Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,600 --> 00:00:33,500
Horatio.
2
00:00:34,300 --> 00:00:34,600
I didn't know
3
00:00:35,000 --> 00:00:35,800
this was your parish.
4
00:00:36,000 --> 00:00:37,600
Well, Father, when the...
5
00:00:38,400 --> 00:00:39,500
when the Cardinal from New York
6
00:00:39,600 --> 00:00:42,800
makes a surprise visit to Miami,
7
00:00:43,000 --> 00:00:43,700
word gets around.
8
00:00:45,500 --> 00:00:47,400
You coming to confess a new sin?
9
00:00:48,300 --> 00:00:50,700
No... same one.
10
00:00:54,500 --> 00:00:55,400
You're angry.
11
00:00:56,000 --> 00:01:01,600
Father, I am... I am confused.
12
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Guilt... takes many forms.
13
00:01:06,100 --> 00:01:08,300
Father, I have been over this
14
00:01:08,700 --> 00:01:10,300
and over this a thousand times,
15
00:01:10,400 --> 00:01:15,500
and I am certain with every fiber in my body
that I couldn't have done anything differently.
16
00:01:16,900 --> 00:01:18,000
I told you when you came to me
17
00:01:18,800 --> 00:01:19,700
those many years ago
18
00:01:20,800 --> 00:01:21,900
with blood on your hands
19
00:01:23,600 --> 00:01:25,300
that it isn't about the life that you took
20
00:01:25,900 --> 00:01:29,700
It's about the lives you make right in the here and now.
And that's what God is judging you on.
21
00:01:29,800 --> 00:01:31,500
I know what my penance is.
22
00:01:33,200 --> 00:01:34,300
So why are you here?
23
00:01:36,200 --> 00:01:37,400
I need you to tell me.
24
00:01:43,700 --> 00:01:48,300
When you've done enough, Horatio,
25
00:01:48,300 --> 00:01:48,700
you'll know.
26
00:01:52,100 --> 00:01:52,900
Let us pray.
27
00:01:54,600 --> 00:01:55,100
Oh, my God...
28
00:01:56,200 --> 00:01:58,700
I am heartily sorry for having offended Thee...
29
00:02:00,300 --> 00:02:01,500
and I detest all my sins
30
00:02:02,900 --> 00:02:05,900
because I dread the loss of
Heaven and the pains of Hell.
31
00:02:07,300 --> 00:02:09,100
Most of all because I have offended Thee, my God...
32
00:02:29,700 --> 00:02:31,300
Sorry about the causeway traffic, man.
33
00:02:42,600 --> 00:02:43,100
Let's go.
34
00:02:50,500 --> 00:02:51,400
Can you take these off?
35
00:02:52,000 --> 00:02:53,300
You know I can't do that.
36
00:03:05,000 --> 00:03:10,600
Madre, Please!
37
00:03:10,900 --> 00:03:11,200
Stop!
38
00:03:12,200 --> 00:03:13,200
Stop now!
39
00:03:14,100 --> 00:03:14,800
Fuentes!
40
00:03:17,600 --> 00:03:17,800
Madre.
41
00:03:28,300 --> 00:03:30,900
...to confess my sins, to do penance...
42
00:03:34,800 --> 00:03:35,000
Father...
43
00:03:36,400 --> 00:03:38,800
I... have to go.
44
00:04:05,500 --> 00:04:06,000
Yo, come on!
45
00:04:40,300 --> 00:04:40,800
Hang on.
46
00:04:41,400 --> 00:04:46,000
Yeah, I have got shots fired at Holy Redeemer Cemetery.
Suspect is leaving by the main gate.
47
00:04:46,600 --> 00:04:48,200
I need rescue and backup right now.
48
00:04:53,100 --> 00:04:53,300
Here we go.
49
00:05:17,700 --> 00:05:19,500
We don't get fooled again.
50
00:05:22,000 --> 00:05:23,500
Don't get fooled again
51
00:05:25,300 --> 00:05:26,300
No, no.
52
00:06:03,400 --> 00:06:03,500
Frank.
53
00:06:04,600 --> 00:06:05,500
Guy pops out of a casket,
54
00:06:06,100 --> 00:06:07,200
and shoots Aberto Fuentes here.
55
00:06:08,300 --> 00:06:09,500
Had to be some sort of a switch.
56
00:06:09,600 --> 00:06:12,200
Send a detective unit to the mortuary, please.
57
00:06:20,400 --> 00:06:22,200
Aberto's got ink, Horatio.
58
00:06:24,400 --> 00:06:25,400
Looks like a pitchfork.
59
00:06:26,700 --> 00:06:27,700
It is a pitchfork.
60
00:06:28,000 --> 00:06:29,400
He's Mala Noche, guys.
61
00:06:36,300 --> 00:06:37,900
What was he in prison for, Frank?
62
00:06:38,000 --> 00:06:39,900
Relatives said cocaine distribution.
63
00:06:40,600 --> 00:06:42,500
Thought the Noches weren't
allowed to sell drugs.
64
00:06:42,800 --> 00:06:43,000
Gang rule.
65
00:06:43,300 --> 00:06:45,000
Which means his own gang killed him.
66
00:06:50,100 --> 00:06:53,200
How much does an escort
guard cost for a family funeral?
67
00:06:53,400 --> 00:06:54,600
10K in a cashier's check.
68
00:06:55,300 --> 00:06:58,300
Let's find out who ponied up
the money for Aberto here, all right?
69
00:06:58,800 --> 00:07:00,000
I'll talk to the prison and get back to you.
70
00:07:06,800 --> 00:07:13,300
The FBI considers the Mala Noche the most dangerous
crime organization in the United States, ladies and gentlemen.
71
00:07:13,400 --> 00:07:15,800
They stay away from drugs
to avoid deportation,
72
00:07:15,900 --> 00:07:19,700
but what they specialize in
is murder for hire, extortion...
73
00:07:20,500 --> 00:07:21,400
the list goes on.
74
00:07:22,100 --> 00:07:22,600
In short
75
00:07:22,700 --> 00:07:24,300
they are Miami's new Mafia.
76
00:07:24,600 --> 00:07:28,800
Now, I must tell you that they have
already killed six police officers.
