All language subtitles for Платина_[Оригинал]_S1_E11_360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,030 --> 00:00:37,090 Девушка, а девушка, а помогите 2 00:00:37,090 --> 00:00:38,110 разобраться с адресом, а? 3 00:00:38,590 --> 00:00:40,750 Девушка, как мне эту улицу найти? 4 00:00:42,850 --> 00:00:45,230 Это надо вам вон туда проехать. 5 00:00:45,310 --> 00:00:46,190 Иди сюда, сука! 6 00:00:46,310 --> 00:00:48,470 Сука, молчи! 7 00:00:49,110 --> 00:00:50,890 Не дергайся, сука, сказал! 8 00:00:50,990 --> 00:00:51,850 Не дергайся! 9 00:00:52,430 --> 00:00:52,930 Тихо! 10 00:00:53,910 --> 00:00:55,550 Хочешь дождаться своего таксиста? 11 00:00:55,970 --> 00:00:57,190 Не слышу? 12 00:00:57,770 --> 00:00:58,450 Зачем? 13 00:00:59,170 --> 00:01:01,030 Ну вот, тебе без разницы, где дожидаться. 14 00:01:01,190 --> 00:01:02,550 Дома или у нас. 15 00:01:03,910 --> 00:01:05,230 Без разницы. 16 00:01:06,050 --> 00:01:07,770 Ну вот, молодец. 17 00:01:08,170 --> 00:01:08,630 Не дура. 18 00:01:08,970 --> 00:01:10,010 Значит, договорились! 19 00:01:10,170 --> 00:01:11,290 Будешь ждать у нас! 20 00:01:11,850 --> 00:01:12,590 Я не тут! 21 00:01:48,980 --> 00:01:57,480 Их зовут за собой Берега, Берега. 22 00:01:59,240 --> 00:02:09,700 Там на краю Ярко-белые ночи Летят 23 00:02:09,700 --> 00:02:14,600 и летят Словно птицы на юг. 24 00:02:16,480 --> 00:02:22,340 И стонут ветра, на мгновенья 25 00:02:22,340 --> 00:02:29,570 пророчут, Уносят молитвой слова, 26 00:02:30,370 --> 00:02:32,110 прикрой меня, друг. 27 00:03:18,200 --> 00:03:20,000 Давай, принимай, ты чё смотришь? 28 00:03:22,020 --> 00:03:22,880 Ты... 29 00:03:22,880 --> 00:03:23,940 Иди, я тебе говорю! 30 00:03:41,060 --> 00:03:43,480 Слышу, говорю! 31 00:03:46,760 --> 00:03:47,780 Останови машину! 32 00:03:47,780 --> 00:03:49,580 Останови, я ничего не слышу! 33 00:03:52,140 --> 00:03:52,480 Алё! 34 00:03:56,100 --> 00:03:57,620 Да не слышу я ничего! 35 00:04:00,190 --> 00:04:00,890 Вот сейчас, да! 36 00:04:01,050 --> 00:04:01,350 Как? 37 00:04:01,790 --> 00:04:03,230 Его зовут Наджмеддин. 38 00:04:03,810 --> 00:04:04,790 Это чё, имя, что ли? 39 00:04:04,930 --> 00:04:06,810 На, жми, Дин. 40 00:04:07,130 --> 00:04:08,190 Он что, чурка, что ли? 41 00:04:08,890 --> 00:04:09,730 Сам ты чурка. 42 00:04:10,670 --> 00:04:11,490 Серьезный человек. 43 00:04:12,750 --> 00:04:12,930 Да? 44 00:04:18,310 --> 00:04:20,630 Всю задницу отдавила. 45 00:04:21,190 --> 00:04:23,470 Ну, это тебе не лохотронщиков на базаре. 46 00:04:23,590 --> 00:04:23,970 Пости. 47 00:04:24,450 --> 00:04:26,630 Говорил я Якуту, не надо было баб 48 00:04:26,630 --> 00:04:27,450 с собой брать. 49 00:04:27,810 --> 00:04:28,630 Чё, крутой? 50 00:04:28,710 --> 00:04:31,110 Хорош бодаться! 51 00:04:31,830 --> 00:04:33,670 Да заткнись, урод! 52 00:04:33,710 --> 00:04:34,650 Я ничего не слышу! 53 00:04:36,730 --> 00:04:39,050 Сутулый, хорош базарить, а! 54 00:04:39,430 --> 00:04:40,830 Ты у себя на авторынке 55 00:04:40,830 --> 00:04:43,970 Великореченский пальцы гни, а 56 00:04:43,970 --> 00:04:45,250 здесь мы единый кулак, понял? 57 00:04:45,950 --> 00:04:47,650 Да ты меня напонил, не бери, 58 00:04:47,850 --> 00:04:49,730 понял, я за свои понял, два года 59 00:04:49,730 --> 00:04:51,150 сидел и ничего не понял. 60 00:04:51,150 --> 00:04:53,030 Ну ты можешь заткнуться, я не 61 00:04:53,030 --> 00:04:54,070 слышу ни хрена! 62 00:04:56,370 --> 00:04:59,710 Когда найдете его, скажи, что от 63 00:04:59,710 --> 00:05:03,270 узбека, а то пристрелят. 64 00:05:06,220 --> 00:05:07,800 Узбек обещал помочь. 65 00:05:08,520 --> 00:05:10,060 Если какие проблемы, обращайтесь к нему. 66 00:05:10,420 --> 00:05:11,560 А кто такой Узбек? 67 00:05:11,800 --> 00:05:13,820 Ну, он друган этого Нажбеддина. 68 00:05:14,460 --> 00:05:15,360 Я понял, да. 69 00:05:18,160 --> 00:05:19,760 Зарисуй там у себя. 70 00:05:21,380 --> 00:05:22,020 Нич... 71 00:05:23,270 --> 00:05:25,290 Нич... 72 00:05:25,290 --> 00:05:27,290 Ничмед... 73 00:05:27,290 --> 00:05:28,430 Ничмендин. 74 00:05:29,350 --> 00:05:31,190 Ничмеддин. 75 00:05:32,190 --> 00:05:34,430 Да. 76 00:05:35,820 --> 00:05:37,980 Слышь, и посмотри там у себя, где 77 00:05:37,980 --> 00:05:39,560 нам сворачивать от Якута на вот 78 00:05:39,560 --> 00:05:40,220 данное поступление. 79 00:05:40,260 --> 00:05:40,720 В машине. 