Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,360 --> 00:00:29,947
ДЕЛЬТА РІЧКИ ЕБРО
2
00:02:00,621 --> 00:02:02,331
- Це все?
- Так, це все.
3
00:02:02,414 --> 00:02:03,499
З вас 90 центів.
4
00:02:08,419 --> 00:02:09,880
Гаразд. Решти не потрібно.
5
00:02:10,881 --> 00:02:12,216
Щиро дякую.
6
00:02:13,259 --> 00:02:16,178
- Зачекай, я по вантажівку.
- Хутчіш.
7
00:02:20,975 --> 00:02:22,434
Який ти фрик.
8
00:02:30,484 --> 00:02:32,236
Якого біса?
9
00:02:36,615 --> 00:02:39,368
Стій! Стій, виродку!
10
00:02:39,451 --> 00:02:41,412
Як ти це зробив? Виходь.
11
00:02:41,495 --> 00:02:42,829
Виходь. Чорт.
12
00:02:45,958 --> 00:02:47,334
Кинь молоток.
13
00:02:51,881 --> 00:02:53,132
Або що, красунчику?
14
00:02:56,385 --> 00:02:57,720
Не змушуй мене!
15
00:02:59,722 --> 00:03:01,098
Не рухайся!
16
00:03:04,435 --> 00:03:05,769
Не підходь ближче!
17
00:03:17,740 --> 00:03:18,824
Іане!
18
00:03:24,371 --> 00:03:25,873
Іане, синку! Іане!
19
00:03:25,956 --> 00:03:27,082
Іане, отямся.
20
00:03:27,833 --> 00:03:30,544
Що ти накоїв? Ходімо.
21
00:03:30,628 --> 00:03:31,837
Швиденько!
22
00:03:34,089 --> 00:03:35,174
Допоможіть!
23
00:03:37,760 --> 00:03:39,887
- Допоможіть!
- Усе гаразд, пані.
24
00:03:39,970 --> 00:03:41,764
- Що сталося?
- Мене підстрелили.
25
00:03:41,847 --> 00:03:43,182
- Де?
- Мене підстрелили.
26
00:03:43,265 --> 00:03:45,476
Рани немає. У вас не влучили, тихо.
27
00:03:47,269 --> 00:03:48,395
Невже?
28
00:03:49,103 --> 00:03:50,272
Мене пограбували.
29
00:03:59,490 --> 00:04:01,283
Пікап!
30
00:04:01,367 --> 00:04:02,993
Це вже третя за цей рік.
31
00:04:03,077 --> 00:04:05,287
- Вона крадена.
- Мені ця подобається.
32
00:04:05,371 --> 00:04:07,957
Роби, що треба, але не дай їм її побачити.
33
00:04:23,472 --> 00:04:25,349
Якого біса ти це зробив?
34
00:04:25,432 --> 00:04:28,435
Забув правила? У нас два правила.
35
00:04:28,519 --> 00:04:30,354
Перше — не привертати уваги.
36
00:04:30,437 --> 00:04:33,524
І друге — не обдурювати рідних. Знаю.
37
00:04:42,866 --> 00:04:45,159
Чому ми вдовольняємося крихтами?
38
00:04:45,244 --> 00:04:47,830
Можна влаштувати
пограбування і розкошувати!
39
00:04:47,913 --> 00:04:49,707
Іане, прошу, не починай.
40
00:04:59,216 --> 00:05:00,467
Я іду в банк.
41
00:05:00,551 --> 00:05:03,595
Змушую їх повірити,
що в мене є чек, й отримую гроші!
42
00:05:03,679 --> 00:05:06,223
Ні. Я тобі казав. Банки — це вища ліга,
43
00:05:06,306 --> 00:05:07,891
а ми граємо в нижчій.
44
00:05:08,434 --> 00:05:11,020
Нас знайдуть,
не встигнемо і євро витратити.
45
00:05:11,103 --> 00:05:13,105
Знайдуть? Хто знайде?
46
00:05:14,189 --> 00:05:15,315
Я буду відвертим.
47
00:05:15,399 --> 00:05:18,736
Якщо тебе зловлять,
то заберуть до лабораторії.
48
00:05:18,819 --> 00:05:21,155
Проводитимуть досліди без твого дозволу.
49
00:05:21,238 --> 00:05:24,616
Тому в нас є правила.
Щоб жити мирно, дотримуйся правил.
50
00:05:32,291 --> 00:05:34,668
Код 10-43, пограбування з обтяжувальними.
51
00:05:35,335 --> 00:05:36,837
Підозрюваний у «лянчі-дельта».
52
00:05:36,920 --> 00:05:39,423
На південь трасою 212.
53
00:05:40,674 --> 00:05:42,134
Зупиніть авто негайно.
54
00:05:42,217 --> 00:05:45,054
Повторюю, зупиніть авто!
55
00:05:49,349 --> 00:05:51,226
Іане. Зачекай.
56
00:05:51,310 --> 00:05:52,352
Що ти робиш?
57
00:05:52,436 --> 00:05:53,937
Зупиніть авто негайно!
58
00:05:54,021 --> 00:05:56,231
Іане, ти не такий сильний, як гадаєш.
59
00:05:58,525 --> 00:05:59,943
Зупиніть…
60
00:07:01,046 --> 00:07:02,339
Повний бак, шефе?
61
00:07:03,715 --> 00:07:07,511
ЗАПРАВКА
62
00:07:07,594 --> 00:07:08,428
ГОЛОВНА ВУЛИЦЯ
63
00:07:08,512 --> 00:07:09,930
Так. Саме дивлюся.
64
00:07:10,514 --> 00:07:11,849
Молодець.
65
00:07:12,975 --> 00:07:15,727
Розвертайся. Підготуй гелікоптер.
66
00:07:20,774 --> 00:07:22,109
Нарешті.
67
00:07:40,377 --> 00:07:43,005
Пако! Моя Пако.
68
00:07:44,214 --> 00:07:46,550
Гарнюнька!
69
00:07:48,385 --> 00:07:49,595
Ходи сюди.
70
00:07:50,387 --> 00:07:54,808
Не переймайся нічим
71
00:07:56,476 --> 00:07:59,313
Бо кожна дрібниця
72
00:07:59,396 --> 00:08:01,732
Буде в порядку
73
00:08:09,740 --> 00:08:14,244
З днем народження тебе
74
00:08:14,328 --> 00:08:15,329
Ось так.
75
00:08:15,412 --> 00:08:19,374
З днем народження тебе
76
00:08:19,457 --> 00:08:21,585
Усе, тату. Я тебе почув!
77
00:08:22,419 --> 00:08:24,630
Годі співати. Голова болить.
78
00:08:24,713 --> 00:08:28,383
З днем народження від тата
79
00:08:30,135 --> 00:08:35,974
З днем народження тебе
80
00:08:38,852 --> 00:08:40,854
- Ну ж бо, загадай бажання.
- Гаразд.
81
00:08:44,650 --> 00:08:46,568
Ура!
82
00:08:47,194 --> 00:08:48,612
Дякую, тату.
83
00:08:51,156 --> 00:08:53,867
Я всю ніч думав.
84
00:08:53,951 --> 00:08:55,577
І в мене є план.
85
00:08:57,621 --> 00:09:00,165
Я знайду роботу механіком.
86
00:09:00,249 --> 00:09:03,627
Щоб ти міг здобути ступінь з біології.
87
00:09:03,710 --> 00:09:06,463
Для твого розуму це дрібниці.
88
00:09:06,546 --> 00:09:08,298
І ми заживемо!
89
00:09:11,885 --> 00:09:13,804
Ми вже втратили маму.
90
00:09:14,972 --> 00:09:16,932
Я не хочу втратити й тебе.
91
00:09:17,933 --> 00:09:22,104
Знаєш, про що ще я думав усю ніч? Поглянь.
92
00:09:22,562 --> 00:09:23,605
Поглянь на це.
93
00:09:24,398 --> 00:09:25,899
Правда ж, вона гарна?
94
00:09:28,652 --> 00:09:33,782
День, коли ти дізнався,
що вмієш робити ті твої штуки.
95
00:09:33,865 --> 00:09:36,576
У дитинстві тебе цікавили дві речі —
96
00:09:36,660 --> 00:09:40,998
крекер з тваринами й кульки.
«Хочу кульку».
97
00:09:41,081 --> 00:09:45,335
Ти завжди діставав нас,
щоб ми купили тобі ще кульок.
98
00:09:45,419 --> 00:09:46,878
А того дня, хтозна,
99
00:09:46,962 --> 00:09:48,672
може, тобі набридло.
100
00:09:51,008 --> 00:09:53,010
І ти вирішив зробити їх сам.
101
00:09:54,136 --> 00:09:55,679
Пізніше, не знаю чому,
102
00:09:57,306 --> 00:10:01,435
ти раптом змусив їх усі луснути.
103
00:10:02,477 --> 00:10:03,854
Я йду.
104
00:10:06,356 --> 00:10:07,774
Ні. Куди? Повернися.
105
00:10:08,400 --> 00:10:12,529
- Я казав учора. У мене плани.
- Так, але це погана ідея.
106
00:10:12,612 --> 00:10:14,740
Я багато років живу на цьому кораблі.
107
00:10:15,198 --> 00:10:16,533
За твоїм правилами.
108
00:10:17,451 --> 00:10:18,618
Послухай.
109
00:10:20,370 --> 00:10:22,956
Я лише трохи прогуляюся пасажем.
110
00:10:23,957 --> 00:10:27,002
Хіба так небезпечно
хоч раз зробити щось звичайне?
111
00:10:27,085 --> 00:10:28,628
- Просто…
- Хоч раз.
112
00:10:28,712 --> 00:10:30,714
Ти не звичайний.
113
00:10:30,797 --> 00:10:33,633
І після вчорашнього шоу
114
00:10:33,717 --> 00:10:37,429
- ми не можемо ризикувати.
- Вона хотіла вдарити тебе молотком.
115
00:10:37,512 --> 00:10:40,182
- Ти це знаєш?
- Так, і я дуже вдячний.
116
00:10:40,849 --> 00:10:42,768
Синку, не хвилюйся через мене.
117
00:10:44,144 --> 00:10:46,396
Лише ти важливий.
