All language subtitles for Behind.Your.Touch.E08.230903.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,132 --> 00:00:04,606 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:04,687 --> 00:00:09,641 BEHIND YOUR TOUCH 3 00:00:10,101 --> 00:00:11,667 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:11,756 --> 00:00:13,395 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:20,892 --> 00:00:22,018 - The person - The person 6 00:00:22,936 --> 00:00:26,314 - who killed me… - who killed me… 7 00:00:27,899 --> 00:00:29,109 - is here. - is here. 8 00:00:47,794 --> 00:00:49,129 - Oh, no! - Mr. Park! 9 00:00:49,963 --> 00:00:51,381 - Mr. Park. - Detective Bae, 10 00:00:51,465 --> 00:00:53,091 - call an ambulance. - Yes, sir. 11 00:00:53,175 --> 00:00:54,801 - I'll carry him. - Okay. 12 00:00:54,885 --> 00:00:55,969 Get him on his back. 13 00:00:57,471 --> 00:00:59,181 - Be careful. - There you go. 14 00:01:00,390 --> 00:01:01,683 Let's go. 15 00:01:03,351 --> 00:01:04,186 Are you okay? 16 00:01:04,269 --> 00:01:05,562 I twisted my ankle. 17 00:01:05,645 --> 00:01:06,813 Hurry up and go! 18 00:01:07,689 --> 00:01:08,732 Jong-muk, are you okay? 19 00:01:08,815 --> 00:01:10,150 I'm fine. 20 00:01:10,233 --> 00:01:11,735 - Let me see. - What just happened? 21 00:01:11,818 --> 00:01:12,778 I just twisted it. 22 00:01:12,861 --> 00:01:14,279 - Are you okay? - I'm fine. 23 00:01:15,781 --> 00:01:16,865 Be careful. 24 00:01:16,948 --> 00:01:18,033 Why did this… 25 00:01:18,116 --> 00:01:19,117 For goodness' sake. 26 00:01:33,465 --> 00:01:34,925 Welcome. 27 00:01:35,008 --> 00:01:35,967 - Hi. - Hi. 28 00:01:36,635 --> 00:01:38,261 Give us something cold to drink. 29 00:01:38,804 --> 00:01:41,306 Girls, bring out some iced coffee. 30 00:01:43,725 --> 00:01:45,852 Why are you all so worked up? 31 00:01:46,436 --> 00:01:48,021 Wasn't the village rite today? 32 00:01:48,105 --> 00:01:49,523 Don't get me started. 33 00:01:49,606 --> 00:01:53,318 The rite was over the minute it started. 34 00:01:53,401 --> 00:01:54,569 Why? 35 00:01:54,653 --> 00:01:58,990 The soul of a dead person went into the shaman's body. 36 00:01:59,074 --> 00:02:01,451 His eyes were fluttering like this, 37 00:02:01,535 --> 00:02:04,830 and he was saying things like, "The person who killed me is here." 38 00:02:04,913 --> 00:02:06,665 It was totally, you know… 39 00:02:06,748 --> 00:02:08,500 How scary. 40 00:02:09,417 --> 00:02:10,252 Oh, my goodness! 41 00:02:11,211 --> 00:02:12,879 Pick up the phone! 42 00:02:17,676 --> 00:02:18,885 Mujin Coffee Shop. 43 00:02:18,969 --> 00:02:21,137 - Two cups of coffee to Mujin Realtors? - I was thinking. 44 00:02:21,221 --> 00:02:22,055 Okay. 45 00:02:22,138 --> 00:02:24,182 How can we believe everything that shaman says? 46 00:02:24,266 --> 00:02:26,184 But when it was all happening, 47 00:02:27,060 --> 00:02:29,896 I actually got goosebumps all over my body. 48 00:02:29,980 --> 00:02:31,314 It seemed real. 49 00:02:31,398 --> 00:02:33,483 Come now. 50 00:02:33,567 --> 00:02:34,651 So what if it's real? 51 00:02:34,734 --> 00:02:38,697 Are you saying that there really is a killer among us? 52 00:02:43,493 --> 00:02:45,120 Enjoy. 53 00:02:45,704 --> 00:02:47,038 Thank you. 54 00:02:49,749 --> 00:02:50,584 In any case, 55 00:02:51,585 --> 00:02:56,882 I think I'll be too scared to go around the neighborhood now. 56 00:02:56,965 --> 00:03:00,093 But we can't just lock ourselves up at home. 57 00:03:01,094 --> 00:03:02,429 This is bad. 58 00:03:02,512 --> 00:03:05,265 This might completely ruin our village. 59 00:03:10,145 --> 00:03:12,647 MUJIN POLICE STATION 60 00:03:14,524 --> 00:03:15,901 Have you found anything yet? 61 00:03:17,068 --> 00:03:18,153 Not yet. 62 00:03:19,154 --> 00:03:21,698 How can this be? There's absolutely no trace left behind. 63 00:03:22,490 --> 00:03:25,327 Maybe the shaman is right and the killer is a resident here. 64 00:03:25,827 --> 00:03:28,788 Otherwise, how could the killer know how to avoid all the CCTVs? 65 00:03:28,872 --> 00:03:30,373 According to my father, 66 00:03:30,457 --> 00:03:34,878 that shaman has occasionally been right about things in the past. 67 00:03:34,961 --> 00:03:40,050 Then should we seriously consider asking the shaman who the killer is? 68 00:03:40,717 --> 00:03:43,803 I told you countless times that the killer is from around here 69 00:03:43,887 --> 00:03:45,472 even before the shaman said it. 70 00:03:45,555 --> 00:03:48,934 Detectives should rely on scientific methods, not superstitions. 71 00:03:49,017 --> 00:03:53,855 Listen. We're grasping at straws here because there's nothing else to go on. 72 00:03:53,939 --> 00:03:57,275 I'm not going to grasp at straws. I'm going to grasp the killer. 73 00:03:57,359 --> 00:04:02,030 Jeez, you really have a knack for making things awkward as hell. 74 00:04:02,113 --> 00:04:03,448 I'm heading out to investigate. 75 00:04:03,531 --> 00:04:06,243 You can't just leave like this. What does that make me? 76 00:04:08,203 --> 00:04:09,621 Shall I go ask the shaman? 77 00:04:10,538 --> 00:04:11,873 Sure. And while you're there, 78 00:04:11,957 --> 00:04:16,378 ask him whether your husband is cheating again, why don't you? 79 00:04:23,843 --> 00:04:26,429 Mr. Park, are you okay? 80 00:04:28,390 --> 00:04:30,642 Why am I here? 81 00:04:31,935 --> 00:04:33,478 You fainted during the rite. 82 00:04:34,312 --> 00:04:35,939 You were running a fever all night. 83 00:04:46,658 --> 00:04:47,534 I fainted? 84 00:04:48,868 --> 00:04:49,828 Do you not remember? 85 00:04:52,163 --> 00:04:54,249 I remember performing the rite, 86 00:04:56,209 --> 00:04:58,378 but I don't remember a single thing after that. 87 00:04:59,963 --> 00:05:03,091 You said that the killer was among the people who came to watch. 88 00:05:05,302 --> 00:05:06,928 You don't remember that either? 89 00:05:07,512 --> 00:05:08,471 No. 90 00:05:08,972 --> 00:05:10,140 I don't remember a thing. 91 00:05:15,395 --> 00:05:16,896 I'll come back after work. 92 00:05:16,980 --> 00:05:17,939 Get some rest. 93 00:05:58,980 --> 00:06:00,440 Are you okay, 94 00:06:00,523 --> 00:06:01,357 sis? 95 00:06:03,651 --> 00:06:04,569 What the hell am I doing? 96 00:06:17,791 --> 00:06:19,125 Is here okay? 97 00:06:19,709 --> 00:06:20,835 Yes. 98 00:06:20,919 --> 00:06:22,921 But what are you doing here this early? 99 00:06:23,004 --> 00:06:24,547 I was on my way to work, 100 00:06:25,215 --> 00:06:26,424 but it was a little hot today, so… 101 00:06:53,201 --> 00:06:54,619 That'll be 3,000 won. 102 00:06:59,541 --> 00:07:00,625 What's wrong? 103 00:07:01,709 --> 00:07:03,503 No, it's just… 104 00:07:12,679 --> 00:07:14,431 Ye-bun! 105 00:07:14,514 --> 00:07:16,433 - There's a problem! - What happened? 106 00:07:16,516 --> 00:07:17,684 I think I'm sick. 107 00:07:17,767 --> 00:07:19,018 What do you mean? 108 00:07:19,102 --> 00:07:22,105 Fireworks are going off like crazy, and I hear bells ringing. 109 00:07:22,188 --> 00:07:23,440 What are you talking about? 110 00:07:23,523 --> 00:07:25,358 Everyone looks like a squid except for one guy. 111 00:07:25,442 --> 00:07:26,901 Who? Detective Moon? 112 00:07:26,985 --> 00:07:28,278 No! 113 00:07:28,361 --> 00:07:30,280 That's why I think I'm sick! 114 00:07:30,363 --> 00:07:32,824 The person who looks most like a squid doesn't look like one! 115 00:07:32,907 --> 00:07:34,325 So you have another crush. 116 00:07:34,409 --> 00:07:35,660 This is natural. 117 00:07:35,743 --> 00:07:38,580 When you like someone, everyone else looks like a squid to you. 118 00:07:38,663 --> 00:07:41,958 Some hear bells ringing, and others see fireworks. 119 00:07:42,041 --> 00:07:43,001 Come with me. 120 00:07:46,963 --> 00:07:48,173 It's that guy over there. 121 00:07:56,723 --> 00:07:57,640 Ok-hui. 122 00:07:59,517 --> 00:08:00,685 You are sick. 123 00:08:00,768 --> 00:08:01,895 You're really sick. 124 00:08:02,604 --> 00:08:03,438 Come here. 125 00:08:06,024 --> 00:08:07,400 It's 37.1 degrees Celsius. 126 00:08:07,984 --> 00:08:10,153 It's hard to tell whether you're running a fever. 127 00:08:10,236 --> 00:08:11,613 I'm definitely sick. 128 00:08:12,489 --> 00:08:13,948 I should head home and rest. 129 00:08:14,032 --> 00:08:15,492 What about the store? 