77
00:07:29,400 --> 00:07:30,500
Trying to scare us, Horatio?
78
00:07:30,900 --> 00:07:35,700
Born in the Nicaraguan wars,
they have no fear.
79
00:07:35,800 --> 00:07:38,100
So anyone not interested,
I'll understand.
80
00:07:42,100 --> 00:07:42,900
We're in if you're in.
81
00:07:43,700 --> 00:07:45,400
Okay, good.
Eric,the hearse.
82
00:07:46,200 --> 00:07:48,300
The thing's a tank.
It's probably halfway up 95 by now.
83
00:07:48,600 --> 00:07:49,900
Check the road. I may have hit it.
84
00:07:50,300 --> 00:07:50,400
Done.
85
00:07:50,700 --> 00:07:51,100
Oh, um...
86
00:07:52,900 --> 00:07:55,800
I forgot.
Welcome back.
87
00:08:00,100 --> 00:08:01,400
That is a lot of firepower.
88
00:08:01,500 --> 00:08:03,100
These guys are serious gangsters.
89
00:08:03,400 --> 00:08:04,600
Mafia, my ass.
90
00:08:05,900 --> 00:08:08,900
If you ask me, they're a bunch of cowards
who shot innocent people attending a funeral.
91
00:08:10,300 --> 00:08:13,600
You know what, you don't have to see these casings
to know they were using an automatic, either.
92
00:08:23,900 --> 00:08:25,200
Oh, are you collecting DNA?
93
00:08:25,900 --> 00:08:26,200
Yeah.
94
00:08:27,100 --> 00:08:29,800
According to the witness,
he was wearing a bandana.
95
00:08:30,400 --> 00:08:31,700
The guy was lying in the casket, waiting.
96
00:08:33,200 --> 00:08:34,500
No way was he wearing a bandana.
97
00:08:43,600 --> 00:08:44,300
Good obs.
98
00:08:44,800 --> 00:08:45,700
I'm going to go help Delko.
99
00:08:48,100 --> 00:08:48,900
How about a quote?
100
00:08:49,000 --> 00:08:51,700
Hey,you,get behind the tape, please.
101
00:08:52,100 --> 00:08:53,700
Rookie cop already confirmed
that it was the Noches.
102
00:08:53,900 --> 00:08:55,100
This is a crime scene.
You want to get arrested?
103
00:08:56,600 --> 00:08:59,600
Let's pack it up, guys.
104
00:08:59,600 --> 00:09:00,900
Does this mean we're not having dinner again?
105
00:09:01,300 --> 00:09:05,000
Erica, you made me look like a slime bag
in front of my colleagues last month.
106
00:09:05,100 --> 00:09:07,000
You can forget dinner
and you can forget anything.
107
00:09:07,100 --> 00:09:07,900
Now go.
108
00:09:08,400 --> 00:09:08,700
All right.
109
00:09:09,900 --> 00:09:11,100
You don't have to get all Bith on me.
110
00:09:16,400 --> 00:09:16,700
Horatio.
111
00:09:17,000 --> 00:09:17,400
Yeah.
112
00:09:18,700 --> 00:09:20,700
I got a name on Aberto's benefactor.
113
00:09:21,300 --> 00:09:36,800
Star Island. What a nice address, Frank.
114
00:09:38,900 --> 00:09:39,300
Michelle Burke?
115
00:09:39,600 --> 00:09:40,700
Who let you in?
116
00:09:41,200 --> 00:09:42,700
Miami-Dade, ma'am.
117
00:09:43,100 --> 00:09:44,100
Do you know him?
118
00:09:45,400 --> 00:09:46,700
Oh, my God, he's...
119
00:09:46,800 --> 00:09:48,600
Yeah, he was shot today at his mother's funeral.
120
00:09:49,300 --> 00:09:52,600
Prison officials said that you put up the money
for Aberto's escort from the prison to the funeral.
121
00:09:52,700 --> 00:09:53,800
A funeral you didn't attend.
122
00:09:54,200 --> 00:09:57,000
We broke up when he went on the inside.
The money was a favor.
123
00:09:57,100 --> 00:09:59,300
A favor to who?
Aberto or the man who killed him?
124
00:09:59,400 --> 00:10:00,100
What?
125
00:10:00,300 --> 00:10:01,400
If you think I set him up...
126
00:10:01,600 --> 00:10:06,100
If you think getting passed around by a bunch of criminals
is going to give you street cred with your Richie Rich friends,
127
00:10:06,300 --> 00:10:07,100
well, guess again.
128
00:10:07,200 --> 00:10:08,900
'Cause right now you're an accomplice to murder.
129
00:10:11,900 --> 00:10:13,500
I want to know who the shooter is.
130
00:10:16,500 --> 00:10:17,400
I don't know his real name.
131
00:10:17,500 --> 00:10:18,500
He went by "Diablo."
132
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
When was the last time you spoke to Diablo?
133
00:10:21,000 --> 00:10:22,200
I've been calling him all morning.
134
00:10:22,200 --> 00:10:23,400
He's not answering.
135
00:10:24,100 --> 00:10:25,200
Here's what I want you to do.
136
00:10:25,500 --> 00:10:27,300
The minute he calls you, you call me.
137
00:10:27,400 --> 00:10:29,500
Do you understand?
138
00:10:41,700 --> 00:10:44,100
I know that Horatio hit the tank,
but the leak stopped.
139
00:10:44,500 --> 00:10:45,700
There's no way they stopped to fix it.
140
00:10:46,100 --> 00:10:48,400
No, no. Gas rushes to one end.
141
00:10:58,100 --> 00:11:00,200
Because the tank isn't full.
142
00:11:00,800 --> 00:11:03,400
Are you extrapolating the rate of
the leak to get the escape radius?
143
00:11:04,000 --> 00:11:07,500
Yeah. I'm estimating a six-percent grade
would be sufficient to stop the leakage.
144
00:11:10,200 --> 00:11:12,200
Okay, so if the tank capacity is 18 gallons,
145
00:11:12,700 --> 00:11:18,400
the engine burns 14 miles a gallon,
and you've got a 200-yard continuous leak...
146
00:11:21,600 --> 00:11:23,300
Gives us a five-mile radius on the house.
147
00:11:23,800 --> 00:11:26,300
Okay, I'll call dispatch, put out a broadcast.