118
00:10:48,065 --> 00:10:49,399
Не схоже на це.
119
00:10:54,529 --> 00:10:56,656
Зачекай хвильку.
120
00:10:58,367 --> 00:11:00,077
ДЛЯ ІАНА
121
00:11:44,871 --> 00:11:46,123
БАР «БАЙО»
122
00:11:46,206 --> 00:11:47,624
Присягаюся.
123
00:11:47,707 --> 00:11:49,126
То була гроза.
124
00:11:49,751 --> 00:11:53,338
- Тут не було грози.
- І це не найдивніше.
125
00:11:53,422 --> 00:11:55,841
Я хотів переглянути запис камер з авто
126
00:11:55,924 --> 00:11:57,384
і з крамниці.
127
00:11:59,136 --> 00:12:01,763
І запис із камери на заправці.
128
00:12:02,389 --> 00:12:06,309
І знаєш що? Це все вже було конфісковане.
129
00:12:06,935 --> 00:12:09,104
Сказали, що це зробили наші колеги.
130
00:12:09,187 --> 00:12:11,523
Які шукали хлопця з батьком.
131
00:12:11,606 --> 00:12:12,941
Ці виродки.
132
00:12:25,370 --> 00:12:26,538
Дідько!
133
00:12:27,330 --> 00:12:28,582
Усе гаразд?
134
00:13:12,250 --> 00:13:13,835
Ні, я шукаю його.
135
00:13:14,503 --> 00:13:15,337
Брюса Хона.
136
00:13:15,921 --> 00:13:17,506
Вашого брата. Де він?
137
00:13:17,589 --> 00:13:19,299
Хотів би я це знати.
138
00:13:21,134 --> 00:13:24,095
Він дуже зайнятий, бореться з...
139
00:13:24,179 --> 00:13:26,389
- Брюс — брат Дреґона Хона.
- Іане!
140
00:13:27,516 --> 00:13:30,393
Ходи, клон Брюса Лі
зараз дупи всім начистить.
141
00:13:30,477 --> 00:13:33,605
Схоже, ти дуже впевнений. І добрий.
142
00:13:33,688 --> 00:13:35,815
Звісно. Навіть більше, ніж ти.
143
00:13:36,816 --> 00:13:38,068
Іане?
144
00:13:58,046 --> 00:14:00,590
Дякую за фокус,
який ти втнув із жандармом.
145
00:14:01,299 --> 00:14:03,927
Інакше Агенція тебе б не знайшла.
146
00:14:04,010 --> 00:14:05,345
Агенція?
147
00:14:06,096 --> 00:14:08,974
Надто офіційно звучить
для неофіційної організації.
148
00:14:09,683 --> 00:14:11,768
Ти й досі називаєш їх «сприймачами»?
149
00:14:11,851 --> 00:14:14,062
Сприймачем. В однині.
150
00:14:14,896 --> 00:14:15,855
Залишився один.
151
00:14:16,481 --> 00:14:19,067
І повір мені, йому скоро кінець.
152
00:14:20,110 --> 00:14:21,570
Де хлопець?
153
00:14:22,362 --> 00:14:24,447
Мені байдуже, що ви зробите зі мною.
154
00:14:32,330 --> 00:14:34,082
Я більше не повторюватиму.
155
00:14:38,003 --> 00:14:39,170
Ми його знайшли.
156
00:14:39,254 --> 00:14:42,674
За три кілометри.
Його вантажівка біля пасажу.
157
00:15:45,612 --> 00:15:47,364
Входимо в пасаж.
158
00:16:16,434 --> 00:16:17,686
Сприймач поруч.
159
00:16:18,812 --> 00:16:21,690
Сприймач поруч! Чекаємо наказів і підмоги!
160
00:16:21,773 --> 00:16:23,191
Зміна пріоритетів.
161
00:16:23,608 --> 00:16:25,276
Зловити сприймача.
162
00:16:25,360 --> 00:16:27,987
Не можна допускати його до хлопця.
163
00:16:41,251 --> 00:16:42,669
Бачу ціль.
164
00:16:53,805 --> 00:16:56,766
Він прямує до виходу. Чекаю наказів.
165
00:16:56,850 --> 00:16:57,976
За ним.
166
00:17:23,084 --> 00:17:26,755
- Навіть не дивись на нього.
- Тобі тут небезпечно. Ходімо. Уже!
167
00:18:24,562 --> 00:18:29,025
Ти бачив, що він може.
Ти не один такий, Іане.
168
00:18:30,777 --> 00:18:32,821
Ходи з нами, якщо хочеш жити.
169
00:19:20,535 --> 00:19:22,328
У нас не вагон часу, малий.
170
00:19:23,580 --> 00:19:24,873
Тобі вирішувати.
171
00:19:37,510 --> 00:19:38,678
Тату…
172
00:19:38,761 --> 00:19:40,263
- Тату!
- Сядь.
173
00:19:40,722 --> 00:19:41,848
Тату!
174
00:19:42,307 --> 00:19:43,725
Що ти робиш?
175
00:19:45,476 --> 00:19:46,644
Мені шкода.
176
00:20:13,630 --> 00:20:15,965
АНАЛІЗ КРОВІ
177
00:20:17,634 --> 00:20:20,553
Хлопець у нас. Надсилаю зразок на аналіз.
178
00:20:51,167 --> 00:20:54,629
- Сприймач заблокував шлях.
- Не вір цьому. Їдь далі.
179
00:21:50,351 --> 00:21:52,353
Вибач за шолом, Іане.
180
00:21:53,646 --> 00:21:55,940
Я мушу захистити свою команду.
181
00:21:57,025 --> 00:21:59,944
Я докторка Левін,
але називай мене Адріаною.
182
00:22:00,445 --> 00:22:02,071
Мені байдуже, хто ти така.
183
00:22:02,613 --> 00:22:03,823
Чому я тут?
184
00:22:08,453 --> 00:22:09,954
Згадаймо історію.
185
00:22:10,705 --> 00:22:14,000
Тобі не здається, що світ стає все гіршим?
186
00:22:16,085 --> 00:22:20,381
Кожний новий уряд обіцяє зміни й надію,
коли його вибирають.
187
00:22:20,465 --> 00:22:23,634
Але зрештою роблять те ж саме,
що й попередники.
188
00:22:24,594 --> 00:22:26,929
Кажуть одне, а роблять протилежне.
189
00:22:28,514 --> 00:22:31,851
Світ, в якому ми живемо, визначає влада.
190
00:22:32,602 --> 00:22:35,229
Але справжню владу не купити за гроші,
191
00:22:35,772 --> 00:22:38,524
не здобути знаннями чи технологіями.
192
00:22:40,485 --> 00:22:44,697
Вона досягається можливістю
створювати ілюзію і залишатися невидимими.
193
00:22:45,281 --> 00:22:47,950
Змушуючи інших вірити в те,
що тобі потрібно.
194
00:22:49,202 --> 00:22:52,747
І, зрештою, якщо це
не призведе до конкретних дій,
195
00:22:53,372 --> 00:22:56,334
змушуючи їх піти проти власної волі
196
00:22:56,417 --> 00:22:59,253
й змінити хід історії.
197
00:23:00,338 --> 00:23:02,048
Це справжня влада.
198
00:23:06,260 --> 00:23:07,929
У нас іде війна, малий.
199
00:23:08,930 --> 00:23:10,431
Проти «Свідомості».
200
00:23:10,932 --> 00:23:12,517
Я не знаю, що це.
201
00:23:12,600 --> 00:23:15,770
Організація людей
з такими здібностями, як у тебе.
202
00:23:17,146 --> 00:23:21,359
Упродовж багатьох років
вони контролювали владні кола,
203
00:23:21,442 --> 00:23:25,238
маніпулювали розумом
і рішеннями тих, хто при владі.
204
00:23:25,321 --> 00:23:28,407
Керівників, політиків і військових.
205
00:23:29,158 --> 00:23:30,952
Байдуже, хто головний.
206
00:23:31,702 --> 00:23:34,914
Зрештою вони підуть шляхом,
визначеним «Свідомістю».
207
00:23:34,997 --> 00:23:37,250
Ми хочемо не дати цьому статися.
208
00:23:38,000 --> 00:23:41,045
Урятувати рештки демократії,
що залишилася у світі.
209
00:23:42,380 --> 00:23:44,173
До чого тут я?
210
00:23:44,924 --> 00:23:48,136
Ти досі живий,
бо ми дісталися до тебе раніше за нього.
211
00:23:49,262 --> 00:23:50,221
Хто то був?
212
00:23:52,265 --> 00:23:53,266
Той чоловік.
213
00:23:54,100 --> 00:23:55,393
Сприймач.
214
00:23:58,563 --> 00:24:00,731
- Що?
- Сприймач.
215
00:24:01,691 --> 00:24:04,569
Ми вважаємо,
що він останній зі «Свідомості».
216
00:24:05,486 --> 00:24:07,530
Він проєктує образи, як і ти.
217
00:24:07,613 --> 00:24:09,240
І робить багато іншого.
218
00:24:10,116 --> 00:24:12,493
Він наймогутніший з тих, кого ми бачили.
219
00:24:13,077 --> 00:24:14,537
І хоче, щоб ти був з ним.
220
00:24:15,288 --> 00:24:17,832
Інакше він тебе вб'є.
221
00:24:19,792 --> 00:24:22,003
Чудово. Уб'є мене.
222
00:24:26,340 --> 00:24:27,592
А тобі що треба?
223
00:24:34,557 --> 00:24:36,184
Щоб ти працював зі мною.
224
00:24:39,270 --> 00:24:41,772
А ще потрібна формула у твоїй крові.
225
00:24:43,482 --> 00:24:44,525
Яка формула?
226
00:24:45,193 --> 00:24:48,112
Та, що може дати чи забрати твою силу.
227
00:24:49,906 --> 00:24:51,490
Що ще ти вмієш проєктувати?
228
00:24:53,284 --> 00:24:54,535
Більші об'єкти?
229
00:24:56,287 --> 00:24:57,288
Середовища?
230
00:24:58,414 --> 00:24:59,373
Людей?
231
00:25:00,041 --> 00:25:03,836
Людей? Я багато разів намагався,
та це неможливо.
232
00:25:04,587 --> 00:25:05,504
Це можливо.