80 00:05:43,260 --> 00:05:45,340 Садитесь в машину, поехали. 81 00:05:45,680 --> 00:05:46,700 Давай, залезай. 82 00:06:06,630 --> 00:06:07,830 Ты сказал! 83 00:06:09,530 --> 00:06:10,210 Чё встали? 84 00:06:10,310 --> 00:06:10,650 Идите сюда! 85 00:06:15,420 --> 00:06:17,640 Короче, башкой за неё отвечаете, понятно? 86 00:06:18,480 --> 00:06:20,380 И завязывайте вы это классик! 87 00:06:20,560 --> 00:06:22,020 Всё, сухой закон! 88 00:06:22,560 --> 00:06:24,280 Ничего, никуда от нас не убежит. 89 00:06:24,680 --> 00:06:26,320 О, видишь, цацка какая. 90 00:06:29,420 --> 00:06:31,340 Слышь, Маркис, пальцы убери. 91 00:06:32,200 --> 00:06:33,600 Тебе якут за неё башку проломит. 92 00:06:34,500 --> 00:06:37,520 Кормить, поить, водить сортир. 93 00:06:37,600 --> 00:06:37,800 Всё! 94 00:06:38,480 --> 00:06:39,700 Куда ты, сука, пошёл? 95 00:06:39,820 --> 00:06:40,300 Иди сюда! 96 00:06:42,000 --> 00:06:43,340 Иди, проводи меня. 97 00:06:44,620 --> 00:06:45,720 Слышь, а долго держать-то мне? 98 00:06:46,440 --> 00:06:48,900 Сколько надо, столько и будешь держать. 99 00:06:48,960 --> 00:06:49,160 Понял? 100 00:07:58,600 --> 00:08:00,080 Откройте дверь! 101 00:08:00,500 --> 00:08:01,160 Откройте! 102 00:08:22,940 --> 00:08:24,820 Дайте мне в покое! 103 00:08:29,360 --> 00:08:29,820 Мне надо! 104 00:08:32,120 --> 00:08:33,500 За что всё это? 105 00:08:35,160 --> 00:08:37,500 Слышь, ты себе не терзай. 106 00:08:38,560 --> 00:08:39,240 Зря все это. 107 00:08:49,870 --> 00:08:50,850 Никто не поможет. 108 00:09:16,650 --> 00:09:17,750 Прошу вас. 109 00:09:24,540 --> 00:09:26,820 Скажите, а как вас занесло в мою пустыню? 110 00:09:29,830 --> 00:09:30,810 В гости едем. 111 00:09:33,210 --> 00:09:33,610 Хорошо. 112 00:09:34,830 --> 00:09:35,230 Ну ладно. 113 00:09:36,290 --> 00:09:37,210 Вернули товар. 114 00:09:37,410 --> 00:09:37,950 Ну и хорошо. 115 00:09:38,510 --> 00:09:40,410 К сожалению, не можем вернуть у 116 00:09:40,410 --> 00:09:40,850 ваших людей. 117 00:09:41,010 --> 00:09:43,010 Они получили по заслугам. 118 00:09:43,730 --> 00:09:45,330 Не вы так, я бы их порешил. 119 00:09:46,870 --> 00:09:48,470 Садуласа решил ошибку. 120 00:09:50,430 --> 00:09:51,430 Ну что ж, нам пора. 121 00:09:52,630 --> 00:09:53,810 Мой друг заждался уже. 122 00:09:56,570 --> 00:09:58,270 Да, кстати, как зовут вашего друга? 123 00:10:00,030 --> 00:10:00,770 Дангатар. 124 00:10:02,870 --> 00:10:04,690 А, слышал, слышал. 125 00:10:05,890 --> 00:10:06,810 Сильный человек. 126 00:10:08,470 --> 00:10:10,730 Ну что ж, отдыхайте, а завтра со 127 00:10:10,730 --> 00:10:11,990 свежими силами в дорогу. 128 00:10:12,030 --> 00:10:13,910 Может быть, мы и сегодня поедем. 129 00:10:15,770 --> 00:10:17,310 Ну, решайте сами. 130 00:10:17,910 --> 00:10:18,350 Извините. 131 00:10:39,080 --> 00:10:40,540 Ну что, добрались? 132 00:10:40,960 --> 00:10:42,520 Что там твой сундук показывает? 133 00:10:43,000 --> 00:10:44,120 Все, мы на месте. 134 00:10:49,100 --> 00:10:51,040 Нам хозяин твой нужен. 135 00:10:52,580 --> 00:10:53,840 Какой из них? 136 00:10:54,880 --> 00:10:56,220 Ну, наш, Неж. 137 00:10:56,420 --> 00:10:57,600 Нежмедин. 138 00:10:58,200 --> 00:10:59,500 Ну, твой хозяин! 139 00:10:59,520 --> 00:11:01,280 У тебя что, сто штук, что ли? 140 00:11:02,540 --> 00:11:04,520 Назови хоть одну причину, по 141 00:11:04,520 --> 00:11:06,080 которой я не убью тебя прямо сейчас. 142 00:11:10,780 --> 00:11:12,660 Не думал я, что здесь так 143 00:11:12,660 --> 00:11:13,480 принимать будут. 144 00:11:14,020 --> 00:11:14,900 Мы от узбека. 145 00:11:16,280 --> 00:11:18,280 Он друг твоего хозяина. 146 00:11:18,560 --> 00:11:20,040 Это, наш меж. 147 00:11:20,060 --> 00:11:20,900 Ниджмиддина. 148 00:11:21,440 --> 00:11:21,800 Точно. 149 00:11:21,860 --> 00:11:22,320 Ну и что? 150 00:11:22,940 --> 00:11:23,660 Че, что? 151 00:11:24,020 --> 00:11:25,300 Типа помочь обещал. 152 00:11:25,460 --> 00:11:26,340 Кто обещал? 153 00:11:26,780 --> 00:11:28,620 Да узбек обещал помочь! 154 00:11:28,980 --> 00:11:31,120 У вас двое русских, с ними две бабы. 155 00:11:31,120 --> 00:11:33,460 Мы их заберем и отвалим, и вы нас 156 00:11:33,460 --> 00:11:34,420 больше не увидите. 157 00:11:34,560 --> 00:11:36,200 Ты что, забыл, куда попал? 158 00:11:36,560 --> 00:11:38,500 Почему ты решил, что можешь увезти 159 00:11:38,500 --> 00:11:39,540 кого хочешь отсюда? 