All language subtitles for Behind.Your.Touch.E07.230902.HDTV.H264-NEXT-NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
BEHIND YOUR TOUCH
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,854
BEHIND YOUR TOUCH
3
00:00:12,193 --> 00:00:13,806
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:13,887 --> 00:00:15,626
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:19,982 --> 00:00:23,110
DO NOT ENTER, POLICE LINE
UNDER INVESTIGATION
6
00:00:25,655 --> 00:00:28,366
What are you doing? You're hurt.
7
00:00:28,449 --> 00:00:29,867
You're in no condition to go anywhere!
8
00:00:34,831 --> 00:00:35,665
Listen to me.
9
00:00:35,748 --> 00:00:37,416
Your wounds could get infected.
10
00:00:38,000 --> 00:00:39,377
That's none of your business.
11
00:00:46,134 --> 00:00:47,176
I'm coming with you.
12
00:00:48,636 --> 00:00:49,762
Get out.
13
00:00:49,846 --> 00:00:51,973
No. I'm not letting you go by yourself.
14
00:01:16,247 --> 00:01:18,374
Stop, Detective Moon!
15
00:01:21,711 --> 00:01:22,962
Detective Moon!
16
00:01:23,045 --> 00:01:24,964
Goodness, what is this about?
17
00:01:25,047 --> 00:01:26,507
You're going to kill him!
18
00:01:26,591 --> 00:01:27,717
Move.
19
00:01:27,800 --> 00:01:29,385
This bastard killed Seung-gil.
20
00:01:29,468 --> 00:01:31,470
Why, you lunatic.
21
00:01:31,554 --> 00:01:32,388
I did what?
22
00:01:33,264 --> 00:01:36,893
I'll take a look and see
if he really did kill him.
23
00:01:45,484 --> 00:01:46,694
Hey, Byeong-ho.
24
00:01:46,777 --> 00:01:48,863
I have a hundred mouths to feed.
25
00:01:48,946 --> 00:01:52,992
If we don't get rid of him,
all 100 of them would starve to death.
26
00:01:54,243 --> 00:01:55,620
So what should we do?
27
00:01:56,162 --> 00:01:57,663
I'll get rid of him.
28
00:01:57,747 --> 00:01:58,748
You will?
29
00:01:58,831 --> 00:02:01,292
Moon Jang-yeol ended up here
because of me.
30
00:02:01,375 --> 00:02:03,002
Shouldn't I wrap things up?
31
00:02:05,004 --> 00:02:07,590
I'll return after checking
if he's really dead.
32
00:02:19,644 --> 00:02:22,313
It wasn't him.
He's not the one who killed him.
33
00:02:22,897 --> 00:02:25,358
No, this asshole's the one who killed him.
34
00:02:25,441 --> 00:02:26,525
I saw the whole thing!
35
00:02:26,609 --> 00:02:29,737
He did order Seung-gil to kill you,
36
00:02:29,820 --> 00:02:31,822
but he's not the one who killed Seung-gil.
37
00:02:34,116 --> 00:02:35,326
Don't you believe me?
38
00:02:36,243 --> 00:02:37,078
I do.
39
00:02:37,912 --> 00:02:38,913
But…
40
00:02:39,538 --> 00:02:41,874
there are more reasons
I should beat him up.
41
00:02:42,458 --> 00:02:43,626
Detective Moon!
42
00:02:46,587 --> 00:02:47,672
Hey, Moon Jang-yeol!
43
00:02:50,091 --> 00:02:51,050
I'm glad you're here.
44
00:02:52,051 --> 00:02:52,969
Arrest this bastard.
45
00:02:55,554 --> 00:02:58,015
Someone made a report,
so we have no choice. Come with us.
46
00:02:58,099 --> 00:02:59,350
Take all of them in.
47
00:03:00,726 --> 00:03:01,686
Detective Moon.
48
00:03:01,769 --> 00:03:03,813
Wait, Detective Moon.
49
00:03:10,194 --> 00:03:12,113
SEOUL GANGBU POLICE STATION
50
00:03:15,783 --> 00:03:16,867
Keep up the good work.
51
00:03:19,787 --> 00:03:21,247
For goodness' sake.
52
00:03:22,415 --> 00:03:23,666
Have you eaten?
53
00:03:25,376 --> 00:03:29,588
My gosh, you're such an impatient guy.
54
00:03:30,256 --> 00:03:33,301
You should always ask
before hitting someone.
55
00:03:33,384 --> 00:03:35,011
That's how you don't get the wrong person.
56
00:03:36,220 --> 00:03:37,179
Jeez.
57
00:03:37,263 --> 00:03:39,348
Look at this.
58
00:03:39,932 --> 00:03:41,267
Look.
59
00:03:41,350 --> 00:03:44,395
They wouldn't have stabbed him so randomly
if they were to kill him.
60
00:03:45,396 --> 00:03:48,316
They would have gone for specific spots.
61
00:03:48,399 --> 00:03:49,900
Be it his neck or his heart,
62
00:03:49,984 --> 00:03:52,528
they would have gone for
the most lethal spots.
63
00:03:52,611 --> 00:03:54,655
But look at these pictures.
64
00:03:54,739 --> 00:03:56,532
The killer didn't have any spots in mind.
65
00:03:56,615 --> 00:03:57,950
They stabbed wherever they could.
66
00:03:58,034 --> 00:04:00,703
They didn't know where they needed to stab
67
00:04:00,786 --> 00:04:03,164
or how deep they needed to stab
to kill him.
68
00:04:03,748 --> 00:04:04,790
From what I can tell,
69
00:04:04,874 --> 00:04:07,835
this is someone
who's never stabbed anyone before.
70
00:04:07,918 --> 00:04:10,171
This is just too unnecessary.
71
00:04:10,254 --> 00:04:13,632
Why would Baek
send someone so lousy to kill him?
72
00:04:13,716 --> 00:04:14,550
Am I wrong?
73
00:04:17,261 --> 00:04:18,596
Anyway, hang in there.
74
00:04:18,679 --> 00:04:20,348
I'll see what I can do.
75
00:04:20,973 --> 00:04:22,308
Don't skip any meals.
76
00:04:23,684 --> 00:04:27,146
Goodness. Don't they feed people in Seoul?
77
00:04:27,229 --> 00:04:28,314
That's inhumane.
78
00:04:33,152 --> 00:04:34,528
Did you look into it?
79
00:04:35,154 --> 00:04:36,238
How did you know?
80
00:04:36,906 --> 00:04:39,450
We found evidence
that Baek recently bought fishing boats
81
00:04:39,533 --> 00:04:41,869
and that he was using them
to traffic drugs.
82
00:04:42,370 --> 00:04:43,537
How did you know?
83
00:04:43,621 --> 00:04:44,872
Do you have an informant?
84
00:04:51,045 --> 00:04:51,921
Yes.
85
00:04:53,339 --> 00:04:54,840
I have an informant.
86
00:04:55,758 --> 00:04:57,385
An informant who knows everything.
87
00:04:58,886 --> 00:05:02,014
BONG'S ANIMAL HOSPITAL
88
00:05:09,605 --> 00:05:11,690
Thank you for the ride, Captain.
89
00:05:11,774 --> 00:05:12,733
Sure thing.
90
00:05:12,817 --> 00:05:16,320
It's going to take a while
for Detective Moon to get back.
91
00:05:17,196 --> 00:05:18,614
But what's going on between you two?
92
00:05:19,657 --> 00:05:20,699
Are you guys a thing?
93
00:05:21,283 --> 00:05:22,118
Excuse me?
94
00:05:22,201 --> 00:05:24,203
You guys are an item, aren't you?
95
00:05:24,286 --> 00:05:26,705
There's a rumor going on
in the neighborhood.
96
00:05:26,789 --> 00:05:30,251
That you two went to the mountain
together and everything.
97
00:05:30,334 --> 00:05:31,252
That's absurd.
98
00:05:31,335 --> 00:05:33,337
It's not like that at all.
99
00:05:33,921 --> 00:05:35,422
If you say so.
100
00:05:35,506 --> 00:05:37,967
But isn't it pretty clear
when you've been to the mountain together?
101
00:05:38,050 --> 00:05:39,552
I said it's not like that.
102
00:05:40,136 --> 00:05:41,470
I got it. Get some rest.
103
00:05:41,554 --> 00:05:43,597
It's really not like that.
104
00:05:43,681 --> 00:05:44,723
All right.
105
00:05:44,807 --> 00:05:47,309
I'm getting more suspicious
because you keep denying it.
106
00:05:48,018 --> 00:05:48,936
See you.
107
00:05:49,812 --> 00:05:51,480
We're not a thing!
108
00:05:52,690 --> 00:05:54,108
For Pete's sake!
109
00:05:55,401 --> 00:05:57,319
How did I get tangled up with that nutjob?
110
00:06:19,717 --> 00:06:21,677
OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE
111
00:06:34,023 --> 00:06:35,608
I'm actually glad he's not there.
112
00:06:41,030 --> 00:06:42,364
Father, try this.
113
00:06:42,948 --> 00:06:45,242
Ok-hui made these and brought some over.
114
00:07:00,090 --> 00:07:01,300
What's going on?
115
00:07:02,134 --> 00:07:03,969
Did a tofu factory go under somewhere?
116
00:07:04,053 --> 00:07:05,304
I don't know.
117
00:07:05,387 --> 00:07:08,307
She's been frying tofu for days now.
118
00:07:08,390 --> 00:07:09,725
Maybe it's because
119
00:07:10,643 --> 00:07:12,311
she was conceived in the bean patch.
120
00:07:20,861 --> 00:07:22,780
You're still doing this?
121
00:07:23,531 --> 00:07:26,659
Deok-hee said
Detective Moon can't eat raw tofu.
122
00:07:27,451 --> 00:07:29,787
You don't even know
when he'll be released.
123
00:07:29,870 --> 00:07:30,996
He's coming back today.
124
00:07:31,080 --> 00:07:32,164
The nutjob's getting out today?
125
00:07:35,251 --> 00:07:36,835
I mean Detective Moon.
126
00:07:37,878 --> 00:07:38,796
Your future husband?
127
00:07:45,094 --> 00:07:48,138
What on earth
do you like about him so much?
128
00:07:48,722 --> 00:07:50,182
He's not scared of me.
129
00:07:50,933 --> 00:07:52,601
Men like that are rare.
130
00:08:07,575 --> 00:08:09,076
They stabbed wherever they could.
131
00:08:09,159 --> 00:08:11,495
They didn't know where they needed to stab
132
00:08:11,579 --> 00:08:13,914
or how deep they needed to stab
to kill him.
133
00:08:13,998 --> 00:08:17,251
From what I can tell, this is someone
who's never stabbed anyone before.
