Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,200 --> 00:01:23,816
Уже пять часов мы летим
на первом в мире самолете
2
00:01:23,840 --> 00:01:28,120
на основе принципиально нового
сверхмощного источника энергии.
3
00:01:38,520 --> 00:01:41,520
С вами -
невероятный создатель квантаниума
4
00:01:41,840 --> 00:01:45,800
и командир славного экипажа - я.
5
00:01:47,800 --> 00:01:50,056
Доступ к управлению самолетом
заблокирован.
6
00:01:50,080 --> 00:01:52,200
Автопилот активирован.
7
00:01:52,760 --> 00:01:55,360
У нас проблема с управлением.
8
00:01:57,760 --> 00:01:59,880
Что-то случилось с автопилотом.
9
00:02:07,600 --> 00:02:09,736
Теряем скорость и высоту.
10
00:02:09,760 --> 00:02:12,176
Техника не реагирует,
автопилот не отключить,
11
00:02:12,200 --> 00:02:14,256
он снижает нас, и очень быстро!
12
00:02:14,280 --> 00:02:16,520
Дамы и господа,
говорит капитан корабля.
13
00:02:16,560 --> 00:02:20,056
Нам выпал уникальный шанс
полюбоваться на просторы Тихого океана
14
00:02:20,080 --> 00:02:23,080
- на бреющем полете.
- Мы падаем в воду!
15
00:02:26,720 --> 00:02:29,696
Почему такие лица?
Считайте, что вам повезло!
16
00:02:29,720 --> 00:02:33,296
Берите пример с Родрика -
вот кто умеет радоваться приключениям!
17
00:02:33,320 --> 00:02:35,816
- Но меня зовут Райан!
- Итан, ты обещал,
18
00:02:35,840 --> 00:02:38,880
- что полет совершенно безопасен!
- И это правда!
19
00:02:38,960 --> 00:02:41,696
- Безопасен, пока летим!
- А я тебе говорил:
20
00:02:41,720 --> 00:02:44,016
первый полет
нужно провести дистанционно,
21
00:02:44,040 --> 00:02:47,040
- без экипажа.
- И самолет мы бы уже потеряли.
22
00:02:47,480 --> 00:02:49,680
А так я могу что-то сделать.
23
00:02:58,320 --> 00:03:00,376
- Ты что сделал?
- Выключил его.
24
00:03:00,400 --> 00:03:02,720
- Кого выключил?
- Самолет!
25
00:03:04,480 --> 00:03:06,960
Тед и... Как там тебя? Приготовьтесь!
26
00:03:07,120 --> 00:03:09,240
Я включаю.
27
00:03:15,920 --> 00:03:17,976
Автопилот активирован.
28
00:03:18,000 --> 00:03:20,976
Доступ к управлению самолетом
заблокирован.
29
00:03:21,000 --> 00:03:23,120
Автопилот всё еще ведет нас вниз!
30
00:03:26,920 --> 00:03:29,920
Дамы и господа,
капитан сделал всё, что мог.
31
00:03:30,640 --> 00:03:33,936
Нам жить две минуты,
и я хочу провести это время с пользой.
32
00:03:33,960 --> 00:03:36,536
Браво, Итан! Ты, как обычно,
меня не послушал.
33
00:03:36,560 --> 00:03:39,336
Разобьемся? Я не готова.
У меня завтра фэшн-стрим!
34
00:03:39,360 --> 00:03:42,216
...твои проблемы! Все умрут
только по твоей вине,
35
00:03:42,240 --> 00:03:45,160
потому что ты абсолютный эгоист!
36
00:03:46,440 --> 00:03:50,280
Под нами остров. Это конец...
37
00:04:09,400 --> 00:04:12,936
Самая большая
загадка Вселенной - время.
38
00:04:12,960 --> 00:04:17,896
Его бесконечно много,
но никогда ни на что не хватает.
39
00:04:17,920 --> 00:04:21,376
Сегодня мы узнаем о нём
много нового и удивительного.
40
00:04:21,400 --> 00:04:24,520
То, о чём вы даже не подозревали.
41
00:04:25,000 --> 00:04:27,160
Меня зовут Ева Адамс.
42
00:04:30,160 --> 00:04:33,816
А сейчас - встречайте:
изобретатель, новатор,
43
00:04:33,840 --> 00:04:39,840
визионер, глава «Блейк Эксплорейшен» -
Итан Блейк.
44
00:04:44,640 --> 00:04:48,000
Его брат -
коммерческий директор компании.
45
00:04:48,440 --> 00:04:50,560
Джейкоб Блейк.
46
00:04:55,840 --> 00:05:00,960
Всю взрослую жизнь я изучал время,
стараясь разгадать все его тайны.
47
00:05:02,160 --> 00:05:06,216
Но время обошлось с тобой жестоко.
Твой отец, профессор Генри Блейк,
48
00:05:06,240 --> 00:05:08,920
пропал без вести в 1984 году.
49
00:05:09,320 --> 00:05:13,736
Именно он первым в мире придумал
способ получения энергии из времени,
50
00:05:13,760 --> 00:05:16,560
а Итан воплотил его идеи на практике.
51
00:05:18,080 --> 00:05:22,240
Сегодня я заставлю время
работать на нас.
52
00:05:31,320 --> 00:05:35,680
В руках я держу
новую энергию: квантаниум!
53
00:05:36,480 --> 00:05:41,880
Самая мощная, эффективная
и экологичная энергия на земле.
54
00:05:42,520 --> 00:05:44,800
Перед вами - первый в мире самолет,
55
00:05:45,040 --> 00:05:47,320
летающий на квантаниуме!
56
00:05:48,040 --> 00:05:50,160
Сегодня мы совершим
57
00:05:50,240 --> 00:05:53,400
беспосадочный перелет вокруг света,
58
00:05:53,840 --> 00:05:57,040
побив все рекорды скорости и высоты.
59
00:05:57,400 --> 00:06:01,680
Главный инженер нашей компании
Тед Декер.
60
00:06:02,800 --> 00:06:04,920
И... Его команда.
61
00:06:09,040 --> 00:06:12,400
Эй, Ева! Выглядишь классно.
62
00:06:12,640 --> 00:06:15,720
Нет, это тупо...
Эй, Ева, ты такая классная!
63
00:06:18,080 --> 00:06:20,200
Эй, классная, выглядишь Евой!
64
00:06:23,320 --> 00:06:26,160
Я... Итана Блейка правая рука.
65
00:06:26,240 --> 00:06:30,160
Ну, то есть одна из, в смысле...
Я иногда могу и левой...
66
00:06:30,440 --> 00:06:35,440
То есть я ему только иногда,
а чаще всего я себе сам, вот...
67
00:06:36,920 --> 00:06:39,240
Пошли уже.
68
00:06:42,400 --> 00:06:46,856
Я назвал этот самолет в честь
очень дорогого и близкого человека.
69
00:06:46,880 --> 00:06:49,680
Ведь он был со мной с самого детства.
70
00:06:50,080 --> 00:06:54,640
В честь моей подруги и коллеги
Элизабет Полсен.
71
00:06:55,720 --> 00:06:58,480
К несчастью, позавчера
мы навсегда с ней простились.
72
00:06:58,840 --> 00:07:02,616
Элизабет не нравились
мои разработки по новой энергии,
73
00:07:02,640 --> 00:07:05,760
она опасалась их использования
в дурных целях.
74
00:07:07,520 --> 00:07:11,456
С детства она старалась
сдержать во мне тягу к изобретениям,
75
00:07:11,480 --> 00:07:14,400
но мне всякий раз
удавалось ее перехитрить.
76
00:07:14,720 --> 00:07:19,720
И теперь я нашел способ
сделать это в последний раз.
77
00:07:22,640 --> 00:07:24,760
Полетели, Элизабет.
78
00:08:15,760 --> 00:08:18,000
Эй, это мой квантаниум!
79
00:09:34,520 --> 00:09:36,680
Красивый вид.
80
00:09:37,040 --> 00:09:40,400
- Не бойся, я лишь хочу поговорить.
- Под дулом пистолета?!
81
00:09:42,040 --> 00:09:44,640
Уже нет. Можешь выходить!
82
00:09:59,320 --> 00:10:03,480
Я нечасто ношу оружие, просто...
У вас тут солдаты!
83
00:10:04,200 --> 00:10:10,320
Вы ребята серьезные, нет вопросов,
но мне всего лишь надо вернуть свое.
84
00:10:10,600 --> 00:10:14,040
Понимаю, трудно поверить,
что я мог здесь оказаться.
85
00:10:14,240 --> 00:10:17,480
И кто ты? Не смотри!
86
00:10:18,040 --> 00:10:20,760
Прости. Трудно удержаться.
87
00:10:21,040 --> 00:10:23,496
Ну, я ведь не железный.
88
00:10:23,520 --> 00:10:25,576
А ты очень красивая, и...
89
00:10:25,600 --> 00:10:27,816
Не то чтобы я
на всех так реагирую, но...
90
00:10:27,840 --> 00:10:29,960
Стой! Не двигайся!
91
00:10:32,280 --> 00:10:34,480
Ты правда угрожаешь мне пистолетом?
92
00:10:35,040 --> 00:10:38,520
- Да ты хоть понимаешь, что творишь?
- Стой на месте, или я выстрелю.
93
00:10:38,560 --> 00:10:41,016
- Кто ты, а кто я! Не притворяйся!
- И кто ты?
94
00:10:41,040 --> 00:10:43,280
- А ты кто?
- Не двигайся!
95
00:10:43,360 --> 00:10:47,000
- Сам прочитаю! Морозова!
- Повернулся и пошел туда!
96
00:10:47,480 --> 00:10:50,856
- Куда?
- Туда! Повеселишь нашу охрану.
97
00:10:50,880 --> 00:10:53,480
Милая! Вы сбили гражданский самолет!
98
00:10:53,720 --> 00:10:55,960
Не провоцируй меня! Или я...
99
00:10:59,480 --> 00:11:02,920
Ну что? Растеряла смелость, а?
100
00:11:04,080 --> 00:11:06,640
Чёрт! А могла меня ранить!
101
00:11:06,840 --> 00:11:09,040
Жаль, промазала!
102
00:11:11,640 --> 00:11:14,280
- Шагай! Вперед!
- Куда?
103
00:11:14,400 --> 00:11:16,696
Куда? К твоим сообщникам!
104
00:11:16,720 --> 00:11:19,680
Вернете то, что украли у меня,
и я всё прощу.
105
00:11:22,040 --> 00:11:24,280
Иди, иди.
106
00:11:43,920 --> 00:11:47,536
Слушай, мы не с того начали.
Просто верните то, что мое,
107
00:11:47,560 --> 00:11:50,080
а я никому не скажу,
что вы тут делаете.
108
00:11:53,880 --> 00:11:56,760
- Странный туман какой-то.
- Что? Туман?
109
00:11:57,320 --> 00:11:59,560
А я не разговариваю с тобой.
110
00:11:59,880 --> 00:12:03,000
И ладно. Далеко нам еще идти?
111
00:12:03,480 --> 00:12:05,600
А уже пришли.
112
00:12:19,160 --> 00:12:23,680
Что ж, мне нужно ехать.
Пора прощаться.
113
00:12:28,800 --> 00:12:32,280
Возвращайся. Возвращайся скорее.
114
00:12:33,400 --> 00:12:35,920
- Джейкоб.
- Пока, папочка.
115
00:12:36,320 --> 00:12:38,440
Итан?
116
00:12:46,000 --> 00:12:49,760
Я очень нескоро вернусь к вам.
Два года.
117
00:12:51,000 --> 00:12:53,776
Можешь до конца дней оставаться
на своей работе!