160 00:11:40,300 --> 00:11:41,760 Только не надо меня пугать, а? 161 00:11:42,740 --> 00:11:44,280 Отведи к своему хозяину. 162 00:11:44,760 --> 00:11:46,260 Этому наш, Меш, и все. 163 00:11:46,840 --> 00:11:48,160 Ладно, поехали. 164 00:11:49,600 --> 00:11:54,040 Ну что? 165 00:12:10,120 --> 00:12:10,680 Все. 166 00:12:11,000 --> 00:12:11,420 Что все? 167 00:12:12,240 --> 00:12:13,880 Нас спустили на все четыре стороны. 168 00:12:14,480 --> 00:12:15,420 Слава Богу. 169 00:12:15,420 --> 00:12:16,900 Можем ехать прямо сейчас. 170 00:12:17,540 --> 00:12:18,620 Ну, а в принципе, можем остаться 171 00:12:18,620 --> 00:12:18,940 до утра. 172 00:12:19,300 --> 00:12:20,220 Уходим прямо сейчас. 173 00:12:20,320 --> 00:12:20,780 Собирайтесь. 174 00:12:21,360 --> 00:12:22,700 Конечно, надо бежать прямо сейчас. 175 00:12:23,060 --> 00:12:24,520 Я вообще удивляюсь, как нас отпустили. 176 00:12:24,700 --> 00:12:25,020 Держи. 177 00:12:25,100 --> 00:12:26,200 Зачем ему лишние свидетели? 178 00:12:26,920 --> 00:12:27,940 Это Тадж-Медин, здесь целое 179 00:12:27,940 --> 00:12:30,000 государство устроил для перевозки наркоты. 180 00:12:30,340 --> 00:12:32,000 Возят туда-сюда, и все счастливы. 181 00:12:33,360 --> 00:12:34,100 Давайте, давайте. 182 00:12:34,300 --> 00:12:34,960 Давайте, пошли. 183 00:12:35,260 --> 00:12:36,600 Здесь настроение меняется так же 184 00:12:36,600 --> 00:12:37,460 быстро, как погода. 185 00:12:45,610 --> 00:12:47,590 Федор Николаевич, я пойду, надо попрощаться. 186 00:12:48,210 --> 00:12:48,550 Давай. 187 00:12:52,950 --> 00:12:55,950 Спасибо за гостеприимство, но мы 188 00:12:55,950 --> 00:12:57,030 всё-таки решили ехать сейчас. 189 00:12:57,330 --> 00:12:58,670 Вам придётся задержаться. 190 00:12:59,330 --> 00:13:00,470 Но вы же обещали отпустить нас, 191 00:13:00,550 --> 00:13:01,730 если мы вернём вам товар. 192 00:13:02,190 --> 00:13:02,730 В чём дело? 193 00:13:03,390 --> 00:13:05,070 Тут проехали ваши друзья с Россией. 194 00:13:05,890 --> 00:13:07,130 Очень хотят вас видеть. 195 00:13:08,590 --> 00:13:12,630 У Якута руки длинные, а бабы нам 196 00:13:12,630 --> 00:13:13,190 не нужны. 197 00:13:16,530 --> 00:13:18,070 Забирайте их себе. 198 00:13:19,650 --> 00:13:21,110 Хотите, сами забавляйте. 199 00:13:23,110 --> 00:13:25,330 А хотите, продайте их кому-нибудь. 200 00:13:54,080 --> 00:13:56,900 Ты, сука, ментовская! 201 00:13:58,160 --> 00:13:59,260 Загрызу, гниду! 202 00:14:03,040 --> 00:14:05,040 Чё ты, сука, глазами зекаешь? 203 00:14:07,160 --> 00:14:09,060 Жаль, что ты живым нужен. 204 00:14:09,160 --> 00:14:11,760 Я б тебя сам порвал и тебя так съесть! 205 00:14:12,880 --> 00:14:14,300 Спокойно, спокойно. 206 00:14:15,900 --> 00:14:17,660 Ладно, сочтёмся. 207 00:14:22,380 --> 00:14:24,060 Да, господа. 208 00:14:24,920 --> 00:14:27,180 К сожалению, вам придётся задержаться. 209 00:14:27,760 --> 00:14:28,620 Ты же отпустил нас. 210 00:14:30,000 --> 00:14:32,060 Отпущу вас, обидятся они. 211 00:14:33,020 --> 00:14:34,040 Для меня вы все равны. 212 00:14:35,240 --> 00:14:37,080 Так отпусти всех, сами разберёмся. 213 00:14:38,200 --> 00:14:39,280 Конечно, разберётесь. 214 00:14:39,920 --> 00:14:41,460 Но на моих условиях. 215 00:14:41,680 --> 00:14:42,660 Это наше дело. 216 00:14:43,760 --> 00:14:45,440 Вашего здесь ничего нет. 217 00:14:45,740 --> 00:14:46,500 Здесь все мое. 218 00:14:47,440 --> 00:14:47,980 И вы тоже. 219 00:14:49,080 --> 00:14:50,060 Загорите их в палатку. 220 00:14:50,480 --> 00:14:51,900 И пусть не высовываются. 221 00:14:55,490 --> 00:14:55,970 Давай-давай. 222 00:15:02,070 --> 00:15:03,250 Я так и знала. 223 00:15:03,390 --> 00:15:04,870 Я знала, что они нас не отпустят. 224 00:15:06,170 --> 00:15:07,430 Сразу надо было бежать отсюда. 225 00:15:07,630 --> 00:15:08,430 Все-все-все, успокойся. 226 00:15:09,690 --> 00:15:11,750 Пока еще ничего страшного не произошло. 227 00:15:12,890 --> 00:15:13,350 Да уж. 228 00:15:17,760 --> 00:15:21,480 Если бы нас не растащили, я бы его сделал. 229 00:15:22,660 --> 00:15:25,460 Да че ты сделаешь, дохляк! 230 00:15:26,600 --> 00:15:27,520 А ну заглохни! 231 00:15:30,650 --> 00:15:33,470 Фока, я что-то не вижаю. 232 00:15:34,590 --> 00:15:36,570 Может, Якут что-то напутал? 233 00:15:37,630 --> 00:15:39,370 Слышь, радист, рот закрой. 