130 00:08:15,575 --> 00:08:17,243 There's no one around anyway. 131 00:08:17,327 --> 00:08:20,205 The streets have been empty since what happened to Mr. Park. 132 00:08:20,288 --> 00:08:22,999 That shaman is a fraud. Do people really believe him? 133 00:08:23,750 --> 00:08:25,752 He apparently used to get things right. 134 00:08:25,835 --> 00:08:28,421 And what he said isn't something you can easily brush off. 135 00:08:28,505 --> 00:08:32,675 I guess the killer could've been curious and come to see the rite. 136 00:08:33,259 --> 00:08:35,762 Right? He must be curious about the investigation too. 137 00:08:35,845 --> 00:08:37,555 There's no doubt about it. 138 00:08:37,639 --> 00:08:41,768 They say that criminals always return to the scene of the crime. 139 00:08:41,851 --> 00:08:44,729 He's probably hiding and watching what the police are doing. 140 00:08:45,313 --> 00:08:48,816 Then he's probably seen you and Detective Moon looking for evidence. 141 00:08:48,900 --> 00:08:50,318 Of course. 142 00:08:50,902 --> 00:08:52,570 Who found the first body? 143 00:08:52,654 --> 00:08:54,155 It was me, right? 144 00:08:54,239 --> 00:08:56,407 And I was there when the second victim died. 145 00:08:57,033 --> 00:08:58,117 Unless he's stupid, 146 00:08:58,201 --> 00:09:00,245 he must know that I'm trying to find him. 147 00:09:01,788 --> 00:09:04,791 Then you must be such a nuisance to that serial killer. 148 00:09:04,874 --> 00:09:05,708 Of course. 149 00:09:05,792 --> 00:09:07,669 I bet he can't wait to get rid of me. 150 00:09:13,424 --> 00:09:14,634 Ok-hui, 151 00:09:14,717 --> 00:09:16,427 what do I do? 152 00:09:17,011 --> 00:09:18,721 I shouldn't have been poking around like that. 153 00:09:18,805 --> 00:09:19,931 I must have been out of my mind. 154 00:09:21,015 --> 00:09:21,933 What do I do? 155 00:09:23,017 --> 00:09:25,103 This is all because of that nutjob. 156 00:09:27,772 --> 00:09:29,190 NUTJOB 157 00:09:29,774 --> 00:09:31,276 Speak of the devil. 158 00:09:31,985 --> 00:09:32,860 Hello? 159 00:09:32,944 --> 00:09:34,279 Let's finish what we started. 160 00:09:34,362 --> 00:09:36,030 A thousand people a day, remember? 161 00:09:36,823 --> 00:09:40,034 Sorry, but my power was gone when I woke up this morning. 162 00:09:40,118 --> 00:09:42,245 So I don't think I can help you again. 163 00:09:42,328 --> 00:09:44,414 I'll call you if my power ever comes back. 164 00:09:44,497 --> 00:09:46,082 What are you talking about? 165 00:09:46,165 --> 00:09:47,417 I dropped my phone in the toilet! 166 00:09:49,127 --> 00:09:50,003 What? Hey! 167 00:09:50,712 --> 00:09:51,546 Whatever. 168 00:09:51,629 --> 00:09:53,339 This is better than getting murdered. 169 00:09:55,967 --> 00:09:57,093 What the… 170 00:09:57,677 --> 00:09:59,012 What do I do now? 171 00:10:02,515 --> 00:10:04,684 I'm in front of the hospital. I'm going in. 172 00:10:05,184 --> 00:10:07,437 Tell him you didn't see me, okay? 173 00:10:07,520 --> 00:10:08,771 Where are you… 174 00:10:14,402 --> 00:10:16,738 All criminals are the same. 175 00:10:17,447 --> 00:10:19,157 Their patterns never change. 176 00:10:22,910 --> 00:10:25,747 You've been doing so well until now. What's gotten into you? 177 00:10:26,497 --> 00:10:29,751 The serial killer's next target could be me. 178 00:10:29,834 --> 00:10:30,710 What? 179 00:10:30,793 --> 00:10:31,669 Think about it. 180 00:10:31,753 --> 00:10:34,172 The serial killer knows that the police are after him. 181 00:10:34,255 --> 00:10:36,299 So he's watching from afar. 182 00:10:36,382 --> 00:10:40,053 But then he sees this cute girl who's not even a police officer 183 00:10:40,136 --> 00:10:41,512 visiting the crime scenes. 184 00:10:41,596 --> 00:10:43,348 So the serial killer will wonder, 185 00:10:43,431 --> 00:10:44,849 "Who's that girl?" 186 00:10:44,932 --> 00:10:45,975 He'll get curious. 187 00:10:46,059 --> 00:10:48,853 That's when he starts watching my every move. 188 00:10:48,936 --> 00:10:51,731 And he'll eventually see me touching people's butts and think, 189 00:10:51,814 --> 00:10:55,443 "She doesn't look like a pervert, so why is she touching people's butts?" 190 00:10:55,526 --> 00:10:58,029 With that question in his head, he'll end up finding out 191 00:10:58,112 --> 00:10:59,864 the real reason I touch butts. 192 00:11:01,115 --> 00:11:02,950 "So she's psychic." 193 00:11:03,034 --> 00:11:05,411 "Then she'll eventually find out that I'm the killer 194 00:11:05,495 --> 00:11:08,831 because she is not only psychic but also smart." 195 00:11:08,915 --> 00:11:10,875 - Smart? - That's when he thinks, 196 00:11:11,709 --> 00:11:13,961 "It's such a shame to kill someone as good as her, 197 00:11:14,545 --> 00:11:16,798 but I have no choice since I have to live." 198 00:11:17,382 --> 00:11:19,092 Then he'll put on that rain poncho, 199 00:11:19,175 --> 00:11:21,177 pick up the rose knife, and make a call. 200 00:11:21,260 --> 00:11:22,595 "Hello, is this Bong's Animal Hospital?" 201 00:11:22,678 --> 00:11:25,765 "I have a sick puppy here. Could you come take a look?" 202 00:11:25,848 --> 00:11:27,892 Then I'll feel too bad to say no. 203 00:11:27,975 --> 00:11:30,019 So I decide to go, but something doesn't feel right. 204 00:11:30,103 --> 00:11:33,022 There are no CCTVs or people around. 205 00:11:33,106 --> 00:11:35,441 A perfect place to kill a person. Just then-- 206 00:11:35,525 --> 00:11:37,777 - Are you done yet? - Hold on. I'm about to die. 207 00:11:37,860 --> 00:11:38,694 Just then! 208 00:11:38,778 --> 00:11:40,988 That bastard comes charging at me 209 00:11:41,072 --> 00:11:42,615 and attacks… 210 00:11:43,324 --> 00:11:45,618 I think your mouth will get you killed. 211 00:11:46,994 --> 00:11:48,704 Of course, you don't have to worry. 212 00:11:48,788 --> 00:11:51,124 You have a gun and you can fight. But what about me? 213 00:11:51,207 --> 00:11:52,917 I have no weapon on me. I'm helpless. 214 00:11:53,000 --> 00:11:54,293 What do you mean, you have no weapon? 215 00:11:55,628 --> 00:11:57,296 I'm your weapon. 216 00:11:57,880 --> 00:11:59,966 Do you think I'm going to let anyone kill you? 217 00:12:12,603 --> 00:12:14,063 Is this really necessary? 218 00:12:14,147 --> 00:12:14,981 Why don't you just… 219 00:12:15,648 --> 00:12:16,524 Keep your distance. 220 00:12:16,607 --> 00:12:18,568 What if the killer figures things out? 221 00:12:20,987 --> 00:12:22,321 Fine. 222 00:12:29,370 --> 00:12:31,831 A better Mujin. Mujin, the center of tourism. 223 00:12:31,914 --> 00:12:34,292 I'll make our beautiful Mujin a city bustling with tourists. 224 00:12:34,375 --> 00:12:37,336 I'm your number one, Cha Ju-man! 225 00:12:37,420 --> 00:12:40,798 When I say that I will develop Mujin and turn it into a tourist spot… 226 00:12:40,882 --> 00:12:42,091 Father. 227 00:12:43,092 --> 00:12:46,220 - What are you doing here? - "Tourism destroys the environment." 228 00:12:46,804 --> 00:12:47,722 No way. 229 00:12:48,681 --> 00:12:50,933 You're not working with Cha Ju-man, are you? 230 00:12:52,101 --> 00:12:53,769 Times have changed. 231 00:12:53,853 --> 00:12:56,147 - There are many ways… - Come with me. 232 00:12:56,230 --> 00:12:59,233 to develop the city and turn it into a tourist spot. 233 00:13:00,026 --> 00:13:01,152 I'm so hungry. 234 00:13:02,653 --> 00:13:07,033 I just regained consciousness, and I have no one to cook for me. 235 00:13:09,827 --> 00:13:12,121 I guess this is my life without my family here. 236 00:13:14,457 --> 00:13:15,333 RAMYEON 237 00:13:24,550 --> 00:13:26,052 Go on. 238 00:13:26,802 --> 00:13:29,764 You can tell me. 239 00:13:31,766 --> 00:13:32,808 Who's the killer? 240 00:13:33,392 --> 00:13:34,685 Excuse me? 241 00:13:38,397 --> 00:13:40,691 Since when were you all here? I didn't see you when I went in. 242 00:13:41,567 --> 00:13:43,236 Come. 243 00:13:43,319 --> 00:13:44,737 Have a seat. 244 00:13:46,072 --> 00:13:47,990 Here, eat. 245 00:13:48,074 --> 00:13:50,034 Are you feeling any better? 