148
00:11:26,400 --> 00:11:28,200
Two suspects armed, extremely dangerous.
149
00:11:28,700 --> 00:11:29,900
Get in touch with H.
150
00:12:13,100 --> 00:12:13,900
Ma'am?
151
00:12:16,100 --> 00:12:17,100
Are you okay, ma'am?
152
00:12:19,900 --> 00:12:20,900
They took our car.
153
00:12:22,000 --> 00:12:23,400
I try not to give them the keys.
154
00:12:25,000 --> 00:12:26,300
Where are the car keys?
155
00:12:26,400 --> 00:12:27,200
I don't know.
156
00:12:27,300 --> 00:12:28,100
Give us the keys.
157
00:12:28,200 --> 00:12:29,900
Or I'll break your jaw.
158
00:12:30,900 --> 00:12:33,200
I'll call rescue.
Put a broadcast out on the family car.
159
00:12:34,500 --> 00:12:37,000
Horatio, there's lunch on this table,
and the food's still warm.
160
00:12:40,200 --> 00:12:41,800
Ma'am, where is the family?
161
00:12:45,200 --> 00:12:46,200
They have a panic room.
162
00:12:47,900 --> 00:12:48,900
Please don't leave me.
163
00:12:50,100 --> 00:12:50,500
Please.
164
00:12:51,400 --> 00:12:52,300
I won't leave you ,ma'am
165
00:12:53,800 --> 00:12:54,100
Who are they?!
166
00:12:54,900 --> 00:12:57,800
It's okay, ma'am.They're going to take you
to the hospital and get you checked out.
167
00:12:58,200 --> 00:12:58,400
It's okay.
168
00:12:59,300 --> 00:13:00,000
Checked out?
169
00:13:00,200 --> 00:13:02,800
Yes, a forensics nurse is going to take some samples.
170
00:13:03,400 --> 00:13:04,700
I can't do that.
171
00:13:05,200 --> 00:13:07,200
It is the best way to find out who did this to you.
172
00:13:08,700 --> 00:13:09,800
I'm pregnant.
173
00:13:11,600 --> 00:13:13,300
All I care about is my baby.
174
00:13:14,800 --> 00:13:16,100
Ma'am, it won't hurt the baby.
175
00:13:17,500 --> 00:13:18,600
I can't take that chance.
176
00:13:23,200 --> 00:13:25,100
Um... okay.
177
00:13:28,200 --> 00:13:29,000
I'll find another way.
178
00:13:36,730 --> 00:13:37,630
Miami-Dade Police.
179
00:13:38,230 --> 00:13:38,930
You can come out now.
180
00:13:46,830 --> 00:13:47,930
Your house has been secured.
181
00:13:48,030 --> 00:13:48,930
Come on, boys.
182
00:13:52,030 --> 00:13:53,030
Thank God you're here.
183
00:13:54,630 --> 00:13:56,130
Yeah. We're lucky we have a panic room.
184
00:13:57,130 --> 00:13:58,530
Your housekeeper wasn't so lucky.
185
00:13:59,630 --> 00:14:01,730
She was downstairs when they crashed the front gate.
186
00:14:02,930 --> 00:14:03,830
I had to protect my boys.
187
00:14:04,230 --> 00:14:05,930
Is Celia all right?
188
00:14:05,930 --> 00:14:08,830
Couple of thugs had a go at her while you
guys were hiding out. What do you think?
189
00:14:20,130 --> 00:14:21,430
Hang on a second, guys.
190
00:14:21,630 --> 00:14:22,730
Aren't you coming with me?
191
00:14:23,630 --> 00:14:25,930
I'm going to be right behind you, Celia.
192
00:14:27,130 --> 00:14:28,530
Bag the sheets from the gurney.
They're critical.
193
00:14:29,030 --> 00:14:30,230
I'll bag and seal them myself.
194
00:14:30,330 --> 00:14:31,830
Appreciate it.
195
00:14:36,030 --> 00:14:36,330
Lieutenant Caine.
196
00:14:36,630 --> 00:14:37,830
Mr. Livingston.
197
00:14:40,230 --> 00:14:41,130
Is Celia going to be all right?
198
00:14:41,230 --> 00:14:44,230
She'd be a lot better if you would have
let her in that crawlspace of yours.
199
00:14:45,630 --> 00:14:46,530
I just... my family...
200
00:14:47,030 --> 00:14:48,830
Do you have medical insurance for your employees?
201
00:14:49,030 --> 00:14:49,930
No. Not for household...
202
00:14:50,030 --> 00:14:51,830
You do now. You're paying
for her hospital stay.
203
00:14:52,730 --> 00:14:53,030
Right.
204
00:15:33,330 --> 00:15:33,930
What is it?
205
00:15:34,530 --> 00:15:35,530
Some sort of alkali.
206
00:15:36,230 --> 00:15:37,730
Must have been on the suspect's shoes.
207
00:15:38,330 --> 00:15:40,530
So maybe we can find out where
they've been hanging out?
208
00:15:41,230 --> 00:15:44,630
It's a start. Then, hopefully, the Trace lab
will point us in the right direction.
209
00:15:48,430 --> 00:15:49,630
So this is Aberto's mother.
210
00:15:50,930 --> 00:15:53,330
Detective said whoever
made the switch dumped her out.
211
00:15:53,730 --> 00:15:55,930
Left the body in the back room of the mortuary.
212
00:15:57,430 --> 00:15:58,130
Poor woman.
213
00:16:00,730 --> 00:16:01,630
What's all that?
214
00:16:01,730 --> 00:16:03,530
Mrs. Fuentes had a pacemaker.
215
00:16:04,630 --> 00:16:09,130
And, according to the data I've downloaded,
she died of a heart attack.
216
00:16:10,830 --> 00:16:13,230
Just around the time her son's enemies
wanted a funeral? That's convenient.
217
00:16:14,530 --> 00:16:16,530
Mm-hmm. Too convenient.
218
00:16:17,330 --> 00:16:21,130
According to her heart rate,
she was under extreme stress before she died.
219
00:16:26,330 --> 00:16:28,130
Extreme stress or extreme fear?
220
00:16:29,030 --> 00:16:30,130
I don't know, Eric.