234 00:15:40,150 --> 00:15:41,430 Твой номер шестнадцатый. 235 00:15:41,530 --> 00:15:43,410 Якут ему что-то напутал. 236 00:15:49,550 --> 00:15:50,770 Мне вот что интересно. 237 00:15:51,650 --> 00:15:52,650 Как Узбек узнал? 238 00:15:53,750 --> 00:15:54,810 Откуда? 239 00:15:56,730 --> 00:16:00,390 Как только появились эти четверо и 240 00:16:00,390 --> 00:16:01,950 сразу за ними хвост из России. 241 00:16:04,490 --> 00:16:05,830 Выходит, что? 242 00:16:06,370 --> 00:16:08,190 У меня за спиной глаза узбека? 243 00:16:08,990 --> 00:16:10,570 Узбек тебе не враг, Надмеден. 244 00:16:10,630 --> 00:16:11,150 И не друг. 245 00:16:12,750 --> 00:16:14,090 Он должен знать ровно столько, 246 00:16:14,210 --> 00:16:15,150 сколько я ему расскажу. 247 00:16:17,270 --> 00:16:19,190 Что ты решил с этими русскими? 248 00:16:25,030 --> 00:16:26,110 Как обычно. 249 00:16:27,230 --> 00:16:30,230 Кто победит, кто победит. 250 00:16:30,870 --> 00:16:32,030 проиграет. 251 00:16:32,030 --> 00:16:34,630 Ты должен их отдать людям Якута. 252 00:16:35,530 --> 00:16:36,930 Зачем ссориться с узбеком? 253 00:16:38,670 --> 00:16:40,170 Я никому ничего не должен. 254 00:16:53,920 --> 00:16:54,660 Стоять! 255 00:17:17,020 --> 00:17:19,400 Я полагаюсь на волю Аллаха. 256 00:17:21,960 --> 00:17:24,920 Сейчас двое которых я выберу, 257 00:17:26,160 --> 00:17:26,960 ступят в бой. 258 00:17:28,720 --> 00:17:31,180 Победящих прави, решить судьбу 259 00:17:31,180 --> 00:17:33,300 побежденного, по своему усмотрению. 260 00:17:35,780 --> 00:17:37,420 Это буду решать я. 261 00:17:57,570 --> 00:17:57,790 Ты! 262 00:18:04,130 --> 00:18:06,170 Ты! 263 00:18:34,340 --> 00:18:34,860 Вперед! 264 00:18:41,720 --> 00:18:45,540 Слушай, дорогой, мы так не договаривались. 265 00:18:52,270 --> 00:18:55,870 Это было вчера, а сегодня у меня 266 00:18:55,870 --> 00:18:56,790 другое настроение. 267 00:18:58,960 --> 00:19:00,000 Она моя сестра. 268 00:19:00,800 --> 00:19:02,120 Я отвечаю за нее. 269 00:19:06,240 --> 00:19:09,480 Так вот пусть сестра и ответит за брата. 270 00:21:22,390 --> 00:21:23,710 Все, все, все. 271 00:21:23,870 --> 00:21:24,630 Тихо, тихо, все. 272 00:21:27,450 --> 00:21:28,110 Ну, ну, ну. 273 00:21:31,130 --> 00:21:33,090 Вот так. 274 00:21:46,870 --> 00:21:52,570 Вы спасли мой товар, поэтому не 275 00:21:52,570 --> 00:21:53,550 буду вас задерживать. 276 00:21:55,470 --> 00:21:57,130 Верни нам оружие и дай машину. 277 00:21:58,110 --> 00:21:59,090 Хорошо. 278 00:22:01,660 --> 00:22:03,020 А с этими что будете делать? 279 00:22:04,320 --> 00:22:05,520 Они бы вас не пощадили. 280 00:22:06,640 --> 00:22:08,580 Нам к другу надо добраться. 281 00:22:09,660 --> 00:22:10,600 Задержи их на сутки. 282 00:22:12,660 --> 00:22:14,320 А если они вас догонят? 283 00:22:16,580 --> 00:22:17,480 Им же хуже. 284 00:22:29,620 --> 00:22:30,840 Смотрите, кто-то едет! 285 00:22:33,700 --> 00:22:34,260 Вижу. 286 00:22:34,560 --> 00:22:35,820 Мужик на осле. 287 00:22:37,460 --> 00:22:39,360 Надеюсь, хоть этот без оружия. 288 00:22:39,980 --> 00:22:40,900 А то мне кажется, в этой пустыне 289 00:22:40,900 --> 00:22:42,500 вообще нет простых людей, одни бандиты. 290 00:22:44,160 --> 00:22:45,840 Простой мужик на простом осле. 291 00:22:46,860 --> 00:22:48,180 Этот точно наверняка не за нами. 292 00:22:50,000 --> 00:22:51,560 Может и не простой. 293 00:22:52,720 --> 00:22:54,100 Бывают, попадают и дервиши. 294 00:22:54,540 --> 00:22:56,520 Сделаешь такому доброе дело, Аллах 295 00:22:56,520 --> 00:22:57,660 тебя обязательно благодарит. 296 00:23:00,920 --> 00:23:02,800 А что мы можем сделать доброго для 297 00:23:02,800 --> 00:23:03,540 этого дервиша? 298 00:23:04,400 --> 00:23:06,220 Самое доброе, что мы можем сделать 299 00:23:06,220 --> 00:23:09,560 в пустыне для незнакомца, это 300 00:23:09,560 --> 00:23:10,440 проехать мимо. 301 00:23:31,250 --> 00:23:34,690 Когда все будет готово, у меня уже 302 00:23:34,690 --> 00:23:35,610 все готово. 303 00:23:37,130 --> 00:23:38,210 И чтоб больше никаких сбоев. 304 00:23:39,370 --> 00:23:40,210 Обещаю тебе. 305 00:23:46,440 --> 00:23:48,660 Смотри, я тебя предупредил. 306 00:23:50,360 --> 00:23:52,780 Пусть утром пришлют вертолёт. 307 00:23:53,420 --> 00:23:54,700 Улечусь с товаром. 308 00:23:54,900 --> 00:23:57,900 И отпусти этих русских. 