All language subtitles for American.Horror.Story.S12E04.720p.WEB.h264-ELEANOR_Track03-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,620 --> 00:00:13,143 [relinchos de caballo] 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,111 -[relinchos de caballo] -[llantos en la distancia] 3 00:00:32,728 --> 00:00:34,382 [llanto ahogado] 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,429 ¿Alguien ha oído llorar al bebé? 5 00:00:38,603 --> 00:00:42,607 Ni un alma, y ​​Su Majestad ha prohibido la entrada a nadie. 6 00:00:42,781 --> 00:00:45,219 Entonces ¿quién dio a luz al niño? 7 00:00:46,481 --> 00:00:47,525 Su Majestad lo hizo. 8 00:00:47,699 --> 00:00:50,354 -[todos jadean] -[continúa el lamento] 9 00:01:00,625 --> 00:01:05,500 Tu gracia. Su Majestad, la Reina, no está actualmente aceptar visitas. 10 00:01:05,674 --> 00:01:08,894 No soy un visitante. Soy su hermana. 11 00:01:10,287 --> 00:01:11,288 [la puerta se abre] 12 00:01:17,294 --> 00:01:18,556 ¿Su Alteza? 13 00:01:21,211 --> 00:01:22,212 Es Isabel. 14 00:01:22,386 --> 00:01:23,735 [llanto de bebé] 15 00:01:24,432 --> 00:01:26,564 Felicitaciones hermana. 16 00:01:26,738 --> 00:01:28,000 [Reina llorando] 17 00:01:28,175 --> 00:01:29,437 [Elizabeth] Tu primogénito. 18 00:01:33,267 --> 00:01:35,573 Y un heredero de el trono por fin. 19 00:01:35,747 --> 00:01:37,923 [Reina gimiendo] 20 00:01:41,491 --> 00:01:43,712 ¿Puedo ver al niño? 21 00:01:43,886 --> 00:01:46,715 [el gemido se intensifica] 22 00:01:46,889 --> 00:01:47,977 María. 23 00:01:49,152 --> 00:01:51,154 -[María gime] -[llanto de bebé] 24 00:01:52,286 --> 00:01:53,765 -[María] Quédate atrás... -Por favor. 25 00:01:53,939 --> 00:01:56,289 -...Te lo ruego. -¿Es un niño, hermana? 26 00:01:59,728 --> 00:02:00,903 Es un monstruo. 27 00:02:03,558 --> 00:02:06,517 [canto susurrado en latín] 28 00:02:11,087 --> 00:02:15,439 - ♪ Silencio bebé Bebé no mío ♪ -[el canto continúa] 29 00:02:16,527 --> 00:02:18,355 [María] ♪ Mi lamento lamentable ♪ 30 00:02:18,529 --> 00:02:19,748 ¿Quién más está aquí, hermana? 31 00:02:19,922 --> 00:02:21,141 [María] ♪ ¿Nunca te compadeces? ♪ 32 00:02:22,838 --> 00:02:27,582 ♪ Silencio bebé Bebé no mío ♪ 33 00:02:27,756 --> 00:02:32,891 -♪ Hace un año Me arrebataron para siempre♪ -[el canto se intensifica] 34 00:02:35,372 --> 00:02:37,113 Ya es hora, María. 35 00:02:39,159 --> 00:02:42,510 ♪ Silencio bebé Bebé no mío ♪ 36 00:02:42,684 --> 00:02:44,947 ¿Es así como tú? ¿Hablar con tu reina? 37 00:02:45,121 --> 00:02:46,035 [María] ♪ Hace un año...♪ 38 00:02:46,209 --> 00:02:47,384 Ella no es nuestra reina. 39 00:02:47,558 --> 00:02:48,951 ♪ ...me arrebataron para siempre♪ 40 00:02:50,605 --> 00:02:51,606 [Elizabeth] ¿Quién...? 41 00:02:52,389 --> 00:02:53,390 ¿Quién eres? 42 00:02:54,435 --> 00:02:56,132 No necesitas saber... 43 00:02:57,873 --> 00:02:58,787 todavía. 44 00:02:58,961 --> 00:03:00,180 Tu tiempo llegará. 45 00:03:00,702 --> 00:03:02,486 [María llora] 46 00:03:03,835 --> 00:03:04,880 [llanto de bebé] 47 00:03:05,054 --> 00:03:07,274 Oh, un bebé feliz. 48 00:03:09,058 --> 00:03:10,799 El es muy feliz. 49 00:03:10,973 --> 00:03:13,932 el ha esperado Faltan más de 6.000 años para nacer. 50 00:03:24,204 --> 00:03:25,248 [María] Por favor. 51 00:03:25,944 --> 00:03:27,468 Por favor no lo lleves. 52 00:03:28,120 --> 00:03:29,426 Nos hiciste una promesa. 53 00:03:29,600 --> 00:03:31,385 [persona 2] Una promesa no puedes romper. 54 00:03:31,559 --> 00:03:35,127 El reinado más fructífero en la historia de Inglaterra a cambio... 55 00:03:35,302 --> 00:03:36,346 Para él... para él. 56 00:03:37,173 --> 00:03:42,047 Hermana, ¿le prometiste a tu hijo? 57 00:03:42,656 --> 00:03:44,093 [gemidos] 58 00:03:44,267 --> 00:03:45,747 Tú también lo harás. 59 00:03:45,921 --> 00:03:49,011 Nunca le prometeré a mi hijo a nadie por cualquier cosa. 60 00:03:50,491 --> 00:03:52,014 Entonces serás estéril. 61 00:03:52,188 --> 00:03:55,103 -[carcajadas] -[llanto de bebé] 62 00:03:55,278 --> 00:03:58,847 ♪ Silencio bebé Bebé no mío ♪ 63 00:03:59,021 --> 00:04:02,154 ♪ Mi lamento lamentable ♪ 64 00:04:02,329 --> 00:04:06,420 -[masculleo] -Hermana, el bebé. 65 00:04:10,946 --> 00:04:12,252 Dejar. 66 00:04:13,253 --> 00:04:16,038 Dejar. ¡Dejar! 