221
00:16:30,730 --> 00:16:32,730
Could a Mala Noche scare you to death?
222
00:16:34,030 --> 00:16:35,530
The question is, how can we prove that?
223
00:16:36,230 --> 00:16:37,330
What's that mark on her cheek?
224
00:16:37,830 --> 00:16:38,730
I don't know.
225
00:16:39,030 --> 00:16:40,030
It's antemortem.
226
00:16:40,730 --> 00:16:42,530
Looks like an impression of something.
227
00:16:42,930 --> 00:16:44,330
Lord only knows what they did to her.
228
00:16:45,530 --> 00:16:48,030
Look, I'm going to be at this
woman's house and see what I can find.
229
00:17:55,930 --> 00:17:56,930
Scared her to death.
230
00:18:23,230 --> 00:18:26,030
Wow! I thought they were
only going to do the floors.
231
00:18:26,130 --> 00:18:27,330
Yeah. They did a lot more than that.
232
00:18:27,530 --> 00:18:28,630
You should see the labs.
233
00:18:29,230 --> 00:18:30,330
Must have cost a fortune.
234
00:18:30,830 --> 00:18:31,230
You can thank me.
235
00:18:31,330 --> 00:18:35,030
Okay. Who are you?
236
00:18:35,630 --> 00:18:37,030
Natalia Boa Vista, DNA.
237
00:18:38,130 --> 00:18:39,730
Boa, like a snake.
238
00:18:41,830 --> 00:18:44,230
So, uh... did you do the rebuild,
or you just pay for it?
239
00:18:44,430 --> 00:18:45,330
Actually, I paid.
240
00:18:45,630 --> 00:18:48,430
Wow. I think I should dump Tox and get into DNA.
241
00:18:48,830 --> 00:18:50,330
This is not out of Dade County's budget.
242
00:18:50,530 --> 00:18:51,630
I had to get a federal grant.
243
00:18:51,730 --> 00:18:54,230
I got DNA from the cemetery shooting.
Can I throw it on the pile?
244
00:18:54,730 --> 00:18:56,730
Nope. It's unsolveds only.
245
00:18:57,230 --> 00:18:58,030
But nice to meet you.
246
00:18:58,130 --> 00:18:59,030
Later, guys.
247
00:19:00,930 --> 00:19:02,330
Thanks.
248
00:19:02,330 --> 00:19:03,230
Big help.
249
00:19:03,230 --> 00:19:04,030
Glad to have you.
250
00:19:05,030 --> 00:19:05,530
Firearms.
251
00:19:05,630 --> 00:19:05,930
Trace.
252
00:19:09,730 --> 00:19:16,430
In an exclusive, Channel 4 News learned a powerful Miami gang
opened fire on an interment at Holy Redeemer Cemetery today.
253
00:19:17,030 --> 00:19:18,230
Four people were killed.
254
00:19:18,830 --> 00:19:21,630
Reacting to the Mala Noche's
most brazen attack to date,
255
00:19:21,830 --> 00:19:25,630
a legislative delegation from South Florida
has just arrived from Tallahassee.
256
00:19:26,130 --> 00:19:28,430
This lawlessness will not be tolerated.
257
00:19:28,730 --> 00:19:32,630
We are extending every possible resource
to the Miami-Dade Police Department,
258
00:19:32,830 --> 00:19:35,330
whose top investigators are on the case,
259
00:19:35,630 --> 00:19:42,930
led by Lieutenant Horatio Caine.
260
00:19:42,930 --> 00:19:43,330
Hey, Dan.
261
00:19:44,830 --> 00:19:45,730
You're on TV.
262
00:19:47,630 --> 00:19:48,730
"New Mafia," my ass.
263
00:19:52,930 --> 00:19:54,130
She just won't stop.
264
00:19:55,530 --> 00:19:56,430
You know that girl?
265
00:19:58,230 --> 00:20:01,130
I'm Erica Sikes reporting for Channel 4 News.
266
00:20:01,730 --> 00:20:02,130
She's hot.
267
00:20:02,230 --> 00:20:04,130
She's a case against the First Amendment.
268
00:20:06,430 --> 00:20:07,130
Going to give her hell?
269
00:20:07,630 --> 00:20:09,130
Not yet. Horatio has a rush.
270
00:20:22,230 --> 00:20:23,730
Paramedics turned over this evidence.
271
00:20:24,230 --> 00:20:26,030
They're sheets from Celia Gonzalez's gurney.
272
00:20:26,330 --> 00:20:27,630
It's all we've got. Get it to DNA.
273
00:20:28,030 --> 00:20:28,730
I'll go right there.
274
00:20:33,930 --> 00:20:34,530
How's she doing?
275
00:20:35,330 --> 00:20:37,830
It'll take some time,
but I think she'll recover nicely.
276
00:20:38,630 --> 00:20:39,730
And the baby?
277
00:21:04,830 --> 00:21:05,430
How you feeling?
278
00:21:06,830 --> 00:21:09,030
I saw you talking to the doctor.
279
00:21:10,530 --> 00:21:11,830
It's bad news, isn't it?
280
00:21:14,930 --> 00:21:15,930
Celia, the baby's gone.
281
00:21:17,230 --> 00:21:17,830
I'm sorry.
282
00:21:23,430 --> 00:21:26,530
Is there... is there anybody I...
I can call?
283
00:21:26,830 --> 00:21:27,430
The child's father?
284
00:21:29,330 --> 00:21:29,630
No.
285
00:21:31,030 --> 00:21:31,730
He's married.
286
00:21:33,830 --> 00:21:34,530
With a family.
287
00:21:37,030 --> 00:21:38,030
Okay.
288
00:21:42,230 --> 00:21:42,730
Celia
289
00:21:44,930 --> 00:21:47,230
Is the child's father Mr. Livingston, your boss?
290
00:21:51,730 --> 00:21:53,430
I hope you don't think less of me.
291
00:21:54,330 --> 00:21:55,330
No.
292
00:21:56,330 --> 00:21:57,130
Of course I don't.
293
00:22:02,430 --> 00:22:04,130
Okay. You rest now.
294
00:22:15,330 --> 00:22:16,830
I ran the samples from your home invasion.
295
00:22:17,230 --> 00:22:17,630
Great.