134
00:08:24,383 --> 00:08:26,010
I'll catch whoever did this to you.
135
00:08:27,094 --> 00:08:27,928
I promise.
136
00:08:34,018 --> 00:08:35,811
Detective Moon,
it must've been so hard for you.
137
00:08:35,894 --> 00:08:36,812
Have some tofu.
138
00:08:36,895 --> 00:08:38,897
I fried it since you don't eat raw tofu.
139
00:08:38,981 --> 00:08:40,858
Eat this so you don't go to jail again.
140
00:08:41,525 --> 00:08:42,818
I'm good.
141
00:08:51,160 --> 00:08:52,077
Help me.
142
00:08:53,787 --> 00:08:54,622
What?
143
00:08:54,705 --> 00:08:56,957
There are no CCTVs or eyewitnesses.
144
00:08:57,041 --> 00:08:58,751
No footprints or fingerprints either.
145
00:08:58,834 --> 00:08:59,793
You're all I have
146
00:09:00,919 --> 00:09:02,171
right now.
147
00:09:04,173 --> 00:09:07,426
The only thing I can do for Seung-gil
is catch whoever killed him.
148
00:09:10,137 --> 00:09:11,055
Please help me.
149
00:09:17,186 --> 00:09:19,772
DO NOT ENTER, POLICE LINE
UNDER INVESTIGATION
150
00:09:20,356 --> 00:09:22,399
Is this the scene of the crime?
151
00:09:22,983 --> 00:09:25,361
I need to know
what happened to him here that night.
152
00:09:29,490 --> 00:09:33,577
But I don't see any dogs or cats here.
153
00:09:33,661 --> 00:09:36,121
I can only help you by touching something.
154
00:09:45,839 --> 00:09:47,966
You're not going to
make me do that, are you?
155
00:09:48,759 --> 00:09:50,260
The magpie might have seen it.
156
00:09:50,886 --> 00:09:51,804
Didn't you see?
157
00:09:51,887 --> 00:09:53,430
It just flew away.
158
00:09:54,056 --> 00:09:55,766
There must be babies inside the nest.
159
00:09:55,849 --> 00:09:57,476
Maybe if you touch them…
160
00:09:58,602 --> 00:10:00,771
How am I supposed to climb
all the way up there?
161
00:10:03,774 --> 00:10:04,775
Hold on a second.
162
00:10:32,928 --> 00:10:33,929
You all right?
163
00:10:34,555 --> 00:10:35,681
Keep climbing.
164
00:10:47,109 --> 00:10:48,193
Why is she coming back down?
165
00:10:56,285 --> 00:10:57,411
Wait a second.
166
00:10:59,830 --> 00:11:01,039
Why did you come down?
167
00:11:01,123 --> 00:11:03,250
The babies can't even open their eyes yet.
168
00:11:04,710 --> 00:11:06,837
I can only see
what they've seen with their eyes.
169
00:11:14,970 --> 00:11:18,182
There's nothing I can touch around here.
170
00:11:23,645 --> 00:11:24,646
A snake!
171
00:11:28,233 --> 00:11:29,902
You said you can see
even if it's out cold.
172
00:11:29,985 --> 00:11:31,945
- I'm scared.
- So am I.
173
00:11:36,700 --> 00:11:39,786
But where is a snake's butt located?
174
00:11:39,870 --> 00:11:41,788
You're the vet. How would I know?
175
00:11:43,540 --> 00:11:44,791
Is it here?
176
00:11:44,875 --> 00:11:45,959
Or here?
177
00:11:54,843 --> 00:11:55,719
Nothing?
178
00:12:31,421 --> 00:12:32,256
Did you see something?
179
00:12:32,339 --> 00:12:34,174
- A raincoat.
- A raincoat?
180
00:12:34,258 --> 00:12:35,801
I saw it when I touched Seung-gil too.
181
00:12:35,884 --> 00:12:38,178
It was too dark and brief then,
182
00:12:38,262 --> 00:12:39,888
but looking at it now,
he was wearing a raincoat.
183
00:12:39,972 --> 00:12:41,390
A raincoat that has a hood
184
00:12:42,266 --> 00:12:43,267
and looks like a cape.
185
00:12:43,350 --> 00:12:44,601
- A rain poncho.
- Yes.
186
00:12:44,685 --> 00:12:46,186
It didn't rain that day though.
187
00:12:47,145 --> 00:12:47,980
Anything else?
188
00:12:48,814 --> 00:12:51,733
The guy had a staggering walk.
189
00:12:51,817 --> 00:12:53,277
Staggering? Was he drunk?
190
00:12:53,360 --> 00:12:55,946
No, he didn't seem drunk.
191
00:12:56,029 --> 00:12:57,197
Anyway, he staggered.
192
00:12:57,281 --> 00:12:59,575
And he was stabbing Seung-gil all over.
193
00:12:59,658 --> 00:13:01,118
It was awful.
194
00:13:04,079 --> 00:13:05,205
That one.
195
00:13:05,289 --> 00:13:06,957
- That one?
- Yes.
196
00:13:07,040 --> 00:13:07,874
Good job!
197
00:13:11,086 --> 00:13:12,087
Do you want that?
198
00:13:29,855 --> 00:13:30,689
Seon-woo?
199
00:13:31,273 --> 00:13:34,610
Do you remember anyone
who recently bought a rain poncho?
200
00:13:34,693 --> 00:13:35,611
Jeez.
201
00:13:35,694 --> 00:13:39,615
Who doesn't wear a rain poncho
around here?
202
00:13:40,198 --> 00:13:42,200
You can't be holding up an umbrella
203
00:13:42,284 --> 00:13:44,911
while working in fields
or on boats now, can you?
204
00:14:10,812 --> 00:14:11,647
Bye, Ok-hui!
205
00:14:11,730 --> 00:14:12,856
See you, Auntie.
206
00:14:17,736 --> 00:14:19,404
NO.1 CHA JU-MAN
207
00:14:19,488 --> 00:14:21,615
I'm your number one, Cha Ju-man.
208
00:14:21,698 --> 00:14:22,532
Thank you.
209
00:14:24,368 --> 00:14:25,494
I'll make our beautiful Mujin…
210
00:14:35,128 --> 00:14:36,672
What now?
211
00:14:36,755 --> 00:14:38,966
The rain poncho is the only clue we have.
212
00:14:39,716 --> 00:14:42,052
If anyone could have a rain poncho…
213
00:14:42,135 --> 00:14:44,805
That means anyone could be the killer.
214
00:14:48,725 --> 00:14:50,894
The killer was wearing a rain poncho?
215
00:14:50,978 --> 00:14:52,145
How do you know that?
216
00:14:54,439 --> 00:14:55,941
The victim told me.
217
00:14:56,024 --> 00:14:57,234
The victim?
218
00:14:57,317 --> 00:14:59,444
Yes. Before Seung-gil died,
219
00:14:59,528 --> 00:15:01,780
he told me he was attacked
by someone wearing a rain poncho.
220
00:15:02,364 --> 00:15:04,825
Why are you telling me this now?
221
00:15:05,409 --> 00:15:06,994
But aren't rain ponchos
common around here?
222
00:15:07,577 --> 00:15:10,038
We all have one at home.
223
00:15:11,999 --> 00:15:13,041
It didn't rain that day.
224
00:15:13,625 --> 00:15:16,420
For someone to wear a rain poncho
when it wasn't raining…
225
00:15:16,503 --> 00:15:18,505
It means he wanted to
easily wipe the blood away.
226
00:15:21,341 --> 00:15:22,592
The crime was premeditated.
227
00:15:32,060 --> 00:15:35,230
Why does your boyfriend
keep badgering people?
228
00:15:39,985 --> 00:15:40,944
What's wrong?
229
00:15:43,280 --> 00:15:46,992
Why does Ok-hui have
such a gloomy look on her face?
230
00:15:47,075 --> 00:15:48,702
I should touch her and see.
231
00:15:48,785 --> 00:15:49,745
Don't.
232
00:15:51,997 --> 00:15:53,665
You're being weird today.
233
00:15:55,292 --> 00:15:57,502
No need. It's chump change anyway.
234
00:16:01,840 --> 00:16:03,508
- "One more bottle."
- Just go.
235
00:16:09,264 --> 00:16:11,016
You haven't eaten yet, have you?
Take a seat.
236
00:16:22,527 --> 00:16:23,820
Auntie.
237
00:16:23,904 --> 00:16:26,114
I'm fine. This happens all the time.
238
00:16:26,198 --> 00:16:27,449
This knife…
239
00:16:29,367 --> 00:16:30,368
Hey!
240
00:16:31,787 --> 00:16:35,999
That heartless brat.
Can't she see that I'm hurt?
241
00:16:43,090 --> 00:16:44,091
- What's that?
- Detective Moon.
242
00:16:44,174 --> 00:16:45,592
What are you doing?
243
00:16:45,675 --> 00:16:47,761
Dr. Bong, calm down. What's going on?
244
00:16:48,845 --> 00:16:50,472
- Did you come here like this?
- Yes.
245
00:16:50,555 --> 00:16:51,515
By bus?
246
00:16:51,598 --> 00:16:52,641
Yes.
247
00:16:53,225 --> 00:16:54,392
What is this?
248
00:16:54,893 --> 00:16:57,729
This is the same knife
the guy in the rain poncho was holding.
249
00:16:59,689 --> 00:17:00,524
Let me see.
250
00:17:02,150 --> 00:17:05,320
Detective Bae, compare this knife
with Park Seung-gil's stab wounds.
251
00:17:05,403 --> 00:17:07,489
Detective Na, find out where this is sold
252
00:17:07,572 --> 00:17:09,074
and look into everyone who bought it.
253
00:17:09,658 --> 00:17:10,784
What's going on?
254
00:17:11,284 --> 00:17:14,412
This seems to be the same kind of knife
used to kill Park Seung-gil.
255
00:17:16,748 --> 00:17:18,166
What are you doing? Get to work.
256
00:17:18,959 --> 00:17:20,418
I have this knife at home too.
257
00:17:21,044 --> 00:17:22,629
We have a few at home too.
258
00:17:22,712 --> 00:17:25,632
I have a whole set of those.
259
00:17:26,424 --> 00:17:28,385
What's the point
of identifying the weapon?
260
00:17:28,468 --> 00:17:30,887
Everyone has a few of those at home.
261
00:17:30,971 --> 00:17:34,391
Everyone bought it back when it was a fad.
262
00:17:34,891 --> 00:17:37,686
I'm pretty sure almost everyone in Mujin
owns at least one.
263
00:17:39,479 --> 00:17:40,939
Still, one thing's for sure.
264
00:17:41,022 --> 00:17:41,898
What is?
