Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,030 --> 00:00:37,090
Девушка, а девушка, а помогите
2
00:00:37,090 --> 00:00:38,110
разобраться с адресом, а?
3
00:00:38,590 --> 00:00:40,750
Девушка, как мне эту улицу найти?
4
00:00:42,850 --> 00:00:45,230
Это надо вам вон туда проехать.
5
00:00:45,310 --> 00:00:46,190
Иди сюда, сука!
6
00:00:46,310 --> 00:00:48,470
Сука, молчи!
7
00:00:49,110 --> 00:00:50,890
Не дергайся, сука, сказал!
8
00:00:50,990 --> 00:00:51,850
Не дергайся!
9
00:00:52,430 --> 00:00:52,930
Тихо!
10
00:00:53,910 --> 00:00:55,550
Хочешь дождаться своего таксиста?
11
00:00:55,970 --> 00:00:57,190
Не слышу?
12
00:00:57,770 --> 00:00:58,450
Зачем?
13
00:00:59,170 --> 00:01:01,030
Ну вот, тебе без разницы, где дожидаться.
14
00:01:01,190 --> 00:01:02,550
Дома или у нас.
15
00:01:03,910 --> 00:01:05,230
Без разницы.
16
00:01:06,050 --> 00:01:07,770
Ну вот, молодец.
17
00:01:08,170 --> 00:01:08,630
Не дура.
18
00:01:08,970 --> 00:01:10,010
Значит, договорились!
19
00:01:10,170 --> 00:01:11,290
Будешь ждать у нас!
20
00:01:11,850 --> 00:01:12,590
Я не тут!
21
00:01:48,980 --> 00:01:57,480
Их зовут за собой Берега, Берега.
22
00:01:59,240 --> 00:02:09,700
Там на краю Ярко-белые ночи Летят
23
00:02:09,700 --> 00:02:14,600
и летят Словно птицы на юг.
24
00:02:16,480 --> 00:02:22,340
И стонут ветра, на мгновенья
25
00:02:22,340 --> 00:02:29,570
пророчут, Уносят молитвой слова,
26
00:02:30,370 --> 00:02:32,110
прикрой меня, друг.
27
00:03:18,200 --> 00:03:20,000
Давай, принимай, ты чё смотришь?
28
00:03:22,020 --> 00:03:22,880
Ты...
29
00:03:22,880 --> 00:03:23,940
Иди, я тебе говорю!
30
00:03:41,060 --> 00:03:43,480
Слышу, говорю!
31
00:03:46,760 --> 00:03:47,780
Останови машину!
32
00:03:47,780 --> 00:03:49,580
Останови, я ничего не слышу!
33
00:03:52,140 --> 00:03:52,480
Алё!
34
00:03:56,100 --> 00:03:57,620
Да не слышу я ничего!
35
00:04:00,190 --> 00:04:00,890
Вот сейчас, да!
36
00:04:01,050 --> 00:04:01,350
Как?
37
00:04:01,790 --> 00:04:03,230
Его зовут Наджмеддин.
38
00:04:03,810 --> 00:04:04,790
Это чё, имя, что ли?
39
00:04:04,930 --> 00:04:06,810
На, жми, Дин.
40
00:04:07,130 --> 00:04:08,190
Он что, чурка, что ли?
41
00:04:08,890 --> 00:04:09,730
Сам ты чурка.
42
00:04:10,670 --> 00:04:11,490
Серьезный человек.
43
00:04:12,750 --> 00:04:12,930
Да?
44
00:04:18,310 --> 00:04:20,630
Всю задницу отдавила.
45
00:04:21,190 --> 00:04:23,470
Ну, это тебе не лохотронщиков на базаре.
46
00:04:23,590 --> 00:04:23,970
Пости.
47
00:04:24,450 --> 00:04:26,630
Говорил я Якуту, не надо было баб
48
00:04:26,630 --> 00:04:27,450
с собой брать.
49
00:04:27,810 --> 00:04:28,630
Чё, крутой?
50
00:04:28,710 --> 00:04:31,110
Хорош бодаться!
51
00:04:31,830 --> 00:04:33,670
Да заткнись, урод!
52
00:04:33,710 --> 00:04:34,650
Я ничего не слышу!
53
00:04:36,730 --> 00:04:39,050
Сутулый, хорош базарить, а!
54
00:04:39,430 --> 00:04:40,830
Ты у себя на авторынке
55
00:04:40,830 --> 00:04:43,970
Великореченский пальцы гни, а
56
00:04:43,970 --> 00:04:45,250
здесь мы единый кулак, понял?
57
00:04:45,950 --> 00:04:47,650
Да ты меня напонил, не бери,
58
00:04:47,850 --> 00:04:49,730
понял, я за свои понял, два года
59
00:04:49,730 --> 00:04:51,150
сидел и ничего не понял.
60
00:04:51,150 --> 00:04:53,030
Ну ты можешь заткнуться, я не
61
00:04:53,030 --> 00:04:54,070
слышу ни хрена!
62
00:04:56,370 --> 00:04:59,710
Когда найдете его, скажи, что от
63
00:04:59,710 --> 00:05:03,270
узбека, а то пристрелят.
64
00:05:06,220 --> 00:05:07,800
Узбек обещал помочь.
65
00:05:08,520 --> 00:05:10,060
Если какие проблемы, обращайтесь к нему.
66
00:05:10,420 --> 00:05:11,560
А кто такой Узбек?
67
00:05:11,800 --> 00:05:13,820
Ну, он друган этого Нажбеддина.
68
00:05:14,460 --> 00:05:15,360
Я понял, да.
69
00:05:18,160 --> 00:05:19,760
Зарисуй там у себя.
70
00:05:21,380 --> 00:05:22,020
Нич...
71
00:05:23,270 --> 00:05:25,290
Нич...
72
00:05:25,290 --> 00:05:27,290
Ничмед...
73
00:05:27,290 --> 00:05:28,430
Ничмендин.
74
00:05:29,350 --> 00:05:31,190
Ничмеддин.
75
00:05:32,190 --> 00:05:34,430
Да.
76
00:05:35,820 --> 00:05:37,980
Слышь, и посмотри там у себя, где
77
00:05:37,980 --> 00:05:39,560
нам сворачивать от Якута на вот
78
00:05:39,560 --> 00:05:40,220
данное поступление.
79
00:05:40,260 --> 00:05:40,720
В машине.
80
00:05:43,260 --> 00:05:45,340
Садитесь в машину, поехали.
81
00:05:45,680 --> 00:05:46,700
Давай, залезай.
82
00:06:06,630 --> 00:06:07,830
Ты сказал!
83
00:06:09,530 --> 00:06:10,210
Чё встали?
84
00:06:10,310 --> 00:06:10,650
Идите сюда!
85
00:06:15,420 --> 00:06:17,640
Короче, башкой за неё отвечаете, понятно?