309 00:23:58,860 --> 00:24:00,220 Верни им машину, оружие и всё. 310 00:24:00,840 --> 00:24:01,860 Сейчас отпустить? 311 00:24:03,700 --> 00:24:04,580 Ну, а когда же? 312 00:24:17,770 --> 00:24:19,070 Да здесь она была! 313 00:24:22,060 --> 00:24:23,160 Ну здесь же была! 314 00:24:23,480 --> 00:24:24,560 Ну где она, блин? 315 00:24:25,040 --> 00:24:26,700 Ты чё, вообще не помнишь, где ты 316 00:24:26,700 --> 00:24:27,320 её бросил? 317 00:24:27,440 --> 00:24:28,660 Ну что, не помнишь, что ли, как 318 00:24:28,660 --> 00:24:30,300 нас эти черти под конвой ввели? 319 00:24:30,460 --> 00:24:31,460 Кругом обратно! 320 00:24:34,760 --> 00:24:37,220 Ну а там, чё было видно-то? 321 00:24:37,620 --> 00:24:39,260 Палатки там, машины. 322 00:24:39,500 --> 00:24:41,060 Много ты сейчас здесь увидишь, блин. 323 00:24:41,200 --> 00:24:42,060 Завели куда-то. 324 00:24:44,960 --> 00:24:48,460 Да, пейзаж красивый. 325 00:24:48,980 --> 00:24:50,180 Хоть картину пиши. 326 00:24:51,320 --> 00:24:53,300 Мы чё, пейзажи здесь рассматриваем 327 00:24:53,300 --> 00:24:54,320 или машину ищем? 328 00:24:54,740 --> 00:24:56,560 Слушай, сутулый, где ключи от 329 00:24:56,560 --> 00:24:57,140 машины, а? 330 00:24:58,040 --> 00:25:01,060 Опаньки! 331 00:25:09,440 --> 00:25:10,180 Лох, блин. 332 00:25:34,610 --> 00:25:36,510 Что это Лёша так долго? 333 00:25:38,010 --> 00:25:39,190 Поезд уже скоро прибудет. 334 00:25:41,630 --> 00:25:42,710 Не волнуйся, Маша. 335 00:25:43,630 --> 00:25:45,630 Сейчас он купит билеты и поедем. 336 00:25:46,030 --> 00:25:47,790 Я хочу больше всего на свете. 337 00:25:48,170 --> 00:25:49,530 Проснуться в собственной кровати. 338 00:25:55,940 --> 00:26:00,440 Я же сказала, сейчас трудно с 339 00:26:00,440 --> 00:26:01,720 билетами, трудно. 340 00:26:01,920 --> 00:26:03,880 Девушка, ну посмотрите, 341 00:26:04,020 --> 00:26:04,820 пожалуйста, поищите. 342 00:26:05,400 --> 00:26:06,380 Всего четыре билетика, а? 343 00:26:06,380 --> 00:26:08,360 Прям вынь да положь, вынь да 344 00:26:08,360 --> 00:26:10,520 положь, целыми днями сидишь тут 345 00:26:10,520 --> 00:26:12,720 как проклятая, никакой благодарности. 346 00:26:13,080 --> 00:26:13,400 Точно. 347 00:26:14,760 --> 00:26:16,060 Жизнь несправедливая штука. 348 00:26:16,980 --> 00:26:18,320 Такая красивая женщина, как вы. 349 00:26:18,860 --> 00:26:20,360 Вам бы на сцене играть, а вы тут, 350 00:26:20,440 --> 00:26:22,260 на какой-то захудалой станции прозябаете. 351 00:26:23,720 --> 00:26:26,400 Ты мне лапшу не вешай на уши, ладно? 352 00:26:26,920 --> 00:26:28,720 Слушай, сколько раз, не скажи 353 00:26:28,720 --> 00:26:30,760 халва, во рту слаще не станет. 354 00:26:33,560 --> 00:26:37,120 А я вам уазик подарю. 355 00:26:37,980 --> 00:26:38,680 Какой УАЗик? 356 00:26:38,940 --> 00:26:40,860 А вон, во дворе стоит, под деревьями. 357 00:26:43,740 --> 00:26:47,170 Не новый, правда, но бегает, как молодой. 358 00:26:47,610 --> 00:26:48,530 Ты чё, серьёзно? 359 00:26:50,840 --> 00:26:51,500 Дуришь. 360 00:26:52,240 --> 00:26:53,980 За четыре билета УАЗик? 361 00:26:54,860 --> 00:26:55,420 Дуришь. 362 00:26:55,440 --> 00:26:56,340 А нам он уже не нужен. 363 00:26:57,000 --> 00:26:57,660 Всё равно продавать. 364 00:26:58,320 --> 00:26:59,140 А у нас времени нет. 365 00:26:59,200 --> 00:26:59,780 Торопимся мы. 366 00:27:05,560 --> 00:27:07,180 Пётр Николаевич, дай ключи. 367 00:27:13,120 --> 00:27:15,080 Ох уж, погубит меня моя доброта. 368 00:27:15,080 --> 00:27:15,860 На, держи. 369 00:27:16,000 --> 00:27:16,980 Сейчас поезд будет. 370 00:27:17,080 --> 00:27:18,060 Две минуты стоянка. 371 00:27:18,100 --> 00:27:18,340 Спасибо. 372 00:27:19,720 --> 00:27:20,860 Федор Николаевич, поехали? 373 00:27:39,570 --> 00:27:41,050 Какой у нас вагон? 374 00:27:42,350 --> 00:27:43,650 На выбор, Федор Николаевич. 375 00:27:44,130 --> 00:27:44,710 Понятно. 376 00:27:45,790 --> 00:27:48,230 Тогда поближе к вагону ресторатора. 377 00:27:48,630 --> 00:27:49,250 Да уж. 378 00:27:50,070 --> 00:27:52,550 Мне сейчас третья полка райом покажется. 379 00:28:05,390 --> 00:28:06,230 Здравствуйте. 380 00:28:06,770 --> 00:28:07,590 Тихоня, билетом. 381 00:28:12,950 --> 00:28:14,330 Где, где билет твой? 382 00:28:14,730 --> 00:28:15,890 Давайте быстро проходить. 383 00:28:55,640 --> 00:28:56,660 Ну все. 384 00:28:57,340 --> 00:28:58,120 Кажется последний. 