233
00:25:06,088 --> 00:25:07,506
Де мій батько?
234
00:25:08,049 --> 00:25:09,717
Не хочу зашкодити тобі, Іане.
235
00:25:09,800 --> 00:25:11,844
- Скажи, де він.
- Не зараз.
236
00:25:11,928 --> 00:25:13,763
- Скажи.
- Я хочу допомогти тобі.
237
00:25:13,846 --> 00:25:14,889
Де мій батько?
238
00:25:14,972 --> 00:25:16,265
Сядь.
239
00:25:23,064 --> 00:25:26,317
Спершу зроби дещо для мене.
Потім побачиш свого батька.
240
00:25:27,193 --> 00:25:28,444
Покажи, що ти вмієш.
241
00:25:29,487 --> 00:25:32,782
Хочу, щоб ти змусив мене повірити,
що я на пляжі.
242
00:25:34,158 --> 00:25:35,451
Сонячно.
243
00:25:36,327 --> 00:25:37,787
Білий пісок.
244
00:25:38,329 --> 00:25:40,039
Я п'ю мохіто.
245
00:25:40,581 --> 00:25:42,124
Біля мене чихуахуа.
246
00:25:48,214 --> 00:25:50,549
Послухай, докторко, це так не працює.
247
00:25:51,926 --> 00:25:54,178
Я можу змусити тебе щось побачити,
248
00:25:54,762 --> 00:25:56,514
але не настільки видовищне.
249
00:25:56,597 --> 00:25:59,850
Не бійся.
Можеш одразу бігти, не треба йти.
250
00:26:01,352 --> 00:26:05,106
Емоції — чудовий спосіб направляти силу.
251
00:26:05,856 --> 00:26:09,485
Що вони сильніші,
то більша в тебе здатність проєктувати.
252
00:26:10,319 --> 00:26:13,906
Знайди сильну емоцію
та спроєктуй її на мене.
253
00:26:14,782 --> 00:26:16,534
Зазирни до себе всередину.
254
00:26:17,827 --> 00:26:20,246
Упевнена, у тебе було важке дитинство.
255
00:26:21,831 --> 00:26:22,873
Ти про що?
256
00:26:23,666 --> 00:26:25,626
Я тебе шукала багато років.
257
00:26:26,752 --> 00:26:29,255
Але Вісенте вдалося тебе сховати.
258
00:26:30,589 --> 00:26:33,009
Думаю, ви переїжджали з міста до міста.
259
00:26:34,218 --> 00:26:35,261
Без школи.
260
00:26:36,178 --> 00:26:37,179
Без друзів.
261
00:26:43,644 --> 00:26:44,645
Без мами.
262
00:27:12,381 --> 00:27:13,716
Тепер чихуахуа.
263
00:27:23,476 --> 00:27:24,685
Муха?
264
00:27:25,269 --> 00:27:26,270
Справді?
265
00:27:27,188 --> 00:27:30,858
Тепер я хочу йти додому,
і щоб муха летіла за мною в петлі.
266
00:27:32,526 --> 00:27:34,570
Проєкція, але назавжди.
267
00:27:35,154 --> 00:27:37,448
Суб'єкт не знатиме, що вона несправжня.
268
00:27:38,032 --> 00:27:40,451
Як хворий, що бачить те,
чого не бачать інші.
269
00:27:41,035 --> 00:27:44,038
Моя реальність
постійно міститиме цю петлю.
270
00:27:58,302 --> 00:28:00,429
Безкоштовна версія закінчилася.
271
00:28:02,390 --> 00:28:03,557
Якщо хочеш більшого,
272
00:28:04,350 --> 00:28:05,476
я маю побачити батька.
273
00:28:10,189 --> 00:28:11,190
Тату!
274
00:28:12,858 --> 00:28:13,776
Тату!
275
00:28:14,276 --> 00:28:15,361
Усе гаразд?
276
00:28:16,612 --> 00:28:17,613
Допоможи мені.
277
00:28:17,988 --> 00:28:19,782
- Допоможи, синку.
- Тебе вдарили?
278
00:28:20,699 --> 00:28:22,368
Ти мусиш дбати про себе.
279
00:28:22,827 --> 00:28:24,120
Ти вже не молодий.
280
00:28:24,495 --> 00:28:25,621
Зачекайте.
281
00:28:26,330 --> 00:28:27,498
Ви знайомі?
282
00:28:28,499 --> 00:28:29,792
Сам дізнайся.
283
00:28:30,584 --> 00:28:32,044
Зайди в його спогади.
284
00:28:32,837 --> 00:28:34,004
Що?
285
00:28:34,588 --> 00:28:36,215
Тебе ніколи
286
00:28:36,799 --> 00:28:39,927
не переповнювали
раптові уривки чужого життя?
287
00:28:40,594 --> 00:28:42,304
Ти міг цим керувати.
288
00:28:43,055 --> 00:28:46,642
Поглянь, що в цих спогадах,
і переглянь їх.
289
00:28:46,725 --> 00:28:48,102
Це друга сила.
290
00:28:48,561 --> 00:28:52,523
Ти можеш натрапити на білі плями.
Навчися їх уникати.
291
00:28:52,606 --> 00:28:56,152
Іане, не слухай її.
Вони хочуть провести на тобі досліди.
292
00:28:56,235 --> 00:28:58,362
Я пропоную йому правду.
293
00:28:58,446 --> 00:29:00,698
- Про що вона говорить?
- Не слухай!
294
00:29:02,032 --> 00:29:03,701
Усе, що вони кажуть, брехня.
295
00:29:03,784 --> 00:29:05,703
Тоді чому ти боїшся?
296
00:29:06,287 --> 00:29:08,873
Увійди й дізнайся, хто ця жінка.
297
00:29:11,750 --> 00:29:12,751
Адріано…
298
00:29:13,878 --> 00:29:15,629
Благаю тебе.
299
00:29:18,215 --> 00:29:19,300
Іане, будь ласка.
300
00:29:21,969 --> 00:29:23,053
Прошу.
301
00:29:23,137 --> 00:29:25,514
Це лише все погіршить.
302
00:29:26,056 --> 00:29:27,475
Я благаю тебе!
303
00:29:43,699 --> 00:29:46,410
Працюйте далі. Я гляну, у чому проблема.
304
00:30:06,847 --> 00:30:08,766
Вісенте, що ти робиш?
305
00:30:08,849 --> 00:30:10,267
Облиш його. Він не твій.
306
00:30:11,352 --> 00:30:12,436
Хапайте його!
307
00:30:14,980 --> 00:30:16,148
Хапайте його!
308
00:30:22,196 --> 00:30:23,656
Що це, в біса, було?
309
00:30:24,365 --> 00:30:25,241
Ти її бачив?
310
00:30:26,200 --> 00:30:28,869
Ні. Лише тебе з татом.
311
00:30:31,247 --> 00:30:32,414
І дитину.
312
00:30:33,165 --> 00:30:34,250
Він забрав її.
313
00:30:36,460 --> 00:30:37,711
То був я.
314
00:30:39,880 --> 00:30:41,131
Тією дитиною був я.
315
00:30:46,345 --> 00:30:47,555
Він не мій батько.
316
00:30:50,182 --> 00:30:51,350
Так і є, Іане.
317
00:30:52,810 --> 00:30:54,019
Він утік з тобою.
318
00:30:57,147 --> 00:30:59,650
Розумію, що це, певно, для тебе важко.
319
00:31:04,530 --> 00:31:06,407
Але твоя мати ще може бути жива.
320
00:31:10,744 --> 00:31:12,621
Його потенціал вражає.
321
00:31:13,038 --> 00:31:15,082
Не чекала, що він так швидко вчиться.
322
00:31:16,208 --> 00:31:18,544
Глянь на нейротрофічний фактор.
323
00:31:18,627 --> 00:31:19,712
Він зашкалює.
324
00:31:19,795 --> 00:31:21,922
Ти не маєш покращувати його здібності.
325
00:31:22,631 --> 00:31:24,967
Твоє завдання — вилучити формулу.
326
00:31:25,884 --> 00:31:29,597
- У його тілі немає її слідів.
- Це неможливо.
327
00:31:30,139 --> 00:31:32,182
Тоді звідки він бере силу?
328
00:31:32,266 --> 00:31:34,643
Можливо, він успадкував її від батьків.
329
00:31:34,727 --> 00:31:36,270
Це безглуздя.
330
00:31:37,146 --> 00:31:39,189
- Сприймачі стерильні.
- Саме так.
331
00:31:39,273 --> 00:31:41,567
Комінскі подбав, щоб вони не розмножилися.
332
00:31:41,650 --> 00:31:44,987
- Ти сама зробила ін'єкції.
- Тому Іан й унікальний.
333
00:31:46,864 --> 00:31:49,575
Можливо, він перший вроджений сприймач.
334
00:31:52,077 --> 00:31:53,537
Я це підозрювала,
335
00:31:53,621 --> 00:31:55,998
та Вісенте забрав його,
перш ніж перевірила.
336
00:31:56,665 --> 00:31:58,626
Це нас не стосується, докторко.
337
00:31:58,709 --> 00:32:01,170
Якщо він не носій формули, то він просто…
338
00:32:03,088 --> 00:32:04,590
незручний.
339
00:32:05,466 --> 00:32:07,801
Позбудься його, доки не став перешкодою.
340
00:32:07,885 --> 00:32:09,386
Це було б великою помилкою.
341
00:32:12,890 --> 00:32:16,268
Як прийде час, Іан може бути
нашим єдиним захистом від Мула.
342
00:32:16,352 --> 00:32:18,771
- Мул — це міф.
- А якщо ні?
343
00:32:21,482 --> 00:32:23,984
Думаю, він може проявити третю силу.
344
00:32:28,614 --> 00:32:30,074
Обережно, докторко.
345
00:32:33,535 --> 00:32:36,080
Я бачив такий самий блиск в очах Комінскі.
346
00:32:41,210 --> 00:32:42,795
Ти знаєш, до чого це призвело.
347
00:33:13,242 --> 00:33:14,368
Уставай, малий.
348
00:33:15,744 --> 00:33:17,246
Ти бачив, де ти?
349
00:33:18,038 --> 00:33:19,623
Ти лабораторний щур.
