All language subtitles for Сквозь-время-2022-WEBRip-720x404-AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,200 --> 00:01:23,816 Уже пять часов мы летим на первом в мире самолете 2 00:01:23,840 --> 00:01:28,120 на основе принципиально нового сверхмощного источника энергии. 3 00:01:38,520 --> 00:01:41,520 С вами - невероятный создатель квантаниума 4 00:01:41,840 --> 00:01:45,800 и командир славного экипажа - я. 5 00:01:47,800 --> 00:01:50,056 Доступ к управлению самолетом заблокирован. 6 00:01:50,080 --> 00:01:52,200 Автопилот активирован. 7 00:01:52,760 --> 00:01:55,360 У нас проблема с управлением. 8 00:01:57,760 --> 00:01:59,880 Что-то случилось с автопилотом. 9 00:02:07,600 --> 00:02:09,736 Теряем скорость и высоту. 10 00:02:09,760 --> 00:02:12,176 Техника не реагирует, автопилот не отключить, 11 00:02:12,200 --> 00:02:14,256 он снижает нас, и очень быстро! 12 00:02:14,280 --> 00:02:16,520 Дамы и господа, говорит капитан корабля. 13 00:02:16,560 --> 00:02:20,056 Нам выпал уникальный шанс полюбоваться на просторы Тихого океана 14 00:02:20,080 --> 00:02:23,080 - на бреющем полете. - Мы падаем в воду! 15 00:02:26,720 --> 00:02:29,696 Почему такие лица? Считайте, что вам повезло! 16 00:02:29,720 --> 00:02:33,296 Берите пример с Родрика - вот кто умеет радоваться приключениям! 17 00:02:33,320 --> 00:02:35,816 - Но меня зовут Райан! - Итан, ты обещал, 18 00:02:35,840 --> 00:02:38,880 - что полет совершенно безопасен! - И это правда! 19 00:02:38,960 --> 00:02:41,696 - Безопасен, пока летим! - А я тебе говорил: 20 00:02:41,720 --> 00:02:44,016 первый полет нужно провести дистанционно, 21 00:02:44,040 --> 00:02:47,040 - без экипажа. - И самолет мы бы уже потеряли. 22 00:02:47,480 --> 00:02:49,680 А так я могу что-то сделать. 23 00:02:58,320 --> 00:03:00,376 - Ты что сделал? - Выключил его. 24 00:03:00,400 --> 00:03:02,720 - Кого выключил? - Самолет! 25 00:03:04,480 --> 00:03:06,960 Тед и... Как там тебя? Приготовьтесь! 26 00:03:07,120 --> 00:03:09,240 Я включаю. 27 00:03:15,920 --> 00:03:17,976 Автопилот активирован. 28 00:03:18,000 --> 00:03:20,976 Доступ к управлению самолетом заблокирован. 29 00:03:21,000 --> 00:03:23,120 Автопилот всё еще ведет нас вниз! 30 00:03:26,920 --> 00:03:29,920 Дамы и господа, капитан сделал всё, что мог. 31 00:03:30,640 --> 00:03:33,936 Нам жить две минуты, и я хочу провести это время с пользой. 32 00:03:33,960 --> 00:03:36,536 Браво, Итан! Ты, как обычно, меня не послушал. 33 00:03:36,560 --> 00:03:39,336 Разобьемся? Я не готова. У меня завтра фэшн-стрим! 34 00:03:39,360 --> 00:03:42,216 ...твои проблемы! Все умрут только по твоей вине, 35 00:03:42,240 --> 00:03:45,160 потому что ты абсолютный эгоист! 36 00:03:46,440 --> 00:03:50,280 Под нами остров. Это конец... 37 00:04:09,400 --> 00:04:12,936 Самая большая загадка Вселенной - время. 38 00:04:12,960 --> 00:04:17,896 Его бесконечно много, но никогда ни на что не хватает. 39 00:04:17,920 --> 00:04:21,376 Сегодня мы узнаем о нём много нового и удивительного. 40 00:04:21,400 --> 00:04:24,520 То, о чём вы даже не подозревали. 41 00:04:25,000 --> 00:04:27,160 Меня зовут Ева Адамс. 42 00:04:30,160 --> 00:04:33,816 А сейчас - встречайте: изобретатель, новатор, 43 00:04:33,840 --> 00:04:39,840 визионер, глава «Блейк Эксплорейшен» - Итан Блейк. 44 00:04:44,640 --> 00:04:48,000 Его брат - коммерческий директор компании. 45 00:04:48,440 --> 00:04:50,560 Джейкоб Блейк. 46 00:04:55,840 --> 00:05:00,960 Всю взрослую жизнь я изучал время, стараясь разгадать все его тайны. 47 00:05:02,160 --> 00:05:06,216 Но время обошлось с тобой жестоко. Твой отец, профессор Генри Блейк, 48 00:05:06,240 --> 00:05:08,920 пропал без вести в 1984 году. 49 00:05:09,320 --> 00:05:13,736 Именно он первым в мире придумал способ получения энергии из времени, 50 00:05:13,760 --> 00:05:16,560 а Итан воплотил его идеи на практике. 51 00:05:18,080 --> 00:05:22,240 Сегодня я заставлю время работать на нас. 52 00:05:31,320 --> 00:05:35,680 В руках я держу новую энергию: квантаниум! 53 00:05:36,480 --> 00:05:41,880 Самая мощная, эффективная и экологичная энергия на земле. 54 00:05:42,520 --> 00:05:44,800 Перед вами - первый в мире самолет, 55 00:05:45,040 --> 00:05:47,320 летающий на квантаниуме! 56 00:05:48,040 --> 00:05:50,160 Сегодня мы совершим 57 00:05:50,240 --> 00:05:53,400 беспосадочный перелет вокруг света, 58 00:05:53,840 --> 00:05:57,040 побив все рекорды скорости и высоты. 59 00:05:57,400 --> 00:06:01,680 Главный инженер нашей компании Тед Декер. 60 00:06:02,800 --> 00:06:04,920 И... Его команда. 61 00:06:09,040 --> 00:06:12,400 Эй, Ева! Выглядишь классно. 62 00:06:12,640 --> 00:06:15,720 Нет, это тупо... Эй, Ева, ты такая классная! 63 00:06:18,080 --> 00:06:20,200 Эй, классная, выглядишь Евой! 64 00:06:23,320 --> 00:06:26,160 Я... Итана Блейка правая рука. 65 00:06:26,240 --> 00:06:30,160 Ну, то есть одна из, в смысле... Я иногда могу и левой... 66 00:06:30,440 --> 00:06:35,440 То есть я ему только иногда, а чаще всего я себе сам, вот... 67 00:06:36,920 --> 00:06:39,240 Пошли уже. 68 00:06:42,400 --> 00:06:46,856 Я назвал этот самолет в честь очень дорогого и близкого человека. 69 00:06:46,880 --> 00:06:49,680 Ведь он был со мной с самого детства. 70 00:06:50,080 --> 00:06:54,640 В честь моей подруги и коллеги Элизабет Полсен. 71 00:06:55,720 --> 00:06:58,480 К несчастью, позавчера мы навсегда с ней простились. 72 00:06:58,840 --> 00:07:02,616 Элизабет не нравились мои разработки по новой энергии, 73 00:07:02,640 --> 00:07:05,760 она опасалась их использования в дурных целях. 74 00:07:07,520 --> 00:07:11,456 С детства она старалась сдержать во мне тягу к изобретениям, 75 00:07:11,480 --> 00:07:14,400 но мне всякий раз удавалось ее перехитрить. 76 00:07:14,720 --> 00:07:19,720 И теперь я нашел способ сделать это в последний раз. 77 00:07:22,640 --> 00:07:24,760 Полетели, Элизабет. 78 00:08:15,760 --> 00:08:18,000 Эй, это мой квантаниум! 79 00:09:34,520 --> 00:09:36,680 Красивый вид. 80 00:09:37,040 --> 00:09:40,400 - Не бойся, я лишь хочу поговорить. - Под дулом пистолета?! 81 00:09:42,040 --> 00:09:44,640 Уже нет. Можешь выходить! 82 00:09:59,320 --> 00:10:03,480 Я нечасто ношу оружие, просто... У вас тут солдаты! 83 00:10:04,200 --> 00:10:10,320 Вы ребята серьезные, нет вопросов, но мне всего лишь надо вернуть свое. 84 00:10:10,600 --> 00:10:14,040 Понимаю, трудно поверить, что я мог здесь оказаться. 85 00:10:14,240 --> 00:10:17,480 И кто ты? Не смотри! 86 00:10:18,040 --> 00:10:20,760 Прости. Трудно удержаться. 87 00:10:21,040 --> 00:10:23,496 Ну, я ведь не железный. 88 00:10:23,520 --> 00:10:25,576 А ты очень красивая, и... 89 00:10:25,600 --> 00:10:27,816 Не то чтобы я на всех так реагирую, но... 90 00:10:27,840 --> 00:10:29,960 Стой! Не двигайся! 91 00:10:32,280 --> 00:10:34,480 Ты правда угрожаешь мне пистолетом? 92 00:10:35,040 --> 00:10:38,520 - Да ты хоть понимаешь, что творишь? - Стой на месте, или я выстрелю. 93 00:10:38,560 --> 00:10:41,016 - Кто ты, а кто я! Не притворяйся! - И кто ты? 94 00:10:41,040 --> 00:10:43,280 - А ты кто? - Не двигайся! 95 00:10:43,360 --> 00:10:47,000 - Сам прочитаю! Морозова! - Повернулся и пошел туда! 96 00:10:47,480 --> 00:10:50,856 - Куда? - Туда! Повеселишь нашу охрану. 97 00:10:50,880 --> 00:10:53,480 Милая! Вы сбили гражданский самолет! 98 00:10:53,720 --> 00:10:55,960 Не провоцируй меня! Или я... 99 00:10:59,480 --> 00:11:02,920 Ну что? Растеряла смелость, а? 100 00:11:04,080 --> 00:11:06,640 Чёрт! А могла меня ранить! 101 00:11:06,840 --> 00:11:09,040 Жаль, промазала! 102 00:11:11,640 --> 00:11:14,280 - Шагай! Вперед! - Куда? 103 00:11:14,400 --> 00:11:16,696 Куда? К твоим сообщникам! 104 00:11:16,720 --> 00:11:19,680 Вернете то, что украли у меня, и я всё прощу. 105 00:11:22,040 --> 00:11:24,280 Иди, иди. 106 00:11:43,920 --> 00:11:47,536 Слушай, мы не с того начали. Просто верните то, что мое, 107 00:11:47,560 --> 00:11:50,080 а я никому не скажу, что вы тут делаете. 108 00:11:53,880 --> 00:11:56,760 - Странный туман какой-то. - Что? Туман? 109 00:11:57,320 --> 00:11:59,560 А я не разговариваю с тобой. 110 00:11:59,880 --> 00:12:03,000 И ладно. Далеко нам еще идти? 111 00:12:03,480 --> 00:12:05,600 А уже пришли. 112 00:12:19,160 --> 00:12:23,680 Что ж, мне нужно ехать. Пора прощаться. 113 00:12:28,800 --> 00:12:32,280 Возвращайся. Возвращайся скорее. 114 00:12:33,400 --> 00:12:35,920 - Джейкоб. - Пока, папочка. 115 00:12:36,320 --> 00:12:38,440 Итан? 116 00:12:46,000 --> 00:12:49,760 Я очень нескоро вернусь к вам. Два года. 117 00:12:51,000 --> 00:12:53,776 Можешь до конца дней оставаться на своей работе! 