118
00:12:53,800 --> 00:12:55,856
- Итан!
- Я догоню его.
119
00:12:55,880 --> 00:12:59,000
Нет-нет. Не надо, Джейкоб. Не надо.
120
00:13:00,400 --> 00:13:02,600
Он поймет с годами.
121
00:13:03,880 --> 00:13:07,160
А сейчас ты должен заботиться о брате.
122
00:13:08,080 --> 00:13:12,760
И запомни: ты должен
всегда идти к цели до конца.
123
00:13:13,640 --> 00:13:18,440
И неважно, что или кто
стоит у тебя на пути.
124
00:13:18,720 --> 00:13:20,920
Ты понял?
125
00:14:37,280 --> 00:14:39,720
Нет-нет-нет-нет-нет!
126
00:14:40,800 --> 00:14:42,960
Мой квантаниум... Сволочи!
127
00:14:47,160 --> 00:14:49,280
Вы мне за это ответите!
128
00:15:08,240 --> 00:15:10,360
Эй, ты как, не ранен?
129
00:15:11,200 --> 00:15:14,536
- Квантаниума больше нет.
- Да мы тоже в порядке, Итан!
130
00:15:14,560 --> 00:15:17,576
Спасибо, что спросил.
Кстати, не подскажешь, где ты был?
131
00:15:17,600 --> 00:15:20,136
Солдаты забрали квантаниум,
и я пошел за ними!
132
00:15:20,160 --> 00:15:22,896
Солдаты? Правда?
И чего ты хотел сделать?
133
00:15:22,920 --> 00:15:26,240
- Напасть на них?
- Наш квантаниум был уничтожен.
134
00:15:26,520 --> 00:15:29,816
И это не просто три года моей работы,
это наш единственный шанс
135
00:15:29,840 --> 00:15:35,336
- когда-нибудь улететь отсюда.
- Итан и Джейкоб! Братья Блейки!
136
00:15:35,360 --> 00:15:38,720
Это моя последняя запись,
а они - мои убийцы.
137
00:15:40,440 --> 00:15:44,096
Она поцарапалась при падении.
Это еще что?
138
00:15:44,120 --> 00:15:47,240
- Обезболивающее!
- Эй! Не много ли таблеток сразу?
139
00:15:47,360 --> 00:15:49,496
Господи, во что я всех втянул?
140
00:15:49,520 --> 00:15:52,760
- Я чудовище!
- Ты о чём вообще говоришь?
141
00:15:57,880 --> 00:16:01,480
Мистеры Блейки... Тед...
142
00:16:02,800 --> 00:16:05,976
- Ева... Я...
- Что?
143
00:16:06,000 --> 00:16:08,416
Прошу меня простить, но мы...
144
00:16:08,440 --> 00:16:11,560
Оказались здесь
исключительно из-за меня.
145
00:16:12,280 --> 00:16:14,400
Что?
146
00:16:14,640 --> 00:16:17,136
Самолет не терял управления,
147
00:16:17,160 --> 00:16:22,400
это я проложил маршрут сюда
и запрограммировал, чтобы автопилот...
148
00:16:23,600 --> 00:16:26,480
- ...сел здесь.
- Идиот!
149
00:16:27,040 --> 00:16:29,496
- Зачем ты это сделал?
- Потому что Элизабет...
150
00:16:29,520 --> 00:16:32,816
Миссис Полсен сказала,
что Итану надо сюда попасть,
151
00:16:32,840 --> 00:16:36,856
сказала, вы найдете тут что-то ценное!
А для меня это возможность
152
00:16:36,880 --> 00:16:41,176
быть у Итана ассистентом.
153
00:16:41,200 --> 00:16:44,176
Смотрите! Признание в покушении
на мою жизнь!
154
00:16:44,200 --> 00:16:47,336
Так-так-так, тихо!
Может, всё не так плохо.
155
00:16:47,360 --> 00:16:50,736
Мы на автопилоте сели,
значит, самолет в порядке.
156
00:16:50,760 --> 00:16:54,976
Без квантаниума взлет невозможен,
но аварийный маячок
157
00:16:55,000 --> 00:16:58,336
передавал наши координаты.
Значит, за нами скоро прилетят.
158
00:16:58,360 --> 00:17:01,480
Ну... Не совсем так.
159
00:17:01,920 --> 00:17:05,376
Миссис Полсен сказала, что никто
не должен быть в курсе, кроме нас.
160
00:17:05,400 --> 00:17:09,176
И тогда я демонтировал маячок
прямо перед взлетом,
161
00:17:09,200 --> 00:17:13,856
- так что никто не будет искать нас.
- Ты оставил мою дочь сиротой!
162
00:17:13,880 --> 00:17:18,296
Из-за тебя моя дочь - сирота!
Сволочь! Нас тут никогда не найдут!
163
00:17:18,320 --> 00:17:21,640
Всё, хватит, успокойся!
Убьешь его позже.
164
00:17:23,520 --> 00:17:26,376
Это всё Элизабет!
Так вот зачем она уговорила
165
00:17:26,400 --> 00:17:29,040
взять тебя в экипаж.
Вы оба меня подставили!
166
00:17:29,320 --> 00:17:32,200
Да нет! Я был уверен,
найдется клад, и...
167
00:17:32,680 --> 00:17:34,880
И моя мама тоже так думала!
168
00:17:35,200 --> 00:17:38,440
Ты не сказал мне,
но проболтался своей чертовой маме?!
169
00:17:38,520 --> 00:17:41,480
Всё! Закончили! Хватит!
170
00:17:45,000 --> 00:17:47,760
Итак, ничего не работает.
171
00:17:47,880 --> 00:17:52,240
Ни телефон, ни рация.
Мы полностью отрезаны от мира.
172
00:17:54,240 --> 00:17:57,560
Но это место похоже на какую-то базу.
173
00:17:58,880 --> 00:18:01,040
А значит, есть радиопередатчик.
174
00:18:01,240 --> 00:18:03,696
Так, Ринальдо, вспоминай.
175
00:18:03,720 --> 00:18:06,656
Элизабет хоть что-то
рассказывала тебе про это место?
176
00:18:06,680 --> 00:18:09,616
- Я Райан.
- Да неважно! Я не об этом спрашиваю.
177
00:18:09,640 --> 00:18:12,800
Нет-нет, никогда.
Я даже не знал, что это остров.
178
00:18:17,440 --> 00:18:20,440
Итан! Итан, ты куда?!
179
00:18:24,880 --> 00:18:28,600
- Итан! Нам нужно найти связь.
- Вот и займитесь этим!
180
00:18:29,800 --> 00:18:34,040
Итан, мы привезли сюда людей.
Мы ответственны за них.
181
00:18:34,640 --> 00:18:38,440
У меня есть цель интереснее.
182
00:18:39,480 --> 00:18:43,160
- И ты еще отца называешь эгоистом?
- В отличие от отца,
183
00:18:43,680 --> 00:18:47,560
я честный человек и не заводил семью,
чтобы потом ее бросить.
184
00:19:33,160 --> 00:19:36,536
Привет, дорогой Мэтт. Это Тина.
185
00:19:36,560 --> 00:19:40,776
Ты хотел услышать мой голос,
и я решила ответить тебе аудиописьмом.
186
00:19:40,800 --> 00:19:43,896
Жаль, профессору не позволили
взять тебя ассистентом на остров.
187
00:19:43,920 --> 00:19:46,080
Я так надеялась увидеться здесь.
188
00:19:46,480 --> 00:19:50,200
Но пока мы не вместе, я отвечу на всё,
о чём ты спрашивал в письмах.
189
00:19:51,480 --> 00:19:55,000
Дни проходят в работе,
а по вечерам нам показывают кино.
190
00:19:55,400 --> 00:19:57,800
Я наконец увидела Джеймса Бонда.
191
00:19:58,360 --> 00:20:02,240
- Ты был прав: влюбилась!
- Так вот, значит, ты кто...
192
00:20:02,320 --> 00:20:04,480
Но по ночам что-то плохо сплю.
193
00:20:05,040 --> 00:20:08,000
Наверное, волнуюсь
из-за скорого запуска.
194
00:20:08,880 --> 00:20:11,960
Через мое окно видны звезды,
про которые ты столько знаешь.
195
00:20:12,840 --> 00:20:16,000
И мне здесь часто снится
наша с тобой встреча.
196
00:20:39,080 --> 00:20:41,360
Итан!
197
00:20:46,080 --> 00:20:48,320
Итан!
198
00:21:57,800 --> 00:21:59,976
Сегодня...
199
00:22:00,000 --> 00:22:03,680
...к нам прибыла комиссия из Москвы.
200
00:22:05,880 --> 00:22:09,496
Это лучшие ученые и наши друзья
201
00:22:09,520 --> 00:22:12,616
из руководства
Коммунистической партии.
202
00:22:12,640 --> 00:22:17,400
Я выражаю благодарность
всему великому советскому народу!
203
00:22:18,120 --> 00:22:21,736
У меня на родине
над моей работой смеялись,
204
00:22:21,760 --> 00:22:24,656
- но вы поверили в меня.
- Что происходит?
205
00:22:24,680 --> 00:22:29,080
Советский народ поверил!
А я дал слово, что не подведу.
206
00:22:31,280 --> 00:22:37,920
Сегодня 22 августа 1986 года!
207
00:22:39,200 --> 00:22:41,520
Отец?
208
00:22:44,080 --> 00:22:48,696
В этот день самая мощная
и суперсовременная энергия в мире...
209
00:22:48,720 --> 00:22:51,600
Рождена!
210
00:22:53,040 --> 00:22:56,320
Сегодня я заставил время
работать на нас!
211
00:22:57,000 --> 00:23:00,240
Тихо. Ни единого звука!
212
00:23:05,640 --> 00:23:07,760
Вот! Смотри!
213
00:23:09,680 --> 00:23:14,040
Мальчики! Как хорошо,
что вы зашли на мой канал.
214
00:23:23,000 --> 00:23:25,240
Квантаниум!
215
00:23:26,320 --> 00:23:29,280
Но откуда?
216
00:24:03,800 --> 00:24:06,416
- Идем, Роб.
- Я еще не хочу спать, мам.
217
00:24:06,440 --> 00:24:08,896
Мы же завтра улетаем домой.
Давай соберем вещи.
218
00:24:08,920 --> 00:24:13,056
- Ну ладно.
- До Вавилона сколько миль?
219
00:24:13,080 --> 00:24:15,920
Три тысячи и семь.
220
00:24:48,160 --> 00:24:50,360
Мы что, едем в больницу?
221
00:25:04,000 --> 00:25:06,536
Попалась, воровка! Где он?
222
00:25:06,560 --> 00:25:09,240
Квантаниум только что был у тебя.
Куда ты его дела?
223
00:25:24,960 --> 00:25:27,976
- Почувствовала себя девушкой Бонда?
- Ты кто такой?!
224
00:25:28,000 --> 00:25:30,376
Понимаю, в тумане не разглядеть,
но это опять я.
225
00:25:30,400 --> 00:25:33,560
- Что значит "опять"?
- Шутишь? Да ты меня чуть не убила!
226
00:25:34,040 --> 00:25:37,816
- Я понятия не имею, о чём ты!
- А, ясно, решила прикинуться.
227
00:25:37,840 --> 00:25:41,256
- "Ничего не помню, ничего не было".
- Я вижу тебя в первый раз.
228
00:25:41,280 --> 00:25:45,800
И так искренне! Я тебе почти поверил.
Стой, так ты... Ты что...
229
00:25:46,000 --> 00:25:48,896
- И правда забыла?
- Как можно забыть то, чего не было?
230
00:25:48,920 --> 00:25:52,136
- Эй! А где мой квантаниум?