350
00:33:20,040 --> 00:33:22,251
І тобі відомо, що з ними роблять.
351
00:33:23,293 --> 00:33:25,295
Треба забиратися. Битися вмієш?
352
00:33:32,594 --> 00:33:33,971
Тримайте, докторко.
353
00:33:35,305 --> 00:33:36,390
Дякую.
354
00:33:40,352 --> 00:33:41,353
Докторе.
355
00:33:43,355 --> 00:33:45,065
Нам треба повторити тести.
356
00:33:46,650 --> 00:33:48,318
НТФ мав неправильне значення.
357
00:33:49,319 --> 00:33:50,446
І було б добре…
358
00:33:52,448 --> 00:33:53,991
Як я й казала, хлопець…
359
00:33:54,742 --> 00:33:58,787
Вам відомо, що ми ще не вводили
360
00:33:59,329 --> 00:34:00,956
таких високих доз.
361
00:34:04,501 --> 00:34:07,171
Гаразд, я зараз повернуся.
362
00:34:07,254 --> 00:34:08,714
ІАН КІХАНО
ВИКОНУЄТЬСЯ
363
00:34:13,635 --> 00:34:17,681
НЕЙРОТРОФІЧНИЙ ФАКТОР: 204%
364
00:34:29,860 --> 00:34:30,860
Ходімо!
365
00:35:31,505 --> 00:35:32,381
Уперед!
366
00:35:56,238 --> 00:35:57,281
Чого чекаєш?
367
00:36:04,580 --> 00:36:05,747
Зачекай хвильку.
368
00:36:06,957 --> 00:36:08,709
Не можна йти без мого батька.
369
00:36:09,668 --> 00:36:12,170
Ти бачив, що він не твій батько.
Облиш його.
370
00:36:12,838 --> 00:36:13,964
Він нікчема.
371
00:36:15,173 --> 00:36:16,425
Він принесе користь.
372
00:36:21,847 --> 00:36:23,640
Мої відповіді в його мозку.
373
00:36:31,648 --> 00:36:33,567
2 — ВІСЕНТЕ
374
00:36:33,650 --> 00:36:35,861
1 — ІАН
375
00:36:35,944 --> 00:36:37,237
Увімкнути тривогу!
376
00:36:37,821 --> 00:36:39,364
Закрити периметр.
377
00:36:39,823 --> 00:36:41,116
Прикрити точки доступу!
378
00:36:41,199 --> 00:36:44,202
Годі забавлятися.
Не можна, щоб хлопець утік живим.
379
00:36:44,286 --> 00:36:45,454
Віддай наказ.
380
00:37:01,053 --> 00:37:01,887
Ці.
381
00:37:01,970 --> 00:37:04,097
- Дай мені.
- Ні. Я за кермом.
382
00:37:25,243 --> 00:37:27,079
Пригнись, синку. Пристебнись.
383
00:37:27,162 --> 00:37:28,205
Не зви мене сином.
384
00:37:31,249 --> 00:37:34,044
Ти таки це зробив. Заліз мені в голову!
385
00:37:34,127 --> 00:37:35,504
Так, я заліз тобі в голову!
386
00:37:37,881 --> 00:37:39,007
Обережно!
387
00:37:40,008 --> 00:37:41,677
Я хотів сказати тобі.
388
00:37:41,760 --> 00:37:43,971
Але це нелегко. Зовсім!
389
00:37:50,686 --> 00:37:52,729
Чому ви тут? Ідіть в офіс.
390
00:37:52,813 --> 00:37:54,106
Хлопець утік.
391
00:38:15,585 --> 00:38:17,754
Стріляти на ураження. Наказ згори.
392
00:38:37,399 --> 00:38:39,443
Іане, прошу, ми вже відірвалися.
393
00:38:51,788 --> 00:38:52,706
Стережись!
394
00:40:14,037 --> 00:40:15,539
Обережно.
395
00:40:16,039 --> 00:40:17,791
Ось так. Ну ж бо.
396
00:40:23,797 --> 00:40:24,798
Естер.
397
00:40:27,175 --> 00:40:28,176
Ходи сюди.
398
00:40:46,736 --> 00:40:47,946
Чому ти мені допомагаєш?
399
00:40:50,740 --> 00:40:51,950
Я можу або допомогти…
400
00:40:53,785 --> 00:40:54,828
або вбити тебе.
401
00:40:58,623 --> 00:41:01,168
Спокійно, малий. Не вбила ж.
402
00:41:09,384 --> 00:41:10,844
Ти теж умієш…
403
00:41:13,263 --> 00:41:14,472
робити розумові фокуси?
404
00:41:21,396 --> 00:41:23,481
Ти працюєш на Опір, так?
405
00:41:24,191 --> 00:41:25,775
«Свідомість».
406
00:41:27,360 --> 00:41:29,696
Ні, я не вмію робити розумові фокуси.
407
00:42:01,102 --> 00:42:02,229
Подобається пісня?
408
00:42:06,733 --> 00:42:07,943
Я люблю класику.
409
00:42:14,449 --> 00:42:17,994
Якось Вісенте зловив мене,
коли я робив пранки на естакаді.
410
00:42:18,078 --> 00:42:22,249
Дивився, як машини
об'їжджали м'ячі, які я проєктував.
411
00:42:22,874 --> 00:42:24,918
Навчив мене вкривати їх слиною.
412
00:42:27,254 --> 00:42:28,964
Тобто плювати на них.
413
00:42:31,591 --> 00:42:32,634
Так, авжеж.
414
00:42:34,177 --> 00:42:35,971
Виявляється, він мені не тато.
415
00:42:52,487 --> 00:42:53,989
Але в цьому є іронія.
416
00:42:56,741 --> 00:42:59,744
Я думав, що це я створюю для всіх ілюзії.
417
00:43:00,453 --> 00:43:01,454
Який ідіот.
418
00:43:04,541 --> 00:43:07,168
Світ створював ілюзії для мене.
419
00:43:13,425 --> 00:43:16,970
Іане, те, чим ти відрізняєшся,
робить тебе сильним.
420
00:43:18,388 --> 00:43:22,392
Я розумію, що це нелегко,
але бути унікальним непогано.
421
00:43:24,519 --> 00:43:27,314
Мусиш повірити в себе і йти за інтуїцією.
422
00:43:28,106 --> 00:43:30,817
І коли це станеться, нехай будуть готові.
423
00:43:32,068 --> 00:43:33,403
Тебе ніхто не зупинить.
424
00:43:47,000 --> 00:43:49,210
- Пісня закінчилася.
- Так.
425
00:43:54,883 --> 00:43:56,009
Поговорімо!
426
00:44:01,931 --> 00:44:03,058
Виродок.
427
00:44:07,937 --> 00:44:10,607
Слухай, я розумію,
що в душі ти його любиш.
428
00:44:11,816 --> 00:44:14,110
Але він п'яничка й тягар.
429
00:44:14,611 --> 00:44:17,238
- Це маячня.
- Я не люблю сперечатися.
430
00:44:17,322 --> 00:44:18,615
Це просто факт.
431
00:44:18,698 --> 00:44:20,950
- Що я маю зробити?
- Не знаю.
432
00:44:21,326 --> 00:44:22,702
Ти хотів його забрати.
433
00:44:23,203 --> 00:44:24,871
Я хочу знати, хто я.
434
00:44:26,790 --> 00:44:27,957
Хто я.
435
00:44:32,087 --> 00:44:33,588
Чого ти чекаєш?
436
00:44:35,173 --> 00:44:37,258
Увійди й дістань відповіді.
437
00:45:12,752 --> 00:45:15,255
Можеш увійти й оцінити суб'єкт.
438
00:45:16,339 --> 00:45:18,508
Певен, бос попросив тебе особисто.
439
00:45:20,427 --> 00:45:22,595
Певен, бос попросив тебе особисто.
440
00:45:24,431 --> 00:45:28,726
12 К, ВОЙДИНСЬКА ВУЛИЦЯ
ВАРШАВА, ПОЛЬЩА
441
00:45:45,076 --> 00:45:48,121
Комінскі хоче дати йому формулу сьогодні.
442
00:46:03,595 --> 00:46:06,347
Комінскі хоче дати йому формулу сьогодні.
443
00:46:24,991 --> 00:46:27,702
Іане. Що ти бачив?
444
00:46:42,759 --> 00:46:45,220
Доброго ранку. Чим я можу допомогти?
445
00:46:54,938 --> 00:46:56,523
Малими купюрами.
446
00:46:57,649 --> 00:47:00,735
- Прошу.
- У нас немає стільки грошей.
447
00:47:01,361 --> 00:47:04,322
Для зняття 50 000 євро
слід повідомити заздалегідь.
448
00:47:06,032 --> 00:47:07,033
Зачекайте тут.
449
00:47:07,534 --> 00:47:08,910
Хвильку.
450
00:47:11,120 --> 00:47:12,705
Ви неправильно прочитали.
451
00:47:14,082 --> 00:47:15,291
Якби ж то 50 000.
452
00:47:18,586 --> 00:47:21,714
П'ять тисяч. Інша річ.
453
00:47:23,925 --> 00:47:27,470
- Гаразд, підпишіть тут і тут.
- Гаразд.
454
00:47:48,992 --> 00:47:50,118
П'ять тисяч.
455
00:47:50,660 --> 00:47:51,911
Дрібними купюрами.
456
00:48:00,795 --> 00:48:01,838
Дякую.
457
00:48:02,297 --> 00:48:03,339
Будь ласка.
458
00:48:08,261 --> 00:48:09,721
МЕНІ ШКОДА
459
00:48:11,639 --> 00:48:12,640
Охороно!
460
00:48:13,141 --> 00:48:14,809
Охороно! Ловіть хлопця!
461
00:48:16,019 --> 00:48:17,228
Біжи.
462
00:48:17,312 --> 00:48:18,938
Біжи!
463
00:48:19,731 --> 00:48:20,732
Ані руш!
464
00:48:23,735 --> 00:48:24,736
Стій!
465
00:48:29,782 --> 00:48:32,869
Бляха, це було неймовірно!
466
00:48:33,911 --> 00:48:35,705
Йому це геть не сподобається.
467
00:48:37,206 --> 00:48:38,750
Завжди хотіла це зробити.