118 00:12:53,800 --> 00:12:55,856 - Итан! - Я догоню его. 119 00:12:55,880 --> 00:12:59,000 Нет-нет. Не надо, Джейкоб. Не надо. 120 00:13:00,400 --> 00:13:02,600 Он поймет с годами. 121 00:13:03,880 --> 00:13:07,160 А сейчас ты должен заботиться о брате. 122 00:13:08,080 --> 00:13:12,760 И запомни: ты должен всегда идти к цели до конца. 123 00:13:13,640 --> 00:13:18,440 И неважно, что или кто стоит у тебя на пути. 124 00:13:18,720 --> 00:13:20,920 Ты понял? 125 00:14:37,280 --> 00:14:39,720 Нет-нет-нет-нет-нет! 126 00:14:40,800 --> 00:14:42,960 Мой квантаниум... Сволочи! 127 00:14:47,160 --> 00:14:49,280 Вы мне за это ответите! 128 00:15:08,240 --> 00:15:10,360 Эй, ты как, не ранен? 129 00:15:11,200 --> 00:15:14,536 - Квантаниума больше нет. - Да мы тоже в порядке, Итан! 130 00:15:14,560 --> 00:15:17,576 Спасибо, что спросил. Кстати, не подскажешь, где ты был? 131 00:15:17,600 --> 00:15:20,136 Солдаты забрали квантаниум, и я пошел за ними! 132 00:15:20,160 --> 00:15:22,896 Солдаты? Правда? И чего ты хотел сделать? 133 00:15:22,920 --> 00:15:26,240 - Напасть на них? - Наш квантаниум был уничтожен. 134 00:15:26,520 --> 00:15:29,816 И это не просто три года моей работы, это наш единственный шанс 135 00:15:29,840 --> 00:15:35,336 - когда-нибудь улететь отсюда. - Итан и Джейкоб! Братья Блейки! 136 00:15:35,360 --> 00:15:38,720 Это моя последняя запись, а они - мои убийцы. 137 00:15:40,440 --> 00:15:44,096 Она поцарапалась при падении. Это еще что? 138 00:15:44,120 --> 00:15:47,240 - Обезболивающее! - Эй! Не много ли таблеток сразу? 139 00:15:47,360 --> 00:15:49,496 Господи, во что я всех втянул? 140 00:15:49,520 --> 00:15:52,760 - Я чудовище! - Ты о чём вообще говоришь? 141 00:15:57,880 --> 00:16:01,480 Мистеры Блейки... Тед... 142 00:16:02,800 --> 00:16:05,976 - Ева... Я... - Что? 143 00:16:06,000 --> 00:16:08,416 Прошу меня простить, но мы... 144 00:16:08,440 --> 00:16:11,560 Оказались здесь исключительно из-за меня. 145 00:16:12,280 --> 00:16:14,400 Что? 146 00:16:14,640 --> 00:16:17,136 Самолет не терял управления, 147 00:16:17,160 --> 00:16:22,400 это я проложил маршрут сюда и запрограммировал, чтобы автопилот... 148 00:16:23,600 --> 00:16:26,480 - ...сел здесь. - Идиот! 149 00:16:27,040 --> 00:16:29,496 - Зачем ты это сделал? - Потому что Элизабет... 150 00:16:29,520 --> 00:16:32,816 Миссис Полсен сказала, что Итану надо сюда попасть, 151 00:16:32,840 --> 00:16:36,856 сказала, вы найдете тут что-то ценное! А для меня это возможность 152 00:16:36,880 --> 00:16:41,176 быть у Итана ассистентом. 153 00:16:41,200 --> 00:16:44,176 Смотрите! Признание в покушении на мою жизнь! 154 00:16:44,200 --> 00:16:47,336 Так-так-так, тихо! Может, всё не так плохо. 155 00:16:47,360 --> 00:16:50,736 Мы на автопилоте сели, значит, самолет в порядке. 156 00:16:50,760 --> 00:16:54,976 Без квантаниума взлет невозможен, но аварийный маячок 157 00:16:55,000 --> 00:16:58,336 передавал наши координаты. Значит, за нами скоро прилетят. 158 00:16:58,360 --> 00:17:01,480 Ну... Не совсем так. 159 00:17:01,920 --> 00:17:05,376 Миссис Полсен сказала, что никто не должен быть в курсе, кроме нас. 160 00:17:05,400 --> 00:17:09,176 И тогда я демонтировал маячок прямо перед взлетом, 161 00:17:09,200 --> 00:17:13,856 - так что никто не будет искать нас. - Ты оставил мою дочь сиротой! 162 00:17:13,880 --> 00:17:18,296 Из-за тебя моя дочь - сирота! Сволочь! Нас тут никогда не найдут! 163 00:17:18,320 --> 00:17:21,640 Всё, хватит, успокойся! Убьешь его позже. 164 00:17:23,520 --> 00:17:26,376 Это всё Элизабет! Так вот зачем она уговорила 165 00:17:26,400 --> 00:17:29,040 взять тебя в экипаж. Вы оба меня подставили! 166 00:17:29,320 --> 00:17:32,200 Да нет! Я был уверен, найдется клад, и... 167 00:17:32,680 --> 00:17:34,880 И моя мама тоже так думала! 168 00:17:35,200 --> 00:17:38,440 Ты не сказал мне, но проболтался своей чертовой маме?! 169 00:17:38,520 --> 00:17:41,480 Всё! Закончили! Хватит! 170 00:17:45,000 --> 00:17:47,760 Итак, ничего не работает. 171 00:17:47,880 --> 00:17:52,240 Ни телефон, ни рация. Мы полностью отрезаны от мира. 172 00:17:54,240 --> 00:17:57,560 Но это место похоже на какую-то базу. 173 00:17:58,880 --> 00:18:01,040 А значит, есть радиопередатчик. 174 00:18:01,240 --> 00:18:03,696 Так, Ринальдо, вспоминай. 175 00:18:03,720 --> 00:18:06,656 Элизабет хоть что-то рассказывала тебе про это место? 176 00:18:06,680 --> 00:18:09,616 - Я Райан. - Да неважно! Я не об этом спрашиваю. 177 00:18:09,640 --> 00:18:12,800 Нет-нет, никогда. Я даже не знал, что это остров. 178 00:18:17,440 --> 00:18:20,440 Итан! Итан, ты куда?! 179 00:18:24,880 --> 00:18:28,600 - Итан! Нам нужно найти связь. - Вот и займитесь этим! 180 00:18:29,800 --> 00:18:34,040 Итан, мы привезли сюда людей. Мы ответственны за них. 181 00:18:34,640 --> 00:18:38,440 У меня есть цель интереснее. 182 00:18:39,480 --> 00:18:43,160 - И ты еще отца называешь эгоистом? - В отличие от отца, 183 00:18:43,680 --> 00:18:47,560 я честный человек и не заводил семью, чтобы потом ее бросить. 184 00:19:33,160 --> 00:19:36,536 Привет, дорогой Мэтт. Это Тина. 185 00:19:36,560 --> 00:19:40,776 Ты хотел услышать мой голос, и я решила ответить тебе аудиописьмом. 186 00:19:40,800 --> 00:19:43,896 Жаль, профессору не позволили взять тебя ассистентом на остров. 187 00:19:43,920 --> 00:19:46,080 Я так надеялась увидеться здесь. 188 00:19:46,480 --> 00:19:50,200 Но пока мы не вместе, я отвечу на всё, о чём ты спрашивал в письмах. 189 00:19:51,480 --> 00:19:55,000 Дни проходят в работе, а по вечерам нам показывают кино. 190 00:19:55,400 --> 00:19:57,800 Я наконец увидела Джеймса Бонда. 191 00:19:58,360 --> 00:20:02,240 - Ты был прав: влюбилась! - Так вот, значит, ты кто... 192 00:20:02,320 --> 00:20:04,480 Но по ночам что-то плохо сплю. 193 00:20:05,040 --> 00:20:08,000 Наверное, волнуюсь из-за скорого запуска. 194 00:20:08,880 --> 00:20:11,960 Через мое окно видны звезды, про которые ты столько знаешь. 195 00:20:12,840 --> 00:20:16,000 И мне здесь часто снится наша с тобой встреча. 196 00:20:39,080 --> 00:20:41,360 Итан! 197 00:20:46,080 --> 00:20:48,320 Итан! 198 00:21:57,800 --> 00:21:59,976 Сегодня... 199 00:22:00,000 --> 00:22:03,680 ...к нам прибыла комиссия из Москвы. 200 00:22:05,880 --> 00:22:09,496 Это лучшие ученые и наши друзья 201 00:22:09,520 --> 00:22:12,616 из руководства Коммунистической партии. 202 00:22:12,640 --> 00:22:17,400 Я выражаю благодарность всему великому советскому народу! 203 00:22:18,120 --> 00:22:21,736 У меня на родине над моей работой смеялись, 204 00:22:21,760 --> 00:22:24,656 - но вы поверили в меня. - Что происходит? 205 00:22:24,680 --> 00:22:29,080 Советский народ поверил! А я дал слово, что не подведу. 206 00:22:31,280 --> 00:22:37,920 Сегодня 22 августа 1986 года! 207 00:22:39,200 --> 00:22:41,520 Отец? 208 00:22:44,080 --> 00:22:48,696 В этот день самая мощная и суперсовременная энергия в мире... 209 00:22:48,720 --> 00:22:51,600 Рождена! 210 00:22:53,040 --> 00:22:56,320 Сегодня я заставил время работать на нас! 211 00:22:57,000 --> 00:23:00,240 Тихо. Ни единого звука! 212 00:23:05,640 --> 00:23:07,760 Вот! Смотри! 213 00:23:09,680 --> 00:23:14,040 Мальчики! Как хорошо, что вы зашли на мой канал. 214 00:23:23,000 --> 00:23:25,240 Квантаниум! 215 00:23:26,320 --> 00:23:29,280 Но откуда? 216 00:24:03,800 --> 00:24:06,416 - Идем, Роб. - Я еще не хочу спать, мам. 217 00:24:06,440 --> 00:24:08,896 Мы же завтра улетаем домой. Давай соберем вещи. 218 00:24:08,920 --> 00:24:13,056 - Ну ладно. - До Вавилона сколько миль? 219 00:24:13,080 --> 00:24:15,920 Три тысячи и семь. 220 00:24:48,160 --> 00:24:50,360 Мы что, едем в больницу? 221 00:25:04,000 --> 00:25:06,536 Попалась, воровка! Где он? 222 00:25:06,560 --> 00:25:09,240 Квантаниум только что был у тебя. Куда ты его дела? 223 00:25:24,960 --> 00:25:27,976 - Почувствовала себя девушкой Бонда? - Ты кто такой?! 224 00:25:28,000 --> 00:25:30,376 Понимаю, в тумане не разглядеть, но это опять я. 225 00:25:30,400 --> 00:25:33,560 - Что значит "опять"? - Шутишь? Да ты меня чуть не убила! 226 00:25:34,040 --> 00:25:37,816 - Я понятия не имею, о чём ты! - А, ясно, решила прикинуться. 227 00:25:37,840 --> 00:25:41,256 - "Ничего не помню, ничего не было". - Я вижу тебя в первый раз. 228 00:25:41,280 --> 00:25:45,800 И так искренне! Я тебе почти поверил. Стой, так ты... Ты что... 229 00:25:46,000 --> 00:25:48,896 - И правда забыла? - Как можно забыть то, чего не было? 230 00:25:48,920 --> 00:25:52,136 - Эй! А где мой квантаниум? - С чего это он твой? 231 00:25:52,160 --> 00:25:54,216 - Так ведь я его создал! - А, ты создал? 