67 00:04:16,212 --> 00:04:18,954 ¡Déjame! ¡Dejar! 68 00:04:19,128 --> 00:04:23,828 -¡Dejar! Déjame. Déjame. ¡Dejar! ¡Dejar! -[Elizabeth gime] 69 00:04:24,002 --> 00:04:27,397 [gemidos] [Elizabeth jadeando] 70 00:04:29,399 --> 00:04:32,794 ♪ Silencio bebé ♪ 71 00:04:32,968 --> 00:04:36,624 ♪ Bebé no mío ♪ 72 00:06:03,363 --> 00:06:07,628 [Dex susurra] Ana. Ana. Ana. 73 00:06:11,501 --> 00:06:12,720 ¿Qué estás haciendo aquí afuera? 74 00:06:15,200 --> 00:06:16,376 ¿Por qué me mentiste? 75 00:06:18,290 --> 00:06:20,162 [Dex] ¿Qué? 76 00:06:20,336 --> 00:06:23,207 -Creías que ¿No te atraparían? -¿Que te atrapen haciendo qué? 77 00:06:23,383 --> 00:06:25,994 -Cariño, me estás asustando. -Te vi a ti y a ella. 78 00:06:26,168 --> 00:06:27,299 ¿OMS? 79 00:06:27,474 --> 00:06:28,605 [respira profundamente] Sonia, la artista. 80 00:06:28,779 --> 00:06:29,954 Los vi juntos en la ciudad. 81 00:06:30,128 --> 00:06:31,782 [suspiros] Te lo dije 82 00:06:31,956 --> 00:06:34,655 Estamos haciendo una ventana emergente de su programa. en esa galería aquí. 83 00:06:36,918 --> 00:06:40,400 [tartamudea, respirando pesadamente] 84 00:06:40,574 --> 00:06:42,967 Ey. Oye, oye. Oye, oye, oye, oye, oye, oye. 85 00:06:43,141 --> 00:06:45,013 Ey. Está bien. 86 00:06:46,231 --> 00:06:47,668 -Está bien. -[respira con esfuerzo] 87 00:06:47,842 --> 00:06:50,192 Kamal y yo la vimos en la ciudad. 88 00:06:50,366 --> 00:06:51,411 ¿OMS? 89 00:06:52,499 --> 00:06:55,502 -[llorando] Sra. Preecher. -EM. ¿Predicador? 90 00:06:55,676 --> 00:06:57,765 Creo que ella es la indicada. ¿Quién ha estado hackeando? en mi aplicación de calendario. 91 00:06:57,939 --> 00:07:00,158 -Así que cambié la contraseña-- -Ey. Hola, Ana. No hables con ella. 92 00:07:00,332 --> 00:07:01,812 ¿Y si ella sabe algo? 93 00:07:01,986 --> 00:07:03,553 Cora dijo que es una psicópata 94 00:07:03,727 --> 00:07:06,295 ¿Quién está siempre en la oficina? arrojando teorías de conspiración. 95 00:07:07,383 --> 00:07:08,428 ¿Recordar? 96 00:07:12,170 --> 00:07:14,172 no estabas ahí cuando Cora me dijo eso. 97 00:07:18,960 --> 00:07:20,744 Ella nos dijo a los dos que 98 00:07:20,918 --> 00:07:23,094 cuando estábamos revisando después de nuestra ecografía. 99 00:07:26,489 --> 00:07:28,883 Cariño, está bien. 100 00:07:29,927 --> 00:07:32,190 Acababas de escuchar los latidos del corazón del bebé. 101 00:07:33,148 --> 00:07:34,192 Fue mucho. 102 00:07:35,498 --> 00:07:38,109 Quiero volver con el Dr. Hill. mañana solo para estar seguro. 103 00:07:39,763 --> 00:07:41,722 Dex, sentí algo. 104 00:07:46,030 --> 00:07:47,641 Por supuesto. 105 00:07:47,815 --> 00:07:50,774 [suspiro] Podemos ir tras Tu encuentro con Siobhan. 106 00:07:52,210 --> 00:07:53,211 Te acompaño. 107 00:07:54,996 --> 00:07:56,040 ¿Hora de acostarse? 108 00:07:57,346 --> 00:07:58,478 Sólo necesito un minuto. 109 00:08:43,044 --> 00:08:44,044 [Nicolette] Señorita Alcott. 110 00:08:48,789 --> 00:08:50,094 ¿Estás sangrando otra vez? 111 00:08:50,268 --> 00:08:51,792 Nicolette. 112 00:08:51,966 --> 00:08:54,490 ¿Qué haces aquí tan tarde? 113 00:08:54,664 --> 00:08:56,710 Normalmente estoy aquí todo el día. 114 00:08:56,884 --> 00:08:59,147 Lo siento, ¿qué estás sosteniendo? 115 00:08:59,321 --> 00:09:02,280 [tartamudeando] Es, um-- a-- un animal muerto. 116 00:09:02,454 --> 00:09:04,848 Pero no estoy seguro si es... si está muerto, entonces... 117 00:09:05,022 --> 00:09:06,328 Ay dios mío. 118 00:09:06,502 --> 00:09:09,984 Soy un amante de los animales, así que a ver si puedo... 119 00:09:11,028 --> 00:09:13,596 cuídalo para que vuelva a la vida. 120 00:09:14,423 --> 00:09:15,990 No parece moverse. 121 00:09:20,037 --> 00:09:21,865 Vuelve a casa con tu propio bebé Nicolette. 122 00:10:03,646 --> 00:10:04,647 [suspiros] 123 00:10:07,171 --> 00:10:08,695 [callar] 124 00:10:17,399 --> 00:10:20,445 [Suena "Rock-a-bye, Baby"] 125 00:10:30,325 --> 00:10:31,413 [ruido] [inhala] 126 00:10:33,807 --> 00:10:34,808 [maullidos] 127 00:10:38,986 --> 00:10:40,117 [el gato maúlla] 128 00:10:40,988 --> 00:10:41,989 -[la música se detiene] -[exhala] 129 00:11:03,663 --> 00:11:05,926 [cantando en latín a distancia] 130 00:11:11,496 --> 00:11:13,237 [el canto se intensifica] 131 00:11:14,848 --> 00:11:15,849 [el canto se detiene] 132 00:11:26,773 --> 00:11:27,817 Ey linda. 