All language subtitles for About.Joan.2022.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,542 --> 00:01:14,542 www.titlovi.com 2 00:01:17,542 --> 00:01:21,958 ABOUT JOAN 3 00:02:09,083 --> 00:02:13,000 Directed by Laurent Lariviere 4 00:02:41,625 --> 00:02:43,958 My name is Joan. Joan Verra. 5 00:02:44,583 --> 00:02:46,875 It sounds masculine in French, 6 00:02:47,042 --> 00:02:50,292 but it's common in Ireland, my father's country. 7 00:02:51,333 --> 00:02:53,042 It's spelled J-O-A-N. 8 00:02:53,208 --> 00:02:55,333 But I hate being called Joanne. 9 00:02:55,625 --> 00:02:56,917 It always happens. 10 00:02:57,583 --> 00:03:01,458 Some even pronounce it John, like John Wayne! Absurd. 11 00:03:02,375 --> 00:03:03,542 It's Joan. 12 00:03:07,083 --> 00:03:09,208 I was born in the early 60s. 13 00:03:10,042 --> 00:03:12,500 My parents met in Saint-Nazaire. 14 00:03:12,792 --> 00:03:15,625 My mother was a fairly free young woman, 15 00:03:16,167 --> 00:03:17,542 very much in love. 16 00:03:18,833 --> 00:03:20,917 My father left Ireland at 18 17 00:03:21,083 --> 00:03:23,167 to work in the shipyards. 18 00:03:23,875 --> 00:03:27,125 He met my mother at the launch of the liner France, 19 00:03:27,458 --> 00:03:30,125 on May 11th, 1960. 20 00:03:30,375 --> 00:03:33,333 I believed there was proof of that moment. 21 00:03:33,875 --> 00:03:35,083 But there wasn't. 22 00:03:35,917 --> 00:03:38,625 I was even sure I'd held the photo 23 00:03:38,792 --> 00:03:41,042 of them both next to the ship 24 00:03:41,208 --> 00:03:42,875 in the joyful crowd. 25 00:03:43,625 --> 00:03:44,667 It's absurd. 26 00:03:44,833 --> 00:03:47,375 That image was purely in my mind. 27 00:03:48,708 --> 00:03:52,000 I'd heard the story so often, it had become real. 28 00:03:54,375 --> 00:03:56,833 That's also how memories are made. 29 00:09:20,333 --> 00:09:21,500 What do you want? 30 00:20:45,875 --> 00:20:46,833 That's good. 31 00:20:47,000 --> 00:20:48,167 Two... 32 00:20:50,417 --> 00:20:51,292 Three... 33 00:20:51,833 --> 00:20:52,833 Four... 34 00:23:50,792 --> 00:23:52,458 We've been worried sick! 35 00:23:52,667 --> 00:23:53,958 Don't start. 36 00:23:54,542 --> 00:23:55,833 Come here, my baby. 37 00:24:42,167 --> 00:24:44,500 Nathan is the best thing in my life. 38 00:24:44,958 --> 00:24:47,458 All mothers say that, but for me it's true. 39 00:24:47,875 --> 00:24:50,625 It isn't true that he saved my life 40 00:24:50,917 --> 00:24:52,833 or gave it meaning. 41 00:24:53,000 --> 00:24:55,750 I don't believe all that nonsense. 42 00:24:56,208 --> 00:24:58,042 We know life has no meaning, 43 00:24:58,542 --> 00:25:00,250 with offspring or without. 44 00:25:01,125 --> 00:25:02,708 Ma'am, your cigarette. 45 00:25:02,875 --> 00:25:04,750 Oh, yes, sorry. 46 00:25:26,792 --> 00:25:28,167 Take him, Dad. 47 00:27:23,833 --> 00:27:25,750 Tim Ardenne speaking. 48 00:27:26,375 --> 00:27:28,167 - It's me. - Yes? 49 00:27:29,000 --> 00:27:29,750 Who? 50 00:27:30,500 --> 00:27:33,167 You must have the wrong number, madam. 51 00:27:33,750 --> 00:27:34,875 Miss. 52 00:27:35,708 --> 00:27:39,083 I'm sorry, miss, I don't have time now. 53 00:27:39,250 --> 00:27:40,875 My wife has vanished. 54 00:27:41,458 --> 00:27:44,375 I say my wife, but we're not married. 55 00:27:44,667 --> 00:27:46,792 I hate the idea of belonging. 56 00:27:46,958 --> 00:27:48,167 It's just quicker. 57 00:27:48,333 --> 00:27:50,875 Yes, I understand, of course. 58 00:27:51,417 --> 00:27:53,917 She left one night, like that. 59 00:27:54,083 --> 00:27:56,000 Almost without warning. 60 00:27:56,500 --> 00:27:59,250 She just told me, "Don't worry." 61 00:27:59,958 --> 00:28:04,042 Those words are ideal to make someone worry, aren't they? 62 00:28:04,417 --> 00:28:06,625 It wasn't very wise of her. 63 00:28:09,667 --> 00:28:11,375 I'm sorry, my love. 64 00:28:11,542 --> 00:28:12,500 It's all right. 65 00:28:12,875 --> 00:28:15,500 I can come right away if you want. 66 00:28:15,667 --> 00:28:17,583 No, really, it's ok. 67 00:28:19,375 --> 00:28:21,333 It does me good being here. 68 00:28:30,333 --> 00:28:31,375 One more time. 69 00:28:47,208 --> 00:28:48,917 I need a volunteer. 70 00:28:59,208 --> 00:29:00,500 Your weakness, James? 71 00:29:02,083 --> 00:29:06,125 Off the top of my head, my generosity. I'm too genuine. 72 00:29:06,417 --> 00:29:07,958 It often deceives me. 73 00:29:11,000 --> 00:29:12,625 He means in this exercise 74 00:29:12,792 --> 00:29:13,958 in particular. 75 00:29:17,167 --> 00:29:18,500 Any ideas? 76 00:29:20,583 --> 00:29:22,083 He neglects his back. 77 00:29:23,583 --> 00:29:24,333 Exactly. 78 00:29:25,417 --> 00:29:28,083 I told him. It's the same at mah-jong. 79 00:29:35,750 --> 00:29:37,333 From the beginning. 80 00:29:40,250 --> 00:29:42,292 That man's not very nice. 81 00:29:44,000 --> 00:29:45,333 Why do you say that? 82 00:29:46,083 --> 00:29:48,167 Grandpa's always on the floor. 83 00:29:51,708 --> 00:29:53,875 Grandpa agrees to it. 84 00:29:54,042 --> 00:29:55,208 One more time. 85 00:29:55,375 --> 00:29:57,958 Learn to fall, to pick yourself up. 86 00:29:58,208 --> 00:30:00,000 Talk about a life metaphor. 87 00:30:00,167 --> 00:30:02,542 When you fall, you hurt yourself, period. 88 00:30:03,833 --> 00:30:05,667 They lie to us, Nathan. 89 00:30:22,417 --> 00:30:24,042 What's she up to? 90 00:30:47,792 --> 00:30:48,833 Nearly ready. 91 00:30:55,833 --> 00:30:57,167 What took so long? 92 00:30:57,833 --> 00:30:59,708 I couldn't find my bag, sorry. 93 00:30:59,875 --> 00:31:01,000 Let's go. 94 00:32:40,375 --> 00:32:42,083 I tried my best to resist. 95 00:32:43,333 --> 00:32:44,958 But it's uncontrollable. 96 00:32:48,792 --> 00:32:50,250 I feel as if 97 00:32:50,583 --> 00:32:51,792 I'm living again. 98 00:32:54,667 --> 00:32:56,583 Not that I felt dead before. 99 00:32:57,583 --> 00:32:59,083 Or sad or anything. 100 00:32:59,917 --> 00:33:01,625 I was already very happy. 101 00:33:02,625 --> 00:33:03,667 But now... 102 00:33:06,917 --> 00:33:08,167 It's much more. 103 00:33:10,750 --> 00:33:12,583 Who knows where it'll lead, 104 00:33:12,917 --> 00:33:14,792 but I have to experience it. 105 00:33:15,333 --> 00:33:17,042 You can't even communicate. 106 00:33:18,042 --> 00:33:19,417 You're wrong. 107 00:33:23,917 --> 00:33:25,667 We communicate perfectly. 108 00:33:26,042 --> 00:33:29,125 Our bodies do the talking. They speak the truth. 109 00:33:29,292 --> 00:33:31,750 That's a load of crap, Mum. 110 00:33:32,875 --> 00:33:33,792 And Dad? 111 00:33:34,625 --> 00:33:37,708 I love James. I'll always love him. 112 00:33:38,542 --> 00:33:40,000 That's not the issue. 