86
00:06:18,480 --> 00:06:20,380
И завязывайте вы это классик!
87
00:06:20,560 --> 00:06:22,020
Всё, сухой закон!
88
00:06:22,560 --> 00:06:24,280
Ничего, никуда от нас не убежит.
89
00:06:24,680 --> 00:06:26,320
О, видишь, цацка какая.
90
00:06:29,420 --> 00:06:31,340
Слышь, Маркис, пальцы убери.
91
00:06:32,200 --> 00:06:33,600
Тебе якут за неё башку проломит.
92
00:06:34,500 --> 00:06:37,520
Кормить, поить, водить сортир.
93
00:06:37,600 --> 00:06:37,800
Всё!
94
00:06:38,480 --> 00:06:39,700
Куда ты, сука, пошёл?
95
00:06:39,820 --> 00:06:40,300
Иди сюда!
96
00:06:42,000 --> 00:06:43,340
Иди, проводи меня.
97
00:06:44,620 --> 00:06:45,720
Слышь, а долго держать-то мне?
98
00:06:46,440 --> 00:06:48,900
Сколько надо, столько и будешь держать.
99
00:06:48,960 --> 00:06:49,160
Понял?
100
00:07:58,600 --> 00:08:00,080
Откройте дверь!
101
00:08:00,500 --> 00:08:01,160
Откройте!
102
00:08:22,940 --> 00:08:24,820
Дайте мне в покое!
103
00:08:29,360 --> 00:08:29,820
Мне надо!
104
00:08:32,120 --> 00:08:33,500
За что всё это?
105
00:08:35,160 --> 00:08:37,500
Слышь, ты себе не терзай.
106
00:08:38,560 --> 00:08:39,240
Зря все это.
107
00:08:49,870 --> 00:08:50,850
Никто не поможет.
108
00:09:16,650 --> 00:09:17,750
Прошу вас.
109
00:09:24,540 --> 00:09:26,820
Скажите, а как вас занесло в мою пустыню?
110
00:09:29,830 --> 00:09:30,810
В гости едем.
111
00:09:33,210 --> 00:09:33,610
Хорошо.
112
00:09:34,830 --> 00:09:35,230
Ну ладно.
113
00:09:36,290 --> 00:09:37,210
Вернули товар.
114
00:09:37,410 --> 00:09:37,950
Ну и хорошо.
115
00:09:38,510 --> 00:09:40,410
К сожалению, не можем вернуть у
116
00:09:40,410 --> 00:09:40,850
ваших людей.
117
00:09:41,010 --> 00:09:43,010
Они получили по заслугам.
118
00:09:43,730 --> 00:09:45,330
Не вы так, я бы их порешил.
119
00:09:46,870 --> 00:09:48,470
Садуласа решил ошибку.
120
00:09:50,430 --> 00:09:51,430
Ну что ж, нам пора.
121
00:09:52,630 --> 00:09:53,810
Мой друг заждался уже.
122
00:09:56,570 --> 00:09:58,270
Да, кстати, как зовут вашего друга?
123
00:10:00,030 --> 00:10:00,770
Дангатар.
124
00:10:02,870 --> 00:10:04,690
А, слышал, слышал.
125
00:10:05,890 --> 00:10:06,810
Сильный человек.
126
00:10:08,470 --> 00:10:10,730
Ну что ж, отдыхайте, а завтра со
127
00:10:10,730 --> 00:10:11,990
свежими силами в дорогу.
128
00:10:12,030 --> 00:10:13,910
Может быть, мы и сегодня поедем.
129
00:10:15,770 --> 00:10:17,310
Ну, решайте сами.
130
00:10:17,910 --> 00:10:18,350
Извините.
131
00:10:39,080 --> 00:10:40,540
Ну что, добрались?
132
00:10:40,960 --> 00:10:42,520
Что там твой сундук показывает?
133
00:10:43,000 --> 00:10:44,120
Все, мы на месте.
134
00:10:49,100 --> 00:10:51,040
Нам хозяин твой нужен.
135
00:10:52,580 --> 00:10:53,840
Какой из них?
136
00:10:54,880 --> 00:10:56,220
Ну, наш, Неж.
137
00:10:56,420 --> 00:10:57,600
Нежмедин.
138
00:10:58,200 --> 00:10:59,500
Ну, твой хозяин!
139
00:10:59,520 --> 00:11:01,280
У тебя что, сто штук, что ли?
140
00:11:02,540 --> 00:11:04,520
Назови хоть одну причину, по
141
00:11:04,520 --> 00:11:06,080
которой я не убью тебя прямо сейчас.
142
00:11:10,780 --> 00:11:12,660
Не думал я, что здесь так
143
00:11:12,660 --> 00:11:13,480
принимать будут.
144
00:11:14,020 --> 00:11:14,900
Мы от узбека.
145
00:11:16,280 --> 00:11:18,280
Он друг твоего хозяина.
146
00:11:18,560 --> 00:11:20,040
Это, наш меж.
147
00:11:20,060 --> 00:11:20,900
Ниджмиддина.
148
00:11:21,440 --> 00:11:21,800
Точно.
149
00:11:21,860 --> 00:11:22,320
Ну и что?
150
00:11:22,940 --> 00:11:23,660
Че, что?
151
00:11:24,020 --> 00:11:25,300
Типа помочь обещал.
152
00:11:25,460 --> 00:11:26,340
Кто обещал?
153
00:11:26,780 --> 00:11:28,620
Да узбек обещал помочь!
154
00:11:28,980 --> 00:11:31,120
У вас двое русских, с ними две бабы.
155
00:11:31,120 --> 00:11:33,460
Мы их заберем и отвалим, и вы нас
156
00:11:33,460 --> 00:11:34,420
больше не увидите.
157
00:11:34,560 --> 00:11:36,200
Ты что, забыл, куда попал?
158
00:11:36,560 --> 00:11:38,500
Почему ты решил, что можешь увезти
159
00:11:38,500 --> 00:11:39,540
кого хочешь отсюда?
160
00:11:40,300 --> 00:11:41,760
Только не надо меня пугать, а?
161
00:11:42,740 --> 00:11:44,280
Отведи к своему хозяину.
162
00:11:44,760 --> 00:11:46,260
Этому наш, Меш, и все.
163
00:11:46,840 --> 00:11:48,160
Ладно, поехали.
164
00:11:49,600 --> 00:11:54,040
Ну что?
165
00:12:10,120 --> 00:12:10,680
Все.
166
00:12:11,000 --> 00:12:11,420
Что все?
167
00:12:12,240 --> 00:12:13,880
Нас спустили на все четыре стороны.
168
00:12:14,480 --> 00:12:15,420
Слава Богу.
169
00:12:15,420 --> 00:12:16,900
Можем ехать прямо сейчас.
170
00:12:17,540 --> 00:12:18,620
Ну, а в принципе, можем остаться
171
00:12:18,620 --> 00:12:18,940
до утра.