133 00:11:29,776 --> 00:11:30,951 Ven aquí. 134 00:11:34,563 --> 00:11:35,782 [Ana se ríe] 135 00:11:41,613 --> 00:11:44,529 ¿Escuchaste ese ruido? abajo antes? 136 00:11:47,532 --> 00:11:48,446 [suspiros] 137 00:11:48,620 --> 00:11:49,883 [suspiros] 138 00:11:50,665 --> 00:11:52,363 Dex, no me lo estoy inventando. 139 00:11:53,451 --> 00:11:55,540 Lo lamento. no quiero decir ser un idiota. 140 00:11:56,585 --> 00:11:58,456 [suspiro] Yo sólo... 141 00:12:01,198 --> 00:12:04,506 [suspiro] solo quiero Una noche normal con mi esposa. 142 00:12:06,813 --> 00:12:07,901 Yo también quiero eso. 143 00:12:37,365 --> 00:12:38,496 [Dex lobo silba] 144 00:12:39,280 --> 00:12:40,977 Luciendo bien. 145 00:12:41,630 --> 00:12:42,674 [salud] 146 00:12:52,075 --> 00:12:53,207 ¿Dex? 147 00:12:53,381 --> 00:12:54,382 [Dex] ¿Sí, nena? 148 00:13:01,606 --> 00:13:02,651 Listo. 149 00:13:15,795 --> 00:13:17,361 [Derek] Oh, Dios mío. Ana. Hola. 150 00:13:17,535 --> 00:13:20,147 ¿Cómo te sientes? Las nominaciones a los Globos de Oro son muy pronto. Oh. 151 00:13:20,321 --> 00:13:22,323 Hola, Derek. Buena suerte con los Ashley. 152 00:13:23,237 --> 00:13:24,542 [suena la campana del ascensor] 153 00:13:24,716 --> 00:13:26,066 [Siobhan] Anna. 154 00:13:27,676 --> 00:13:28,982 Conoce a los Ashley. 155 00:13:29,156 --> 00:13:31,419 Hola, soy Ashley. Soy Ashleigh. 156 00:13:31,593 --> 00:13:33,421 Ella es E-I-G-H. Lo deletreo de la manera normal. 157 00:13:33,595 --> 00:13:35,466 Vete a la mierda, Ashley. 158 00:13:35,640 --> 00:13:39,470 Ashley y Ashleigh son los mejores expertos en relaciones públicas de crisis en el país. 159 00:13:39,644 --> 00:13:42,822 ¿Relaciones públicas en crisis? Quiero decir, ¿estás...? ¿Estás seguro de que necesito eso? [risas] 160 00:13:42,996 --> 00:13:44,519 ¿Es esa una pregunta seria? 161 00:13:44,693 --> 00:13:46,738 Nena, tu calificación Q está en el baño. 162 00:13:46,913 --> 00:13:48,001 Más abajo que el inodoro. 163 00:13:48,175 --> 00:13:49,567 Está en el sistema de alcantarillado. 164 00:13:49,741 --> 00:13:52,309 Como, desearía que lo fuera permaneciendo en una letrina. 165 00:13:52,483 --> 00:13:55,443 Las nominaciones al Globo de Oro están a la vuelta de la esquina, 166 00:13:55,617 --> 00:13:57,793 y necesitamos rehabilitarnos tu imagen lo antes posible. 167 00:13:57,967 --> 00:13:59,795 Yo sé eso. 168 00:13:59,969 --> 00:14:02,102 Pero pensé que por eso Me conseguiste la portada de Vogue. 169 00:14:02,276 --> 00:14:04,452 Cariño, una portada de Vogue no va a ser suficiente. 170 00:14:04,626 --> 00:14:08,456 Estas damas han representado Demi Lovato, Louis C.K., Will y Jada, 171 00:14:08,630 --> 00:14:12,939 Alec e Hilaria, Paula Deen, Vanessa Lachey y Meryl Streep. 172 00:14:13,113 --> 00:14:14,201 ¿Qué hizo Meryl? 173 00:14:14,375 --> 00:14:15,332 Exactamente. 174 00:14:15,506 --> 00:14:16,943 [suspiros] 175 00:14:17,117 --> 00:14:19,510 ¿Así que lo que? voy a la vista 176 00:14:19,684 --> 00:14:22,078 -y vender alguna historia sobre-- -[reír] 177 00:14:22,252 --> 00:14:26,300 [Ashleigh se ríe] No, lo siento. Lo lamento. Lo lamento. 178 00:14:26,474 --> 00:14:29,956 -Lo siento mucho. No quiero ser grosero. -La Vista. ¿Por qué? 179 00:14:30,130 --> 00:14:33,220 El Viewmurió 20 años ante Bárbara Walters. Seamos honestos. 180 00:14:33,394 --> 00:14:36,701 -Vas a hacer un reel. -Un carrete. 181 00:14:37,528 --> 00:14:38,529 ¿Un qué? 182 00:14:39,139 --> 00:14:40,096 Oh no no. 183 00:14:40,270 --> 00:14:41,881 Siobhan, te lo dije. 184 00:14:42,055 --> 00:14:43,970 Me estoy saliendo de Instagram por mi salud mental. 185 00:14:44,144 --> 00:14:46,189 Bueno, ¿qué es peor para tu salud mental? 186 00:14:46,363 --> 00:14:49,236 Una aplicación inofensiva ¿O la muerte de tu sueño? 187 00:14:49,410 --> 00:14:52,369 [Ashley] Vamos a renovar y revitalizar tu imagen 188 00:14:52,543 --> 00:14:56,112 creando tu propio personal Himno feminista viral. 189 00:14:57,592 --> 00:15:00,029 Esta bien perdón. Eso simplemente suena, ya sabes, un poco de vergüenza. 190 00:15:00,203 --> 00:15:02,379 -[Anna se ríe] -[Ashleigh] Ah, ¿en serio? ¿Avergonzarse? 191 00:15:02,553 --> 00:15:06,775 [Siobhan] Anna, estas damas puede convertir un sándwich de mierda en un huevo de Fabergé. 