- С чего это он твой?
231
00:25:52,160 --> 00:25:54,216
- Так ведь я его создал!
- А, ты создал?
232
00:25:54,240 --> 00:25:56,296
- Я!
- Серьезно? И когда?
233
00:25:56,320 --> 00:25:58,496
- В 2019-м!
- Скажи это профессору Блейку!
234
00:25:58,520 --> 00:26:02,376
- Стой. Кому?
- Генри Блейку. Он создал квантаниум.
235
00:26:02,400 --> 00:26:05,816
- И хочу напомнить, сейчас 1986 год.
- Генри Блейк?
236
00:26:05,840 --> 00:26:08,376
- И что, он здесь?
- Не двигаться, стрелять буду!
237
00:26:08,400 --> 00:26:11,960
- На землю, оба!
- Так... Я разберусь, и продолжим.
238
00:26:12,400 --> 00:26:14,536
- Сэр...
- Стой! Не двигайся, я сказал!
239
00:26:14,560 --> 00:26:18,776
Тяжелый случай, девушка не в себе:
думает, что она в прошлом.
240
00:26:18,800 --> 00:26:22,000
- Вы не ошиблись, я Итан Блейк. Да.
- На землю!
241
00:26:22,040 --> 00:26:24,896
- На землю, или буду стрелять!
- Все документы в телефоне.
242
00:26:24,920 --> 00:26:27,200
- Стой!
- На землю!
243
00:26:55,120 --> 00:26:57,216
Вы не знаете, с кем связались!
244
00:26:57,240 --> 00:27:00,496
Я личный телохранитель
самого Итана Блейка!
245
00:27:00,520 --> 00:27:04,576
Эти руки знают вкус крови!
Я гражданин Америки!
246
00:27:04,600 --> 00:27:06,880
Мой папа - сенатор!
247
00:27:13,680 --> 00:27:15,920
Ева!
248
00:27:19,400 --> 00:27:22,000
Ты это видел? Все исчезли!
249
00:27:22,480 --> 00:27:25,176
Я видел отца, Итан!
Он выступал с речью!
250
00:27:25,200 --> 00:27:28,376
- Сказал, сегодня 22 августа...
- Восемьдесят шестого?
251
00:27:28,400 --> 00:27:31,440
Да! Ровно два года с его отъезда.
252
00:27:33,840 --> 00:27:36,016
Всё исчезло вместе с этим туманом.
253
00:27:36,040 --> 00:27:40,360
- Что это было?
- Почему этот не растворился?
254
00:27:42,720 --> 00:27:44,840
Он может знать, что происходит.
255
00:27:46,840 --> 00:27:49,000
Эй!
256
00:27:55,320 --> 00:27:57,760
Эй!
257
00:29:16,600 --> 00:29:20,496
22 августа 1986 года, 22 часа.
258
00:29:20,520 --> 00:29:23,656
Допрос Тины Морозовой проводится
в присутствии Генри Блейка.
259
00:29:23,680 --> 00:29:27,016
- Это опять ты!
- Около 9 вечера гражданка Морозова
260
00:29:27,040 --> 00:29:30,056
выкрала квантаниум
с целью подрыва ТАУ.
261
00:29:30,080 --> 00:29:34,680
Злоумышленницу удалось задержать.
Квантаниум при ней обнаружен не был.
262
00:29:35,400 --> 00:29:38,080
Сколько тебе заплатили за диверсию?
263
00:29:38,640 --> 00:29:41,680
Две сотни? Три сотни долларов?
264
00:29:42,720 --> 00:29:45,680
В этом замешан твой любовник?
265
00:29:46,000 --> 00:29:48,816
Он тут ни при чём!
Вы же слушали мои записи!
266
00:29:48,840 --> 00:29:53,320
Мэтт - мой друг по переписке.
Я действовала одна, мне не помогали!
267
00:29:53,720 --> 00:29:57,296
- Зачем ты хотела уничтожить ТАУ?
- Я же всё рассказала!
268
00:29:57,320 --> 00:30:00,496
Да, да, мы все погибнем, да.
269
00:30:00,520 --> 00:30:04,176
Но это правда! Я говорила
с солдатами из будущего.
270
00:30:04,200 --> 00:30:07,640
Погибнут миллионы людей!
И всё это из-за нас!
271
00:30:12,200 --> 00:30:16,880
Ну вот, папа, я и нашел,
что ты тут построил.
272
00:30:27,520 --> 00:30:30,976
Еще один звук,
и твой поганый язык сожрут черви!
273
00:30:31,000 --> 00:30:33,560
Твою ж мать...
274
00:30:35,200 --> 00:30:37,960
По маме соскучился, бедняжка?
275
00:30:44,920 --> 00:30:47,856
С моего отъезда
твои манеры не изменились.
276
00:30:47,880 --> 00:30:52,016
- Хорошенькая меня поджидает судьба.
- Есть один чудак - думает...
277
00:30:52,040 --> 00:30:54,696
...что здесь есть клад.
278
00:30:54,720 --> 00:30:59,456
Клад! Эта сталь больше ждать не может!
279
00:30:59,480 --> 00:31:03,456
Она давненько не пробовала крови!
Мы щадим только женщин и детей!
280
00:31:03,480 --> 00:31:05,720
Я ребенок!
281
00:31:06,400 --> 00:31:09,960
Дороти! Я тебя не признал,
какой кошмар!
282
00:31:10,280 --> 00:31:12,896
- Вперед по дороге из желтого кирпича!
- Послушайте,
283
00:31:12,920 --> 00:31:16,600
- мы упали на этот остров и...
- Так ты упал, милый?
284
00:31:17,200 --> 00:31:19,640
Тогда - марш в кровать!
285
00:31:23,920 --> 00:31:26,256
У меня есть пара вопросов!
286
00:31:26,280 --> 00:31:28,816
Если ты такой умный,
тогда ответь на вопрос...
287
00:31:28,840 --> 00:31:32,336
- Как попасть в зону эксперимента?
- В чём сходство ворона
288
00:31:32,360 --> 00:31:37,416
и письменного стола?
Невежливо менять тему в чужом доме!
289
00:31:37,440 --> 00:31:40,816
Отрубить ему голову!
290
00:31:40,840 --> 00:31:44,280
Отрубить ему голову!
291
00:32:01,600 --> 00:32:05,520
"Моему дорогому сыну Робу
на девятилетие".
292
00:32:06,760 --> 00:32:09,360
Идем, Роб.
293
00:32:18,640 --> 00:32:21,560
Роб? Это ты?
294
00:32:23,000 --> 00:32:26,880
Чёрт... Ты тот мальчишка
из открытого кинотеатра!
295
00:32:35,960 --> 00:32:40,856
Дорогая Мэри!
Давно вас занесло сюда ветром
296
00:32:40,880 --> 00:32:43,160
с вашей уважаемой мамой?
297
00:32:43,720 --> 00:32:47,640
Мама Роба невежливо себя ведет!
298
00:32:48,920 --> 00:32:54,720
Она приходит в кинотеатр каждый вечер,
но не узнаёт своего родного сына!
299
00:33:00,840 --> 00:33:03,280
Туман?
300
00:33:06,120 --> 00:33:08,760
- Итан, ты там?
- Я в порядке!
301
00:33:11,160 --> 00:33:14,160
Там опять идет туман!
302
00:33:15,080 --> 00:33:18,800
И он не такой, как в прошлый раз.
303
00:33:56,040 --> 00:33:58,656
- Лима, это Дельта, прием.
- Дельта.
304
00:33:58,680 --> 00:34:01,096
Доложите обстановку. Объект у вас?
305
00:34:01,120 --> 00:34:05,096
Разведданные подтвердились.
Она спрятала квантаниум здесь.
306
00:34:05,120 --> 00:34:09,136
- Мы нашли его. Покажи им.
- Готовность - пять минут!
307
00:34:09,160 --> 00:34:11,816
- Хорошо.
- Мы уведем их на себя, к скалам,
308
00:34:11,840 --> 00:34:13,896
- штурмуйте бункер...
- Это мой квантаниум!
309
00:34:13,920 --> 00:34:16,680
Принято!
310
00:34:17,520 --> 00:34:19,680
Тихо!
311
00:34:24,000 --> 00:34:27,200
- На колени!
- Стоять!
312
00:34:29,840 --> 00:34:34,400
Ты не пройдешь!
313
00:34:42,640 --> 00:34:46,120
Что это было? И куда они исчезли?
314
00:34:50,720 --> 00:34:53,776
Какого хрена ты опять творишь?
Нас чуть не убили!
315
00:34:53,800 --> 00:34:57,536
- Что мы вообще тут делаем?
- Если такой умный,
316
00:34:57,560 --> 00:35:01,120
ответь, в чём сходство ворона
и письменного стола?
317
00:35:05,200 --> 00:35:09,680
Это штабной бункер. Должна быть связь.
318
00:35:11,400 --> 00:35:14,856
Мистер Блейк!
Нам срочно нужно найти Еву!
319
00:35:14,880 --> 00:35:17,480
Важнее позвать на помощь,
пока нас не убили.
320
00:35:22,400 --> 00:35:24,520
Надевайте.
321
00:35:25,720 --> 00:35:28,360
- Без вопросов.
- Я не стану это надевать.
322
00:35:34,160 --> 00:35:38,680
Воронье поналетело,
кто-то точно каркнет лишнее!
323
00:35:38,880 --> 00:35:41,056
Это всё проверенные псы, капитан!
324
00:35:41,080 --> 00:35:43,456
На них вполне можно положиться в пути!
325
00:35:43,480 --> 00:35:46,680
Далеко ли до сокровищ Генри Блейка?
326
00:35:51,160 --> 00:35:54,696
Дорога далекая, коварная
и очень трудная.
327
00:35:54,720 --> 00:35:58,120
Капитан, вдруг сокровища найдет
кто-нибудь другой?
328
00:36:00,720 --> 00:36:03,000
Все за мной!
329
00:36:06,800 --> 00:36:08,896
Есть радикальная идея.
330
00:36:08,920 --> 00:36:11,736
Может, просто спросишь этого парня,
где здесь передатчик?
331
00:36:11,760 --> 00:36:15,016
С ним можно говорить
только через образы его книг.
332
00:36:15,040 --> 00:36:19,880
Он проторчал тут почти 40 лет
один, в окружении книг. И спятил.
333
00:36:20,240 --> 00:36:22,296
Захватывающая история.
334
00:36:22,320 --> 00:36:24,880
И чем, интересно, нам это поможет?
335
00:36:26,080 --> 00:36:30,216
Здесь то, что создавал наш отец,
когда уехал. Вход туда завалило,
336
00:36:30,240 --> 00:36:33,920
а этот псих знает, как туда попасть.
Он умеет отгонять туманы.
337
00:36:36,920 --> 00:36:41,416
Только волшебник Гэндальф
способен прогнать эти коварные туманы.
338
00:36:41,440 --> 00:36:43,856
Полагаю, мы больше не пираты.
339
00:36:43,880 --> 00:36:46,480
Господин Гэндальф, сэр.
340
00:36:46,800 --> 00:36:49,200
А куда уходит туман?
341
00:36:49,800 --> 00:36:52,480
Туман - это дыхание дракона Смога.
342
00:36:55,760 --> 00:36:58,120
А Смог - он где?
343
00:37:05,000 --> 00:37:07,120
Здесь!
344
00:37:29,200 --> 00:37:31,296
Мои верные компаньоны!
345
00:37:31,320 --> 00:37:36,160
Дровосек, Трусливый Лев и Страшила.
Сейчас я расскажу вам...
346
00:37:37,240 --> 00:37:39,616
...волшебную сказку!