113 00:33:40,792 --> 00:33:42,875 Actually, I think it is. 114 00:33:43,958 --> 00:33:45,250 You must tell him. 115 00:33:45,750 --> 00:33:46,625 No. 116 00:33:47,708 --> 00:33:51,667 You have to tell him. I refuse to keep it to myself. 117 00:33:51,833 --> 00:33:53,208 You really want that? 118 00:33:53,542 --> 00:33:54,625 I want nothing. 119 00:33:55,875 --> 00:33:57,708 Face your responsibilities. 120 00:34:02,042 --> 00:34:03,792 You have to go now, darling. 121 00:34:26,542 --> 00:34:30,708 I cannot postpone anything, 122 00:34:31,708 --> 00:34:34,583 even if the night weighs like centuries 123 00:34:34,750 --> 00:34:37,833 on my shoulders, 124 00:34:38,667 --> 00:34:43,833 even if hesitant dawn is late in coming, 125 00:34:44,708 --> 00:34:46,542 I cannot put off my life 126 00:34:46,708 --> 00:34:49,417 to another century, 127 00:34:50,333 --> 00:34:51,833 nor my love, 128 00:34:52,125 --> 00:34:53,958 nor my cry of release. 129 00:34:54,458 --> 00:34:59,208 No, I cannot postpone the heart. 130 00:35:18,917 --> 00:35:20,333 What's going on? 131 00:35:21,333 --> 00:35:23,583 I didn't want it to be like this. 132 00:35:25,500 --> 00:35:27,000 I wanted to drop this off 133 00:35:29,208 --> 00:35:30,500 before coming back. 134 00:35:37,292 --> 00:35:38,542 I'm leaving, James. 135 00:35:38,917 --> 00:35:41,708 To go where? What is this? 136 00:35:42,500 --> 00:35:44,542 I'm leaving, that's it. 137 00:35:46,833 --> 00:35:47,917 That's it? 138 00:35:48,583 --> 00:35:49,833 That's all? 139 00:35:54,292 --> 00:35:56,375 I'm moving to Japan with Kazuo. 140 00:35:56,958 --> 00:35:57,708 Kazuo? 141 00:36:00,250 --> 00:36:01,417 To Japan? 142 00:36:06,083 --> 00:36:07,500 You know I love you. 143 00:36:07,958 --> 00:36:09,167 Yes, I know. 144 00:36:09,708 --> 00:36:10,875 I love you too. 145 00:36:13,125 --> 00:36:14,792 I've nothing against you. 146 00:36:15,625 --> 00:36:16,875 Almost nothing. 147 00:36:20,708 --> 00:36:22,792 I've seen the solicitor. 148 00:36:22,958 --> 00:36:26,000 You get my father's firm. You'll lack nothing. 149 00:36:29,917 --> 00:36:32,792 I renounce my status as a mother and wife. 150 00:36:33,875 --> 00:36:36,417 It's too hasty. You don't know what to expect. 151 00:36:37,167 --> 00:36:39,208 I can't miss out on my life. 152 00:36:46,708 --> 00:36:48,167 You're lucky. 153 00:37:28,292 --> 00:37:29,125 Hello? 154 00:37:29,292 --> 00:37:30,667 Hello, it's me. 155 00:37:30,833 --> 00:37:31,958 Nathan? 156 00:37:32,125 --> 00:37:34,000 It's night there, aren't you asleep? 157 00:37:34,167 --> 00:37:37,042 No, I'm not. I'm in France. 158 00:37:37,208 --> 00:37:38,375 In Paris? 159 00:37:38,542 --> 00:37:42,083 No, I'm not in Paris. I took a train to the station in... 160 00:37:42,500 --> 00:37:46,542 What's that little station 10 km from the house? 161 00:37:46,958 --> 00:37:48,583 Why didn't you tell me? 162 00:37:49,667 --> 00:37:50,708 Surprise. 163 00:37:50,875 --> 00:37:52,375 I have to pick you up? 164 00:37:52,542 --> 00:37:55,333 I don't want to bother you, you're busy... 165 00:37:55,542 --> 00:37:57,333 I can go back to Montreal. 166 00:37:57,542 --> 00:38:00,417 Don't be so touchy. I'm on my way. 167 00:38:00,583 --> 00:38:01,917 No, I'm kidding. 168 00:38:02,125 --> 00:38:05,125 I hitched. I'm at Mariposa, at the gate. 169 00:38:26,708 --> 00:38:28,083 My son! 170 00:38:28,417 --> 00:38:29,417 Joan. 171 00:38:30,083 --> 00:38:31,542 You can call me Mum. 172 00:38:31,708 --> 00:38:33,250 You used to hate that. 173 00:38:33,417 --> 00:38:35,750 I was too young to be a mother then. 174 00:38:35,917 --> 00:38:38,042 I need to get back to basics. 175 00:38:38,208 --> 00:38:39,917 Honoured to be part of that. 176 00:38:44,375 --> 00:38:46,083 - What? - You're very elegant. 177 00:38:46,250 --> 00:38:48,833 - Stop. - You've changed. Your walk... 178 00:38:49,000 --> 00:38:50,875 You're more self-confident. 179 00:38:51,458 --> 00:38:52,625 It's the snow. 180 00:38:52,792 --> 00:38:55,583 It's down to snowshoes, not confidence. 181 00:38:55,750 --> 00:38:57,750 How can you stand the snow? 182 00:38:57,958 --> 00:39:00,958 It hit -27๏ฟฝ C in Montreal last winter. 183 00:39:01,125 --> 00:39:02,708 I don't think I could. 184 00:39:03,167 --> 00:39:05,250 You must come to see us one day. 185 00:39:06,292 --> 00:39:07,750 Why are you here? 186 00:39:10,042 --> 00:39:11,792 Did Tim ask you to come? 187 00:39:11,958 --> 00:39:13,250 You know he didn't. 188 00:39:16,083 --> 00:39:18,208 Is the small bedroom ok? 189 00:39:18,500 --> 00:39:20,667 Your childhood room, I mean. 190 00:39:20,833 --> 00:39:22,417 There's a big bed now. 191 00:39:22,625 --> 00:39:23,833 Anything suits me. 192 00:39:24,417 --> 00:39:26,083 It'll bring back memories. 193 00:39:32,958 --> 00:39:34,000 It's locked. 194 00:39:34,167 --> 00:39:37,375 The handle turns the other way around, remember. 195 00:39:43,667 --> 00:39:44,917 Drat... 196 00:39:46,042 --> 00:39:48,375 Silly me, the key's in the vase. 197 00:39:53,500 --> 00:39:55,167 I don't know where it is. 198 00:39:58,083 --> 00:39:59,708 Never mind. Who cares? 199 00:39:59,875 --> 00:40:03,083 The guest room suits me fine, ok. 200 00:40:33,667 --> 00:40:36,250 That unsettled me a lot as a kid. 201 00:40:36,417 --> 00:40:38,208 True, it is a bit raunchy. 202 00:40:53,958 --> 00:40:56,250 I'd forgotten how beautiful it is. 203 00:40:56,917 --> 00:40:59,375 I feel I haven't been here in ages. 204 00:40:59,625 --> 00:41:01,250 I can confirm that. 205 00:41:02,292 --> 00:41:04,417 Sorry I missed your retirement party. 206 00:41:04,583 --> 00:41:07,750 It's better this way. I'd rather see you alone. 207 00:41:08,375 --> 00:41:10,042 Me too. It's been ages? 208 00:41:10,375 --> 00:41:11,417 Yes. 209 00:41:12,167 --> 00:41:13,333 I hesitated. 210 00:41:13,875 --> 00:41:16,250 Should I come or not? 211 00:41:16,708 --> 00:41:18,375 It's good you're here. 212 00:41:19,792 --> 00:41:21,375 It was a horrible party. 213 00:41:21,833 --> 00:41:23,000 I hated it. 214 00:41:23,625 --> 00:41:26,208 Solemn farewells, forced compliments... 215 00:41:26,750 --> 00:41:27,917 What a drag. 216 00:41:28,458 --> 00:41:31,292 All I miss are the manuscripts. 217 00:41:31,792 --> 00:41:34,375 They send me a few now and then. 218 00:41:34,917 --> 00:41:36,625 There's good stuff this year. 219 00:41:38,458 --> 00:41:41,292 I forgot, you only read scientific texts. 220 00:41:41,750 --> 00:41:42,708 No. 221 00:41:43,000 --> 00:41:46,500 On the plane, I read a book of Tim's I had lying around. 222 00:41:46,833 --> 00:41:49,208 Tim Ardenne's books don't lie around. 