192 00:15:06,949 --> 00:15:09,299 [Ashleigh] Nos vamos romper internet 193 00:15:09,473 --> 00:15:12,607 con tu carrete en el que llevas respalda tu imagen, tu narrativa, 194 00:15:12,781 --> 00:15:13,913 tu cuerpo.[ambos] tu cuerpo. 195 00:15:17,264 --> 00:15:18,265 ¿Puedo pensar en ello? 196 00:15:23,400 --> 00:15:25,620 -Seguro. -Puedes pensar en todo lo que quieras. 197 00:15:25,794 --> 00:15:29,015 Podrías pensar en colgar tú mismo. Eso podría hacer maravillas por tu imagen. 198 00:15:29,189 --> 00:15:31,843 Si quieres ser conocido como Anna Victoria "Vomcott" para el resto de tu vida, 199 00:15:32,018 --> 00:15:33,933 nadie te detiene. 200 00:15:34,107 --> 00:15:37,153 Pero si quieres ser conocido como un artista único en la vida, un innovador, 201 00:15:37,327 --> 00:15:39,982 una veleta cultural, y la definición de un momento... 202 00:15:40,940 --> 00:15:42,506 [Ashley] ¿Sabes? Dónde encontrarnos. 203 00:15:52,386 --> 00:15:56,303 Hogar dulce... algo así como... hogar. 204 00:15:56,477 --> 00:15:58,566 Uh, Kamal, tenemos una habitación de invitados. para ti aquí abajo. 205 00:15:58,740 --> 00:16:02,265 Bueno, es una oficina. que se convertirá en una guardería, pero... 206 00:16:02,439 --> 00:16:04,659 Puedo dormir en cualquier lugar. Soy fácil. 207 00:16:08,663 --> 00:16:09,664 [Ana] ¿Qué es eso? 208 00:16:10,882 --> 00:16:13,146 [Kamal] El sistema de seguridad mi empresa instaló. 209 00:16:13,320 --> 00:16:14,451 Después de la intrusión. 210 00:16:15,931 --> 00:16:16,976 [Anna] ¿Es una cámara? 211 00:16:18,151 --> 00:16:19,500 Un sensor. 212 00:16:33,818 --> 00:16:34,950 [carcajadas] 213 00:16:36,082 --> 00:16:38,649 Ana, cariño. [risas] Me aterrorizaste. 214 00:16:38,823 --> 00:16:41,652 [suspira] Virginia, esta es mi casa. 215 00:16:41,826 --> 00:16:44,873 Bueno, esperaba que estuvieras un poco más feliz de verme. 216 00:16:45,047 --> 00:16:46,918 Oh, ¿puedes pasarme? ¿Esa toalla, querida? 217 00:16:47,093 --> 00:16:48,920 [suspiro] Mamá. 218 00:16:49,095 --> 00:16:51,314 Ay, Dex. 219 00:16:51,488 --> 00:16:53,273 Guau. Hola. [Virginia] Ah. 220 00:16:53,447 --> 00:16:56,363 ¿Por qué no nos lo dijiste? ¿tu venias? ¿Y quién te dejó entrar? 221 00:16:56,537 --> 00:16:58,104 [Virginia] Portero, cariño. 222 00:16:58,278 --> 00:17:00,323 queria darle la bienvenida ustedes dos en casa. 223 00:17:00,497 --> 00:17:02,543 Pero estamos... estamos Sólo aquí para pasar la noche. 224 00:17:02,717 --> 00:17:04,284 que momento tan horrible ya lo has tenido. 225 00:17:04,458 --> 00:17:08,330 Quiero hacer todo lo que pueda para ayudar. ¿Para qué sirven las suegras? 226 00:17:08,505 --> 00:17:10,986 Gracias. Eso es dulce. 227 00:17:11,160 --> 00:17:13,728 necesito un momento a solas con mi hijo. 228 00:17:25,305 --> 00:17:28,263 Ella parece muy tensa incluso para ella. 229 00:17:28,438 --> 00:17:30,092 Mamá, lo siento, cariño. 230 00:17:30,266 --> 00:17:31,876 Yo sólo quiero que seas feliz. 231 00:17:32,529 --> 00:17:33,922 Soy. 232 00:17:34,096 --> 00:17:35,532 Nadie lo sabe mejor que yo. 233 00:17:35,706 --> 00:17:39,058 que dificil es ser el equilibrado en un matrimonio. 234 00:17:41,103 --> 00:17:42,322 No veo mi matrimonio de esa manera. 235 00:17:42,496 --> 00:17:45,542 Muy bueno. Alegra oírlo. 236 00:17:45,716 --> 00:17:48,893 Tal vez ustedes dos no salgan como lo hicimos tu padre y yo después de todo. 237 00:17:52,636 --> 00:17:54,595 no lo sabes lo que ha pasado Anna. 238 00:17:54,769 --> 00:17:57,946 Estoy seguro de que es terriblemente difícil ser joven, hermosa actriz. 239 00:17:58,120 --> 00:18:00,296 Eso no es todo lo que ella es, mamá. 240 00:18:00,470 --> 00:18:02,081 ¿No crees? es algo asombroso 241 00:18:02,255 --> 00:18:04,866 que alguien cuyo trabajo es para transmitir las emociones de los demás 242 00:18:05,040 --> 00:18:07,782 es tan magistral ¿Escondiendo la suya? 243 00:18:07,956 --> 00:18:09,523 Tienes que ser más amable con ella. 244 00:18:09,697 --> 00:18:10,915 [se burla] ¡Oh! 245 00:18:11,090 --> 00:18:12,352 Ella no se va a romper. 246 00:18:12,526 --> 00:18:14,267 Acaba de sufrir un aborto espontáneo, mamá. 247 00:18:17,705 --> 00:18:21,883 Dios. Lo siento mucho, cariño. 