All language subtitles for Behind.Your.Touch.E02.230813.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,854 BEHIND YOUR TOUCH 3 00:00:12,193 --> 00:00:13,806 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:13,887 --> 00:00:15,626 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:19,959 --> 00:00:21,753 You dirty pervert! 6 00:00:27,258 --> 00:00:29,969 You pervert. This is just a habit for you, isn't it? 7 00:00:30,762 --> 00:00:31,846 Is your back okay? 8 00:00:31,929 --> 00:00:33,264 You better watch it. 9 00:00:38,061 --> 00:00:40,063 I can see memories of people too? 10 00:00:42,065 --> 00:00:43,149 Oh, my back. 11 00:00:49,280 --> 00:00:50,114 What was that? 12 00:00:50,782 --> 00:00:51,991 What did I just see? 13 00:01:00,541 --> 00:01:01,375 Honey, 14 00:01:01,459 --> 00:01:03,753 come get Ok-hui tomorrow too, okey dokey? 15 00:01:08,758 --> 00:01:10,259 What are you doing here? 16 00:01:11,385 --> 00:01:12,678 Hey, wait. 17 00:01:12,762 --> 00:01:14,514 - What the hell? - Why can't I see anything? 18 00:01:14,597 --> 00:01:16,557 What's the deal? Why can't I see anything? 19 00:01:16,641 --> 00:01:17,642 Oh, wait. 20 00:01:17,725 --> 00:01:18,893 Excuse me for a second. 21 00:01:20,186 --> 00:01:21,687 Have you lost your mind? 22 00:01:21,771 --> 00:01:23,523 Maybe I did lose my mind. 23 00:01:24,107 --> 00:01:25,108 What do I do? 24 00:01:25,191 --> 00:01:26,275 What's wrong? 25 00:01:30,446 --> 00:01:32,281 I got entangled with some nutjob. 26 00:01:36,786 --> 00:01:38,621 It's not like I'll be here for long. 27 00:01:38,704 --> 00:01:39,956 It's just a monthly rental. 28 00:01:41,499 --> 00:01:42,416 Why that little… 29 00:01:50,842 --> 00:01:52,343 Jeez, I should just… 30 00:01:52,426 --> 00:01:53,302 It's nothing. 31 00:01:53,386 --> 00:01:55,638 There's a neighborhood pervert running around. 32 00:01:55,721 --> 00:01:57,473 How's the air in Mujin? 33 00:01:57,557 --> 00:02:01,394 It's the same as in Seoul. Loud traffic and bad air pollution. 34 00:02:01,477 --> 00:02:03,437 How different could a city be? 35 00:02:03,521 --> 00:02:05,148 But seriously, why did you do that? 36 00:02:05,231 --> 00:02:08,151 A year-long narcotics investigation went to waste because of you. 37 00:02:08,234 --> 00:02:11,863 And we lost Baek when we totally had him. All the evidence was destroyed too. 38 00:02:11,946 --> 00:02:14,699 The minute you were demoted and transferred, 39 00:02:14,782 --> 00:02:17,160 the bastard started acting like he's untouchable. 40 00:02:17,743 --> 00:02:18,619 Just wait. 41 00:02:18,703 --> 00:02:22,164 I'll go back to Seoul and make up for everything. 42 00:02:22,248 --> 00:02:23,791 How are you going to get back? 43 00:02:23,875 --> 00:02:26,377 That's why I called to ask you to help me out. 44 00:02:26,460 --> 00:02:28,754 Seriously, there are zero cases here. 45 00:02:28,838 --> 00:02:31,048 Come on, you're putting me in a tight spot. 46 00:02:31,132 --> 00:02:33,092 Just give me something big I can work on. 47 00:02:33,175 --> 00:02:34,844 - Well, there is something. - Okay. 48 00:02:34,927 --> 00:02:37,471 You remember Ted Chang, who used to deal drugs with Baek? 49 00:02:38,055 --> 00:02:40,850 - You mean Chang-sik? - He was last headed toward where you are. 50 00:02:40,933 --> 00:02:42,852 So his supply route must be nearby as well. 51 00:02:42,935 --> 00:02:43,769 Here? 52 00:02:43,853 --> 00:02:46,439 This is strictly confidential. I'm done for if this gets out. 53 00:02:46,522 --> 00:02:48,524 Got it. Hey, thanks. 54 00:02:48,608 --> 00:02:49,442 Talk to you later. 55 00:02:52,570 --> 00:02:53,613 Let's do this! 56 00:02:53,696 --> 00:02:56,407 Chang-sik, Ted Chang, you bastard. 57 00:02:56,490 --> 00:02:57,325 THINGS I CAN SEE 58 00:02:57,408 --> 00:02:58,910 ANIMALS: BIRDS, FISH, MAMMALS (O) OBJECTS: LOTTERY MACHINE (X) 59 00:02:58,993 --> 00:03:00,536 PEOPLE: OK-HUI, PICKPOCKET (X) NUTJOB (O) 60 00:03:00,620 --> 00:03:03,039 Could I see the nutjob's memories since he's more of an animal? 61 00:03:03,831 --> 00:03:06,459 I guess he's definitely less than human. 62 00:03:11,714 --> 00:03:13,883 I wish I at least had the ability to shoot webs. 63 00:03:18,763 --> 00:03:20,932 I came here because I heard from Deokgu's owner 64 00:03:21,015 --> 00:03:24,977 that you're great at treating dogs. 65 00:03:25,061 --> 00:03:26,979 Jjonggu isn't eating his kibble. 66 00:03:27,063 --> 00:03:31,525 He used to drool at just the smell of it, 67 00:03:31,609 --> 00:03:33,277 but now he won't even touch it. 68 00:03:33,361 --> 00:03:35,321 He hasn't eaten any in a week. 69 00:03:35,404 --> 00:03:36,822 What could be wrong? 70 00:03:36,906 --> 00:03:39,242 Is that so? I'll take a look. 71 00:03:39,325 --> 00:03:41,827 Jjonggu, let me take a look at you. 72 00:03:41,911 --> 00:03:43,287 All right. 73 00:03:52,296 --> 00:03:54,465 Do you want a sweet potato? Here you go. 74 00:03:54,548 --> 00:03:56,509 Oh, you're here. 75 00:03:56,592 --> 00:03:59,387 Here, have some of this. It's meat. 76 00:03:59,971 --> 00:04:01,013 Hi, Jjonggu. 77 00:04:01,847 --> 00:04:03,766 - He just keeps coming back. - Yes, he does. 78 00:04:06,435 --> 00:04:08,646 Your fence must have a hole that leads out. 79 00:04:08,729 --> 00:04:09,563 What? 80 00:04:11,107 --> 00:04:13,234 I don't think so. 81 00:04:13,317 --> 00:04:14,402 You should look for it. 82 00:04:14,485 --> 00:04:17,196 Block off that hole, and he'll eat kibble again. 83 00:04:17,947 --> 00:04:19,365 This is just… 84 00:04:19,448 --> 00:04:21,075 That'll be 13,000 won. 85 00:04:23,119 --> 00:04:25,663 This hospital must be making a fortune. 86 00:04:26,664 --> 00:04:28,666 Our doctor is so skilled, isn't she? 87 00:04:28,749 --> 00:04:29,709 She sure is. 88 00:04:29,792 --> 00:04:32,920 She tells me to find a hole in my fence without giving any medicine or shots. 89 00:04:33,004 --> 00:04:36,090 And you charge me 13,000 won for that? 90 00:04:36,173 --> 00:04:38,217 I sure hope you people get super rich. 91 00:04:41,178 --> 00:04:42,930 Jjonggu, let's go. 92 00:04:45,141 --> 00:04:48,728 Jjonggu, time for food. 93 00:04:48,811 --> 00:04:49,979 Where did that dog go? 94 00:04:50,479 --> 00:04:51,731 Jjonggu. 95 00:04:54,942 --> 00:04:56,652 Why are you coming from there? 96 00:04:57,236 --> 00:04:58,738 Jjonggu. 97 00:05:06,037 --> 00:05:07,413 Well, I'll be damned. 98 00:05:07,997 --> 00:05:09,790 How did she know? 99 00:05:15,880 --> 00:05:17,465 I'll be handing out numbers. 100 00:05:17,548 --> 00:05:19,300 - Okay. - Okay. 101 00:05:24,847 --> 00:05:28,476 My dog refuses to put a collar on for walks. 102 00:05:28,559 --> 00:05:29,435 Why is that? 103 00:05:29,518 --> 00:05:31,395 Is that so? Let me take a look. 104 00:05:32,438 --> 00:05:34,565 Come here, sweetie. 105 00:05:36,525 --> 00:05:38,027 Come here. I need to put on your collar. 106 00:05:38,110 --> 00:05:39,987 I said, come here. Damn it. 107 00:05:40,071 --> 00:05:40,946 Come here! 108 00:05:42,907 --> 00:05:45,159 Did you adopt your dog from an animal shelter? 109 00:05:45,242 --> 00:05:46,911 Yes, I did. 110 00:05:46,994 --> 00:05:50,956 It seems that the former owner abused the poor thing with a collar. 111 00:05:51,457 --> 00:05:54,877 Your dog was traumatized, so try using a harness instead. 112 00:05:55,795 --> 00:05:57,421 You'll need to make extra effort. 113 00:05:57,505 --> 00:05:59,465 Remember to be patient. 114 00:06:06,514 --> 00:06:07,598 Excuse me for a second. 115 00:06:09,433 --> 00:06:10,810 Let's see. 116 00:06:12,645 --> 00:06:16,190 Come here, Baekgu. Have a good life, all right? 117 00:06:17,108 --> 00:06:18,192 Here. 118 00:06:18,275 --> 00:06:19,193 Don't worry about him. 119 00:06:32,665 --> 00:06:33,666 Who is it? 120 00:06:37,002 --> 00:06:40,673 Baekgu, how did you get here from so far away? 121 00:06:40,756 --> 00:06:42,550 Oh, my goodness. 122 00:06:42,633 --> 00:06:44,009 Why is Baekgu doing this? 123 00:06:44,093 --> 00:06:46,387 He was really hurt. 124 00:06:47,847 --> 00:06:50,307 I keep calling his name, but he never comes to me. 125 00:06:50,975 --> 00:06:53,561 I think there must be something wrong with his ears. 126 00:07:01,694 --> 00:07:04,655 Did you know dogs can look down on people? 127 00:07:04,738 --> 00:07:05,739 What? 128 00:07:05,823 --> 00:07:08,826 Your dog seems to think that you're lower in rank. 129 00:07:08,909 --> 00:07:11,996 My cat keeps hissing at corners in my house. 130 00:07:22,256 --> 00:07:25,384 We hit the jackpot. How did you do this? 131 00:07:25,468 --> 00:07:27,261 We're fully booked until lunch. 132 00:07:28,387 --> 00:07:31,515 Maybe the heavens are rewarding me for being so good. 133 00:07:32,099 --> 00:07:33,058 That must be it. 134 00:07:33,142 --> 00:07:35,644 But what if today's our only lucky day? 135 00:07:35,728 --> 00:07:36,687 Don't worry. 