:40:11,166 --> 00:40:14,004 Take care of each other. 662 00:40:16,244 --> 00:40:17,478 Respect each other. 663 00:40:21,856 --> 00:40:23,124 No. 664 00:40:35,722 --> 00:40:36,856 I'm sorry. 665 00:40:39,463 --> 00:40:40,864 No, no. 666 00:40:40,866 --> 00:40:42,969 No! Brian! 667 00:41:12,905 --> 00:41:14,741 I'm proud of you, son. 668 00:41:14,743 --> 00:41:16,579 Thanks, Dad. 669 00:41:18,417 --> 00:41:20,120 You take care of yourself over there. 670 00:41:20,121 --> 00:41:21,957 I will. 671 00:41:21,959 --> 00:41:24,530 Okay. 672 00:41:29,576 --> 00:41:31,178 Okay. 673 00:41:31,179 --> 00:41:33,884 You come back alive, no matter what. 674 00:41:33,886 --> 00:41:35,789 Okay? You come back alive. I will. I will. 675 00:41:35,790 --> 00:41:37,058 I'll be right here. Okay. 676 00:41:37,059 --> 00:41:39,095 I love you. I love you. I love you, too. 677 00:41:37,094 --> 00:41:48,094 http://www.simail.si - small open source e-mail client, with some unique features not found in any other commercial or oss client http://xcollect.sf.net - organize your movies, tv seris & games collections 678 00:41:49,305 --> 00:41:55,301 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 47353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.