347
00:37:39,640 --> 00:37:43,840
О том, как много лет назад
Генри Блейк приплыл сюда...
348
00:37:44,840 --> 00:37:47,440
Чтобы покорить само время!
349
00:37:47,960 --> 00:37:51,200
Он хотел получить
самую мощную энергию в мире.
350
00:37:52,760 --> 00:37:58,640
И для этого ему пришлось создать здесь
нечто доселе неведомое.
351
00:38:05,720 --> 00:38:10,240
Неповторимый железный дракон,
пожирающий время!
352
00:38:10,840 --> 00:38:13,200
Легендарный...
353
00:38:13,680 --> 00:38:15,880
Двигатель ТАУ!
354
00:38:22,640 --> 00:38:24,736
И ТАУ - то самое сокровище,
355
00:38:24,760 --> 00:38:27,720
за которым Элизабет
направила меня сюда!
356
00:38:31,800 --> 00:38:35,440
Мы нашли его. Сокровище отца.
357
00:38:37,320 --> 00:38:42,456
- Я недооценивал Элизабет.
- Но откуда взялся этот туман?
358
00:38:42,480 --> 00:38:46,616
А теперь - самое время
для небольшой пресс-конференции!
359
00:38:46,640 --> 00:38:51,120
Дамы и господа,
встречайте - Итан Блейк!
360
00:38:51,600 --> 00:38:56,296
Спасибо, Джейкоб. Вы спрашиваете,
откуда взялся этот туман?
361
00:38:56,320 --> 00:39:00,256
А я вам сейчас объясню!
Мы создавали квантаниум три года,
362
00:39:00,280 --> 00:39:04,120
а здесь квантаниум создан за 20 минут.
363
00:39:04,440 --> 00:39:06,896
Поскольку квантаниум произвели
так быстро,
364
00:39:06,920 --> 00:39:09,240
появилось то, что кажется туманом.
365
00:39:10,040 --> 00:39:13,776
Это поле отработанных квант-частиц,
на которых отпечатались события,
366
00:39:13,800 --> 00:39:17,016
- происходящие в определенный день.
- Что? Отпечатались события?
367
00:39:17,040 --> 00:39:19,600
Но что это значит?
368
00:39:20,480 --> 00:39:22,840
У нас есть ответ и на этот вопрос.
369
00:39:24,960 --> 00:39:27,800
Это как... Видеозапись.
370
00:39:28,160 --> 00:39:32,720
Внутри тумана
как бы прокручивается копия дня.
371
00:39:32,880 --> 00:39:36,096
День в тумане идет параллельно нашему.
372
00:39:36,120 --> 00:39:38,600
У нас полдень - у них полдень.
373
00:39:38,760 --> 00:39:41,336
Когда у нас восемь вечера,
то и у них то же время.
374
00:39:41,360 --> 00:39:47,176
Постойте. Все эти люди в тумане -
это копии из дня в прошлом,
375
00:39:47,200 --> 00:39:52,296
- но почему мы с ними взаимодействуем?
- Потому что это квантовые копии.
376
00:39:52,320 --> 00:39:55,560
Но война и ученые,
они же явно из разных дней.
377
00:39:56,320 --> 00:39:58,440
Туман повторяет всего два дня.
378
00:39:58,880 --> 00:40:03,496
Двадцать второе августа 1986 года
и конечная точка временной волны,
379
00:40:03,520 --> 00:40:06,960
двадцать второе августа 2036 года.
380
00:40:08,840 --> 00:40:11,056
Они сумели извлечь квантаниум
так быстро,
381
00:40:11,080 --> 00:40:15,800
потому что преобразовали волну времени
длиной в 50 лет.
382
00:40:23,640 --> 00:40:26,336
Мистер Блейк,
мы проследили, откуда идет сигнал.
383
00:40:26,360 --> 00:40:29,200
Но судя по картам, там ничего нет,
только океан.
384
00:40:29,680 --> 00:40:32,280
Поверьте, здесь точно остров.
385
00:40:33,320 --> 00:40:35,976
- Мы ждем вас.
- Корабль выйдет в море утром
386
00:40:36,000 --> 00:40:38,856
и будет у вас через двое суток.
Как принято?
387
00:40:38,880 --> 00:40:41,440
- Принято. Конец связи.
- Конец связи.
388
00:40:41,480 --> 00:40:43,696
Надо разобраться,
как работает ТАУ-двигатель
389
00:40:43,720 --> 00:40:46,416
- и как вывезти его отсюда.
- Но что будет с Евой?
390
00:40:46,440 --> 00:40:49,976
Корабль приплывет послезавтра.
Уверен, они ее найдут.
391
00:40:50,000 --> 00:40:52,736
Вы не собираетесь ее искать
целые сутки? Вы серьезно?
392
00:40:52,760 --> 00:40:57,240
- Она ранена и может быть в опасности!
- Достаточно! Оставь его.
393
00:40:59,280 --> 00:41:01,480
Мистер Блейк.
394
00:41:02,720 --> 00:41:05,560
Мистер Блейк,
я мечтал работать с вами.
395
00:41:07,080 --> 00:41:10,720
Но теперь я узнал вас и понял: вы...
396
00:41:10,760 --> 00:41:14,960
...переступите через всех
ради своей выгоды, вы... Сволочь!
397
00:41:23,320 --> 00:41:27,960
Вот. Элизабет просила передать,
когда доберемся до цели.
398
00:41:30,360 --> 00:41:32,600
Она сказала, вы изменитесь здесь.
399
00:41:36,800 --> 00:41:39,440
И была права! Вы стали хуже.
400
00:41:50,880 --> 00:41:53,080
Я его догоню.
401
00:41:56,000 --> 00:41:58,200
Райан!
402
00:42:03,400 --> 00:42:05,560
Райан!
403
00:42:11,640 --> 00:42:13,760
Райан!
404
00:42:57,800 --> 00:42:59,936
На пол!
405
00:42:59,960 --> 00:43:02,776
Здесь гражданский!
Ты как вообще сюда попал?
406
00:43:02,800 --> 00:43:05,416
Дельта, готовность - пять минут!
407
00:43:05,440 --> 00:43:08,736
- Подожди, я где-то его уже видел.
- Мы уведем их на себя к скалам,
408
00:43:08,760 --> 00:43:12,056
- штурмуйте бункер по моему сигналу.
- Принял.
409
00:43:12,080 --> 00:43:14,176
- Да это же он! Я убью тебя!
- Нет!
410
00:43:14,200 --> 00:43:16,296
- Стой!
- Это Итан Блейк!
411
00:43:16,320 --> 00:43:18,456
Ты что, спятил? Блейк - старик.
412
00:43:18,480 --> 00:43:22,440
- Как твое имя? Имя?!
- Всё верно! Меня зовут Итан Блейк!
413
00:43:22,560 --> 00:43:25,920
- Оставь его, он темпоральный.
- Тем лучше! Убью его много раз.
414
00:43:26,880 --> 00:43:30,616
Смотри, они погибли
из-за тебя и твоего брата.
415
00:43:30,640 --> 00:43:32,936
- Это мои жена и сын.
- Я с ними не знаком!
416
00:43:32,960 --> 00:43:37,296
- Он же еще не в курсе.
- ООН хотела забрать у вас ТАУ.
417
00:43:37,320 --> 00:43:40,296
Такая мощь
не должна быть в руках у одних.
418
00:43:40,320 --> 00:43:44,056
Но вы с братом начали войну
своей армией беспилотных машин.
419
00:43:44,080 --> 00:43:46,960
А этот остров прятали от мира
все эти годы.
420
00:43:47,200 --> 00:43:51,176
Здесь самый первый ТАУ-двигатель,
прототип. Когда захватим его,
421
00:43:51,200 --> 00:43:54,136
- сможем вас победить.
- Зачем ты с ним говоришь? Он туман.
422
00:43:54,160 --> 00:43:56,936
Чтобы этот гад знал, за что.
423
00:43:56,960 --> 00:43:59,200
Не стреляй, нет!
424
00:46:13,040 --> 00:46:16,640
Райан!
425
00:46:19,480 --> 00:46:22,280
Держись!
426
00:46:22,680 --> 00:46:26,360
Мы что-нибудь придумаем,
слышишь? Потерпи!
427
00:46:27,560 --> 00:46:32,016
Так... Держись!
428
00:46:32,040 --> 00:46:34,176
- Итан...
- Что?!
429
00:46:34,200 --> 00:46:37,120
- Он умер.
- Что?
430
00:46:46,760 --> 00:46:48,920
Я должна найти его маму.
431
00:46:51,400 --> 00:46:53,520
Рассказать, как всё было.
432
00:46:56,080 --> 00:47:00,520
Сказать ей... Я бы погибла,
не будь ее сын рядом.
433
00:47:02,920 --> 00:47:05,120
Что он погиб из-за меня.
434
00:47:07,120 --> 00:47:09,240
Нет.
435
00:47:11,360 --> 00:47:13,560
Он погиб из-за меня.
436
00:47:16,120 --> 00:47:18,360
Этого и боялась Элизабет.
437
00:47:49,760 --> 00:47:53,096
...все сотрудники
могут получить первую помощь.
438
00:47:53,120 --> 00:47:56,016
Да, а в той стороне
оборудован полноценный госпиталь
439
00:47:56,040 --> 00:47:58,280
для более серьезных случаев.
440
00:47:59,240 --> 00:48:02,896
Так что благодаря щедрости
нашего советского правительства
441
00:48:02,920 --> 00:48:05,936
мы построили
полноценный научный городок.
442
00:48:05,960 --> 00:48:09,136
И, кстати, вот здесь справа -
дверь в сам бункер,
443
00:48:09,160 --> 00:48:12,160
- где, собственно, и располагается...
- И что теперь?
444
00:48:12,720 --> 00:48:16,840
Думаешь, победил? У меня есть новость!
445
00:48:18,760 --> 00:48:21,000
Вы уже мертвы! Все вы!
446
00:48:21,400 --> 00:48:24,640
Труп! Мертвец! Жмур!
447
00:48:26,440 --> 00:48:29,600
А ты... Ты гордишься собой?
448
00:48:29,920 --> 00:48:32,080
Но ты всего лишь туман!
449
00:48:32,960 --> 00:48:35,160
Самовлюбленная пустышка.
450
00:48:35,560 --> 00:48:37,720
Каким всегда был.
451
00:48:40,680 --> 00:48:43,736
А я сделаю оружие
с помощью твоей энергии!
452
00:48:43,760 --> 00:48:45,920
Стойте!
453
00:48:48,000 --> 00:48:50,360
Ведите его в мой офис.
454
00:48:53,920 --> 00:48:56,080
Ты ведь хотел как лучше, правда?
455
00:48:56,840 --> 00:48:58,960
Ну так я тоже!
456
00:49:06,280 --> 00:49:10,920
Надо же... Стоило мне
подготовить уникальный эксперимент,
457
00:49:11,760 --> 00:49:14,320
и вокруг уже полно шпионов.
458
00:49:15,800 --> 00:49:18,000
Чей же ты?
459
00:49:18,680 --> 00:49:21,200
Америка, Британия, Германия?
460
00:49:22,440 --> 00:49:27,520
Они смеялись надо мной,
а теперь поняли, что упустили гения.
461
00:49:28,440 --> 00:49:30,720
Что ты, перегрелся на солнце?
462
00:49:31,720 --> 00:49:34,880
Или ты так потрясен моим открытием?
463
00:49:35,720 --> 00:49:38,480
Мое изобретение перевернет мир.
464
00:49:38,680 --> 00:49:44,000
Мое имя будет во всех учебниках.
Мне поставят памятники. Везде!
465
00:49:45,320 --> 00:49:47,720
Ну, теперь понятно, в кого я такой.