468
00:48:40,585 --> 00:48:41,711
Годі!
469
00:48:43,379 --> 00:48:44,589
Де Вісенте?
470
00:48:46,007 --> 00:48:46,883
Тримай.
471
00:48:47,425 --> 00:48:49,552
Певно, він у барі. Сам знаєш.
472
00:49:21,084 --> 00:49:22,085
Не виходь.
473
00:50:23,813 --> 00:50:26,566
Іане, проєкції не працюють
на дзеркалах і зі мною.
474
00:50:30,778 --> 00:50:34,574
Бачу, Адріана добре налаштувала тебе
проти мене. Спокійно.
475
00:50:34,657 --> 00:50:35,825
Я спокійний!
476
00:50:53,509 --> 00:50:54,802
Спокійно.
477
00:50:55,553 --> 00:50:58,931
- Я хочу допомогти.
- Мені не потрібна твоя допомога.
478
00:51:06,230 --> 00:51:07,231
Вставай!
479
00:51:08,024 --> 00:51:09,358
Спокійно! Глянь на мене.
480
00:51:10,151 --> 00:51:12,945
Заспокойся! Дихай.
481
00:51:37,637 --> 00:51:40,848
Хіба не дивно,
що Агенція більше не полює на тебе?
482
00:51:41,516 --> 00:51:44,268
Це моя заслуга. Я їх позбувся.
483
00:51:45,311 --> 00:51:47,897
Ми на одному боці, Іане. Повір мені.
484
00:51:59,200 --> 00:52:00,576
Це заради твого добра.
485
00:52:05,790 --> 00:52:06,833
Годі!
486
00:52:07,166 --> 00:52:09,043
Бляха, це було неймовірно!
487
00:52:09,126 --> 00:52:10,503
Біжи!
488
00:52:10,586 --> 00:52:11,921
Охороно! Ловіть хлопця!
489
00:52:12,004 --> 00:52:13,464
Я хочу знати, хто я.
490
00:52:13,548 --> 00:52:15,341
Хто я.
491
00:52:16,634 --> 00:52:18,177
Чого ти чекаєш?
492
00:52:18,261 --> 00:52:20,429
Увійди й дістань відповіді.
493
00:52:21,931 --> 00:52:26,018
Зараз учений на пенсії
та живе на околиці Варшави.
494
00:52:26,102 --> 00:52:28,813
…на околиці Варшави.
495
00:52:29,856 --> 00:52:31,399
Це наш єдиний вихід.
496
00:52:40,116 --> 00:52:41,617
Скоро побачимось.
497
00:52:58,426 --> 00:52:59,677
Іане.
498
00:53:00,094 --> 00:53:01,596
Що тут сталося?
499
00:53:03,347 --> 00:53:04,223
Іане!
500
00:53:05,433 --> 00:53:06,309
Ходи.
501
00:53:08,895 --> 00:53:10,730
Бачиш, наскільки це серйозно?
502
00:53:13,482 --> 00:53:14,901
Усі говорять про тебе.
503
00:53:16,152 --> 00:53:17,194
Це все твоя вина.
504
00:53:20,740 --> 00:53:23,826
Якби ти сказав правду, нас би тут не було.
505
00:53:27,079 --> 00:53:29,999
А ще нам потрібні гроші.
506
00:53:31,751 --> 00:53:32,877
Навіщо?
507
00:53:36,005 --> 00:53:37,214
Ми їдемо до Варшави.
508
00:53:39,592 --> 00:53:42,261
Якого біса ти хочеш до Варшави?
509
00:53:42,970 --> 00:53:44,972
Ти добре знаєш, що у Варшаві.
510
00:53:49,852 --> 00:53:50,853
Комінскі.
511
00:53:52,063 --> 00:53:54,982
- Ти знову заліз мені в голову.
- Так, заліз.
512
00:53:55,107 --> 00:53:57,526
Ти мав нагоди розповісти мені таємниці.
513
00:53:58,194 --> 00:53:59,695
Але не скористався жодною.
514
00:54:00,947 --> 00:54:02,573
Що таке? Ти мені не віриш?
515
00:54:03,366 --> 00:54:04,492
Вірю?
516
00:54:06,077 --> 00:54:08,704
Дідько, як я маю тобі вірити?
517
00:54:09,121 --> 00:54:11,040
Ти мені брехав усе життя!
518
00:54:11,123 --> 00:54:13,501
- Я збирався сказати!
- Ти викрав мене!
519
00:54:16,003 --> 00:54:17,546
Ти забрав мене в батьків.
520
00:54:18,297 --> 00:54:20,341
Змусив жити твоїм паршивим життям.
521
00:54:22,301 --> 00:54:24,011
Перетворив мене на набрід.
522
00:54:25,805 --> 00:54:26,889
Такий, як ти сам.
523
00:54:32,353 --> 00:54:33,813
А кульки?
524
00:54:39,360 --> 00:54:41,278
Що то в біса було?
525
00:54:43,739 --> 00:54:46,367
Тобі було весело
розповідати мені ту маячню?
526
00:54:46,450 --> 00:54:48,411
Я робив це все заради тебе.
527
00:54:48,911 --> 00:54:50,579
Це нескладно зрозуміти.
528
00:54:51,288 --> 00:54:54,291
- Але якщо ти порушуєш правила…
- Які правила?
529
00:54:56,502 --> 00:54:58,754
Не показувати фокуси на «сім'ї»?
530
00:54:59,171 --> 00:55:02,049
- Ні.
- Ні? Бо ти мені не батько!
531
00:55:02,591 --> 00:55:03,551
Заспокоймося.
532
00:55:03,634 --> 00:55:06,846
Ізолювавши тебе від світу, я тебе захищав.
533
00:55:06,929 --> 00:55:11,225
- Я знаю, що не був ідеальним батьком…
- Ти не мій батько!
534
00:55:19,191 --> 00:55:20,359
Твоя правда.
535
00:55:21,569 --> 00:55:22,778
Я не твій батько.
536
00:55:25,698 --> 00:55:26,907
Але ти мій син.
537
00:55:34,040 --> 00:55:35,291
Послухай мене,
538
00:55:37,001 --> 00:55:38,794
бо я скажу це лише раз.
539
00:55:42,715 --> 00:55:43,966
У тебе є два варіанти.
540
00:55:45,676 --> 00:55:49,847
Продовжити йти цим шляхом,
який принесе тобі лише біль.
541
00:55:51,140 --> 00:55:52,183
І страждання.
542
00:55:52,892 --> 00:55:54,143
Або піти зі мною.
543
00:55:56,479 --> 00:55:59,065
І почати все знову.
544
00:55:59,148 --> 00:56:01,776
Ми з тобою. Самі.
545
00:56:02,485 --> 00:56:04,403
Разом. Як на початку.
546
00:56:26,300 --> 00:56:28,886
Він стає надто впевненим. Що ще в нас є?
547
00:56:29,428 --> 00:56:33,182
Серійні номери з украдених грошей.
Ми відстежуємо покупки.
548
00:56:36,852 --> 00:56:40,231
- Так?
- Знайшли. Він купив квитки на потяг.
549
00:56:40,981 --> 00:56:42,566
Активуйте протокол.
550
00:56:48,364 --> 00:56:49,615
Він хоче зникнути.
551
00:56:50,282 --> 00:56:51,492
Ні, не хоче.
552
00:56:52,284 --> 00:56:53,619
Він шукає відповіді.
553
00:57:02,753 --> 00:57:05,798
ВАРШАВА
554
00:57:22,523 --> 00:57:23,774
Гаразд.
555
00:57:26,318 --> 00:57:27,486
Комінскі.
556
00:57:29,530 --> 00:57:31,365
Я це передбачила.
557
00:57:32,658 --> 00:57:35,202
- Мої очі вже на землі.
- Якщо ти маєш рацію,
558
00:57:36,036 --> 00:57:39,248
він може отримати доступ до третьої сили.
Це небезпечно.
559
00:57:40,624 --> 00:57:42,376
Його треба знищити негайно.
560
00:57:46,380 --> 00:57:47,798
Підтверджую. Вони тут.
561
00:57:54,763 --> 00:57:56,015
Тут наче вдома.
562
00:58:03,981 --> 00:58:05,691
Схоже, тут ніхто не живе.
563
00:58:06,233 --> 00:58:09,320
- То чому ти шепочеш?
- Не знаю.
564
00:58:46,857 --> 00:58:48,108
Тут нічого немає.
565
00:58:49,235 --> 00:58:50,486
Чи нікого.
566
00:58:58,661 --> 00:59:00,496
Ми у відправній точці.
567
00:59:01,664 --> 00:59:02,915
На нульовому рівні.
568
00:59:04,166 --> 00:59:05,167
Що?
569
00:59:07,670 --> 00:59:10,089
«Нульовий рівень» звучить крутіше.
570
00:59:15,928 --> 00:59:17,471
Кімната з моїх снів.
571
00:59:21,350 --> 00:59:23,435
Тут я годинами грався з мамою.
572
00:59:25,562 --> 00:59:27,439
Пам'ятаю зайчика, який…
573
00:59:31,568 --> 00:59:33,028
Вона здавалася більшою.
574
00:59:34,738 --> 00:59:36,824
Ти не можеш мати спогадів з того віку.
575
00:59:37,866 --> 00:59:38,867
Щось не так.
576
00:59:40,369 --> 00:59:44,039
Не так те,
що в моїх снах вона була більшою.
577
00:59:47,001 --> 00:59:49,128
Пам'ять працює не так, як ти думаєш.
578
00:59:51,297 --> 00:59:53,549
Образ може спровокувати спогад.
579
00:59:53,632 --> 00:59:55,009
Але в такої малої дитини?
580
00:59:55,801 --> 00:59:58,387
- Скільки тобі було?
- Близько року.
581
01:00:57,780 --> 01:01:00,491
ПРОЄКТ:
СВІДОМІСТЬ
582
01:01:00,574 --> 01:01:01,617
Це її щоденники.
583
01:01:10,334 --> 01:01:11,335
Це вона.
584
01:01:15,089 --> 01:01:16,590
Завжди один і той самий сон.
585
01:01:17,925 --> 01:01:19,551
Я в тій білій кімнаті.
586
01:01:22,805 --> 01:01:24,181
І вона завжди співає.