296
00:22:20,430 --> 00:22:21,230
Calcium carbonate,
297
00:22:21,430 --> 00:22:22,330
calcium hydroxide,
298
00:22:22,830 --> 00:22:23,430
magnesium.
299
00:22:24,830 --> 00:22:26,430
Limestone. Fantastic.
300
00:22:26,630 --> 00:22:27,730
South Florida's covered in it.
301
00:22:28,030 --> 00:22:31,030
This is processed limestone with a bonus: magnesium.
302
00:22:31,330 --> 00:22:32,430
Will you put that in context?
303
00:22:32,630 --> 00:22:36,830
Magnesium is added to reduce the acidity
of sulfur dioxide emissions from power stations.
304
00:22:37,230 --> 00:22:40,030
So we're looking for a limestone
mine with a processing plant.
305
00:22:40,230 --> 00:22:41,530
May not be as difficult as it sounds.
306
00:22:41,730 --> 00:22:43,030
These places are open 24/7.
307
00:22:43,830 --> 00:22:44,930
Well, that does narrow everything down.
308
00:22:45,130 --> 00:22:47,430
No gang is going to hang out at a busy plant.
309
00:22:49,130 --> 00:22:51,530
Abandoned processing mine on
the edge of the Glades.
310
00:22:57,330 --> 00:22:57,730
Horatio,
311
00:22:58,630 --> 00:23:01,130
I think we may have just found
the location of the Mala Noches' hideout.
312
00:23:38,230 --> 00:23:38,930
Get on the ground!
313
00:23:39,130 --> 00:23:39,730
Get on the ground now!
314
00:23:40,130 --> 00:23:41,030
Move! Move! Move!
315
00:23:41,030 --> 00:23:42,930
Move now! Now!
316
00:23:55,130 --> 00:23:55,830
So, Raphael...
317
00:23:57,430 --> 00:23:59,630
you and your buddies shot up the cemetery,
318
00:24:00,830 --> 00:24:03,030
and then broke into the Livingston house, didn't you?
319
00:24:03,830 --> 00:24:05,630
Yo, you got some good story there, B.
320
00:24:06,230 --> 00:24:06,830
So do you.
321
00:24:08,830 --> 00:24:09,530
Take him outside.
322
00:24:24,030 --> 00:24:25,730
So what? Prints? DNA?
323
00:24:25,930 --> 00:24:27,230
Full process, Eric.
324
00:24:27,530 --> 00:24:28,130
All right.
325
00:24:33,530 --> 00:24:34,730
Some serious artwork.
326
00:24:36,130 --> 00:24:37,930
Yes. Mala Noche.
327
00:24:38,530 --> 00:24:39,130
Right, Raphael?
328
00:24:41,030 --> 00:24:42,130
Yeah, you got that right.
329
00:24:43,130 --> 00:24:44,530
Noche's international, yo.
330
00:24:45,130 --> 00:24:46,930
Better than Cosa Nostra ever was.
331
00:24:47,730 --> 00:24:50,230
Capone, Gotti...they don't even compare.
332
00:24:50,830 --> 00:24:51,930
You raped a young woman
333
00:24:52,430 --> 00:24:55,330
and killed the baby she was carrying.
I bet you're proud of that, huh?
334
00:24:55,830 --> 00:24:58,130
Yo, I was you, I'd worry about my own neck.
335
00:24:58,530 --> 00:24:59,330
Is that a fact?
336
00:25:03,830 --> 00:25:04,730
Yeah, if I was you...
337
00:25:05,730 --> 00:25:06,430
Lieutenant Caine.
338
00:25:10,630 --> 00:25:13,030
Raphael, are you telling me
there's a green light on me?
339
00:25:14,030 --> 00:25:16,130
Approved by the bosses.
Straight from Nicaragua.
340
00:25:17,530 --> 00:25:19,730
You and your lab are the first
real trouble we've had in Miami.
341
00:25:20,630 --> 00:25:21,530
And we don't like trouble.
342
00:25:26,730 --> 00:25:27,130
Eric...
343
00:25:28,730 --> 00:25:30,130
Get the prisoner. Go, go, go!
344
00:25:30,830 --> 00:25:32,630
East ridge! East ridge!
Spread to your left!
345
00:25:33,130 --> 00:25:34,530
He's at the tree line!
346
00:25:36,130 --> 00:25:36,530
What do you see?!
347
00:25:38,530 --> 00:25:39,630
Two! There's two!
348
00:25:42,330 --> 00:25:44,830
They're on the run. They're on the run.
Still 50 yards away.
349
00:25:56,430 --> 00:25:57,630
They're gone. GOA.
350
00:26:00,330 --> 00:26:00,930
Sniper's GOA.
351
00:26:01,630 --> 00:26:03,230
They're gone. Area's secure.
352
00:26:10,430 --> 00:26:11,430
You're never going to win this war.
353
00:26:12,430 --> 00:26:13,230
That's what you think.
354
00:26:24,630 --> 00:26:25,430
Just got your message.
355
00:26:26,030 --> 00:26:27,030
Like seeing yourself on TV?
356
00:26:28,530 --> 00:26:30,630
Look, this isn't some Boy Scout troop
you're investigating, all right?
357
00:26:30,730 --> 00:26:31,730
This gang is lethal.
358
00:26:31,930 --> 00:26:32,330
They don't scare me.
359
00:26:32,530 --> 00:26:34,530
Well, they scare me. And they already
put out a green light on my boss.
360
00:26:34,730 --> 00:26:35,530
A green light?
361
00:26:35,530 --> 00:26:35,930
It's a hit.
362
00:26:36,430 --> 00:26:38,530
These guys, they're gonna kill
anyone that gets in their way.
363
00:26:40,330 --> 00:26:43,430
You wouldn't have asked me to bring my recorder
unless you wanted to put all this on tape.
364
00:26:44,430 --> 00:26:46,030
Erica, you know me so well.
365
00:26:48,330 --> 00:26:51,230
You want to do that last part, about the hit?
366
00:26:54,630 --> 00:26:55,230
Sure.
367
00:26:57,030 --> 00:26:57,630
Come on.
368
00:27:01,530 --> 00:27:04,630
Lose my name, lose my number.
I don't ever want to hear from you again. You get that?