136 00:07:36,770 --> 00:07:38,981 I'll bring in all the money there is in Mujin. 137 00:07:41,233 --> 00:07:42,276 SHOPPING CART 138 00:07:42,359 --> 00:07:44,778 Ok-hui! 139 00:07:46,155 --> 00:07:47,615 I'm on an absolute roll right now. 140 00:07:47,698 --> 00:07:50,743 I want to strike while the iron is hot, but I need your help. 141 00:07:50,826 --> 00:07:52,661 Gather some people for me. 142 00:07:52,745 --> 00:07:53,704 For free? 143 00:07:53,787 --> 00:07:55,122 What can I do for you then? 144 00:07:56,582 --> 00:07:57,541 Done. 145 00:07:59,919 --> 00:08:02,588 All right, I see all of you are still alive and doing well. 146 00:08:02,671 --> 00:08:03,839 - Yes, sis! - Yes, sis! 147 00:08:05,633 --> 00:08:06,675 Yeong-hui. 148 00:08:08,219 --> 00:08:10,137 I heard you married well by hiding your past. 149 00:08:10,221 --> 00:08:11,096 I did, sis. 150 00:08:13,599 --> 00:08:15,643 Mi-yeong? Did you get a nose job? 151 00:08:15,726 --> 00:08:17,770 - It looks good. - Thank you, sis. 152 00:08:17,853 --> 00:08:20,397 Eun-hye, I heard you set up a salon with the alimony you got. 153 00:08:20,481 --> 00:08:22,942 - I did, sis. - So you're still good at sucking men dry. 154 00:08:24,151 --> 00:08:25,361 My goodness. 155 00:08:25,945 --> 00:08:28,447 - Who are you? - I'm Da-eun's older brother. 156 00:08:29,156 --> 00:08:31,825 - Where's Da-eun? - She was about to give birth, 157 00:08:31,909 --> 00:08:34,203 but when she saw your message, she said the baby could wait 158 00:08:34,286 --> 00:08:35,788 and insisted on coming here. 159 00:08:35,871 --> 00:08:39,124 But she had already gone into labor, so I came here on her behalf. 160 00:08:39,208 --> 00:08:40,626 Where's her husband? 161 00:08:40,709 --> 00:08:42,711 She said he's on a long-term business trip, 162 00:08:42,795 --> 00:08:45,381 but I'm suspecting they're separated. 163 00:08:46,382 --> 00:08:48,467 You can go and tell Da-eun not to worry. 164 00:08:48,551 --> 00:08:52,263 Okay, but what do I do about this parking slip? 165 00:08:52,346 --> 00:08:54,098 My car's in the parking tower. 166 00:08:54,181 --> 00:08:57,560 It's free for the first 30 minutes, but it's already 10 minutes over. 167 00:08:57,643 --> 00:08:59,687 Can I get a validation stamp or something? 168 00:08:59,770 --> 00:09:01,021 I can't help you with that. 169 00:09:02,273 --> 00:09:03,816 Okay then. 170 00:09:03,899 --> 00:09:07,152 I'm going to ask for a show of hands. Who has a dog or a cat at home? 171 00:09:15,995 --> 00:09:17,413 Ok-hui, that brilliant girl. 172 00:09:18,831 --> 00:09:21,083 Ms. Jung, you can send in the next patient. 173 00:09:21,166 --> 00:09:22,084 You can head inside. 174 00:09:25,462 --> 00:09:26,463 Welcome. 175 00:09:46,900 --> 00:09:48,027 Doctor? 176 00:09:50,279 --> 00:09:51,447 Oh, yes. I'm sorry. 177 00:10:01,540 --> 00:10:03,125 Doctor, I'm not the patient. 178 00:10:03,876 --> 00:10:05,002 This kitten is. 179 00:10:05,586 --> 00:10:07,379 Goodness. Yes, of course. 180 00:10:08,881 --> 00:10:11,884 So what seems to be the problem? 181 00:10:11,967 --> 00:10:15,054 It seems abandoned, so I wanted to get a general checkup. 182 00:10:16,513 --> 00:10:19,183 Would you mind placing it on the examination table? 183 00:10:22,519 --> 00:10:25,105 It won't take long, sweetie. 184 00:10:25,773 --> 00:10:27,483 Let me take a look. 185 00:10:29,777 --> 00:10:32,988 What are you doing here by yourself? 186 00:10:40,996 --> 00:10:42,539 How beautiful. 187 00:10:42,623 --> 00:10:43,624 Excuse me? 188 00:10:45,876 --> 00:10:47,753 The cat is so beautiful. 189 00:10:50,464 --> 00:10:52,424 Thankfully, there's nothing major to note. 190 00:10:52,966 --> 00:10:54,551 But it's probably not vaccinated. 191 00:10:54,635 --> 00:10:56,345 Because it's still a kitten, 192 00:10:56,428 --> 00:11:00,099 it needs to receive its core vaccines and a rabies vaccine. 193 00:11:00,724 --> 00:11:03,477 The first round is given between eight and twelve weeks old. 194 00:11:03,560 --> 00:11:06,563 And the next three rounds will be in three-week intervals. 195 00:11:07,898 --> 00:11:09,066 Would that be okay? 196 00:11:10,109 --> 00:11:13,362 Or you can get it vaccinated near where you live instead. 197 00:11:14,363 --> 00:11:15,572 I live around here. 198 00:11:16,156 --> 00:11:17,408 Do you? 199 00:11:17,991 --> 00:11:19,326 And where would that be? 200 00:11:19,910 --> 00:11:21,954 I work at the convenience store across the street. 201 00:11:22,037 --> 00:11:24,248 Oh, the convenience store. 202 00:11:24,832 --> 00:11:27,042 I think I've seen you there a couple of times. 203 00:11:34,091 --> 00:11:37,803 This is complimentary cat food for you. 204 00:11:38,762 --> 00:11:39,847 Here you go. 205 00:11:41,056 --> 00:11:41,932 Thank you. 206 00:11:43,725 --> 00:11:45,018 Oh, wait! 207 00:11:45,102 --> 00:11:46,353 It needs more than just kibble. 208 00:11:48,480 --> 00:11:51,525 These are the best cat treats out there. 209 00:11:51,608 --> 00:11:54,027 I'll throw these in as well. 210 00:11:55,320 --> 00:11:56,655 - Thank you. - Sure. 211 00:11:57,322 --> 00:11:58,365 Wait! 212 00:11:59,491 --> 00:12:02,369 After eating its kibble and treats, it should exercise as well. 213 00:12:03,912 --> 00:12:06,373 - Thank you. - Have a great day. 214 00:12:11,170 --> 00:12:13,088 His skin is like porcelain. 215 00:12:13,172 --> 00:12:15,466 - He must be from Seoul, right? - Yes. 216 00:12:15,549 --> 00:12:17,718 His face has "Seoul" written all over it. 217 00:12:18,510 --> 00:12:20,971 I heard the guy in the rooftop room is from Seoul too. 218 00:12:21,555 --> 00:12:23,390 That guy just has "jerk" written all over his face. 219 00:12:26,685 --> 00:12:28,187 MUJIN TOURIST MAP 220 00:12:28,270 --> 00:12:29,229 HONGJIN STONE PAGODA 221 00:12:29,771 --> 00:12:30,606 SOMOE ARBORETUM 222 00:12:31,273 --> 00:12:32,191 MUJIN INTERCHANGE 223 00:12:33,859 --> 00:12:35,110 What are you looking for? 224 00:12:35,194 --> 00:12:36,987 If it were you, 225 00:12:37,070 --> 00:12:39,573 where would you produce drugs around here? 226 00:12:39,656 --> 00:12:41,033 Drugs? 227 00:12:41,116 --> 00:12:43,076 Come on, there's no place for that here. 228 00:12:43,160 --> 00:12:45,037 That's exactly why this place is perfect. 229 00:12:45,120 --> 00:12:46,997 What's the local specialty here? 230 00:12:47,080 --> 00:12:48,749 Any product that's distributed across the country. 231 00:12:48,832 --> 00:12:50,709 Ark clams and prawns are famous. 232 00:12:50,792 --> 00:12:53,378 And our fish is distributed nationwide too. 233 00:12:54,796 --> 00:12:56,465 Then let's investigate the places close by. 234 00:12:56,548 --> 00:12:57,633 Investigate what? 235 00:13:00,302 --> 00:13:02,387 FISHING 236 00:13:02,471 --> 00:13:03,305 Bye. 237 00:13:04,723 --> 00:13:05,557 Hi, Deok-hee. 238 00:13:05,641 --> 00:13:06,475 Hello, sir. 239 00:13:07,809 --> 00:13:10,604 Do a lot of people from other areas come here to fish? 240 00:13:11,188 --> 00:13:13,440 Yes, the majority are people from other areas. 241 00:13:13,524 --> 00:13:15,442 And they must come from across the country. 242 00:13:15,526 --> 00:13:16,360 That's right. 243 00:13:17,194 --> 00:13:18,904 Allow me to take a quick look around. 244 00:13:21,740 --> 00:13:22,824 What's going on? 245 00:13:25,244 --> 00:13:27,913 He's a detective from Seoul. 246 00:13:52,813 --> 00:13:56,483 Why the hell is he eating fishing paste powder? 247 00:14:06,451 --> 00:14:07,786 Hold on. 248 00:14:17,212 --> 00:14:18,255 Why is he doing that? 249 00:14:18,964 --> 00:14:21,758 I think I know why he was transferred. 250 00:14:21,842 --> 00:14:23,010 Can I grill the shrimp now? 251 00:14:23,093 --> 00:14:24,553 - Yes, please. - Okay. 252 00:14:27,931 --> 00:14:33,186 All right. Before we start on the shrimps, let me say something first. 253 00:14:34,146 --> 00:14:37,024 My dream is to send my family abroad one day. 254 00:14:37,107 --> 00:14:39,401 Then they'll leave me alone 255 00:14:39,484 --> 00:14:41,528 as long as I send over money to them. 256 00:14:42,112 --> 00:14:43,864 You could still send them abroad now. 257 00:14:43,947 --> 00:14:46,533 I want to, but I have no kids. 258 00:14:46,617 --> 00:14:48,827 Then you could have one now. 259 00:14:48,911 --> 00:14:50,287 I want to, but I have no wife. 260 00:14:51,663 --> 00:14:52,998 Are you divorced? 261 00:14:53,081 --> 00:14:54,625 He's never been married. 262 00:14:54,708 --> 00:14:57,085 What? How come? 263 00:14:57,169 --> 00:14:59,296 He had a tough first love. 264 00:14:59,379 --> 00:15:00,297 What I mean is, 265 00:15:00,380 --> 00:15:03,800 don't cause any trouble until I get married. 266 00:15:05,677 --> 00:15:06,511 Please. 