466
00:49:48,000 --> 00:49:52,400
- Мне нет дела, в кого ты.
- Конечно! Тебе никогда не было дела.
467
00:49:52,960 --> 00:49:56,376
Сегодня я разгадал
величайшую загадку Вселенной.
468
00:49:56,400 --> 00:49:58,560
- Время?
- Время!
469
00:49:58,960 --> 00:50:02,760
- Да, времени бесконечно много...
- ...и всегда не хватает.
470
00:50:08,040 --> 00:50:10,280
Да что ты в этом понимаешь?
471
00:50:11,360 --> 00:50:14,056
Ты хоть задумывался,
какая сила требуется, чтобы...
472
00:50:14,080 --> 00:50:18,720
...перетащить сегодняшний день
в завтрашний? Невероятная!
473
00:50:20,760 --> 00:50:23,280
И ты заставил время работать на тебя?
474
00:50:23,960 --> 00:50:28,096
Я знаю. Эти слова были в дневнике,
который ты оставил дома,
475
00:50:28,120 --> 00:50:32,120
- когда бросил нас.
- Что тут вообще происходит?
476
00:50:32,640 --> 00:50:37,520
Ты бы и сам всё понял,
если бы увидел, как умирала мама.
477
00:50:40,040 --> 00:50:43,376
Вспомни. Когда ты уезжал
от своих сыновей,
478
00:50:43,400 --> 00:50:48,480
ты велел нам идти к цели до конца,
неважно, кто или что встанет на пути.
479
00:50:50,320 --> 00:50:54,520
Так мы и жили.
Это и сделало нас чудовищами.
480
00:50:57,480 --> 00:50:59,600
Меня и Джейкоба.
481
00:51:08,000 --> 00:51:10,160
Оставь нас.
482
00:51:10,720 --> 00:51:12,960
Развяжи его и выйди вон.
483
00:51:29,320 --> 00:51:31,440
Итан?
484
00:51:35,400 --> 00:51:37,640
Но...
485
00:51:40,960 --> 00:51:43,760
- Но как это возможно?
- Ты...
486
00:51:45,320 --> 00:51:47,760
...побочный эффект ТАУ-двигателя.
487
00:51:49,120 --> 00:51:53,416
При выработке квантаниума
происходит выброс квант-частиц...
488
00:51:53,440 --> 00:51:55,640
Да. Всё верно.
489
00:51:56,360 --> 00:51:59,240
- Они растворяются.
- Вовсе нет.
490
00:51:59,720 --> 00:52:03,880
Они создают поле,
в котором зафиксированы события, люди.
491
00:52:04,240 --> 00:52:07,416
- Правда в том, что тебя уже нет.
- У меня получилось!
492
00:52:07,440 --> 00:52:10,720
Ты же это хочешь сказать? Я справился!
493
00:52:11,400 --> 00:52:13,560
Какая поразительная возможность.
494
00:52:16,440 --> 00:52:19,200
Скажи мне, я смог изменить мир?
495
00:52:22,360 --> 00:52:24,480
Все используют квантаниум?
496
00:52:25,960 --> 00:52:28,120
Я стал знаменит?
497
00:52:28,720 --> 00:52:30,840
Ты не вернулся.
498
00:52:32,200 --> 00:52:34,880
- Что?
- Мы тебя больше не видели.
499
00:52:35,600 --> 00:52:39,000
Мама умерла,
а мы с Джейкобом выросли в приюте.
500
00:52:39,440 --> 00:52:41,640
Нет. Нет...
501
00:52:43,280 --> 00:52:45,400
Ну конечно нет...
502
00:52:47,000 --> 00:52:52,376
Запуск успешен, я скоро вернусь.
Я уже знаю дату. Вот!
503
00:52:52,400 --> 00:52:56,520
- Смотри! Я еду домой через 10 дней!
- Ты не вернулся домой.
504
00:52:57,000 --> 00:52:59,240
Это моя жизнь, мне ли не знать.
505
00:52:59,680 --> 00:53:03,720
То, что ты создал, погубило тебя
и всех, кто работал с тобой.
506
00:53:05,360 --> 00:53:09,480
А то, что создал я,
убьет миллионы людей.
507
00:53:11,000 --> 00:53:16,000
Нет... Нет, Итан, нет. Ты ошибаешься.
508
00:53:16,560 --> 00:53:19,960
Даже если у тебя всё было так,
теперь всё будет иначе.
509
00:53:20,560 --> 00:53:24,656
Я всё исправлю и завтра же с комиссией
я улечу домой.
510
00:53:24,680 --> 00:53:27,600
- Через два дня я буду дома!
- Да послушай меня!
511
00:53:28,360 --> 00:53:31,360
Всё это уже было.
И эта встреча с тобой...
512
00:53:32,800 --> 00:53:36,200
Может, она лишь затем,
чтобы я наконец понял, кем стал.
513
00:53:41,520 --> 00:53:43,616
- Что... Что там?
- Профессор!
514
00:53:43,640 --> 00:53:46,480
Снаружи большое облако тумана.
В нём что-то есть.
515
00:53:47,760 --> 00:53:50,000
Сиди здесь, Итан. Сиди здесь.
516
00:53:52,320 --> 00:53:55,200
Пап? Стой!
517
00:53:55,640 --> 00:53:57,920
Папа!
518
00:54:49,720 --> 00:54:54,680
Все идите в бункер! Все в бункер!
519
00:56:01,160 --> 00:56:03,416
Чем ближе день запуска,
520
00:56:03,440 --> 00:56:05,560
тем больше я ощущаю тревогу.
521
00:56:06,600 --> 00:56:08,720
Всё ли мы делаем правильно?
522
00:56:10,240 --> 00:56:13,400
Профессор сильно изменился
за последнее время.
523
00:56:14,200 --> 00:56:16,560
Не уверена, что ты бы узнал его.
524
00:56:17,920 --> 00:56:20,376
Вместо мечты улучшить жизнь всех людей
525
00:56:20,400 --> 00:56:23,456
он всё больше говорит
о власти и славе,
526
00:56:23,480 --> 00:56:25,840
которые даст ему новая энергия.
527
00:56:27,000 --> 00:56:29,160
Надеюсь, я всё же ошибаюсь.
528
00:56:30,200 --> 00:56:35,880
Ведь если нет, то я уже не уверена,
что ТАУ сделает мир лучше.
529
00:56:46,120 --> 00:56:48,320
Джейкоб! Мы не должны
запускать двигатель!
530
00:57:00,320 --> 00:57:03,680
- Что с тобой?
- Что ты наделал?
531
00:57:04,720 --> 00:57:06,880
Зачем запустил?
532
00:57:07,600 --> 00:57:10,536
Итан. Увезем отсюда
столько квантаниума,
533
00:57:10,560 --> 00:57:13,560
сколько получится.
Это целое состояние.
534
00:57:13,720 --> 00:57:16,936
- Подумай о будущем компании.
- Мы должны остановить двигатель.
535
00:57:16,960 --> 00:57:19,896
- Ты чего?
- Я видел, кто начал войну в будущем.
536
00:57:19,920 --> 00:57:23,856
Мы с тобой! "Блейк Эксплорейшен".
Всё началось сегодня.
537
00:57:23,880 --> 00:57:25,976
В этот момент! Я видел!
538
00:57:26,000 --> 00:57:29,336
Я тебе верю.
Но теперь мы это знаем, верно?
539
00:57:29,360 --> 00:57:33,016
- Мы этого не допустим.
- Есть лишь один способ не допустить.
540
00:57:33,040 --> 00:57:35,296
- Уничтожить двигатель!
- Итан, нет.
541
00:57:35,320 --> 00:57:39,800
Завтра вечером в восемь часов
за нами придет корабль.
542
00:57:40,040 --> 00:57:43,400
Мы выберемся отсюда
и продолжим отцовское дело.
543
00:57:43,920 --> 00:57:47,840
Отца убили наши дроны.
Его убили мы, Джейкоб!
544
00:57:49,640 --> 00:57:52,040
Квантаниум всегда был моей мечтой.
545
00:57:52,520 --> 00:57:54,640
Но теперь пора ею пожертвовать.
546
00:57:55,440 --> 00:57:59,656
Нет, Итан. Нет.
Всегда иди к цели до конца.
547
00:57:59,680 --> 00:58:02,280
И неважно,
что или кто стоит у тебя на пути.
548
00:58:05,320 --> 00:58:07,776
Тед. Выключаем.
549
00:58:07,800 --> 00:58:10,160
Без тебя он не запустит ТАУ.
550
00:58:11,320 --> 00:58:14,520
Извини, Итан.
Мне нужно думать о будущем.
551
00:58:15,960 --> 00:58:18,080
У меня дочь.
552
00:58:23,560 --> 00:58:28,280
А знаешь... Мне это надоело.
553
00:58:32,320 --> 00:58:34,640
У меня есть ТАУ, есть Тед...
554
00:58:36,520 --> 00:58:38,640
Ты мне больше не нужен.
555
00:58:39,160 --> 00:58:41,400
Достаточно!
556
00:58:41,720 --> 00:58:44,576
Думаете, я буду молчать?
Не буду! Вот, смотри!
557
00:58:44,600 --> 00:58:47,176
Так погиб Райан.
Точно, как сказал Итан.
558
00:58:47,200 --> 00:58:50,000
Выключи этот поганый двигатель.
559
00:58:52,120 --> 00:58:54,576
- Лучше не мешай.
- Снимай меня, Итан.
560
00:58:54,600 --> 00:58:59,136
Мы остановим эту дрянь. Будет связь -
миллионы моих подписчиков это увидят.
561
00:58:59,160 --> 00:59:02,000
Нет, нет, нет! Отойди отсюда!
562
00:59:02,360 --> 00:59:04,680
Отойди! Успокойся!
563
00:59:05,360 --> 00:59:10,160
А то что? Райан погиб из-за меня,
я не остановлюсь...
564
00:59:25,040 --> 00:59:30,640
- Какого чёрта?
- Я тоже не остановлюсь. Никогда.
565
00:59:45,480 --> 00:59:47,720
Вот тварь...
566
00:59:48,320 --> 00:59:53,040
Ну хорошо. Будем делать квантаниум.
До прихода корабля...
567
01:00:04,720 --> 01:00:09,560
Теперь я смерть. Я сама смерть...
568
01:00:10,880 --> 01:00:13,120
...и разрушитель миров.
569
01:00:16,520 --> 01:00:19,936
Элизабет старалась предупредить,
а я ее не слушал.
570
01:00:19,960 --> 01:00:23,256
Но это правда!
Я говорила с солдатами из будущего.
571
01:00:23,280 --> 01:00:26,776
Погибнут миллионы людей!
И всё это из-за нас!
572
01:00:26,800 --> 01:00:30,576
- Зачем ты хотела уничтожить ТАУ?
- Погибнут миллионы людей!
573
01:00:30,600 --> 01:00:33,896
- Я же всё рассказала!
- Да, да, мы все погибнем, да.
574
01:00:33,920 --> 01:00:36,656
- Да, да, мы все погибнем, да.
- Но это правда!
575
01:00:36,680 --> 01:00:40,296
Я говорила с солдатами из будущего,
погибнут миллионы людей!
576
01:00:40,320 --> 01:00:43,376
- И всё это из-за нас!
- Я говорила с солдатами из будущего,
577
01:00:43,400 --> 01:00:46,976
- погибнут миллионы людей!
- Зачем ты хотела уничтожить ТАУ?
578
01:00:47,000 --> 01:00:50,456
- Зачем ты хотела уничтожить ТАУ?
- Я же всё рассказала!
579
01:00:50,480 --> 01:00:53,936
- Я же всё рассказала!