265
00:17:42,983 --> 00:17:45,026
That the killer is a Mujin resident.
266
00:17:46,319 --> 00:17:49,656
I guess the RIU
really is on a different level.
267
00:17:49,739 --> 00:17:52,033
We haven't even found
the actual murder weapon yet.
268
00:17:52,117 --> 00:17:54,244
So how can you be so sure?
269
00:17:55,036 --> 00:17:55,954
Hey, Deok-hee.
270
00:17:56,037 --> 00:17:59,666
Go and arrest
all 30,000 residents of Mujin.
271
00:18:00,625 --> 00:18:01,751
Are you serious?
272
00:18:01,835 --> 00:18:04,171
Yes, go ahead and arrest all of them.
273
00:18:04,254 --> 00:18:05,213
You're joking, right?
274
00:18:05,297 --> 00:18:07,716
Took you long enough, you idiot.
275
00:18:20,729 --> 00:18:21,813
Goodness.
276
00:18:23,148 --> 00:18:24,107
Are my eyes aging?
277
00:18:26,568 --> 00:18:27,611
Mr. Park.
278
00:18:28,778 --> 00:18:29,946
Are you busy?
279
00:18:31,573 --> 00:18:33,825
No, I was just…
280
00:18:35,285 --> 00:18:36,494
What are you doing with that?
281
00:18:37,662 --> 00:18:39,915
- There's a hole in it.
- Oh, give it here.
282
00:18:42,209 --> 00:18:43,877
Isn't it hard
supporting your family abroad?
283
00:18:45,420 --> 00:18:48,256
It is, but I still have to do it
for my kid.
284
00:18:52,844 --> 00:18:53,678
Mr. Park.
285
00:18:54,763 --> 00:18:55,889
When someone…
286
00:18:55,972 --> 00:18:58,016
becomes a shaman,
287
00:18:58,099 --> 00:18:59,809
can they see things,
288
00:19:00,644 --> 00:19:03,438
read peoples' minds, see the future,
289
00:19:04,022 --> 00:19:05,523
catch criminals, and all that?
290
00:19:09,611 --> 00:19:11,655
Since they can see
with the eyes of a deity…
291
00:19:11,738 --> 00:19:14,950
So there were some shamans
who did catch criminals.
292
00:19:16,910 --> 00:19:18,161
How can I become a shaman?
293
00:19:18,245 --> 00:19:19,704
It's not just for everyone.
294
00:19:20,288 --> 00:19:22,624
Only chosen people can.
295
00:19:22,707 --> 00:19:23,875
You told Ye-bun to do it.
296
00:19:23,959 --> 00:19:26,044
She was different.
297
00:19:26,127 --> 00:19:30,423
And I needed some quick cash at the time.
298
00:19:30,507 --> 00:19:32,926
Do you think I can become one?
299
00:19:33,009 --> 00:19:36,012
You know that everyone
calls me crazy in this neighborhood.
300
00:19:36,596 --> 00:19:40,183
Everything I do goes wrong,
and my relationships don't last long.
301
00:19:40,267 --> 00:19:42,143
Doesn't this mean
I should become a shaman?
302
00:19:42,227 --> 00:19:43,645
That's because you have a nasty…
303
00:19:48,775 --> 00:19:49,859
I mean…
304
00:19:50,360 --> 00:19:53,071
Anyway, you can't become a shaman.
305
00:19:53,655 --> 00:19:55,490
I don't care. Make me a shaman.
306
00:19:55,573 --> 00:19:57,701
It's not something you can force.
307
00:19:58,785 --> 00:20:01,997
And there are other solutions
than becoming a shaman.
308
00:20:03,123 --> 00:20:06,251
Like praying, performing rites,
or using talismans.
309
00:20:06,835 --> 00:20:08,795
So just tell me.
310
00:20:10,463 --> 00:20:11,548
What's the problem?
311
00:20:12,132 --> 00:20:13,216
Well…
312
00:20:14,301 --> 00:20:15,302
Can you make someone
313
00:20:16,928 --> 00:20:18,763
fall head over heels for me?
314
00:20:18,847 --> 00:20:20,015
You mean Detective Moon?
315
00:20:20,098 --> 00:20:21,224
No way. How did you know?
316
00:20:23,268 --> 00:20:24,894
I heard that you played the accordion.
317
00:20:24,978 --> 00:20:28,273
Many young men moved away
from this neighborhood that night.
318
00:20:28,815 --> 00:20:30,233
They felt too uneasy to stay.
319
00:20:31,609 --> 00:20:33,778
So would you like a talisman?
320
00:20:35,238 --> 00:20:38,325
One talisman
can bring anyone into your life.
321
00:20:40,785 --> 00:20:41,995
Mr. Park.
322
00:20:43,038 --> 00:20:44,414
Don't you cut corners.
323
00:20:44,998 --> 00:20:45,874
What?
324
00:20:45,957 --> 00:20:48,918
Come on! I've seen other shamans
use chicken blood.
325
00:20:50,253 --> 00:20:51,379
You knew about that?
326
00:20:52,297 --> 00:20:54,466
I'm a bit scared of chickens.
327
00:20:54,549 --> 00:20:56,760
Have you heard of Ornithophobia?
Fear of birds?
328
00:20:59,179 --> 00:21:00,138
Give me a minute.
329
00:21:06,811 --> 00:21:08,438
I brought you the chicken, sis.
330
00:21:10,940 --> 00:21:12,233
You're a mess.
331
00:21:12,817 --> 00:21:16,154
It's because I got this
purebred Korean chicken myself.
332
00:21:16,237 --> 00:21:17,238
Here.
333
00:21:19,240 --> 00:21:21,576
Thank you for this. Come on in.
334
00:21:24,245 --> 00:21:26,581
I mean no offense, but I'm a Christian.
335
00:21:26,664 --> 00:21:28,124
So I'll have to pass, sis.
336
00:21:31,294 --> 00:21:32,712
But I'm offended!
337
00:21:33,838 --> 00:21:36,466
OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE
338
00:21:42,347 --> 00:21:45,225
Put this talisman in his underwear.
339
00:21:47,185 --> 00:21:49,354
Why do shamans always tell people
to put things in underwear?
340
00:21:58,363 --> 00:21:59,239
There you go.
341
00:22:55,628 --> 00:22:58,631
Why is she hanging from there
like she's the national flag?
342
00:22:58,715 --> 00:22:59,716
I have no idea.
343
00:22:59,799 --> 00:23:02,677
I gave up on trying to understand her
since elementary school.
344
00:23:02,760 --> 00:23:04,345
I think she has eyes for Detective Moon.
345
00:23:04,429 --> 00:23:05,305
What?
346
00:23:06,264 --> 00:23:08,474
Isn't he out of her league?
347
00:23:08,558 --> 00:23:10,185
- He is.
- Right.
348
00:23:10,268 --> 00:23:11,895
He's super charming.
349
00:23:11,978 --> 00:23:15,815
Anyway, should we help her down?
350
00:23:15,899 --> 00:23:17,233
No, leave her be.
351
00:23:17,317 --> 00:23:20,111
She'll ask for help when she's tired.
352
00:23:20,195 --> 00:23:21,321
That'll take all night.
353
00:23:23,239 --> 00:23:24,365
This watermelon is good.
354
00:23:24,449 --> 00:23:25,408
So sweet.
355
00:23:25,491 --> 00:23:26,367
Right.
356
00:23:26,451 --> 00:23:28,161
Let's finish it before she falls off.
357
00:23:39,839 --> 00:23:42,717
Something bad always happens
on these kinds of days.
358
00:23:46,179 --> 00:23:47,513
My dog's been having diarrhea
359
00:23:47,597 --> 00:23:50,558
and has been on low energy
for a few days now.
360
00:23:51,684 --> 00:23:52,852
All right.
361
00:23:52,936 --> 00:23:54,854
If that's the case, I'll take a look.
362
00:24:19,587 --> 00:24:21,756
Has your dog run away from home recently?
363
00:24:21,839 --> 00:24:23,258
How did you know?
364
00:24:23,883 --> 00:24:27,595
My puppy's so smart
that it keeps undoing its leash.
365
00:24:27,679 --> 00:24:29,931
I think your puppy drank seawater
when it was out.
366
00:24:30,515 --> 00:24:32,016
Seawater is high in salinity,
367
00:24:32,100 --> 00:24:34,811
so it can be dangerous
for dogs with bad kidneys.
368
00:24:34,894 --> 00:24:36,688
Have your dog drink water often,
369
00:24:36,771 --> 00:24:38,815
and soak its kibble in water
for the time being.
370
00:24:39,399 --> 00:24:40,608
Okay.
371
00:25:10,276 --> 00:25:11,903
What is it? Suicide?
372
00:25:11,986 --> 00:25:13,654
Not likely.
373
00:25:13,738 --> 00:25:15,990
They found stab wounds on the body.
374
00:25:16,073 --> 00:25:17,617
Then it's another murder?
375
00:25:35,593 --> 00:25:37,762
- Do we know who she is?
- Her body is too decomposed,
376
00:25:37,845 --> 00:25:39,514
so they're still investigating.
377
00:25:39,597 --> 00:25:41,140
Dr. Bong found the body?
378
00:25:41,224 --> 00:25:42,058
Yes.
379
00:25:54,070 --> 00:25:58,866
What could push someone
to do this to a person?
380
00:25:58,950 --> 00:26:01,994
The stab wounds are too inconsistent
for one person to have done it.
381
00:26:02,078 --> 00:26:03,454
Maybe there were several people.
382
00:26:03,538 --> 00:26:06,874
It's as if the killer stabbed her randomly
with their eyes closed.
383
00:26:10,211 --> 00:26:11,170
What?
384
00:26:12,380 --> 00:26:13,673
Understood.
385
00:26:14,715 --> 00:26:15,758
What is it?
386
00:26:16,342 --> 00:26:17,635
The victim has been identified.
387
00:26:17,718 --> 00:26:18,636
Who is it?
388
00:26:19,303 --> 00:26:20,221
It's someone we know.
389
00:26:20,805 --> 00:26:21,889
The streamer.
390
00:26:21,973 --> 00:26:22,974
How did you know?
391
00:26:23,849 --> 00:26:26,811
It was Streamer Ms. Si-a,
Yeom Jong-hyeok's abduction victim.
392
00:26:27,395 --> 00:26:31,023
But Yeom Jong-hyeok
is in detention right now.
393
00:26:31,816 --> 00:26:33,317
How did you know that it was her?
394
00:26:33,901 --> 00:26:34,777
Her earrings.
395
00:26:36,737 --> 00:26:38,406
Now, hold on!
396
00:26:39,031 --> 00:26:41,951
What's going on here?