246 00:13:52,078 --> 00:13:54,455 Was it all true? 247 00:13:55,623 --> 00:13:56,541 Was what true? 248 00:13:56,624 --> 00:13:58,376 You know. 249 00:13:58,459 --> 00:14:01,003 You said so during the rite, 250 00:14:01,087 --> 00:14:03,840 "The person who killed me is here." 251 00:14:04,966 --> 00:14:05,800 Was it true? 252 00:14:09,804 --> 00:14:10,805 The thing is… 253 00:14:11,973 --> 00:14:14,225 You can't ask him about those things. 254 00:14:14,851 --> 00:14:17,937 If he divulges such heavenly secrets, 255 00:14:18,521 --> 00:14:21,482 he'll be struck with misfortune. Isn't that right? 256 00:14:22,066 --> 00:14:23,860 - Yes. - Right. 257 00:14:24,610 --> 00:14:26,320 It's Man-sik, isn't it? 258 00:14:27,113 --> 00:14:31,450 Nod if it's a yes, and shake your head if it's a no. 259 00:14:32,535 --> 00:14:34,495 It's not Man-sik. 260 00:14:34,579 --> 00:14:38,666 He may be a little rough around the edges, but he's actually nice. 261 00:14:40,209 --> 00:14:41,210 It's Dong-sik, right? 262 00:14:41,919 --> 00:14:43,421 Watch what you say. 263 00:14:43,504 --> 00:14:46,674 Dong-sik fixed my bathroom the other day. 264 00:14:46,757 --> 00:14:47,842 It's not him. 265 00:14:47,925 --> 00:14:48,843 Then who is it? 266 00:14:50,219 --> 00:14:52,847 Then is it Sang-min? 267 00:14:54,974 --> 00:14:57,852 Sang-min was Ok-hui's classmate. 268 00:14:58,436 --> 00:14:59,312 It can't be him. 269 00:14:59,896 --> 00:15:00,938 - I guess not. - It's not him. 270 00:15:01,022 --> 00:15:03,232 If we exclude former classmates, relatives, neighbors, 271 00:15:03,316 --> 00:15:05,026 and anyone who fixed our bathrooms, 272 00:15:05,109 --> 00:15:06,944 who are we left with? 273 00:15:14,327 --> 00:15:17,747 Hey, don't we come from the same family clan? 274 00:15:19,123 --> 00:15:20,249 The Miryang Park clan. 275 00:15:20,917 --> 00:15:22,710 That's right. Then it's not her either. 276 00:15:22,793 --> 00:15:24,503 It's not me. 277 00:15:24,587 --> 00:15:25,713 Then who could it be? 278 00:15:27,006 --> 00:15:28,424 Just wait. 279 00:15:28,507 --> 00:15:32,053 Our shaman here must have it all figured out. 280 00:15:32,136 --> 00:15:32,970 Isn't that right? 281 00:15:34,388 --> 00:15:38,309 I guess you can say that. Yes, you're right. 282 00:15:39,393 --> 00:15:41,354 Then tell us. 283 00:15:42,688 --> 00:15:44,982 What happens now? 284 00:15:45,066 --> 00:15:48,110 You can see everything, right? 285 00:15:53,199 --> 00:15:54,575 The truth is… 286 00:15:54,659 --> 00:15:56,827 - Yes? - He's a shaman for a reason. 287 00:15:57,745 --> 00:15:59,413 He's seen everything. 288 00:16:00,331 --> 00:16:01,165 Haven't you? 289 00:16:07,046 --> 00:16:08,798 The thing is, 290 00:16:10,549 --> 00:16:14,220 I think there's going to be another big incident soon. 291 00:16:14,303 --> 00:16:15,596 Oh, my. 292 00:16:16,263 --> 00:16:17,723 - My goodness. - What do we do? 293 00:16:17,807 --> 00:16:18,975 This is bad. 294 00:16:19,850 --> 00:16:21,602 What are we supposed to do? 295 00:16:26,190 --> 00:16:28,275 We were once family, 296 00:16:28,359 --> 00:16:29,527 so how about a glass of-- 297 00:16:29,610 --> 00:16:31,112 Why on earth are you back in Mujin? 298 00:16:32,405 --> 00:16:34,573 Aren't you ashamed to see Hyeon-ok? 299 00:16:35,950 --> 00:16:37,159 Father. 300 00:16:37,243 --> 00:16:40,204 Everyone makes mistakes. 301 00:16:40,287 --> 00:16:42,832 I made a lot of mistakes in the past, 302 00:16:42,915 --> 00:16:46,043 but I'm here to start over with Hyeon-ok. 303 00:16:46,127 --> 00:16:48,879 People don't change. 304 00:16:50,297 --> 00:16:52,049 What do you mean? People can change. 305 00:16:52,925 --> 00:16:55,011 You changed too. 306 00:16:55,094 --> 00:16:58,222 How can you be supporting Cha Ju-man's election campaign? 307 00:16:58,305 --> 00:17:00,182 Weren't you basically enemies with him? 308 00:17:00,266 --> 00:17:02,059 I still can't stand the sight of him. 309 00:17:02,643 --> 00:17:03,811 I guess you've changed. 310 00:17:04,937 --> 00:17:07,898 You don't have dementia or something, do you? 311 00:17:08,482 --> 00:17:10,234 - I'm home. - You… 312 00:17:14,071 --> 00:17:16,282 What are you doing here? 313 00:17:16,365 --> 00:17:18,451 Father, why did you let him in? 314 00:17:18,534 --> 00:17:20,077 Don't say another word and leave. 315 00:17:21,162 --> 00:17:23,372 Don't ever set foot in Mujin again. 316 00:17:27,585 --> 00:17:28,669 Have you lost your mind? 317 00:17:28,753 --> 00:17:29,587 Get out. 318 00:17:30,212 --> 00:17:31,422 Get out! 319 00:17:31,505 --> 00:17:33,049 - You must be out of your mind. - Let go. 320 00:17:34,133 --> 00:17:38,012 Back then, I was drinking because my business wasn't doing well, and… 321 00:17:39,305 --> 00:17:40,890 I was a jerk back then. 322 00:17:40,973 --> 00:17:44,602 But I've quit drinking. I won't make the same mistake again. 323 00:17:44,685 --> 00:17:47,563 So please just give me one more chance. 324 00:17:48,147 --> 00:17:50,566 Just give me one more chance, please. 325 00:17:53,861 --> 00:17:56,781 I've already given you countless chances. 326 00:17:56,864 --> 00:17:58,949 I don't want to hear your excuses anymore. 327 00:18:03,996 --> 00:18:05,706 I like someone else now. 328 00:18:05,790 --> 00:18:08,626 So don't ever show up in front of me. 329 00:18:08,709 --> 00:18:10,127 And don't get in my way. 330 00:18:12,088 --> 00:18:14,632 I liked that person before I even met you. 331 00:18:14,715 --> 00:18:15,841 It's someone 332 00:18:16,967 --> 00:18:19,303 I never ever want to lose. 333 00:18:26,602 --> 00:18:28,312 I'm not letting him go again. 334 00:18:40,991 --> 00:18:41,826 What's going on? 335 00:18:47,706 --> 00:18:48,916 A power outage? 336 00:18:58,926 --> 00:18:59,927 Oh, my gosh! 337 00:19:01,762 --> 00:19:02,930 It's your dad. 338 00:19:04,140 --> 00:19:05,516 You scared the heck out of me! 339 00:19:05,599 --> 00:19:07,810 Why do you have the lights off? 340 00:19:07,893 --> 00:19:09,478 They went out on their own. 341 00:19:10,062 --> 00:19:10,896 They did? 342 00:19:10,980 --> 00:19:13,482 They were flickering for days. 343 00:19:13,566 --> 00:19:15,109 I guess it's time to replace them. 344 00:19:16,402 --> 00:19:18,112 Right, Ok-hui. 345 00:19:18,696 --> 00:19:22,116 You should stay put at home for the time being. 346 00:19:22,199 --> 00:19:23,033 Why? 347 00:19:23,117 --> 00:19:25,411 The shaman said 348 00:19:25,494 --> 00:19:29,415 there's going to be another incident. 349 00:19:55,691 --> 00:19:57,902 Is that brat Ae-ran not back yet? 350 00:19:58,611 --> 00:19:59,445 No. 351 00:20:00,029 --> 00:20:02,072 Did she run away again? 352 00:20:03,741 --> 00:20:04,867 Do you know anything? 353 00:20:05,451 --> 00:20:06,368 No. 354 00:20:09,705 --> 00:20:13,167 Kim, it looks like Ae-ran has run off. 355 00:20:13,250 --> 00:20:16,045 Have some men on the lookout at the terminal and by the docks. 356 00:20:17,004 --> 00:20:18,255 That brat. 357 00:20:18,339 --> 00:20:20,799 MUJIN POLICE STATION 358 00:20:28,432 --> 00:20:29,892 I'm here, but I'm not going in. 359 00:20:31,352 --> 00:20:32,645 Seriously? 360 00:20:40,277 --> 00:20:41,570 Excuse me. 361 00:20:43,155 --> 00:20:43,989 Yes? 362 00:20:50,204 --> 00:20:52,665 You can tell me what's going on. 363 00:20:54,124 --> 00:20:55,209 The thing is… 364 00:21:07,263 --> 00:21:08,514 It's okay. 365 00:21:08,597 --> 00:21:10,015 She's got a few screws loose. 366 00:21:10,099 --> 00:21:12,726 You know, there's someone like her in every neighborhood. 367 00:21:12,810 --> 00:21:14,812 So you don't need to mind her. 368 00:21:16,772 --> 00:21:19,650 Ae-ran went out last night and hasn't come back. 369 00:21:20,234 --> 00:21:21,068 Ae-ran? 370 00:21:21,694 --> 00:21:24,113 She works with me at Mujin Coffee Shop. 371 00:21:25,114 --> 00:21:26,323 I can't reach her. 372 00:21:26,407 --> 00:21:28,409 Our boss said she must have run off, 373 00:21:28,993 --> 00:21:30,786 but I don't think that's it. 374 00:21:30,869 --> 00:21:33,163 You're saying she didn't just run away? 375 00:21:34,081 --> 00:21:36,166 Something definitely happened to her. 376 00:21:37,376 --> 00:21:39,378 Things have been so unsettling these days. 377 00:21:39,461 --> 00:21:42,214 What if someone did something terrible to her? 378 00:21:45,592 --> 00:21:47,469 Please find Ae-ran. 379 00:21:48,345 --> 00:21:51,181 The poor girl's had such a hard life. 380 00:21:56,770 --> 00:21:58,647 MUJIN CHILDREN'S HOME 30,000 LOVE CHILDREN'S HOME 50,000 381 00:21:59,648 --> 00:22:00,566 What's this? 382 00:22:00,649 --> 00:22:02,693 Why are you sending money to children's homes? 