248 00:18:22,057 --> 00:18:23,450 -[Dex] Gracias. -[suspiros] 249 00:18:25,495 --> 00:18:28,107 Probablemente esto no sea el mejor momento decirte eso... 250 00:18:28,281 --> 00:18:30,239 [suspiros] ...Necesito tu ayuda. 251 00:18:32,372 --> 00:18:33,503 ¿Con que? 252 00:18:35,026 --> 00:18:36,419 Estoy demandando a tu padre. 253 00:18:38,378 --> 00:18:40,815 Necesito que testifiques en mi nombre. 254 00:19:36,523 --> 00:19:37,654 [gruñidos] 255 00:20:07,162 --> 00:20:08,294 [Dr. Colina] Está bien. 256 00:20:08,468 --> 00:20:13,908 Ahora, ¿estás, eh, ¿Sientes náuseas? 257 00:20:14,082 --> 00:20:17,128 [Ana] Sí. Pero como dije, yo jo-- Sentí algo. 258 00:20:17,825 --> 00:20:19,696 La sensación de movimiento. 259 00:20:21,742 --> 00:20:22,699 [Dr. Colina] Está bien. 260 00:20:22,873 --> 00:20:24,397 UH Huh. Bien. 261 00:20:24,571 --> 00:20:28,618 ¿Alguna sensibilidad en los senos? 262 00:20:28,792 --> 00:20:30,664 -Sí, un poco. -[Dr. Colina] Ajá. 263 00:20:30,838 --> 00:20:33,797 Um, pero fue principalmente el-- la cosa del movimiento. 264 00:20:33,971 --> 00:20:37,975 [Dr. Hill] Uh, bueno, como dijimos, eso es, um-- ya sabes, eso no es posible. 265 00:20:38,149 --> 00:20:40,282 -[latidos del corazón fetal] -[Dr. Colina] Oh. 266 00:20:43,154 --> 00:20:44,199 Dios mío. 267 00:20:45,026 --> 00:20:48,290 Uh, yo, uh-- 268 00:20:49,857 --> 00:20:52,033 Casi nunca digo esto pero creo que me equivoqué. 269 00:20:52,207 --> 00:20:53,643 Tu bebé está muy vivo. 270 00:20:53,817 --> 00:20:56,037 -Ese es el latido de su corazón. -[risas] 271 00:20:56,211 --> 00:20:58,692 -¿Qué? Dex. -[Dr. Hill suspiros] 272 00:21:02,783 --> 00:21:04,088 [en voz baja] Dex, te lo dije. 273 00:21:05,786 --> 00:21:07,266 Nuestro bebé está bien. 274 00:21:12,053 --> 00:21:13,968 -[risas] -[besos] 275 00:21:14,142 --> 00:21:15,361 Tendremos una familia. 276 00:21:17,667 --> 00:21:20,322 Pero, ¿cómo sucedió esto? ¿Cómo pasó esto? 277 00:21:20,496 --> 00:21:22,585 ¿Qué pasa con el sangrado? El-- 278 00:21:22,759 --> 00:21:24,239 ¿Y el latido que falta? 279 00:21:24,413 --> 00:21:26,937 Oh, bueno, uh, es-- Es inusual, 280 00:21:27,111 --> 00:21:29,636 pero yo creo lo que has estado experimentando 281 00:21:29,810 --> 00:21:32,465 es algo que llamamos, Síndrome del gemelo desaparecido. 282 00:21:32,639 --> 00:21:35,294 -[el papel cruje] -[Dr. Colina] Lo siento. 283 00:21:35,468 --> 00:21:37,557 -¿Gemelos desaparecidos? -[Dr. Colina] Sí. 284 00:21:37,731 --> 00:21:40,995 Cuando una mujer está embarazada con múltiplos, y uno de los embriones no son viables, 285 00:21:41,169 --> 00:21:43,214 ese embrion es expulsado mientras que la-- 286 00:21:43,389 --> 00:21:45,608 Así que ahora estás diciendo ¿Estaba embarazada de gemelos? 287 00:21:45,782 --> 00:21:48,350 -Sí, es posible. -¿Por qué no lo hiciste? ¿Viste eso antes? 288 00:21:48,524 --> 00:21:50,309 puede ser muy dificil para determinar 289 00:21:50,483 --> 00:21:53,094 si una mujer esta embarazada con múltiplos antes de las 12 semanas aproximadamente. 290 00:21:53,268 --> 00:21:55,966 -Pero bueno, esta es una buena noticia. -[los guantes se chasquean] 291 00:21:56,140 --> 00:21:57,968 [suspiros] Sí. [risas][Dr. Hill se ríe] 292 00:22:00,101 --> 00:22:02,756 tendré una copia de su sonograma impreso para ti, 293 00:22:02,930 --> 00:22:05,585 y, uh, Cora preparará tu próxima cita. 294 00:22:05,759 --> 00:22:07,021 [Dr. Hill se ríe] 295 00:22:09,328 --> 00:22:10,981 Gracias.[Dr. Colina] Sí. 296 00:22:13,114 --> 00:22:14,463 [Dex, Anna se ríen] 297 00:22:18,902 --> 00:22:19,947 [sollozos] 298 00:22:25,126 --> 00:22:26,736 [Kamal] Felicitaciones a ambos. 299 00:22:26,910 --> 00:22:28,172 [el auto chirría, las puertas se abren] 300 00:22:37,051 --> 00:22:39,532 [respira temblorosamente] 301 00:22:39,706 --> 00:22:41,534 [Kamal] ¿Señorita Alcott? 302 00:22:41,708 --> 00:22:43,710 Esa mujer. Dex, ¿la viste? 303 00:22:43,884 --> 00:22:45,625 -¿Quién, nena? -¡Esa mujer! 304 00:22:46,190 --> 00:22:47,104 ¿Sra. Preecher? 305 00:22:47,278 --> 00:22:49,106 No, la enfermera Ivy. 306 00:22:52,109 --> 00:22:53,197 [jadeo] 307 00:23:03,294 --> 00:23:05,035 [jadeo] 308 00:23:07,342 --> 00:23:08,952 [Dex] No vi nada. 309 00:23:09,126 --> 00:23:11,346 ¿Estás seguro de que es la misma mujer? ¿bebé? [jadeo] 310 00:23:14,741 --> 00:23:17,657 Vamos a cenar algo. 311 00:23:18,701 --> 00:23:20,311 Tenemos algo que celebrar. 