397
00:26:42,034 --> 00:26:45,997
Mujin has never seen any murders before.
398
00:26:46,080 --> 00:26:50,835
But now there's been
two murders already on my watch.
399
00:26:51,877 --> 00:26:55,423
This is why I didn't want to get promoted.
400
00:26:57,883 --> 00:26:58,968
Listen up.
401
00:26:59,051 --> 00:27:00,595
Detective Na and Detective Bae,
402
00:27:00,678 --> 00:27:03,472
look into anyone who might have had
grudges against the victim
403
00:27:03,556 --> 00:27:06,225
and find out her last whereabouts.
404
00:27:06,309 --> 00:27:11,022
Dig into every detail of when and where
she was murdered and dumped.
405
00:27:11,105 --> 00:27:13,065
And Detective Moon, you…
406
00:27:13,149 --> 00:27:16,402
You focus on Park Seung-gil's case, okay?
407
00:27:16,485 --> 00:27:18,988
I'll investigate Si-a's murder too.
408
00:27:20,948 --> 00:27:22,908
How long were you Si-a's manager?
409
00:27:23,951 --> 00:27:25,703
A bit less than two years.
410
00:27:26,662 --> 00:27:28,873
When was the last time you saw her?
411
00:27:29,457 --> 00:27:31,208
The day she was discharged
from the hospital.
412
00:27:31,292 --> 00:27:33,336
About two weeks ago.
413
00:27:34,086 --> 00:27:37,006
And you never reached out to her once
in those two weeks.
414
00:27:37,089 --> 00:27:39,717
It was normal for her
to go off the grid from time to time.
415
00:27:41,969 --> 00:27:44,513
Did she mention whether
she was meeting up with anyone?
416
00:27:46,891 --> 00:27:50,061
You're the victim's boyfriend, right?
417
00:27:50,144 --> 00:27:51,479
I am,
418
00:27:52,021 --> 00:27:53,731
but I was going to break up with her.
419
00:27:54,899 --> 00:27:58,361
Her manager said you were supposed to
meet up with her that night.
420
00:27:58,444 --> 00:28:00,655
She said she would come over
but never showed up.
421
00:28:00,738 --> 00:28:02,406
And I didn't hear anything more from her.
422
00:28:03,282 --> 00:28:05,034
Did you not suspect anything
423
00:28:05,743 --> 00:28:07,495
when she didn't show up?
424
00:28:07,578 --> 00:28:10,289
She used to change her mind about things
all the time.
425
00:28:11,207 --> 00:28:12,708
So I didn't think much of it.
426
00:28:12,792 --> 00:28:14,502
Anyway, I don't know anything.
427
00:28:14,585 --> 00:28:16,963
The last time I saw her
was at the convenience store.
428
00:28:17,838 --> 00:28:19,090
The convenience store?
429
00:28:23,469 --> 00:28:24,387
I remember her.
430
00:28:25,429 --> 00:28:27,056
She was here to buy beer that day.
431
00:28:27,139 --> 00:28:29,266
She gave me her number.
432
00:28:29,350 --> 00:28:30,476
Give me a call.
433
00:28:30,559 --> 00:28:31,978
I'll buy you a drink.
434
00:28:34,814 --> 00:28:36,315
Did you ever give her a call?
435
00:28:36,399 --> 00:28:37,400
No.
436
00:28:37,984 --> 00:28:39,068
I didn't want to.
437
00:28:42,613 --> 00:28:45,408
Did you see her with anyone else?
438
00:28:45,908 --> 00:28:46,867
Ms. Si-a.
439
00:28:46,951 --> 00:28:48,369
GENERAL MACARTHUR TV
440
00:28:48,452 --> 00:28:50,329
Yes, that's me.
441
00:28:50,413 --> 00:28:51,414
Hello.
442
00:28:51,497 --> 00:28:53,249
This was that day.
443
00:28:53,332 --> 00:28:55,042
It's nice to meet you.
444
00:28:55,126 --> 00:28:58,629
But she was very different in real life.
445
00:28:59,255 --> 00:29:00,089
What do you mean?
446
00:29:00,172 --> 00:29:02,508
-
I'm also on MeTube.
- I mean…
447
00:29:03,384 --> 00:29:07,596
How should I put this?
She behaved quite differently on camera.
448
00:29:08,264 --> 00:29:10,057
First, the energy of water and trees.
449
00:29:10,141 --> 00:29:12,101
And I'm not talking about
just any old water or trees…
450
00:29:12,184 --> 00:29:13,185
Wait.
451
00:29:14,270 --> 00:29:15,396
…I'll read your fortune.
452
00:29:15,479 --> 00:29:18,441
Okay, I can't wait.
453
00:29:18,524 --> 00:29:20,067
First, the energy of water and trees.
454
00:29:20,151 --> 00:29:22,069
And I'm not talking about
just any old water or trees.
455
00:29:22,153 --> 00:29:24,113
What I mean by that is…
456
00:29:24,947 --> 00:29:26,198
I got her call history,
457
00:29:26,282 --> 00:29:30,411
and an employee of the auto repair shop
called her a lot around that time.
458
00:29:34,040 --> 00:29:35,875
I think it was about two weeks ago.
459
00:29:35,958 --> 00:29:37,877
I went to tow the car
after getting a call,
460
00:29:37,960 --> 00:29:39,712
but no one was there when I got there.
461
00:29:40,296 --> 00:29:41,589
The driver wouldn't pick up,
462
00:29:41,672 --> 00:29:43,340
so I just brought the car back.
463
00:29:43,924 --> 00:29:45,968
Do you know how the accident occurred?
464
00:29:46,052 --> 00:29:47,344
I have no idea.
465
00:30:26,634 --> 00:30:28,928
Was there anyone besides her manager
466
00:30:29,011 --> 00:30:32,389
who visited her at this hospital?
467
00:30:32,473 --> 00:30:35,351
There wasn't anyone like that, but…
468
00:30:35,434 --> 00:30:36,811
Anything you want to tell me?
469
00:30:37,561 --> 00:30:38,771
Actually…
470
00:30:38,854 --> 00:30:41,232
You know the lady
who works at the animal hospital?
471
00:30:41,315 --> 00:30:43,651
It seemed like
she was in an argument with her.
472
00:30:43,734 --> 00:30:45,528
Sure, the streamer was rude.
473
00:30:45,611 --> 00:30:47,905
But the lady seemed like a handful too.
474
00:30:48,572 --> 00:30:50,783
A "handful"?
475
00:30:50,866 --> 00:30:54,078
She might come across as cold,
476
00:30:54,161 --> 00:30:57,373
but she's very thoughtful
and warm-hearted on the inside.
477
00:30:57,456 --> 00:31:00,835
Don't be too quick to judge someone.
478
00:31:02,461 --> 00:31:03,295
Okay.
479
00:31:14,723 --> 00:31:16,058
Did you track her account?
480
00:31:16,142 --> 00:31:17,059
I did.
481
00:31:18,018 --> 00:31:21,438
Her last transaction was made
at the convenience store two weeks ago.
482
00:31:22,439 --> 00:31:23,858
But there's something odd.
483
00:31:24,441 --> 00:31:25,359
What is it?
484
00:31:25,442 --> 00:31:29,655
Assemblyman Cha's office
transferred her some money.
485
00:31:32,366 --> 00:31:35,077
WITH STREAMER MS. SI-A
NO.1 CHA JU-MAN
486
00:31:36,912 --> 00:31:37,788
Number One.
487
00:31:38,455 --> 00:31:39,623
Number One.
488
00:31:39,707 --> 00:31:41,709
I heard she was a famous streamer,
489
00:31:41,792 --> 00:31:44,503
so I asked her
to be in my promotional video.
490
00:31:44,587 --> 00:31:46,046
You paid her a lot of money.
491
00:31:46,130 --> 00:31:47,423
Don't get me started.
492
00:31:47,506 --> 00:31:50,384
She was adamant that we pay that price
493
00:31:50,467 --> 00:31:52,595
and wouldn't let us
use the video otherwise.
494
00:31:52,678 --> 00:31:58,392
She even threatened to badmouth Mr. Cha
on her channel, so we had to…
495
00:31:59,018 --> 00:32:02,062
That's enough.
There's no need to mention that.
496
00:32:02,146 --> 00:32:04,315
Did you ever meet her again after that?
497
00:32:04,982 --> 00:32:06,817
No, I didn't.
498
00:32:06,901 --> 00:32:09,403
We parted ways
as soon as we filmed that video.
499
00:32:11,322 --> 00:32:12,281
Thank you.
500
00:32:18,120 --> 00:32:20,664
Keep the reporters silent.
501
00:32:21,874 --> 00:32:23,626
We don't want any unnecessary rumors.
502
00:32:23,709 --> 00:32:24,752
Yes, sir.
503
00:32:36,972 --> 00:32:40,267
People like her suck you dry
if they think you're a pushover.
504
00:32:41,227 --> 00:32:43,229
God knows how many families
she's destroyed.
505
00:32:44,855 --> 00:32:46,398
Serves her right.
506
00:32:46,482 --> 00:32:50,110
She can't expect to live a carefree life
after destroying someone else's family.
507
00:32:50,194 --> 00:32:51,028
Sorry?
508
00:32:51,570 --> 00:32:53,197
I'm coming down. Get the car ready.
509
00:32:55,115 --> 00:32:57,993
I bet there are many things
you want to know about me.
510
00:32:58,077 --> 00:33:01,288
I'm going to answer
all your questions honestly…
511
00:33:01,372 --> 00:33:02,539
What are you watching?
512
00:33:02,623 --> 00:33:05,084
I'm looking for potential suspects
from the comment section.
513
00:33:05,668 --> 00:33:08,337
I'm sure there were a lot of people
who wanted to harm her.
514
00:33:13,342 --> 00:33:14,551
Yes, Captain.
515
00:33:14,635 --> 00:33:16,178
I'm on my way in.
516
00:33:17,680 --> 00:33:19,640
YOU HAVE A BOYFRIEND, DON'T YOU?
HYPOCRITES LIKE YOU MUST DIE!
517
00:33:23,102 --> 00:33:24,144
DELETE
518
00:33:24,228 --> 00:33:25,354
COMMENT DELETED
CONFIRM
519
00:33:28,274 --> 00:33:31,318
OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE
520
00:33:38,993 --> 00:33:40,286
What are you doing here?
521
00:33:40,369 --> 00:33:42,454
Get some rest. You must have been shocked.
522
00:33:43,080 --> 00:33:44,540
I was worried.
523
00:33:44,623 --> 00:33:47,251
I heard the victim was Ms. Si-a.
524
00:33:48,627 --> 00:33:49,503
Yeah.