172
00:12:19,300 --> 00:12:20,220
Уходим прямо сейчас.
173
00:12:20,320 --> 00:12:20,780
Собирайтесь.
174
00:12:21,360 --> 00:12:22,700
Конечно, надо бежать прямо сейчас.
175
00:12:23,060 --> 00:12:24,520
Я вообще удивляюсь, как нас отпустили.
176
00:12:24,700 --> 00:12:25,020
Держи.
177
00:12:25,100 --> 00:12:26,200
Зачем ему лишние свидетели?
178
00:12:26,920 --> 00:12:27,940
Это Тадж-Медин, здесь целое
179
00:12:27,940 --> 00:12:30,000
государство устроил для перевозки наркоты.
180
00:12:30,340 --> 00:12:32,000
Возят туда-сюда, и все счастливы.
181
00:12:33,360 --> 00:12:34,100
Давайте, давайте.
182
00:12:34,300 --> 00:12:34,960
Давайте, пошли.
183
00:12:35,260 --> 00:12:36,600
Здесь настроение меняется так же
184
00:12:36,600 --> 00:12:37,460
быстро, как погода.
185
00:12:45,610 --> 00:12:47,590
Федор Николаевич, я пойду, надо попрощаться.
186
00:12:48,210 --> 00:12:48,550
Давай.
187
00:12:52,950 --> 00:12:55,950
Спасибо за гостеприимство, но мы
188
00:12:55,950 --> 00:12:57,030
всё-таки решили ехать сейчас.
189
00:12:57,330 --> 00:12:58,670
Вам придётся задержаться.
190
00:12:59,330 --> 00:13:00,470
Но вы же обещали отпустить нас,
191
00:13:00,550 --> 00:13:01,730
если мы вернём вам товар.
192
00:13:02,190 --> 00:13:02,730
В чём дело?
193
00:13:03,390 --> 00:13:05,070
Тут проехали ваши друзья с Россией.
194
00:13:05,890 --> 00:13:07,130
Очень хотят вас видеть.
195
00:13:08,590 --> 00:13:12,630
У Якута руки длинные, а бабы нам
196
00:13:12,630 --> 00:13:13,190
не нужны.
197
00:13:16,530 --> 00:13:18,070
Забирайте их себе.
198
00:13:19,650 --> 00:13:21,110
Хотите, сами забавляйте.
199
00:13:23,110 --> 00:13:25,330
А хотите, продайте их кому-нибудь.
200
00:13:54,080 --> 00:13:56,900
Ты, сука, ментовская!
201
00:13:58,160 --> 00:13:59,260
Загрызу, гниду!
202
00:14:03,040 --> 00:14:05,040
Чё ты, сука, глазами зекаешь?
203
00:14:07,160 --> 00:14:09,060
Жаль, что ты живым нужен.
204
00:14:09,160 --> 00:14:11,760
Я б тебя сам порвал и тебя так съесть!
205
00:14:12,880 --> 00:14:14,300
Спокойно, спокойно.
206
00:14:15,900 --> 00:14:17,660
Ладно, сочтёмся.
207
00:14:22,380 --> 00:14:24,060
Да, господа.
208
00:14:24,920 --> 00:14:27,180
К сожалению, вам придётся задержаться.
209
00:14:27,760 --> 00:14:28,620
Ты же отпустил нас.
210
00:14:30,000 --> 00:14:32,060
Отпущу вас, обидятся они.
211
00:14:33,020 --> 00:14:34,040
Для меня вы все равны.
212
00:14:35,240 --> 00:14:37,080
Так отпусти всех, сами разберёмся.
213
00:14:38,200 --> 00:14:39,280
Конечно, разберётесь.
214
00:14:39,920 --> 00:14:41,460
Но на моих условиях.
215
00:14:41,680 --> 00:14:42,660
Это наше дело.
216
00:14:43,760 --> 00:14:45,440
Вашего здесь ничего нет.
217
00:14:45,740 --> 00:14:46,500
Здесь все мое.
218
00:14:47,440 --> 00:14:47,980
И вы тоже.
219
00:14:49,080 --> 00:14:50,060
Загорите их в палатку.
220
00:14:50,480 --> 00:14:51,900
И пусть не высовываются.
221
00:14:55,490 --> 00:14:55,970
Давай-давай.
222
00:15:02,070 --> 00:15:03,250
Я так и знала.
223
00:15:03,390 --> 00:15:04,870
Я знала, что они нас не отпустят.
224
00:15:06,170 --> 00:15:07,430
Сразу надо было бежать отсюда.
225
00:15:07,630 --> 00:15:08,430
Все-все-все, успокойся.
226
00:15:09,690 --> 00:15:11,750
Пока еще ничего страшного не произошло.
227
00:15:12,890 --> 00:15:13,350
Да уж.
228
00:15:17,760 --> 00:15:21,480
Если бы нас не растащили, я бы его сделал.
229
00:15:22,660 --> 00:15:25,460
Да че ты сделаешь, дохляк!
230
00:15:26,600 --> 00:15:27,520
А ну заглохни!
231
00:15:30,650 --> 00:15:33,470
Фока, я что-то не вижаю.
232
00:15:34,590 --> 00:15:36,570
Может, Якут что-то напутал?
233
00:15:37,630 --> 00:15:39,370
Слышь, радист, рот закрой.
234
00:15:40,150 --> 00:15:41,430
Твой номер шестнадцатый.
235
00:15:41,530 --> 00:15:43,410
Якут ему что-то напутал.
236
00:15:49,550 --> 00:15:50,770
Мне вот что интересно.
237
00:15:51,650 --> 00:15:52,650
Как Узбек узнал?
238
00:15:53,750 --> 00:15:54,810
Откуда?
239
00:15:56,730 --> 00:16:00,390
Как только появились эти четверо и
240
00:16:00,390 --> 00:16:01,950
сразу за ними хвост из России.
241
00:16:04,490 --> 00:16:05,830
Выходит, что?
242
00:16:06,370 --> 00:16:08,190
У меня за спиной глаза узбека?
243
00:16:08,990 --> 00:16:10,570
Узбек тебе не враг, Надмеден.
244
00:16:10,630 --> 00:16:11,150
И не друг.
245
00:16:12,750 --> 00:16:14,090
Он должен знать ровно столько,
246
00:16:14,210 --> 00:16:15,150
сколько я ему расскажу.
247
00:16:17,270 --> 00:16:19,190
Что ты решил с этими русскими?
248
00:16:25,030 --> 00:16:26,110
Как обычно.
249
00:16:27,230 --> 00:16:30,230
Кто победит, кто победит.
250
00:16:30,870 --> 00:16:32,030
проиграет.
251
00:16:32,030 --> 00:16:34,630
Ты должен их отдать людям Якута.
252
00:16:35,530 --> 00:16:36,930
Зачем ссориться с узбеком?