587
01:01:24,807 --> 01:01:29,436
Не переймайся нічим
588
01:01:30,312 --> 01:01:32,898
Бо кожна дрібниця
589
01:01:32,981 --> 01:01:35,275
Буде в порядку
590
01:01:36,610 --> 01:01:38,821
Любий, не хвилюйся
591
01:01:42,199 --> 01:01:43,534
Її звати Урсула.
592
01:01:44,785 --> 01:01:46,412
Урсула Комінскі.
593
01:01:49,123 --> 01:01:50,749
Ти внук Комінскі.
594
01:02:41,675 --> 01:02:43,302
Алкоголь не позбавить спогадів.
595
01:02:44,094 --> 01:02:46,013
Це так ти все виправляєш?
596
01:02:48,974 --> 01:02:51,560
Минулого разу
ти не була така приязна. Чого тобі?
597
01:02:51,977 --> 01:02:53,979
Ми знаємо, Іан тепер сам.
598
01:02:55,147 --> 01:02:56,773
Його легко відстежити.
599
01:02:58,358 --> 01:02:59,902
Якщо ми можемо його знайти…
600
01:03:02,154 --> 01:03:03,614
то може й сприймач.
601
01:03:03,947 --> 01:03:05,908
Якби хотіла допомогти йому, могла б…
602
01:03:07,159 --> 01:03:09,786
- дати йому спокій.
- Не все так просто.
603
01:03:11,371 --> 01:03:13,165
Іан — єдина людина,
604
01:03:13,248 --> 01:03:16,168
яка може кинути виклик Мулу.
Він наша єдина надія.
605
01:03:16,251 --> 01:03:18,754
Та невже?
606
01:03:19,713 --> 01:03:23,133
Стільки років минуло,
а Мул не йде з твоїх думок.
607
01:03:25,260 --> 01:03:26,470
Нічийна земля.
608
01:03:27,054 --> 01:03:28,263
Ось що я обираю.
609
01:03:28,847 --> 01:03:30,390
«Свідомість» по один бік,
610
01:03:30,974 --> 01:03:34,311
Агенція — по другий,
а ми з малим посередині.
611
01:03:36,813 --> 01:03:38,565
Не даємо жодному нас поглинути.
612
01:03:39,733 --> 01:03:41,652
Він обрав власний шлях.
613
01:03:44,363 --> 01:03:45,989
Я мушу це поважати.
614
01:03:46,490 --> 01:03:48,367
Іан беззахисний.
615
01:03:49,660 --> 01:03:52,829
Він сам, розгублений,
ним легко маніпулювати.
616
01:03:53,580 --> 01:03:55,582
А ти залишаєшся посередині.
617
01:04:10,597 --> 01:04:12,391
Треба тобі кинути пити
618
01:04:12,474 --> 01:04:15,811
й стати справжнім батьком, хоч раз.
619
01:04:23,694 --> 01:04:25,946
Тут мають бути якісь зачіпки.
620
01:04:31,660 --> 01:04:32,786
Естер?
621
01:04:39,209 --> 01:04:41,628
Але… Що ти робиш?
622
01:04:41,712 --> 01:04:43,964
- Допомагаю тобі.
- Допомагаєш?
623
01:04:44,756 --> 01:04:46,842
- Що це?
- Ти хотів відповідей.
624
01:04:46,925 --> 01:04:48,635
Послухай, що він скаже.
625
01:04:51,138 --> 01:04:52,222
Не підходь.
626
01:04:53,557 --> 01:04:56,059
- Я не хочу зашкодити тобі.
- Стій!
627
01:04:57,019 --> 01:04:58,312
Я хочу поговорити.
628
01:04:58,395 --> 01:05:00,439
А я ні. Іди!
629
01:05:01,648 --> 01:05:02,899
Стій, я сказав!
630
01:05:03,400 --> 01:05:04,443
Стій!
631
01:06:23,313 --> 01:06:24,940
Цей справжній.
632
01:06:26,942 --> 01:06:29,695
Якби я хотів тебе вбити,
зробив би це. Опусти руки.
633
01:06:35,200 --> 01:06:37,244
Я знаю, ти шукаєш батьків.
634
01:06:40,122 --> 01:06:41,707
Я шукав тебе, сину.
635
01:06:43,041 --> 01:06:44,042
Ти?
636
01:06:45,669 --> 01:06:47,504
Я не вірю жодному твоєму слову.
637
01:07:08,775 --> 01:07:10,152
Ми продукт, Іане.
638
01:07:10,944 --> 01:07:12,028
Творіння.
639
01:07:12,446 --> 01:07:16,199
Плоди таємної програми,
створеної в 1950 р. після Другої світової.
640
01:07:17,409 --> 01:07:19,453
Була одна група добровольців.
641
01:07:19,536 --> 01:07:20,787
Як твоя мама і я.
642
01:07:21,329 --> 01:07:24,332
Комінскі ввів нам суміш, яку створив.
643
01:07:25,625 --> 01:07:28,044
- Формулу.
- Так.
644
01:07:29,004 --> 01:07:33,675
Завдяки формулі ми розвинули
екстрасенсорні здібності.
645
01:07:35,427 --> 01:07:37,679
Ми шпигуни, здатні контролювати розум.
646
01:07:39,473 --> 01:07:42,934
Після Холодної війни вони не знали,
що з нами робити.
647
01:07:43,018 --> 01:07:45,020
Боялися, що ми перегрупуємося
648
01:07:46,354 --> 01:07:48,356
чи утворимо альянс із ворогом.
649
01:07:51,860 --> 01:07:53,695
Вирішили винищити нас.
650
01:07:55,697 --> 01:07:57,491
Вони назвали це «Дезінфекцією».
651
01:07:59,659 --> 01:08:01,495
Упольовували нас одне за одним.
652
01:08:02,829 --> 01:08:03,872
Наче кроликів.
653
01:08:05,707 --> 01:08:07,083
У нас не було надії.
654
01:08:16,343 --> 01:08:17,551
Доки не з'явився Мул.
655
01:08:19,470 --> 01:08:22,724
Він останній і найсильніший зі сприймачів.
656
01:08:23,433 --> 01:08:24,935
Ідеальна зброя.
657
01:08:29,272 --> 01:08:31,774
Коли по нього прийшли,
658
01:08:31,858 --> 01:08:33,026
Мул контратакував.
659
01:08:43,870 --> 01:08:46,163
За кілька днів до «Дезінфекції»
660
01:08:46,247 --> 01:08:51,169
вони виявили ознаки нової здібності,
яка змусила Агенцію тремтіти.
661
01:08:52,337 --> 01:08:54,089
Третя сила.
662
01:08:54,881 --> 01:08:56,383
Повне підкорення.
663
01:08:57,091 --> 01:08:58,969
Спроможність зламати будь-чию волю.
664
01:08:59,719 --> 01:09:03,430
Змусити їх робити що заманеться,
як заманеться, коли заманеться,
665
01:09:03,932 --> 01:09:05,183
де заманеться.
666
01:09:07,102 --> 01:09:08,687
Наче лялькар.
667
01:09:10,856 --> 01:09:12,816
Він перегрупував уцілілих.
668
01:09:13,274 --> 01:09:14,693
І створив «Свідомість».
669
01:09:15,277 --> 01:09:19,281
Він навчив нас рухатися непоміченими,
не використовуючи свої сили.
670
01:09:22,242 --> 01:09:23,493
Чому «Мул»?
671
01:09:24,243 --> 01:09:25,996
Ми, сприймачі, стерильні,
672
01:09:26,705 --> 01:09:28,122
як мули.
673
01:09:28,206 --> 01:09:31,084
Уряди подбали, щоб так було.
674
01:09:31,167 --> 01:09:33,712
Але я син двох сприймачів.
675
01:09:33,795 --> 01:09:37,131
Так. І це диво.
676
01:09:38,008 --> 01:09:41,303
Це було неможливо.
Ми з твоєю матір'ю довго були разом.
677
01:09:42,595 --> 01:09:44,180
Та раптом одного дня
678
01:09:44,264 --> 01:09:45,849
вона зрозуміла, що вагітна.
679
01:09:47,684 --> 01:09:51,270
Мав народитися перший природний сприймач.
680
01:09:51,854 --> 01:09:53,189
Бляха, не може бути.
681
01:10:11,124 --> 01:10:13,710
За мною. Ідіть на дах. Я вас прикрию.
682
01:10:14,628 --> 01:10:16,463
Я не вірю жодному слову.
683
01:10:17,047 --> 01:10:18,256
Годі брехати мені.
684
01:10:18,798 --> 01:10:20,550
Де моя мати?
685
01:10:22,427 --> 01:10:24,179
Агов, я не хочу сваритися.
686
01:10:24,262 --> 01:10:27,724
Їдь до Іспанії.
У мене є будинок у Мадриді. Вона знає, де.
687
01:10:31,186 --> 01:10:32,103
Добре.
688
01:10:33,939 --> 01:10:35,023
Довірся нам.
689
01:11:32,914 --> 01:11:34,040
Будь тут.
690
01:13:16,851 --> 01:13:18,436
Пожежних сходів немає.
691
01:13:18,853 --> 01:13:19,896
Туди!
692
01:13:30,740 --> 01:13:33,284
Іане, у нас немає часу.
693
01:13:34,244 --> 01:13:35,453
Естер!
694
01:13:47,757 --> 01:13:48,800
Ну ж бо!
695
01:14:43,605 --> 01:14:46,149
Ви всі про це пошкодуєте.
696
01:14:47,150 --> 01:14:48,193
Усі ви!
697
01:15:04,000 --> 01:15:05,877
Тобі майже вдалося.
698
01:15:05,960 --> 01:15:10,590
Дозволити мені знайти малого,
щоб зловити нас двох.
699
01:15:10,673 --> 01:15:12,508
Це називається стратегією.
700
01:15:13,801 --> 01:15:15,386
Може, у тебе є сила,
701
01:15:16,095 --> 01:15:19,057
але в нас є мозок і м'язи.
702
01:15:20,058 --> 01:15:24,062
І невдовзі ми дізнаємося,
чи ти Мул, чи це просто легенда.
703
01:15:25,063 --> 01:15:27,398
Потім ти розповіси, куди вирушив малий.