267 00:15:07,888 --> 00:15:09,431 Okay, cheers. 268 00:15:19,399 --> 00:15:21,193 Stop it. I have to go to an interview. 269 00:15:21,276 --> 00:15:24,154 This is the least we can do for our friend getting married. 270 00:15:24,237 --> 00:15:26,365 I already recorded everyone else. 271 00:15:26,448 --> 00:15:28,450 So just say something, will you? 272 00:15:28,533 --> 00:15:30,035 Okay, let's go. 273 00:15:30,118 --> 00:15:31,745 This is such nonsense. 274 00:15:34,873 --> 00:15:36,041 Gyeong-taek. 275 00:15:37,250 --> 00:15:39,628 Wherever you may be, 276 00:15:40,629 --> 00:15:42,965 I'll always… 277 00:15:45,133 --> 00:15:46,134 cheer you on. 278 00:15:47,386 --> 00:15:51,223 And this may be too late, but I want to say this to the bride. 279 00:15:53,475 --> 00:15:55,060 Congratulations on your wedding. 280 00:15:56,103 --> 00:15:59,898 I'm sorry, Jong-muk! 281 00:16:06,071 --> 00:16:07,155 My arm is killing me. 282 00:16:07,239 --> 00:16:10,242 My darling niece, you've worked so hard today. 283 00:16:10,325 --> 00:16:12,035 Is there something I can do for you? 284 00:16:12,119 --> 00:16:13,662 Can we have cold raw fish soup? 285 00:16:13,745 --> 00:16:16,331 I've never tried making that. 286 00:16:18,500 --> 00:16:19,334 Hello. 287 00:16:19,918 --> 00:16:21,503 Hello. 288 00:16:21,586 --> 00:16:23,422 Are you already closed for the day? 289 00:16:23,505 --> 00:16:25,090 No, we're still open. 290 00:16:25,173 --> 00:16:26,425 What can we help you with? 291 00:16:26,508 --> 00:16:29,678 I think there's a problem with my cow. 292 00:16:29,761 --> 00:16:33,306 Could you come and take a look? 293 00:16:35,976 --> 00:16:38,520 Of course. She can go right now. 294 00:16:40,814 --> 00:16:42,315 What about the soup? 295 00:16:43,025 --> 00:16:46,069 Just a moment. She'll get ready and come right out. 296 00:16:47,112 --> 00:16:48,822 I don't need to treat cows anymore. 297 00:16:48,905 --> 00:16:50,365 We have enough patients now. 298 00:16:50,449 --> 00:16:52,242 This business is all about people. 299 00:16:52,325 --> 00:16:54,703 There's a reason why businesses go bust overnight. 300 00:16:55,620 --> 00:16:56,663 But I'm hungry. 301 00:17:00,542 --> 00:17:01,585 Dr. Bong. 302 00:17:02,919 --> 00:17:03,962 Hello. 303 00:17:05,881 --> 00:17:07,466 Are you going on a trip? 304 00:17:07,549 --> 00:17:11,178 Thanks to you, I'm visiting my family in Australia. 305 00:17:11,762 --> 00:17:13,597 Why is that thanks to me? 306 00:17:14,097 --> 00:17:15,932 It's all thanks to General MacArthur. 307 00:17:20,520 --> 00:17:24,274 If you're going past the terminal, do you mind dropping me off there? 308 00:17:25,650 --> 00:17:28,236 Sure, get in. 309 00:17:32,532 --> 00:17:36,536 You must be excited to see your child after such a long time. 310 00:17:36,620 --> 00:17:38,080 That's right. 311 00:17:38,163 --> 00:17:41,792 My kid is excited about being able to learn K-pop dance. 312 00:17:41,875 --> 00:17:44,836 Thanks to Dr. Bong here, I was able to be a good father for once. 313 00:17:44,920 --> 00:17:46,880 Can't you just give up being a shaman? 314 00:17:46,963 --> 00:17:48,965 I don't think you're cut out to be one. 315 00:17:49,049 --> 00:17:52,010 I was a pretty competent shaman back in my days. 316 00:17:53,011 --> 00:17:54,805 I predicted that Ok-hui wouldn't get into college. 317 00:17:54,888 --> 00:17:56,473 The whole school knew that. 318 00:17:56,556 --> 00:17:59,601 And I was right about Chun-sik having a son. 319 00:17:59,684 --> 00:18:00,685 He had a daughter. 320 00:18:01,269 --> 00:18:02,104 What? 321 00:18:03,396 --> 00:18:05,023 That's not good at all. 322 00:18:09,069 --> 00:18:11,404 By the way, where's Geumsil? 323 00:18:12,114 --> 00:18:15,033 She must have run off on the night of the meteor shower. 324 00:18:15,117 --> 00:18:16,827 She just disappeared. 325 00:18:17,327 --> 00:18:18,370 Is that so? 326 00:18:22,457 --> 00:18:24,251 How long has she been like this? 327 00:18:24,334 --> 00:18:26,419 I did something I shouldn't have done. 328 00:18:26,920 --> 00:18:30,632 I gave her calf to another farm as soon as it was born. 329 00:18:31,216 --> 00:18:33,802 She must have been so hurt and sad about it 330 00:18:33,885 --> 00:18:36,054 that she's been crying ever since. 331 00:18:36,638 --> 00:18:40,475 Animals have affection for their young too, 332 00:18:40,559 --> 00:18:42,144 but I took her calf away by force. 333 00:18:44,479 --> 00:18:46,189 I'll take a look. 334 00:18:53,238 --> 00:18:55,699 She was crying due to mastitis. 335 00:18:55,782 --> 00:18:58,827 It can be very painful for both people and animals. 336 00:18:59,411 --> 00:19:02,247 She'll get better once she gets a shot that releases the milk. 337 00:19:06,793 --> 00:19:08,336 I had no idea. 338 00:19:08,420 --> 00:19:09,963 My guilt kept me up all night… 339 00:19:12,174 --> 00:19:13,800 - Are you all right? - What? 340 00:19:19,890 --> 00:19:22,434 So what happened to your hair? 341 00:19:23,143 --> 00:19:25,020 You used to have such thick hair. 342 00:19:26,104 --> 00:19:27,939 It all fell out. 343 00:19:28,732 --> 00:19:29,608 Why? 344 00:19:30,734 --> 00:19:33,987 Did you experience anything weird after being hit by the meteor shower? 345 00:19:34,070 --> 00:19:34,905 What? 346 00:19:36,323 --> 00:19:38,283 - Then it's happening to you too? - Yes. 347 00:19:38,950 --> 00:19:41,745 I didn't know there was someone like me. 348 00:19:41,828 --> 00:19:45,999 I've been seeing things whenever I touch a leg. 349 00:19:46,082 --> 00:19:47,375 It's the butt for me. 350 00:19:51,463 --> 00:19:54,341 If I touch the leg of a human or an animal, 351 00:19:54,424 --> 00:19:56,426 I see everything. 352 00:19:56,509 --> 00:19:59,179 - You get visions from people? - What? You don't? 353 00:19:59,262 --> 00:20:02,641 Sometimes I can see and other times I can't. 354 00:20:02,724 --> 00:20:03,975 That's strange. 355 00:20:04,059 --> 00:20:05,393 You should be able to. 356 00:20:05,477 --> 00:20:07,270 So what happened to your hair? 357 00:20:09,773 --> 00:20:10,815 The thing is… 358 00:20:11,399 --> 00:20:14,653 I got so excited about knowing what people were feeling 359 00:20:14,736 --> 00:20:16,947 that I went around touching everything I could. 360 00:20:17,030 --> 00:20:19,658 But then one day, I saw that all my hair fell out. 361 00:20:19,741 --> 00:20:20,825 What? 362 00:20:20,909 --> 00:20:23,161 Are you sure that's what made your hair fall out? 363 00:20:23,245 --> 00:20:25,747 Come on, you know my father. 364 00:20:27,165 --> 00:20:28,375 This isn't genetic. 365 00:21:08,915 --> 00:21:09,958 Dr. Bong. 366 00:21:13,253 --> 00:21:14,838 With great power 367 00:21:14,921 --> 00:21:16,631 comes great hair loss. 368 00:21:17,132 --> 00:21:20,218 …comes great hair loss. 369 00:21:23,179 --> 00:21:25,015 CLOSED INDEFINITELY 370 00:21:25,098 --> 00:21:26,308 Are you crazy? 371 00:21:27,058 --> 00:21:29,185 Why close down when we're on a roll? 372 00:21:29,769 --> 00:21:31,855 You don't know anything. 373 00:21:33,565 --> 00:21:34,774 No. 374 00:21:35,692 --> 00:21:37,152 - Come on. - Hey! 375 00:21:39,112 --> 00:21:40,697 I'm doing this for a reason. 376 00:21:40,780 --> 00:21:41,865 What reason? 377 00:21:41,948 --> 00:21:44,868 We haven't earned enough to cover all the bills yet. 378 00:21:44,951 --> 00:21:48,121 We're still way behind on our electricity bills. 379 00:21:48,204 --> 00:21:50,206 And you need to earn as much as you can 380 00:21:50,290 --> 00:21:51,875 so that you can get married! 381 00:21:51,958 --> 00:21:54,210 I might not be able to get married at all! 382 00:21:54,294 --> 00:21:56,421 What on earth are you saying? 383 00:21:56,504 --> 00:21:58,882 Do I look like money to you? 384 00:22:00,508 --> 00:22:03,136 Some things are more important than money. 385 00:22:05,013 --> 00:22:06,306 That's true. 386 00:22:13,563 --> 00:22:15,106 CLOSED INDEFINITELY 387 00:22:23,323 --> 00:22:26,201 You should've slept in. The hospital's closed anyway. 388 00:22:26,284 --> 00:22:28,578 Why are you up so early? 389 00:22:29,162 --> 00:22:31,664 Are you being sarcastic or thoughtful? 390 00:22:33,083 --> 00:22:37,462 I went a little too crazy about money with you, didn't I? 391 00:22:37,545 --> 00:22:39,839 Take your time to rest up for as much as you want. 392 00:22:40,632 --> 00:22:41,466 Auntie. 393 00:22:43,259 --> 00:22:44,344 Are you okay? 394 00:22:44,427 --> 00:22:45,470 Yes. 395 00:22:46,137 --> 00:22:49,182 And you said you wanted cold raw fish soup, right? 396 00:22:49,265 --> 00:22:52,227 - Let's go eat that today. - Really? 397 00:22:52,310 --> 00:22:54,312 - Yes, hurry up and get dressed. - Okay. 398 00:22:54,979 --> 00:22:57,190 - Of course. - It's going to be so good. 399 00:22:57,273 --> 00:22:59,651 - But don't we need a reservation? - I already made one. 400 00:22:59,734 --> 00:23:02,112 - They're picking us up too. - Are you serious? 