369
00:27:13,730 --> 00:27:14,730
Valera, you have my data?
370
00:27:19,630 --> 00:27:20,330
It's got to be wrong.
371
00:27:20,930 --> 00:27:21,630
No, Eric, sorry.
372
00:27:22,530 --> 00:27:24,830
All right, look, run it again.
I got this guy sitting in PD.
373
00:27:25,030 --> 00:27:26,630
I ran doubles on all the samples.
374
00:27:26,830 --> 00:27:27,430
Same results.
375
00:27:28,230 --> 00:27:32,030
The reference sample from the semen on the maid's
sheet does not match your Raphael Sifuentes.
376
00:27:33,730 --> 00:27:34,530
All right. That's okay.
377
00:27:35,030 --> 00:27:35,830
We got him for murder.
378
00:27:36,230 --> 00:27:38,830
His prints are on the grenade
that scared Mrs. Fuentes to death.
379
00:27:39,730 --> 00:27:42,930
Great. One more thing about the DNA.
380
00:27:44,330 --> 00:27:45,730
Casket shooter does match.
381
00:27:47,330 --> 00:27:49,830
So whoever this is, is your rapist.
382
00:27:51,930 --> 00:27:52,430
Okay, good.
383
00:27:52,830 --> 00:27:53,830
I'll tell H.
384
00:27:57,730 --> 00:27:58,230
Horatio.
385
00:27:58,830 --> 00:28:00,730
SWAT found a few casings along the tree line.
386
00:28:01,530 --> 00:28:01,930
That's it.
387
00:28:02,330 --> 00:28:03,730
Officers are waiting on your team up there now.
388
00:28:06,130 --> 00:28:10,230
See, the question becomes, Frank,
why would Mala Noche be here?
389
00:28:10,530 --> 00:28:10,930
I don't know.
390
00:28:11,630 --> 00:28:13,030
Calleigh's in there now, hunting around.
391
00:28:13,730 --> 00:28:15,830
Okay,if she finds anything, I'll be on the ridge.
392
00:28:34,830 --> 00:28:36,430
So what were Mala Noche packing up in here?
393
00:28:39,230 --> 00:28:40,130
Rand-new putters.
394
00:28:40,830 --> 00:28:41,530
And they're heavy.
395
00:28:42,430 --> 00:28:43,430
Hey,that's evidence.
396
00:28:46,030 --> 00:28:47,030
Couldn't help my game anyway.
397
00:28:49,030 --> 00:28:50,130
Seems odd, doesn't it?
398
00:28:50,130 --> 00:28:53,230
The clubs have already been shipped,
and yet they're being opened and repackaged.
399
00:28:53,430 --> 00:28:55,730
Why repackage them in the
old packages once they're here?
400
00:28:56,430 --> 00:28:57,230
I don't know.
401
00:29:01,630 --> 00:29:02,430
Read film bags.
402
00:29:05,730 --> 00:29:06,930
Film bags for golf clubs?
403
00:29:07,430 --> 00:29:08,830
To get something through security, maybe.
404
00:29:09,630 --> 00:29:10,730
Makes you wonder what they're hiding.
405
00:29:14,730 --> 00:29:15,230
Black canisters.
406
00:29:17,530 --> 00:29:18,030
Really?
407
00:29:18,530 --> 00:29:19,630
They're hiding black canisters?
408
00:29:19,930 --> 00:29:20,330
No.
409
00:29:21,330 --> 00:29:25,330
Eric found a grenade at a victim's house.
And grenades are typically shipped in canisters like that.
410
00:29:26,630 --> 00:29:29,930
It would be very easy to conceal inside
a shipment of lead-composite golf clubs.
411
00:29:35,430 --> 00:29:36,230
These canisters are empty.
412
00:29:36,630 --> 00:29:37,230
Where's the grenades?
413
00:29:43,430 --> 00:29:43,930
Hey, Calleigh,
414
00:29:45,230 --> 00:29:45,830
take a look at this.
415
00:29:46,830 --> 00:29:47,830
The original shipping crate.
416
00:29:48,430 --> 00:29:49,230
Yeah, but look at the name.
417
00:29:53,030 --> 00:29:54,430
How's business, Mr. Livingston?
418
00:29:54,730 --> 00:29:55,630
Good. Good.
419
00:29:55,930 --> 00:29:57,430
Lot of growth in sporting equipment.
420
00:29:57,630 --> 00:29:59,130
Lot of growth in grenade running, too.
421
00:30:00,330 --> 00:30:02,730
Yes, you import hand grenades
for the Mala Noche, don't you?
422
00:30:03,630 --> 00:30:05,730
And you hide them in your
shipments of custom putters.
423
00:30:06,130 --> 00:30:10,330
Because the lead in the clubs disguises
the contents of the shipment, doesn't it?
424
00:30:21,730 --> 00:30:23,630
I never wanted any part of these guys.
425
00:30:24,030 --> 00:30:24,630
Except for their money.
426
00:30:27,730 --> 00:30:28,330
Detective?
427
00:30:29,430 --> 00:30:32,630
We found a cash account you opened
last year at Coral Gables Savings.
428
00:30:33,430 --> 00:30:34,730
And you got a pretty penny in there, too.
429
00:30:34,830 --> 00:30:36,030
They made me open it.
430
00:30:37,630 --> 00:30:40,930
They said if I got a taste,
I could never go to the police.
431
00:30:41,730 --> 00:30:43,130
I never withdrew one penny.
432
00:30:43,630 --> 00:30:44,530
Look at my account. Have I?
433
00:30:47,630 --> 00:30:48,530
He hasn't, Horatio.
434
00:30:48,630 --> 00:30:49,830
How'd you work the shipments?
435
00:30:50,330 --> 00:30:55,730
They would doctor the crates at my South American manufacturer,
ship them here, liberate their stuff at the quarry.
436
00:30:56,430 --> 00:30:58,230
Then they'd let me have my merchandise back.
437
00:31:00,730 --> 00:31:01,430
Hey.
438
00:31:01,730 --> 00:31:02,530
These are mine, eh?
439
00:31:02,530 --> 00:31:05,330
Hey, you guys never said anything
about taking clubs.
440
00:31:05,530 --> 00:31:06,130
Oh, no?
441
00:31:06,230 --> 00:31:06,630
No.