383 00:22:03,444 --> 00:22:06,030 Because my little brother could be there. 384 00:22:07,281 --> 00:22:08,949 "Could be there?" 385 00:22:09,033 --> 00:22:10,701 So you don't even know for sure? 386 00:22:11,869 --> 00:22:13,370 When I was young, 387 00:22:14,955 --> 00:22:16,165 I lost 388 00:22:17,124 --> 00:22:18,751 my baby brother. 389 00:22:20,586 --> 00:22:22,713 I wanted to play with my friend alone 390 00:22:24,465 --> 00:22:26,592 and he kept following me. 391 00:22:27,593 --> 00:22:29,511 So I lied and said I was going to school. 392 00:22:30,471 --> 00:22:32,681 By the time I got back home, 393 00:22:33,432 --> 00:22:35,350 he wasn't there. 394 00:22:38,228 --> 00:22:42,483 He must have gone to school to find me. 395 00:22:44,026 --> 00:22:44,902 And… 396 00:22:46,153 --> 00:22:47,988 we never found him again. 397 00:22:49,198 --> 00:22:50,824 It must've been so hard for you. 398 00:22:52,701 --> 00:22:57,289 My parents passed away after spending years trying to find him. 399 00:23:00,125 --> 00:23:01,251 All because of me. 400 00:23:07,549 --> 00:23:12,012 She would send all the money she could to any children's home she could find 401 00:23:12,096 --> 00:23:13,931 on the off chance her brother was there. 402 00:23:14,932 --> 00:23:16,600 Even though she lived hand to mouth. 403 00:23:18,102 --> 00:23:19,436 That's who she is. 404 00:23:21,522 --> 00:23:22,397 Detective. 405 00:23:23,065 --> 00:23:26,819 Something must've happened to her. I just know it. 406 00:23:27,986 --> 00:23:29,696 Please find her. 407 00:23:32,533 --> 00:23:33,826 Please save her. 408 00:23:38,872 --> 00:23:40,582 We'll help you. 409 00:23:40,666 --> 00:23:42,668 We promise we'll find your friend. 410 00:23:48,006 --> 00:23:49,508 Yes, we will. 411 00:24:02,187 --> 00:24:05,315 READINGS THROUGH SPIRITS FORTUNE TELLING 412 00:24:05,399 --> 00:24:06,316 He's here! 413 00:24:06,400 --> 00:24:07,234 There he is. 414 00:24:07,317 --> 00:24:11,738 My goodness, you really are incredible. 415 00:24:11,822 --> 00:24:13,907 - I'm sorry? - Another incident happened, 416 00:24:13,991 --> 00:24:15,284 just like you predicted. 417 00:24:15,367 --> 00:24:17,661 Ae-ran from Mujin Coffee Shop has disappeared! 418 00:24:17,744 --> 00:24:19,121 Listen. 419 00:24:19,204 --> 00:24:22,291 My eldest is applying for college soon. Will my kid get into college? 420 00:24:22,374 --> 00:24:23,417 Sorry? 421 00:24:23,500 --> 00:24:28,255 My husband seems to be cheating on me. Can you see who that other woman is? 422 00:24:28,338 --> 00:24:30,966 My grandfather keeps appearing in my dreams. 423 00:24:31,049 --> 00:24:33,051 Can you read my fortune and find out what's going on? 424 00:24:33,135 --> 00:24:34,928 That's right, tell me! 425 00:24:35,679 --> 00:24:37,264 I have the most urgent problem here! 426 00:24:37,347 --> 00:24:38,974 I got here first! 427 00:24:39,057 --> 00:24:40,225 Get out of the way! 428 00:24:42,311 --> 00:24:43,770 What brings you here today? 429 00:24:43,854 --> 00:24:46,607 All of my businesses fail. 430 00:24:46,690 --> 00:24:48,734 You were born around midnight? 431 00:24:48,817 --> 00:24:50,986 Now, what do you see? Let's see. 432 00:24:52,779 --> 00:24:54,281 Let's proceed to land. 433 00:24:54,364 --> 00:24:55,324 Oh, my. 434 00:24:55,407 --> 00:24:58,702 Then I'll give you a talisman. 435 00:25:11,340 --> 00:25:12,507 Aren't you going to eat? 436 00:25:13,884 --> 00:25:15,427 I don't feel hungry. 437 00:25:16,887 --> 00:25:18,722 You've made a lot of money today. 438 00:25:18,805 --> 00:25:22,059 Mr. Kim, I think I got my powers back. 439 00:25:23,727 --> 00:25:24,603 That's great. 440 00:25:25,729 --> 00:25:26,855 Are you going somewhere? 441 00:25:26,939 --> 00:25:28,190 Wait a second. 442 00:25:30,150 --> 00:25:32,986 You're not going to the convenience store 443 00:25:33,070 --> 00:25:34,988 but somewhere else today, aren't you? 444 00:25:36,448 --> 00:25:37,658 Yes, that's right. 445 00:25:37,741 --> 00:25:39,243 I'm going somewhere else today. 446 00:25:48,252 --> 00:25:50,337 Oh, yeah. Did you hear the news? 447 00:25:50,420 --> 00:25:51,255 What news? 448 00:25:51,338 --> 00:25:53,382 Ae-ran from Mujin Coffee Shop has disappeared. 449 00:25:53,465 --> 00:25:55,801 Could it be the killer that the shaman talked about? 450 00:26:00,889 --> 00:26:02,808 About Ae-ran… 451 00:26:02,891 --> 00:26:05,394 Don't you think people are blowing it up when she just ran away? 452 00:26:05,477 --> 00:26:06,895 That's what I'm saying. 453 00:26:06,979 --> 00:26:12,150 People in her line of work tend to disappear and come back 454 00:26:12,234 --> 00:26:13,568 - from time to time. - Right. 455 00:26:15,237 --> 00:26:16,697 It might not be that simple. 456 00:26:18,031 --> 00:26:20,450 She hasn't been using her credit card, phone, 457 00:26:20,534 --> 00:26:22,577 or even her public transportation card. 458 00:26:22,661 --> 00:26:25,872 There are no signs that she's still alive. 459 00:26:26,456 --> 00:26:27,833 What are you trying to say? 460 00:26:28,333 --> 00:26:30,085 Given the situation right now, 461 00:26:30,168 --> 00:26:33,422 we shouldn't investigate this as a simple runaway case 462 00:26:33,505 --> 00:26:35,424 but as the work of a serial killer. 463 00:26:35,507 --> 00:26:37,009 That way, we won't make any mistakes. 464 00:26:40,345 --> 00:26:41,596 You're so gross. 465 00:26:41,680 --> 00:26:42,597 I'm sorry. 466 00:26:42,681 --> 00:26:43,557 I mean… 467 00:26:44,057 --> 00:26:48,478 My husband spends days out without any signs of being alive 468 00:26:48,562 --> 00:26:50,063 only to come back home just fine. 469 00:26:50,564 --> 00:26:54,151 He leaves signs of cheating though. 470 00:26:54,234 --> 00:26:56,236 And this guy here is like dirty underwear. 471 00:26:57,487 --> 00:26:58,363 Excuse me? 472 00:26:58,447 --> 00:27:00,407 "You iffy bastard." 473 00:27:01,408 --> 00:27:02,743 That's what he means. 474 00:27:04,202 --> 00:27:05,829 I'm sorry. What's wrong with me? 475 00:27:05,912 --> 00:27:09,458 SUNDAE GUKBAP, BEAN SPROUT GUKBAP 476 00:27:10,542 --> 00:27:12,878 But this doesn't seem like the serial killer's work. 477 00:27:12,961 --> 00:27:14,504 Detective Na, 478 00:27:14,588 --> 00:27:16,423 have you not watched any crime TV shows? 479 00:27:16,506 --> 00:27:20,761 It always turns out to be a serial murder when you least expect it. 480 00:27:20,844 --> 00:27:22,596 She could have gotten into an accident, 481 00:27:22,679 --> 00:27:25,140 so let's check all the hospitals around Mujin. 482 00:27:25,223 --> 00:27:27,934 We should also search for the bike that Ms. Cho Ae-ran was riding. 483 00:27:28,018 --> 00:27:28,852 Sure. 484 00:27:28,935 --> 00:27:31,563 Detective Na, you check all the hospitals. 485 00:27:31,646 --> 00:27:33,315 And Detective Bae, you come with me. 486 00:27:33,398 --> 00:27:34,232 Why? 487 00:27:35,442 --> 00:27:37,152 Haven't you seen any crime movies? 488 00:27:37,235 --> 00:27:40,238 It's always the captains that die first 489 00:27:40,322 --> 00:27:42,032 because they insist on acting alone. 490 00:27:42,115 --> 00:27:43,950 That's ridiculous. 491 00:27:44,034 --> 00:27:45,494 You be careful too. 492 00:27:45,577 --> 00:27:48,080 Those who say that tend to die first. 493 00:27:48,163 --> 00:27:50,123 The captain and the youngest one are in the most danger. 494 00:27:50,207 --> 00:27:51,041 Let's go. 495 00:27:54,961 --> 00:27:55,879 Hey! 496 00:27:56,463 --> 00:27:57,464 Where are you going? 497 00:27:57,547 --> 00:27:59,299 I'm going to investigate on my own. 498 00:28:01,093 --> 00:28:03,011 I'm heading to the hospital. Meet me outside. 499 00:28:04,388 --> 00:28:06,640 I guess he'll be the first one to die. 500 00:28:06,723 --> 00:28:09,684 People who go off alone like that always die first. 501 00:28:11,978 --> 00:28:13,271 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 502 00:28:13,855 --> 00:28:14,898 Seon-woo. 503 00:28:17,067 --> 00:28:18,985 Are you going to work? 504 00:28:19,653 --> 00:28:21,571 No, I'm going somewhere else today. 