525
00:33:50,254 --> 00:33:51,380
Who did it?
526
00:33:52,798 --> 00:33:54,174
We're still investigating.
527
00:33:54,925 --> 00:33:58,053
We're mainly looking into the people
the victim last met,
528
00:33:58,762 --> 00:33:59,888
but it hasn't been easy.
529
00:34:01,640 --> 00:34:03,559
Who in the world would do such a thing?
530
00:34:04,310 --> 00:34:05,936
What we've learned so far
531
00:34:06,020 --> 00:34:08,772
is that there was a car accident
on the day of the incident.
532
00:34:08,856 --> 00:34:11,817
The car was found,
but the person disappeared.
533
00:34:11,900 --> 00:34:13,319
A car accident?
534
00:34:13,402 --> 00:34:14,236
Yes.
535
00:34:14,945 --> 00:34:16,113
Why?
536
00:34:17,489 --> 00:34:20,409
Did that accident happen
537
00:34:20,492 --> 00:34:22,786
when Si-a's car ran into a pile of metal
538
00:34:22,870 --> 00:34:24,455
on the side of the road?
539
00:34:24,538 --> 00:34:25,789
How did you know that?
540
00:34:25,873 --> 00:34:28,709
I saw it when I touched
Gwang-sik's butt the other day.
541
00:34:28,792 --> 00:34:31,211
I saw him getting into
a car accident with Si-a.
542
00:34:56,612 --> 00:34:57,613
Excuse me.
543
00:34:58,864 --> 00:35:00,532
Do you recognize her, by any chance?
544
00:35:04,161 --> 00:35:05,579
It's that woman.
545
00:35:06,163 --> 00:35:08,916
She and I almost got into
an accident a while ago.
546
00:35:08,999 --> 00:35:11,794
Her car got smashed, so I offered to help.
547
00:35:11,877 --> 00:35:13,420
But she sent me away.
548
00:35:14,088 --> 00:35:17,132
You remember her very clearly
despite the brief interaction.
549
00:35:17,216 --> 00:35:18,842
It's been a whole two weeks too.
550
00:35:19,593 --> 00:35:22,638
She was such a beauty.
551
00:35:24,098 --> 00:35:25,349
But why do you ask?
552
00:35:26,141 --> 00:35:27,351
Is something wrong?
553
00:35:28,310 --> 00:35:29,770
She…
554
00:35:29,853 --> 00:35:30,813
died.
555
00:35:30,896 --> 00:35:32,272
What?
556
00:35:32,356 --> 00:35:33,816
How?
557
00:35:35,734 --> 00:35:37,444
That's still under investigation.
558
00:35:39,822 --> 00:35:41,573
Goodness, Detective.
559
00:35:41,657 --> 00:35:44,159
Why do you have so much lint on you?
560
00:35:44,243 --> 00:35:45,411
It's fine.
561
00:35:46,328 --> 00:35:49,623
If you remember anything else,
please contact the station.
562
00:36:37,296 --> 00:36:39,131
This is my house.
563
00:36:39,214 --> 00:36:41,884
I was on my way home,
and she hit me out of nowhere.
564
00:36:41,967 --> 00:36:45,179
I thought he was trying to assault me.
565
00:36:45,804 --> 00:36:48,098
Since it turned out
to be a misunderstanding,
566
00:36:48,182 --> 00:36:50,642
let's just let things go and move on.
567
00:36:50,726 --> 00:36:52,895
Take her home.
568
00:36:52,978 --> 00:36:54,021
- Yes, sir.
- Yes, sir.
569
00:36:54,104 --> 00:36:54,980
Let's go.
570
00:36:55,063 --> 00:36:56,106
But…
571
00:36:57,274 --> 00:37:00,319
What is this neighborhood coming to?
572
00:37:04,740 --> 00:37:05,949
You're still here?
573
00:37:07,576 --> 00:37:09,870
I had to check something.
574
00:37:12,372 --> 00:37:14,583
STREAMER MS. SI-A MURDER CASE
575
00:37:18,879 --> 00:37:22,174
I told you to focus on
Park Seung-gil's murder.
576
00:37:22,257 --> 00:37:24,092
So why are you obsessing over this case?
577
00:37:25,469 --> 00:37:27,054
Once we catch Si-a's killer,
578
00:37:27,137 --> 00:37:29,598
we'll know who killed Seung-gil as well.
579
00:37:30,182 --> 00:37:32,267
What in the world are you talking about?
580
00:37:33,227 --> 00:37:34,603
They could be the same person.
581
00:37:35,187 --> 00:37:38,774
Seung-gil's killer
could also have killed Si-a.
582
00:37:40,317 --> 00:37:41,443
How so?
583
00:37:42,027 --> 00:37:43,820
You saw the wounds on the victims.
584
00:37:43,904 --> 00:37:46,240
They were attacked with the same weapon
in the same manner.
585
00:37:50,911 --> 00:37:52,120
I told you.
586
00:37:52,204 --> 00:37:54,498
That knife is a dime a dozen
here in Mujin.
587
00:37:54,581 --> 00:37:57,209
And what do you mean,
"in the same manner"?
588
00:37:57,751 --> 00:37:59,002
They were just stabbed randomly.
589
00:37:59,628 --> 00:38:01,004
Let's say we go with your idea
590
00:38:01,088 --> 00:38:03,549
and consider there are two killers
with the same weapon.
591
00:38:03,632 --> 00:38:06,176
But two novices
who'd never killed anyone before
592
00:38:06,260 --> 00:38:09,221
committing murder in the same area
around the same time?
593
00:38:09,304 --> 00:38:11,056
Leaving similar-looking wounds?
594
00:38:12,558 --> 00:38:14,685
How likely do you think that is?
595
00:38:16,937 --> 00:38:18,605
I'm sure there's only one killer.
596
00:38:18,689 --> 00:38:20,607
Are you insane?
597
00:38:22,276 --> 00:38:25,445
Do you even have any idea
what you just said?
598
00:38:25,529 --> 00:38:27,239
You're saying there's a serial killer!
599
00:38:28,073 --> 00:38:30,951
What you just said could bring chaos
to the neighborhood,
600
00:38:31,034 --> 00:38:32,911
cause the housing prices to drop,
601
00:38:32,995 --> 00:38:34,788
and stop tourists from visiting!
602
00:38:34,871 --> 00:38:37,416
Then it wouldn't just be me
603
00:38:37,499 --> 00:38:40,127
losing a job at this station!
604
00:38:40,210 --> 00:38:43,505
Who do you think you are?
I've been too easy on you, haven't I?
605
00:38:44,006 --> 00:38:47,217
Why, you little bastard.
606
00:38:54,349 --> 00:38:58,061
Goodness, the neighborhood is going crazy.
607
00:38:58,145 --> 00:39:01,398
We used to have zero crimes in this town.
608
00:39:01,481 --> 00:39:03,942
And now, we've already found
two dead bodies.
609
00:39:05,319 --> 00:39:08,363
I'm too scared to live here now.
610
00:39:08,447 --> 00:39:11,867
There were cops in town yesterday too
because there was a suspicious person.
611
00:39:12,451 --> 00:39:16,830
I have to walk along the beach
on my way home,
612
00:39:17,623 --> 00:39:19,458
and it makes me so nervous.
613
00:39:20,042 --> 00:39:21,084
Take a detour.
614
00:39:23,003 --> 00:39:24,713
That would do it.
615
00:39:24,796 --> 00:39:27,424
I'm too scared
to even go to the bathroom now.
616
00:39:27,507 --> 00:39:29,134
Use a potty.
617
00:39:29,217 --> 00:39:31,178
Right, that would do it.
618
00:39:31,261 --> 00:39:34,765
Our village leader has all the answers.
619
00:39:34,848 --> 00:39:36,642
It must be nice to live with him.
620
00:39:36,725 --> 00:39:38,310
Yes, take him with you later.
621
00:39:38,393 --> 00:39:39,978
- For Pete's sake, woman.
- It hurts.
622
00:39:40,062 --> 00:39:41,271
But you see,
623
00:39:41,355 --> 00:39:44,232
no one in our village
would do such a thing.
624
00:39:44,316 --> 00:39:46,318
Maybe it was an outsider.
625
00:39:46,401 --> 00:39:48,028
What? An outsider?
626
00:39:48,111 --> 00:39:49,154
Yes.
627
00:39:49,237 --> 00:39:53,241
Like the men from Seoul
who came here to buy the vacant lots.
628
00:39:53,325 --> 00:39:56,912
They looked like a bunch of thugs.
Very suspicious.
629
00:39:56,995 --> 00:39:58,121
It wasn't them.
630
00:39:58,205 --> 00:39:59,539
- What?
- What?
631
00:39:59,623 --> 00:40:01,958
How do you know that?
632
00:40:02,042 --> 00:40:03,960
They gave me rice cakes as a gift.
633
00:40:04,044 --> 00:40:06,922
Anyone who shares food
can't be a bad person.
634
00:40:07,005 --> 00:40:08,006
That's true.
635
00:40:08,632 --> 00:40:11,718
Then maybe it's those outsiders
636
00:40:11,802 --> 00:40:14,388
who put up their tents
to fish around here.
637
00:40:14,471 --> 00:40:16,098
It can't be them.
638
00:40:16,682 --> 00:40:18,809
- Why not?
- I asked them,
639
00:40:18,892 --> 00:40:21,603
and they attended
Mujin Elementary School until third grade.
640
00:40:23,563 --> 00:40:25,816
- So I was wrong.
- Right.
641
00:40:25,899 --> 00:40:27,943
Then who on earth could it be?
642
00:40:28,026 --> 00:40:30,445
At this rate, our housing prices
will hit rock bottom.
643
00:40:31,238 --> 00:40:33,990
As if our housing prices ever went up.
644
00:40:34,574 --> 00:40:36,034
They've been the same
for the past 20 years.
645
00:40:36,118 --> 00:40:39,371
This is why I said we shouldn't cut down
that hackberry tree 20 years ago!
646
00:40:39,454 --> 00:40:42,124
It was your grandfather who cut it down!
647
00:40:42,207 --> 00:40:43,166
Was it now?
648
00:40:44,376 --> 00:40:45,335
Why did he do that?
649
00:40:46,253 --> 00:40:48,630
Maybe we should have a shaman
perform a rite or something.
650
00:40:48,714 --> 00:40:51,007
Right. That's a good idea.
651
00:40:51,091 --> 00:40:55,554
Maybe the whole village
should hold a rite together.
652
00:40:55,637 --> 00:40:58,348
We once managed
to calm down the stormy sea
653
00:40:58,432 --> 00:41:01,977
by holding a rite, remember?