253
00:16:38,670 --> 00:16:40,170
Я никому ничего не должен.
254
00:16:53,920 --> 00:16:54,660
Стоять!
255
00:17:17,020 --> 00:17:19,400
Я полагаюсь на волю Аллаха.
256
00:17:21,960 --> 00:17:24,920
Сейчас двое которых я выберу,
257
00:17:26,160 --> 00:17:26,960
ступят в бой.
258
00:17:28,720 --> 00:17:31,180
Победящих прави, решить судьбу
259
00:17:31,180 --> 00:17:33,300
побежденного, по своему усмотрению.
260
00:17:35,780 --> 00:17:37,420
Это буду решать я.
261
00:17:57,570 --> 00:17:57,790
Ты!
262
00:18:04,130 --> 00:18:06,170
Ты!
263
00:18:34,340 --> 00:18:34,860
Вперед!
264
00:18:41,720 --> 00:18:45,540
Слушай, дорогой, мы так не договаривались.
265
00:18:52,270 --> 00:18:55,870
Это было вчера, а сегодня у меня
266
00:18:55,870 --> 00:18:56,790
другое настроение.
267
00:18:58,960 --> 00:19:00,000
Она моя сестра.
268
00:19:00,800 --> 00:19:02,120
Я отвечаю за нее.
269
00:19:06,240 --> 00:19:09,480
Так вот пусть сестра и ответит за брата.
270
00:21:22,390 --> 00:21:23,710
Все, все, все.
271
00:21:23,870 --> 00:21:24,630
Тихо, тихо, все.
272
00:21:27,450 --> 00:21:28,110
Ну, ну, ну.
273
00:21:31,130 --> 00:21:33,090
Вот так.
274
00:21:46,870 --> 00:21:52,570
Вы спасли мой товар, поэтому не
275
00:21:52,570 --> 00:21:53,550
буду вас задерживать.
276
00:21:55,470 --> 00:21:57,130
Верни нам оружие и дай машину.
277
00:21:58,110 --> 00:21:59,090
Хорошо.
278
00:22:01,660 --> 00:22:03,020
А с этими что будете делать?
279
00:22:04,320 --> 00:22:05,520
Они бы вас не пощадили.
280
00:22:06,640 --> 00:22:08,580
Нам к другу надо добраться.
281
00:22:09,660 --> 00:22:10,600
Задержи их на сутки.
282
00:22:12,660 --> 00:22:14,320
А если они вас догонят?
283
00:22:16,580 --> 00:22:17,480
Им же хуже.
284
00:22:29,620 --> 00:22:30,840
Смотрите, кто-то едет!
285
00:22:33,700 --> 00:22:34,260
Вижу.
286
00:22:34,560 --> 00:22:35,820
Мужик на осле.
287
00:22:37,460 --> 00:22:39,360
Надеюсь, хоть этот без оружия.
288
00:22:39,980 --> 00:22:40,900
А то мне кажется, в этой пустыне
289
00:22:40,900 --> 00:22:42,500
вообще нет простых людей, одни бандиты.
290
00:22:44,160 --> 00:22:45,840
Простой мужик на простом осле.
291
00:22:46,860 --> 00:22:48,180
Этот точно наверняка не за нами.
292
00:22:50,000 --> 00:22:51,560
Может и не простой.
293
00:22:52,720 --> 00:22:54,100
Бывают, попадают и дервиши.
294
00:22:54,540 --> 00:22:56,520
Сделаешь такому доброе дело, Аллах
295
00:22:56,520 --> 00:22:57,660
тебя обязательно благодарит.
296
00:23:00,920 --> 00:23:02,800
А что мы можем сделать доброго для
297
00:23:02,800 --> 00:23:03,540
этого дервиша?
298
00:23:04,400 --> 00:23:06,220
Самое доброе, что мы можем сделать
299
00:23:06,220 --> 00:23:09,560
в пустыне для незнакомца, это
300
00:23:09,560 --> 00:23:10,440
проехать мимо.
301
00:23:31,250 --> 00:23:34,690
Когда все будет готово, у меня уже
302
00:23:34,690 --> 00:23:35,610
все готово.
303
00:23:37,130 --> 00:23:38,210
И чтоб больше никаких сбоев.
304
00:23:39,370 --> 00:23:40,210
Обещаю тебе.
305
00:23:46,440 --> 00:23:48,660
Смотри, я тебя предупредил.
306
00:23:50,360 --> 00:23:52,780
Пусть утром пришлют вертолёт.
307
00:23:53,420 --> 00:23:54,700
Улечусь с товаром.
308
00:23:54,900 --> 00:23:57,900
И отпусти этих русских.
309
00:23:58,860 --> 00:24:00,220
Верни им машину, оружие и всё.
310
00:24:00,840 --> 00:24:01,860
Сейчас отпустить?
311
00:24:03,700 --> 00:24:04,580
Ну, а когда же?
312
00:24:17,770 --> 00:24:19,070
Да здесь она была!
313
00:24:22,060 --> 00:24:23,160
Ну здесь же была!
314
00:24:23,480 --> 00:24:24,560
Ну где она, блин?
315
00:24:25,040 --> 00:24:26,700
Ты чё, вообще не помнишь, где ты
316
00:24:26,700 --> 00:24:27,320
её бросил?
317
00:24:27,440 --> 00:24:28,660
Ну что, не помнишь, что ли, как
318
00:24:28,660 --> 00:24:30,300
нас эти черти под конвой ввели?
319
00:24:30,460 --> 00:24:31,460
Кругом обратно!
320
00:24:34,760 --> 00:24:37,220
Ну а там, чё было видно-то?
321
00:24:37,620 --> 00:24:39,260
Палатки там, машины.
322
00:24:39,500 --> 00:24:41,060
Много ты сейчас здесь увидишь, блин.
323
00:24:41,200 --> 00:24:42,060
Завели куда-то.
324
00:24:44,960 --> 00:24:48,460
Да, пейзаж красивый.
325
00:24:48,980 --> 00:24:50,180
Хоть картину пиши.
326
00:24:51,320 --> 00:24:53,300
Мы чё, пейзажи здесь рассматриваем
327
00:24:53,300 --> 00:24:54,320
или машину ищем?
328
00:24:54,740 --> 00:24:56,560
Слушай, сутулый, где ключи от
329
00:24:56,560 --> 00:24:57,140
машины, а?
330
00:24:58,040 --> 00:25:01,060
Опаньки!
331
00:25:09,440 --> 00:25:10,180
Лох, блин.
332
00:25:34,610 --> 00:25:36,510
Что это Лёша так долго?
333
00:25:38,010 --> 00:25:39,190
Поезд уже скоро прибудет.
334
00:25:41,630 --> 00:25:42,710
Не волнуйся, Маша.
335
00:25:43,630 --> 00:25:45,630
Сейчас он купит билеты и поедем.