505 00:28:22,864 --> 00:28:24,533 I guess you're going someplace nice. 506 00:28:25,242 --> 00:28:26,493 Where are you going? 507 00:28:27,244 --> 00:28:29,329 Just somewhere. 508 00:28:30,080 --> 00:28:32,165 Just somewhere? 509 00:28:32,958 --> 00:28:33,959 Where exactly? 510 00:28:36,837 --> 00:28:39,089 I got myself a workshop. 511 00:28:39,756 --> 00:28:41,007 A workshop? 512 00:28:41,091 --> 00:28:43,593 It's for something I've been doing as a hobby. 513 00:28:43,677 --> 00:28:45,262 I'm still setting it up though. 514 00:28:46,430 --> 00:28:47,514 That's so cool. 515 00:28:48,098 --> 00:28:49,850 So what's your hobby? 516 00:28:51,017 --> 00:28:53,228 It's kind of embarrassing to talk about. 517 00:28:57,399 --> 00:28:58,734 I'll get going then. 518 00:29:42,778 --> 00:29:43,737 Why, that little… 519 00:29:47,032 --> 00:29:49,117 I told her to wait outside the hospital. 520 00:29:49,201 --> 00:29:50,327 Where is she going? 521 00:30:05,550 --> 00:30:07,469 So this is your workshop. 522 00:30:07,969 --> 00:30:09,638 It's just a cheap, shabby place. 523 00:30:23,527 --> 00:30:25,570 My hobby is woodworking. 524 00:30:26,363 --> 00:30:27,989 I want to start making things. 525 00:30:28,990 --> 00:30:30,367 I see. 526 00:30:32,619 --> 00:30:34,412 Did you make this yourself too? 527 00:30:35,539 --> 00:30:36,540 Yes. 528 00:30:37,749 --> 00:30:39,417 You're really good with your hands. 529 00:30:46,007 --> 00:30:48,718 I'm sorry, but I need to take this. 530 00:30:57,310 --> 00:30:58,228 Hello? 531 00:30:58,311 --> 00:31:01,189 Why aren't you coming out? I told you to meet me outside. 532 00:31:02,107 --> 00:31:02,941 I just… 533 00:31:03,024 --> 00:31:05,026 I wanted to wash up before heading out. 534 00:31:07,946 --> 00:31:09,155 What was that sound? 535 00:31:09,823 --> 00:31:10,824 Sounded like the wind. 536 00:31:11,449 --> 00:31:12,534 It's my hairdryer. 537 00:31:12,617 --> 00:31:14,578 Let me dry my hair real quick. 538 00:31:14,661 --> 00:31:15,912 Is that right? 539 00:31:16,496 --> 00:31:17,831 Your shoelace is untied by the way. 540 00:31:29,426 --> 00:31:30,427 So this is your house? 541 00:31:32,304 --> 00:31:33,346 Let's go. 542 00:31:33,930 --> 00:31:34,890 What? 543 00:31:34,973 --> 00:31:36,683 Let me just say bye to Seon-woo. 544 00:31:36,766 --> 00:31:38,268 No, there's no time for that. 545 00:31:38,351 --> 00:31:39,769 - It won't take long. - Come on. 546 00:31:42,606 --> 00:31:43,690 Forget it. 547 00:31:59,331 --> 00:32:00,624 I said, let go! 548 00:32:00,707 --> 00:32:04,127 Let's go somewhere quiet to talk! Stop making me the bad guy. 549 00:32:04,210 --> 00:32:07,255 - I don't want anything to do with you! - Just get in. 550 00:32:07,339 --> 00:32:09,382 What are you so afraid of? 551 00:32:37,160 --> 00:32:38,495 What are you doing? 552 00:32:43,083 --> 00:32:43,917 Hey. 553 00:32:45,001 --> 00:32:46,127 What the hell are you… 554 00:32:51,633 --> 00:32:52,634 Jong-muk. 555 00:33:12,112 --> 00:33:14,030 Why are we at the hospital? 556 00:33:14,114 --> 00:33:15,115 Excuse me, Doctor. 557 00:33:15,740 --> 00:33:16,908 Can I ask you a question? 558 00:33:16,992 --> 00:33:19,160 I ran for the first time in a while, 559 00:33:19,244 --> 00:33:21,037 and I think my knees are swollen now. 560 00:33:21,121 --> 00:33:22,372 What should I do? 561 00:33:22,455 --> 00:33:23,873 Sorry, I'm not that kind of doctor. 562 00:33:27,627 --> 00:33:29,129 - It's okay. - Okay. 563 00:33:31,131 --> 00:33:33,049 Do you like that guy that much? 564 00:33:33,842 --> 00:33:35,635 I won't deny that I like him. 565 00:33:36,219 --> 00:33:37,387 Do you even know him? 566 00:33:37,470 --> 00:33:38,596 He's a good guy. 567 00:33:38,680 --> 00:33:40,223 You only just met him. 568 00:33:40,306 --> 00:33:42,559 People who look like him can't be bad. 569 00:33:43,226 --> 00:33:47,272 People who look like him usually turn out to be psychopaths. 570 00:33:47,355 --> 00:33:48,732 Don't you talk smack about my Seon-woo. 571 00:33:48,815 --> 00:33:51,484 "My Seon-woo"? 572 00:33:51,985 --> 00:33:53,153 More like "Guy I'd like to soon woo." 573 00:33:53,236 --> 00:33:54,821 What, are you trying to be funny? 574 00:33:54,904 --> 00:33:56,114 So corny. 575 00:33:56,197 --> 00:33:57,407 You're making me cringe. 576 00:33:59,242 --> 00:34:00,243 Mark my words. 577 00:34:00,326 --> 00:34:03,163 You'll get hurt if you like him. 578 00:34:05,957 --> 00:34:07,792 MUJIN COFFEE SHOP 579 00:34:12,589 --> 00:34:15,508 I don't know how that rumor started, 580 00:34:15,592 --> 00:34:17,594 but Ae-ran just went back to her hometown. 581 00:34:17,677 --> 00:34:20,346 Ji-suk didn't know the full story when she made the report. 582 00:34:20,847 --> 00:34:21,765 Didn't you? 583 00:34:24,934 --> 00:34:26,895 Her hometown must be close 584 00:34:26,978 --> 00:34:28,480 if she went there by motorcycle. 585 00:34:31,232 --> 00:34:33,526 Anyway, I have nothing else to tell you. 586 00:34:34,277 --> 00:34:35,320 So please leave. 587 00:34:36,071 --> 00:34:37,530 Get ready to make deliveries, Ji-suk. 588 00:34:37,614 --> 00:34:38,490 Yes, ma'am. 589 00:34:40,617 --> 00:34:42,243 Touch her when you can. 590 00:34:47,248 --> 00:34:48,083 Look at you. 591 00:34:48,166 --> 00:34:49,876 You can't serve customers looking like that. 592 00:34:49,959 --> 00:34:52,587 I'll buy you some clothes and makeup for now. 593 00:34:53,171 --> 00:34:54,089 What's with your look? 594 00:34:54,172 --> 00:34:56,049 That's how much I spent on your clothes and makeup. 595 00:34:56,132 --> 00:34:57,175 Twenty million won? 596 00:34:57,258 --> 00:34:59,636 Yes, so you should work hard to pay me back. 597 00:35:24,119 --> 00:35:25,120 I'm going to kill you. 598 00:35:25,203 --> 00:35:26,412 You told me to touch her. 599 00:35:26,496 --> 00:35:28,081 When the timing's right! 600 00:35:28,164 --> 00:35:29,207 You can't just… 601 00:35:29,791 --> 00:35:31,042 You did it on purpose, didn't you? 602 00:35:31,126 --> 00:35:33,711 Come on, I'm risking my life to help you. 603 00:35:36,631 --> 00:35:38,299 Whatever. Did you see anything? 604 00:35:39,050 --> 00:35:40,885 She's lying. 605 00:35:40,969 --> 00:35:43,429 I didn't see Ae-ran saying she was going to her hometown. 606 00:35:43,513 --> 00:35:44,514 Really? 607 00:35:46,975 --> 00:35:48,184 You know, 608 00:35:48,268 --> 00:35:50,186 you shouldn't believe what my boss says. 609 00:35:50,770 --> 00:35:52,939 She didn't want the police getting involved, so she-- 610 00:35:53,022 --> 00:35:53,898 You! 611 00:35:54,732 --> 00:35:56,734 Why are you still here? 612 00:35:57,318 --> 00:35:58,528 Go. And make sure to bring back the cups. 613 00:35:58,611 --> 00:35:59,988 Yes, ma'am. 614 00:36:08,079 --> 00:36:09,455 That keychain… 615 00:36:12,667 --> 00:36:13,793 Sorry? 616 00:36:13,877 --> 00:36:15,003 What about it? 617 00:36:15,086 --> 00:36:17,213 Did you buy that somewhere? 618 00:36:17,297 --> 00:36:19,632 No. Ae-ran made it for me. 619 00:36:20,592 --> 00:36:23,344 She made two of these for our motorcycle keys 620 00:36:23,428 --> 00:36:25,263 and gave one to me. 621 00:36:37,358 --> 00:36:39,444 What is it? Is something bothering you? 622 00:36:39,527 --> 00:36:40,570 What? 623 00:36:40,653 --> 00:36:41,905 No. 624 00:36:44,908 --> 00:36:46,618 You better be honest with me. 625 00:36:47,994 --> 00:36:50,830 I just think I've seen that keychain somewhere. 626 00:36:52,130 --> 00:36:53,256 Go touch him. 627 00:36:53,339 --> 00:36:54,507 I don't want to. 628 00:36:54,591 --> 00:36:55,842 He must've bought it somewhere. 629 00:36:55,925 --> 00:36:57,510 She said Ae-ran made it! 630 00:36:57,594 --> 00:36:59,179 So go touch him! 631 00:36:59,762 --> 00:37:00,597 I said no! 632 00:37:00,680 --> 00:37:02,390 You wanted to touch his butt before. 633 00:37:02,473 --> 00:37:05,101 But this is different! 634 00:37:05,185 --> 00:37:06,019 What's wrong? 635 00:37:06,102 --> 00:37:07,604 People who look like him are always good. 636 00:37:07,687 --> 00:37:10,315 And he is good. So I don't need to touch him. 637 00:37:10,398 --> 00:37:13,693 What are you going to do if he turns out to be the serial killer? 