654
00:41:02,060 --> 00:41:06,189
Goodness, how can you say that
when your wife's a deacon at a church?
655
00:41:06,273 --> 00:41:08,400
What are you talking about?
656
00:41:08,483 --> 00:41:11,611
We have freedom of religion
in this nation.
657
00:41:11,695 --> 00:41:14,906
- For goodness' sake.
- If we have to hold a rite, we should!
658
00:41:14,990 --> 00:41:16,950
- Are you planning to hold a rite?
- What?
659
00:41:17,033 --> 00:41:18,702
Goodness me, when did you get here?
660
00:41:19,619 --> 00:41:20,495
Just now.
661
00:41:20,579 --> 00:41:21,496
I see.
662
00:41:21,580 --> 00:41:23,582
The neighborhood feels so unsettled.
663
00:41:23,665 --> 00:41:25,500
Right?
664
00:41:25,584 --> 00:41:28,462
There's something definitely wrong.
665
00:41:29,504 --> 00:41:31,798
Are you really going to hold a rite?
666
00:41:31,882 --> 00:41:32,716
What?
667
00:41:35,051 --> 00:41:38,346
It's not my decision to make.
668
00:41:38,430 --> 00:41:41,850
I should first announce this
to the neighborhood.
669
00:41:44,728 --> 00:41:47,272
May I have your attention, please?
670
00:41:47,814 --> 00:41:51,485
There has been a series of crimes recently
671
00:41:51,568 --> 00:41:55,614
in our neighborhood
that are too heinous to describe.
672
00:41:55,697 --> 00:42:00,160
I advise all women and the elderly
673
00:42:00,243 --> 00:42:02,913
not to wander around late at night.
674
00:42:02,996 --> 00:42:07,042
I urge you all to go home early.
675
00:42:07,125 --> 00:42:12,756
There will be a public meeting tomorrow
at the village hall about this issue.
676
00:42:12,839 --> 00:42:16,259
I highly advise you all to attend.
677
00:42:21,848 --> 00:42:23,058
Why did you come out?
678
00:42:23,141 --> 00:42:24,976
To walk you home.
679
00:42:25,894 --> 00:42:27,395
I'm okay.
680
00:42:27,479 --> 00:42:29,022
Your shift isn't over yet.
681
00:42:29,940 --> 00:42:31,691
I talked to my boss.
682
00:42:31,775 --> 00:42:33,985
It's dangerous at night.
Let me come with you.
683
00:42:35,987 --> 00:42:37,113
Okay.
684
00:42:45,205 --> 00:42:47,123
Well then. You should go inside.
685
00:42:48,124 --> 00:42:49,876
Thank you for walking me home.
686
00:42:52,462 --> 00:42:53,505
Dr. Bong.
687
00:42:54,172 --> 00:42:55,048
Yes?
688
00:42:56,174 --> 00:42:58,760
Don't walk around alone at night.
689
00:42:59,344 --> 00:43:02,222
Make sure to call me
when you have to go somewhere.
690
00:43:02,722 --> 00:43:03,974
I'll accompany you.
691
00:43:05,016 --> 00:43:06,101
What's going on?
692
00:43:06,184 --> 00:43:07,269
Does he like me?
693
00:43:07,352 --> 00:43:09,813
No, he's probably just sweet by nature.
694
00:43:09,896 --> 00:43:12,691
But that doesn't mean
he's sweet to everyone.
695
00:43:12,774 --> 00:43:15,193
He's doing this
because he has feelings for me.
696
00:43:15,277 --> 00:43:16,903
Because he likes me.
697
00:43:16,987 --> 00:43:18,613
Hi, Seon-woo.
698
00:43:20,115 --> 00:43:21,533
Hello, Ms. Jung.
699
00:43:21,616 --> 00:43:22,701
You've been grocery shopping?
700
00:43:24,160 --> 00:43:27,205
I'm making
japchae and
gimbap.
701
00:43:28,164 --> 00:43:30,041
Don't walk alone at night anymore.
702
00:43:30,625 --> 00:43:34,337
It's dangerous to walk alone these days.
Be sure to call me when you go somewhere.
703
00:43:34,421 --> 00:43:35,422
I'll accompany you.
704
00:43:37,132 --> 00:43:39,259
I guess he's sweet to anyone. This bast…
705
00:43:39,342 --> 00:43:40,886
How sweet of you.
706
00:43:40,969 --> 00:43:42,929
He's basically everyone's safety officer.
707
00:43:44,347 --> 00:43:45,724
Let's go in and put the groceries away.
708
00:44:01,948 --> 00:44:04,200
Don't just stand there and sit.
709
00:44:11,541 --> 00:44:12,709
Why did you call me?
710
00:44:17,005 --> 00:44:19,549
I'm going to ask you point-blank.
711
00:44:21,551 --> 00:44:24,304
Do you really think there's one killer?
712
00:44:26,097 --> 00:44:26,931
Yes.
713
00:44:29,851 --> 00:44:31,728
Then convince me.
714
00:44:33,021 --> 00:44:36,149
What is the motive
behind these two cruel murders?
715
00:44:37,651 --> 00:44:38,568
I don't know.
716
00:44:39,069 --> 00:44:41,154
What do the two victims have in common?
717
00:44:42,030 --> 00:44:43,740
Nothing we could find so far.
718
00:44:46,743 --> 00:44:49,162
So you don't know the motive,
719
00:44:49,245 --> 00:44:51,289
and the victims have nothing in common.
720
00:44:52,374 --> 00:44:54,417
But you think there's only one killer?
721
00:44:55,043 --> 00:44:56,419
A serial killer?
722
00:44:57,003 --> 00:44:58,171
Yes.
723
00:44:59,214 --> 00:45:00,090
Jeez.
724
00:45:06,888 --> 00:45:10,100
I didn't think being unmarried at this age
would help me out like this.
725
00:45:11,726 --> 00:45:15,021
If I had a wife and kids,
I wouldn't be so brave.
726
00:45:17,774 --> 00:45:19,859
Go ahead and investigate.
727
00:45:21,778 --> 00:45:25,073
I was going to go on a cruise
in the Mediterranean Sea after retirement.
728
00:45:26,074 --> 00:45:28,326
I guess riding a pedal boat
on Sapgyoho Lake would do.
729
00:45:30,370 --> 00:45:33,456
But since I can't pedal by myself
because of my bad knees,
730
00:45:33,540 --> 00:45:36,835
you can come along and do it for me.
731
00:45:38,670 --> 00:45:40,380
I'll get you on the cruise.
732
00:45:44,300 --> 00:45:45,301
Give it here.
733
00:45:48,805 --> 00:45:49,806
Keep your word.
734
00:46:00,692 --> 00:46:02,068
SUA-RI VILLAGE HALL
735
00:46:02,152 --> 00:46:03,236
Oh, my goodness.
736
00:46:03,319 --> 00:46:04,446
You made it.
737
00:46:04,529 --> 00:46:05,655
Good to see you, sir.
738
00:46:05,739 --> 00:46:06,614
Hello.
739
00:46:13,788 --> 00:46:15,081
- Oh, my.
- Hello.
740
00:46:15,165 --> 00:46:17,417
- Thank you for your hard work.
- Don't mention it.
741
00:46:17,500 --> 00:46:18,835
- Come on in.
- Hello, ma'am.
742
00:46:18,918 --> 00:46:22,464
We will now begin the village meeting.
743
00:46:26,634 --> 00:46:29,345
I asked you all to gather here today
744
00:46:29,429 --> 00:46:34,684
to hear all of your opinions
745
00:46:34,768 --> 00:46:38,521
on whether or not
we should hold a rite as a village.
746
00:46:39,022 --> 00:46:43,485
So please don't hesitate
747
00:46:43,568 --> 00:46:46,863
to share your honest opinions.
748
00:46:53,119 --> 00:46:54,496
It's a bit awkward
749
00:46:54,579 --> 00:46:57,081
for me to say this.
750
00:46:57,665 --> 00:46:59,626
But our village has held huge rites
751
00:46:59,709 --> 00:47:02,170
whenever something like this
happened in the past
752
00:47:02,253 --> 00:47:06,090
to keep the negative energy
of the land in check.
753
00:47:06,174 --> 00:47:07,008
- Right.
- Right.
754
00:47:07,091 --> 00:47:11,846
It was to keep people with bad intentions
from stepping foot into Mujin at all.
755
00:47:12,430 --> 00:47:14,682
- Right, we should.
- We should keep the bad energy at bay.
756
00:47:14,766 --> 00:47:16,851
I'm against the rite.
757
00:47:17,435 --> 00:47:19,771
Those things are all just superstitions.
758
00:47:19,854 --> 00:47:23,191
Don't you think we're better off
getting CCTVs with the money?
759
00:47:23,274 --> 00:47:26,194
If we had CCTVs, we would have
already caught the killer by now.
760
00:47:26,277 --> 00:47:28,154
- That's right.
- I agree.
761
00:47:28,238 --> 00:47:29,656
So Assemblyman Cha,
762
00:47:30,156 --> 00:47:33,034
why didn't you install more CCTVs
763
00:47:33,117 --> 00:47:36,454
while you were still in office?
764
00:47:39,207 --> 00:47:41,459
To be honest,
this neighborhood never needed them.
765
00:47:42,043 --> 00:47:43,795
There were no crimes here.
766
00:47:44,295 --> 00:47:46,381
But considering recent events,
767
00:47:46,464 --> 00:47:50,718
I promise to install CCTVs in every alley
768
00:47:50,802 --> 00:47:53,388
and make Mujin a crimeless city again
if I'm elected.
769
00:47:54,472 --> 00:47:56,099
Look at me, everyone.
770
00:47:56,182 --> 00:47:58,393
My opponent didn't even show up
771
00:47:58,476 --> 00:48:01,145
while I'm here and paying attention.
772
00:48:01,229 --> 00:48:02,480
- He's right.
- Yes.
773
00:48:02,564 --> 00:48:05,942
Vote for Cha Ju-man, candidate number one.
774
00:48:06,025 --> 00:48:09,028
Vote for Cha Ju-man, candidate number one.
775
00:48:09,112 --> 00:48:11,489
- Vote for Cha Ju-man.
- Are you here to win votes?
776
00:48:15,451 --> 00:48:17,620
Outsiders have no say in this.
777
00:48:20,206 --> 00:48:21,124
Sir.
778
00:48:21,916 --> 00:48:23,334
I may not have grown up here,
779
00:48:23,418 --> 00:48:25,837
but I'm still one of the residents.
780
00:48:26,421 --> 00:48:27,839
Says who?
781
00:48:28,423 --> 00:48:31,467
Everyone gathered here
was born and raised here.
782
00:48:31,551 --> 00:48:33,845
The same goes for Assemblymen Cha.