223 00:41:49,375 --> 00:41:50,083 Which one? 224 00:41:50,708 --> 00:41:54,125 A book about trains and wrong directions... 225 00:41:54,542 --> 00:41:56,125 Steel and Sweat. 226 00:41:56,292 --> 00:41:58,167 - Did you like it? - Yes. 227 00:41:58,542 --> 00:42:02,708 I really liked his description of the female character. 228 00:42:04,708 --> 00:42:05,583 Is it you? 229 00:42:06,833 --> 00:42:08,458 He claims it is. 230 00:42:08,625 --> 00:42:10,542 But you know him. 231 00:42:12,333 --> 00:42:13,833 Has he always loved you? 232 00:42:14,500 --> 00:42:15,542 Yes. 233 00:42:16,500 --> 00:42:17,958 "As he walked, 234 00:42:18,125 --> 00:42:21,250 "her bright face was continually before him. 235 00:42:21,667 --> 00:42:24,625 "It was madness to think of such purity. 236 00:42:24,917 --> 00:42:26,708 "He had known vice and kindness, 237 00:42:27,000 --> 00:42:28,542 "but never purity." 238 00:42:29,333 --> 00:42:31,917 Purity... That's me to a T. 239 00:43:12,125 --> 00:43:12,917 Careful! 240 00:43:36,958 --> 00:43:38,375 "Die... 241 00:43:38,667 --> 00:43:40,625 "That's what you have to do. 242 00:43:41,792 --> 00:43:43,708 "That is the only way 243 00:43:43,875 --> 00:43:46,875 "to truly gain access to life. 244 00:43:48,000 --> 00:43:49,542 "One does not live 245 00:43:49,958 --> 00:43:52,958 "if one is not prepared to die. 246 00:43:53,917 --> 00:43:56,125 "Missing your own death 247 00:43:56,458 --> 00:43:59,292 "would be worse than anything else." 248 00:44:02,792 --> 00:44:04,083 Mr Ardenne? 249 00:44:07,375 --> 00:44:08,083 Tim? 250 00:44:10,083 --> 00:44:10,917 Yes? 251 00:44:11,500 --> 00:44:13,458 Dying as the only way 252 00:44:13,625 --> 00:44:15,875 to truly gain access to life. 253 00:44:17,125 --> 00:44:19,458 That's quite contradictory. 254 00:44:19,625 --> 00:44:20,625 Yes. 255 00:44:24,417 --> 00:44:25,875 You think so? 256 00:44:27,458 --> 00:44:28,792 I guess it is. 257 00:44:38,125 --> 00:44:40,250 If it requires explanation... 258 00:44:47,875 --> 00:44:49,583 It's all in here. 259 00:44:53,500 --> 00:44:56,542 The last part of the book is very funny. 260 00:44:57,167 --> 00:44:58,833 The surprising thing 261 00:44:59,708 --> 00:45:04,042 is that people in France laugh as much as they do in Germany. 262 00:45:04,333 --> 00:45:06,833 Could you define comedy for us? 263 00:45:07,417 --> 00:45:08,958 Absolutely not. 264 00:45:10,958 --> 00:45:13,667 But you agree the ending is funny? 265 00:45:19,667 --> 00:45:21,958 I can't stop people from laughing. 266 00:45:23,375 --> 00:45:25,750 What makes a good book for you? 267 00:45:26,167 --> 00:45:27,375 Alcohol. 268 00:45:28,417 --> 00:45:31,333 Is your success based on a misunderstanding? 269 00:45:33,208 --> 00:45:36,750 I don't think we're loved or hated for the right reasons. 270 00:45:39,667 --> 00:45:40,625 Ever. 271 00:45:49,333 --> 00:45:51,333 You first write in French, 272 00:45:51,500 --> 00:45:53,000 then again in German. 273 00:45:54,250 --> 00:45:56,208 Isn't that a little strange? 274 00:45:58,292 --> 00:46:00,500 I'd rather end the interview. 275 00:46:01,958 --> 00:46:03,792 I'm suffering too much. 276 00:46:04,958 --> 00:46:06,375 Why are you suffering? 277 00:46:11,833 --> 00:46:13,833 I'm in love, you understand? 278 00:46:14,292 --> 00:46:16,167 That's wonderful! 279 00:46:18,583 --> 00:46:20,167 I love Joan Verra. 280 00:46:23,542 --> 00:46:25,292 Your French publisher? 281 00:46:26,583 --> 00:46:28,083 She discovered me. 282 00:46:28,542 --> 00:46:29,792 Fantastic. 283 00:46:30,583 --> 00:46:32,000 She doesn't love me. 284 00:46:33,042 --> 00:46:35,250 I'm sure she likes you. 285 00:46:36,333 --> 00:46:40,333 The title, The Misery of Beautiful Days, where is it from? 286 00:46:41,917 --> 00:46:43,750 She doesn't love me. 287 00:46:45,250 --> 00:46:46,792 She likes me. 288 00:46:47,667 --> 00:46:49,250 She often says so. 289 00:46:51,250 --> 00:46:53,125 That's something, I suppose. 290 00:46:55,083 --> 00:46:57,583 She can even say, "I like you a lot." 291 00:47:00,042 --> 00:47:01,958 And that's really... 292 00:47:03,917 --> 00:47:06,125 That's really unbearable. 293 00:47:11,125 --> 00:47:12,167 Let's stop. 294 00:47:12,750 --> 00:47:14,208 It's for the best. 295 00:47:14,375 --> 00:47:16,125 I'll see you again soon. 296 00:47:17,625 --> 00:47:19,417 Off line, thank you. 297 00:47:29,333 --> 00:47:30,583 Why are you here? 298 00:47:30,750 --> 00:47:32,167 I had some free time. 299 00:47:32,583 --> 00:47:35,125 Rubbish, you can't skip school. 300 00:47:35,667 --> 00:47:37,458 Go back to Paris. I'm busy. 301 00:47:37,625 --> 00:47:40,542 He takes up all my energy. I'm working. 302 00:47:41,083 --> 00:47:43,250 It's ok, I know you're working. 303 00:47:43,417 --> 00:47:46,208 I'm not a child. I can manage on my own. 304 00:47:46,417 --> 00:47:47,583 How was I? 305 00:47:48,167 --> 00:47:49,458 Devastating. 306 00:47:50,333 --> 00:47:53,083 I could've shed real tears, you know. 307 00:47:53,750 --> 00:47:55,583 It would've been no use. 308 00:47:56,750 --> 00:47:58,167 You have no emotions. 309 00:47:58,333 --> 00:48:01,250 I have emotions, but different from yours. 310 00:48:03,333 --> 00:48:04,750 Forgive me. 311 00:48:20,208 --> 00:48:23,083 - What paid for your ticket? - Your jewels. 312 00:48:23,417 --> 00:48:24,500 Stupid. 313 00:48:27,542 --> 00:48:29,458 What's wrong now? 314 00:48:29,958 --> 00:48:31,500 I won't sign this crap. 315 00:48:31,792 --> 00:48:33,250 It's your first novel. 316 00:48:33,417 --> 00:48:34,917 It was a rough draft. 317 00:48:37,250 --> 00:48:39,042 The book is important for me. 318 00:48:39,208 --> 00:48:42,042 It changed my life. Literally. 319 00:48:42,750 --> 00:48:44,208 It's a masterpiece. 320 00:48:44,375 --> 00:48:45,375 A masterpiece? 321 00:48:45,542 --> 00:48:46,750 Nathan, please. 322 00:48:46,917 --> 00:48:49,875 I felt brought back to life, thanks to this book. 323 00:48:50,042 --> 00:48:52,208 I rediscovered my vitality. 324 00:48:52,625 --> 00:48:56,875 Through the life of a garbageman crushed to death by his truck? 325 00:48:57,292 --> 00:48:58,542 She seems moved. 326 00:49:00,375 --> 00:49:01,875 Good for her. 327 00:49:02,333 --> 00:49:03,917 And I have no emotions? 328 00:49:05,125 --> 00:49:07,042 You're all pissing me off! 329 00:49:15,833 --> 00:49:18,625 I can sign it if you like. 330 00:49:19,042 --> 00:49:21,792 I can imitate his signature perfectly. 331 00:49:32,625 --> 00:49:33,792 Are you ok? 332 00:49:37,583 --> 00:49:38,583 It's here. 333 00:49:39,417 --> 00:49:41,333 I feel it seeping in. 334 00:49:42,458 --> 00:49:45,083 It's harder and harder. 