638 00:37:13,776 --> 00:37:16,321 We need to catch him quick or else you'll be in more danger. 639 00:37:36,549 --> 00:37:38,051 Seon-woo. 640 00:37:38,760 --> 00:37:40,970 You have gum on your butt. 641 00:37:41,054 --> 00:37:42,138 What? 642 00:37:42,222 --> 00:37:44,015 I'll get it off of you. 643 00:38:00,281 --> 00:38:02,408 I'm your number one, Cha Ju-man! 644 00:38:02,492 --> 00:38:03,826 Thank you. 645 00:38:03,910 --> 00:38:05,578 I'm candidate number one, Cha Ju-man. 646 00:38:11,334 --> 00:38:12,502 Are you the seller? 647 00:38:13,086 --> 00:38:14,420 Yes, where's the money? 648 00:38:15,546 --> 00:38:16,464 Here. 649 00:38:16,547 --> 00:38:17,548 And the laptop? 650 00:38:20,468 --> 00:38:21,427 It looks good. 651 00:38:21,511 --> 00:38:22,720 Can I get a discount? 652 00:38:23,221 --> 00:38:24,722 I wrote, "No discounts" on my post. 653 00:38:24,806 --> 00:38:27,267 Mr. Handsome. Here's a flash drive. 654 00:38:27,350 --> 00:38:29,018 Just take this instead, okay? 655 00:38:29,102 --> 00:38:30,228 Sure. 656 00:38:30,311 --> 00:38:32,063 What about the keychain? 657 00:38:32,146 --> 00:38:33,439 That one's a freebie. 658 00:38:38,403 --> 00:38:40,238 - Did you touch him? - Goodness. 659 00:38:40,321 --> 00:38:41,906 Look here. 660 00:38:41,990 --> 00:38:44,701 You shouldn't suspect people for no reason. 661 00:38:46,160 --> 00:38:48,329 My Seon-woo would never do such a thing. 662 00:38:49,539 --> 00:38:50,540 You saw what happened? 663 00:38:50,623 --> 00:38:52,125 What's up with the keychain? 664 00:38:52,709 --> 00:38:55,295 He bought a secondhand laptop, 665 00:38:55,378 --> 00:38:57,839 and the seller threw it in for free. 666 00:38:57,922 --> 00:38:59,048 Secondhand? 667 00:38:59,632 --> 00:39:01,551 So you saw the keychain but not the motorcycle? 668 00:39:02,176 --> 00:39:05,346 Kids who looked like high schoolers were riding the motorcycle. 669 00:39:05,430 --> 00:39:06,681 High schoolers? 670 00:39:19,569 --> 00:39:20,820 Ok-hui. 671 00:39:23,489 --> 00:39:25,116 Just keep your eyes closed. 672 00:39:25,700 --> 00:39:28,077 I'll do anything you say, sis. 673 00:39:42,633 --> 00:39:43,593 Good morning, sir. 674 00:39:43,676 --> 00:39:44,802 Hello, sir. 675 00:39:46,763 --> 00:39:47,930 Do Hyeon-u! 676 00:39:48,514 --> 00:39:49,974 Put on your tie properly! 677 00:39:51,809 --> 00:39:53,853 I found him! Do Hyeon-u. 678 00:39:55,480 --> 00:39:57,148 Do Hyeon-u? 679 00:39:57,732 --> 00:39:59,859 You know him, right? Where is he right now? 680 00:40:00,443 --> 00:40:01,444 Why do you ask? 681 00:40:01,944 --> 00:40:04,364 He stole a motorcycle that's related to a case. 682 00:40:04,447 --> 00:40:07,116 And that motorcycle is a key piece of evidence. 683 00:40:11,079 --> 00:40:11,913 Well… 684 00:40:14,665 --> 00:40:16,417 I'm sorry, Detective. 685 00:40:17,126 --> 00:40:20,505 But can you leave it to me to find that motorcycle? 686 00:40:32,517 --> 00:40:35,645 If he's riding a motorcycle at his age, he must be a delinquent. 687 00:40:35,728 --> 00:40:37,605 Kids these days are nothing to mess with. 688 00:40:37,688 --> 00:40:39,357 Aren't you scared? 689 00:40:39,440 --> 00:40:41,275 We're all doomed 690 00:40:41,359 --> 00:40:43,277 when teachers start fearing their students. 691 00:40:55,081 --> 00:40:56,249 Do Hyeon-u! 692 00:40:58,334 --> 00:40:59,710 Hey! 693 00:41:15,143 --> 00:41:17,353 How dare that bastard hit the gas in front of me? 694 00:41:17,437 --> 00:41:18,479 Hold on tight. 695 00:41:38,624 --> 00:41:41,461 Hyeon-u, did you steal this motorcycle? 696 00:41:42,044 --> 00:41:43,671 I didn't steal it. I found it. 697 00:41:43,754 --> 00:41:47,216 Finding something and not returning it to the owner is called stealing. 698 00:41:49,927 --> 00:41:52,805 You know what to do when you've done something wrong, right? 699 00:42:11,491 --> 00:42:12,533 It hurts, right? 700 00:42:13,659 --> 00:42:15,077 It hurts for me too. 701 00:42:15,703 --> 00:42:17,538 But when a student does something wrong, 702 00:42:18,456 --> 00:42:20,333 the teacher needs to take responsibility. 703 00:42:32,929 --> 00:42:34,472 Hello, Detective Moon. 704 00:42:34,555 --> 00:42:38,768 I texted you the address where the motorcycle was found. 705 00:42:38,851 --> 00:42:40,728 Yes, and I apologize again. 706 00:42:40,811 --> 00:42:42,980 I'll make sure this never repeats in the future. 707 00:42:43,064 --> 00:42:44,232 Okay, sir. 708 00:42:48,945 --> 00:42:49,946 I'm jealous. 709 00:42:50,947 --> 00:42:51,906 Of what? 710 00:42:52,490 --> 00:42:54,992 I don't think I would've ended up like this 711 00:42:55,743 --> 00:42:57,411 if I had a teacher like you. 712 00:42:59,455 --> 00:43:01,791 Excuse me for a second, sis. 713 00:43:07,421 --> 00:43:11,217 You're already dazzling enough. 714 00:43:14,470 --> 00:43:17,223 - What the hell are you doing? - I'm sorry, sis. 715 00:43:17,807 --> 00:43:19,517 - Let's go. - Okay, sis. 716 00:43:21,561 --> 00:43:23,479 - Walk back on your own. - Yes, sis. 717 00:43:38,911 --> 00:43:41,289 - This is where the motorcycle was, right? - Yes. 718 00:43:49,922 --> 00:43:52,008 Oh, my gosh. Isn't this blood? 719 00:43:58,472 --> 00:43:59,932 Look at this. 720 00:44:00,933 --> 00:44:02,268 Based on the bloodstains, 721 00:44:02,351 --> 00:44:05,104 it seems that the victim was stabbed at random. 722 00:44:05,730 --> 00:44:07,523 Just like the streamer and Seung-gil. 723 00:44:16,991 --> 00:44:18,242 And these bloodstains 724 00:44:18,326 --> 00:44:22,163 are evidence that the victim was dragged while they were unconscious. 725 00:44:23,372 --> 00:44:25,249 The victim is likely to be dead. 726 00:44:29,420 --> 00:44:31,213 Detective! Over here! 727 00:44:38,220 --> 00:44:40,765 This is our third victim, isn't it? 728 00:44:46,645 --> 00:44:47,688 Where are you going? 729 00:44:58,282 --> 00:45:00,826 MUJIN POLICE STATION 730 00:45:03,120 --> 00:45:04,372 Okay. 731 00:45:06,290 --> 00:45:10,711 But was Ae-ran really killed by the rain poncho guy as well? 732 00:45:13,923 --> 00:45:15,508 Captain. 733 00:45:15,591 --> 00:45:16,926 The DNA results came back. 734 00:45:17,009 --> 00:45:17,927 What does it say? 735 00:45:18,010 --> 00:45:21,472 The DNA found on the knife matches the DNA pulled from Ae-ran's toothbrush. 736 00:45:22,848 --> 00:45:28,312 Who the hell is committing such terrible crimes in Mujin? 737 00:45:28,396 --> 00:45:30,439 And why would he kill a poor girl like her? 738 00:45:30,523 --> 00:45:32,566 There's still a possibility that she's alive. 739 00:45:32,650 --> 00:45:34,402 What are you going on about now? 740 00:45:34,485 --> 00:45:36,404 We haven't found her body. 741 00:45:36,987 --> 00:45:40,032 It's too early to assume that she was murdered. 742 00:45:40,116 --> 00:45:41,575 Right? 743 00:45:42,243 --> 00:45:43,744 You could be right. 744 00:45:43,828 --> 00:45:45,037 Not the way I see it. 745 00:45:45,830 --> 00:45:48,874 The victim is definitely dead based on the killer's pattern. 746 00:45:48,958 --> 00:45:50,876 What are you talking about? 747 00:45:50,960 --> 00:45:56,674 The police must always assume the victim is alive until a body is found. 748 00:45:57,174 --> 00:45:58,968 That'd make us more desperate. 749 00:46:00,094 --> 00:46:01,679 But where's Detective Bae? 750 00:46:02,555 --> 00:46:04,557 I sent him to get the security footage. 751 00:46:04,640 --> 00:46:07,685 Come on, we're dealing with a pretty thorough bastard. 752 00:46:07,768 --> 00:46:09,812 He seems to know the ins and outs of Mujin. 753 00:46:09,895 --> 00:46:11,897 I doubt he was caught on any CCTV. 754 00:46:12,940 --> 00:46:13,774 I'm sure 755 00:46:14,358 --> 00:46:15,901 that he was caught this time. 756 00:46:19,321 --> 00:46:21,866 The killer was caught on the security camera! 757 00:46:22,450 --> 00:46:23,325 Really? 758 00:46:23,409 --> 00:46:24,577 But why? 759 00:46:30,040 --> 00:46:33,919 I guess they're not as thorough as I thought. 760 00:46:35,296 --> 00:46:38,257 After this, they went into a blind spot. 761 00:46:39,133 --> 00:46:41,844 I guess this proves that this is the serial killer's work. 762 00:46:42,470 --> 00:46:43,345 Right. 