385 00:28:59,300 --> 00:29:00,640 Вот хитрая баба. 386 00:29:01,160 --> 00:29:02,120 Место свободных навалов. 387 00:29:02,120 --> 00:29:03,800 А я у нее билеты еле выпустил. 388 00:29:04,380 --> 00:29:06,420 Ну, кто может боковые любить? 389 00:29:06,620 --> 00:29:07,920 Никто не любит. 390 00:29:08,160 --> 00:29:11,020 Якут, да ну подожди ты, не ори, ну 391 00:29:11,020 --> 00:29:11,800 дай сказать. 392 00:29:13,240 --> 00:29:15,660 Ну, короче, нас этот на средин, ну 393 00:29:15,660 --> 00:29:16,320 на джин. 394 00:29:17,080 --> 00:29:20,200 Ну да, ну баклан этот, короче, кинул. 395 00:29:20,620 --> 00:29:23,380 Да ему все равно, что ты, что узбек. 396 00:29:24,600 --> 00:29:25,160 Хорошо. 397 00:29:26,480 --> 00:29:27,840 Думаешь, можно догнать? 398 00:29:29,420 --> 00:29:30,320 Где? 399 00:29:30,780 --> 00:29:31,620 На станции? 400 00:29:32,860 --> 00:29:34,380 Вот здесь. 401 00:29:34,940 --> 00:29:35,580 А, ну да. 402 00:29:36,980 --> 00:29:38,280 Алхимик знает, да? 403 00:29:39,720 --> 00:29:41,660 Ну попробуем, попробуем, да. 404 00:29:41,760 --> 00:29:42,040 Хорошо. 405 00:29:47,700 --> 00:29:48,520 Поехали. 406 00:29:49,380 --> 00:29:52,600 Это я, 407 00:30:11,520 --> 00:30:11,820 Узбек. 408 00:30:12,280 --> 00:30:12,780 Здравствуй. 409 00:30:14,060 --> 00:30:15,520 Здравствуй, здравствуй, дорогой. 410 00:30:16,560 --> 00:30:20,540 Да ничего у меня, всё нормально, 411 00:30:21,340 --> 00:30:22,320 скриплю помаленьку. 412 00:30:23,360 --> 00:30:25,040 Как там наши дела, Узбек? 413 00:30:26,100 --> 00:30:29,540 Я в курсе, в курсе. 414 00:30:30,340 --> 00:30:31,380 Да, они со мной связались. 415 00:30:32,500 --> 00:30:36,160 Да нет, я не обижаюсь, но пойми, 416 00:30:36,240 --> 00:30:39,100 Узбек, мои люди без твоей помощи 417 00:30:39,100 --> 00:30:39,960 там не обойдутся. 418 00:30:41,840 --> 00:30:42,700 Я понимаю. 419 00:30:44,860 --> 00:30:51,320 Ладно, конечно, увидимся, надеюсь 420 00:30:51,320 --> 00:30:51,680 на тебя, 421 00:30:54,380 --> 00:30:58,640 ну всё, увидимся, увидимся, пока, 422 00:31:05,150 --> 00:31:09,230 Чурка, и нашим, и вашим. 423 00:31:38,730 --> 00:31:40,890 Если на поезд, то опоздал. 424 00:31:41,370 --> 00:31:43,450 Теперь сам сюда приходи. 425 00:31:43,930 --> 00:31:46,110 Слышь, мать, а чё поезд давно ушёл? 426 00:31:46,290 --> 00:31:47,570 Да какая я тебе мать? 427 00:31:47,650 --> 00:31:49,250 Тоже мне сынок выискался. 428 00:31:50,590 --> 00:31:51,570 Фука, УАЗик видел? 429 00:31:51,670 --> 00:31:53,370 Паклой буду, они на нём сюда приехали. 430 00:31:53,450 --> 00:31:54,130 Мотор горячий. 431 00:31:54,330 --> 00:31:55,390 Это мой УАЗик. 432 00:31:55,530 --> 00:31:57,190 У меня на него документы есть. 433 00:31:57,710 --> 00:31:58,590 И вот ключи есть у него. 434 00:31:58,590 --> 00:32:00,530 Да нахер нам нужен этот твой УАЗик? 435 00:32:00,610 --> 00:32:02,910 Скажи, а эти люди, которые тебе 436 00:32:02,910 --> 00:32:04,630 его продали, куда делись? 437 00:32:05,050 --> 00:32:06,210 Ничего не знаю. 438 00:32:06,310 --> 00:32:07,290 Это моя машина. 439 00:32:07,290 --> 00:32:08,830 Слышите, Черноглазый, я тебе 440 00:32:08,830 --> 00:32:09,830 сейчас так больно сделаю! 441 00:32:10,150 --> 00:32:11,410 Тихо-тихо-тихо-тихо, подожди. 442 00:32:11,410 --> 00:32:13,910 Скажи, а они на поезд сели? 443 00:32:15,110 --> 00:32:16,510 Да, на поезд сели. 444 00:32:17,110 --> 00:32:18,670 А поезд давно ушел? 445 00:32:18,870 --> 00:32:21,130 Да, целый час как уже уехал. 446 00:32:21,670 --> 00:32:21,930 Да? 447 00:32:22,390 --> 00:32:22,650 Да. 448 00:32:22,770 --> 00:32:23,410 А куда он ушел? 449 00:32:23,710 --> 00:32:24,230 Туда-туда? 450 00:32:24,810 --> 00:32:25,150 Туда. 451 00:32:25,990 --> 00:32:27,470 А шоссе идет вдоль железки? 452 00:32:27,750 --> 00:32:28,050 Да. 453 00:32:28,970 --> 00:32:29,290 Поехали. 454 00:32:29,730 --> 00:32:30,450 Прямо идет туда. 455 00:32:33,050 --> 00:32:34,270 Извини, друг. 456 00:32:47,560 --> 00:32:49,800 О том, что видели, никому ни слова. 457 00:33:14,230 --> 00:33:16,150 Горячий чай, пожалуйста. 458 00:33:16,450 --> 00:33:17,130 О, спасибо. 459 00:33:17,530 --> 00:33:17,790 Спасибо. 460 00:33:18,490 --> 00:33:19,230 На здоровье. 461 00:33:19,690 --> 00:33:20,210 Всё хорошо? 462 00:33:20,790 --> 00:33:21,730 Больше ничего не надо? 463 00:33:23,390 --> 00:33:25,030 Куда уж больше спасибо. 