335 00:49:45,250 --> 00:49:47,375 Each time, it's harder. 336 00:49:47,667 --> 00:49:48,500 What is? 337 00:49:48,667 --> 00:49:49,792 Dying. 338 00:49:50,500 --> 00:49:52,042 Haven't you ever died? 339 00:49:52,583 --> 00:49:53,625 Never. 340 00:49:54,542 --> 00:49:56,708 I knew it. You can't understand. 341 00:49:56,875 --> 00:49:58,125 Give me your hand. 342 00:49:58,500 --> 00:50:01,083 Things end. 343 00:50:01,958 --> 00:50:05,083 That's how it is. They end. You must accept it. 344 00:50:05,792 --> 00:50:08,250 You have to be strong. Promise me? 345 00:50:08,417 --> 00:50:09,792 I promise. 346 00:50:11,125 --> 00:50:12,667 Beyond the grave, 347 00:50:12,958 --> 00:50:14,542 I'll still love you. 348 00:50:19,167 --> 00:50:20,583 He's a handful. 349 00:50:21,208 --> 00:50:22,875 It'd be no fun if he wasn't. 350 00:50:23,042 --> 00:50:24,250 Can you stand him? 351 00:50:24,417 --> 00:50:27,083 I actually find him touching in a way. 352 00:50:34,333 --> 00:50:36,875 You're like the moon and I'm the sun. 353 00:50:37,208 --> 00:50:38,250 Touching? 354 00:50:39,708 --> 00:50:41,167 He has his qualities. 355 00:50:44,875 --> 00:50:45,917 Come on! 356 00:50:53,417 --> 00:50:54,417 Move it! 357 00:50:56,917 --> 00:50:59,000 Don't you want to call a taxi? 358 00:50:59,250 --> 00:51:02,125 No use, we're only five minutes away. 359 00:51:02,625 --> 00:51:05,292 I'm in pain and I'm tired. 360 00:51:09,417 --> 00:51:10,500 Joan! 361 00:51:23,750 --> 00:51:24,708 Joan... 362 00:51:26,292 --> 00:51:28,042 I owe you an apology. 363 00:51:28,208 --> 00:51:29,333 That's true. 364 00:51:29,500 --> 00:51:31,750 For my behaviour, not for my love. 365 00:51:31,917 --> 00:51:33,458 - Tim... - Let me speak. 366 00:51:34,958 --> 00:51:38,083 It won't take long and I'll only say it once. 367 00:51:38,500 --> 00:51:40,542 I won't repeat this. After, 368 00:51:40,833 --> 00:51:42,458 I'll leave you in peace. 369 00:51:49,583 --> 00:51:51,792 Living without you is unbearable. 370 00:51:52,500 --> 00:51:55,667 Yet I try to break away from you. I really try. 371 00:51:56,417 --> 00:51:57,542 But I can't. 372 00:51:59,292 --> 00:52:02,583 I've always tried to be independent of women, 373 00:52:03,042 --> 00:52:05,375 to limit their power over me. 374 00:52:06,167 --> 00:52:08,417 I felt in control of my feelings. 375 00:52:09,792 --> 00:52:10,875 But then... 376 00:52:12,417 --> 00:52:16,542 you arrived in my life and I realized nothing I had lived... 377 00:52:18,833 --> 00:52:19,833 nothing... 378 00:52:20,417 --> 00:52:22,583 had any real value. 379 00:52:24,750 --> 00:52:28,417 All that mattered was being by your side. 380 00:52:29,000 --> 00:52:30,333 Or not too far away. 381 00:52:30,625 --> 00:52:32,458 Like these last few years. 382 00:52:35,417 --> 00:52:38,083 I also know that I'm unbearable. 383 00:52:38,583 --> 00:52:41,458 I understand that you feel like slapping me. 384 00:52:44,708 --> 00:52:45,792 Go ahead. 385 00:53:41,917 --> 00:53:44,208 What are you doing in Cologne? 386 00:53:44,792 --> 00:53:46,917 Three days apart was too much? 387 00:53:47,083 --> 00:53:48,458 I can't believe that. 388 00:53:54,417 --> 00:53:55,833 You searched my office? 389 00:53:58,083 --> 00:53:59,542 You read my notebooks? 390 00:54:01,250 --> 00:54:02,625 Of course you did. 391 00:54:03,500 --> 00:54:05,167 I never would have. 392 00:54:05,500 --> 00:54:06,583 Did you enjoy it? 393 00:54:06,917 --> 00:54:08,542 Yes, I enjoyed it. 394 00:54:09,708 --> 00:54:11,083 Did you learn anything? 395 00:54:11,250 --> 00:54:12,208 You bet. 396 00:54:12,583 --> 00:54:13,708 Such as what? 397 00:54:14,292 --> 00:54:15,542 About you and Doug. 398 00:54:16,458 --> 00:54:17,625 You won't say Dad? 399 00:54:17,875 --> 00:54:19,208 Why would I? 400 00:54:20,125 --> 00:54:22,083 I don't know what you learned. 401 00:54:22,792 --> 00:54:25,833 I never lied to you. I told you... 402 00:54:26,875 --> 00:54:27,667 everything. 403 00:54:27,833 --> 00:54:28,792 In general. 404 00:54:28,958 --> 00:54:30,625 Now I know the details. 405 00:54:30,875 --> 00:54:32,667 The magic of a first love. 406 00:54:32,958 --> 00:54:34,625 Irony doesn't suit you. 407 00:54:35,167 --> 00:54:36,333 You're hurt. 408 00:54:36,500 --> 00:54:38,458 There's stuff on me I don't like. 409 00:54:41,292 --> 00:54:42,625 I'm listening. 410 00:54:51,917 --> 00:54:53,167 "Friday, July 10th. 411 00:54:53,500 --> 00:54:57,167 "I fear Nathan may turn superficial, focused on his appearance." 412 00:54:57,333 --> 00:54:58,083 Nice. 413 00:54:59,125 --> 00:55:01,417 "Each hair he counts on his chest 414 00:55:01,583 --> 00:55:03,125 "is a personal victory." 415 00:55:03,292 --> 00:55:05,625 I never did that. It's humiliating. 416 00:55:06,125 --> 00:55:07,417 So don't read it. 417 00:55:07,583 --> 00:55:09,667 This is less well written, I feel. 418 00:55:09,833 --> 00:55:11,125 You're the expert. 419 00:55:11,375 --> 00:55:12,625 Don't be mean. 420 00:55:13,167 --> 00:55:14,292 I'm not. 421 00:55:17,208 --> 00:55:19,000 - Please... - Hold on. 422 00:55:19,917 --> 00:55:20,625 Enough. 423 00:55:20,792 --> 00:55:24,208 If you came about your puberty, I don't have time. 424 00:55:24,375 --> 00:55:26,625 I came cos you fell asleep one day. 425 00:55:26,792 --> 00:55:28,958 One summer. In August. 426 00:55:30,250 --> 00:55:31,542 Where is it? 427 00:57:31,125 --> 00:57:32,250 You fell asleep. 428 00:57:32,792 --> 00:57:33,833 Why? 429 00:57:34,708 --> 00:57:36,000 Out of carelessness? 430 00:57:37,083 --> 00:57:38,875 I forbid you to say that. 431 00:57:40,917 --> 00:57:42,167 You forbid me? 432 00:58:23,417 --> 00:58:24,833 Can I have a drag? 433 00:58:25,625 --> 00:58:27,250 - You smoke? - No. 434 00:58:44,167 --> 00:58:45,750 How long did it last? 435 00:58:45,958 --> 00:58:47,042 I don't know. 436 00:58:48,042 --> 00:58:51,333 How long was I unconscious? Ten minutes? Fifteen? 437 00:58:51,500 --> 00:58:52,833 I've no idea. 438 00:58:53,417 --> 00:58:55,500 I remember it seemed endless. 439 00:58:56,167 --> 00:58:58,333 Without the fire brigade... 440 00:58:59,958 --> 00:59:01,792 You weren't going to tell me? 441 00:59:03,958 --> 00:59:05,000 No. 442 00:59:05,792 --> 00:59:08,500 You're well, in shape. Nothing else matters. 443 00:59:10,625 --> 00:59:13,875 You can't even remember it. What are you after? 444 00:59:15,333 --> 00:59:17,417 You need reassuring, is that it? 445 00:59:18,083 --> 00:59:19,083 Yes. 446 00:59:21,750 --> 00:59:23,917 Doubt my love and I'll kill you. 447 00:59:32,167 --> 00:59:34,792 Same again, please. Vodka tonic. 