401 00:23:02,195 --> 00:23:03,113 That's amazing. 402 00:23:03,696 --> 00:23:04,531 Here they are. 403 00:23:04,614 --> 00:23:05,615 - Is that them? - Yes. 404 00:23:07,408 --> 00:23:09,494 I'm going to pig out. It's going to be so good. 405 00:23:10,995 --> 00:23:12,205 - Hello. - Hello. 406 00:23:12,288 --> 00:23:14,082 - Hi. - Thank you. 407 00:23:15,291 --> 00:23:17,252 Hey, my aunt isn't in yet. 408 00:23:17,335 --> 00:23:19,337 What's going on? What are you doing? 409 00:23:19,420 --> 00:23:21,714 - Auntie, what's happening? - Hello. 410 00:23:21,798 --> 00:23:23,633 Auntie! What the… 411 00:23:23,716 --> 00:23:25,343 - I gave you a good deal. - Let me go. 412 00:23:25,426 --> 00:23:27,846 What's going on? 413 00:23:27,929 --> 00:23:28,847 Wait a second. 414 00:23:28,930 --> 00:23:31,141 - Dr. Bong, have a good trip. - Auntie, wait! 415 00:23:32,767 --> 00:23:34,936 Auntie, no! 416 00:23:35,019 --> 00:23:38,148 Auntie! 417 00:23:47,115 --> 00:23:48,616 MUJIN FLATFISH FARM 418 00:23:50,493 --> 00:23:52,078 You haven't had lunch yet, right? 419 00:23:53,371 --> 00:23:55,290 It's lunchtime. Follow me. 420 00:23:57,000 --> 00:23:58,376 Lunch? 421 00:23:59,878 --> 00:24:03,131 I have digestive issues, so my stomach is in a really bad state. 422 00:24:03,214 --> 00:24:06,467 My kidneys are a mess too, and my vision is blurry from age. 423 00:24:06,551 --> 00:24:09,220 None of my organs would be of any use. 424 00:24:11,264 --> 00:24:12,307 Oh, no. 425 00:24:27,697 --> 00:24:28,531 Please enjoy. 426 00:24:31,409 --> 00:24:32,410 Well… 427 00:24:33,870 --> 00:24:35,914 I should at least have a taste 428 00:24:36,956 --> 00:24:38,708 to be polite. 429 00:25:03,691 --> 00:25:04,567 Yeom Jong-hyeok? 430 00:25:05,985 --> 00:25:07,487 You're Jong-hyeok, aren't you? 431 00:25:07,570 --> 00:25:08,404 Ye-bun. 432 00:25:08,488 --> 00:25:10,698 You're Jong-hyeok from vet school! 433 00:25:11,491 --> 00:25:12,617 Yes, I am. 434 00:25:21,918 --> 00:25:24,671 You haven't changed at all since college. 435 00:25:24,754 --> 00:25:26,214 You looked like a baby then too. 436 00:25:27,257 --> 00:25:28,633 So you remember. 437 00:25:30,134 --> 00:25:32,345 Of course I do. We were only a year apart. 438 00:25:34,013 --> 00:25:35,723 I'm grateful that you remember me. 439 00:25:36,599 --> 00:25:39,143 But didn't you say that you'd set up a hospital in Seoul? 440 00:25:39,227 --> 00:25:42,730 I'm just working at a friend's hospital. 441 00:25:44,565 --> 00:25:45,441 What about you? 442 00:25:45,525 --> 00:25:48,319 Weren't you going to take over your grandfather's hospital? 443 00:25:50,446 --> 00:25:53,157 Well, I did. 444 00:25:54,075 --> 00:25:55,201 But it's been tough. 445 00:25:57,036 --> 00:25:58,037 I see. 446 00:26:01,708 --> 00:26:04,460 By the way, what do you do here? 447 00:26:06,004 --> 00:26:08,506 And why are they eating so little? 448 00:26:10,842 --> 00:26:12,010 Ye-bun, 449 00:26:12,093 --> 00:26:14,470 did you come here without knowing what this place is? 450 00:26:17,265 --> 00:26:18,433 The thing is… 451 00:26:19,726 --> 00:26:21,728 How's the food? Delicious, isn't it? 452 00:26:22,770 --> 00:26:25,315 These flatfish right here aren't imported. 453 00:26:25,398 --> 00:26:28,818 They're all domestically grown. 454 00:26:28,901 --> 00:26:31,487 These flatfish eat better things than some people. 455 00:26:31,571 --> 00:26:35,825 Immunity boosters, vitamin C, multivitamins, and the list goes on. 456 00:26:37,201 --> 00:26:39,287 Enjoy your meal. 457 00:26:39,370 --> 00:26:42,248 And I'll see you over there once you're finished eating. 458 00:26:42,332 --> 00:26:43,458 Okay. 459 00:26:56,346 --> 00:26:58,222 Are all of these flatfish? 460 00:26:58,306 --> 00:27:02,185 All you have to do is inject vaccines into the fish. 461 00:27:02,268 --> 00:27:07,148 You just have to inject those that weigh between 400 to 500 grams. 462 00:27:07,231 --> 00:27:08,358 There's nothing to it. 463 00:27:23,039 --> 00:27:24,290 Vaccine? 464 00:27:25,083 --> 00:27:27,460 Flatfish get shots too? 465 00:27:27,543 --> 00:27:29,295 There are diseases that flatfish are prone to. 466 00:27:29,379 --> 00:27:32,173 Streptococcal infections, edwardsiellosis, or vibriosis. 467 00:27:32,256 --> 00:27:34,258 You know, bacterial diseases. 468 00:27:34,342 --> 00:27:38,096 A bacterial disease vaccine. 469 00:27:38,179 --> 00:27:39,138 Oh, gosh! 470 00:27:40,807 --> 00:27:42,809 I guess it's been too long. 471 00:27:43,893 --> 00:27:46,312 But how many fish are even here? 472 00:27:47,271 --> 00:27:48,773 About… 473 00:27:49,399 --> 00:27:51,317 10,000 of them? 474 00:27:51,859 --> 00:27:53,111 10,000? 475 00:27:54,237 --> 00:27:57,031 I'm going to lose all my hair touching all these fish. 476 00:27:57,615 --> 00:27:58,783 Jong-hyeok. 477 00:27:58,866 --> 00:28:00,701 Where is the butt located on a flatfish? 478 00:28:01,285 --> 00:28:02,662 The butt? Why do you ask? 479 00:28:02,745 --> 00:28:05,081 I can't touch any butts right now. 480 00:28:11,045 --> 00:28:11,963 Look here. 481 00:28:12,547 --> 00:28:15,675 Since the abdomen is here, this would be the back. 482 00:28:15,758 --> 00:28:17,844 Then its butt would be about here. 483 00:28:19,554 --> 00:28:20,388 Oh, come on. 484 00:28:43,244 --> 00:28:44,370 It's flatfish again. 485 00:28:56,841 --> 00:28:58,092 Flatfish again. 486 00:29:00,720 --> 00:29:02,555 Do you have any rockfish? 487 00:29:16,903 --> 00:29:17,820 Hello. 488 00:29:19,113 --> 00:29:19,947 What? 489 00:29:21,407 --> 00:29:23,451 I see. Bye. 490 00:29:26,245 --> 00:29:28,039 - It's you, isn't it? - What do you mean? 491 00:29:28,122 --> 00:29:32,627 Some weirdo is running around eating all kinds of white powder. 492 00:29:32,710 --> 00:29:34,462 It wasn't me. 493 00:29:36,547 --> 00:29:39,425 I heard you ate some white powder from the Hana Mart storage room. 494 00:29:39,509 --> 00:29:41,344 That was rat poison, man. 495 00:29:47,099 --> 00:29:48,351 Jang-yeol. 496 00:29:48,434 --> 00:29:49,602 Can I ask you something? 497 00:29:49,685 --> 00:29:52,605 Why are you running around pulling this stunt? 498 00:29:53,189 --> 00:29:57,443 Korea's most notorious drug dealer was last seen in this area. 499 00:29:57,527 --> 00:29:58,903 What do you think that means? 500 00:29:58,986 --> 00:30:02,990 It means he's hiding around here producing drugs. 501 00:30:03,074 --> 00:30:04,408 Where? 502 00:30:04,492 --> 00:30:06,285 If I knew that, I wouldn't have eaten rat poison. 503 00:30:09,622 --> 00:30:12,542 Given his scale, we're talking about nationwide distribution. 504 00:30:12,625 --> 00:30:14,085 But what is his supply route? 505 00:30:14,168 --> 00:30:16,921 How about the delivery service? They travel all over the country. 506 00:30:17,004 --> 00:30:19,340 It's too risky given such a big amount. 507 00:30:20,132 --> 00:30:21,843 There must be another method. 508 00:30:26,430 --> 00:30:29,100 Why are there so many water tank trucks around here 509 00:30:29,183 --> 00:30:31,352 when there aren't a lot of raw fish restaurants? 510 00:30:31,435 --> 00:30:33,938 They're for the flatfish farm on the island nearby. 511 00:30:34,021 --> 00:30:35,356 A flatfish farm? 512 00:30:35,439 --> 00:30:38,317 Yes, they're delivered across the country, 513 00:30:38,401 --> 00:30:40,862 so there are always a lot of delivery trucks here. 514 00:30:42,530 --> 00:30:43,489 Follow me. 515 00:30:44,407 --> 00:30:45,575 Follow you where? 516 00:30:46,534 --> 00:30:48,244 Why doesn't he ever tell me anything? 517 00:31:08,806 --> 00:31:10,349 Are you sure about this? 518 00:31:10,433 --> 00:31:12,518 It seems pretty ordinary here. 519 00:31:12,602 --> 00:31:15,104 Do you know what a drug lab can't do without? 520 00:31:15,187 --> 00:31:17,732 - Beats me. - A delivery system and ventilation fans. 521 00:31:18,316 --> 00:31:22,361 - Ventilation fans? - Cooking up drugs gives off a foul smell. 522 00:31:22,445 --> 00:31:23,529 Like rotten vinegar. 523 00:31:23,613 --> 00:31:26,282 They need ventilation fans to get rid of that smell. 524 00:31:27,074 --> 00:31:30,953 Look at all those ventilation fans. And the fish smell masks any other stench. 525 00:31:31,871 --> 00:31:32,705 You're right. 526 00:31:33,497 --> 00:31:34,332 It's perfect. 527 00:31:39,587 --> 00:31:41,464 Auntie, I'm so done with this place. 