464 00:33:26,410 --> 00:33:28,990 У меня и водочка есть, и закуску 465 00:33:28,990 --> 00:33:30,090 могу приготовить. 466 00:33:30,330 --> 00:33:31,970 Да вы и так нас уже закормили. 467 00:33:32,490 --> 00:33:33,150 Мы не пьющие. 468 00:33:33,810 --> 00:33:35,450 Так уж и не пьющие. 469 00:33:35,730 --> 00:33:36,870 А по праздникам? 470 00:33:36,870 --> 00:33:39,330 Если нам понадобится, мы вас позовем. 471 00:33:41,510 --> 00:33:43,450 Наше дело предложить. 472 00:33:56,200 --> 00:33:59,400 Вот сколько смотрю в окно, одна и 473 00:33:59,400 --> 00:34:00,500 та же машина за нами едет. 474 00:34:01,600 --> 00:34:03,040 Не отстает, не обгоняет. 475 00:34:05,100 --> 00:34:06,300 Не гони. 476 00:34:07,220 --> 00:34:09,520 А что, первыми доберемся, обождем 477 00:34:09,520 --> 00:34:11,480 и там их тепленькими и возьмем. 478 00:34:13,860 --> 00:34:16,460 Ну, а если поезд проедет мимо, или 479 00:34:16,460 --> 00:34:17,720 они сойдут где-нибудь, что 480 00:34:17,720 --> 00:34:18,380 делать-то будем? 481 00:34:19,000 --> 00:34:20,540 Как же они сойдут-то? 482 00:34:20,720 --> 00:34:22,040 Что, на ходу, что ли, будут спрыгивать? 483 00:34:23,400 --> 00:34:25,100 Не гони, я сказал! 484 00:34:26,900 --> 00:34:27,580 А? 485 00:34:27,840 --> 00:34:28,920 Что я тебе сказал? 486 00:34:29,300 --> 00:34:30,380 Не останавливайся! 487 00:34:30,720 --> 00:34:31,400 Тормози! 488 00:34:39,900 --> 00:34:42,420 Короче, я зайду с первого вагона, 489 00:34:43,160 --> 00:34:44,120 ты с последнего. 490 00:34:44,120 --> 00:34:45,340 Слушай, а у них... 491 00:34:45,340 --> 00:34:46,740 Слышь, а ты здесь и останешься. 492 00:34:46,780 --> 00:34:47,120 Хорошо. 493 00:34:47,120 --> 00:34:49,340 Если они выйдут, ты стреляй по ногам. 494 00:34:49,780 --> 00:34:51,040 Фока, у них стволы. 495 00:34:51,700 --> 00:34:53,360 Что я с стволы не смогу сделать? 496 00:34:57,440 --> 00:35:01,680 Остановите! 497 00:35:01,940 --> 00:35:03,060 Остановите! 498 00:35:04,040 --> 00:35:04,480 Дядя! 499 00:35:04,860 --> 00:35:05,780 Остановите! 500 00:35:15,100 --> 00:35:16,240 Что случилось? 501 00:35:17,200 --> 00:35:18,120 В чем дело? 502 00:35:18,860 --> 00:35:20,680 Ну, бросьте! 503 00:35:21,320 --> 00:35:23,020 Не догонишь! 504 00:35:53,880 --> 00:35:55,740 Сынок, иди сюда. 505 00:35:56,580 --> 00:35:57,320 Иди, иди сюда. 506 00:35:59,340 --> 00:36:00,720 Возьми, кушай. 507 00:36:01,280 --> 00:36:01,660 Кушай. 508 00:36:04,660 --> 00:36:06,960 Ой, ой, ой, ай-дам ты что! 509 00:36:08,920 --> 00:36:11,440 Так, давайте чемодан. 510 00:36:11,740 --> 00:36:14,760 Все, все, давай, бежим, бежим. 511 00:36:23,540 --> 00:36:25,320 Тихо, тихо, не пикай. 512 00:36:25,880 --> 00:36:27,260 Что случилось, а? 513 00:36:36,060 --> 00:36:37,600 Это опять те люди! 514 00:36:38,560 --> 00:36:39,040 Бандиты! 515 00:36:39,520 --> 00:36:39,640 Вон! 516 00:36:53,830 --> 00:36:54,810 В тамбур! 517 00:37:09,740 --> 00:37:10,480 Эй! 518 00:37:10,920 --> 00:37:11,360 Отдай! 519 00:37:11,500 --> 00:37:12,000 Отдай сюда! 520 00:37:26,800 --> 00:37:27,660 Господи! 521 00:37:27,900 --> 00:37:31,240 Я сейчас парусь! 522 00:37:36,800 --> 00:37:39,400 Отдай сумку, ты сволочь, убью! 523 00:37:39,600 --> 00:37:40,800 Убью, держите ее! 524 00:37:41,020 --> 00:37:42,740 Моя сумка! 525 00:37:42,900 --> 00:37:44,160 Всё моё деньги! 526 00:37:50,540 --> 00:37:51,080 Давай-давай! 527 00:37:52,160 --> 00:38:30,170 Тихо-тихо! 528 00:38:30,510 --> 00:38:31,350 Вы что, мужики? 529 00:38:31,790 --> 00:38:32,330 Тихо-тихо! 530 00:38:34,170 --> 00:38:39,250 Тихо-тихо! 531 00:38:41,290 --> 00:38:42,210 Пусти! 532 00:38:42,210 --> 00:38:43,710 Не надо, мужики, вы что делаете? 533 00:38:43,870 --> 00:38:44,430 Мужики, не надо! 534 00:39:28,360 --> 00:39:30,440 Ну, а ты-то чего не стрелял? 535 00:39:30,980 --> 00:39:32,600 Они волыну отобрали! 536 00:39:32,840 --> 00:39:34,480 Волыну отобрали! 537 00:39:34,600 --> 00:39:35,200 Убил бы! 538 00:39:36,380 --> 00:39:37,780 Да пошли вы! 539 00:39:39,980 --> 00:39:41,480 Быстро они нас догнали. 540 00:39:42,200 --> 00:39:43,460 Я так и знала, что этот хозяин 541 00:39:43,460 --> 00:39:45,460 пустыни отпустит их, как только мы уедем. 542 00:39:47,460 --> 00:39:47,900 Разрешите? 543 00:39:48,080 --> 00:39:49,320 Извините, а долго еще ехать? 544 00:39:50,040 --> 00:39:52,420 Теперь не знаю, из графика выберите. 