336
00:25:46,030 --> 00:25:47,790
Я хочу больше всего на свете.
337
00:25:48,170 --> 00:25:49,530
Проснуться в собственной кровати.
338
00:25:55,940 --> 00:26:00,440
Я же сказала, сейчас трудно с
339
00:26:00,440 --> 00:26:01,720
билетами, трудно.
340
00:26:01,920 --> 00:26:03,880
Девушка, ну посмотрите,
341
00:26:04,020 --> 00:26:04,820
пожалуйста, поищите.
342
00:26:05,400 --> 00:26:06,380
Всего четыре билетика, а?
343
00:26:06,380 --> 00:26:08,360
Прям вынь да положь, вынь да
344
00:26:08,360 --> 00:26:10,520
положь, целыми днями сидишь тут
345
00:26:10,520 --> 00:26:12,720
как проклятая, никакой благодарности.
346
00:26:13,080 --> 00:26:13,400
Точно.
347
00:26:14,760 --> 00:26:16,060
Жизнь несправедливая штука.
348
00:26:16,980 --> 00:26:18,320
Такая красивая женщина, как вы.
349
00:26:18,860 --> 00:26:20,360
Вам бы на сцене играть, а вы тут,
350
00:26:20,440 --> 00:26:22,260
на какой-то захудалой станции прозябаете.
351
00:26:23,720 --> 00:26:26,400
Ты мне лапшу не вешай на уши, ладно?
352
00:26:26,920 --> 00:26:28,720
Слушай, сколько раз, не скажи
353
00:26:28,720 --> 00:26:30,760
халва, во рту слаще не станет.
354
00:26:33,560 --> 00:26:37,120
А я вам уазик подарю.
355
00:26:37,980 --> 00:26:38,680
Какой УАЗик?
356
00:26:38,940 --> 00:26:40,860
А вон, во дворе стоит, под деревьями.
357
00:26:43,740 --> 00:26:47,170
Не новый, правда, но бегает, как молодой.
358
00:26:47,610 --> 00:26:48,530
Ты чё, серьёзно?
359
00:26:50,840 --> 00:26:51,500
Дуришь.
360
00:26:52,240 --> 00:26:53,980
За четыре билета УАЗик?
361
00:26:54,860 --> 00:26:55,420
Дуришь.
362
00:26:55,440 --> 00:26:56,340
А нам он уже не нужен.
363
00:26:57,000 --> 00:26:57,660
Всё равно продавать.
364
00:26:58,320 --> 00:26:59,140
А у нас времени нет.
365
00:26:59,200 --> 00:26:59,780
Торопимся мы.
366
00:27:05,560 --> 00:27:07,180
Пётр Николаевич, дай ключи.
367
00:27:13,120 --> 00:27:15,080
Ох уж, погубит меня моя доброта.
368
00:27:15,080 --> 00:27:15,860
На, держи.
369
00:27:16,000 --> 00:27:16,980
Сейчас поезд будет.
370
00:27:17,080 --> 00:27:18,060
Две минуты стоянка.
371
00:27:18,100 --> 00:27:18,340
Спасибо.
372
00:27:19,720 --> 00:27:20,860
Федор Николаевич, поехали?
373
00:27:39,570 --> 00:27:41,050
Какой у нас вагон?
374
00:27:42,350 --> 00:27:43,650
На выбор, Федор Николаевич.
375
00:27:44,130 --> 00:27:44,710
Понятно.
376
00:27:45,790 --> 00:27:48,230
Тогда поближе к вагону ресторатора.
377
00:27:48,630 --> 00:27:49,250
Да уж.
378
00:27:50,070 --> 00:27:52,550
Мне сейчас третья полка райом покажется.
379
00:28:05,390 --> 00:28:06,230
Здравствуйте.
380
00:28:06,770 --> 00:28:07,590
Тихоня, билетом.
381
00:28:12,950 --> 00:28:14,330
Где, где билет твой?
382
00:28:14,730 --> 00:28:15,890
Давайте быстро проходить.
383
00:28:55,640 --> 00:28:56,660
Ну все.
384
00:28:57,340 --> 00:28:58,120
Кажется последний.
385
00:28:59,300 --> 00:29:00,640
Вот хитрая баба.
386
00:29:01,160 --> 00:29:02,120
Место свободных навалов.
387
00:29:02,120 --> 00:29:03,800
А я у нее билеты еле выпустил.
388
00:29:04,380 --> 00:29:06,420
Ну, кто может боковые любить?
389
00:29:06,620 --> 00:29:07,920
Никто не любит.
390
00:29:08,160 --> 00:29:11,020
Якут, да ну подожди ты, не ори, ну
391
00:29:11,020 --> 00:29:11,800
дай сказать.
392
00:29:13,240 --> 00:29:15,660
Ну, короче, нас этот на средин, ну
393
00:29:15,660 --> 00:29:16,320
на джин.
394
00:29:17,080 --> 00:29:20,200
Ну да, ну баклан этот, короче, кинул.
395
00:29:20,620 --> 00:29:23,380
Да ему все равно, что ты, что узбек.
396
00:29:24,600 --> 00:29:25,160
Хорошо.
397
00:29:26,480 --> 00:29:27,840
Думаешь, можно догнать?
398
00:29:29,420 --> 00:29:30,320
Где?
399
00:29:30,780 --> 00:29:31,620
На станции?
400
00:29:32,860 --> 00:29:34,380
Вот здесь.
401
00:29:34,940 --> 00:29:35,580
А, ну да.
402
00:29:36,980 --> 00:29:38,280
Алхимик знает, да?
403
00:29:39,720 --> 00:29:41,660
Ну попробуем, попробуем, да.
404
00:29:41,760 --> 00:29:42,040
Хорошо.
405
00:29:47,700 --> 00:29:48,520
Поехали.
406
00:29:49,380 --> 00:29:52,600
Это я,
407
00:30:11,520 --> 00:30:11,820
Узбек.
408
00:30:12,280 --> 00:30:12,780
Здравствуй.
409
00:30:14,060 --> 00:30:15,520
Здравствуй, здравствуй, дорогой.
410
00:30:16,560 --> 00:30:20,540
Да ничего у меня, всё нормально,
411
00:30:21,340 --> 00:30:22,320
скриплю помаленьку.
412
00:30:23,360 --> 00:30:25,040
Как там наши дела, Узбек?
413
00:30:26,100 --> 00:30:29,540
Я в курсе, в курсе.
414
00:30:30,340 --> 00:30:31,380
Да, они со мной связались.
415
00:30:32,500 --> 00:30:36,160
Да нет, я не обижаюсь, но пойми,
416
00:30:36,240 --> 00:30:39,100
Узбек, мои люди без твоей помощи
417
00:30:39,100 --> 00:30:39,960
там не обойдутся.
418
00:30:41,840 --> 00:30:42,700
Я понимаю.