528 00:31:42,506 --> 00:31:44,675 Did you have enough raw fish soup? 529 00:31:44,759 --> 00:31:46,135 Just looking at a flatfish makes me sick. 530 00:31:46,719 --> 00:31:48,971 Even the air smells fishy. I can't do this. 531 00:31:49,055 --> 00:31:50,765 Auntie, get me out of here. 532 00:31:51,849 --> 00:31:54,518 I got your pay in advance, and I already spent it all. 533 00:31:55,561 --> 00:31:57,438 I'm getting out of here no matter what. 534 00:31:57,521 --> 00:31:59,273 You better watch out once I do. 535 00:31:59,357 --> 00:32:00,816 Sure, give it your best shot. 536 00:32:00,900 --> 00:32:03,861 Why don't you swim out with the tides? 537 00:32:03,945 --> 00:32:05,655 Auntie, wait. 538 00:32:05,738 --> 00:32:07,114 Hello? 539 00:32:24,048 --> 00:32:25,049 OXYGEN 540 00:32:26,008 --> 00:32:27,760 I'd rather die out there than in here. 541 00:32:35,601 --> 00:32:36,852 Where are you going? 542 00:32:39,855 --> 00:32:41,357 I'm going for a walk. 543 00:32:42,400 --> 00:32:43,234 Dressed like that? 544 00:32:44,652 --> 00:32:46,362 I was going to go for a walk 545 00:32:47,029 --> 00:32:49,031 and then go catch a couple of flatfish. 546 00:32:49,115 --> 00:32:52,118 I wanted to see the difference between wild and farmed ones. 547 00:32:53,202 --> 00:32:55,705 My curiosity is on another level, you see. 548 00:32:56,580 --> 00:32:57,790 Is that so? 549 00:32:57,873 --> 00:32:59,667 But you're going to die going out like that. 550 00:33:00,251 --> 00:33:02,586 - What? - That's the oxygen tank for welding. 551 00:33:03,295 --> 00:33:04,130 Hold on. 552 00:33:04,964 --> 00:33:06,799 Maybe it's okay since it's still oxygen. 553 00:33:07,383 --> 00:33:09,593 Let's go. I'll see you out front. 554 00:33:09,677 --> 00:33:10,636 No. 555 00:33:11,762 --> 00:33:14,390 I'll just try to control my curiosity. 556 00:33:25,359 --> 00:33:26,193 Yes. 557 00:33:27,778 --> 00:33:28,779 They'll be on the way. 558 00:33:44,045 --> 00:33:44,879 Bingo. 559 00:33:45,546 --> 00:33:46,672 Should we raid them? 560 00:33:47,173 --> 00:33:48,924 No, the two of us can't handle this. 561 00:33:49,550 --> 00:33:50,384 Okay. 562 00:33:51,594 --> 00:33:53,763 MUJIN POLICE STATION 563 00:34:01,729 --> 00:34:04,857 How could you call your captain to come out so early in the morning? 564 00:34:04,940 --> 00:34:06,734 You be the captain then, why don't you? 565 00:34:06,817 --> 00:34:09,320 - What if you're wrong? - And what if I'm right? 566 00:34:10,571 --> 00:34:11,989 Well I'm here, aren't I? 567 00:34:12,073 --> 00:34:13,282 You're just driving me… 568 00:34:13,365 --> 00:34:15,743 Why am I so dizzy? 569 00:34:15,826 --> 00:34:18,579 Anyone would be dizzy with that many motion sickness patches. 570 00:34:43,562 --> 00:34:45,856 Use live ammunition. Shoot if you're threatened. 571 00:34:45,940 --> 00:34:48,317 No, live ammunition is a no. 572 00:34:48,901 --> 00:34:49,902 Things will get out of hand. 573 00:34:49,985 --> 00:34:51,153 Shall we wait for backup? 574 00:34:52,321 --> 00:34:53,405 It's now or never. 575 00:34:56,826 --> 00:34:57,827 Hey, wait. 576 00:35:03,374 --> 00:35:04,708 Freeze! 577 00:35:04,792 --> 00:35:06,001 Don't do anything stupid. 578 00:35:06,085 --> 00:35:07,670 - Get against the wall! - Come here. 579 00:35:07,753 --> 00:35:08,587 Get a move on! 580 00:35:09,213 --> 00:35:10,131 What's going on? 581 00:35:39,285 --> 00:35:40,119 What the… 582 00:35:43,581 --> 00:35:45,249 You dirty junkie! 583 00:35:45,332 --> 00:35:46,584 What? 584 00:35:52,673 --> 00:35:53,549 Hey, perv. 585 00:35:54,341 --> 00:35:55,509 You again? 586 00:36:35,341 --> 00:36:36,467 Hey. 587 00:36:36,550 --> 00:36:38,260 Who ordered her soup? 588 00:36:38,344 --> 00:36:42,765 Well, I did because she said she was sick of eating flatfish. 589 00:36:42,848 --> 00:36:44,058 Hey, perv. 590 00:36:44,934 --> 00:36:46,393 Do you come here to hang out? 591 00:36:46,977 --> 00:36:48,938 Are you starting to feel at home here? 592 00:37:00,449 --> 00:37:02,034 You haven't wrapped this up yet? 593 00:37:03,118 --> 00:37:03,953 Jong-muk, 594 00:37:04,036 --> 00:37:05,996 what's this about? 595 00:37:06,080 --> 00:37:08,374 You of all people can't do this to us. 596 00:37:08,457 --> 00:37:10,417 I know, I feel bad about this. 597 00:37:10,501 --> 00:37:12,962 But Detective Moon here says he saw it. 598 00:37:13,045 --> 00:37:15,673 So what in the world did he see? 599 00:37:15,756 --> 00:37:18,968 He saw someone from your farm meet some dude at night, 600 00:37:19,051 --> 00:37:21,220 open up a suitcase, and taste what was in there. 601 00:37:21,303 --> 00:37:23,889 He really savored it and everything. I think it's pretty clear at this point. 602 00:37:24,473 --> 00:37:26,725 So I'm asking you what that is! 603 00:37:31,313 --> 00:37:32,940 Are you still going to deny everything? 604 00:37:37,278 --> 00:37:39,196 This is fish food! 605 00:37:39,280 --> 00:37:41,198 Food for the flatfish! 606 00:37:41,282 --> 00:37:42,241 Fish food? 607 00:37:43,784 --> 00:37:46,036 Who are you trying to fool? Sit down. 608 00:37:47,579 --> 00:37:50,624 This is driving me crazy. 609 00:37:50,708 --> 00:37:53,419 I'm telling you, this really is food for the flatfish! 610 00:37:53,502 --> 00:37:56,505 Flatfish also have their preferences, you know? 611 00:37:56,588 --> 00:37:59,508 I have to feed them something that they'll enjoy. 612 00:38:00,092 --> 00:38:01,093 Come on. 613 00:38:02,761 --> 00:38:04,805 Since you seem to be an expert on this, 614 00:38:04,888 --> 00:38:07,891 try it and see for yourself if they're drugs or fish food. 615 00:38:11,645 --> 00:38:12,563 Okay, sure. 616 00:38:16,025 --> 00:38:17,234 All right, let's see. 617 00:38:42,551 --> 00:38:46,555 You're wearing down your gums. 618 00:38:46,638 --> 00:38:47,681 Hey. 619 00:38:47,765 --> 00:38:49,975 Just so you know, I believe you. 620 00:38:50,059 --> 00:38:52,144 Whatever! The train's left the station. 621 00:38:52,227 --> 00:38:55,022 Oh, come on. Trains always come back. 622 00:38:56,398 --> 00:38:58,567 - Release him already. - No can do. 623 00:38:59,151 --> 00:39:02,029 No one is being released before everyone here is investigated. 624 00:39:02,613 --> 00:39:04,656 Detective Bae, Detective Na, collect their hair. 625 00:39:04,740 --> 00:39:05,949 - Okay. - Okay. 626 00:39:06,033 --> 00:39:07,785 Let me collect some of your hair. 627 00:39:07,868 --> 00:39:08,786 Dr. Bong. 628 00:39:10,204 --> 00:39:11,246 I just need a couple strands. 629 00:39:11,330 --> 00:39:13,374 You can't. Don't! 630 00:39:13,457 --> 00:39:15,084 Why? Do you think you'll test positive? 631 00:39:16,210 --> 00:39:17,836 Stay back. Don't come near me. 632 00:39:19,421 --> 00:39:20,839 Don't you dare. 633 00:39:21,840 --> 00:39:22,800 Pluck them! 634 00:39:24,426 --> 00:39:26,553 - No, just… - Get away from me! 635 00:39:27,054 --> 00:39:31,225 What is our station coming to? 636 00:39:32,684 --> 00:39:33,519 Auntie! 637 00:39:33,602 --> 00:39:34,978 Ye-bun's at the police station again. 638 00:39:35,062 --> 00:39:36,230 - Again? - Yes. 639 00:39:38,190 --> 00:39:39,149 Do you have any lipstick? 640 00:39:39,233 --> 00:39:40,901 - Lipstick? - Yes. 641 00:39:47,950 --> 00:39:50,494 This shade won't work on me. 642 00:39:50,577 --> 00:39:51,954 Do you have anything in coral? 643 00:39:56,208 --> 00:39:58,168 Let me go since you're done. 644 00:39:58,252 --> 00:40:00,379 Not until the results come out. 645 00:40:04,716 --> 00:40:06,260 What did we get ourselves into? 646 00:40:06,343 --> 00:40:08,262 I'm sure everything will be all right. 647 00:40:10,931 --> 00:40:11,807 Ye-bun. 648 00:40:13,016 --> 00:40:14,435 I'm going to sleep for a bit. 649 00:40:18,439 --> 00:40:19,690 Hey, Deok-hee. 650 00:40:20,441 --> 00:40:21,775 Could you get us a blanket? 651 00:40:22,526 --> 00:40:23,569 Okay. 652 00:40:27,239 --> 00:40:28,365 - Thank you. - Here you go. 653 00:40:45,007 --> 00:40:46,758 I'm sorry! 654 00:40:46,842 --> 00:40:49,136 You said I was your only man. 655 00:40:49,219 --> 00:40:51,054 You said that you'd only be with me! 656 00:40:54,349 --> 00:40:56,477 What's wrong? 657 00:40:56,560 --> 00:41:00,314 The blanket fell, so I was putting it back on you. 658 00:41:01,106 --> 00:41:02,065 Thank you. 659 00:41:02,149 --> 00:41:03,066 I got it. 660 00:41:03,150 --> 00:41:04,067 Okay. 661 00:41:40,521 --> 00:41:42,523 I'll kill you. 662 00:41:54,409 --> 00:41:55,994 Jeez, I'm exhausted. 663 00:41:56,078 --> 00:41:57,538 When will the results come out? 664 00:41:57,621 --> 00:41:59,665 I don't think they'll come out today. 665 00:42:05,420 --> 00:42:06,255 What is that? 666 00:42:07,214 --> 00:42:09,007 It looks like salted pollack roe. 667 00:42:09,091 --> 00:42:10,676 What? Pollack roe? 668 00:42:12,594 --> 00:42:14,638 Or is it a kielbasa sausage? 669 00:42:19,810 --> 00:42:21,478 Jong-muk. 670 00:42:23,272 --> 00:42:24,690 What are you here for now? 671 00:42:25,524 --> 00:42:27,609 I'm here for Ye-bun. 672 00:42:27,693 --> 00:42:28,902 Hello. 673 00:42:28,986 --> 00:42:30,362 Could you give us some privacy? 