448 00:59:40,333 --> 00:59:42,333 It burns? That's good. 449 00:59:42,792 --> 00:59:44,583 It explodes in your head. 450 00:59:44,750 --> 00:59:45,833 Perfect. 451 00:59:47,000 --> 00:59:48,750 You've drunk before, right? 452 00:59:50,583 --> 00:59:51,917 It's the first time? 453 00:59:53,625 --> 00:59:55,542 You've always been a bit behind. 454 00:59:59,833 --> 01:00:04,042 Nathan, you're a young man now. You'll be a real man soon. 455 01:00:04,208 --> 01:00:05,833 I won't talk sex with you. 456 01:00:06,000 --> 01:00:06,958 No. 457 01:00:07,250 --> 01:00:08,417 Listen to me. 458 01:00:08,792 --> 01:00:11,333 Your schooling in the next five years 459 01:00:11,667 --> 01:00:13,625 will determine your future. 460 01:00:14,167 --> 01:00:16,875 Do your learning now while you can. 461 01:00:17,042 --> 01:00:18,792 In five years, it'll be too late. 462 01:00:19,708 --> 01:00:22,750 Knowing you, you'll realize and find it unbearable. 463 01:00:23,167 --> 01:00:25,792 I won't be able to help, obviously. 464 01:00:25,958 --> 01:00:27,083 Obviously. 465 01:00:30,667 --> 01:00:32,958 You'll have to face problems alone. 466 01:00:33,667 --> 01:00:36,917 I'll be there if you need me, but that won't help. 467 01:00:40,042 --> 01:00:42,083 We have to face things alone. 468 01:00:48,042 --> 01:00:50,125 But you know that, right? 469 01:00:52,000 --> 01:00:52,958 No. 470 01:01:08,625 --> 01:01:09,542 Come on. 471 01:01:15,667 --> 01:01:18,083 Others' looks shouldn't matter. 472 01:01:19,292 --> 01:01:20,917 It's about your life. 473 01:01:29,042 --> 01:01:30,208 Stop it. 474 01:03:10,875 --> 01:03:12,000 Nathan? 475 01:03:14,417 --> 01:03:16,125 Nathan, are you awake? 476 01:03:17,375 --> 01:03:20,208 If you have a long nap now, you'll be a mess. 477 01:03:20,375 --> 01:03:22,167 You won't sleep tonight. 478 01:03:24,792 --> 01:03:25,958 Nathan? 479 01:03:27,125 --> 01:03:28,292 Can you hear me? 480 01:05:03,750 --> 01:05:04,458 Yes? 481 01:05:08,292 --> 01:05:09,500 We had an appointment? 482 01:05:09,917 --> 01:05:11,958 Do I need one to see my mother? 483 01:05:12,125 --> 01:05:15,208 Of course not. Sorry. My head's stuffed with work! 484 01:05:15,458 --> 01:05:16,875 I'll come back later. 485 01:05:18,125 --> 01:05:19,792 Champagne? Why? 486 01:05:21,167 --> 01:05:23,208 I forgot your birthday again? 487 01:05:23,375 --> 01:05:24,292 No. 488 01:05:24,542 --> 01:05:25,792 I had an interview. 489 01:05:25,958 --> 01:05:27,500 For a lab? You never said. 490 01:05:28,125 --> 01:05:29,583 I wanted to be sure. 491 01:05:29,917 --> 01:05:32,417 So guess who they chose. 492 01:05:34,375 --> 01:05:35,417 Your son. 493 01:05:35,750 --> 01:05:37,833 Wonderful! I'm proud of you. 494 01:05:38,000 --> 01:05:40,708 Now I'll have access to real resources, 495 01:05:40,875 --> 01:05:42,625 unlike what I have now, 496 01:05:42,833 --> 01:05:45,042 and with a totally free rein. 497 01:05:46,083 --> 01:05:48,042 And I'll be heading a team. 498 01:05:48,208 --> 01:05:49,542 My dream come true. 499 01:05:49,708 --> 01:05:52,750 I have to admit, it's scary to think about, 500 01:05:52,917 --> 01:05:54,292 so I try not to. 501 01:05:55,458 --> 01:05:56,958 You'll do brilliantly. 502 01:05:57,125 --> 01:05:59,333 It's a real dream. The building 503 01:05:59,500 --> 01:06:01,375 is modern, centralized. 504 01:06:01,542 --> 01:06:03,458 It's state-of-the-art over there. 505 01:06:06,250 --> 01:06:07,250 Over there? 506 01:06:09,792 --> 01:06:10,958 It's in Montreal. 507 01:06:26,625 --> 01:06:27,333 Joan? 508 01:06:28,417 --> 01:06:30,042 If you're happy... 509 01:06:32,250 --> 01:06:33,417 It's good. 510 01:06:37,167 --> 01:06:38,542 I need a cigarette. 511 01:06:39,042 --> 01:06:40,125 You have one. 512 01:06:41,583 --> 01:06:43,042 I need another. 513 01:06:45,167 --> 01:06:47,000 You don't seem pleased. 514 01:06:49,625 --> 01:06:51,875 I am. I'm very happy for you. 515 01:06:52,167 --> 01:06:53,625 But seeing you leave... 516 01:06:55,167 --> 01:06:57,167 Children leave their parents. 517 01:06:58,083 --> 01:06:59,458 Sooner or later. 518 01:07:00,917 --> 01:07:02,792 I'm 30, after all. 519 01:07:04,125 --> 01:07:04,917 So? 520 01:07:11,708 --> 01:07:13,792 Forgive me. I'm being stupid. 521 01:07:16,667 --> 01:07:18,167 I'll come back often. 522 01:07:18,750 --> 01:07:21,583 You can visit too. You don't know Quebec. 523 01:07:22,292 --> 01:07:23,625 It's really nice. 524 01:07:27,375 --> 01:07:28,625 Want that champagne? 525 01:07:29,833 --> 01:07:31,375 I'll get the glasses. 526 01:07:52,583 --> 01:07:53,625 Where were you? 527 01:07:53,792 --> 01:07:55,708 An errand in the village. 528 01:07:55,875 --> 01:07:57,583 - On foot? - Yes. 529 01:07:57,875 --> 01:07:59,250 Whatever for? 530 01:07:59,417 --> 01:08:00,958 "Did you rest, dear?" 531 01:08:01,833 --> 01:08:03,208 "Yes, thank you." 532 01:08:03,458 --> 01:08:06,125 "Your jet lag from the flight to see your mum?" 533 01:08:06,417 --> 01:08:07,833 "I'll get over it soon." 534 01:08:08,000 --> 01:08:09,458 "Will it be sunny?" 535 01:08:09,625 --> 01:08:11,417 I hate when you do that! 536 01:08:11,625 --> 01:08:13,292 I was worried sick. 537 01:08:13,458 --> 01:08:14,875 Why, exactly? 538 01:08:16,500 --> 01:08:17,667 I'm a big boy now. 539 01:08:17,958 --> 01:08:19,458 Why leave me alone? 540 01:08:19,625 --> 01:08:21,583 I couldn't sleep, 541 01:08:21,750 --> 01:08:24,167 you weren't around and I needed a walk. 542 01:08:24,333 --> 01:08:25,583 I was here. 543 01:08:25,917 --> 01:08:28,042 You can't vanish like that. 544 01:08:29,083 --> 01:08:30,292 I didn't vanish. 545 01:08:30,625 --> 01:08:32,250 Mum, calm down. 546 01:08:32,417 --> 01:08:34,250 No, I don't want to! 547 01:08:41,833 --> 01:08:44,042 Find something to do, I'll tidy up. 548 01:08:47,750 --> 01:08:49,708 If you came to mess me about, 549 01:08:49,958 --> 01:08:52,000 pack up and go back to Montreal. 550 01:08:53,250 --> 01:08:54,250 Drop it. 551 01:08:56,000 --> 01:08:58,208 Still like doughnut peaches? 552 01:08:58,375 --> 01:08:59,292 Yes. 553 01:08:59,708 --> 01:09:02,042 I got some for you. Was it a good idea? 554 01:09:02,667 --> 01:09:04,000 I wonder. 555 01:10:02,542 --> 01:10:04,750 "He had finally met her. 556 01:10:05,000 --> 01:10:06,000 "The woman, 557 01:10:06,417 --> 01:10:09,417 "the one he had waited for without realizing it, 558 01:10:09,583 --> 01:10:11,417 "the one destined for him. 559 01:10:11,792 --> 01:10:13,542 "He had looked into her soul 560 01:10:13,708 --> 01:10:17,125 "and had grasped her rare special something, 561 01:10:17,708 --> 01:10:20,458 "as beautiful as the eyes reflecting it, 562 01:10:20,708 --> 01:10:23,417 "as beautiful as the flesh embodying it. 563 01:10:24,000 --> 01:10:26,292 "Not one word, not one sign, 564 01:10:26,583 --> 01:10:30,542 "not one word of advice from the Divine had guided him. 565 01:10:30,792 --> 01:10:32,875 "He didn't believe in the Divine. 