419
00:30:44,860 --> 00:30:51,320
Ладно, конечно, увидимся, надеюсь
420
00:30:51,320 --> 00:30:51,680
на тебя,
421
00:30:54,380 --> 00:30:58,640
ну всё, увидимся, увидимся, пока,
422
00:31:05,150 --> 00:31:09,230
Чурка, и нашим, и вашим.
423
00:31:38,730 --> 00:31:40,890
Если на поезд, то опоздал.
424
00:31:41,370 --> 00:31:43,450
Теперь сам сюда приходи.
425
00:31:43,930 --> 00:31:46,110
Слышь, мать, а чё поезд давно ушёл?
426
00:31:46,290 --> 00:31:47,570
Да какая я тебе мать?
427
00:31:47,650 --> 00:31:49,250
Тоже мне сынок выискался.
428
00:31:50,590 --> 00:31:51,570
Фука, УАЗик видел?
429
00:31:51,670 --> 00:31:53,370
Паклой буду, они на нём сюда приехали.
430
00:31:53,450 --> 00:31:54,130
Мотор горячий.
431
00:31:54,330 --> 00:31:55,390
Это мой УАЗик.
432
00:31:55,530 --> 00:31:57,190
У меня на него документы есть.
433
00:31:57,710 --> 00:31:58,590
И вот ключи есть у него.
434
00:31:58,590 --> 00:32:00,530
Да нахер нам нужен этот твой УАЗик?
435
00:32:00,610 --> 00:32:02,910
Скажи, а эти люди, которые тебе
436
00:32:02,910 --> 00:32:04,630
его продали, куда делись?
437
00:32:05,050 --> 00:32:06,210
Ничего не знаю.
438
00:32:06,310 --> 00:32:07,290
Это моя машина.
439
00:32:07,290 --> 00:32:08,830
Слышите, Черноглазый, я тебе
440
00:32:08,830 --> 00:32:09,830
сейчас так больно сделаю!
441
00:32:10,150 --> 00:32:11,410
Тихо-тихо-тихо-тихо, подожди.
442
00:32:11,410 --> 00:32:13,910
Скажи, а они на поезд сели?
443
00:32:15,110 --> 00:32:16,510
Да, на поезд сели.
444
00:32:17,110 --> 00:32:18,670
А поезд давно ушел?
445
00:32:18,870 --> 00:32:21,130
Да, целый час как уже уехал.
446
00:32:21,670 --> 00:32:21,930
Да?
447
00:32:22,390 --> 00:32:22,650
Да.
448
00:32:22,770 --> 00:32:23,410
А куда он ушел?
449
00:32:23,710 --> 00:32:24,230
Туда-туда?
450
00:32:24,810 --> 00:32:25,150
Туда.
451
00:32:25,990 --> 00:32:27,470
А шоссе идет вдоль железки?
452
00:32:27,750 --> 00:32:28,050
Да.
453
00:32:28,970 --> 00:32:29,290
Поехали.
454
00:32:29,730 --> 00:32:30,450
Прямо идет туда.
455
00:32:33,050 --> 00:32:34,270
Извини, друг.
456
00:32:47,560 --> 00:32:49,800
О том, что видели, никому ни слова.
457
00:33:14,230 --> 00:33:16,150
Горячий чай, пожалуйста.
458
00:33:16,450 --> 00:33:17,130
О, спасибо.
459
00:33:17,530 --> 00:33:17,790
Спасибо.
460
00:33:18,490 --> 00:33:19,230
На здоровье.
461
00:33:19,690 --> 00:33:20,210
Всё хорошо?
462
00:33:20,790 --> 00:33:21,730
Больше ничего не надо?
463
00:33:23,390 --> 00:33:25,030
Куда уж больше спасибо.
464
00:33:26,410 --> 00:33:28,990
У меня и водочка есть, и закуску
465
00:33:28,990 --> 00:33:30,090
могу приготовить.
466
00:33:30,330 --> 00:33:31,970
Да вы и так нас уже закормили.
467
00:33:32,490 --> 00:33:33,150
Мы не пьющие.
468
00:33:33,810 --> 00:33:35,450
Так уж и не пьющие.
469
00:33:35,730 --> 00:33:36,870
А по праздникам?
470
00:33:36,870 --> 00:33:39,330
Если нам понадобится, мы вас позовем.
471
00:33:41,510 --> 00:33:43,450
Наше дело предложить.
472
00:33:56,200 --> 00:33:59,400
Вот сколько смотрю в окно, одна и
473
00:33:59,400 --> 00:34:00,500
та же машина за нами едет.
474
00:34:01,600 --> 00:34:03,040
Не отстает, не обгоняет.
475
00:34:05,100 --> 00:34:06,300
Не гони.
476
00:34:07,220 --> 00:34:09,520
А что, первыми доберемся, обождем
477
00:34:09,520 --> 00:34:11,480
и там их тепленькими и возьмем.
478
00:34:13,860 --> 00:34:16,460
Ну, а если поезд проедет мимо, или
479
00:34:16,460 --> 00:34:17,720
они сойдут где-нибудь, что
480
00:34:17,720 --> 00:34:18,380
делать-то будем?
481
00:34:19,000 --> 00:34:20,540
Как же они сойдут-то?
482
00:34:20,720 --> 00:34:22,040
Что, на ходу, что ли, будут спрыгивать?
483
00:34:23,400 --> 00:34:25,100
Не гони, я сказал!
484
00:34:26,900 --> 00:34:27,580
А?
485
00:34:27,840 --> 00:34:28,920
Что я тебе сказал?
486
00:34:29,300 --> 00:34:30,380
Не останавливайся!
487
00:34:30,720 --> 00:34:31,400
Тормози!
488
00:34:39,900 --> 00:34:42,420
Короче, я зайду с первого вагона,
489
00:34:43,160 --> 00:34:44,120
ты с последнего.
490
00:34:44,120 --> 00:34:45,340
Слушай, а у них...
491
00:34:45,340 --> 00:34:46,740
Слышь, а ты здесь и останешься.
492
00:34:46,780 --> 00:34:47,120
Хорошо.
493
00:34:47,120 --> 00:34:49,340
Если они выйдут, ты стреляй по ногам.
494
00:34:49,780 --> 00:34:51,040
Фока, у них стволы.
495
00:34:51,700 --> 00:34:53,360
Что я с стволы не смогу сделать?
496
00:34:57,440 --> 00:35:01,680
Остановите!
497
00:35:01,940 --> 00:35:03,060
Остановите!
498
00:35:04,040 --> 00:35:04,480
Дядя!
499
00:35:04,860 --> 00:35:05,780
Остановите!
500
00:35:15,100 --> 00:35:16,240
Что случилось?
501
00:35:17,200 --> 00:35:18,120
В чем дело?
502
00:35:18,860 --> 00:35:20,680
Ну, бросьте!
503
00:35:21,320 --> 00:35:23,020
Не догонишь!