232 00:25:54,240 --> 00:25:56,296 - Я! - Серьезно? И когда? 233 00:25:56,320 --> 00:25:58,496 - В 2019-м! - Скажи это профессору Блейку! 234 00:25:58,520 --> 00:26:02,376 - Стой. Кому? - Генри Блейку. Он создал квантаниум. 235 00:26:02,400 --> 00:26:05,816 - И хочу напомнить, сейчас 1986 год. - Генри Блейк? 236 00:26:05,840 --> 00:26:08,376 - И что, он здесь? - Не двигаться, стрелять буду! 237 00:26:08,400 --> 00:26:11,960 - На землю, оба! - Так... Я разберусь, и продолжим. 238 00:26:12,400 --> 00:26:14,536 - Сэр... - Стой! Не двигайся, я сказал! 239 00:26:14,560 --> 00:26:18,776 Тяжелый случай, девушка не в себе: думает, что она в прошлом. 240 00:26:18,800 --> 00:26:22,000 - Вы не ошиблись, я Итан Блейк. Да. - На землю! 241 00:26:22,040 --> 00:26:24,896 - На землю, или буду стрелять! - Все документы в телефоне. 242 00:26:24,920 --> 00:26:27,200 - Стой! - На землю! 243 00:26:55,120 --> 00:26:57,216 Вы не знаете, с кем связались! 244 00:26:57,240 --> 00:27:00,496 Я личный телохранитель самого Итана Блейка! 245 00:27:00,520 --> 00:27:04,576 Эти руки знают вкус крови! Я гражданин Америки! 246 00:27:04,600 --> 00:27:06,880 Мой папа - сенатор! 247 00:27:13,680 --> 00:27:15,920 Ева! 248 00:27:19,400 --> 00:27:22,000 Ты это видел? Все исчезли! 249 00:27:22,480 --> 00:27:25,176 Я видел отца, Итан! Он выступал с речью! 250 00:27:25,200 --> 00:27:28,376 - Сказал, сегодня 22 августа... - Восемьдесят шестого? 251 00:27:28,400 --> 00:27:31,440 Да! Ровно два года с его отъезда. 252 00:27:33,840 --> 00:27:36,016 Всё исчезло вместе с этим туманом. 253 00:27:36,040 --> 00:27:40,360 - Что это было? - Почему этот не растворился? 254 00:27:42,720 --> 00:27:44,840 Он может знать, что происходит. 255 00:27:46,840 --> 00:27:49,000 Эй! 256 00:27:55,320 --> 00:27:57,760 Эй! 257 00:29:16,600 --> 00:29:20,496 22 августа 1986 года, 22 часа. 258 00:29:20,520 --> 00:29:23,656 Допрос Тины Морозовой проводится в присутствии Генри Блейка. 259 00:29:23,680 --> 00:29:27,016 - Это опять ты! - Около 9 вечера гражданка Морозова 260 00:29:27,040 --> 00:29:30,056 выкрала квантаниум с целью подрыва ТАУ. 261 00:29:30,080 --> 00:29:34,680 Злоумышленницу удалось задержать. Квантаниум при ней обнаружен не был. 262 00:29:35,400 --> 00:29:38,080 Сколько тебе заплатили за диверсию? 263 00:29:38,640 --> 00:29:41,680 Две сотни? Три сотни долларов? 264 00:29:42,720 --> 00:29:45,680 В этом замешан твой любовник? 265 00:29:46,000 --> 00:29:48,816 Он тут ни при чём! Вы же слушали мои записи! 266 00:29:48,840 --> 00:29:53,320 Мэтт - мой друг по переписке. Я действовала одна, мне не помогали! 267 00:29:53,720 --> 00:29:57,296 - Зачем ты хотела уничтожить ТАУ? - Я же всё рассказала! 268 00:29:57,320 --> 00:30:00,496 Да, да, мы все погибнем, да. 269 00:30:00,520 --> 00:30:04,176 Но это правда! Я говорила с солдатами из будущего. 270 00:30:04,200 --> 00:30:07,640 Погибнут миллионы людей! И всё это из-за нас! 271 00:30:12,200 --> 00:30:16,880 Ну вот, папа, я и нашел, что ты тут построил. 272 00:30:27,520 --> 00:30:30,976 Еще один звук, и твой поганый язык сожрут черви! 273 00:30:31,000 --> 00:30:33,560 Твою ж мать... 274 00:30:35,200 --> 00:30:37,960 По маме соскучился, бедняжка? 275 00:30:44,920 --> 00:30:47,856 С моего отъезда твои манеры не изменились. 276 00:30:47,880 --> 00:30:52,016 - Хорошенькая меня поджидает судьба. - Есть один чудак - думает... 277 00:30:52,040 --> 00:30:54,696 ...что здесь есть клад. 278 00:30:54,720 --> 00:30:59,456 Клад! Эта сталь больше ждать не может! 279 00:30:59,480 --> 00:31:03,456 Она давненько не пробовала крови! Мы щадим только женщин и детей! 280 00:31:03,480 --> 00:31:05,720 Я ребенок! 281 00:31:06,400 --> 00:31:09,960 Дороти! Я тебя не признал, какой кошмар! 282 00:31:10,280 --> 00:31:12,896 - Вперед по дороге из желтого кирпича! - Послушайте, 283 00:31:12,920 --> 00:31:16,600 - мы упали на этот остров и... - Так ты упал, милый? 284 00:31:17,200 --> 00:31:19,640 Тогда - марш в кровать! 285 00:31:23,920 --> 00:31:26,256 У меня есть пара вопросов! 286 00:31:26,280 --> 00:31:28,816 Если ты такой умный, тогда ответь на вопрос... 287 00:31:28,840 --> 00:31:32,336 - Как попасть в зону эксперимента? - В чём сходство ворона 288 00:31:32,360 --> 00:31:37,416 и письменного стола? Невежливо менять тему в чужом доме! 289 00:31:37,440 --> 00:31:40,816 Отрубить ему голову! 290 00:31:40,840 --> 00:31:44,280 Отрубить ему голову! 291 00:32:01,600 --> 00:32:05,520 "Моему дорогому сыну Робу на девятилетие". 292 00:32:06,760 --> 00:32:09,360 Идем, Роб. 293 00:32:18,640 --> 00:32:21,560 Роб? Это ты? 294 00:32:23,000 --> 00:32:26,880 Чёрт... Ты тот мальчишка из открытого кинотеатра! 295 00:32:35,960 --> 00:32:40,856 Дорогая Мэри! Давно вас занесло сюда ветром 296 00:32:40,880 --> 00:32:43,160 с вашей уважаемой мамой? 297 00:32:43,720 --> 00:32:47,640 Мама Роба невежливо себя ведет! 298 00:32:48,920 --> 00:32:54,720 Она приходит в кинотеатр каждый вечер, но не узнаёт своего родного сына! 299 00:33:00,840 --> 00:33:03,280 Туман? 300 00:33:06,120 --> 00:33:08,760 - Итан, ты там? - Я в порядке! 301 00:33:11,160 --> 00:33:14,160 Там опять идет туман! 302 00:33:15,080 --> 00:33:18,800 И он не такой, как в прошлый раз. 303 00:33:56,040 --> 00:33:58,656 - Лима, это Дельта, прием. - Дельта. 304 00:33:58,680 --> 00:34:01,096 Доложите обстановку. Объект у вас? 305 00:34:01,120 --> 00:34:05,096 Разведданные подтвердились. Она спрятала квантаниум здесь. 306 00:34:05,120 --> 00:34:09,136 - Мы нашли его. Покажи им. - Готовность - пять минут! 307 00:34:09,160 --> 00:34:11,816 - Хорошо. - Мы уведем их на себя, к скалам, 308 00:34:11,840 --> 00:34:13,896 - штурмуйте бункер... - Это мой квантаниум! 309 00:34:13,920 --> 00:34:16,680 Принято! 310 00:34:17,520 --> 00:34:19,680 Тихо! 311 00:34:24,000 --> 00:34:27,200 - На колени! - Стоять! 312 00:34:29,840 --> 00:34:34,400 Ты не пройдешь! 313 00:34:42,640 --> 00:34:46,120 Что это было? И куда они исчезли? 314 00:34:50,720 --> 00:34:53,776 Какого хрена ты опять творишь? Нас чуть не убили! 315 00:34:53,800 --> 00:34:57,536 - Что мы вообще тут делаем? - Если такой умный, 316 00:34:57,560 --> 00:35:01,120 ответь, в чём сходство ворона и письменного стола? 317 00:35:05,200 --> 00:35:09,680 Это штабной бункер. Должна быть связь. 318 00:35:11,400 --> 00:35:14,856 Мистер Блейк! Нам срочно нужно найти Еву! 319 00:35:14,880 --> 00:35:17,480 Важнее позвать на помощь, пока нас не убили. 320 00:35:22,400 --> 00:35:24,520 Надевайте. 321 00:35:25,720 --> 00:35:28,360 - Без вопросов. - Я не стану это надевать. 322 00:35:34,160 --> 00:35:38,680 Воронье поналетело, кто-то точно каркнет лишнее! 323 00:35:38,880 --> 00:35:41,056 Это всё проверенные псы, капитан! 324 00:35:41,080 --> 00:35:43,456 На них вполне можно положиться в пути! 325 00:35:43,480 --> 00:35:46,680 Далеко ли до сокровищ Генри Блейка? 326 00:35:51,160 --> 00:35:54,696 Дорога далекая, коварная и очень трудная. 327 00:35:54,720 --> 00:35:58,120 Капитан, вдруг сокровища найдет кто-нибудь другой? 328 00:36:00,720 --> 00:36:03,000 Все за мной! 329 00:36:06,800 --> 00:36:08,896 Есть радикальная идея. 330 00:36:08,920 --> 00:36:11,736 Может, просто спросишь этого парня, где здесь передатчик? 331 00:36:11,760 --> 00:36:15,016 С ним можно говорить только через образы его книг. 332 00:36:15,040 --> 00:36:19,880 Он проторчал тут почти 40 лет один, в окружении книг. И спятил. 333 00:36:20,240 --> 00:36:22,296 Захватывающая история. 334 00:36:22,320 --> 00:36:24,880 И чем, интересно, нам это поможет? 335 00:36:26,080 --> 00:36:30,216 Здесь то, что создавал наш отец, когда уехал. Вход туда завалило, 336 00:36:30,240 --> 00:36:33,920 а этот псих знает, как туда попасть. Он умеет отгонять туманы. 337 00:36:36,920 --> 00:36:41,416 Только волшебник Гэндальф способен прогнать эти коварные туманы. 338 00:36:41,440 --> 00:36:43,856 Полагаю, мы больше не пираты. 339 00:36:43,880 --> 00:36:46,480 Господин Гэндальф, сэр. 340 00:36:46,800 --> 00:36:49,200 А куда уходит туман? 341 00:36:49,800 --> 00:36:52,480 Туман - это дыхание дракона Смога. 342 00:36:55,760 --> 00:36:58,120 А Смог - он где? 343 00:37:05,000 --> 00:37:07,120 Здесь! 344 00:37:29,200 --> 00:37:31,296 Мои верные компаньоны! 345 00:37:31,320 --> 00:37:36,160 Дровосек, Трусливый Лев и Страшила. Сейчас я расскажу вам... 346 00:37:37,240 --> 00:37:39,616 ...волшебную сказку! 