312 00:23:20,964 --> 00:23:21,922 ¿Está bien? 313 00:23:28,450 --> 00:23:29,451 [Se abre la puerta del auto] 314 00:23:40,767 --> 00:23:42,769 [persona jadeando, gimiendo] 315 00:23:45,902 --> 00:23:48,296 [jadeando, gimiendo continúa] 316 00:23:48,470 --> 00:23:51,778 Increíblemente, vienes aún más rápido. cuanto más a menudo follamos. 317 00:23:53,388 --> 00:23:56,435 Bueno, eso es tu culpa. [risas] Eres increíble. 318 00:23:57,827 --> 00:23:58,828 Lo sé. 319 00:23:59,829 --> 00:24:01,527 Tu recuerdas nuestro acuerdo, ¿verdad? 320 00:24:01,701 --> 00:24:04,007 [suspiro] Nunca le digas a Anna sobre esto. 321 00:24:04,878 --> 00:24:07,620 -Buen chico. -¿Pero por qué, cariño? 322 00:24:08,229 --> 00:24:09,404 Te amo. 323 00:24:09,578 --> 00:24:11,885 -Puaj. No, no lo haces. -Sí. 324 00:24:12,059 --> 00:24:13,452 Eso es patético. 325 00:24:13,626 --> 00:24:16,106 Quiero decir, te estoy usando, y me estás usando. 326 00:24:16,280 --> 00:24:18,935 No hay nada malo con un poco de sexo transaccional. 327 00:24:20,633 --> 00:24:24,027 O cualquier cosa transaccional y todo lo demás. 328 00:24:24,201 --> 00:24:25,594 ¿A la misma hora el jueves? 329 00:24:27,422 --> 00:24:28,858 ¿Te vas tan pronto? [suspiros] 330 00:24:29,032 --> 00:24:30,991 Algunos de nosotros en realidad tener trabajos reales. 331 00:24:31,861 --> 00:24:33,254 Oh por cierto, 332 00:24:33,428 --> 00:24:36,039 vi esa entrevista lo hiciste con GQ Online. 333 00:24:36,213 --> 00:24:38,999 Y cuando te preguntaron ¿Cómo se te ocurrió? la trama de El autor, 334 00:24:39,173 --> 00:24:42,263 y dijiste algo como, "Simplemente se me ocurrió" 335 00:24:42,437 --> 00:24:45,614 Suenas aún más estúpido de lo que ya eres. 336 00:24:47,616 --> 00:24:48,704 Pero yo-- 337 00:24:48,878 --> 00:24:50,837 si, lo sabemos Qué pasó, Hamish. 338 00:24:51,011 --> 00:24:53,579 Pero nadie más puede hacerlo. ¿Entiendo? 339 00:24:56,016 --> 00:24:59,367 De lo contrario, Te rompo la polla. 340 00:25:05,068 --> 00:25:06,635 Entendido. [La puerta se abre, se cierra] 341 00:25:22,782 --> 00:25:23,913 [Anna] Es mi cuerpo. 342 00:25:24,087 --> 00:25:25,306 [tiro del inodoro] 343 00:25:25,480 --> 00:25:27,308 Vomitaré si es necesario. 344 00:25:27,482 --> 00:25:28,831 Es una manera de expulsar venenos, 345 00:25:29,005 --> 00:25:30,920 toxinas que pueden matar e infectar. 346 00:25:31,094 --> 00:25:33,488 Es mi cuerpo. Sangraré si es necesario. 347 00:25:33,662 --> 00:25:37,579 Se llama menstruación. Tratar con él. 348 00:25:37,753 --> 00:25:40,016 Si los hombres pudieran hacerlo, sería considerado un sacramento. 349 00:25:40,190 --> 00:25:43,280 Hoy digo que no más vergüenza. No más culpa. 350 00:25:43,454 --> 00:25:45,021 Es mi cuerpo. 351 00:25:45,195 --> 00:25:47,807 Y para ser claros, la defecación. y el gas son actos de la naturaleza. 352 00:25:47,981 --> 00:25:51,506 No guardes nada. Liberar siglos de represión. 353 00:25:51,680 --> 00:25:53,334 Sé que finalmente lo soy. 354 00:25:55,031 --> 00:25:56,772 Es mi cuerpo. 355 00:25:56,946 --> 00:25:58,382 -[salpicaduras de agua] -Me haré llegar al orgasmo si yo tengo que. 356 00:25:59,645 --> 00:26:01,081 Los hombres lo hacen en promedio cinco veces a la semana. 357 00:26:01,255 --> 00:26:02,473 Mujeres, cinco veces al año. 358 00:26:02,648 --> 00:26:03,953 Es mi cuerpo. 359 00:26:04,867 --> 00:26:06,652 Me haré un aborto si lo necesito. 360 00:26:08,088 --> 00:26:10,307 -[periodistas clamando] -[reportero] Anna, por aquí. 361 00:26:10,481 --> 00:26:11,613 Aqui. 362 00:26:12,266 --> 00:26:13,397 Es mi cuerpo. 363 00:26:13,572 --> 00:26:15,269 Soy una mujer común y corriente quien vomita, 364 00:26:15,443 --> 00:26:17,924 menstrúa, orgasmos y defeca. 365 00:26:18,098 --> 00:26:19,578 Entonces lo diré de nuevo. 366 00:26:19,752 --> 00:26:20,666 Es mi cuerpo. 367 00:26:20,840 --> 00:26:21,797 Te lo agradezco. 368 00:26:21,971 --> 00:26:23,538 Lo cuido como un jardinero. 369 00:26:23,712 --> 00:26:25,279 cuida con cariño a su dalia. 370 00:26:25,453 --> 00:26:27,237 es mi cuerpo, y solo nos llega uno. 371 00:26:27,411 --> 00:26:30,023 Ahora es el momento de nuestra generación para hacerlo bien. 372 00:26:30,197 --> 00:26:35,855 No más vergüenza por la enfermedad, actos sexuales, actos naturales y ritos de paso. 373 00:26:36,029 --> 00:26:37,073 ¿Estoy en lo cierto, señoras? 