504
00:35:53,880 --> 00:35:55,740
Сынок, иди сюда.
505
00:35:56,580 --> 00:35:57,320
Иди, иди сюда.
506
00:35:59,340 --> 00:36:00,720
Возьми, кушай.
507
00:36:01,280 --> 00:36:01,660
Кушай.
508
00:36:04,660 --> 00:36:06,960
Ой, ой, ой, ай-дам ты что!
509
00:36:08,920 --> 00:36:11,440
Так, давайте чемодан.
510
00:36:11,740 --> 00:36:14,760
Все, все, давай, бежим, бежим.
511
00:36:23,540 --> 00:36:25,320
Тихо, тихо, не пикай.
512
00:36:25,880 --> 00:36:27,260
Что случилось, а?
513
00:36:36,060 --> 00:36:37,600
Это опять те люди!
514
00:36:38,560 --> 00:36:39,040
Бандиты!
515
00:36:39,520 --> 00:36:39,640
Вон!
516
00:36:53,830 --> 00:36:54,810
В тамбур!
517
00:37:09,740 --> 00:37:10,480
Эй!
518
00:37:10,920 --> 00:37:11,360
Отдай!
519
00:37:11,500 --> 00:37:12,000
Отдай сюда!
520
00:37:26,800 --> 00:37:27,660
Господи!
521
00:37:27,900 --> 00:37:31,240
Я сейчас парусь!
522
00:37:36,800 --> 00:37:39,400
Отдай сумку, ты сволочь, убью!
523
00:37:39,600 --> 00:37:40,800
Убью, держите ее!
524
00:37:41,020 --> 00:37:42,740
Моя сумка!
525
00:37:42,900 --> 00:37:44,160
Всё моё деньги!
526
00:37:50,540 --> 00:37:51,080
Давай-давай!
527
00:37:52,160 --> 00:38:30,170
Тихо-тихо!
528
00:38:30,510 --> 00:38:31,350
Вы что, мужики?
529
00:38:31,790 --> 00:38:32,330
Тихо-тихо!
530
00:38:34,170 --> 00:38:39,250
Тихо-тихо!
531
00:38:41,290 --> 00:38:42,210
Пусти!
532
00:38:42,210 --> 00:38:43,710
Не надо, мужики, вы что делаете?
533
00:38:43,870 --> 00:38:44,430
Мужики, не надо!
534
00:39:28,360 --> 00:39:30,440
Ну, а ты-то чего не стрелял?
535
00:39:30,980 --> 00:39:32,600
Они волыну отобрали!
536
00:39:32,840 --> 00:39:34,480
Волыну отобрали!
537
00:39:34,600 --> 00:39:35,200
Убил бы!
538
00:39:36,380 --> 00:39:37,780
Да пошли вы!
539
00:39:39,980 --> 00:39:41,480
Быстро они нас догнали.
540
00:39:42,200 --> 00:39:43,460
Я так и знала, что этот хозяин
541
00:39:43,460 --> 00:39:45,460
пустыни отпустит их, как только мы уедем.
542
00:39:47,460 --> 00:39:47,900
Разрешите?
543
00:39:48,080 --> 00:39:49,320
Извините, а долго еще ехать?
544
00:39:50,040 --> 00:39:52,420
Теперь не знаю, из графика выберите.
545
00:39:54,360 --> 00:39:56,160
Часа два еще ехать.
546
00:39:58,720 --> 00:40:00,580
Боюсь, только бы они раньше нас на
547
00:40:00,580 --> 00:40:01,380
станции не оказались.
548
00:40:05,120 --> 00:40:06,900
А ты что с машиной-то сделал, урод?
549
00:40:09,770 --> 00:40:12,230
Давай, собирай вещи, пошли быстрее.
550
00:40:12,850 --> 00:40:13,670
Слушай, подожди.
551
00:40:13,690 --> 00:40:14,550
Ну, пошли пешком!
552
00:40:16,430 --> 00:40:19,650
Ну, почему нам так не везет, а?
553
00:40:19,650 --> 00:40:21,010
Да это не вам не везёт!
554
00:40:21,130 --> 00:40:22,330
Это мне с вами не прёт!
555
00:40:23,170 --> 00:40:26,090
Этот дятел, блин, машину просрал!
556
00:40:26,710 --> 00:40:29,150
С щенками разобраться не смог!
557
00:40:29,590 --> 00:40:31,050
А ты этих щенков видел, блин?
558
00:40:31,090 --> 00:40:32,810
Не пацаны, а отморозки конченые!
559
00:40:34,370 --> 00:40:36,130
Лучше бы они тебя разобрали!
560
00:40:40,360 --> 00:40:41,400
Аккумулятор взял?
561
00:40:41,440 --> 00:40:41,720
Взял.
562
00:40:43,820 --> 00:40:45,060
А ведь действительно эти придурки
563
00:40:45,060 --> 00:40:46,180
будут ждать нас на станции.
564
00:40:48,280 --> 00:40:49,660
Ну и пусть ждут.
565
00:40:51,280 --> 00:40:54,380
Не понял, сойдем раньше.
566
00:40:55,640 --> 00:40:57,460
Это как, прыгать что ли будем?
567
00:40:59,280 --> 00:41:00,400
А я уже так делала.
568
00:41:02,400 --> 00:41:06,120
Стоп-кран дернула, меня не поймали.
569
00:41:10,200 --> 00:41:12,960
Странно, сколько идем и ни одной машины.
570
00:41:13,900 --> 00:41:15,120
Вот это значит пустыня.
571
00:41:15,180 --> 00:41:15,820
Че орешь-то?
572
00:41:15,860 --> 00:41:19,000
Все, я больше не могу, Фокор, я не
573
00:41:19,000 --> 00:41:20,080
грузчик, я водила.
574
00:41:21,220 --> 00:41:23,140
А че ты прешь-то его за собой?
575
00:41:23,380 --> 00:41:25,920
Машину прострал, а аккумулятор прёр.
576
00:41:26,620 --> 00:41:27,720
Ты не прав, Фока.
577
00:41:28,660 --> 00:41:30,780
Эта батарейка мне для связи необходима.
578
00:41:31,880 --> 00:41:33,260
Ничего себе батареечка.
579
00:41:34,520 --> 00:41:34,920
Якут!
580
00:41:35,500 --> 00:41:37,860
Только я тебя прошу, не слишком долго.
581
00:41:38,060 --> 00:41:38,620
Аккумулятор.
582
00:41:40,300 --> 00:41:41,140
Алло, Якут?
583
00:41:41,280 --> 00:41:41,760
Да, я.
584
00:41:42,940 --> 00:41:44,580
Ты какой нахрен разбудил?
585
00:41:45,460 --> 00:41:48,800
Доберёшься до города, сразу идти в
586
00:41:48,800 --> 00:41:50,740
чихану синих куполов, на
587
00:41:50,740 --> 00:41:51,540
центральной площади.