- Да, да, мы все погибнем, да.
580
01:00:53,960 --> 01:00:58,200
- Да, да, мы все погибнем, да.
- Где ты спрятала квантаниум?
581
01:00:59,560 --> 01:01:02,800
- Ты нам всё расскажешь.
- Я вам ничего не скажу.
582
01:01:05,840 --> 01:01:09,520
Зачем ты хотела уничтожить ТАУ? Зачем?
583
01:01:12,240 --> 01:01:15,936
- Зачем ты хотела уничтожить ТАУ?
- Я же всё рассказала!
584
01:01:15,960 --> 01:01:19,920
- Да, да, мы все погибнем, да.
- Но это правда!
585
01:01:20,600 --> 01:01:26,280
- Я говорила с солдатами из будущего!
- Да, да, мы все погибнем, да.
586
01:01:27,000 --> 01:01:31,040
Всё стало ясно.
Квантаниум всё еще здесь.
587
01:01:31,720 --> 01:01:33,840
Тина знает, где.
588
01:01:34,600 --> 01:01:38,696
Вот о чём говорили солдаты.
Тина спрятала его на острове.
589
01:01:38,720 --> 01:01:40,960
Но миллионы людей погибнут!
590
01:01:42,040 --> 01:01:44,200
Нет-нет-нет!
591
01:01:45,640 --> 01:01:49,320
У меня есть план.
Мы сделаем, как хотела Тина.
592
01:01:50,040 --> 01:01:52,960
Я понял, как она собиралась
уничтожить ТАУ.
593
01:01:53,600 --> 01:01:57,656
Если колбу, полную квантаниума,
поместить в двигатель
594
01:01:57,680 --> 01:02:00,256
и начать делать новый квантаниум,
595
01:02:00,280 --> 01:02:03,480
энергии столкнутся,
и установка взорвется.
596
01:02:08,160 --> 01:02:11,960
Мы засунем яйцо дракона Смогу под зад.
597
01:02:14,640 --> 01:02:18,600
Я был в замке чародейки Тины
ровно в 20:49.
598
01:02:19,360 --> 01:02:21,976
И я видел, что она уже украла
яйцо Смога.
599
01:02:22,000 --> 01:02:25,096
Следовательно, она вышла с ним
из бункера...
600
01:02:25,120 --> 01:02:29,336
Примерно в 20:40.
Так что надо только...
601
01:02:29,360 --> 01:02:33,256
Нельзя ломать магические кристаллы!
Они не смогут прогонять туман!
602
01:02:33,280 --> 01:02:36,896
О великий Гэндальф!
Эти кристаллы отталкивают туман,
603
01:02:36,920 --> 01:02:39,640
а если поменять полярность,
то притянут.
604
01:02:41,600 --> 01:02:44,080
Бежим по дороге из желтого кирпича!
605
01:02:48,120 --> 01:02:51,880
Мэтт, ты спрашивал
про судьбу. И я в нее не верю.
606
01:02:52,480 --> 01:02:55,536
Если всё предопределено,
то и зло тоже, и враньё.
607
01:02:55,560 --> 01:02:58,336
А больше всего на свете
я ненавижу ложь.
608
01:02:58,360 --> 01:03:01,816
Для меня судьба -
"путь в неведомое", как писал Платон.
609
01:03:01,840 --> 01:03:04,576
Да, мы не выбираем время,
но мы решаем, какими быть
610
01:03:04,600 --> 01:03:07,656
в то время, что выбрало нас.
И я решилась.
611
01:03:07,680 --> 01:03:11,400
Поговорила с профессором.
Я лечу в Америку вместе с ним.
612
01:03:11,960 --> 01:03:15,816
Мы скоро встретимся. И мне нравится,
что я никогда не видела тебя,
613
01:03:15,840 --> 01:03:20,416
даже твоей фотографии. И что я узнаю,
как ты выглядишь, при первой встрече.
614
01:03:20,440 --> 01:03:22,600
Мне кажется, так даже лучше.
615
01:03:26,080 --> 01:03:29,056
И что я узнаю, как ты выглядишь,
при первой нашей встрече.
616
01:03:29,080 --> 01:03:31,200
Мне кажется, так даже лучше.
617
01:03:34,520 --> 01:03:36,760
Так даже лучше.
618
01:04:37,600 --> 01:04:43,360
Сегодня к нам
прибыла комиссия из Москвы.
619
01:04:46,000 --> 01:04:49,000
Это лучшие ученые и наши друзья
620
01:04:49,560 --> 01:04:52,416
из руководства
Коммунистической партии.
621
01:04:52,440 --> 01:04:57,320
Я выражаю благодарность
всему великому советскому народу!
622
01:05:01,600 --> 01:05:04,080
- Руки вверх!
- Тихо...
623
01:05:04,520 --> 01:05:07,136
- Тихо...
- У меня на родине
624
01:05:07,160 --> 01:05:11,056
- над моей работой смеялись...
- О, иностранец! Сыграем в горниста?
625
01:05:11,080 --> 01:05:13,280
Ты куда?
626
01:05:20,960 --> 01:05:23,200
Что?
627
01:05:30,960 --> 01:05:33,816
- Ощутила себя девушкой Бонда?
- Ты кто такой?!
628
01:05:33,840 --> 01:05:37,136
Мы встречались в твоих снах.
Так быстро меня забыла?
629
01:05:37,160 --> 01:05:41,360
- В моих снах?
- Сама рассказывала в письмах.
630
01:05:46,040 --> 01:05:49,960
Мэтт? Это правда ты?
631
01:05:50,160 --> 01:05:53,136
- Это я.
- Я совсем не ожидала
632
01:05:53,160 --> 01:05:55,280
увидеть тебя здесь.
633
01:05:55,800 --> 01:05:58,920
Тебя ищет охрана.
Уйдем в безопасное место.
634
01:06:05,680 --> 01:06:07,880
Спрячемся здесь.
635
01:06:11,200 --> 01:06:13,320
- Мэтт...
- Что?
636
01:06:15,720 --> 01:06:18,120
Не так я представляла нашу встречу.
637
01:06:19,920 --> 01:06:23,080
- Будем импровизировать.
- Мэтт, слушай...
638
01:06:24,800 --> 01:06:26,920
Я кое-что украла.
639
01:06:28,000 --> 01:06:32,600
- И меня за это никогда не простят.
- Я знаю. Про квантаниум. И про всё.
640
01:06:33,840 --> 01:06:37,080
- Ты знаешь?
- Я пришел, чтобы помочь тебе.
641
01:06:37,800 --> 01:06:41,760
Мэтт, я не хочу втягивать тебя в это.
642
01:06:42,360 --> 01:06:45,080
Слушай, я рада, что ты здесь.
643
01:06:45,760 --> 01:06:48,000
Но всё это так не вовремя...
644
01:06:48,360 --> 01:06:51,496
Мы не выбираем время,
мы лишь решаем, какими быть
645
01:06:51,520 --> 01:06:56,680
в то время, что выбрало нас.
Мы можем всё исправить.
646
01:06:57,200 --> 01:07:02,280
Мы должны попробовать! Они не отняли
у тебя квантаниум, так ведь?
647
01:07:02,920 --> 01:07:06,040
- Нет. Я спрятала.
- Отлично!
648
01:07:06,480 --> 01:07:09,200
- И я помогу выполнить твой план.
- Мэтт...
649
01:07:10,600 --> 01:07:12,720
Ты уверен, что этого хочешь?
650
01:07:13,080 --> 01:07:16,000
Ты же так восхищался
идеями Генри Блейка.
651
01:07:17,440 --> 01:07:20,480
Он верил,
что сможет сделать этот мир лучше.
652
01:07:20,760 --> 01:07:22,920
Но сделал несчастными близких.
653
01:07:23,560 --> 01:07:27,200
Только ты можешь всё изменить.
А я готов помочь.
654
01:07:28,080 --> 01:07:31,520
Скажи, где спрятан квантаниум?
Я найду его!
655
01:07:32,520 --> 01:07:35,080
Они ищут тебя, а меня не заподозрят.
656
01:07:42,120 --> 01:07:44,280
Где он, Тина?
657
01:07:46,840 --> 01:07:51,880
Он в поселении. Но мы не можем
пойти сейчас, там праздник.
658
01:07:52,400 --> 01:07:55,880
- Они нас заметят.
- Ладно...
659
01:07:56,280 --> 01:07:58,680
Подождем здесь. До утра.
660
01:08:12,200 --> 01:08:15,376
Как ты убедил профессора Блейка
позвать тебя на остров?
661
01:08:15,400 --> 01:08:18,720
Ну, это было непросто,
но убалтывать я умею.
662
01:08:20,920 --> 01:08:24,240
- Я будто во сне...
- Кто знает.
663
01:08:24,600 --> 01:08:26,960
Может, это лишь прекрасный сон?
664
01:08:28,120 --> 01:08:30,240
Ты веришь в судьбу?
665
01:08:32,040 --> 01:08:34,240
Кажется, теперь - да.
666
01:08:37,440 --> 01:08:39,640
Мне так спокойно с тобой.
667
01:08:42,760 --> 01:08:44,920
Смотри, какие сегодня звёзды.
668
01:08:48,520 --> 01:08:51,520
Вон Сириус.
Одна из самых ярких на небе.
669
01:08:52,960 --> 01:08:55,400
И одна из ближайших к Земле звезд.
670
01:08:56,120 --> 01:09:00,360
А это Вега.
Путеводная звезда мореплавателей.
671
01:09:03,640 --> 01:09:06,960
Она находится в правом углу
вон того созвездия.
672
01:09:08,320 --> 01:09:11,160
Его называют
Осенне-летним треугольником...
673
01:09:36,000 --> 01:09:38,400
Роб!
674
01:09:40,520 --> 01:09:43,416
Погоди, что ты делаешь?
При чём здесь мальчишка?
675
01:09:43,440 --> 01:09:45,640
- Роб! Верни его!
- Тетя Тина?
676
01:09:46,320 --> 01:09:50,600
- Тетя Тина, я не знаю, что.
- Роб, всё в порядке. Это друг.
677
01:09:51,240 --> 01:09:53,776
Стой, так ты отдала квантаниум Робу?
678
01:09:53,800 --> 01:09:58,120
- Тетя Тина, объясните, о чём вы?
- Роб, сейчас не время для шуток!
679
01:09:58,760 --> 01:10:02,376
На празднике в кинотеатре
я положила квантаниум в твой рюкзак.
680
01:10:02,400 --> 01:10:07,200
- Но ведь запуск сегодня.
- Роб, запуск уже состоялся!
681
01:10:07,560 --> 01:10:09,680
Нет, запуск только будет!
682
01:10:10,200 --> 01:10:14,480
Чтоб тебя! Конечно!
Ровно в четыре утра день...
683
01:10:14,520 --> 01:10:18,440
День в тумане обновляется.
Сейчас снова утро накануне запуска.
684
01:10:19,040 --> 01:10:21,936
- Мэтт, ты о чём?
- Я пошла, милый.
685
01:10:21,960 --> 01:10:25,000
- Увидимся после запуска.
- Пока, мам!
686
01:10:42,480 --> 01:10:46,056
- Доброе утро. Сегодня важный день.
- Я едва не проспала.
687
01:10:46,080 --> 01:10:48,400
Зачем всех собирать в такую рань?
688
01:10:49,480 --> 01:10:53,160
Ну, раз профессору не спится,
значит, никто не должен спать.
689
01:10:53,640 --> 01:10:57,776
Это... Это невозможно! Невозможно!
690
01:10:57,800 --> 01:11:01,496
- Успокойся.
- Этого не может быть! Этого...
691
01:11:01,520 --> 01:11:05,296
Ты же не Мэтт, да?