374 00:26:37,247 --> 00:26:38,422 ¡Bien! 375 00:26:38,597 --> 00:26:40,729 Ah, y sobre eso momento viral reciente 376 00:26:40,903 --> 00:26:42,949 donde me enfermé en el escenario ¿Aceptar un premio? 377 00:26:43,123 --> 00:26:46,082 Me hiciste sentir mal medios de comunicación social. 378 00:26:46,256 --> 00:26:47,910 Tu me haces llorar. 379 00:26:48,084 --> 00:26:51,218 Se convirtió en un triunfo buscado toda la vida en una noche oscura del alma. 380 00:26:52,262 --> 00:26:53,524 ¿Pero sabes que? 381 00:26:53,699 --> 00:26:56,963 No más lágrimas porque aquí está la verdad. 382 00:26:57,137 --> 00:27:02,229 No me enfermé porque Bebí demasiado o comí demasiados carbohidratos en Ozempic. 383 00:27:02,403 --> 00:27:04,971 Y si estás en Ozempic, ¿adivina qué? Es tu cuerpo. 384 00:27:05,798 --> 00:27:08,496 Me enfermé porque estoy embarazada. 385 00:27:08,670 --> 00:27:13,022 es mi cuerpo, y me quedaré embarazada cuando quiero, que es ahora. 386 00:27:13,196 --> 00:27:16,112 Es el Nacional de Mujeres Salud reproductiva y Mes de la Conciencia Sexual, 387 00:27:16,286 --> 00:27:19,420 y estoy celebrando todo podemos hacer y todo lo que podemos ser. 388 00:27:19,594 --> 00:27:21,596 ¡Es mi cuerpo! 389 00:27:22,423 --> 00:27:23,598 [Ashleigh] Te lo dije, Ashley. 390 00:27:23,772 --> 00:27:24,904 Te lo dije, Ashleigh. 391 00:27:25,078 --> 00:27:26,209 Las vistas están subiendo. 392 00:27:26,383 --> 00:27:28,647 [jadeos] Taylor Swift recién publicado. 393 00:27:28,821 --> 00:27:30,561 Oh, somos jodidos genios. 394 00:27:30,736 --> 00:27:32,912 Mmm. Siempre. Para siempre. 395 00:27:39,353 --> 00:27:41,834 ¿Cómo se siente Ana? ¿Aún estás irritable? 396 00:27:42,008 --> 00:27:43,270 [Dex] Mamá. 397 00:27:43,836 --> 00:27:45,968 Ella está embarazada. 398 00:27:46,142 --> 00:27:48,101 [Virginia] No entiendo por qué toda mujer siente la necesidad Quedar embarazada. 399 00:27:48,275 --> 00:27:49,885 Hay otras cosas en la vida, ya sabes. 400 00:27:51,278 --> 00:27:52,758 ¿No querías conseguir? embarazada de mi? 401 00:27:52,932 --> 00:27:55,804 no teníamos una elección en mi época. 402 00:27:55,978 --> 00:28:00,026 Los abortos fueron una carnicería. hasta que ya estuve casado. 403 00:28:00,200 --> 00:28:04,683 La idea de una mujer casada. hacerse un aborto era inaudito, 404 00:28:04,857 --> 00:28:05,988 a menos que fueras pobre. 405 00:28:06,946 --> 00:28:08,512 Bueno... [suspira] 406 00:28:08,687 --> 00:28:10,297 ... Anna realmente quiere ser madre. 407 00:28:11,690 --> 00:28:13,561 Su mamá murió cuando ella era sólo tres semanas de edad. 408 00:28:13,735 --> 00:28:17,434 ella nunca tuvo una oportunidad tener ese vínculo especial. Entonces-- 409 00:28:17,608 --> 00:28:20,873 Entonces ahora ella quiere fabricarlo para ella misma Antes de que sea demasiado tarde. 410 00:28:23,310 --> 00:28:25,442 Yo también quiero tener una familia. 411 00:28:25,616 --> 00:28:27,793 Siempre se trata de el siguiente accesorio. 412 00:28:27,967 --> 00:28:29,795 Por qué una mujer elegiría un bebé 413 00:28:29,969 --> 00:28:33,276 sobre una colección de finos vibradores alemanes Está más allá de mí. 414 00:28:36,932 --> 00:28:38,368 Entremos en ello. 415 00:28:39,935 --> 00:28:41,415 no quieres ¿Un espresso primero? 416 00:28:43,983 --> 00:28:45,375 Bueno, está bien entonces. 417 00:28:48,465 --> 00:28:51,991 Tu padre es, como sabemos, un hombre complicado. 418 00:28:52,165 --> 00:28:55,298 Por supuesto, hubo un tiempo en mi vida cuando lo amaba. 419 00:28:55,472 --> 00:28:58,475 Pero a lo largo del trabajo Ya terminé con Eugenia. 420 00:28:58,649 --> 00:28:59,955 Eugenia es una charlatana. 421 00:29:00,129 --> 00:29:02,566 Ella es brillante psicoterapeuta 422 00:29:02,741 --> 00:29:05,004 quien resulta ser uno de los principales expertos 423 00:29:05,178 --> 00:29:08,050 en recuerdos recuperados de abuso ritual satánico. 424 00:29:08,224 --> 00:29:10,096 Por eso es una charlatana, mamá. 425 00:29:10,270 --> 00:29:13,795 hemos estado haciendo un trabajo muy profundo durante el año pasado. 426 00:29:13,969 --> 00:29:16,798 No te he molestado con eso porque quería respetar tus límites, 427 00:29:16,972 --> 00:29:20,628 pero el tiempo ha llegado cuando debo reclamar mi poder. 