674 00:42:30,445 --> 00:42:31,905 - Sure. - Stay. 675 00:42:34,032 --> 00:42:36,660 Are you his captain? Why are you ordering him around? 676 00:42:36,743 --> 00:42:38,161 Say what you have to say. 677 00:42:38,745 --> 00:42:39,663 Fine. 678 00:42:39,746 --> 00:42:41,665 Then let me ask you one thing. 679 00:42:41,748 --> 00:42:43,750 I heard something about you. 680 00:42:43,834 --> 00:42:44,960 What did you hear? 681 00:42:45,043 --> 00:42:47,421 I heard that I'm the reason… 682 00:42:49,506 --> 00:42:50,757 you never got married. 683 00:42:53,427 --> 00:42:54,261 Stay very still. 684 00:42:54,344 --> 00:42:58,307 I'm going to taser that salted pollack roe into oblivion! 685 00:42:58,390 --> 00:43:00,142 Auntie, just go! 686 00:43:00,225 --> 00:43:01,226 Go! 687 00:43:01,310 --> 00:43:02,144 - Get back here! - Come on, sir! 688 00:43:02,227 --> 00:43:03,937 - Hey, I said get back here! - Go! 689 00:43:06,440 --> 00:43:07,566 Ye-bun! 690 00:43:07,649 --> 00:43:08,650 Auntie. 691 00:43:08,734 --> 00:43:09,651 Ye-bun! 692 00:43:11,445 --> 00:43:13,363 Who was it that dragged her here? 693 00:43:13,447 --> 00:43:14,906 Who's this? 694 00:43:14,990 --> 00:43:16,033 She's my aunt. 695 00:43:16,116 --> 00:43:18,160 Why don't you just call your whole extended family 696 00:43:18,243 --> 00:43:20,704 and all the assemblymen in this region while you're at it? 697 00:43:20,787 --> 00:43:22,289 Hello! 698 00:43:22,372 --> 00:43:23,707 - I'm Assemblyman Cha Ju-man. - Mr. Cha. 699 00:43:24,916 --> 00:43:26,126 Hello. 700 00:43:28,629 --> 00:43:29,713 Good evening, sir! 701 00:43:34,092 --> 00:43:35,302 I'm Lieutenant Moon Jang-yeol, 702 00:43:35,385 --> 00:43:37,846 an honor graduate from the police academy, formerly with the RIU 703 00:43:37,929 --> 00:43:39,598 and now at the Mujin Violent Crimes Unit. 704 00:43:39,681 --> 00:43:41,224 It's an honor to meet you, sir. 705 00:43:42,309 --> 00:43:45,103 There must be a misunderstanding here. Ms. Bong is-- 706 00:43:45,187 --> 00:43:47,105 Of course! She wouldn't do such a thing! 707 00:43:47,189 --> 00:43:49,691 Detective Bae, release her right now! 708 00:43:50,400 --> 00:43:51,443 He's not here! 709 00:43:52,027 --> 00:43:53,111 I'll uncuff her. 710 00:44:03,872 --> 00:44:04,706 All right. 711 00:44:04,790 --> 00:44:06,917 - Keep up the good work. - Thank you, sir. 712 00:44:07,000 --> 00:44:07,959 Have a good night. 713 00:44:20,806 --> 00:44:22,599 Hey, get out of their way. 714 00:44:40,117 --> 00:44:41,034 What's with him? 715 00:44:41,118 --> 00:44:43,328 He's definitely going places. 716 00:44:43,412 --> 00:44:44,955 - Detective Na. - Yes? 717 00:44:45,038 --> 00:44:47,124 Tell him to submit one by tomorrow. 718 00:44:47,207 --> 00:44:48,041 Submit what? 719 00:44:48,125 --> 00:44:50,168 Your specialty, a written apology. 720 00:44:52,087 --> 00:44:53,505 A written apology… 721 00:45:00,512 --> 00:45:01,513 Thank you for the ride. 722 00:45:03,056 --> 00:45:04,599 Ye-bun, I'll see you again. 723 00:45:04,683 --> 00:45:05,976 See you around. 724 00:45:06,059 --> 00:45:07,602 - Get home safely. - Thanks. 725 00:45:14,484 --> 00:45:16,027 You said I was your only man. 726 00:45:16,111 --> 00:45:17,779 You said that you'd only be with me! 727 00:45:23,743 --> 00:45:25,954 Father, Ju-man is here! 728 00:45:28,248 --> 00:45:29,082 My goodness. 729 00:45:29,875 --> 00:45:31,209 How are you doing, sir? 730 00:45:31,293 --> 00:45:33,295 I arranged everything for you, 731 00:45:33,378 --> 00:45:35,255 so why won't you go to the hospital? 732 00:45:35,338 --> 00:45:37,007 I'm perfectly fine. 733 00:45:37,090 --> 00:45:39,426 You must be busy. You shouldn't have come. 734 00:45:39,509 --> 00:45:41,928 You got injured while helping me. 735 00:45:42,012 --> 00:45:43,013 Of course I had to. 736 00:45:43,638 --> 00:45:45,348 Sorry for the state of the house. 737 00:45:45,432 --> 00:45:46,516 Oh, don't be. 738 00:45:47,100 --> 00:45:50,020 I've always felt at home here since when Mi-ok was still with us. 739 00:45:50,103 --> 00:45:51,438 I still do. 740 00:46:04,868 --> 00:46:06,286 I didn't know Grandpa could laugh. 741 00:46:06,870 --> 00:46:10,373 He's always been fond of Ju-man. 742 00:46:10,457 --> 00:46:13,126 I know. I'm the only person he dislikes. 743 00:46:14,586 --> 00:46:16,922 Why would you put it that way? 744 00:46:17,005 --> 00:46:19,591 Hyeon-ok, bring us some drinks. 745 00:46:19,674 --> 00:46:20,675 Okay! 746 00:46:23,386 --> 00:46:24,554 MISSING WOMAN 747 00:46:25,972 --> 00:46:28,934 OLD MAN WITH ALZHEIMER'S MISSING FALSE REPORT ON MISSING PERSON 748 00:46:31,061 --> 00:46:32,646 WOMAN ABDUCTED 749 00:46:32,729 --> 00:46:34,981 BOX OFFICE NUMBER 1, SAVE HIS ABDUCTED DAUGHTER! 750 00:46:35,065 --> 00:46:38,360 WOMAN ABDUCTED IN MUJIN 751 00:46:38,443 --> 00:46:39,402 NO RESULTS 752 00:46:39,486 --> 00:46:40,946 Was what I saw even real? 753 00:46:41,029 --> 00:46:42,864 People are much more confusing. 754 00:46:52,499 --> 00:46:53,333 WRITTEN APOLOGY 755 00:46:53,875 --> 00:46:54,751 I'm sorr… 756 00:46:54,834 --> 00:46:57,712 He couldn't even write two full words all night? 757 00:46:57,796 --> 00:46:58,630 Hey, punk. 758 00:46:59,214 --> 00:47:00,465 Detective Moon! 759 00:47:01,716 --> 00:47:03,051 - Yes, sir? - Listen. 760 00:47:03,843 --> 00:47:05,929 Can't we just live a quiet life? 761 00:47:06,805 --> 00:47:07,973 All right. 762 00:47:08,056 --> 00:47:10,934 I'll go back to Seoul as soon as I can for your sake. 763 00:47:11,017 --> 00:47:13,478 I want to send you back to Seoul too. 764 00:47:13,562 --> 00:47:15,105 Then please help me out. 765 00:47:15,188 --> 00:47:16,356 How do I do that? 766 00:47:16,439 --> 00:47:19,442 Help me solve big cases, improve my performance, and be reinstated. 767 00:47:22,862 --> 00:47:26,491 Then do you think you can solve this big case I have? 768 00:47:26,575 --> 00:47:28,743 I'll do it no matter what. What kind of case is it? 769 00:47:28,827 --> 00:47:29,828 Don't freak out. 770 00:47:31,496 --> 00:47:32,497 It's a murder case. 771 00:47:32,581 --> 00:47:33,456 What? 772 00:47:41,878 --> 00:47:43,046 This is the spot. 773 00:47:44,673 --> 00:47:48,593 But the chalk outline of the body looks a little weird. 774 00:47:51,346 --> 00:47:53,098 How long have you been in Violent Crimes? 775 00:47:53,181 --> 00:47:54,265 It's been two years. 776 00:47:54,349 --> 00:47:56,267 You have a lot to learn. 777 00:47:56,351 --> 00:47:58,603 What's the first thing a cop should look at in a scene? 778 00:47:58,687 --> 00:48:02,482 Evidence like weapons, prints, or tracks. 779 00:48:02,565 --> 00:48:03,817 Am I wrong? 780 00:48:03,900 --> 00:48:06,111 The first thing you should look at 781 00:48:06,194 --> 00:48:07,320 is the body. 782 00:48:07,404 --> 00:48:09,197 Nothing holds more evidence than the body. 783 00:48:10,782 --> 00:48:12,784 The weapon was definitely a knife. 784 00:48:12,867 --> 00:48:13,952 How do you know? 785 00:48:14,035 --> 00:48:16,371 They probably stabbed the stomach. 786 00:48:16,454 --> 00:48:17,539 And twisted the knife. 787 00:48:17,622 --> 00:48:20,834 Come on, this outline still seems too small. 788 00:48:21,876 --> 00:48:23,962 This is the work of a professional. 789 00:48:24,546 --> 00:48:26,923 The knife would have damaged the organs. 790 00:48:27,006 --> 00:48:29,175 - Right. - Then the pain would have been immense. 791 00:48:29,259 --> 00:48:33,012 Your natural instinct when you're in pain is to curl up from the agony. 792 00:48:33,096 --> 00:48:33,930 Right. 793 00:48:39,561 --> 00:48:42,063 Even if there's no body or evidence, the smell is left behind. 794 00:48:42,731 --> 00:48:44,441 - Get a whiff. - Okay. 795 00:48:48,153 --> 00:48:50,864 You've probably never smelled this before. 796 00:48:50,947 --> 00:48:53,241 What you just smelled is the smell of a rotting-- 797 00:48:53,324 --> 00:48:54,826 It's the smell of rotting onions. 798 00:49:00,957 --> 00:49:02,751 I got lime powder all over the place. 799 00:49:03,626 --> 00:49:05,712 All my onions died. 800 00:49:06,296 --> 00:49:07,255 Just look, 801 00:49:07,338 --> 00:49:10,592 some bastard sprayed pesticides and killed them all. 802 00:49:11,676 --> 00:49:13,511 So it wasn't a person that died? 803 00:49:13,595 --> 00:49:14,804 Why would a person die? 804 00:49:14,888 --> 00:49:16,181 My onions are the ones that died. 805 00:49:16,806 --> 00:49:17,640 Look here. 806 00:49:17,724 --> 00:49:22,270 I'm spreading lime powder after pulling out all the dead onions. 807 00:49:24,939 --> 00:49:26,107 Captain. 808 00:49:26,191 --> 00:49:28,067 How is this a murder case? 809 00:49:28,151 --> 00:49:32,322 All those onions were murdered. Don't come back until you solve that case. 810 00:49:34,783 --> 00:49:37,494 And you said the weapon was a knife? 