347 00:37:39,640 --> 00:37:43,840 О том, как много лет назад Генри Блейк приплыл сюда... 348 00:37:44,840 --> 00:37:47,440 Чтобы покорить само время! 349 00:37:47,960 --> 00:37:51,200 Он хотел получить самую мощную энергию в мире. 350 00:37:52,760 --> 00:37:58,640 И для этого ему пришлось создать здесь нечто доселе неведомое. 351 00:38:05,720 --> 00:38:10,240 Неповторимый железный дракон, пожирающий время! 352 00:38:10,840 --> 00:38:13,200 Легендарный... 353 00:38:13,680 --> 00:38:15,880 Двигатель ТАУ! 354 00:38:22,640 --> 00:38:24,736 И ТАУ - то самое сокровище, 355 00:38:24,760 --> 00:38:27,720 за которым Элизабет направила меня сюда! 356 00:38:31,800 --> 00:38:35,440 Мы нашли его. Сокровище отца. 357 00:38:37,320 --> 00:38:42,456 - Я недооценивал Элизабет. - Но откуда взялся этот туман? 358 00:38:42,480 --> 00:38:46,616 А теперь - самое время для небольшой пресс-конференции! 359 00:38:46,640 --> 00:38:51,120 Дамы и господа, встречайте - Итан Блейк! 360 00:38:51,600 --> 00:38:56,296 Спасибо, Джейкоб. Вы спрашиваете, откуда взялся этот туман? 361 00:38:56,320 --> 00:39:00,256 А я вам сейчас объясню! Мы создавали квантаниум три года, 362 00:39:00,280 --> 00:39:04,120 а здесь квантаниум создан за 20 минут. 363 00:39:04,440 --> 00:39:06,896 Поскольку квантаниум произвели так быстро, 364 00:39:06,920 --> 00:39:09,240 появилось то, что кажется туманом. 365 00:39:10,040 --> 00:39:13,776 Это поле отработанных квант-частиц, на которых отпечатались события, 366 00:39:13,800 --> 00:39:17,016 - происходящие в определенный день. - Что? Отпечатались события? 367 00:39:17,040 --> 00:39:19,600 Но что это значит? 368 00:39:20,480 --> 00:39:22,840 У нас есть ответ и на этот вопрос. 369 00:39:24,960 --> 00:39:27,800 Это как... Видеозапись. 370 00:39:28,160 --> 00:39:32,720 Внутри тумана как бы прокручивается копия дня. 371 00:39:32,880 --> 00:39:36,096 День в тумане идет параллельно нашему. 372 00:39:36,120 --> 00:39:38,600 У нас полдень - у них полдень. 373 00:39:38,760 --> 00:39:41,336 Когда у нас восемь вечера, то и у них то же время. 374 00:39:41,360 --> 00:39:47,176 Постойте. Все эти люди в тумане - это копии из дня в прошлом, 375 00:39:47,200 --> 00:39:52,296 - но почему мы с ними взаимодействуем? - Потому что это квантовые копии. 376 00:39:52,320 --> 00:39:55,560 Но война и ученые, они же явно из разных дней. 377 00:39:56,320 --> 00:39:58,440 Туман повторяет всего два дня. 378 00:39:58,880 --> 00:40:03,496 Двадцать второе августа 1986 года и конечная точка временной волны, 379 00:40:03,520 --> 00:40:06,960 двадцать второе августа 2036 года. 380 00:40:08,840 --> 00:40:11,056 Они сумели извлечь квантаниум так быстро, 381 00:40:11,080 --> 00:40:15,800 потому что преобразовали волну времени длиной в 50 лет. 382 00:40:23,640 --> 00:40:26,336 Мистер Блейк, мы проследили, откуда идет сигнал. 383 00:40:26,360 --> 00:40:29,200 Но судя по картам, там ничего нет, только океан. 384 00:40:29,680 --> 00:40:32,280 Поверьте, здесь точно остров. 385 00:40:33,320 --> 00:40:35,976 - Мы ждем вас. - Корабль выйдет в море утром 386 00:40:36,000 --> 00:40:38,856 и будет у вас через двое суток. Как принято? 387 00:40:38,880 --> 00:40:41,440 - Принято. Конец связи. - Конец связи. 388 00:40:41,480 --> 00:40:43,696 Надо разобраться, как работает ТАУ-двигатель 389 00:40:43,720 --> 00:40:46,416 - и как вывезти его отсюда. - Но что будет с Евой? 390 00:40:46,440 --> 00:40:49,976 Корабль приплывет послезавтра. Уверен, они ее найдут. 391 00:40:50,000 --> 00:40:52,736 Вы не собираетесь ее искать целые сутки? Вы серьезно? 392 00:40:52,760 --> 00:40:57,240 - Она ранена и может быть в опасности! - Достаточно! Оставь его. 393 00:40:59,280 --> 00:41:01,480 Мистер Блейк. 394 00:41:02,720 --> 00:41:05,560 Мистер Блейк, я мечтал работать с вами. 395 00:41:07,080 --> 00:41:10,720 Но теперь я узнал вас и понял: вы... 396 00:41:10,760 --> 00:41:14,960 ...переступите через всех ради своей выгоды, вы... Сволочь! 397 00:41:23,320 --> 00:41:27,960 Вот. Элизабет просила передать, когда доберемся до цели. 398 00:41:30,360 --> 00:41:32,600 Она сказала, вы изменитесь здесь. 399 00:41:36,800 --> 00:41:39,440 И была права! Вы стали хуже. 400 00:41:50,880 --> 00:41:53,080 Я его догоню. 401 00:41:56,000 --> 00:41:58,200 Райан! 402 00:42:03,400 --> 00:42:05,560 Райан! 403 00:42:11,640 --> 00:42:13,760 Райан! 404 00:42:57,800 --> 00:42:59,936 На пол! 405 00:42:59,960 --> 00:43:02,776 Здесь гражданский! Ты как вообще сюда попал? 406 00:43:02,800 --> 00:43:05,416 Дельта, готовность - пять минут! 407 00:43:05,440 --> 00:43:08,736 - Подожди, я где-то его уже видел. - Мы уведем их на себя к скалам, 408 00:43:08,760 --> 00:43:12,056 - штурмуйте бункер по моему сигналу. - Принял. 409 00:43:12,080 --> 00:43:14,176 - Да это же он! Я убью тебя! - Нет! 410 00:43:14,200 --> 00:43:16,296 - Стой! - Это Итан Блейк! 411 00:43:16,320 --> 00:43:18,456 Ты что, спятил? Блейк - старик. 412 00:43:18,480 --> 00:43:22,440 - Как твое имя? Имя?! - Всё верно! Меня зовут Итан Блейк! 413 00:43:22,560 --> 00:43:25,920 - Оставь его, он темпоральный. - Тем лучше! Убью его много раз. 414 00:43:26,880 --> 00:43:30,616 Смотри, они погибли из-за тебя и твоего брата. 415 00:43:30,640 --> 00:43:32,936 - Это мои жена и сын. - Я с ними не знаком! 416 00:43:32,960 --> 00:43:37,296 - Он же еще не в курсе. - ООН хотела забрать у вас ТАУ. 417 00:43:37,320 --> 00:43:40,296 Такая мощь не должна быть в руках у одних. 418 00:43:40,320 --> 00:43:44,056 Но вы с братом начали войну своей армией беспилотных машин. 419 00:43:44,080 --> 00:43:46,960 А этот остров прятали от мира все эти годы. 420 00:43:47,200 --> 00:43:51,176 Здесь самый первый ТАУ-двигатель, прототип. Когда захватим его, 421 00:43:51,200 --> 00:43:54,136 - сможем вас победить. - Зачем ты с ним говоришь? Он туман. 422 00:43:54,160 --> 00:43:56,936 Чтобы этот гад знал, за что. 423 00:43:56,960 --> 00:43:59,200 Не стреляй, нет! 424 00:46:13,040 --> 00:46:16,640 Райан! 425 00:46:19,480 --> 00:46:22,280 Держись! 426 00:46:22,680 --> 00:46:26,360 Мы что-нибудь придумаем, слышишь? Потерпи! 427 00:46:27,560 --> 00:46:32,016 Так... Держись! 428 00:46:32,040 --> 00:46:34,176 - Итан... - Что?! 429 00:46:34,200 --> 00:46:37,120 - Он умер. - Что? 430 00:46:46,760 --> 00:46:48,920 Я должна найти его маму. 431 00:46:51,400 --> 00:46:53,520 Рассказать, как всё было. 432 00:46:56,080 --> 00:47:00,520 Сказать ей... Я бы погибла, не будь ее сын рядом. 433 00:47:02,920 --> 00:47:05,120 Что он погиб из-за меня. 434 00:47:07,120 --> 00:47:09,240 Нет. 435 00:47:11,360 --> 00:47:13,560 Он погиб из-за меня. 436 00:47:16,120 --> 00:47:18,360 Этого и боялась Элизабет. 437 00:47:49,760 --> 00:47:53,096 ...все сотрудники могут получить первую помощь. 438 00:47:53,120 --> 00:47:56,016 Да, а в той стороне оборудован полноценный госпиталь 439 00:47:56,040 --> 00:47:58,280 для более серьезных случаев. 440 00:47:59,240 --> 00:48:02,896 Так что благодаря щедрости нашего советского правительства 441 00:48:02,920 --> 00:48:05,936 мы построили полноценный научный городок. 442 00:48:05,960 --> 00:48:09,136 И, кстати, вот здесь справа - дверь в сам бункер, 443 00:48:09,160 --> 00:48:12,160 - где, собственно, и располагается... - И что теперь? 444 00:48:12,720 --> 00:48:16,840 Думаешь, победил? У меня есть новость! 445 00:48:18,760 --> 00:48:21,000 Вы уже мертвы! Все вы! 446 00:48:21,400 --> 00:48:24,640 Труп! Мертвец! Жмур! 447 00:48:26,440 --> 00:48:29,600 А ты... Ты гордишься собой? 448 00:48:29,920 --> 00:48:32,080 Но ты всего лишь туман! 449 00:48:32,960 --> 00:48:35,160 Самовлюбленная пустышка. 450 00:48:35,560 --> 00:48:37,720 Каким всегда был. 451 00:48:40,680 --> 00:48:43,736 А я сделаю оружие с помощью твоей энергии! 452 00:48:43,760 --> 00:48:45,920 Стойте! 453 00:48:48,000 --> 00:48:50,360 Ведите его в мой офис. 454 00:48:53,920 --> 00:48:56,080 Ты ведь хотел как лучше, правда? 455 00:48:56,840 --> 00:48:58,960 Ну так я тоже! 456 00:49:06,280 --> 00:49:10,920 Надо же... Стоило мне подготовить уникальный эксперимент, 457 00:49:11,760 --> 00:49:14,320 и вокруг уже полно шпионов. 458 00:49:15,800 --> 00:49:18,000 Чей же ты? 459 00:49:18,680 --> 00:49:21,200 Америка, Британия, Германия? 460 00:49:22,440 --> 00:49:27,520 Они смеялись надо мной, а теперь поняли, что упустили гения. 461 00:49:28,440 --> 00:49:30,720 Что ты, перегрелся на солнце? 462 00:49:31,720 --> 00:49:34,880 Или ты так потрясен моим открытием? 463 00:49:35,720 --> 00:49:38,480 Мое изобретение перевернет мир. 464 00:49:38,680 --> 00:49:44,000 Мое имя будет во всех учебниках. Мне поставят памятники. Везде! 