566 01:10:33,333 --> 01:10:35,417 "There was no beyond. 567 01:10:35,583 --> 01:10:37,417 "He was sure of it. 568 01:10:37,875 --> 01:10:39,542 "Life had to be lived, 569 01:10:39,958 --> 01:10:43,583 "here and now, before sinking into the void." 570 01:10:45,708 --> 01:10:46,958 It's magnificent. 571 01:10:47,500 --> 01:10:48,750 You can't deny it. 572 01:10:48,917 --> 01:10:50,750 It's great, easy to read. 573 01:10:51,917 --> 01:10:53,125 Very pleasant. 574 01:10:56,250 --> 01:10:57,375 Pleasant? 575 01:10:57,958 --> 01:11:00,500 - Is that an insult? - Not at all. 576 01:11:00,792 --> 01:11:03,083 You certainly don't disappoint us. 577 01:11:03,792 --> 01:11:06,583 Really, it's exactly what we expect of you. 578 01:11:07,250 --> 01:11:08,875 You must be very pleased. 579 01:11:11,250 --> 01:11:13,250 You insult me so naturally. 580 01:11:13,417 --> 01:11:15,875 I was bored stiff! It's the same recipe. 581 01:11:16,042 --> 01:11:18,000 I've read it ten times before. 582 01:11:18,208 --> 01:11:20,208 I may be wrong, but this line... 583 01:11:23,625 --> 01:11:25,667 "There was no beyond. He was sure of it. 584 01:11:25,833 --> 01:11:28,417 "Life had to be lived, here and now, before sinking into the void." 585 01:11:28,583 --> 01:11:30,667 Wasn't that in your last novel? 586 01:11:30,833 --> 01:11:32,500 And the one before too? 587 01:11:35,042 --> 01:11:37,000 I assert a right to repetition. 588 01:11:37,167 --> 01:11:40,667 People will end up realizing I've only written one book 589 01:11:40,833 --> 01:11:43,083 that took on different forms. 590 01:11:43,750 --> 01:11:45,750 All great artists dig a furrow. 591 01:11:45,917 --> 01:11:47,333 More like a tunnel. 592 01:11:47,500 --> 01:11:50,375 The train driver blending with his engine, 593 01:11:50,542 --> 01:11:51,958 you call that new? 594 01:11:52,125 --> 01:11:54,792 He doesn't die, crushed by the machine. 595 01:11:56,708 --> 01:11:57,792 I guess... 596 01:12:00,250 --> 01:12:01,708 Show me your breasts? 597 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 No. 598 01:12:03,958 --> 01:12:04,958 You hesitated. 599 01:12:05,417 --> 01:12:08,375 Of course, you turn me on and that annoys me. 600 01:12:09,042 --> 01:12:10,542 But I know your game. 601 01:12:10,708 --> 01:12:12,458 Sex as a diversionary tactic 602 01:12:12,792 --> 01:12:13,833 is pathetic. 603 01:12:15,208 --> 01:12:18,000 The first part, the kid watching trains, 604 01:12:18,167 --> 01:12:18,917 who cares? 605 01:12:19,083 --> 01:12:20,708 We want to be on the tracks. 606 01:12:20,875 --> 01:12:22,375 We want movement! 607 01:12:27,917 --> 01:12:30,417 And the affair with his boss' wife... 608 01:12:30,583 --> 01:12:32,292 Talk about tasteless! 609 01:12:36,625 --> 01:12:38,250 It compromises the ending. 610 01:12:41,375 --> 01:12:42,583 We need a rewrite. 611 01:12:47,292 --> 01:12:48,167 Hello? 612 01:12:51,417 --> 01:12:53,875 It's the Saint-Nazaire housing office. 613 01:12:54,042 --> 01:12:58,750 I'm calling about overdue rent on apartment B14 at Ambroise Par๏ฟฝ. 614 01:12:59,958 --> 01:13:03,292 There must be some mistake. I don't understand. 615 01:13:03,458 --> 01:13:06,125 You are Madeleine Verra's daughter? 616 01:13:06,542 --> 01:13:08,292 It must be a homonym. 617 01:13:08,458 --> 01:13:11,500 My mother moved to Japan over twenty years ago. 618 01:13:11,667 --> 01:13:14,208 She was Madeleine Jos๏ฟฝphine Verra, 619 01:13:14,667 --> 01:13:17,125 n๏ฟฝe Saulet on October 14, 1942, 620 01:13:17,292 --> 01:13:18,500 in Saint-Nazaire 621 01:13:19,000 --> 01:13:20,667 who died last week? 622 01:13:26,208 --> 01:13:27,208 Hello? 623 01:13:29,042 --> 01:13:30,208 Yes... 624 01:13:31,708 --> 01:13:36,042 You need to clear the apartment. There's a waiting list. Sorry. 625 01:13:37,417 --> 01:13:39,292 Yes, all right. 626 01:13:46,000 --> 01:13:47,875 We get a lot of deaths here. 627 01:13:48,708 --> 01:13:50,583 But hers really wasn't fair. 628 01:13:51,792 --> 01:13:54,333 People liked her. She helped out a lot. 629 01:13:54,958 --> 01:13:56,792 They'd leave her their kids. 630 01:13:57,083 --> 01:13:59,417 She'd babysit for a bit of money. 631 01:13:59,583 --> 01:14:00,833 She needed it. 632 01:14:02,375 --> 01:14:05,250 I never saw anyone so good with kids. 633 01:14:05,583 --> 01:14:06,958 What a joke... 634 01:14:10,458 --> 01:14:14,083 We invited her once for Christmas. Something simple. 635 01:14:14,250 --> 01:14:15,167 She refused. 636 01:14:15,333 --> 01:14:17,792 That wasn't nice. We did it for her sake. 637 01:14:17,958 --> 01:14:19,875 You accept an invitation. 638 01:14:20,042 --> 01:14:22,208 We'll bring them back later. 639 01:14:22,667 --> 01:14:24,250 It's the last door. 640 01:16:18,292 --> 01:16:19,458 I'm here. 641 01:16:52,083 --> 01:16:54,333 What the hell was she doing here? 642 01:16:54,875 --> 01:16:56,542 What is this shit? 643 01:16:56,958 --> 01:16:58,417 When did she come back? 644 01:16:58,917 --> 01:17:01,000 These are her rent receipts. 645 01:17:02,417 --> 01:17:06,250 The oldest one is from November 1989. 646 01:17:06,958 --> 01:17:08,875 That's over fifteen years ago. 647 01:17:10,083 --> 01:17:12,750 How come she never told us? 648 01:17:15,667 --> 01:17:17,750 What did we do to deserve this? 649 01:17:17,917 --> 01:17:20,500 It's sick. I was alone with Nathan. 650 01:17:21,708 --> 01:17:23,125 It's really sick. 651 01:17:23,542 --> 01:17:24,750 Don't say that. 652 01:17:26,917 --> 01:17:28,583 Who knows what happened. 653 01:17:29,958 --> 01:17:31,875 Nothing, apparently. 654 01:17:41,625 --> 01:17:43,708 She'd planned her own funeral. 655 01:17:43,875 --> 01:17:45,042 A long time ago. 656 01:17:45,792 --> 01:17:47,708 On arriving back here. 657 01:17:50,750 --> 01:17:52,708 She even deprived us of her death. 658 01:17:53,417 --> 01:17:55,167 Her ashes were scattered 659 01:17:55,333 --> 01:17:56,875 in the local cemetery. 660 01:17:59,875 --> 01:18:01,958 There's a sealed envelope. 661 01:18:22,250 --> 01:18:25,792 Excuse me, the garden of remembrance, please? 662 01:18:25,958 --> 01:18:29,292 Over there. The memorial area is being remodelled. 663 01:18:31,167 --> 01:18:32,292 Thank you. 664 01:18:33,208 --> 01:18:34,625 Memorial area... 665 01:19:02,417 --> 01:19:04,458 "Joan, my darling little girl, 666 01:19:04,625 --> 01:19:07,042 "Don't seek an explanation in these words. 