763 00:46:44,054 --> 00:46:47,099 Okay, we'll start investigating this as the work of a serial killer. 764 00:46:47,683 --> 00:46:51,228 Where was the victim's last known destination again? 765 00:46:51,812 --> 00:46:53,647 I'll go there and check. 766 00:46:58,152 --> 00:46:58,986 JAMYEON EMPLOYMENT AGENCY 767 00:46:59,069 --> 00:47:01,989 Ae-ran came here to deliver coffee that day. 768 00:47:02,573 --> 00:47:03,949 Did she leave right away? 769 00:47:04,450 --> 00:47:07,703 Yes, she said she'd get in trouble with her boss if she were late. 770 00:47:08,204 --> 00:47:10,122 Is there anything else that you remember? 771 00:47:11,123 --> 00:47:12,458 I'm not sure. 772 00:47:13,334 --> 00:47:17,338 I had a drink that afternoon, so my memory is kind of fuzzy. 773 00:47:18,547 --> 00:47:20,466 You don't remember well? 774 00:47:34,480 --> 00:47:38,025 Sir, you have a sticky note stuck on you. 775 00:47:40,528 --> 00:47:42,238 It's stuck to him over there. 776 00:47:46,700 --> 00:47:49,954 Sir, there's a sticky note stuck on your butt. 777 00:47:50,621 --> 00:47:52,289 - What? - I'll get it off for you. 778 00:47:52,373 --> 00:47:53,499 Thank you. 779 00:47:57,294 --> 00:47:59,004 Stay a little longer. 780 00:47:59,088 --> 00:48:00,756 I'll get in trouble with my boss. 781 00:48:05,678 --> 00:48:07,012 You should have been here on time. 782 00:48:07,596 --> 00:48:10,349 I just came from delivering Ppoppi's four puppies. 783 00:48:10,432 --> 00:48:13,769 Animals' lives matter to me just as much as people's lives. 784 00:48:14,478 --> 00:48:15,479 Tell me what you saw. 785 00:48:16,647 --> 00:48:18,232 After she made the delivery, 786 00:48:18,899 --> 00:48:19,942 she went that way. 787 00:48:20,734 --> 00:48:21,569 That way? 788 00:48:22,695 --> 00:48:24,363 The coffee shop is the other way though. 789 00:48:24,446 --> 00:48:27,616 But she always went this way when she came here. 790 00:48:29,201 --> 00:48:31,662 Can you get to the coffee shop this way? 791 00:48:32,329 --> 00:48:33,414 I don't think so. 792 00:48:33,497 --> 00:48:35,916 It's not in the direction of the crime scene either. 793 00:48:36,000 --> 00:48:39,128 Which means that she went somewhere else every time she came here. 794 00:48:41,213 --> 00:48:43,924 - Was she delivering the yogurt drinks? - What? 795 00:48:44,008 --> 00:48:47,386 There were two unopened bottles of yogurt inside the bundle. 796 00:48:50,681 --> 00:48:51,682 Yes, Captain. 797 00:48:51,765 --> 00:48:54,727 Cho Ae-ran's final destination seems to have been someplace else. 798 00:48:55,477 --> 00:48:56,770 Understood. 799 00:48:58,188 --> 00:49:00,608 Let's go in the direction where the victim went. 800 00:49:05,779 --> 00:49:08,616 There's nowhere to make a delivery here. 801 00:49:11,368 --> 00:49:13,078 I know where this path leads. 802 00:49:13,746 --> 00:49:14,788 Where does it lead? 803 00:49:19,585 --> 00:49:21,170 Hi, Gwang-sik. 804 00:49:22,838 --> 00:49:23,672 Hey. 805 00:49:24,840 --> 00:49:27,426 What brings you here, Dr. Bong? 806 00:49:28,636 --> 00:49:30,429 Detective Moon, you're here too. 807 00:49:30,512 --> 00:49:31,764 Yes, hello. 808 00:49:31,847 --> 00:49:36,727 He wanted some freshly squeezed milk delivered to his home, 809 00:49:36,810 --> 00:49:37,811 so I brought him here. 810 00:49:37,895 --> 00:49:39,772 If you had just told me, 811 00:49:39,855 --> 00:49:42,107 I would've brought some to you when I was in town. 812 00:49:42,191 --> 00:49:44,735 There's no reason for you to go through all this trouble. 813 00:49:44,818 --> 00:49:47,571 You must be very busy with your investigation. 814 00:49:47,655 --> 00:49:49,948 Well, it's my job. 815 00:49:51,867 --> 00:49:52,701 Detective Moon. 816 00:49:53,744 --> 00:49:57,247 I heard about what happened to Ae-ran. 817 00:49:58,082 --> 00:49:59,625 That poor girl. 818 00:50:01,126 --> 00:50:02,628 Did you know her well? 819 00:50:03,212 --> 00:50:06,590 I doubt there's anyone in Mujin who hasn't been to her coffee shop. 820 00:50:07,132 --> 00:50:09,718 Then she must have made deliveries here too. 821 00:50:10,928 --> 00:50:12,346 Not really. 822 00:50:12,429 --> 00:50:14,139 That never happened. 823 00:50:14,223 --> 00:50:16,183 I just saw her a few times at the coffee shop. 824 00:50:17,184 --> 00:50:18,352 I didn't know her well. 825 00:50:21,438 --> 00:50:22,398 Gwang-sik! 826 00:50:22,481 --> 00:50:23,357 I'm hungry. 827 00:50:23,440 --> 00:50:25,150 Play with me. Stop working. 828 00:50:25,234 --> 00:50:27,361 I adore you. What do I do? 829 00:50:30,155 --> 00:50:31,448 Detective Moon, 830 00:50:32,157 --> 00:50:34,034 you must work out a lot. 831 00:50:34,118 --> 00:50:35,035 Your thighs… 832 00:50:37,538 --> 00:50:39,206 are like the thighs of a horse! 833 00:50:39,289 --> 00:50:40,332 They're not that… 834 00:50:40,416 --> 00:50:42,876 Flex your muscles for me, Detective. 835 00:50:42,960 --> 00:50:44,461 What? I mean… 836 00:50:44,545 --> 00:50:45,629 Oh, they're all fat. 837 00:50:45,713 --> 00:50:47,881 Don't you see he has the legs of a newborn calf? 838 00:50:49,925 --> 00:50:51,260 - I'm busy, let's go. - What… 839 00:50:51,343 --> 00:50:52,302 - Bye, Gwang-sik. - Wait. 840 00:50:52,386 --> 00:50:53,554 - Hurry up. - Hey. 841 00:50:54,596 --> 00:50:55,973 Bye, Dr. Bong. 842 00:50:56,056 --> 00:50:57,433 Get home safely. 843 00:51:00,310 --> 00:51:01,937 - What did you say? - Come on, quickly! 844 00:51:02,020 --> 00:51:04,064 The legs of a newborn calf? 845 00:51:04,148 --> 00:51:05,816 Touch them again! 846 00:51:05,899 --> 00:51:07,609 That's not what's important right now! 847 00:51:07,693 --> 00:51:09,611 Gwang-sik lied. 848 00:51:09,695 --> 00:51:10,821 What do you mean? 849 00:51:10,904 --> 00:51:12,781 I saw his memories the other day, 850 00:51:12,865 --> 00:51:16,952 and Ae-ran liked him and used to visit him a lot. 851 00:51:17,035 --> 00:51:17,911 What? 852 00:51:17,995 --> 00:51:20,080 He tried to touch your legs just now, didn't he? 853 00:51:20,748 --> 00:51:21,790 Yes, what about it? 854 00:51:23,542 --> 00:51:26,128 Gwang-sik's actually psychic too. 855 00:51:26,211 --> 00:51:27,713 What? 856 00:51:28,824 --> 00:51:31,118 So you can see memories by touching butts 857 00:51:31,202 --> 00:51:33,788 while Gwang-sik can see them by touching legs? 858 00:51:34,371 --> 00:51:37,666 - Yes. - And he tried to touch my legs. 859 00:51:38,459 --> 00:51:41,003 What do you think he wanted to find out from you? 860 00:51:42,004 --> 00:51:44,673 Do you think he was curious about how the investigation was going? 861 00:51:45,257 --> 00:51:46,467 Probably. 862 00:51:46,550 --> 00:51:49,970 After all, he's definitely related to this case. 863 00:51:50,054 --> 00:51:53,390 But if he is the culprit in this case, 864 00:51:53,474 --> 00:51:55,893 that means he's the serial killer. 865 00:51:56,602 --> 00:51:58,646 But among his memories, I didn't… 866 00:51:58,729 --> 00:52:01,482 You didn't see him killing the streamer or Seung-gil. 867 00:52:01,565 --> 00:52:02,858 How did you know? 868 00:52:09,323 --> 00:52:10,199 Let's follow him. 869 00:52:10,282 --> 00:52:11,784 What? Why? 870 00:52:11,867 --> 00:52:12,743 If we lose him now, 871 00:52:12,827 --> 00:52:15,162 we may never see Cho Ae-ran or Jeon Gwang-sik again. 872 00:52:47,403 --> 00:52:49,029 What happened? Where did he go? 873 00:52:54,118 --> 00:52:56,745 Let's split up. I'll go this way, you go that way. 874 00:52:56,829 --> 00:52:58,289 - Call me if you find him. - Okay. 875 00:53:24,899 --> 00:53:26,066 Taxi! 876 00:53:28,485 --> 00:53:30,696 Hello. Please follow that truck for me. 877 00:53:31,363 --> 00:53:32,907 Thank you. 878 00:53:36,410 --> 00:53:39,538 Sir, I can't lose that truck. Could you drive a bit faster? 879 00:53:39,622 --> 00:53:40,789 - Okay. - Thank you. 880 00:53:46,128 --> 00:53:47,963 Could I please use this charger? 881 00:53:48,047 --> 00:53:49,882 - Go ahead. - Thank you. 882 00:53:55,137 --> 00:53:57,890 Detective! I found Gwang-sik, and I'm following him right now. 883 00:53:57,973 --> 00:53:59,141 I'm in a cab. 884 00:53:59,725 --> 00:54:00,559 Where are you? 885 00:54:10,486 --> 00:54:11,570 MUJIN INDUSTRIAL PLANT 886 00:54:11,654 --> 00:54:14,114 I think he's headed to Mujin Industrial Plant. 