465 00:49:45,320 --> 00:49:47,720 Ну, теперь понятно, в кого я такой. 466 00:49:48,000 --> 00:49:52,400 - Мне нет дела, в кого ты. - Конечно! Тебе никогда не было дела. 467 00:49:52,960 --> 00:49:56,376 Сегодня я разгадал величайшую загадку Вселенной. 468 00:49:56,400 --> 00:49:58,560 - Время? - Время! 469 00:49:58,960 --> 00:50:02,760 - Да, времени бесконечно много... - ...и всегда не хватает. 470 00:50:08,040 --> 00:50:10,280 Да что ты в этом понимаешь? 471 00:50:11,360 --> 00:50:14,056 Ты хоть задумывался, какая сила требуется, чтобы... 472 00:50:14,080 --> 00:50:18,720 ...перетащить сегодняшний день в завтрашний? Невероятная! 473 00:50:20,760 --> 00:50:23,280 И ты заставил время работать на тебя? 474 00:50:23,960 --> 00:50:28,096 Я знаю. Эти слова были в дневнике, который ты оставил дома, 475 00:50:28,120 --> 00:50:32,120 - когда бросил нас. - Что тут вообще происходит? 476 00:50:32,640 --> 00:50:37,520 Ты бы и сам всё понял, если бы увидел, как умирала мама. 477 00:50:40,040 --> 00:50:43,376 Вспомни. Когда ты уезжал от своих сыновей, 478 00:50:43,400 --> 00:50:48,480 ты велел нам идти к цели до конца, неважно, кто или что встанет на пути. 479 00:50:50,320 --> 00:50:54,520 Так мы и жили. Это и сделало нас чудовищами. 480 00:50:57,480 --> 00:50:59,600 Меня и Джейкоба. 481 00:51:08,000 --> 00:51:10,160 Оставь нас. 482 00:51:10,720 --> 00:51:12,960 Развяжи его и выйди вон. 483 00:51:29,320 --> 00:51:31,440 Итан? 484 00:51:35,400 --> 00:51:37,640 Но... 485 00:51:40,960 --> 00:51:43,760 - Но как это возможно? - Ты... 486 00:51:45,320 --> 00:51:47,760 ...побочный эффект ТАУ-двигателя. 487 00:51:49,120 --> 00:51:53,416 При выработке квантаниума происходит выброс квант-частиц... 488 00:51:53,440 --> 00:51:55,640 Да. Всё верно. 489 00:51:56,360 --> 00:51:59,240 - Они растворяются. - Вовсе нет. 490 00:51:59,720 --> 00:52:03,880 Они создают поле, в котором зафиксированы события, люди. 491 00:52:04,240 --> 00:52:07,416 - Правда в том, что тебя уже нет. - У меня получилось! 492 00:52:07,440 --> 00:52:10,720 Ты же это хочешь сказать? Я справился! 493 00:52:11,400 --> 00:52:13,560 Какая поразительная возможность. 494 00:52:16,440 --> 00:52:19,200 Скажи мне, я смог изменить мир? 495 00:52:22,360 --> 00:52:24,480 Все используют квантаниум? 496 00:52:25,960 --> 00:52:28,120 Я стал знаменит? 497 00:52:28,720 --> 00:52:30,840 Ты не вернулся. 498 00:52:32,200 --> 00:52:34,880 - Что? - Мы тебя больше не видели. 499 00:52:35,600 --> 00:52:39,000 Мама умерла, а мы с Джейкобом выросли в приюте. 500 00:52:39,440 --> 00:52:41,640 Нет. Нет... 501 00:52:43,280 --> 00:52:45,400 Ну конечно нет... 502 00:52:47,000 --> 00:52:52,376 Запуск успешен, я скоро вернусь. Я уже знаю дату. Вот! 503 00:52:52,400 --> 00:52:56,520 - Смотри! Я еду домой через 10 дней! - Ты не вернулся домой. 504 00:52:57,000 --> 00:52:59,240 Это моя жизнь, мне ли не знать. 505 00:52:59,680 --> 00:53:03,720 То, что ты создал, погубило тебя и всех, кто работал с тобой. 506 00:53:05,360 --> 00:53:09,480 А то, что создал я, убьет миллионы людей. 507 00:53:11,000 --> 00:53:16,000 Нет... Нет, Итан, нет. Ты ошибаешься. 508 00:53:16,560 --> 00:53:19,960 Даже если у тебя всё было так, теперь всё будет иначе. 509 00:53:20,560 --> 00:53:24,656 Я всё исправлю и завтра же с комиссией я улечу домой. 510 00:53:24,680 --> 00:53:27,600 - Через два дня я буду дома! - Да послушай меня! 511 00:53:28,360 --> 00:53:31,360 Всё это уже было. И эта встреча с тобой... 512 00:53:32,800 --> 00:53:36,200 Может, она лишь затем, чтобы я наконец понял, кем стал. 513 00:53:41,520 --> 00:53:43,616 - Что... Что там? - Профессор! 514 00:53:43,640 --> 00:53:46,480 Снаружи большое облако тумана. В нём что-то есть. 515 00:53:47,760 --> 00:53:50,000 Сиди здесь, Итан. Сиди здесь. 516 00:53:52,320 --> 00:53:55,200 Пап? Стой! 517 00:53:55,640 --> 00:53:57,920 Папа! 518 00:54:49,720 --> 00:54:54,680 Все идите в бункер! Все в бункер! 519 00:56:01,160 --> 00:56:03,416 Чем ближе день запуска, 520 00:56:03,440 --> 00:56:05,560 тем больше я ощущаю тревогу. 521 00:56:06,600 --> 00:56:08,720 Всё ли мы делаем правильно? 522 00:56:10,240 --> 00:56:13,400 Профессор сильно изменился за последнее время. 523 00:56:14,200 --> 00:56:16,560 Не уверена, что ты бы узнал его. 524 00:56:17,920 --> 00:56:20,376 Вместо мечты улучшить жизнь всех людей 525 00:56:20,400 --> 00:56:23,456 он всё больше говорит о власти и славе, 526 00:56:23,480 --> 00:56:25,840 которые даст ему новая энергия. 527 00:56:27,000 --> 00:56:29,160 Надеюсь, я всё же ошибаюсь. 528 00:56:30,200 --> 00:56:35,880 Ведь если нет, то я уже не уверена, что ТАУ сделает мир лучше. 529 00:56:46,120 --> 00:56:48,320 Джейкоб! Мы не должны запускать двигатель! 530 00:57:00,320 --> 00:57:03,680 - Что с тобой? - Что ты наделал? 531 00:57:04,720 --> 00:57:06,880 Зачем запустил? 532 00:57:07,600 --> 00:57:10,536 Итан. Увезем отсюда столько квантаниума, 533 00:57:10,560 --> 00:57:13,560 сколько получится. Это целое состояние. 534 00:57:13,720 --> 00:57:16,936 - Подумай о будущем компании. - Мы должны остановить двигатель. 535 00:57:16,960 --> 00:57:19,896 - Ты чего? - Я видел, кто начал войну в будущем. 536 00:57:19,920 --> 00:57:23,856 Мы с тобой! "Блейк Эксплорейшен". Всё началось сегодня. 537 00:57:23,880 --> 00:57:25,976 В этот момент! Я видел! 538 00:57:26,000 --> 00:57:29,336 Я тебе верю. Но теперь мы это знаем, верно? 539 00:57:29,360 --> 00:57:33,016 - Мы этого не допустим. - Есть лишь один способ не допустить. 540 00:57:33,040 --> 00:57:35,296 - Уничтожить двигатель! - Итан, нет. 541 00:57:35,320 --> 00:57:39,800 Завтра вечером в восемь часов за нами придет корабль. 542 00:57:40,040 --> 00:57:43,400 Мы выберемся отсюда и продолжим отцовское дело. 543 00:57:43,920 --> 00:57:47,840 Отца убили наши дроны. Его убили мы, Джейкоб! 544 00:57:49,640 --> 00:57:52,040 Квантаниум всегда был моей мечтой. 545 00:57:52,520 --> 00:57:54,640 Но теперь пора ею пожертвовать. 546 00:57:55,440 --> 00:57:59,656 Нет, Итан. Нет. Всегда иди к цели до конца. 547 00:57:59,680 --> 00:58:02,280 И неважно, что или кто стоит у тебя на пути. 548 00:58:05,320 --> 00:58:07,776 Тед. Выключаем. 549 00:58:07,800 --> 00:58:10,160 Без тебя он не запустит ТАУ. 550 00:58:11,320 --> 00:58:14,520 Извини, Итан. Мне нужно думать о будущем. 551 00:58:15,960 --> 00:58:18,080 У меня дочь. 552 00:58:23,560 --> 00:58:28,280 А знаешь... Мне это надоело. 553 00:58:32,320 --> 00:58:34,640 У меня есть ТАУ, есть Тед... 554 00:58:36,520 --> 00:58:38,640 Ты мне больше не нужен. 555 00:58:39,160 --> 00:58:41,400 Достаточно! 556 00:58:41,720 --> 00:58:44,576 Думаете, я буду молчать? Не буду! Вот, смотри! 557 00:58:44,600 --> 00:58:47,176 Так погиб Райан. Точно, как сказал Итан. 558 00:58:47,200 --> 00:58:50,000 Выключи этот поганый двигатель. 559 00:58:52,120 --> 00:58:54,576 - Лучше не мешай. - Снимай меня, Итан. 560 00:58:54,600 --> 00:58:59,136 Мы остановим эту дрянь. Будет связь - миллионы моих подписчиков это увидят. 561 00:58:59,160 --> 00:59:02,000 Нет, нет, нет! Отойди отсюда! 562 00:59:02,360 --> 00:59:04,680 Отойди! Успокойся! 563 00:59:05,360 --> 00:59:10,160 А то что? Райан погиб из-за меня, я не остановлюсь... 564 00:59:25,040 --> 00:59:30,640 - Какого чёрта? - Я тоже не остановлюсь. Никогда. 565 00:59:45,480 --> 00:59:47,720 Вот тварь... 566 00:59:48,320 --> 00:59:53,040 Ну хорошо. Будем делать квантаниум. До прихода корабля... 567 01:00:04,720 --> 01:00:09,560 Теперь я смерть. Я сама смерть... 568 01:00:10,880 --> 01:00:13,120 ...и разрушитель миров. 569 01:00:16,520 --> 01:00:19,936 Элизабет старалась предупредить, а я ее не слушал. 570 01:00:19,960 --> 01:00:23,256 Но это правда! Я говорила с солдатами из будущего. 571 01:00:23,280 --> 01:00:26,776 Погибнут миллионы людей! И всё это из-за нас! 572 01:00:26,800 --> 01:00:30,576 - Зачем ты хотела уничтожить ТАУ? - Погибнут миллионы людей! 573 01:00:30,600 --> 01:00:33,896 - Я же всё рассказала! - Да, да, мы все погибнем, да. 574 01:00:33,920 --> 01:00:36,656 - Да, да, мы все погибнем, да. - Но это правда! 575 01:00:36,680 --> 01:00:40,296 Я говорила с солдатами из будущего, погибнут миллионы людей! 576 01:00:40,320 --> 01:00:43,376 - И всё это из-за нас! - Я говорила с солдатами из будущего, 577 01:00:43,400 --> 01:00:46,976 - погибнут миллионы людей! - Зачем ты хотела уничтожить ТАУ? 578 01:00:47,000 --> 01:00:50,456 - Зачем ты хотела уничтожить ТАУ? - Я же всё рассказала! 