667 01:19:07,208 --> 01:19:08,750 "Life is elusive. 668 01:19:08,917 --> 01:19:11,542 "I have no answers. I regret nothing. 669 01:19:11,833 --> 01:19:14,708 "Leaving for Japan was a wonderful adventure. 670 01:19:14,917 --> 01:19:17,167 "You've no idea how... 671 01:19:18,667 --> 01:19:19,583 "how... 672 01:19:20,250 --> 01:19:21,458 "happy I was there. 673 01:19:21,625 --> 01:19:24,833 "I found my place and culture. It's so beautiful. 674 01:19:25,083 --> 01:19:27,667 "Cherry blossom season is magical. 675 01:19:27,833 --> 01:19:30,958 "Kazuo and I opened a small bonsai tree shop. 676 01:19:31,500 --> 01:19:35,125 "I became a specialist, almost a celebrity. 677 01:19:35,292 --> 01:19:37,458 "Just think, a European 678 01:19:37,625 --> 01:19:40,417 "outdoing the Japanese in their ancient art. 679 01:19:40,750 --> 01:19:43,042 "They'd cross the country to see me. 680 01:19:43,417 --> 01:19:45,542 "But Kazuo piled up gambling debts. 681 01:19:45,708 --> 01:19:47,625 "He owed money to Yakuza. 682 01:19:47,833 --> 01:19:50,917 "As he couldn't pay, he became their henchman. 683 01:19:51,083 --> 01:19:52,667 "But he kept gambling. 684 01:19:52,917 --> 01:19:55,792 "I found all that out when we had to flee. 685 01:19:55,958 --> 01:19:58,375 "We moved to South Korea. 686 01:19:58,542 --> 01:20:01,042 "We lived humbly, but we were in love. 687 01:20:01,208 --> 01:20:02,417 "That was the main thing." 688 01:20:02,583 --> 01:20:04,208 Even in death, she lies. 689 01:20:05,667 --> 01:20:08,667 "I'm lying, of course. I lie in writing this. 690 01:20:08,833 --> 01:20:11,542 "Should I say that I made a mistake, 691 01:20:11,708 --> 01:20:14,500 "that Kazuo was always a total asshole, 692 01:20:14,667 --> 01:20:17,333 "and that I lived in solitude and shame? 693 01:20:17,583 --> 01:20:20,250 "Frankly, which version do you prefer? 694 01:20:23,250 --> 01:20:25,583 "I never stopped thinking of you all, 695 01:20:26,000 --> 01:20:29,083 "refusing to admit my weakness and my failure. 696 01:20:29,250 --> 01:20:31,375 "Make your life magical, 697 01:20:33,542 --> 01:20:35,167 "my darling little girl. 698 01:20:36,042 --> 01:20:37,958 "I've been happy, you know. 699 01:20:40,875 --> 01:20:44,000 "Remember that. I loved living." 700 01:21:13,458 --> 01:21:15,125 "I would like the dead 701 01:21:15,375 --> 01:21:16,667 "to stay dead. 702 01:21:17,458 --> 01:21:20,333 "Why should they rule over me? 703 01:21:21,125 --> 01:21:23,042 "Beauty is alive 704 01:21:23,542 --> 01:21:25,042 "and it is eternal." 705 01:21:31,333 --> 01:21:34,875 "Beauty is alive and it is eternal." 706 01:21:37,417 --> 01:21:38,625 You believe that? 707 01:21:39,708 --> 01:21:40,625 No. 708 01:21:42,417 --> 01:21:43,458 All the same... 709 01:21:47,375 --> 01:21:48,958 What do we drink to? 710 01:21:50,667 --> 01:21:53,208 We drink to my mother, I suppose. 711 01:21:54,750 --> 01:21:56,042 And to Japan. 712 01:21:57,750 --> 01:22:01,333 We should have brought sake to drink on her grave. 713 01:22:01,875 --> 01:22:03,708 That would have had style. 714 01:22:17,208 --> 01:22:18,792 We did a new experiment. 715 01:22:20,000 --> 01:22:22,542 We managed to erase a memory in a brain. 716 01:22:22,917 --> 01:22:23,833 No! 717 01:22:24,000 --> 01:22:25,583 A mouse's brain. 718 01:22:26,958 --> 01:22:28,167 Can mice swim? 719 01:22:28,333 --> 01:22:29,583 Yes, very well. 720 01:22:30,292 --> 01:22:31,750 But that's not the issue. 721 01:22:32,000 --> 01:22:34,583 We put a plastic platform in the pool, 722 01:22:34,750 --> 01:22:36,750 the same colour as the liquid. 723 01:22:37,917 --> 01:22:39,042 Very hard to see. 724 01:22:39,208 --> 01:22:42,125 The mouse has to find it to rest on it. 725 01:22:42,708 --> 01:22:44,208 It's the only solution. 726 01:22:44,500 --> 01:22:46,667 It takes time, but she finds it. 727 01:22:47,125 --> 01:22:49,083 - Poor thing. - What? 728 01:22:49,250 --> 01:22:50,833 You hate mice. 729 01:22:52,125 --> 01:22:53,000 The next day, 730 01:22:53,167 --> 01:22:55,583 we do it again with the same mouse 731 01:22:56,167 --> 01:22:57,667 who remembers everything. 732 01:22:57,833 --> 01:23:00,417 She swims straight to the platform 733 01:23:00,583 --> 01:23:01,583 without hesitation. 734 01:23:01,750 --> 01:23:03,208 She knows where it is. 735 01:23:03,542 --> 01:23:04,708 She has learned. 736 01:23:04,875 --> 01:23:06,083 Fascinating. 737 01:23:06,375 --> 01:23:08,667 Day three, we start again. 738 01:23:09,083 --> 01:23:12,458 But we inject a substance that blocks the memory. 739 01:23:12,958 --> 01:23:15,292 I knew torture would be involved. 740 01:23:15,875 --> 01:23:18,333 She totally forgot her memories. 741 01:23:19,250 --> 01:23:21,500 It's as if she has lost her memory. 742 01:23:21,833 --> 01:23:23,417 She swims and swims. 743 01:23:23,958 --> 01:23:25,042 She swims. 744 01:23:26,125 --> 01:23:27,167 She swims... 745 01:23:30,083 --> 01:23:31,250 She swims... 746 01:24:30,750 --> 01:24:31,792 Mum... 747 01:24:37,667 --> 01:24:38,625 Mum? 748 01:26:23,083 --> 01:26:24,250 It's over. 749 01:26:33,875 --> 01:26:35,583 You shouldn't have died. 750 01:26:42,083 --> 01:26:43,667 No one dies aged six. 751 01:26:46,333 --> 01:26:47,375 Sorry. 752 01:26:50,542 --> 01:26:51,583 Sorry. 753 01:26:52,542 --> 01:26:53,917 It's not your fault. 754 01:26:55,542 --> 01:26:56,958 Of course it is. 755 01:26:58,083 --> 01:26:59,167 No. 756 01:27:01,333 --> 01:27:02,792 You were so young. 757 01:27:11,958 --> 01:27:13,333 You're so handsome. 758 01:27:23,417 --> 01:27:24,583 My little mum... 759 01:27:32,375 --> 01:27:33,583 It'll be ok. 760 01:27:35,917 --> 01:27:37,000 It'll be ok. 761 01:27:52,167 --> 01:27:54,375 After you died, it all fell apart. 762 01:27:55,042 --> 01:27:56,333 I was lost. 763 01:27:57,000 --> 01:27:58,458 What should I do? 764 01:28:00,000 --> 01:28:02,208 I was waiting for who knows what. 765 01:28:03,542 --> 01:28:06,750 Then one day, at a street corner, you appeared. 766 01:28:06,958 --> 01:28:08,750 As if nothing had happened. 767 01:28:09,083 --> 01:28:11,000 The way you do so well. 768 01:28:11,500 --> 01:28:14,250 It was obvious. A secret. 769 01:28:14,542 --> 01:28:15,542 Our secret. 770 01:28:15,708 --> 01:28:16,917 Exactly. 771 01:28:17,083 --> 01:28:19,458 The grief faded and I accepted it. 772 01:28:19,958 --> 01:28:21,375 You did well to summon me. 773 01:28:21,542 --> 01:28:22,958 As if I had a choice. 774 01:28:23,125 --> 01:28:25,750 True, at first, it scared me a little. 775 01:28:26,792 --> 01:28:28,750 Everything scares you a little. 