811 00:49:42,874 --> 00:49:45,043 The story I have for you today 812 00:49:45,126 --> 00:49:47,879 is the Mujin Onion Murder Case 813 00:49:48,379 --> 00:49:51,549 that occurred on September 14, 2022. 814 00:49:53,718 --> 00:49:56,095 Why are you putting on that voice? 815 00:49:56,179 --> 00:49:57,263 Your tone is a bit… 816 00:49:57,347 --> 00:49:58,973 This is how they talk on TV. 817 00:50:00,058 --> 00:50:01,100 Should I stop? 818 00:50:01,184 --> 00:50:03,019 No, continue. 819 00:50:04,896 --> 00:50:07,065 In order to talk about the onion incident, 820 00:50:07,857 --> 00:50:09,400 we have to go back a year. 821 00:50:09,901 --> 00:50:11,569 What happened a year ago? 822 00:50:12,153 --> 00:50:13,154 A year ago, 823 00:50:13,863 --> 00:50:17,909 I planted something other than onions in this field. 824 00:50:18,618 --> 00:50:19,869 What did you plant? 825 00:50:19,953 --> 00:50:20,787 I planted… 826 00:50:21,704 --> 00:50:23,331 chili peppers. 827 00:50:27,293 --> 00:50:31,506 All the chili peppers happened to die then too. 828 00:50:32,090 --> 00:50:34,300 Were they killed by pesticides then too? 829 00:50:34,384 --> 00:50:35,593 No. 830 00:50:35,677 --> 00:50:39,305 They died from blight. 831 00:50:42,559 --> 00:50:44,727 After losing my chili peppers to blight, 832 00:50:44,811 --> 00:50:47,522 I ended up planting 833 00:50:47,605 --> 00:50:49,148 chives. 834 00:50:50,900 --> 00:50:51,901 Sir, 835 00:50:52,986 --> 00:50:54,988 when did you actually plant the onions? 836 00:50:55,822 --> 00:50:58,867 This is a story with a narrative arc. 837 00:50:58,950 --> 00:51:01,411 I can’t just skip ahead to the onions. 838 00:51:02,537 --> 00:51:04,956 Then let’s make this short and simple. 839 00:51:05,039 --> 00:51:07,292 Give me the who, what, when, where, why, and how. 840 00:51:08,293 --> 00:51:10,295 Why would I call you here if I knew all that? 841 00:51:10,378 --> 00:51:11,421 I could catch him myself. 842 00:51:13,548 --> 00:51:14,883 Fine, 843 00:51:14,966 --> 00:51:17,218 then continue your story from the chives. 844 00:51:19,137 --> 00:51:21,556 When the chives got ruined too, 845 00:51:21,639 --> 00:51:23,558 I finally planted the onions. 846 00:51:24,142 --> 00:51:25,768 Onions. There we go! 847 00:51:26,269 --> 00:51:27,103 And just then! 848 00:51:28,688 --> 00:51:30,064 Lunch is ready. 849 00:51:33,484 --> 00:51:36,738 This is all you prepared? We have guests over! 850 00:51:36,821 --> 00:51:39,490 What's the matter? I just prepared what we always eat. 851 00:51:39,574 --> 00:51:41,701 This is mortifying. 852 00:51:41,784 --> 00:51:44,245 Go butcher the chicken or something! 853 00:51:44,329 --> 00:51:47,540 But our grandson Yeong-cheol loves that chicken. 854 00:51:48,958 --> 00:51:50,168 You eat chicken, right? 855 00:51:51,169 --> 00:51:52,545 Well, yes… 856 00:51:53,671 --> 00:51:55,506 - I do. - See? 857 00:51:55,590 --> 00:51:57,675 He says he wants to eat chicken. 858 00:51:57,759 --> 00:51:59,218 No, that's not what I… 859 00:52:00,553 --> 00:52:01,638 No, ma'am… 860 00:52:10,355 --> 00:52:12,482 - I'm so sorry for this. - It's fine. 861 00:52:13,524 --> 00:52:15,401 What are you doing at 6 a.m. tomorrow? 862 00:52:15,485 --> 00:52:16,444 Why do you ask? 863 00:52:16,527 --> 00:52:19,447 Someone needs to wake us up since we don't have a rooster anymore. 864 00:52:20,031 --> 00:52:21,866 What's gotten into you, woman? 865 00:52:22,700 --> 00:52:24,911 What are you doing? Why are you taking that? 866 00:52:24,994 --> 00:52:26,412 Give me back my drumstick! 867 00:52:29,207 --> 00:52:31,209 Why are you just sitting there? Pick them up. 868 00:52:33,878 --> 00:52:34,921 Pick what up? 869 00:52:35,004 --> 00:52:37,215 He's telling us to pick up our spoons and dig in. 870 00:52:38,591 --> 00:52:40,468 - Thank you for the meal, sir. - Sure. 871 00:52:44,764 --> 00:52:46,599 Please, you have the drumstick. 872 00:52:46,683 --> 00:52:49,519 Oh, I eat it all the time. 873 00:52:49,602 --> 00:52:52,313 Is that so? In that case, thank you. 874 00:52:55,483 --> 00:52:56,526 Look how big this is. 875 00:53:00,363 --> 00:53:02,865 How could you just take it for yourself? 876 00:53:02,949 --> 00:53:04,200 He eats it all the time. 877 00:53:04,283 --> 00:53:06,869 That's how much he likes them. 878 00:53:15,795 --> 00:53:17,547 Do you want some chicken porridge too? 879 00:53:18,256 --> 00:53:19,841 There's chicken porridge too? 880 00:53:19,924 --> 00:53:21,217 I'll have a bowl, thank you. 881 00:53:27,557 --> 00:53:28,474 Come on. 882 00:53:29,434 --> 00:53:33,146 Learn how to read a room, will you? 883 00:53:33,229 --> 00:53:35,732 What do you mean? He says there's porridge. 884 00:53:35,815 --> 00:53:37,942 He means we should finish up and get going now. 885 00:53:38,026 --> 00:53:39,277 Don't be ridiculous. 886 00:53:40,153 --> 00:53:41,154 You just… 887 00:53:41,237 --> 00:53:42,238 You just don't get it. 888 00:53:44,991 --> 00:53:45,825 Thank you. 889 00:53:45,908 --> 00:53:48,494 Detective Moon, where exactly are you from? 890 00:53:48,578 --> 00:53:50,288 I'm from Seoul… 891 00:53:51,914 --> 00:53:52,915 My goodness. 892 00:53:54,292 --> 00:53:56,711 He's asking who the hell you think you are. 893 00:53:57,587 --> 00:53:59,964 Take your time and enjoy. 894 00:54:00,048 --> 00:54:01,007 Okay, thank you. 895 00:54:01,090 --> 00:54:02,091 Yes, sir. 896 00:54:02,759 --> 00:54:03,885 What now? 897 00:54:03,968 --> 00:54:05,261 He's telling us to get lost. 898 00:54:07,722 --> 00:54:10,266 Why do the folks here speak in such a roundabout way? 899 00:54:12,518 --> 00:54:14,395 Those are the good ones. 900 00:54:14,479 --> 00:54:15,521 Thank you. 901 00:54:16,981 --> 00:54:18,274 But sir, 902 00:54:18,357 --> 00:54:20,276 do you have anyone you suspect? 903 00:54:20,359 --> 00:54:22,028 Someone who might hold a grudge against you? 904 00:54:22,820 --> 00:54:25,698 Well, there is one person. 905 00:54:25,782 --> 00:54:26,616 Who is it? 906 00:54:26,699 --> 00:54:28,242 Sang-gu, the pear farmer. 907 00:54:28,826 --> 00:54:29,744 What about him? 908 00:54:29,827 --> 00:54:35,333 I mean, he says Boksil keeps pooping on his pear field. 909 00:54:35,416 --> 00:54:38,419 I just told him that it's good fertilizer. 910 00:54:39,003 --> 00:54:43,841 But he got angry and kept screaming at me to take the poop. 911 00:54:49,013 --> 00:54:51,015 What were you doing three nights ago? 912 00:54:51,099 --> 00:54:54,143 What do you think? I was packing up my pears. 913 00:54:54,227 --> 00:54:57,563 Is there someone who can back up your story? 914 00:54:57,647 --> 00:55:01,067 I work alone here, so who would be able to do that? 915 00:55:08,574 --> 00:55:10,743 Unrelated, but your pears look very fresh. 916 00:55:10,827 --> 00:55:11,911 Of course. 917 00:55:11,994 --> 00:55:13,746 My pears are organic. 918 00:55:13,830 --> 00:55:15,581 You don't even need to wash them. 919 00:55:15,665 --> 00:55:18,084 - Do you want to try one? - I don't really… 920 00:55:18,167 --> 00:55:20,503 I will. Thank you. 921 00:55:22,672 --> 00:55:25,716 If these are organic, I guess you don't use pesticides here. 922 00:55:25,800 --> 00:55:26,926 No, of course not. 923 00:55:27,009 --> 00:55:29,846 I take meticulous care growing these. 924 00:55:30,513 --> 00:55:32,265 Then why is your hand like that? 925 00:55:32,348 --> 00:55:34,475 It's as if you've been using pesticides. 926 00:55:36,644 --> 00:55:37,645 What? 927 00:55:41,816 --> 00:55:44,443 Do you just drag people in for no reason? 928 00:55:44,527 --> 00:55:45,778 It's not like that. 929 00:55:45,862 --> 00:55:48,114 You're here because you have reason to be. 930 00:55:48,197 --> 00:55:50,074 You were mad about the dog poop, 931 00:55:50,158 --> 00:55:52,493 so you killed his onions with pesticides, didn't you? 932 00:55:52,577 --> 00:55:55,413 Did you see me do that? 933 00:55:55,997 --> 00:55:58,666 Your hands are like that because of the pesticides. 934 00:55:58,749 --> 00:55:59,876 Then just… 935 00:56:00,459 --> 00:56:01,752 Just search my home. 936 00:56:01,836 --> 00:56:04,130 If I did it, I would have some pesticides. 937 00:56:04,213 --> 00:56:06,966 I'll comply without a fuss if you find any. 938 00:56:07,049 --> 00:56:07,967 All right. 939 00:56:08,050 --> 00:56:10,303 Then I'll go bring the pesticides. 940 00:56:26,110 --> 00:56:27,570 There's nothing here. 941 00:56:27,653 --> 00:56:29,197 He sounded really confident. 942 00:56:29,280 --> 00:56:30,615 What if he's not the culprit? 943 00:56:55,223 --> 00:56:56,682 Oh, my. 944 00:56:56,766 --> 00:56:58,059 Hello. 945 00:57:01,562 --> 00:57:02,730 Hello. 946 00:57:06,692 --> 00:57:08,027 Oh, right. 947 00:57:08,611 --> 00:57:10,696 You told me that you worked here. 948 00:57:11,197 --> 00:57:12,907 How is your cat doing? 