Ты не Мэтт? Просто скажи мне!
692
01:11:05,320 --> 01:11:08,120
- Ну прости, я думал, так будет лучше.
- Нет!
693
01:11:08,920 --> 01:11:11,080
Тина!
694
01:11:12,440 --> 01:11:16,216
- Стой! Стой же...
- Оставь меня! Оставь!
695
01:11:16,240 --> 01:11:20,016
- Нет, ведь ты исчезнешь, пойми!
- Как это возможно?! Почему там я?
696
01:11:20,040 --> 01:11:23,216
- Позволь, я тебе объясню.
- Это всё из-за двигателя?
697
01:11:23,240 --> 01:11:26,840
- Это испытания? Случился сбой?
- Я из будущего.
698
01:11:27,200 --> 01:11:29,920
- Что?
- Я сын Генри Блейка.
699
01:11:30,160 --> 01:11:32,656
- Сын?
- Ты видела будущее в тумане.
700
01:11:32,680 --> 01:11:36,176
Войну. Она случится из-за меня.
Я не знал этого и хочу остановить.
701
01:11:36,200 --> 01:11:39,456
Я соврал, что я Мэтт, чтобы узнать,
где ты спрятала квантаниум.
702
01:11:39,480 --> 01:11:41,936
Прости, что обманул.
Я знаю, ты ненавидишь ложь.
703
01:11:41,960 --> 01:11:44,536
Я слушал твои записи и почти влюбился.
704
01:11:44,560 --> 01:11:47,176
Это невозможно!
Не верю ни единому слову!
705
01:11:47,200 --> 01:11:51,840
Понимаю, такое нелегко принять,
но я знаю, кому ты поверишь.
706
01:11:52,920 --> 01:11:55,240
- Кто это?
- Не бойся.
707
01:11:55,840 --> 01:11:58,520
Ты знакома с ним. Идем.
708
01:12:01,600 --> 01:12:05,400
Эй, приятель! Я хочу тебя представить.
709
01:12:06,320 --> 01:12:09,016
Мама Роба, как всегда, его не признала
710
01:12:09,040 --> 01:12:11,680
и ушла, даже не попрощавшись.
711
01:12:12,160 --> 01:12:14,520
Это так бестактно.
712
01:12:16,920 --> 01:12:19,800
До Вавилона сколько миль?
713
01:12:21,400 --> 01:12:24,200
Три тысячи и семь.
714
01:12:27,960 --> 01:12:31,280
Дойду, пока свеча горит?
715
01:12:32,080 --> 01:12:34,560
- Успеешь и скорей!
- Роберт!
716
01:12:38,440 --> 01:12:41,680
- Тина, ты узнала меня?
- Это правда ты?
717
01:12:44,120 --> 01:12:46,480
Я сделал всё, как ты просила.
718
01:12:47,360 --> 01:12:49,800
Я никогда, никогда не открывал его.
719
01:13:10,480 --> 01:13:12,600
Значит, это правда?
720
01:13:14,120 --> 01:13:18,360
Если Роб вырос... Значит, это будущее?
721
01:13:20,640 --> 01:13:24,080
Постой... Почему так смешалось время?
722
01:13:26,120 --> 01:13:30,400
Я переместилась в будущее,
или вы - в прошлое?
723
01:13:30,680 --> 01:13:32,840
И почему здесь другая я?
724
01:13:33,520 --> 01:13:35,656
Ты не перемещалась в будущее.
725
01:13:35,680 --> 01:13:38,376
Ты существуешь в облаке
отработанных квант-частиц.
726
01:13:38,400 --> 01:13:41,616
Для меня они как туман,
но ты его не видишь. Вот.
727
01:13:41,640 --> 01:13:46,200
Это устройство позволяет притягивать
поле из квант-частиц
728
01:13:46,480 --> 01:13:49,080
и удерживать его в радиусе ста метров.
729
01:13:50,520 --> 01:13:53,496
Я увел тебя из основного поля,
поэтому ты не исчезла.
730
01:13:53,520 --> 01:13:55,880
Но день в тумане
начался по новой, поэтому...
731
01:13:57,000 --> 01:14:00,600
Все события уже вернулись
к утру 22 августа.
732
01:14:01,560 --> 01:14:05,160
И ты видела вторую себя, другую.
До запуска ТАУ.
733
01:14:07,560 --> 01:14:11,440
Получается, я призрак?
734
01:14:11,720 --> 01:14:16,120
Ты как квантовый образ.
Возможная версия самой себя.
735
01:14:19,120 --> 01:14:21,280
Где ты это взяла?
736
01:14:22,760 --> 01:14:24,880
От родителей.
737
01:14:39,200 --> 01:14:41,296
Как похоже.
738
01:14:41,320 --> 01:14:44,160
Не похоже, а тот же.
739
01:14:51,560 --> 01:14:54,400
- Что это?
- Я не знаю.
740
01:15:03,680 --> 01:15:05,840
Здравствуй, Итан.
741
01:15:06,920 --> 01:15:10,280
Если ты смотришь это видео,
значит, я умерла,
742
01:15:11,160 --> 01:15:14,640
а ты нашел ТАУ.
Прости, что заманила тебя сюда,
743
01:15:14,840 --> 01:15:17,616
но ты должен был сам всё увидеть.
744
01:15:17,640 --> 01:15:22,136
Я Тина Морозова.
Ассистентка твоего отца Генри Блейка.
745
01:15:22,160 --> 01:15:24,920
Здесь ты, наверное, видел его,
746
01:15:25,520 --> 01:15:29,056
а может, и меня в молодости.
Но главное - ты видел,
747
01:15:29,080 --> 01:15:32,280
к чему привел наш эксперимент,
когда мы запустили ТАУ.
748
01:15:32,520 --> 01:15:35,816
Поселение окутал туман.
Он принес в себе день будущего,
749
01:15:35,840 --> 01:15:38,776
а с ним - войну.
И в нём я столкнулась с солдатами.
750
01:15:38,800 --> 01:15:42,056
Они сказали мне, что эти туманы
остались на острове навсегда.
751
01:15:42,080 --> 01:15:45,640
Боевые машины перебили всех,
но мне повезло, я выжила.
752
01:15:45,960 --> 01:15:50,720
Тины Морозовой не стало.
Элизабет Полсен родилась.
753
01:15:52,120 --> 01:15:56,136
Советский Союз развалился,
в стране царил хаос,
754
01:15:56,160 --> 01:15:59,560
и наш эксперимент был забыт.
Всем стало не до него.
755
01:16:00,240 --> 01:16:02,400
А я решила найти тебя.
756
01:16:05,560 --> 01:16:08,200
Был лишь один способ тебя остановить.
757
01:16:13,440 --> 01:16:15,600
Но я не смогла.
758
01:16:16,400 --> 01:16:19,360
- Привет!
- И вам тоже!
759
01:16:24,800 --> 01:16:29,040
Ты Итан? Будущий великий изобретатель?
760
01:16:30,240 --> 01:16:34,096
И тогда я решила,
что попробую вырастить тебя другим.
761
01:16:34,120 --> 01:16:37,896
Мне кажется, я смогла
что-то изменить в тебе, Итан.
762
01:16:37,920 --> 01:16:41,360
Если она - это я...
763
01:16:43,280 --> 01:16:45,640
...то в твоем будущем я уже умерла.
764
01:16:48,760 --> 01:16:50,920
Это такое странное чувство.
765
01:16:52,880 --> 01:16:55,480
Я... Я даже не знаю, кто я.
766
01:16:57,680 --> 01:17:00,880
Ты мой последний шанс
уничтожить ТАУ и спасти будущее.
767
01:17:00,920 --> 01:17:03,080
Но как?
768
01:17:04,640 --> 01:17:07,696
Сегодня мой брат Джейкоб
покинет остров и вывезет
769
01:17:07,720 --> 01:17:11,736
технологию ТАУ-двигателя.
А это намного мощнее и опаснее,
770
01:17:11,760 --> 01:17:14,816
чем мой способ
производства квантаниума.
771
01:17:14,840 --> 01:17:18,456
- Это словно ящик Пандоры.
- Но что мы можем сделать?
772
01:17:18,480 --> 01:17:21,816
Довести до конца твой план.
Я спущусь в бункер,
773
01:17:21,840 --> 01:17:24,976
притяну туман в момент запуска ТАУ.
Ты была там и знаешь,
774
01:17:25,000 --> 01:17:29,960
что и как происходило. ТАУ не должен
покинуть остров, его надо уничтожить.
775
01:17:34,680 --> 01:17:36,800
Ладно.
776
01:17:39,280 --> 01:17:42,720
Но с условием, что я взорву ТАУ.
Это личное.
777
01:17:45,200 --> 01:17:47,320
Я же всё равно не существую.
778
01:17:48,360 --> 01:17:51,520
Получается, со мной
ничего не может случиться.
779
01:17:53,360 --> 01:17:55,880
И если всё это правда, то я исчезну.
780
01:17:59,480 --> 01:18:01,840
До восьми вечера полно времени.
781
01:18:04,480 --> 01:18:06,840
А ведь я так долго ждала этого дня.
782
01:18:07,200 --> 01:18:11,240
Даже привезла с собой платье,
чтобы отметить запуск.
783
01:18:13,240 --> 01:18:16,680
- А теперь это звучит как-то глупо.
- Вовсе нет.
784
01:18:19,200 --> 01:18:22,920
Вот. Тут сцена. Музыка.
785
01:18:24,040 --> 01:18:26,160
Потанцуем?
786
01:18:55,480 --> 01:18:58,200
Но мы с тобой похожи, Итан.
787
01:19:00,560 --> 01:19:03,120
Я знаю, что ты сейчас чувствуешь.
788
01:19:03,840 --> 01:19:08,496
Квантаниум был твоей мечтой,
а теперь ты должен ее уничтожить.
789
01:19:08,520 --> 01:19:13,000
Я прошла через это. Узнать,
что твоя мечта погубит мир, тяжело.
790
01:19:14,440 --> 01:19:17,880
Я уверена,
ты сделаешь правильный выбор.
791
01:19:49,000 --> 01:19:51,896
Это так глупо и неприлично! Но замечу,
792
01:19:51,920 --> 01:19:54,240
твои манеры для меня не новость.
793
01:19:54,800 --> 01:19:57,760
Мэри Поппинс вернулась.
794
01:20:01,080 --> 01:20:03,920
Ветер сегодня с запада!
795
01:20:09,920 --> 01:20:12,456
Скоро все проснутся, и станет людно.
796
01:20:12,480 --> 01:20:15,576
Пойдем в дом Генри Блейка,
он весь день в бункере.
797
01:20:15,600 --> 01:20:17,760
Нам никто не помешает.
798
01:20:19,200 --> 01:20:22,136
Мы причалим через несколько минут.
799
01:20:22,160 --> 01:20:24,576
Отлично. Найдете нас в бункере.
800
01:20:24,600 --> 01:20:26,720
Он посреди заброшенной базы.
801
01:20:27,400 --> 01:20:30,400
Мы заперты.
Вскроете металлический люк.
802
01:20:31,000 --> 01:20:34,280
У нас тут ценный груз,
нужно обеспечить охрану.
803
01:20:35,040 --> 01:20:37,496
И самое главное...
804
01:20:37,520 --> 01:20:42,616
Всё пережитое: аварийная посадка,
потеря квантаниума, -
805
01:20:42,640 --> 01:20:46,520
это повлияло на Итана.
Боюсь, нервы сдали.
806
01:20:47,840 --> 01:20:51,080
Произошла трагедия.
Он убил журналистку.
807
01:20:51,640 --> 01:20:55,576
При встрече с ним будьте осторожны.