428 00:29:20,802 --> 00:29:23,718 papá no lo hizo abusar satánicamente de ti. 429 00:29:23,892 --> 00:29:29,680 Sé que no puede ser fácil de escuchar, pero tu padre pasó años drogándome 430 00:29:29,855 --> 00:29:32,509 y obligando a incalculables actos horribles sobre mí, 431 00:29:32,683 --> 00:29:35,164 los gustos de los cuales Probablemente nunca lo sabré. 432 00:29:36,078 --> 00:29:37,863 ¿Qué te hace pensar que esto? 433 00:29:38,037 --> 00:29:40,169 -No lo creo. Cariño, lo viví. -¿Y tú qué? 434 00:29:40,343 --> 00:29:42,868 Reprimió este conocimiento hasta Estabas lo suficientemente aburrido como para quererlo. para resurgir? 435 00:29:43,042 --> 00:29:45,174 siempre he tenido recuerdos membranosos. 436 00:29:45,348 --> 00:29:46,785 supuse que eran solo pesadillas. 437 00:29:46,959 --> 00:29:49,352 Eugenia me ayudó confiar en mí mismo. 438 00:29:51,528 --> 00:29:52,878 Jesús, joder. 439 00:29:53,052 --> 00:29:55,358 Jesús no tiene nada que hacer. Con esto, cariño. 440 00:29:55,532 --> 00:29:56,620 Satanás lo hace. 441 00:30:05,542 --> 00:30:06,761 [la puerta se abre] 442 00:30:06,935 --> 00:30:08,241 [teléfono zumbando] 443 00:30:10,286 --> 00:30:12,332 -[el zumbido continúa] -Gracias. [suspiros] 444 00:30:12,506 --> 00:30:13,942 Debo tomar esto. 445 00:30:14,116 --> 00:30:16,379 -[la puerta se abre, se cierra] -Hola, Sone. 446 00:30:24,997 --> 00:30:26,128 [se aclara la garganta] 447 00:30:32,004 --> 00:30:33,832 [Nicolette] Felicitaciones, mamá. 448 00:30:34,006 --> 00:30:35,311 [Anna jadea] Estos vinieron para ti. 449 00:30:35,485 --> 00:30:36,617 [ambos se ríen] 450 00:30:37,574 --> 00:30:39,925 Gracias. [suspiros] Por supuesto. 451 00:30:40,099 --> 00:30:44,059 [jadeos] Me encantó tu carrete. Tan inspirador. 452 00:30:44,233 --> 00:30:46,627 Tuve un presentimiento. [risas] No puedo explicarlo. 453 00:30:46,801 --> 00:30:50,239 Sabes, me dije a mí mismo, "Nicolette, te estás volviendo loco." 454 00:30:50,413 --> 00:30:51,850 Pero yo simplemente lo sabía estabas embarazada. 455 00:30:52,024 --> 00:30:53,721 [risas] ¿Tienes hambre? 456 00:30:53,895 --> 00:30:56,115 Yo sazoné un poco de Kobe japonés. cortes para ustedes si ustedes-- 457 00:30:56,289 --> 00:30:58,334 No, estoy... estoy bien. De hecho, me voy a acostar. 458 00:30:58,508 --> 00:31:01,511 Por supuesto. Lo siento mucho. Me emociono mucho cuando las mujeres están embarazadas. 459 00:31:01,685 --> 00:31:03,296 Ya sabes, se siente como, um... 460 00:31:04,514 --> 00:31:06,690 [risas] Sé que esto es Va a sonar cursi, pero... 461 00:31:06,865 --> 00:31:09,084 No sé. Se siente como una hermandad. 462 00:31:11,782 --> 00:31:12,827 [risas] 463 00:31:13,001 --> 00:31:15,438 [Anna inhala profundamente][risas] 464 00:31:15,612 --> 00:31:19,355 Bueno, me dejaré de molestar. Y felicidades una vez más, Señorita Alcott. 465 00:31:20,879 --> 00:31:21,967 Gracias. 466 00:31:22,532 --> 00:31:23,577 Por supuesto. 467 00:31:24,883 --> 00:31:25,927 [risas] 468 00:31:59,613 --> 00:32:00,657 [suspiros] 469 00:32:06,750 --> 00:32:08,709 [suspiros] [rascándose] 470 00:32:09,797 --> 00:32:11,581 [el rascado se detiene] 471 00:32:14,802 --> 00:32:16,238 [rascando currículums] 472 00:32:24,768 --> 00:32:26,118 [continúa rascándose] 473 00:32:38,565 --> 00:32:39,696 [el rascado se detiene] 474 00:34:18,012 --> 00:34:20,406 [canto susurrado en latín] 475 00:34:29,937 --> 00:34:31,025 [la puerta se abre] 476 00:34:38,380 --> 00:34:40,034 [el canto continúa] 477 00:35:00,315 --> 00:35:01,882 [el canto se intensifica] 478 00:35:06,582 --> 00:35:08,193 [el canto se desvanece] 479 00:35:33,957 --> 00:35:35,655 [zumbido en la distancia] 480 00:35:57,285 --> 00:35:58,721 [insectos zumbando] 481 00:36:11,778 --> 00:36:12,996 [el teléfono suena] 482 00:36:21,135 --> 00:36:24,660 Mejor actuacion en una película - Drama. 483 00:36:24,834 --> 00:36:26,923 Sarah Wilson, El corazón de hielo. 484 00:36:27,097 --> 00:36:29,796 Tina Sanders, Mira dónde estás parado. 485 00:36:29,970 --> 00:36:32,973 Donna Nelson, Ecos silenciosos. 486 00:36:33,147 --> 00:36:37,151 Babette Eno, Papá, ¿me amas? 487 00:36:37,325 --> 00:36:40,198 Anna Victoria Alcott, El autor. 37097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.