704
01:15:27,482 --> 01:15:29,859
А якщо ні? Що ви зі мною зробите?
705
01:15:30,276 --> 01:15:31,486
Уб'єте мене?
706
01:15:32,487 --> 01:15:33,446
Ні.
707
01:15:34,781 --> 01:15:35,907
Ще ні.
708
01:15:37,492 --> 01:15:40,828
Щойно в мене буде формула,
я заберу твою силу.
709
01:15:41,496 --> 01:15:42,997
А потім
710
01:15:43,498 --> 01:15:45,416
ти благатимеш, щоб я тебе вбила.
711
01:15:47,752 --> 01:15:49,212
Адріано,
712
01:15:49,295 --> 01:15:52,131
хіба недостатньо було
мене стерилізувати, курво?
713
01:15:52,632 --> 01:15:54,175
Запускайте тестування.
714
01:15:55,343 --> 01:15:56,636
Послухай себе!
715
01:15:56,719 --> 01:15:58,596
Ти говориш, наче Комінскі!
716
01:15:58,680 --> 01:16:00,181
Мені потрібна та формула.
717
01:16:33,381 --> 01:16:35,842
Припини це божевілля! Негайно!
718
01:16:37,176 --> 01:16:38,886
Це прямий наказ!
719
01:16:43,891 --> 01:16:45,226
Адріано.
720
01:16:46,019 --> 01:16:47,854
Мертвим він нам не потрібен.
721
01:17:13,046 --> 01:17:14,213
Докторко.
722
01:17:16,174 --> 01:17:17,342
Погана новина.
723
01:17:18,593 --> 01:17:19,844
Формула…
724
01:17:21,471 --> 01:17:23,639
Настільки розбавлена в його тілі,
725
01:17:24,974 --> 01:17:26,642
що її неможливо синтезувати.
726
01:17:28,436 --> 01:17:29,520
Я хочу пити!
727
01:17:30,521 --> 01:17:32,106
Можна мені води?
728
01:17:33,066 --> 01:17:35,360
Виродки, тут дуже жарко.
729
01:17:49,749 --> 01:17:51,209
Усе закінчилося.
730
01:17:53,669 --> 01:17:55,088
Нам кінець.
731
01:17:56,005 --> 01:17:58,049
Формула померла з Комінскі.
732
01:18:03,471 --> 01:18:04,764
Хлопець — єдина надія.
733
01:18:33,584 --> 01:18:35,002
Не закривай рота.
734
01:19:27,013 --> 01:19:28,139
Що ви робите, докторе?
735
01:19:29,307 --> 01:19:31,434
Поверніть робота в початкову позицію.
736
01:19:31,517 --> 01:19:32,852
Деактивуйте робота.
737
01:19:32,935 --> 01:19:34,896
Він контролює мої рухи.
738
01:19:34,979 --> 01:19:38,107
Приберіть руку з джойстика.
Я більше не повторюватиму!
739
01:19:38,858 --> 01:19:40,610
Приберіть руку з джойстика!
740
01:21:14,620 --> 01:21:18,374
МАДРИД
741
01:21:45,109 --> 01:21:46,277
Сюди.
742
01:21:53,868 --> 01:21:55,244
Вона любить, щоб співали.
743
01:22:34,659 --> 01:22:36,035
Мамо.
744
01:22:36,994 --> 01:22:39,121
Певно, ти уявляв цю мить
745
01:22:39,205 --> 01:22:40,581
мільйон разів.
746
01:22:42,875 --> 01:22:44,001
І мені шкода,
747
01:22:45,544 --> 01:22:47,129
що все не так, як ти уявляв.
748
01:22:49,173 --> 01:22:51,133
Але твоя мати не зникла, Іане.
749
01:22:51,217 --> 01:22:52,885
Вона й досі десь ховається.
750
01:22:54,595 --> 01:22:56,389
І ви можете возз'єднатися.
751
01:23:01,852 --> 01:23:02,853
Мамо.
752
01:23:45,813 --> 01:23:47,648
Іане, поглянь на свою матір.
753
01:23:49,108 --> 01:23:52,194
Ось що вони роблять з такими, як ми.
754
01:23:53,529 --> 01:23:55,197
Перш ніж її схопили,
755
01:23:55,865 --> 01:23:58,117
Урсула імплантувала в тебе спогад.
756
01:23:58,993 --> 01:24:00,327
Цей спогад.
757
01:24:00,953 --> 01:24:04,665
Вона знала, що без формули
вони не могли створити сприймачів.
758
01:24:06,250 --> 01:24:08,419
Вона знищила єдиний екземпляр Комінскі.
759
01:24:10,004 --> 01:24:12,840
І зашифрувала оригінал у твоїй пам'яті.
760
01:24:14,717 --> 01:24:15,551
Іане.
761
01:24:18,179 --> 01:24:22,308
З допомогою цієї формули
ми можемо створити нових сприймачів.
762
01:24:22,391 --> 01:24:26,353
І раз і назавжди покінчити з Агенцією,
яка завдала болю
763
01:24:26,437 --> 01:24:27,730
тобі,
764
01:24:27,813 --> 01:24:29,106
мені
765
01:24:29,940 --> 01:24:30,941
та твоїй мамі.
766
01:24:36,071 --> 01:24:36,906
Іане.
767
01:24:41,452 --> 01:24:43,120
Ти не можеш дістати їх сам?
768
01:24:43,204 --> 01:24:45,664
Немає часу, синку. Віддай мені їх.
769
01:24:46,582 --> 01:24:48,125
Вона не хотіла, щоб їх бачили.
770
01:24:53,464 --> 01:24:54,340
Лише я.
771
01:25:00,554 --> 01:25:01,889
Віддай мені кубики!
772
01:25:01,972 --> 01:25:04,350
Щоб я захистив тебе від Агенції!
773
01:25:08,437 --> 01:25:09,647
Стій!
774
01:25:14,151 --> 01:25:15,277
Припини!
775
01:25:17,988 --> 01:25:19,532
Годі, ти робиш їй боляче!
776
01:25:46,100 --> 01:25:50,604
Не переймайся нічим
777
01:25:52,898 --> 01:25:55,860
Бо кожна дрібниця
778
01:25:58,195 --> 01:26:00,281
Буде в порядку
779
01:27:01,133 --> 01:27:02,509
Відійди від хлопця!
780
01:27:42,049 --> 01:27:43,050
Ось вона.
781
01:27:43,801 --> 01:27:45,302
Третя сила.
782
01:27:46,303 --> 01:27:47,179
Я так і знав.
783
01:28:01,402 --> 01:28:02,236
Іане!
784
01:28:03,404 --> 01:28:04,405
Іане!
785
01:28:11,286 --> 01:28:12,538
Я не можу поворухнутися.
786
01:28:17,251 --> 01:28:18,085
Іане.
787
01:28:26,301 --> 01:28:27,302
Що вони роблять?
788
01:29:06,341 --> 01:29:07,843
Іане, припини.
789
01:29:13,015 --> 01:29:16,018
Годі, Іане. Не змушуй мене це робити.
790
01:29:29,031 --> 01:29:30,407
Відкрити вогонь!
791
01:29:31,283 --> 01:29:32,993
Стріляйте!
792
01:29:33,077 --> 01:29:34,078
Це прямий наказ!
793
01:29:46,882 --> 01:29:48,092
Я щойно це бачив.
794
01:29:48,467 --> 01:29:51,095
Ні, Іане, зупинись. Що ти бачив?
795
01:29:51,178 --> 01:29:53,263
- Вона жива?
- Зроби це, сину.
796
01:29:54,056 --> 01:29:55,974
Вона винна в цьому.
797
01:29:57,643 --> 01:29:59,937
Ми втратили її багато років тому.
798
01:30:00,020 --> 01:30:02,481
Те, що ти бачив, — його рук справа!
799
01:30:02,564 --> 01:30:03,690
Ти брешеш!
800
01:30:04,983 --> 01:30:07,903
Ти заплатиш за все,
що зробила з моєю мамою.
801
01:30:08,529 --> 01:30:09,613
Влізла їй у голову.
802
01:30:11,156 --> 01:30:12,616
Як до лабораторного щура.
803
01:30:12,699 --> 01:30:14,368
Ні, Іане…
804
01:30:15,035 --> 01:30:16,120
Зроби це.
805
01:30:16,578 --> 01:30:18,330
- Зроби це!
- Іане!
806
01:30:21,875 --> 01:30:22,876
Ти.
807
01:30:24,628 --> 01:30:25,587
Ти з ними.
808
01:30:28,549 --> 01:30:30,467
Не роби цього. Ти мусиш припинити.
809
01:30:31,009 --> 01:30:32,386
Не втручайся.
810
01:30:33,971 --> 01:30:35,013
Сину…
811
01:30:36,390 --> 01:30:38,058
Він маніпулює тобою, поглянь.
812
01:30:38,142 --> 01:30:40,018
Грається тобою, мов лялькою.
813
01:30:40,102 --> 01:30:42,104
- Він вважає тебе дитиною.
- Замовкни!
814
01:30:42,771 --> 01:30:43,605
Дай мені спокій!
815
01:30:56,243 --> 01:30:58,871
Змусь його зробити те, що інші!
816
01:30:58,954 --> 01:31:01,999
Не роби цього, ти шкодуватимеш усе життя.
817
01:31:02,583 --> 01:31:03,417
Поглянь.
818
01:31:11,592 --> 01:31:13,385
Глянь на них, вони налякані!
819
01:31:17,848 --> 01:31:18,891
Іди.
820
01:31:22,186 --> 01:31:23,520
Агенція…
821
01:31:26,023 --> 01:31:29,151
катувала мою маму,
доки вона не стала овочем.
822
01:31:30,903 --> 01:31:32,696
Щоб отримати формулу.
823
01:31:34,072 --> 01:31:35,324
І знищити нас.
824
01:31:39,578 --> 01:31:40,746
Іане…
825
01:31:41,705 --> 01:31:43,957
Поглянь навколо. Ти цього хочеш?
826
01:31:44,666 --> 01:31:46,710
Не дай йому знову контролювати тебе.
827
01:31:47,336 --> 01:31:50,589
Згадай своє життя. Без сім'ї, без друзів.