579 01:00:50,480 --> 01:00:53,936 - Я же всё рассказала! - Да, да, мы все погибнем, да. 580 01:00:53,960 --> 01:00:58,200 - Да, да, мы все погибнем, да. - Где ты спрятала квантаниум? 581 01:00:59,560 --> 01:01:02,800 - Ты нам всё расскажешь. - Я вам ничего не скажу. 582 01:01:05,840 --> 01:01:09,520 Зачем ты хотела уничтожить ТАУ? Зачем? 583 01:01:12,240 --> 01:01:15,936 - Зачем ты хотела уничтожить ТАУ? - Я же всё рассказала! 584 01:01:15,960 --> 01:01:19,920 - Да, да, мы все погибнем, да. - Но это правда! 585 01:01:20,600 --> 01:01:26,280 - Я говорила с солдатами из будущего! - Да, да, мы все погибнем, да. 586 01:01:27,000 --> 01:01:31,040 Всё стало ясно. Квантаниум всё еще здесь. 587 01:01:31,720 --> 01:01:33,840 Тина знает, где. 588 01:01:34,600 --> 01:01:38,696 Вот о чём говорили солдаты. Тина спрятала его на острове. 589 01:01:38,720 --> 01:01:40,960 Но миллионы людей погибнут! 590 01:01:42,040 --> 01:01:44,200 Нет-нет-нет! 591 01:01:45,640 --> 01:01:49,320 У меня есть план. Мы сделаем, как хотела Тина. 592 01:01:50,040 --> 01:01:52,960 Я понял, как она собиралась уничтожить ТАУ. 593 01:01:53,600 --> 01:01:57,656 Если колбу, полную квантаниума, поместить в двигатель 594 01:01:57,680 --> 01:02:00,256 и начать делать новый квантаниум, 595 01:02:00,280 --> 01:02:03,480 энергии столкнутся, и установка взорвется. 596 01:02:08,160 --> 01:02:11,960 Мы засунем яйцо дракона Смогу под зад. 597 01:02:14,640 --> 01:02:18,600 Я был в замке чародейки Тины ровно в 20:49. 598 01:02:19,360 --> 01:02:21,976 И я видел, что она уже украла яйцо Смога. 599 01:02:22,000 --> 01:02:25,096 Следовательно, она вышла с ним из бункера... 600 01:02:25,120 --> 01:02:29,336 Примерно в 20:40. Так что надо только... 601 01:02:29,360 --> 01:02:33,256 Нельзя ломать магические кристаллы! Они не смогут прогонять туман! 602 01:02:33,280 --> 01:02:36,896 О великий Гэндальф! Эти кристаллы отталкивают туман, 603 01:02:36,920 --> 01:02:39,640 а если поменять полярность, то притянут. 604 01:02:41,600 --> 01:02:44,080 Бежим по дороге из желтого кирпича! 605 01:02:48,120 --> 01:02:51,880 Мэтт, ты спрашивал про судьбу. И я в нее не верю. 606 01:02:52,480 --> 01:02:55,536 Если всё предопределено, то и зло тоже, и враньё. 607 01:02:55,560 --> 01:02:58,336 А больше всего на свете я ненавижу ложь. 608 01:02:58,360 --> 01:03:01,816 Для меня судьба - "путь в неведомое", как писал Платон. 609 01:03:01,840 --> 01:03:04,576 Да, мы не выбираем время, но мы решаем, какими быть 610 01:03:04,600 --> 01:03:07,656 в то время, что выбрало нас. И я решилась. 611 01:03:07,680 --> 01:03:11,400 Поговорила с профессором. Я лечу в Америку вместе с ним. 612 01:03:11,960 --> 01:03:15,816 Мы скоро встретимся. И мне нравится, что я никогда не видела тебя, 613 01:03:15,840 --> 01:03:20,416 даже твоей фотографии. И что я узнаю, как ты выглядишь, при первой встрече. 614 01:03:20,440 --> 01:03:22,600 Мне кажется, так даже лучше. 615 01:03:26,080 --> 01:03:29,056 И что я узнаю, как ты выглядишь, при первой нашей встрече. 616 01:03:29,080 --> 01:03:31,200 Мне кажется, так даже лучше. 617 01:03:34,520 --> 01:03:36,760 Так даже лучше. 618 01:04:37,600 --> 01:04:43,360 Сегодня к нам прибыла комиссия из Москвы. 619 01:04:46,000 --> 01:04:49,000 Это лучшие ученые и наши друзья 620 01:04:49,560 --> 01:04:52,416 из руководства Коммунистической партии. 621 01:04:52,440 --> 01:04:57,320 Я выражаю благодарность всему великому советскому народу! 622 01:05:01,600 --> 01:05:04,080 - Руки вверх! - Тихо... 623 01:05:04,520 --> 01:05:07,136 - Тихо... - У меня на родине 624 01:05:07,160 --> 01:05:11,056 - над моей работой смеялись... - О, иностранец! Сыграем в горниста? 625 01:05:11,080 --> 01:05:13,280 Ты куда? 626 01:05:20,960 --> 01:05:23,200 Что? 627 01:05:30,960 --> 01:05:33,816 - Ощутила себя девушкой Бонда? - Ты кто такой?! 628 01:05:33,840 --> 01:05:37,136 Мы встречались в твоих снах. Так быстро меня забыла? 629 01:05:37,160 --> 01:05:41,360 - В моих снах? - Сама рассказывала в письмах. 630 01:05:46,040 --> 01:05:49,960 Мэтт? Это правда ты? 631 01:05:50,160 --> 01:05:53,136 - Это я. - Я совсем не ожидала 632 01:05:53,160 --> 01:05:55,280 увидеть тебя здесь. 633 01:05:55,800 --> 01:05:58,920 Тебя ищет охрана. Уйдем в безопасное место. 634 01:06:05,680 --> 01:06:07,880 Спрячемся здесь. 635 01:06:11,200 --> 01:06:13,320 - Мэтт... - Что? 636 01:06:15,720 --> 01:06:18,120 Не так я представляла нашу встречу. 637 01:06:19,920 --> 01:06:23,080 - Будем импровизировать. - Мэтт, слушай... 638 01:06:24,800 --> 01:06:26,920 Я кое-что украла. 639 01:06:28,000 --> 01:06:32,600 - И меня за это никогда не простят. - Я знаю. Про квантаниум. И про всё. 640 01:06:33,840 --> 01:06:37,080 - Ты знаешь? - Я пришел, чтобы помочь тебе. 641 01:06:37,800 --> 01:06:41,760 Мэтт, я не хочу втягивать тебя в это. 642 01:06:42,360 --> 01:06:45,080 Слушай, я рада, что ты здесь. 643 01:06:45,760 --> 01:06:48,000 Но всё это так не вовремя... 644 01:06:48,360 --> 01:06:51,496 Мы не выбираем время, мы лишь решаем, какими быть 645 01:06:51,520 --> 01:06:56,680 в то время, что выбрало нас. Мы можем всё исправить. 646 01:06:57,200 --> 01:07:02,280 Мы должны попробовать! Они не отняли у тебя квантаниум, так ведь? 647 01:07:02,920 --> 01:07:06,040 - Нет. Я спрятала. - Отлично! 648 01:07:06,480 --> 01:07:09,200 - И я помогу выполнить твой план. - Мэтт... 649 01:07:10,600 --> 01:07:12,720 Ты уверен, что этого хочешь? 650 01:07:13,080 --> 01:07:16,000 Ты же так восхищался идеями Генри Блейка. 651 01:07:17,440 --> 01:07:20,480 Он верил, что сможет сделать этот мир лучше. 652 01:07:20,760 --> 01:07:22,920 Но сделал несчастными близких. 653 01:07:23,560 --> 01:07:27,200 Только ты можешь всё изменить. А я готов помочь. 654 01:07:28,080 --> 01:07:31,520 Скажи, где спрятан квантаниум? Я найду его! 655 01:07:32,520 --> 01:07:35,080 Они ищут тебя, а меня не заподозрят. 656 01:07:42,120 --> 01:07:44,280 Где он, Тина? 657 01:07:46,840 --> 01:07:51,880 Он в поселении. Но мы не можем пойти сейчас, там праздник. 658 01:07:52,400 --> 01:07:55,880 - Они нас заметят. - Ладно... 659 01:07:56,280 --> 01:07:58,680 Подождем здесь. До утра. 660 01:08:12,200 --> 01:08:15,376 Как ты убедил профессора Блейка позвать тебя на остров? 661 01:08:15,400 --> 01:08:18,720 Ну, это было непросто, но убалтывать я умею. 662 01:08:20,920 --> 01:08:24,240 - Я будто во сне... - Кто знает. 663 01:08:24,600 --> 01:08:26,960 Может, это лишь прекрасный сон? 664 01:08:28,120 --> 01:08:30,240 Ты веришь в судьбу? 665 01:08:32,040 --> 01:08:34,240 Кажется, теперь - да. 666 01:08:37,440 --> 01:08:39,640 Мне так спокойно с тобой. 667 01:08:42,760 --> 01:08:44,920 Смотри, какие сегодня звёзды. 668 01:08:48,520 --> 01:08:51,520 Вон Сириус. Одна из самых ярких на небе. 669 01:08:52,960 --> 01:08:55,400 И одна из ближайших к Земле звезд. 670 01:08:56,120 --> 01:09:00,360 А это Вега. Путеводная звезда мореплавателей. 671 01:09:03,640 --> 01:09:06,960 Она находится в правом углу вон того созвездия. 672 01:09:08,320 --> 01:09:11,160 Его называют Осенне-летним треугольником... 673 01:09:36,000 --> 01:09:38,400 Роб! 674 01:09:40,520 --> 01:09:43,416 Погоди, что ты делаешь? При чём здесь мальчишка? 675 01:09:43,440 --> 01:09:45,640 - Роб! Верни его! - Тетя Тина? 676 01:09:46,320 --> 01:09:50,600 - Тетя Тина, я не знаю, что. - Роб, всё в порядке. Это друг. 677 01:09:51,240 --> 01:09:53,776 Стой, так ты отдала квантаниум Робу? 678 01:09:53,800 --> 01:09:58,120 - Тетя Тина, объясните, о чём вы? - Роб, сейчас не время для шуток! 679 01:09:58,760 --> 01:10:02,376 На празднике в кинотеатре я положила квантаниум в твой рюкзак. 680 01:10:02,400 --> 01:10:07,200 - Но ведь запуск сегодня. - Роб, запуск уже состоялся! 681 01:10:07,560 --> 01:10:09,680 Нет, запуск только будет! 682 01:10:10,200 --> 01:10:14,480 Чтоб тебя! Конечно! Ровно в четыре утра день... 683 01:10:14,520 --> 01:10:18,440 День в тумане обновляется. Сейчас снова утро накануне запуска. 684 01:10:19,040 --> 01:10:21,936 - Мэтт, ты о чём? - Я пошла, милый. 685 01:10:21,960 --> 01:10:25,000 - Увидимся после запуска. - Пока, мам! 686 01:10:42,480 --> 01:10:46,056 - Доброе утро. Сегодня важный день. - Я едва не проспала. 687 01:10:46,080 --> 01:10:48,400 Зачем всех собирать в такую рань? 688 01:10:49,480 --> 01:10:53,160 Ну, раз профессору не спится, значит, никто не должен спать. 689 01:10:53,640 --> 01:10:57,776 Это... Это невозможно! Невозможно! 690 01:10:57,800 --> 01:11:01,496 - Успокойся. - Этого не может быть! Этого... 