442
00:31:09,130 --> 00:31:10,230
Okay. Here.
443
00:31:16,830 --> 00:31:17,530
Shut up.
444
00:31:17,830 --> 00:31:20,330
Or next time, it'll be your kids.
Understand?
445
00:31:21,930 --> 00:31:22,730
They called him "Diablo."
446
00:31:23,030 --> 00:31:24,830
That's when I built the panic room.
447
00:31:25,430 --> 00:31:26,730
The one you wouldn't let Celia in.
448
00:31:27,930 --> 00:31:29,730
Just one of the mistakes I've made in her regard.
449
00:31:29,830 --> 00:31:32,930
Yes, I'm aware of all of the mistakes
you've made with her, Dale.
450
00:31:35,930 --> 00:31:37,130
Tell me about the shipments.
451
00:31:37,630 --> 00:31:39,630
They would take them on Wednesdays.
452
00:31:40,030 --> 00:31:41,830
That was the hot day. Always Wednesday.
453
00:31:43,430 --> 00:31:44,930
And Celia was not my fault.
454
00:31:45,230 --> 00:31:46,330
She should've never been there.
455
00:31:46,930 --> 00:31:47,530
And why is that?
456
00:31:48,730 --> 00:31:49,830
'Cause Wednesday's her day off.
457
00:31:54,230 --> 00:31:54,830
You look upset.
458
00:31:55,630 --> 00:31:56,130
Celia...
459
00:31:56,730 --> 00:31:58,630
why were you at the Livingstons'
on your day off?
460
00:31:59,230 --> 00:32:00,630
To be near Mr. Livingston.
461
00:32:00,730 --> 00:32:01,430
For what reason?
462
00:32:02,730 --> 00:32:03,630
Not the way you think.
463
00:32:05,630 --> 00:32:06,730
Celia...
464
00:32:08,030 --> 00:32:10,230
I can't help you unless you
tell me the whole story.
465
00:32:14,030 --> 00:32:16,430
Well, Immigration asked me to
listen to his phone calls.
466
00:32:17,630 --> 00:32:19,330
Something about that they can't get taps on him,
467
00:32:19,530 --> 00:32:23,630
and if I would listen to who he speaks to,
it would be something a good citizen would do.
468
00:32:23,930 --> 00:32:25,730
Immigration asked you to do this?
469
00:32:25,830 --> 00:32:26,730
I am a good citizen.
470
00:32:28,530 --> 00:32:29,330
Am I in trouble?
471
00:32:29,830 --> 00:32:32,230
No, you're not in trouble, but somebody is.
472
00:32:36,930 --> 00:32:38,030
Agent Maxwell.
473
00:32:39,530 --> 00:32:41,230
You've put this girl in extreme danger.
474
00:32:41,630 --> 00:32:44,230
Mala Noche is a dangerous threat.
We had to use a CI.
475
00:32:44,630 --> 00:32:46,630
She was raped and assaulted.
476
00:32:46,830 --> 00:32:50,030
We've been trying to get the Noches
on smuggling grenades into Florida for months.
477
00:32:50,430 --> 00:32:52,530
We know Diablo sets up
the infrastructure for this.
478
00:32:52,830 --> 00:32:54,830
You don't have enough to get
a warrant on Livingston, do you?
479
00:32:55,130 --> 00:32:56,130
Right.
480
00:32:56,730 --> 00:32:58,330
We thought if Ms. Gonzalez heard something,
481
00:32:58,430 --> 00:33:00,530
then we could get one,
then bring the Mala Noches down.
482
00:33:01,030 --> 00:33:04,830
We believe Diablo is the linchpin to
breaking up the gangs in the Southern states.
483
00:33:04,930 --> 00:33:06,430
You don't even know his real name, do you?
484
00:33:07,630 --> 00:33:08,330
Or where he is.
485
00:33:09,530 --> 00:33:10,730
We're depending on you for that.
486
00:33:13,730 --> 00:33:14,930
I think I hear your elevator.
487
00:33:22,930 --> 00:33:24,430
Valera, glad you're back.
488
00:33:24,630 --> 00:33:26,130
Glad my casework checked out, Lieutenant.
489
00:33:27,130 --> 00:33:27,730
What'd we get?
490
00:33:28,330 --> 00:33:30,930
CODIS found no match on the rape
evidence we got from the housekeeper.
491
00:33:32,930 --> 00:33:34,530
So my suspect is ruled out.
492
00:33:38,030 --> 00:33:41,830
Now, Valera, rape has the highest rate
of recidivism, doesn't it?
493
00:33:42,230 --> 00:33:43,330
Hard habit to break.
494
00:33:43,730 --> 00:33:44,330
Yes, it is.
495
00:33:46,830 --> 00:33:47,530
Lieutenant...
496
00:33:49,430 --> 00:33:51,530
Thinking your suspect's in my unsolveds?
497
00:33:51,830 --> 00:33:54,030
I am. Would you do me a favor and run that?
498
00:33:55,030 --> 00:33:57,130
Male fraction from your vic's sheets--
how far back you want me to go?
499
00:33:57,430 --> 00:33:58,930
As far as your grant will allow.
500
00:33:59,430 --> 00:34:00,430
Yeah,that will take a while.
501
00:34:00,930 --> 00:34:02,330
Yes, well, we better get started, then.
502
00:34:18,630 --> 00:34:19,030
Horatio.
503
00:34:20,430 --> 00:34:21,830
Stetler. It's been a while.
504
00:34:22,430 --> 00:34:24,430
I took some time off, did some traveling.
505
00:34:25,730 --> 00:34:27,030
Time away's a good thing, isn't it?
506
00:34:27,830 --> 00:34:29,730
I spent most of my time in New York.
507
00:34:32,130 --> 00:34:32,830
The Big Apple.
508
00:34:33,930 --> 00:34:35,130
I met some people who know you.
509
00:34:37,630 --> 00:34:39,230
Well, Rick, I know a lot of people up there.
510
00:34:41,730 --> 00:34:42,630
And a lot of people know you.
511
00:34:53,030 --> 00:34:55,630
Your rapist's DNA matched
the semen from a rape a year ago.
512
00:34:56,230 --> 00:34:57,030
Did you get a name?