828
01:31:51,173 --> 01:31:52,841
Сину, у тебе є нагода
829
01:31:53,383 --> 01:31:55,844
зробити щось важливе. Не слухай його.
830
01:31:57,054 --> 01:31:59,640
Він п'яний. Послухай свого батька!
831
01:32:00,390 --> 01:32:01,516
Батька…
832
01:32:02,517 --> 01:32:04,519
Батько — це той, хто тебе виховує.
833
01:32:04,603 --> 01:32:07,481
Хто дає тобі все і хто йде на жертви…
834
01:32:17,324 --> 01:32:18,700
Що ти накоїв?
835
01:32:32,631 --> 01:32:34,007
Іане!
836
01:32:45,686 --> 01:32:46,853
Ні.
837
01:32:46,937 --> 01:32:48,188
Ні-ні.
838
01:32:48,272 --> 01:32:50,399
Ні.
839
01:32:52,818 --> 01:32:56,029
Якщо я ввійду, ти не виживеш.
840
01:32:57,406 --> 01:32:59,700
Ні.
841
01:33:00,242 --> 01:33:04,288
Дивись… Поглянь сам.
842
01:33:21,680 --> 01:33:23,223
Ти не такий, як інші.
843
01:33:23,890 --> 01:33:25,183
Я відчуваю твій біль.
844
01:33:25,809 --> 01:33:27,894
- Відпусти, прошу.
- Він тут.
845
01:33:28,687 --> 01:33:30,397
Він хоче його забрати.
846
01:33:31,189 --> 01:33:33,066
Не дай йому образити його.
847
01:33:33,817 --> 01:33:36,820
Ти мусиш його забрати. Обіцяй, що забереш!
848
01:33:36,903 --> 01:33:40,157
Прошу! Дитина заслуговує на майбутнє!
849
01:33:47,331 --> 01:33:49,124
Я гляну, у чому проблема.
850
01:34:02,554 --> 01:34:04,014
Пробач мені.
851
01:34:12,272 --> 01:34:16,860
- Тату. Пробач мені.
- Не хвилюйся.
852
01:34:23,075 --> 01:34:25,035
Це я маю просити пробачення.
853
01:34:26,286 --> 01:34:27,788
Ти віддав своє життя…
854
01:34:31,291 --> 01:34:32,667
щоб у мене було моє.
855
01:34:35,712 --> 01:34:37,631
Так, але я помилився.
856
01:34:39,424 --> 01:34:41,009
Я не мав тобі брехати.
857
01:34:42,719 --> 01:34:43,762
Але ти…
858
01:34:45,055 --> 01:34:47,307
Ти можеш знайти власний шлях.
859
01:34:55,941 --> 01:34:57,692
Вони сьогодні не прийдуть?
860
01:34:57,776 --> 01:35:01,613
Ти маєш бути терплячим,
як тоді, коли ми гралися в хованки.
861
01:35:03,240 --> 01:35:05,575
- А якщо риби там немає?
- Іане.
862
01:35:07,244 --> 01:35:08,995
Годі тобі! Як її може не бути?
863
01:35:09,079 --> 01:35:11,415
Хіба не бачиш,
яке велике море? Бачиш край?
864
01:35:11,498 --> 01:35:13,875
Так, лінія в кінці.
865
01:35:15,460 --> 01:35:17,796
Послухай. Те, що ти не бачиш далі,
866
01:35:17,879 --> 01:35:20,257
не означає, що чогось не існує.
867
01:35:21,007 --> 01:35:23,760
За тією лінією ще стільки всього.
868
01:35:24,761 --> 01:35:25,929
Дуже багато.
869
01:35:28,014 --> 01:35:30,434
Тому ніколи не здавайся. Гаразд?
870
01:35:31,601 --> 01:35:34,396
Для кого найкраща риба?
871
01:35:34,479 --> 01:35:37,149
- Для тих, хто не втрачає надії.
- Саме так.
872
01:36:10,474 --> 01:36:11,766
Тату.
873
01:36:13,852 --> 01:36:16,146
Тату…
874
01:37:08,698 --> 01:37:09,908
Іане!
875
01:37:42,148 --> 01:37:43,733
Стій. Не рухайся.
876
01:38:05,380 --> 01:38:06,631
Ти сильний, синку.
877
01:38:07,757 --> 01:38:09,134
Але ти не опанував силу.
878
01:38:09,676 --> 01:38:11,094
Я бачу це у твоїх очах.
879
01:38:18,560 --> 01:38:19,519
Спокійно.
880
01:38:26,693 --> 01:38:27,694
Розслабся.
881
01:41:22,869 --> 01:41:24,454
Ще один крок — і я її вб'ю.
882
01:41:31,169 --> 01:41:32,545
Роби, що він каже, Іане.
883
01:41:34,506 --> 01:41:36,007
Ти скористався мною.
884
01:41:37,050 --> 01:41:38,384
Як і всі інші!
885
01:41:40,595 --> 01:41:42,180
Тебе цікавить тільки формула.
886
01:41:42,931 --> 01:41:44,140
Переважно.
887
01:41:44,557 --> 01:41:48,186
Покажи мені її у своєму розумі,
і я піду, не завдавши їй шкоди.
888
01:41:48,812 --> 01:41:50,480
Вона тут ні до чого!
889
01:41:50,563 --> 01:41:53,608
Вона? Не слухай її!
890
01:41:54,400 --> 01:41:58,363
Ким би вона не була, вона проєкція.
Він заклав петлю тобі в мозок.
891
01:42:00,114 --> 01:42:01,241
Що ти таке кажеш?
892
01:42:01,783 --> 01:42:05,829
Я її не бачу. Ніхто її не бачить.
Лише ти можеш її бачити!
893
01:42:05,912 --> 01:42:08,623
Це брехня. Вона маніпулює тобою.
894
01:42:08,706 --> 01:42:12,544
- Вона сказала, це неможливо.
- Обережно з рішеннями.
895
01:42:13,253 --> 01:42:14,504
Що б ти не робив,
896
01:42:15,713 --> 01:42:17,090
шляху назад немає.
897
01:42:21,177 --> 01:42:23,555
Натиснути гачок,
щоб знати, чи вона реальна?
898
01:42:24,597 --> 01:42:25,974
Це наша з тобою справа.
899
01:42:26,558 --> 01:42:28,142
Іане, пригадай.
900
01:42:28,893 --> 01:42:31,104
Він мав закласти петлю в якусь мить.
901
01:43:42,300 --> 01:43:43,384
Іане.
902
01:43:44,093 --> 01:43:46,638
Кинь зброю. Прошу, я не хочу помирати.
903
01:43:47,597 --> 01:43:48,806
Замовкни!
904
01:43:49,724 --> 01:43:51,059
Я не хочу чути тебе.
905
01:43:52,226 --> 01:43:53,227
Поглянь на мене.
906
01:43:54,312 --> 01:43:55,855
Знаю, ти відчуваєш те саме.
907
01:43:57,815 --> 01:44:00,318
- Це нереально?
- Ні. Ти не існуєш!
908
01:44:00,401 --> 01:44:03,029
Ні. Ти в моїй голові.
909
01:44:03,112 --> 01:44:04,322
Ти впевнений?
910
01:44:04,989 --> 01:44:06,824
- Іане.
- Ризикована ставка, сину.
911
01:44:27,178 --> 01:44:28,388
Я не
912
01:44:29,347 --> 01:44:30,306
твій син.
913
01:45:38,332 --> 01:45:40,126
То був лише початок.
914
01:45:42,503 --> 01:45:44,047
Я вже так багато втратив.
915
01:45:47,675 --> 01:45:50,011
Єдиних людей, які дбали про мене.
916
01:45:57,060 --> 01:45:58,853
І 18 років, які хочу повернути.
917
01:46:08,905 --> 01:46:10,990
Нам потрібна формула, Іане.
918
01:46:11,574 --> 01:46:13,159
Ти нам потрібен.
919
01:46:14,285 --> 01:46:17,038
Доля багатьох людей
залежить від цієї війни.
920
01:46:17,914 --> 01:46:19,165
Невинних людей.
921
01:46:20,500 --> 01:46:22,335
Не можна зберігати нейтральність.
922
01:46:29,092 --> 01:46:31,469
Ти мусиш обрати сторону.
923
01:46:36,599 --> 01:46:37,892
Нічийна земля.
924
01:46:40,144 --> 01:46:41,938
Нічого не нагадує, докторко?
925
01:46:51,489 --> 01:46:52,949
Не обов'язково так робити.
926
01:46:53,574 --> 01:46:55,284
Треба було просто попросити.
927
01:47:02,166 --> 01:47:03,626
Я подумаю над цим.
928
01:47:19,058 --> 01:47:20,768
ДЛЯ ІАНА
929
01:47:20,852 --> 01:47:22,812
Тато подарував це на день народження.
930
01:47:23,771 --> 01:47:25,565
Чого ти чекаєш?
931
01:47:36,826 --> 01:47:38,536
«Велич океану».
932
01:47:42,582 --> 01:47:47,378
НАЙКРАЩА РИБА ДЛЯ ТИХ,
ХТО НЕ ВТРАЧАЄ НАДІЇ. ЛЮБЛЮ ТЕБЕ.
933
01:47:48,171 --> 01:47:49,338
Мені подобається.
934
01:48:27,335 --> 01:48:30,004
Треба було вбити його. Він Дамоклів меч.
935
01:48:30,838 --> 01:48:32,298
Ти не помиляєшся.
936
01:48:32,381 --> 01:48:36,636
Його не контролює Вісенте,
його не контролює і сприймач.
937
01:48:39,847 --> 01:48:41,182
Але він довіряє мені.
938
01:48:43,559 --> 01:48:45,478
Досі думаєш, що завербуєш його?
939
01:48:46,646 --> 01:48:49,148
Гадаю, що так.
940
01:48:50,942 --> 01:48:52,735
А якщо не вдасться?
941
01:48:54,445 --> 01:48:56,155
Якщо не вдасться,
942
01:48:58,074 --> 01:48:59,867
я сама його знищу.
943
01:52:25,281 --> 01:52:27,283
Переклад субтитрів: Олена Скібіцька
944
01:52:27,366 --> 01:52:29,368
Творчий керівник
Яна Філоненко
79319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.