776 01:28:28,917 --> 01:28:29,958 Not true! 777 01:28:30,125 --> 01:28:31,333 You hypocrite. 778 01:28:31,500 --> 01:28:33,375 I'm a hypocrite? 779 01:28:33,708 --> 01:28:35,167 Coming from you? 780 01:28:37,750 --> 01:28:39,000 Did you see him again? 781 01:28:39,167 --> 01:28:41,042 - Who? - You know who. 782 01:28:42,208 --> 01:28:43,292 Your father? 783 01:28:44,125 --> 01:28:46,583 Yes, in Paris, on the street, by chance. 784 01:28:46,833 --> 01:28:48,000 What's he like? 785 01:28:49,125 --> 01:28:51,000 He has aged. He has changed. 786 01:28:51,667 --> 01:28:52,958 Like me, I suppose. 787 01:28:53,125 --> 01:28:54,042 No. 788 01:28:55,000 --> 01:28:56,125 You're sweet. 789 01:28:58,875 --> 01:29:00,250 You didn't tell him? 790 01:29:02,042 --> 01:29:04,875 That you had been born and that you died? No. 791 01:29:05,458 --> 01:29:07,000 There was no need. 792 01:29:07,333 --> 01:29:08,542 It was cruel. 793 01:29:10,875 --> 01:29:12,083 I've no idea. 794 01:29:12,708 --> 01:29:14,125 Maybe I should have. 795 01:29:15,125 --> 01:29:16,250 I don't know. 796 01:29:20,375 --> 01:29:21,917 It's a beautiful house. 797 01:29:23,333 --> 01:29:24,708 It was. 798 01:29:50,083 --> 01:29:52,750 What are you doing alone in the dark? 799 01:29:54,500 --> 01:29:55,458 Nothing. 800 01:29:59,208 --> 01:30:00,625 Did you fight again? 801 01:30:00,792 --> 01:30:01,750 Yes. 802 01:30:02,167 --> 01:30:03,625 Over a girl again? 803 01:30:05,167 --> 01:30:06,208 Why then? 804 01:30:06,583 --> 01:30:08,167 She has soft skin. 805 01:30:08,708 --> 01:30:10,042 That's no reason. 806 01:30:10,875 --> 01:30:13,000 How do you know her skin's soft? 807 01:30:13,833 --> 01:30:17,708 I hold her hand and the skin under her wrist is soft. 808 01:30:17,917 --> 01:30:20,125 Where do you get your aggressiveness? 809 01:30:20,750 --> 01:30:22,083 Not from me anyhow. 810 01:30:22,917 --> 01:30:24,208 My father, maybe? 811 01:30:24,375 --> 01:30:25,292 No. 812 01:30:26,333 --> 01:30:28,708 No, Doug wasn't like that. 813 01:30:30,667 --> 01:30:34,000 I think you have to know how to defend yourself in life. 814 01:30:37,708 --> 01:30:39,708 I must tell you something, my love. 815 01:30:40,208 --> 01:30:41,250 What? 816 01:30:43,042 --> 01:30:45,708 Your presence has helped all these years. 817 01:30:45,875 --> 01:30:47,875 I know. I noticed. 818 01:30:49,000 --> 01:30:51,083 But I need you to leave now. 819 01:30:53,458 --> 01:30:54,917 I can manage differently. 820 01:30:55,083 --> 01:30:56,292 I can tell. 821 01:31:00,292 --> 01:31:02,042 You want me to go? 822 01:31:08,292 --> 01:31:09,458 Are you sad? 823 01:31:10,000 --> 01:31:11,000 No. 824 01:31:18,917 --> 01:31:21,250 I can tell you are. I'm your mother. 825 01:31:25,708 --> 01:31:27,292 Is it over then? 826 01:31:29,708 --> 01:31:30,708 Yes. 827 01:33:31,042 --> 01:33:32,083 You came. 828 01:33:33,417 --> 01:33:34,792 You're stubborn. 829 01:33:36,208 --> 01:33:38,000 I sensed I had to. 830 01:33:49,625 --> 01:33:50,625 Are you ok? 831 01:33:52,167 --> 01:33:53,333 I'll be fine. 832 01:34:16,458 --> 01:34:17,917 The stairs creak a bit? 833 01:34:18,083 --> 01:34:20,250 Part of the charm of an old house. 834 01:34:20,417 --> 01:34:23,500 Old stones, creaking stairs, banging shutters. 835 01:34:23,667 --> 01:34:26,167 - Why bother otherwise? - I love it. 836 01:34:26,333 --> 01:34:27,500 Me too. 837 01:34:30,333 --> 01:34:34,292 This room faces south-west and is sunny all day. 838 01:34:34,792 --> 01:34:36,542 The view is wonderful. 839 01:34:39,292 --> 01:34:41,708 There's direct access to the kitchen. 840 01:34:42,417 --> 01:34:46,792 Maybe we could demolish this to open the kitchen to the dining room. 841 01:34:47,000 --> 01:34:48,167 Good idea. 842 01:34:48,333 --> 01:34:49,792 Isn't it a bearing wall? 843 01:34:49,958 --> 01:34:54,083 Behind the cupboards, yes, but you can put in an IPN beam. 844 01:34:54,375 --> 01:34:56,250 But this one can go. 845 01:35:01,458 --> 01:35:02,583 And the roof? 846 01:35:04,792 --> 01:35:05,958 It's great. 847 01:35:06,292 --> 01:35:07,583 In good condition? 848 01:35:08,292 --> 01:35:09,792 Never a problem. 849 01:35:11,375 --> 01:35:13,125 I'll let you talk it over. 850 01:35:13,292 --> 01:35:15,292 Feel free to go back upstairs. 851 01:35:15,625 --> 01:35:18,125 Any questions, I'll be in the garden. 852 01:35:18,500 --> 01:35:20,292 - See you shortly. - Thank you. 853 01:35:57,000 --> 01:35:59,000 Is there a manual in German? 854 01:35:59,167 --> 01:36:02,250 No, my dear friend, only in French. 855 01:36:03,792 --> 01:36:06,125 You told them I was your gardener? 856 01:36:06,458 --> 01:36:09,625 Yes, I suggested making you part of the deal. 857 01:36:09,792 --> 01:36:11,458 Not gifted, but cheap. 858 01:36:12,917 --> 01:36:14,208 I'm flattered. 859 01:36:15,125 --> 01:36:16,500 Are they interested? 860 01:36:17,000 --> 01:36:19,417 Hard to say. The husband's fussy. 861 01:36:19,583 --> 01:36:23,292 I said I had someone coming back tomorrow with an offer. 862 01:36:23,625 --> 01:36:24,750 That's not true. 863 01:36:24,917 --> 01:36:26,875 Yes, but it got them thinking. 864 01:36:28,208 --> 01:36:32,542 Why mow a lawn since the grass always grows back? 865 01:36:33,167 --> 01:36:35,167 It's the cycle of life, right? 866 01:36:35,708 --> 01:36:36,875 So that's it. 867 01:36:37,250 --> 01:36:38,250 Life. 868 01:36:39,000 --> 01:36:40,333 How much longer? 869 01:36:42,833 --> 01:36:44,625 I love you, Mr Tim Ardenne. 870 01:36:45,625 --> 01:36:47,292 You saved my life, sir. 871 01:36:51,500 --> 01:36:53,125 It was an honour to meet you. 872 01:36:53,292 --> 01:36:56,375 No, we said we'd never say such things. 873 01:36:57,250 --> 01:36:58,667 I might cry. 874 01:37:00,083 --> 01:37:01,500 My bad. 875 01:37:05,958 --> 01:37:09,083 As a child, I hated daylight. It terrified me. 876 01:37:09,292 --> 01:37:10,875 Now, I find it reassuring. 877 01:37:11,417 --> 01:37:13,833 We should move closer to the poles. 878 01:37:14,583 --> 01:37:16,708 Go where the sun never sets? 879 01:37:17,333 --> 01:37:18,125 Good idea. 880 01:37:18,292 --> 01:37:19,458 Greenland. 881 01:37:20,000 --> 01:37:21,542 We'd live in an igloo. 882 01:37:23,083 --> 01:37:26,542 We'd cut holes in the ice to fish. 883 01:37:27,167 --> 01:37:28,500 You hate the cold, 884 01:37:28,667 --> 01:37:31,958 but I'll buy you thick sweaters and scarves. 885 01:37:33,250 --> 01:37:34,458 Woollen ones. 886 01:37:35,375 --> 01:37:36,875 And a woolly hat too. 887 01:37:37,792 --> 01:37:39,083 It would suit you. 888 01:37:42,083 --> 01:37:46,083 Preuzeto sa www.titlovi.com 57325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.