783
00:48:34,345 --> 00:48:36,681
He's been working hard
for this neighborhood for decades.
784
00:48:38,558 --> 00:48:40,226
It's all right, sir.
785
00:48:40,310 --> 00:48:42,228
I value everyone's opinion.
786
00:48:43,438 --> 00:48:46,691
I apologize if it looked like
I was here solely to win votes.
787
00:48:48,401 --> 00:48:50,278
Listen up, everyone.
788
00:48:50,361 --> 00:48:54,866
What's more important
than telling outsiders apart from insiders
789
00:48:54,949 --> 00:49:00,121
is deciding on whether or not
we'll hold a village rite.
790
00:49:00,204 --> 00:49:03,207
Rites cost so much money.
791
00:49:03,291 --> 00:49:06,544
I don't want our village funds
to be wasted on something like that.
792
00:49:06,628 --> 00:49:08,046
Oh, you.
793
00:49:08,129 --> 00:49:09,589
The rite won't cost that much.
794
00:49:10,632 --> 00:49:14,093
Do you think I'll rip off
my fellow villagers or something?
795
00:49:14,177 --> 00:49:16,763
I'll only charge you
for the labor and materials costs.
796
00:49:17,263 --> 00:49:19,223
Rites are temporary,
797
00:49:19,307 --> 00:49:22,101
but CCTVs will last for a long time.
798
00:49:22,185 --> 00:49:25,563
I doubt CCTVs can prevent incidents.
799
00:49:25,647 --> 00:49:27,482
We need to strengthen
the energy of the village
800
00:49:27,565 --> 00:49:30,068
to stop terrible things from happening.
801
00:49:30,151 --> 00:49:33,071
Mr. Onion, you ate the snacks
you got from the church last time,
802
00:49:33,154 --> 00:49:35,073
so why haven't I seen you there
on Sundays?
803
00:49:35,156 --> 00:49:36,532
The Buddhist temple gave me rice cakes.
804
00:49:37,116 --> 00:49:38,993
Right, nothing beats rice cakes.
805
00:49:39,077 --> 00:49:43,039
This is all because we cut down
that ginkgo tree 20 years ago.
806
00:49:43,122 --> 00:49:45,625
Your grandfather cut that down too.
807
00:49:45,708 --> 00:49:47,043
Excuse me.
808
00:49:47,126 --> 00:49:49,379
But aren't you handing out
any rice cakes today?
809
00:49:49,462 --> 00:49:50,546
For Pete's sake.
810
00:49:50,630 --> 00:49:53,508
This isn't a happy occasion,
so why would we have rice cakes?
811
00:49:53,591 --> 00:49:56,302
I'm telling you, we need to install CCTVs!
812
00:49:56,386 --> 00:49:58,888
Come on, we need to hold a rite!
813
00:49:58,972 --> 00:50:01,182
Why don't we plant back
the trees that were cut down?
814
00:50:01,265 --> 00:50:02,684
Calm down, everyone.
815
00:50:02,767 --> 00:50:06,187
This is going to turn into a fight.
816
00:50:06,688 --> 00:50:07,605
What?
817
00:50:07,689 --> 00:50:08,523
What the…
818
00:50:09,649 --> 00:50:11,401
Sorry I'm late.
819
00:50:11,484 --> 00:50:12,819
Hey, Gwang-sik.
820
00:50:13,611 --> 00:50:16,447
Are you all for rites?
Or are you not for rites?
821
00:50:17,156 --> 00:50:17,991
Excuse me?
822
00:50:18,074 --> 00:50:21,369
Are you all rites? Or are you no rites?
823
00:50:22,578 --> 00:50:23,496
I'm all right.
824
00:50:23,579 --> 00:50:24,664
There.
825
00:50:24,747 --> 00:50:26,332
So you're for it.
826
00:50:26,916 --> 00:50:28,126
We're also all for rites.
827
00:50:29,627 --> 00:50:31,045
- There he is.
- He's coming out.
828
00:50:31,129 --> 00:50:32,672
- Gosh!
- Goodness!
829
00:50:32,755 --> 00:50:34,257
- Good job.
- He's here.
830
00:50:34,340 --> 00:50:36,759
You can trust me, everyone.
831
00:50:36,843 --> 00:50:37,719
- Right.
- Of course.
832
00:50:37,802 --> 00:50:41,014
General MacArthur will help us.
833
00:50:41,097 --> 00:50:43,057
- We believe in you.
- Please do a good job.
834
00:50:43,141 --> 00:50:44,726
Please do your best.
835
00:50:44,809 --> 00:50:46,185
A round of applause!
836
00:50:47,729 --> 00:50:50,356
Deokgu? For how long?
837
00:50:51,482 --> 00:50:54,944
Don't worry too much, sir.
I'll be right over.
838
00:50:55,695 --> 00:50:56,696
Auntie!
839
00:50:58,281 --> 00:50:59,323
Auntie!
840
00:51:00,366 --> 00:51:02,368
Where on earth is she?
841
00:51:11,669 --> 00:51:13,129
What is this about?
842
00:51:13,755 --> 00:51:15,173
Is Father doing well?
843
00:51:15,256 --> 00:51:16,966
Don't call him that.
844
00:51:17,050 --> 00:51:18,885
Then how else should I call him?
845
00:51:18,968 --> 00:51:21,637
Just because you and I are divorced
doesn't mean he's a stranger.
846
00:51:23,848 --> 00:51:24,932
Hey, Jong-muk.
847
00:51:26,768 --> 00:51:28,895
Long time no see. How have you been?
848
00:51:30,688 --> 00:51:31,981
Hey, Gyeong-taek.
849
00:51:58,758 --> 00:52:02,345
Why is that brat
wandering around alone this late?
850
00:52:04,889 --> 00:52:05,890
Hey, you!
851
00:52:08,518 --> 00:52:09,685
You scared the shit out of…
852
00:52:11,395 --> 00:52:12,355
"Shit"?
853
00:52:12,438 --> 00:52:13,272
Did you say "shit"?
854
00:52:15,316 --> 00:52:17,985
Snot out of me.
855
00:52:18,069 --> 00:52:19,487
You scared the snot out of me.
856
00:52:20,071 --> 00:52:22,240
If you're so scared,
why are you wandering alone at night?
857
00:52:22,907 --> 00:52:24,450
I'm making a house call.
858
00:52:24,534 --> 00:52:26,536
Deokgu is in critical condition.
859
00:52:26,619 --> 00:52:29,205
How reckless. You might end up
in critical condition yourself.
860
00:52:30,206 --> 00:52:31,082
Let's go.
861
00:52:31,666 --> 00:52:32,625
You're coming with me?
862
00:52:35,795 --> 00:52:37,171
I need you.
863
00:52:43,928 --> 00:52:45,304
Who's going to catch the killer?
864
00:52:46,848 --> 00:52:48,766
That's your job as a detective.
865
00:52:50,893 --> 00:52:52,061
Eyes forward.
866
00:52:52,645 --> 00:52:53,479
Let's go.
867
00:52:59,944 --> 00:53:02,488
How's the investigation going?
868
00:53:03,573 --> 00:53:07,410
I think Seung-gil and Si-a
were murdered by the same person.
869
00:53:08,369 --> 00:53:09,370
Really?
870
00:53:10,288 --> 00:53:13,708
Then does that mean
there's a serial killer in Mujin?
871
00:53:13,791 --> 00:53:17,461
Nothing's for sure yet,
but the chances are very high.
872
00:53:17,545 --> 00:53:19,755
Then you have to hurry up and catch him.
873
00:53:20,298 --> 00:53:22,925
That's why you have to help me.
874
00:53:23,926 --> 00:53:27,013
You always start by asking for help
only to threaten me later.
875
00:53:27,889 --> 00:53:30,016
Will you help me or not?
876
00:53:31,058 --> 00:53:33,644
What exactly do you want me to do?
877
00:53:34,687 --> 00:53:38,149
The culprit is definitely
a Mujin resident.
878
00:53:39,609 --> 00:53:41,444
So touch everyone from Mujin.
879
00:53:42,111 --> 00:53:43,279
You're insane.
880
00:53:43,362 --> 00:53:45,323
How am I supposed to touch
all those people?
881
00:53:45,406 --> 00:53:46,574
Come on.
882
00:53:46,657 --> 00:53:49,243
You think someone
who killed two people won't kill again?
883
00:53:49,327 --> 00:53:50,995
What if there's another murder?
884
00:53:51,078 --> 00:53:53,331
Are you going to sit around
and wait for the next victim?
885
00:53:53,414 --> 00:53:57,084
A reckless criminal
calls for reckless investigations.
886
00:53:59,420 --> 00:54:01,255
There are 30,000 people in Mujin.
887
00:54:01,839 --> 00:54:04,508
It would only take you a month
if you touch 1,000 people per day.
888
00:54:05,885 --> 00:54:07,678
Okay, let's do this.
889
00:54:10,583 --> 00:54:11,834
- Hey.
- Yes?
890
00:54:11,918 --> 00:54:13,044
Give me your money.
891
00:54:14,003 --> 00:54:15,088
Give it to me.
892
00:54:15,171 --> 00:54:16,547
I don't have any money.
893
00:54:16,631 --> 00:54:19,050
I'm going to hit you
for every little coin I find.
894
00:54:19,759 --> 00:54:20,927
Search him.
895
00:54:21,010 --> 00:54:22,804
You little punks.
896
00:54:31,813 --> 00:54:33,273
The hell are you looking at?
897
00:54:38,861 --> 00:54:41,364
Carry some cash on you, all right?
898
00:54:41,447 --> 00:54:42,282
Scram.
899
00:54:43,241 --> 00:54:44,993
I said, go home.
900
00:54:46,119 --> 00:54:47,120
Who are you?
901
00:54:49,998 --> 00:54:51,499
Got any cigarettes on you?
902
00:54:51,582 --> 00:54:54,627
- What?
- You're dead meat if I find any.
903
00:55:01,926 --> 00:55:03,386
You rascals…
904
00:55:03,928 --> 00:55:07,015
Carry some cigarettes on you, all right?
905
00:55:08,266 --> 00:55:09,142
Get lost.
906
00:55:10,852 --> 00:55:11,894
Not leaving?
907
00:55:14,564 --> 00:55:15,648
Then I'll go.
908
00:55:26,909 --> 00:55:29,162
I was so scared I thought I would die.
909
00:55:29,746 --> 00:55:31,706
That was pretty good.
Did you fool around back in the day?
910
00:55:45,386 --> 00:55:46,596
Mr. Park.
911
00:55:47,472 --> 00:55:49,182
You said you were afraid of birds.
912
00:55:50,350 --> 00:55:51,893
That's why I'm getting rid of it.