588
00:41:52,060 --> 00:41:53,700
Ну, её там все знают.
589
00:41:55,080 --> 00:41:56,860
Чайханчик сведёт тебя с Узбеком.
590
00:41:57,980 --> 00:41:59,940
Я с ним говорил, он вам поможет.
591
00:42:00,520 --> 00:42:00,680
Да.
592
00:42:01,940 --> 00:42:02,200
Да.
593
00:42:03,640 --> 00:42:04,420
Ну, всё, давай.
594
00:42:07,100 --> 00:42:07,340
На.
595
00:42:11,500 --> 00:42:12,180
Покурим.
596
00:42:23,200 --> 00:42:24,040
Пойдём.
597
00:42:31,150 --> 00:42:32,190
Слышите?
598
00:42:32,950 --> 00:42:33,510
Чего?
599
00:42:34,650 --> 00:42:35,510
Вроде машина.
600
00:42:37,720 --> 00:42:39,060
Точно едет.
601
00:42:40,780 --> 00:42:41,800
Попутка.
602
00:42:42,200 --> 00:42:43,820
А вдруг не остановятся?
603
00:42:43,860 --> 00:42:45,720
Я ему, сука, не остановлюсь.
604
00:42:59,740 --> 00:43:02,980
Слышь, Горин, до города подбрось.
605
00:43:03,900 --> 00:43:06,600
Двадцать.
606
00:43:07,960 --> 00:43:10,900
Братан, с тобой играть все равно,
607
00:43:11,080 --> 00:43:12,360
что против ветра ссать.
608
00:43:13,260 --> 00:43:14,280
Ну, давай.
609
00:43:17,380 --> 00:43:20,580
Отыграться хочешь?
610
00:43:21,680 --> 00:43:22,740
Да на что?
611
00:43:23,680 --> 00:43:25,400
Ты меня всего раздел по полной.
612
00:43:27,960 --> 00:43:33,420
Слушай, это, а давай я, на бабу
613
00:43:33,420 --> 00:43:37,200
сыграю, я вот, все оставлю.
614
00:43:38,720 --> 00:43:40,580
Все оставишь?
615
00:43:42,020 --> 00:43:42,940
Слабо.
616
00:43:45,450 --> 00:43:48,370
Ну, ну рожать, че ты?
617
00:43:48,390 --> 00:43:51,370
Слушай, братан, ты знаешь, что
618
00:43:51,370 --> 00:43:54,650
Якут нам за эту бабу, бошки поотрывает.
619
00:43:54,650 --> 00:43:55,930
Екут, Екут.
620
00:43:56,010 --> 00:43:57,410
Слушай, я скажу, чтоб не вякала.
621
00:43:58,250 --> 00:43:59,950
Ну, убудет от неё.
622
00:44:00,250 --> 00:44:01,070
Забудь, понял?
623
00:44:02,490 --> 00:44:04,390
А если бабу хочешь, вон, мадаму позвони.
624
00:44:04,450 --> 00:44:06,610
Она тебе любую тёлку за 20 баксов подгонит.
625
00:44:07,310 --> 00:44:08,910
Ой, скучно же с тобой.
626
00:44:14,310 --> 00:44:23,470
Есть.
627
00:44:31,400 --> 00:44:32,340
Вот так.
628
00:45:00,970 --> 00:45:01,870
Вот мы и пришли.
629
00:45:08,650 --> 00:45:09,070
Это я.
630
00:45:17,700 --> 00:45:19,360
Дон Беатар.
631
00:45:21,240 --> 00:45:22,640
Здравствуй, здравствуй.
632
00:45:24,000 --> 00:45:26,860
Что случилось?
633
00:45:28,040 --> 00:45:28,760
Потом.
634
00:45:49,510 --> 00:45:51,390
Ну, как ты тут?
635
00:45:51,750 --> 00:45:53,470
Попривыкла?
636
00:45:54,130 --> 00:45:55,490
Зачем вы свет выключили?
637
00:45:55,510 --> 00:45:56,470
О, так это не я.
638
00:45:57,650 --> 00:45:59,250
Это у нас вот всю улицу вырубили.
639
00:45:59,790 --> 00:46:01,450
А, у нас вот такое часто бывает.
640
00:46:01,450 --> 00:46:03,630
Как только конец месяца, у них это...
641
00:46:03,630 --> 00:46:04,170
экономия.
642
00:46:04,990 --> 00:46:05,950
Экономия называется.
643
00:46:06,430 --> 00:46:08,050
А я вот тут...
644
00:46:08,050 --> 00:46:10,230
Видишь, как я за тебя беспокоюсь.
645
00:46:10,330 --> 00:46:11,190
Решил тебя проведать.
646
00:46:11,410 --> 00:46:12,250
Дай, думаю, зайду.
647
00:46:12,670 --> 00:46:14,790
Посмотрю, как-то тут без света-то.
648
00:46:15,050 --> 00:46:17,370
Оставьте фонарик или дайте свечку,
649
00:46:17,410 --> 00:46:17,810
мне страшно.
650
00:46:17,830 --> 00:46:18,530
Фонарик не...
651
00:46:18,530 --> 00:46:19,570
фонарик, фонарик...
652
00:46:19,570 --> 00:46:21,290
Я не могу, он нам самим нужен, Бога.
653
00:46:22,110 --> 00:46:24,430
А свечку тебе дашь, а ты возьмешь и...
654
00:46:24,430 --> 00:46:25,890
Ты весь дом спалишь, а?
655
00:46:26,370 --> 00:46:27,230
Весь спалишь, а?
656
00:46:27,350 --> 00:46:28,590
Уберите свой фонарь.
657
00:46:29,230 --> 00:46:31,170
Слушай, тебе не поймешь.
658
00:46:31,470 --> 00:46:33,250
То тебе дай, то убери.
659
00:46:34,590 --> 00:46:37,170
Слушай, ведь у нас так, дашь на дашь.
660
00:46:37,670 --> 00:46:41,070
Может тебе составить компанию?
661
00:46:43,570 --> 00:46:44,550
Уйдите.
662
00:46:45,390 --> 00:46:47,130
Вам приказали меня даже пальцем не трогать.
663
00:46:47,330 --> 00:46:47,770
Пальцем?
664
00:46:48,970 --> 00:46:49,670
Пальцем?
665
00:46:50,750 --> 00:46:51,930
Я же...
666
00:46:51,930 --> 00:46:53,470
Я же...
667
00:47:01,050 --> 00:47:04,350
Я же и пальцем буду трогать.
668
00:47:11,900 --> 00:47:18,900
На краю земных буй, на краю земных
669
00:47:18,900 --> 00:47:26,040
лет, В золотые врата уплывают года.
670
00:47:29,260 --> 00:47:37,980
И дороги ведут туда, где нас ждут,
671
00:47:37,980 --> 00:47:46,160
До порога дома, окнами в небо.49251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.