691 01:11:01,520 --> 01:11:05,296 Ты же не Мэтт, да? Ты не Мэтт? Просто скажи мне! 692 01:11:05,320 --> 01:11:08,120 - Ну прости, я думал, так будет лучше. - Нет! 693 01:11:08,920 --> 01:11:11,080 Тина! 694 01:11:12,440 --> 01:11:16,216 - Стой! Стой же... - Оставь меня! Оставь! 695 01:11:16,240 --> 01:11:20,016 - Нет, ведь ты исчезнешь, пойми! - Как это возможно?! Почему там я? 696 01:11:20,040 --> 01:11:23,216 - Позволь, я тебе объясню. - Это всё из-за двигателя? 697 01:11:23,240 --> 01:11:26,840 - Это испытания? Случился сбой? - Я из будущего. 698 01:11:27,200 --> 01:11:29,920 - Что? - Я сын Генри Блейка. 699 01:11:30,160 --> 01:11:32,656 - Сын? - Ты видела будущее в тумане. 700 01:11:32,680 --> 01:11:36,176 Войну. Она случится из-за меня. Я не знал этого и хочу остановить. 701 01:11:36,200 --> 01:11:39,456 Я соврал, что я Мэтт, чтобы узнать, где ты спрятала квантаниум. 702 01:11:39,480 --> 01:11:41,936 Прости, что обманул. Я знаю, ты ненавидишь ложь. 703 01:11:41,960 --> 01:11:44,536 Я слушал твои записи и почти влюбился. 704 01:11:44,560 --> 01:11:47,176 Это невозможно! Не верю ни единому слову! 705 01:11:47,200 --> 01:11:51,840 Понимаю, такое нелегко принять, но я знаю, кому ты поверишь. 706 01:11:52,920 --> 01:11:55,240 - Кто это? - Не бойся. 707 01:11:55,840 --> 01:11:58,520 Ты знакома с ним. Идем. 708 01:12:01,600 --> 01:12:05,400 Эй, приятель! Я хочу тебя представить. 709 01:12:06,320 --> 01:12:09,016 Мама Роба, как всегда, его не признала 710 01:12:09,040 --> 01:12:11,680 и ушла, даже не попрощавшись. 711 01:12:12,160 --> 01:12:14,520 Это так бестактно. 712 01:12:16,920 --> 01:12:19,800 До Вавилона сколько миль? 713 01:12:21,400 --> 01:12:24,200 Три тысячи и семь. 714 01:12:27,960 --> 01:12:31,280 Дойду, пока свеча горит? 715 01:12:32,080 --> 01:12:34,560 - Успеешь и скорей! - Роберт! 716 01:12:38,440 --> 01:12:41,680 - Тина, ты узнала меня? - Это правда ты? 717 01:12:44,120 --> 01:12:46,480 Я сделал всё, как ты просила. 718 01:12:47,360 --> 01:12:49,800 Я никогда, никогда не открывал его. 719 01:13:10,480 --> 01:13:12,600 Значит, это правда? 720 01:13:14,120 --> 01:13:18,360 Если Роб вырос... Значит, это будущее? 721 01:13:20,640 --> 01:13:24,080 Постой... Почему так смешалось время? 722 01:13:26,120 --> 01:13:30,400 Я переместилась в будущее, или вы - в прошлое? 723 01:13:30,680 --> 01:13:32,840 И почему здесь другая я? 724 01:13:33,520 --> 01:13:35,656 Ты не перемещалась в будущее. 725 01:13:35,680 --> 01:13:38,376 Ты существуешь в облаке отработанных квант-частиц. 726 01:13:38,400 --> 01:13:41,616 Для меня они как туман, но ты его не видишь. Вот. 727 01:13:41,640 --> 01:13:46,200 Это устройство позволяет притягивать поле из квант-частиц 728 01:13:46,480 --> 01:13:49,080 и удерживать его в радиусе ста метров. 729 01:13:50,520 --> 01:13:53,496 Я увел тебя из основного поля, поэтому ты не исчезла. 730 01:13:53,520 --> 01:13:55,880 Но день в тумане начался по новой, поэтому... 731 01:13:57,000 --> 01:14:00,600 Все события уже вернулись к утру 22 августа. 732 01:14:01,560 --> 01:14:05,160 И ты видела вторую себя, другую. До запуска ТАУ. 733 01:14:07,560 --> 01:14:11,440 Получается, я призрак? 734 01:14:11,720 --> 01:14:16,120 Ты как квантовый образ. Возможная версия самой себя. 735 01:14:19,120 --> 01:14:21,280 Где ты это взяла? 736 01:14:22,760 --> 01:14:24,880 От родителей. 737 01:14:39,200 --> 01:14:41,296 Как похоже. 738 01:14:41,320 --> 01:14:44,160 Не похоже, а тот же. 739 01:14:51,560 --> 01:14:54,400 - Что это? - Я не знаю. 740 01:15:03,680 --> 01:15:05,840 Здравствуй, Итан. 741 01:15:06,920 --> 01:15:10,280 Если ты смотришь это видео, значит, я умерла, 742 01:15:11,160 --> 01:15:14,640 а ты нашел ТАУ. Прости, что заманила тебя сюда, 743 01:15:14,840 --> 01:15:17,616 но ты должен был сам всё увидеть. 744 01:15:17,640 --> 01:15:22,136 Я Тина Морозова. Ассистентка твоего отца Генри Блейка. 745 01:15:22,160 --> 01:15:24,920 Здесь ты, наверное, видел его, 746 01:15:25,520 --> 01:15:29,056 а может, и меня в молодости. Но главное - ты видел, 747 01:15:29,080 --> 01:15:32,280 к чему привел наш эксперимент, когда мы запустили ТАУ. 748 01:15:32,520 --> 01:15:35,816 Поселение окутал туман. Он принес в себе день будущего, 749 01:15:35,840 --> 01:15:38,776 а с ним - войну. И в нём я столкнулась с солдатами. 750 01:15:38,800 --> 01:15:42,056 Они сказали мне, что эти туманы остались на острове навсегда. 751 01:15:42,080 --> 01:15:45,640 Боевые машины перебили всех, но мне повезло, я выжила. 752 01:15:45,960 --> 01:15:50,720 Тины Морозовой не стало. Элизабет Полсен родилась. 753 01:15:52,120 --> 01:15:56,136 Советский Союз развалился, в стране царил хаос, 754 01:15:56,160 --> 01:15:59,560 и наш эксперимент был забыт. Всем стало не до него. 755 01:16:00,240 --> 01:16:02,400 А я решила найти тебя. 756 01:16:05,560 --> 01:16:08,200 Был лишь один способ тебя остановить. 757 01:16:13,440 --> 01:16:15,600 Но я не смогла. 758 01:16:16,400 --> 01:16:19,360 - Привет! - И вам тоже! 759 01:16:24,800 --> 01:16:29,040 Ты Итан? Будущий великий изобретатель? 760 01:16:30,240 --> 01:16:34,096 И тогда я решила, что попробую вырастить тебя другим. 761 01:16:34,120 --> 01:16:37,896 Мне кажется, я смогла что-то изменить в тебе, Итан. 762 01:16:37,920 --> 01:16:41,360 Если она - это я... 763 01:16:43,280 --> 01:16:45,640 ...то в твоем будущем я уже умерла. 764 01:16:48,760 --> 01:16:50,920 Это такое странное чувство. 765 01:16:52,880 --> 01:16:55,480 Я... Я даже не знаю, кто я. 766 01:16:57,680 --> 01:17:00,880 Ты мой последний шанс уничтожить ТАУ и спасти будущее. 767 01:17:00,920 --> 01:17:03,080 Но как? 768 01:17:04,640 --> 01:17:07,696 Сегодня мой брат Джейкоб покинет остров и вывезет 769 01:17:07,720 --> 01:17:11,736 технологию ТАУ-двигателя. А это намного мощнее и опаснее, 770 01:17:11,760 --> 01:17:14,816 чем мой способ производства квантаниума. 771 01:17:14,840 --> 01:17:18,456 - Это словно ящик Пандоры. - Но что мы можем сделать? 772 01:17:18,480 --> 01:17:21,816 Довести до конца твой план. Я спущусь в бункер, 773 01:17:21,840 --> 01:17:24,976 притяну туман в момент запуска ТАУ. Ты была там и знаешь, 774 01:17:25,000 --> 01:17:29,960 что и как происходило. ТАУ не должен покинуть остров, его надо уничтожить. 775 01:17:34,680 --> 01:17:36,800 Ладно. 776 01:17:39,280 --> 01:17:42,720 Но с условием, что я взорву ТАУ. Это личное. 777 01:17:45,200 --> 01:17:47,320 Я же всё равно не существую. 778 01:17:48,360 --> 01:17:51,520 Получается, со мной ничего не может случиться. 779 01:17:53,360 --> 01:17:55,880 И если всё это правда, то я исчезну. 780 01:17:59,480 --> 01:18:01,840 До восьми вечера полно времени. 781 01:18:04,480 --> 01:18:06,840 А ведь я так долго ждала этого дня. 782 01:18:07,200 --> 01:18:11,240 Даже привезла с собой платье, чтобы отметить запуск. 783 01:18:13,240 --> 01:18:16,680 - А теперь это звучит как-то глупо. - Вовсе нет. 784 01:18:19,200 --> 01:18:22,920 Вот. Тут сцена. Музыка. 785 01:18:24,040 --> 01:18:26,160 Потанцуем? 786 01:18:55,480 --> 01:18:58,200 Но мы с тобой похожи, Итан. 787 01:19:00,560 --> 01:19:03,120 Я знаю, что ты сейчас чувствуешь. 788 01:19:03,840 --> 01:19:08,496 Квантаниум был твоей мечтой, а теперь ты должен ее уничтожить. 789 01:19:08,520 --> 01:19:13,000 Я прошла через это. Узнать, что твоя мечта погубит мир, тяжело. 790 01:19:14,440 --> 01:19:17,880 Я уверена, ты сделаешь правильный выбор. 791 01:19:49,000 --> 01:19:51,896 Это так глупо и неприлично! Но замечу, 792 01:19:51,920 --> 01:19:54,240 твои манеры для меня не новость. 793 01:19:54,800 --> 01:19:57,760 Мэри Поппинс вернулась. 794 01:20:01,080 --> 01:20:03,920 Ветер сегодня с запада! 795 01:20:09,920 --> 01:20:12,456 Скоро все проснутся, и станет людно. 796 01:20:12,480 --> 01:20:15,576 Пойдем в дом Генри Блейка, он весь день в бункере. 797 01:20:15,600 --> 01:20:17,760 Нам никто не помешает. 798 01:20:19,200 --> 01:20:22,136 Мы причалим через несколько минут. 799 01:20:22,160 --> 01:20:24,576 Отлично. Найдете нас в бункере. 800 01:20:24,600 --> 01:20:26,720 Он посреди заброшенной базы. 801 01:20:27,400 --> 01:20:30,400 Мы заперты. Вскроете металлический люк. 802 01:20:31,000 --> 01:20:34,280 У нас тут ценный груз, нужно обеспечить охрану. 803 01:20:35,040 --> 01:20:37,496 И самое главное... 804 01:20:37,520 --> 01:20:42,616 Всё пережитое: аварийная посадка, потеря квантаниума, - 805 01:20:42,640 --> 01:20:46,520 это повлияло на Итана. Боюсь, нервы сдали. 806 01:20:47,840 --> 01:20:51,080 Произошла трагедия. Он убил журналистку. 807 01:20:51,640 --> 01:20:55,576 При встрече с ним будьте осторожны. 