913
00:55:54,395 --> 00:55:58,024
Your face tells me
things didn't go well with Detective Moon.
914
00:56:00,109 --> 00:56:02,028
I think he has someone else in his mind.
915
00:56:02,570 --> 00:56:03,404
Who?
916
00:56:03,988 --> 00:56:05,531
That's none of your business.
917
00:56:08,034 --> 00:56:11,621
Is there any talisman that makes things
not work out between them?
918
00:56:11,704 --> 00:56:13,039
Of course.
919
00:56:15,458 --> 00:56:18,461
Those talismans are more effective.
920
00:56:19,712 --> 00:56:22,256
Your emotions are bound to be stronger
921
00:56:22,924 --> 00:56:25,551
when you wish misfortune on others
than when you wish them well.
922
00:56:27,970 --> 00:56:31,349
Can it make sure
things don't work out between them?
923
00:56:32,642 --> 00:56:34,602
The way this talisman works
924
00:56:35,561 --> 00:56:38,398
is that it'll bring bad luck
to whatever they do.
925
00:56:39,816 --> 00:56:42,151
That's why their relationship
won't work out either.
926
00:56:43,903 --> 00:56:47,323
But I advise you not to get it.
927
00:56:49,450 --> 00:56:52,286
Because it all comes back to you later.
928
00:57:02,296 --> 00:57:04,257
Hello, sir.
929
00:57:04,340 --> 00:57:05,717
Hello, Ok-hui.
930
00:57:07,301 --> 00:57:09,429
Is Ye-bun home?
931
00:57:10,012 --> 00:57:11,264
I think she's out.
932
00:57:12,890 --> 00:57:15,727
Then I'll just go wait in her room.
933
00:57:35,329 --> 00:57:36,164
Stop, you punk!
934
00:57:38,249 --> 00:57:39,292
You're killing me.
935
00:57:44,505 --> 00:57:47,300
Go stand at the end of the line.
936
00:57:48,384 --> 00:57:49,385
All right. Next.
937
00:57:57,393 --> 00:57:58,853
You can go.
938
00:57:58,936 --> 00:57:59,812
Next.
939
00:58:03,608 --> 00:58:04,609
Next.
940
00:58:05,985 --> 00:58:06,819
All right, next.
941
00:58:07,737 --> 00:58:08,654
Next.
942
00:58:08,738 --> 00:58:09,572
Next.
943
00:58:24,003 --> 00:58:25,046
What are you doing?
944
00:58:27,298 --> 00:58:29,926
I'm looking for a shooting star.
945
00:58:30,551 --> 00:58:33,387
Why are you looking for a shooting star?
946
00:58:34,180 --> 00:58:35,556
To make a wish upon it.
947
00:58:36,849 --> 00:58:37,975
What wish?
948
00:58:40,561 --> 00:58:41,521
I just
949
00:58:43,064 --> 00:58:45,942
want someone to like me.
950
00:58:51,864 --> 00:58:54,283
I should make a wish myself.
951
00:58:56,202 --> 00:58:58,037
What are you wishing for?
952
00:58:59,205 --> 00:59:00,206
I…
953
00:59:02,124 --> 00:59:04,377
want to be 21 again.
954
00:59:05,878 --> 00:59:06,796
Why?
955
00:59:08,297 --> 00:59:09,632
Back then, I was so young
956
00:59:09,715 --> 00:59:13,261
that I only valued
things that were new and shiny.
957
00:59:15,263 --> 00:59:19,267
When what really mattered
was the person staying right by my side.
958
00:59:21,060 --> 00:59:22,436
People are foolish.
959
00:59:22,520 --> 00:59:24,939
We realize the value of things
only after losing them.
960
00:59:27,149 --> 00:59:29,527
If only I could go back,
961
00:59:32,446 --> 00:59:34,198
I would like to make things right.
962
00:59:49,422 --> 00:59:50,381
What…
963
00:59:51,048 --> 00:59:53,134
What the heck, Ok-hui?
964
00:59:53,926 --> 00:59:55,469
What are you doing?
965
00:59:55,553 --> 00:59:57,430
I can't sleep. Let me borrow your pillow.
966
00:59:57,513 --> 00:59:59,473
Use your own pillow.
967
00:59:59,557 --> 01:00:02,310
I need the pillow of someone
who sleeps well without any worry.
968
01:00:05,271 --> 01:00:06,314
Hey!
969
01:00:06,397 --> 01:00:07,690
Turn the light off!
970
01:00:15,406 --> 01:00:16,407
Bae Ok-hui.
971
01:00:17,909 --> 01:00:20,578
Look at what you're doing
just because of a guy.
972
01:00:22,997 --> 01:00:24,248
Just stop liking him.
973
01:00:26,167 --> 01:00:27,293
Easy.
974
01:00:41,182 --> 01:00:43,684
- What the…
-
The way this talisman works
975
01:00:43,768 --> 01:00:46,395
is that it'll bring bad luck
to whatever they do.
976
01:00:49,774 --> 01:00:52,109
Oh, my gosh! No!
977
01:01:24,850 --> 01:01:26,435
If you are my destiny…
978
01:01:28,312 --> 01:01:30,231
I will gladly cast myself
into fate's arms.
979
01:01:31,440 --> 01:01:32,858
Do you speak French?
980
01:01:33,526 --> 01:01:35,069
I'm a French teacher.
981
01:01:35,152 --> 01:01:36,112
Sis.
982
01:01:39,907 --> 01:01:42,201
What is your French name?
983
01:01:43,452 --> 01:01:46,664
Sébastien Wernerbe
Berber Caburiels Stravos.
984
01:01:49,875 --> 01:01:52,461
One talisman
can bring anyone into your life.
985
01:02:02,763 --> 01:02:05,099
OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE
986
01:02:05,182 --> 01:02:07,101
KIM MI-JIN, AGE 44, SPECIAL LARCENY
KANG SI-HU, AGE 38, 7 ASSAULT CONVICTIONS
987
01:02:10,563 --> 01:02:11,564
Am I losing my hair?
988
01:02:11,647 --> 01:02:13,649
I am.
989
01:02:13,733 --> 01:02:15,109
It looks bare up there.
990
01:02:15,192 --> 01:02:17,862
I think we're done with most crooks now.
991
01:02:18,446 --> 01:02:20,406
Is there a way to speed things up?
992
01:02:23,659 --> 01:02:25,745
Why is it so noisy here today?
993
01:02:25,828 --> 01:02:27,997
The village is holding a rite.
994
01:02:28,581 --> 01:02:29,415
A rite?
995
01:02:30,875 --> 01:02:32,209
All right, that's great.
996
01:02:32,293 --> 01:02:33,127
Follow me.
997
01:03:08,579 --> 01:03:10,539
As there are no rootless trees,
998
01:03:11,415 --> 01:03:13,793
there are no descendants
without ancestors.
999
01:03:13,876 --> 01:03:17,421
We pray to General MacArthur
1000
01:03:17,505 --> 01:03:21,217
to help the mighty spirits
who look after this village
1001
01:03:21,717 --> 01:03:25,096
drive out all of the negative energy!
1002
01:03:40,653 --> 01:03:43,155
It's good to see you again, Father.
1003
01:03:45,241 --> 01:03:46,158
You…
1004
01:03:46,242 --> 01:03:48,369
How dare you come here?
1005
01:03:48,452 --> 01:03:49,453
Father.
1006
01:03:50,162 --> 01:03:51,122
Hey!
1007
01:03:52,039 --> 01:03:54,458
The old man's still got his temper.
1008
01:03:54,542 --> 01:03:56,502
Why would you come here?
1009
01:03:57,545 --> 01:04:00,589
I'm going to work things out
with Hyeon-ok again.
1010
01:04:11,100 --> 01:04:13,936
What a nice day for touching butts.
1011
01:04:14,436 --> 01:04:15,312
I know.
1012
01:04:18,107 --> 01:04:21,026
Now, shall we begin?
1013
01:04:24,488 --> 01:04:25,739
Don't be selfish.
1014
01:04:32,037 --> 01:04:33,247
Hey, Mr. Tenant.
1015
01:04:33,330 --> 01:04:36,959
I saw that you drove nails into the wall.
1016
01:04:37,042 --> 01:04:39,753
Don't do that again, okay?
It'll ruin the walls.
1017
01:04:45,217 --> 01:04:46,302
What was that?
1018
01:05:04,570 --> 01:05:05,821
Go ahead and touch them.
1019
01:05:45,694 --> 01:05:46,654
-
Jang-yeol.
- Jang-yeol.
1020
01:05:51,242 --> 01:05:53,369
Jang-yeol, it hurts.
1021
01:05:57,456 --> 01:05:58,999
It hurts so much.
1022
01:06:15,474 --> 01:06:16,392
I'm cold.
1023
01:06:20,396 --> 01:06:21,689
Get me out of here.
1024
01:06:31,490 --> 01:06:32,658
- The person…
- The person…
1025
01:06:34,702 --> 01:06:35,828
- who killed me…
- who killed me…
1026
01:06:42,209 --> 01:06:44,962
- The person who killed me…
- The person who killed me…
1027
01:06:46,630 --> 01:06:47,756
- is here.
- is here.
1028
01:07:41,353 --> 01:07:46,292
Subtitle translation by: Hyun-soo Cho
1029
01:07:51,445 --> 01:07:54,656
BEHIND YOUR TOUCH
1030
01:07:54,740 --> 01:07:57,493
Mr. Kim, I think I got my powers back.
1031
01:07:57,576 --> 01:08:01,497
I think there's going to be
another big incident soon.
1032
01:08:02,498 --> 01:08:03,665
A power outage?
1033
01:08:04,541 --> 01:08:05,417
Oh, my gosh!
1034
01:08:05,501 --> 01:08:08,295
You can see everything, right?
1035
01:08:08,379 --> 01:08:09,213
Seon-woo.
1036
01:08:09,296 --> 01:08:10,506
Where are you going?
1037
01:08:10,589 --> 01:08:12,883
I got myself a workshop.
1038
01:08:12,966 --> 01:08:15,719
What are you going to do
if he turns out to be the serial killer?
1039
01:08:15,803 --> 01:08:18,055
We need to catch him quick
or else you'll be in more danger.
1040
01:08:18,138 --> 01:08:20,516
Gwang-sik lied.
1041
01:08:20,599 --> 01:08:22,851
Gwang-sik's actually psychic too.
1042
01:08:22,935 --> 01:08:23,769
What?
1043
01:08:26,230 --> 01:08:27,731
Where are you?
1044
01:08:28,941 --> 01:08:32,611
Dr. Bong, did you follow me here?
1045
01:08:34,010 --> 01:08:35,873
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
74233