808
01:20:55,600 --> 01:20:57,800
Принято!
809
01:21:08,480 --> 01:21:10,600
Пора выбираться отсюда.
810
01:21:13,760 --> 01:21:16,200
Забираем всё.
811
01:21:21,360 --> 01:21:25,176
Так, к 20:00 мы спустимся в бункер
812
01:21:25,200 --> 01:21:28,456
и поставим
полную колбу квантаниума в приемник.
813
01:21:28,480 --> 01:21:33,880
Для этого мне нужно знать поминутно,
кто и где находился до запуска ТАУ.
814
01:21:33,920 --> 01:21:36,896
Профессор с комиссией
пришел в комнату управления ТАУ
815
01:21:36,920 --> 01:21:40,776
в 19:30 и был там до самого запуска.
Проверял все системы.
816
01:21:40,800 --> 01:21:42,896
У них не было
ни одной свободной минуты.
817
01:21:42,920 --> 01:21:47,816
- А ты где была в это время?
- С 19:35 до 19:50 я была у двигателя.
818
01:21:47,840 --> 01:21:51,336
С инженерами.
Вместе мы готовили ТАУ к запуску.
819
01:21:51,360 --> 01:21:53,960
Мы зайдем в отсек двигателя в 19:50.
820
01:21:57,560 --> 01:22:01,616
Джейкоб и Тед наверняка попробуют
вывезти квантаниум.
821
01:22:01,640 --> 01:22:05,216
В бункере все будут заняты,
и на них никто не обратит внимания.
822
01:22:05,240 --> 01:22:07,416
У входа к ТАУ охранник.
823
01:22:07,440 --> 01:22:10,936
Ты не сможешь пройти,
не вызвав подозрения. Но смогу я.
824
01:22:10,960 --> 01:22:14,040
Вот только одна возле ТАУ
я буду как на ладони.
825
01:22:14,560 --> 01:22:18,216
Незаметно подменить колбу удастся,
только пока там ученые,
826
01:22:18,240 --> 01:22:22,840
так что я зайду туда раньше. Главное,
чтобы меня не заметила вторая я.
827
01:22:33,560 --> 01:22:37,896
В 19:55
ТАУ будет полностью готов к запуску.
828
01:22:37,920 --> 01:22:40,520
Останется нажать кнопку.
829
01:22:44,520 --> 01:22:47,560
Я запущу двигатель,
чтобы вызвать суматоху...
830
01:22:56,560 --> 01:22:58,760
Что это?
831
01:22:59,040 --> 01:23:01,680
В чём дело? Кто это?
832
01:23:02,400 --> 01:23:05,800
- Зовите охрану!
- ...и задержать Джейкоба и Теда.
833
01:23:09,720 --> 01:23:12,960
Диверсанты! У них квантаниум!
Взять их!
834
01:23:18,880 --> 01:23:22,656
После запуска нужно,
чтобы двигатель проработал 20 минут.
835
01:23:22,680 --> 01:23:25,936
Всё это время
к нему никто не должен попасть.
836
01:23:25,960 --> 01:23:29,320
А я заблокирую дверь в отсек с ТАУ.
837
01:23:33,600 --> 01:23:37,416
- На удачу.
- В 20:20 двигатель начнет выработку
838
01:23:37,440 --> 01:23:40,816
нового квантаниума.
Энергии столкнутся,
839
01:23:40,840 --> 01:23:43,200
и ТАУ будет уничтожен.
840
01:24:19,840 --> 01:24:22,000
Чёрт...
841
01:24:31,840 --> 01:24:33,960
Ключ у Итана.
842
01:25:05,640 --> 01:25:09,776
Джейкоб! Всё кончено. Я поставил
полную колбу квантаниума в приемник.
843
01:25:09,800 --> 01:25:12,416
- Через 20 минут он взорвется.
- Что ты натворил?
844
01:25:12,440 --> 01:25:15,296
- Нужно это остановить!
- Ты же видел войну!
845
01:25:15,320 --> 01:25:18,096
Вот каков итог.
Если квантаниум попадет в мир,
846
01:25:18,120 --> 01:25:20,736
этим всё закончится в любом случае!
Надо уничтожить ТАУ!
847
01:25:20,760 --> 01:25:22,880
Послушай меня!
848
01:25:30,200 --> 01:25:33,640
- На колени!
- Стоять! Я убью тебя, сволочь!
849
01:25:34,200 --> 01:25:36,456
- Ты как сюда попал?!
- Он же гражданский!
850
01:25:36,480 --> 01:25:38,896
- Это Джейкоб Блейк!
- Ты спятил? Блейк - старик!
851
01:25:38,920 --> 01:25:41,016
- Значит, он темпоральный!
- Это ошибка!
852
01:25:41,040 --> 01:25:44,056
Нет, я узнал тебя, тварь!
Ты мне за всё ответишь!
853
01:25:44,080 --> 01:25:47,536
- За что?!
- Вот. Это мои жена и сын.
854
01:25:47,560 --> 01:25:50,320
Они погибли из-за тебя и твоего брата!
855
01:25:56,240 --> 01:25:59,696
Теперь ты понял?!
Мы должны это предотвратить!
856
01:25:59,720 --> 01:26:03,176
- Этого не случится!
- Это уже случилось!
857
01:26:03,200 --> 01:26:06,640
Оглядись вокруг!
Разве об этом отец мечтал?
858
01:27:06,760 --> 01:27:09,000
Руки вверх!
859
01:27:09,320 --> 01:27:11,480
Сыграем в горниста?
860
01:27:32,080 --> 01:27:36,120
Ни с места! Бери его!
861
01:28:02,760 --> 01:28:07,000
Советский народ поверил!
А я дал слово, что не подведу.
862
01:29:22,400 --> 01:29:26,200
Это всё... Это всё по нашей вине.
863
01:29:33,800 --> 01:29:36,680
Эй! Брось мне пистолет!
864
01:29:37,800 --> 01:29:40,440
Прямо перед тобой! Скорее!
865
01:29:47,480 --> 01:29:52,800
- Брось мне пистолет!
- Я вас остановлю. Ради дочери.
866
01:30:21,480 --> 01:30:24,560
Джейкоб, я всё исправлю.
867
01:31:01,720 --> 01:31:05,936
Меня зовут Итан Блейк.
Мудрая подруга как-то сказала мне:
868
01:31:05,960 --> 01:31:08,520
"Не потрать свое время зря".
869
01:31:09,760 --> 01:31:13,736
И я всю жизнь шел к цели,
продолжая работу моего отца,
870
01:31:13,760 --> 01:31:18,000
чтобы победить время.
Но мы с ним оба ошибались.
871
01:31:19,400 --> 01:31:22,280
Судьбу определяет то,
к чему мы стремимся.
872
01:31:23,240 --> 01:31:26,520
Какой толк в победах,
если их не с кем разделить?
873
01:31:27,520 --> 01:31:30,520
Самое главное - люди рядом с нами.
874
01:31:30,960 --> 01:31:33,400
Друзья, семья.
875
01:31:34,800 --> 01:31:37,800
Я понял это, лишь когда всех потерял.
876
01:31:38,960 --> 01:31:42,480
Но каждое мгновение -
это новый шанс всё изменить.
877
01:31:43,680 --> 01:31:45,880
Судьба - это путь в неведомое.
878
01:31:46,800 --> 01:31:50,016
И я завещаю
уничтожить все мои разработки
879
01:31:50,040 --> 01:31:53,240
и никогда не продолжать их.
880
01:31:53,720 --> 01:31:58,680
А я...
Я уничтожу то, что всегда со мной.
881
01:32:59,560 --> 01:33:01,800
Папа?
882
01:33:04,560 --> 01:33:09,280
- Я в аду?
- Вы на территории Советского Союза!
883
01:33:09,600 --> 01:33:11,760
Опять?
884
01:33:18,360 --> 01:33:21,560
Не запускайте ТАУ!
885
01:33:22,680 --> 01:33:25,360
Не запускайте ТАУ!
886
01:33:26,840 --> 01:33:29,840
Подходите ближе.
Это трансляция из будущего.
887
01:33:37,280 --> 01:33:40,640
Были сомнения, что теоретически.
888
01:33:41,520 --> 01:33:45,120
ТАУ может перемещать материю
во времени, но...
889
01:33:45,720 --> 01:33:49,240
- ...перенос человека?
- Я еще не всё показал.
890
01:33:51,000 --> 01:33:53,880
Подходите!
891
01:34:06,720 --> 01:34:10,480
Потерянные годы. Дело всей моей жизни.
892
01:34:16,400 --> 01:34:20,120
Вас ждет семья.
Мне сказали, у вас два сына.
893
01:34:20,600 --> 01:34:24,160
Да. Прекрасные парни.
894
01:34:26,280 --> 01:34:30,200
- Моё будущее.
- Представьте, как они вам обрадуются.
895
01:34:31,880 --> 01:34:35,176
Только не говорите им, что главное -
всегда идти к цели до конца,
896
01:34:35,200 --> 01:34:38,120
- и неважно, что на пути.
- А откуда вы это знаете?
897
01:34:38,240 --> 01:34:40,400
Предположил, и всё.
898
01:34:42,120 --> 01:34:45,936
- До Вавилона сколько миль?
- Три тысячи и семь.
899
01:34:45,960 --> 01:34:48,800
- Знаете эту песню?
- Слышал. В другой жизни.
900
01:34:50,240 --> 01:34:52,656
Дойду, пока свеча горит?
901
01:34:52,693 --> 01:34:54,800
Ты не против?
902
01:34:58,000 --> 01:35:01,120
- Так ты сказал, я тебе очень помогла?
- Ну да.
903
01:35:03,400 --> 01:35:06,760
- Но как я оказалась в будущем?
- Это долгая история.
904
01:35:07,080 --> 01:35:09,560
Расскажу на первом свидании.
905
01:35:11,760 --> 01:35:14,600
Извини, первое уже назначено.
906
01:35:15,200 --> 01:35:20,496
Ты его даже не видела.
Вдруг он не твой тип? Или женат.
907
01:35:20,520 --> 01:35:24,960
А я здесь. Свободный.
Красивый. Идеальный.
908
01:35:46,160 --> 01:35:48,600
Пять. Четыре.
909
01:35:49,400 --> 01:35:52,680
Три. Два. Один!
910
01:36:11,760 --> 01:36:14,960
- Дети! Идем домой, время уже!
- Догоняй!
911
01:36:16,560 --> 01:36:19,576
Не догнал!
912
01:36:19,600 --> 01:36:21,880
- Ха! Мимо!
- Ну, хорошо...
913
01:36:23,680 --> 01:36:26,496
- А ну-ка увернись!
- Идите сюда!
914
01:36:26,520 --> 01:36:30,416
- Идите ко мне! Давайте!
- Мальчики! Идите к нам! Пора домой.
915
01:36:30,440 --> 01:36:32,640
Быстрее, идите сюда!
916
01:36:45,920 --> 01:36:48,696
Что-то мне подсказывает:
он не успокоится.
917
01:36:48,720 --> 01:36:51,000
Вернется к своим разработкам.
918
01:36:51,720 --> 01:36:54,000
Уверен, придумает что-то новое.
919
01:36:55,960 --> 01:36:59,280
И что же мы будем делать?
920
01:37:00,160 --> 01:37:02,320
Присмотрим за ним.
921
01:37:04,280 --> 01:37:07,240
А как там Мэтт? Наконец встретились?
922
01:37:10,960 --> 01:37:14,280
Знаешь... Кажется, он не мой тип.
923
01:37:14,400 --> 01:37:15,426
Конечно.
924
01:37:17,360 --> 01:37:20,920
Он же не знает
будущих чемпионов мира по футболу.
100286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.