808 01:20:55,600 --> 01:20:57,800 Принято! 809 01:21:08,480 --> 01:21:10,600 Пора выбираться отсюда. 810 01:21:13,760 --> 01:21:16,200 Забираем всё. 811 01:21:21,360 --> 01:21:25,176 Так, к 20:00 мы спустимся в бункер 812 01:21:25,200 --> 01:21:28,456 и поставим полную колбу квантаниума в приемник. 813 01:21:28,480 --> 01:21:33,880 Для этого мне нужно знать поминутно, кто и где находился до запуска ТАУ. 814 01:21:33,920 --> 01:21:36,896 Профессор с комиссией пришел в комнату управления ТАУ 815 01:21:36,920 --> 01:21:40,776 в 19:30 и был там до самого запуска. Проверял все системы. 816 01:21:40,800 --> 01:21:42,896 У них не было ни одной свободной минуты. 817 01:21:42,920 --> 01:21:47,816 - А ты где была в это время? - С 19:35 до 19:50 я была у двигателя. 818 01:21:47,840 --> 01:21:51,336 С инженерами. Вместе мы готовили ТАУ к запуску. 819 01:21:51,360 --> 01:21:53,960 Мы зайдем в отсек двигателя в 19:50. 820 01:21:57,560 --> 01:22:01,616 Джейкоб и Тед наверняка попробуют вывезти квантаниум. 821 01:22:01,640 --> 01:22:05,216 В бункере все будут заняты, и на них никто не обратит внимания. 822 01:22:05,240 --> 01:22:07,416 У входа к ТАУ охранник. 823 01:22:07,440 --> 01:22:10,936 Ты не сможешь пройти, не вызвав подозрения. Но смогу я. 824 01:22:10,960 --> 01:22:14,040 Вот только одна возле ТАУ я буду как на ладони. 825 01:22:14,560 --> 01:22:18,216 Незаметно подменить колбу удастся, только пока там ученые, 826 01:22:18,240 --> 01:22:22,840 так что я зайду туда раньше. Главное, чтобы меня не заметила вторая я. 827 01:22:33,560 --> 01:22:37,896 В 19:55 ТАУ будет полностью готов к запуску. 828 01:22:37,920 --> 01:22:40,520 Останется нажать кнопку. 829 01:22:44,520 --> 01:22:47,560 Я запущу двигатель, чтобы вызвать суматоху... 830 01:22:56,560 --> 01:22:58,760 Что это? 831 01:22:59,040 --> 01:23:01,680 В чём дело? Кто это? 832 01:23:02,400 --> 01:23:05,800 - Зовите охрану! - ...и задержать Джейкоба и Теда. 833 01:23:09,720 --> 01:23:12,960 Диверсанты! У них квантаниум! Взять их! 834 01:23:18,880 --> 01:23:22,656 После запуска нужно, чтобы двигатель проработал 20 минут. 835 01:23:22,680 --> 01:23:25,936 Всё это время к нему никто не должен попасть. 836 01:23:25,960 --> 01:23:29,320 А я заблокирую дверь в отсек с ТАУ. 837 01:23:33,600 --> 01:23:37,416 - На удачу. - В 20:20 двигатель начнет выработку 838 01:23:37,440 --> 01:23:40,816 нового квантаниума. Энергии столкнутся, 839 01:23:40,840 --> 01:23:43,200 и ТАУ будет уничтожен. 840 01:24:19,840 --> 01:24:22,000 Чёрт... 841 01:24:31,840 --> 01:24:33,960 Ключ у Итана. 842 01:25:05,640 --> 01:25:09,776 Джейкоб! Всё кончено. Я поставил полную колбу квантаниума в приемник. 843 01:25:09,800 --> 01:25:12,416 - Через 20 минут он взорвется. - Что ты натворил? 844 01:25:12,440 --> 01:25:15,296 - Нужно это остановить! - Ты же видел войну! 845 01:25:15,320 --> 01:25:18,096 Вот каков итог. Если квантаниум попадет в мир, 846 01:25:18,120 --> 01:25:20,736 этим всё закончится в любом случае! Надо уничтожить ТАУ! 847 01:25:20,760 --> 01:25:22,880 Послушай меня! 848 01:25:30,200 --> 01:25:33,640 - На колени! - Стоять! Я убью тебя, сволочь! 849 01:25:34,200 --> 01:25:36,456 - Ты как сюда попал?! - Он же гражданский! 850 01:25:36,480 --> 01:25:38,896 - Это Джейкоб Блейк! - Ты спятил? Блейк - старик! 851 01:25:38,920 --> 01:25:41,016 - Значит, он темпоральный! - Это ошибка! 852 01:25:41,040 --> 01:25:44,056 Нет, я узнал тебя, тварь! Ты мне за всё ответишь! 853 01:25:44,080 --> 01:25:47,536 - За что?! - Вот. Это мои жена и сын. 854 01:25:47,560 --> 01:25:50,320 Они погибли из-за тебя и твоего брата! 855 01:25:56,240 --> 01:25:59,696 Теперь ты понял?! Мы должны это предотвратить! 856 01:25:59,720 --> 01:26:03,176 - Этого не случится! - Это уже случилось! 857 01:26:03,200 --> 01:26:06,640 Оглядись вокруг! Разве об этом отец мечтал? 858 01:27:06,760 --> 01:27:09,000 Руки вверх! 859 01:27:09,320 --> 01:27:11,480 Сыграем в горниста? 860 01:27:32,080 --> 01:27:36,120 Ни с места! Бери его! 861 01:28:02,760 --> 01:28:07,000 Советский народ поверил! А я дал слово, что не подведу. 862 01:29:22,400 --> 01:29:26,200 Это всё... Это всё по нашей вине. 863 01:29:33,800 --> 01:29:36,680 Эй! Брось мне пистолет! 864 01:29:37,800 --> 01:29:40,440 Прямо перед тобой! Скорее! 865 01:29:47,480 --> 01:29:52,800 - Брось мне пистолет! - Я вас остановлю. Ради дочери. 866 01:30:21,480 --> 01:30:24,560 Джейкоб, я всё исправлю. 867 01:31:01,720 --> 01:31:05,936 Меня зовут Итан Блейк. Мудрая подруга как-то сказала мне: 868 01:31:05,960 --> 01:31:08,520 "Не потрать свое время зря". 869 01:31:09,760 --> 01:31:13,736 И я всю жизнь шел к цели, продолжая работу моего отца, 870 01:31:13,760 --> 01:31:18,000 чтобы победить время. Но мы с ним оба ошибались. 871 01:31:19,400 --> 01:31:22,280 Судьбу определяет то, к чему мы стремимся. 872 01:31:23,240 --> 01:31:26,520 Какой толк в победах, если их не с кем разделить? 873 01:31:27,520 --> 01:31:30,520 Самое главное - люди рядом с нами. 874 01:31:30,960 --> 01:31:33,400 Друзья, семья. 875 01:31:34,800 --> 01:31:37,800 Я понял это, лишь когда всех потерял. 876 01:31:38,960 --> 01:31:42,480 Но каждое мгновение - это новый шанс всё изменить. 877 01:31:43,680 --> 01:31:45,880 Судьба - это путь в неведомое. 878 01:31:46,800 --> 01:31:50,016 И я завещаю уничтожить все мои разработки 879 01:31:50,040 --> 01:31:53,240 и никогда не продолжать их. 880 01:31:53,720 --> 01:31:58,680 А я... Я уничтожу то, что всегда со мной. 881 01:32:59,560 --> 01:33:01,800 Папа? 882 01:33:04,560 --> 01:33:09,280 - Я в аду? - Вы на территории Советского Союза! 883 01:33:09,600 --> 01:33:11,760 Опять? 884 01:33:18,360 --> 01:33:21,560 Не запускайте ТАУ! 885 01:33:22,680 --> 01:33:25,360 Не запускайте ТАУ! 886 01:33:26,840 --> 01:33:29,840 Подходите ближе. Это трансляция из будущего. 887 01:33:37,280 --> 01:33:40,640 Были сомнения, что теоретически. 888 01:33:41,520 --> 01:33:45,120 ТАУ может перемещать материю во времени, но... 889 01:33:45,720 --> 01:33:49,240 - ...перенос человека? - Я еще не всё показал. 890 01:33:51,000 --> 01:33:53,880 Подходите! 891 01:34:06,720 --> 01:34:10,480 Потерянные годы. Дело всей моей жизни. 892 01:34:16,400 --> 01:34:20,120 Вас ждет семья. Мне сказали, у вас два сына. 893 01:34:20,600 --> 01:34:24,160 Да. Прекрасные парни. 894 01:34:26,280 --> 01:34:30,200 - Моё будущее. - Представьте, как они вам обрадуются. 895 01:34:31,880 --> 01:34:35,176 Только не говорите им, что главное - всегда идти к цели до конца, 896 01:34:35,200 --> 01:34:38,120 - и неважно, что на пути. - А откуда вы это знаете? 897 01:34:38,240 --> 01:34:40,400 Предположил, и всё. 898 01:34:42,120 --> 01:34:45,936 - До Вавилона сколько миль? - Три тысячи и семь. 899 01:34:45,960 --> 01:34:48,800 - Знаете эту песню? - Слышал. В другой жизни. 900 01:34:50,240 --> 01:34:52,656 Дойду, пока свеча горит? 901 01:34:52,693 --> 01:34:54,800 Ты не против? 902 01:34:58,000 --> 01:35:01,120 - Так ты сказал, я тебе очень помогла? - Ну да. 903 01:35:03,400 --> 01:35:06,760 - Но как я оказалась в будущем? - Это долгая история. 904 01:35:07,080 --> 01:35:09,560 Расскажу на первом свидании. 905 01:35:11,760 --> 01:35:14,600 Извини, первое уже назначено. 906 01:35:15,200 --> 01:35:20,496 Ты его даже не видела. Вдруг он не твой тип? Или женат. 907 01:35:20,520 --> 01:35:24,960 А я здесь. Свободный. Красивый. Идеальный. 908 01:35:46,160 --> 01:35:48,600 Пять. Четыре. 909 01:35:49,400 --> 01:35:52,680 Три. Два. Один! 910 01:36:11,760 --> 01:36:14,960 - Дети! Идем домой, время уже! - Догоняй! 911 01:36:16,560 --> 01:36:19,576 Не догнал! 912 01:36:19,600 --> 01:36:21,880 - Ха! Мимо! - Ну, хорошо... 913 01:36:23,680 --> 01:36:26,496 - А ну-ка увернись! - Идите сюда! 914 01:36:26,520 --> 01:36:30,416 - Идите ко мне! Давайте! - Мальчики! Идите к нам! Пора домой. 915 01:36:30,440 --> 01:36:32,640 Быстрее, идите сюда! 916 01:36:45,920 --> 01:36:48,696 Что-то мне подсказывает: он не успокоится. 917 01:36:48,720 --> 01:36:51,000 Вернется к своим разработкам. 918 01:36:51,720 --> 01:36:54,000 Уверен, придумает что-то новое. 919 01:36:55,960 --> 01:36:59,280 И что же мы будем делать? 920 01:37:00,160 --> 01:37:02,320 Присмотрим за ним. 921 01:37:04,280 --> 01:37:07,240 А как там Мэтт? Наконец встретились? 922 01:37:10,960 --> 01:37:14,280 Знаешь... Кажется, он не мой тип. 923 01:37:14,400 --> 01:37:15,426 Конечно. 924 01:37:17,360 --> 01:37:20,920 Он же не знает будущих чемпионов мира по футболу. 100286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.