887 00:54:15,157 --> 00:54:16,283 Yes. 888 00:54:17,743 --> 00:54:21,038 But the road here is a little scary. 889 00:54:25,876 --> 00:54:27,544 Sir, please stop the car here. 890 00:54:28,128 --> 00:54:29,046 - Here is fine. - Okay. 891 00:54:29,630 --> 00:54:30,464 Thank you. 892 00:54:33,759 --> 00:54:36,345 I'm at some kind of warehouse right now. 893 00:54:36,929 --> 00:54:38,097 Yes. 894 00:54:50,818 --> 00:54:52,736 Oh, my. 895 00:54:54,154 --> 00:54:58,158 Looks like the next victim will appear soon. 896 00:54:58,242 --> 00:55:01,120 - What? - What does that mean? 897 00:55:12,715 --> 00:55:14,383 If you buy this talisman, 898 00:55:15,843 --> 00:55:18,971 you'll be able to avoid any misfortune. 899 00:55:19,054 --> 00:55:19,972 How much is it? 900 00:55:32,985 --> 00:55:35,154 I've been following him, but I don't see him anymore. 901 00:55:38,657 --> 00:55:39,575 I found him. 902 00:55:41,243 --> 00:55:42,369 I'll keep following him. 903 00:56:06,518 --> 00:56:07,644 Dr. Bong. 904 00:56:07,728 --> 00:56:08,562 Yes? 905 00:56:09,563 --> 00:56:11,899 Did you follow me here? 906 00:56:12,941 --> 00:56:14,651 Gwang-sik, 907 00:56:14,735 --> 00:56:17,196 why did you lie? 908 00:56:17,863 --> 00:56:18,697 About what? 909 00:56:19,990 --> 00:56:21,116 About Ae-ran. 910 00:56:22,326 --> 00:56:25,329 She used to visit you on the farm a lot. 911 00:56:25,412 --> 00:56:27,623 And she liked you. 912 00:56:28,332 --> 00:56:32,086 So why did you pretend you didn't know her well? 913 00:56:33,378 --> 00:56:37,007 Dr. Bong, don't you know the situation this neighborhood is in? 914 00:56:37,091 --> 00:56:40,427 Everyone is suspicious of one another. 915 00:56:40,511 --> 00:56:42,179 If I had told the truth, 916 00:56:42,262 --> 00:56:45,265 everyone would have suspected me, just as you did. 917 00:56:48,977 --> 00:56:50,270 All right. 918 00:56:50,813 --> 00:56:54,274 Then let me touch your butt just once. 919 00:56:54,358 --> 00:56:56,318 Once it's clear that you're not the killer, 920 00:56:56,860 --> 00:56:58,946 I'll do everything in my power 921 00:56:59,029 --> 00:57:01,782 to prove your innocence. 922 00:57:06,412 --> 00:57:07,413 What's wrong? 923 00:57:08,664 --> 00:57:11,208 Is there a reason I can't touch you? 924 00:57:11,792 --> 00:57:12,918 Dr. Bong, 925 00:57:13,836 --> 00:57:16,130 exactly how much do you know? 926 00:58:07,222 --> 00:58:08,390 Come out already. 927 00:58:09,475 --> 00:58:10,476 Ms. Cho Ae-ran. 928 00:58:11,602 --> 00:58:13,937 I already know everything, so come out. 929 00:58:24,448 --> 00:58:27,034 You'll never touch my legs. 930 00:58:27,117 --> 00:58:29,203 And why is that? 931 00:58:29,286 --> 00:58:30,412 Then give it a shot. 932 00:58:43,926 --> 00:58:45,010 Dr. Bong, 933 00:58:45,093 --> 00:58:47,262 then you try to touch me. 934 00:59:22,923 --> 00:59:23,966 Detective Moon. 935 00:59:24,675 --> 00:59:26,843 How did you know? 936 00:59:28,136 --> 00:59:30,347 You were captured on the CCTV intentionally, 937 00:59:30,430 --> 00:59:34,226 and the weapon was just lying there like it was meant to be found. 938 00:59:36,687 --> 00:59:38,355 The bloodstains were strange too. 939 00:59:38,939 --> 00:59:42,192 When you stab someone, it leaves a spray of blood. 940 00:59:42,276 --> 00:59:45,153 And blood splatters differently at different heights. 941 00:59:45,737 --> 00:59:48,156 Our current serial killer stabs at random, 942 00:59:48,240 --> 00:59:51,076 but the blood splatter was uniform at the scene you staged. 943 00:59:51,159 --> 00:59:52,995 And most importantly, 944 00:59:53,078 --> 00:59:57,249 the amount of blood found was too little to say that someone had been killed. 945 00:59:58,125 --> 01:00:01,461 You were probably only able to slash her hand to stage the scene. 946 01:00:04,381 --> 01:00:06,216 What's the reason you did all of this? 947 01:00:08,802 --> 01:00:10,304 Ae-ran… 948 01:00:11,722 --> 01:00:12,848 has debts. 949 01:00:14,099 --> 01:00:17,227 I offered to pay them back, 950 01:00:17,769 --> 01:00:20,355 but her boss wouldn't accept it. 951 01:00:21,940 --> 01:00:25,611 Those debts are just an excuse to stop me from running away. 952 01:00:27,404 --> 01:00:29,906 The only way for her to live… 953 01:00:31,450 --> 01:00:33,660 was to die. 954 01:00:35,621 --> 01:00:37,956 I understand that you care about Ms. Cho. 955 01:00:38,915 --> 01:00:40,375 But this is still wrong. 956 01:00:42,794 --> 01:00:43,837 I'm sorry. 957 01:00:44,379 --> 01:00:49,051 Then what happens to Ae-ran now? 958 01:00:49,843 --> 01:00:53,055 I'm not sure. This is a pretty serious case. 959 01:00:54,681 --> 01:00:57,768 For now, the two of you would have to follow me to the station. 960 01:00:58,393 --> 01:00:59,311 What? 961 01:01:08,987 --> 01:01:09,821 Look. 962 01:01:11,198 --> 01:01:14,368 I ended up telling Detective Moon 963 01:01:14,451 --> 01:01:17,287 that you're psychic too. 964 01:01:17,788 --> 01:01:20,582 That's okay. He seems like a good man. 965 01:01:21,958 --> 01:01:25,337 And seeing how you two are an item, 966 01:01:25,420 --> 01:01:27,422 I'm sure he's trustworthy. 967 01:01:28,006 --> 01:01:28,965 What? 968 01:01:29,049 --> 01:01:32,344 I saw it when I touched your leg earlier. 969 01:01:32,928 --> 01:01:34,971 You two seem to get along very well. 970 01:01:35,055 --> 01:01:36,682 You're devoted to each other, and-- 971 01:01:36,765 --> 01:01:38,100 What are you talking about? 972 01:01:38,183 --> 01:01:40,602 I'm just helping him with his investigation. 973 01:01:40,686 --> 01:01:42,646 To catch the serial killer. 974 01:01:47,359 --> 01:01:49,194 Right, Dr. Bong. 975 01:01:49,945 --> 01:01:53,156 The night we were hit by the meteor shower. 976 01:01:53,240 --> 01:01:57,452 Did you know there was another person who was there with us? 977 01:01:58,286 --> 01:02:00,038 Another person? 978 01:02:00,122 --> 01:02:01,498 Yes, I'm sure of it. 979 01:02:02,082 --> 01:02:03,375 I didn't know before, 980 01:02:03,458 --> 01:02:06,878 but I saw it when I touched your leg. 981 01:02:07,504 --> 01:02:08,964 No, that's my name. 982 01:02:09,715 --> 01:02:11,007 She's Geumsil. 983 01:02:16,430 --> 01:02:17,764 There was definitely someone else. 984 01:02:18,348 --> 01:02:21,518 So there's someone else 985 01:02:21,601 --> 01:02:23,979 who is psychic like us? 986 01:02:30,736 --> 01:02:34,614 Bye. Have a good night. 987 01:02:45,834 --> 01:02:48,086 Just toss it. We don't have time for that. 988 01:02:48,170 --> 01:02:49,546 - Do you understand? - Yes, sir. 989 01:03:41,993 --> 01:03:46,932 Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 990 01:03:52,025 --> 01:03:55,320 BEHIND YOUR TOUCH 991 01:03:55,403 --> 01:03:57,447 There's someone else who's also psychic. 992 01:03:57,531 --> 01:03:58,406 What? 993 01:03:58,490 --> 01:04:01,368 Gwang-sik saw that person when he touched my leg. 994 01:04:02,661 --> 01:04:03,954 So that other psychic person 995 01:04:04,037 --> 01:04:05,914 - is the serial killer? - Yes. 996 01:04:05,997 --> 01:04:09,417 All you need to do is find out which Mujin resident is psychic. 997 01:04:09,501 --> 01:04:11,169 They're all potentially the killer. 998 01:04:11,253 --> 01:04:12,420 Don't trust me either. 999 01:04:12,504 --> 01:04:14,840 I heard another murder took place yesterday. 1000 01:04:14,923 --> 01:04:15,882 This is the third victim. 1001 01:04:15,966 --> 01:04:18,051 The murder weapon is indisputable. There's no doubt about it. 1002 01:04:18,134 --> 01:04:19,719 What is the killer most afraid of? 1003 01:04:19,803 --> 01:04:20,679 It's you. 1004 01:04:20,762 --> 01:04:21,930 He probably saw your memories. 1005 01:04:22,013 --> 01:04:23,390 - Ye-bun. - Dr. Bong. 1006 01:04:23,473 --> 01:04:25,433 Dr. Bong, you were fooled. 1007 01:04:25,517 --> 01:04:27,435 Detective Moon, you're the only person I can trust. 1008 01:04:28,270 --> 01:04:31,064 - The rain poncho killer has been spotted. - What? The rain poncho killer? 1009 01:04:31,147 --> 01:04:32,274 Please, help me. 1010 01:04:33,066 --> 01:04:34,671 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 70850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.