513
00:34:57,530 --> 00:35:02,230
Guy named Benito Galian, a.k.a...
Diablo.
514
00:35:02,230 --> 00:35:02,730
Yeah.
515
00:35:03,430 --> 00:35:04,630
Where did this take place?
516
00:35:05,430 --> 00:35:08,430
Assault occurred... at the victim's home.
517
00:35:09,130 --> 00:35:10,630
Recognize this place?
518
00:35:12,230 --> 00:35:13,230
Nice address.
519
00:35:16,830 --> 00:35:18,530
Those rape charges are false, aren't they?
520
00:35:20,230 --> 00:35:21,930
I was seeing Benito a year ago.
521
00:35:23,130 --> 00:35:25,230
Beginning of my "bad boy" phase.
522
00:35:26,430 --> 00:35:28,330
My dad walked in on us while we were...
523
00:35:29,730 --> 00:35:30,130
You know๏ฟฝ๏ฟฝ
524
00:35:30,330 --> 00:35:31,630
Yes, and you cried rape,
525
00:35:32,130 --> 00:35:33,330
but then dropped the charges.
526
00:35:35,930 --> 00:35:39,130
I want to know where the Mala Noche is right now,
and I don't want you to lie to me.
527
00:35:39,430 --> 00:35:40,030
I don't know.
528
00:35:41,130 --> 00:35:43,830
Diablo was supposed to send for me
after some big meeting.
529
00:35:44,230 --> 00:35:45,530
Did he call it a universal?
530
00:35:46,830 --> 00:35:48,030
Michelle, was it a universal?
531
00:35:48,730 --> 00:35:50,630
I don't know. He just said it was a big meeting.
532
00:35:57,430 --> 00:35:57,830
Frank.
533
00:35:58,130 --> 00:35:58,830
Yes?
534
00:35:59,330 --> 00:36:01,430
The Mala Noche have called for a universal, Frank.
535
00:36:01,630 --> 00:36:04,130
All the leaders are gonna confab in one spot.
Any idea where?
536
00:36:01,230 --> 00:36:04,930
That's where you come in.
537
00:36:05,330 --> 00:36:07,630
I'll put the word out and call the gang unit.
Do that. Mr. Wolfe.
538
00:36:08,330 --> 00:36:09,830
Sniper rounds are taking us nowhere.
539
00:36:10,030 --> 00:36:11,730
Okay, I need you to work on something else.
540
00:36:11,830 --> 00:36:12,130
Yeah, sure.
541
00:36:12,330 --> 00:36:13,530
The girlfriend, the reporter.
542
00:36:14,430 --> 00:36:15,630
Well, she's not really a friend anymore.
543
00:36:16,630 --> 00:36:17,530
We need her help.
544
00:36:30,230 --> 00:36:31,530
Thought you never wanted to see me again.
545
00:36:31,930 --> 00:36:33,530
Uh, I might've been a little harsh.
546
00:36:34,530 --> 00:36:35,430
Think we could start over?
547
00:36:36,530 --> 00:36:39,230
Journalists aren't the only
users in this business.
548
00:36:40,530 --> 00:36:42,030
Okay, I need your recording equipment.
549
00:36:42,630 --> 00:36:43,530
So you can break it again?
550
00:36:43,830 --> 00:36:45,630
That long-range mic--
that could help our manhunt.
551
00:36:46,130 --> 00:36:47,130
Ah, the parabolic.
552
00:36:47,930 --> 00:36:49,730
Just want to see what you picked up
out at the sniper attack.
553
00:36:50,030 --> 00:36:51,030
What sniper attack?
554
00:36:51,430 --> 00:36:52,130
You have a scanner.
555
00:36:53,530 --> 00:36:55,130
You were there somewhere.
You know exactly what attack.
556
00:37:08,330 --> 00:37:09,730
The clarity on this thing is amazing.
557
00:37:10,130 --> 00:37:13,830
The snipers were up on the tree lines,
let's focus on distant voices.
558
00:37:17,430 --> 00:37:18,630
News crew must have heard something.
559
00:37:22,830 --> 00:37:26,430
That's a voice. I think.
But I don't know what it's saying.
560
00:37:28,830 --> 00:37:30,230
It's Spanish.Play it back.
561
00:37:34,230 --> 00:37:35,630
Shut up and keep shooting.
562
00:37:39,730 --> 00:37:41,830
We don't leave now, we won't make the pier.
563
00:37:42,330 --> 00:37:44,130
Yeah, Horatio Caine. Get me SWAT.
564
00:38:29,930 --> 00:38:30,830
Looks like our .308.
565
00:38:31,730 --> 00:38:33,430
Matching the rounds found on the ridge.
566
00:38:33,730 --> 00:38:34,630
Where's Diablo?
567
00:38:34,930 --> 00:38:35,530
o hablo Ingles.
568
00:38:35,730 --> 00:38:37,230
You better learn to fast,ese.
569
00:38:37,530 --> 00:38:38,230
Where's Diablo?
570
00:38:39,330 --> 00:38:41,330
Diablo never showed, had to see some chica.
571
00:38:41,530 --> 00:38:44,330
He's in for a surprise 'cause we got
his little rich girlfriend in custody.
572
00:38:45,930 --> 00:38:47,330
What are you smiling at?!
573
00:38:48,930 --> 00:38:50,330
That's not the woman he's after.
574
00:40:17,230 --> 00:40:17,930
Let's go. Get up.
575
00:40:21,030 --> 00:40:21,830
Get up.
576
00:40:29,730 --> 00:40:31,830
If I were you, I'd put that down.
577
00:40:38,830 --> 00:40:41,130
Diablo, do not advance.
578
00:40:45,430 --> 00:40:46,630
This is your last chance.
579
00:40:48,530 --> 00:40:49,730
Do not make me do this.
580
00:41:00,630 --> 00:41:01,430
You okay, Celia?
581
00:41:02,230 --> 00:41:02,630
Yes.
582
00:41:08,330 --> 00:41:09,530
Is it wrong to thank you?
583
00:41:10,430 --> 00:41:13,830
What matters now is he'll never hurt you again.
584
00:41:14,730 --> 00:41:16,530
Something tells me you've been here before.
585
00:41:18,030 --> 00:41:48,030
Ma'am... you have no idea.
42454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.