949 00:57:12,990 --> 00:57:15,451 I was actually meaning to go see you again. 950 00:57:16,160 --> 00:57:16,994 Me? 951 00:57:17,703 --> 00:57:18,704 Why? 952 00:57:18,788 --> 00:57:21,791 I came across another cat while I was on a walk. 953 00:57:22,792 --> 00:57:24,335 It seemed abandoned too. 954 00:57:24,418 --> 00:57:26,170 It went in between some discarded materials 955 00:57:26,254 --> 00:57:27,588 and refused to come back out. 956 00:57:28,172 --> 00:57:30,132 There's no way to even feed it. 957 00:57:30,716 --> 00:57:31,717 Really? 958 00:57:32,218 --> 00:57:34,095 Should I go check it out? 959 00:57:34,971 --> 00:57:36,847 My shift is actually about to end. 960 00:57:36,931 --> 00:57:37,890 I'll go with you. 961 00:57:38,474 --> 00:57:39,850 With me? 962 00:57:41,435 --> 00:57:42,687 Together? 963 00:57:56,576 --> 00:57:57,910 Hey, perv. 964 00:57:58,494 --> 00:58:00,746 Where are you taking this guy? 965 00:58:01,330 --> 00:58:03,666 I think you have the wrong person. 966 00:58:03,749 --> 00:58:06,877 Your name is Bong Ye-bun, and you're a 35-year-old vet. 967 00:58:06,961 --> 00:58:08,296 Your previous convictions… 968 00:58:08,379 --> 00:58:10,464 Oh my, Detective Moon? 969 00:58:10,548 --> 00:58:11,841 Hello. 970 00:58:11,924 --> 00:58:14,885 Long time no see, Deok-hee. Detective Na, nice to see you as well. 971 00:58:14,969 --> 00:58:15,928 We saw you yesterday. 972 00:58:18,639 --> 00:58:20,099 So good to see you all! 973 00:58:20,182 --> 00:58:22,268 You must all be busy, so please go on your way. 974 00:58:22,351 --> 00:58:23,936 Bye. We can go this way. 975 00:58:24,645 --> 00:58:25,479 Excuse me. 976 00:58:26,856 --> 00:58:28,316 Make sure to keep your butt safe. 977 00:58:28,399 --> 00:58:29,400 I'm sorry? 978 00:58:35,781 --> 00:58:37,283 What did he mean by that? 979 00:58:38,117 --> 00:58:39,869 Toxic grass. 980 00:58:39,952 --> 00:58:43,247 He was telling you to watch out for toxic grass when you sit down. 981 00:58:45,750 --> 00:58:46,876 Kitty. 982 00:58:47,627 --> 00:58:48,461 Kitty? 983 00:58:49,170 --> 00:58:51,922 You see the cat in there, right? 984 00:58:52,757 --> 00:58:53,966 Yes, I see it. 985 00:58:54,550 --> 00:58:55,926 I can't get it to come out. 986 00:59:07,355 --> 00:59:08,522 Here, kitty. 987 00:59:09,732 --> 00:59:11,776 Come here, sweetie. 988 00:59:11,859 --> 00:59:12,777 It's coming out. 989 00:59:15,863 --> 00:59:16,906 You're amazing. 990 00:59:17,907 --> 00:59:18,783 This is nothing. 991 00:59:26,374 --> 00:59:29,210 Dr. Bong saved you. 992 00:59:30,878 --> 00:59:32,004 Say thank you. 993 00:59:32,797 --> 00:59:34,965 Oh, no need to… 994 00:59:50,439 --> 00:59:53,359 I'll give it a bath and bring it tomorrow for a checkup. 995 00:59:54,610 --> 00:59:55,695 Will you be open tomorrow? 996 00:59:55,778 --> 00:59:56,904 Yes, of course. 997 00:59:57,446 --> 01:00:00,282 Our hospital is open every day of the year. 998 01:00:00,866 --> 01:00:02,868 I'll see you tomorrow. 999 01:00:09,667 --> 01:00:10,543 Explain yourself. 1000 01:00:11,168 --> 01:00:13,879 Well, he's just one of our clients. 1001 01:00:13,963 --> 01:00:14,839 Not that. 1002 01:00:14,922 --> 01:00:16,549 Explain those noodles. 1003 01:00:20,511 --> 01:00:21,762 You got blinded by some guy 1004 01:00:21,846 --> 01:00:24,390 that you forgot your bestie's parents run a supermarket? 1005 01:00:25,933 --> 01:00:27,268 Should I help you remember? 1006 01:00:27,351 --> 01:00:30,354 No, Ok-hui. This will never happen again. 1007 01:00:32,648 --> 01:00:33,733 Ye-bun. 1008 01:00:37,111 --> 01:00:38,487 Loyalty… 1009 01:00:39,780 --> 01:00:40,865 maketh… 1010 01:00:41,657 --> 01:00:42,616 man. 1011 01:00:44,618 --> 01:00:46,412 Since you already bought it, enjoy it. 1012 01:00:46,495 --> 01:00:48,789 No, I'm not going to enjoy it. 1013 01:01:10,311 --> 01:01:12,062 So when are you going to let me go? 1014 01:01:12,146 --> 01:01:13,105 Well… 1015 01:01:13,189 --> 01:01:14,023 Hey, 1016 01:01:14,648 --> 01:01:17,735 don't we have to legally let him go? 1017 01:01:17,818 --> 01:01:19,570 How much do you trust me, sir? 1018 01:01:19,653 --> 01:01:21,238 Not a bit. 1019 01:01:21,322 --> 01:01:23,574 Then just keep him there for one more hour. 1020 01:01:23,657 --> 01:01:26,076 - I'll come back with evidence. - I said I don't trust… 1021 01:01:27,286 --> 01:01:28,746 Why, that little… 1022 01:02:24,760 --> 01:02:25,719 You little… 1023 01:02:26,804 --> 01:02:29,890 Why are you digging like a dog in the middle of the night? 1024 01:02:29,974 --> 01:02:31,851 I had my reasons! 1025 01:02:31,934 --> 01:02:33,727 And why are you here? 1026 01:02:35,271 --> 01:02:37,022 What was it? 1027 01:02:37,106 --> 01:02:38,524 What the hell were you digging… 1028 01:02:40,818 --> 01:02:42,069 PESTICIDES 1029 01:02:47,658 --> 01:02:49,326 What is this? 1030 01:02:56,250 --> 01:02:57,209 Tell me. 1031 01:03:02,506 --> 01:03:05,301 How did you know those pesticides were buried there? 1032 01:03:06,343 --> 01:03:08,679 Like you'll believe me if I tell you the truth. 1033 01:03:09,263 --> 01:03:11,599 I will, so just tell me. 1034 01:03:14,226 --> 01:03:16,604 I told you. I'm psychic. 1035 01:03:16,687 --> 01:03:18,397 I can see everything when I touch someone's butt. 1036 01:03:18,480 --> 01:03:21,317 That's why I touched that pickpocket's butt last time. 1037 01:03:22,276 --> 01:03:23,193 Why, you little… 1038 01:03:23,277 --> 01:03:24,111 See? 1039 01:03:24,987 --> 01:03:27,281 You don't believe me. 1040 01:03:27,364 --> 01:03:29,033 Why'd you even ask? 1041 01:03:29,116 --> 01:03:32,620 I've experienced too many weird things in this town. 1042 01:03:33,203 --> 01:03:34,538 And you trump them all. 1043 01:03:35,164 --> 01:03:38,208 I'm telling you the truth. How should I prove it to you? 1044 01:03:38,292 --> 01:03:39,668 Enough with the crap. 1045 01:03:39,752 --> 01:03:43,005 Leave by the time I count to three, or I'll arrest you as an accomplice. 1046 01:03:44,840 --> 01:03:46,592 One, two, three. 1047 01:03:50,304 --> 01:03:53,265 I'm not sure who's the crazy one, me or her. 1048 01:03:58,646 --> 01:04:02,358 Hey, that cop that lives on your roof is a total lunatic. 1049 01:04:02,441 --> 01:04:05,277 Did you just realize that? I knew the minute I saw him. 1050 01:04:10,074 --> 01:04:11,325 Hey, 1051 01:04:11,408 --> 01:04:12,534 what is this? 1052 01:04:12,618 --> 01:04:13,786 What? My butt padding? 1053 01:04:17,039 --> 01:04:19,124 - What the hell? - Why can't I see anything? 1054 01:04:19,208 --> 01:04:21,001 Ok-hui, excuse me for a second. 1055 01:04:21,669 --> 01:04:23,587 Seriously, what is wrong with you? 1056 01:04:27,591 --> 01:04:29,343 Did you smash a streetlight? 1057 01:04:30,427 --> 01:04:31,428 How did you know that? 1058 01:04:32,137 --> 01:04:34,515 - And you kissed someone? - What the hell? How? 1059 01:04:35,557 --> 01:04:37,017 So this is all for real? 1060 01:04:40,813 --> 01:04:42,439 You said I was your only man. 1061 01:04:42,523 --> 01:04:44,191 You said that you'd only be with me! 1062 01:04:45,442 --> 01:04:49,113 So that was real too? 1063 01:05:54,683 --> 01:05:59,622 Subtitle translation by: Hyun-soo Cho 1064 01:06:04,980 --> 01:06:08,233 BEHIND YOUR TOUCH 1065 01:06:08,317 --> 01:06:09,568 Excuse me! 1066 01:06:09,651 --> 01:06:10,694 It’s a kidnapping case. 1067 01:06:10,778 --> 01:06:11,612 You saw this yourself? 1068 01:06:11,695 --> 01:06:13,822 I told you. I'm psychic. 1069 01:06:15,282 --> 01:06:16,617 I said, get lost! 1070 01:06:17,117 --> 01:06:20,662 Check if there is a streamer among the people reported missing. 1071 01:06:20,746 --> 01:06:22,581 It's nice and close. 1072 01:06:22,664 --> 01:06:24,500 There’s someone at the hospital. Go downstairs. 1073 01:06:24,583 --> 01:06:25,959 I envy Seon-woo's cat. 1074 01:06:26,543 --> 01:06:27,795 I bet it gets to see everything. 1075 01:06:27,878 --> 01:06:29,546 Are you introducing me to another boyfriend? 1076 01:06:29,630 --> 01:06:30,923 Why isn’t he here? 1077 01:06:31,006 --> 01:06:32,716 You're going to regret it if you don't believe me. 1078 01:06:32,800 --> 01:06:35,260 For the sake of our 20-year friendship. 1079 01:06:35,344 --> 01:06:38,097 Forget it. Just stay out of my sight. 1080 01:06:38,180 --> 01:06:40,432 Call me when that girl is at his house. 1081 01:06:40,516 --> 01:06:41,683 I’ll believe you then. 1082 01:06:41,767 --> 01:06:43,352 Hurry up, let's go. 1083 01:06:43,435 --> 01:06:45,771 I'm counting on you to come, so I'm going in first. 1084 01:06:46,939 --> 01:06:49,024 I want to trust you, Detective. 1085 01:06:50,787 --> 01:06:52,700 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 75948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.