545 00:39:54,360 --> 00:39:56,160 Часа два еще ехать. 546 00:39:58,720 --> 00:40:00,580 Боюсь, только бы они раньше нас на 547 00:40:00,580 --> 00:40:01,380 станции не оказались. 548 00:40:05,120 --> 00:40:06,900 А ты что с машиной-то сделал, урод? 549 00:40:09,770 --> 00:40:12,230 Давай, собирай вещи, пошли быстрее. 550 00:40:12,850 --> 00:40:13,670 Слушай, подожди. 551 00:40:13,690 --> 00:40:14,550 Ну, пошли пешком! 552 00:40:16,430 --> 00:40:19,650 Ну, почему нам так не везет, а? 553 00:40:19,650 --> 00:40:21,010 Да это не вам не везёт! 554 00:40:21,130 --> 00:40:22,330 Это мне с вами не прёт! 555 00:40:23,170 --> 00:40:26,090 Этот дятел, блин, машину просрал! 556 00:40:26,710 --> 00:40:29,150 С щенками разобраться не смог! 557 00:40:29,590 --> 00:40:31,050 А ты этих щенков видел, блин? 558 00:40:31,090 --> 00:40:32,810 Не пацаны, а отморозки конченые! 559 00:40:34,370 --> 00:40:36,130 Лучше бы они тебя разобрали! 560 00:40:40,360 --> 00:40:41,400 Аккумулятор взял? 561 00:40:41,440 --> 00:40:41,720 Взял. 562 00:40:43,820 --> 00:40:45,060 А ведь действительно эти придурки 563 00:40:45,060 --> 00:40:46,180 будут ждать нас на станции. 564 00:40:48,280 --> 00:40:49,660 Ну и пусть ждут. 565 00:40:51,280 --> 00:40:54,380 Не понял, сойдем раньше. 566 00:40:55,640 --> 00:40:57,460 Это как, прыгать что ли будем? 567 00:40:59,280 --> 00:41:00,400 А я уже так делала. 568 00:41:02,400 --> 00:41:06,120 Стоп-кран дернула, меня не поймали. 569 00:41:10,200 --> 00:41:12,960 Странно, сколько идем и ни одной машины. 570 00:41:13,900 --> 00:41:15,120 Вот это значит пустыня. 571 00:41:15,180 --> 00:41:15,820 Че орешь-то? 572 00:41:15,860 --> 00:41:19,000 Все, я больше не могу, Фокор, я не 573 00:41:19,000 --> 00:41:20,080 грузчик, я водила. 574 00:41:21,220 --> 00:41:23,140 А че ты прешь-то его за собой? 575 00:41:23,380 --> 00:41:25,920 Машину прострал, а аккумулятор прёр. 576 00:41:26,620 --> 00:41:27,720 Ты не прав, Фока. 577 00:41:28,660 --> 00:41:30,780 Эта батарейка мне для связи необходима. 578 00:41:31,880 --> 00:41:33,260 Ничего себе батареечка. 579 00:41:34,520 --> 00:41:34,920 Якут! 580 00:41:35,500 --> 00:41:37,860 Только я тебя прошу, не слишком долго. 581 00:41:38,060 --> 00:41:38,620 Аккумулятор. 582 00:41:40,300 --> 00:41:41,140 Алло, Якут? 583 00:41:41,280 --> 00:41:41,760 Да, я. 584 00:41:42,940 --> 00:41:44,580 Ты какой нахрен разбудил? 585 00:41:45,460 --> 00:41:48,800 Доберёшься до города, сразу идти в 586 00:41:48,800 --> 00:41:50,740 чихану синих куполов, на 587 00:41:50,740 --> 00:41:51,540 центральной площади. 588 00:41:52,060 --> 00:41:53,700 Ну, её там все знают. 589 00:41:55,080 --> 00:41:56,860 Чайханчик сведёт тебя с Узбеком. 590 00:41:57,980 --> 00:41:59,940 Я с ним говорил, он вам поможет. 591 00:42:00,520 --> 00:42:00,680 Да. 592 00:42:01,940 --> 00:42:02,200 Да. 593 00:42:03,640 --> 00:42:04,420 Ну, всё, давай. 594 00:42:07,100 --> 00:42:07,340 На. 595 00:42:11,500 --> 00:42:12,180 Покурим. 596 00:42:23,200 --> 00:42:24,040 Пойдём. 597 00:42:31,150 --> 00:42:32,190 Слышите? 598 00:42:32,950 --> 00:42:33,510 Чего? 599 00:42:34,650 --> 00:42:35,510 Вроде машина. 600 00:42:37,720 --> 00:42:39,060 Точно едет. 601 00:42:40,780 --> 00:42:41,800 Попутка. 602 00:42:42,200 --> 00:42:43,820 А вдруг не остановятся? 603 00:42:43,860 --> 00:42:45,720 Я ему, сука, не остановлюсь. 604 00:42:59,740 --> 00:43:02,980 Слышь, Горин, до города подбрось. 605 00:43:03,900 --> 00:43:06,600 Двадцать. 606 00:43:07,960 --> 00:43:10,900 Братан, с тобой играть все равно, 607 00:43:11,080 --> 00:43:12,360 что против ветра ссать. 608 00:43:13,260 --> 00:43:14,280 Ну, давай. 609 00:43:17,380 --> 00:43:20,580 Отыграться хочешь? 610 00:43:21,680 --> 00:43:22,740 Да на что? 611 00:43:23,680 --> 00:43:25,400 Ты меня всего раздел по полной. 612 00:43:27,960 --> 00:43:33,420 Слушай, это, а давай я, на бабу 613 00:43:33,420 --> 00:43:37,200 сыграю, я вот, все оставлю. 614 00:43:38,720 --> 00:43:40,580 Все оставишь? 615 00:43:42,020 --> 00:43:42,940 Слабо. 616 00:43:45,450 --> 00:43:48,370 Ну, ну рожать, че ты? 617 00:43:48,390 --> 00:43:51,370 Слушай, братан, ты знаешь, что 618 00:43:51,370 --> 00:43:54,650 Якут нам за эту бабу, бошки поотрывает. 619 00:43:54,650 --> 00:43:55,930 Екут, Екут. 620 00:43:56,010 --> 00:43:57,410 Слушай, я скажу, чтоб не вякала. 621 00:43:58,250 --> 00:43:59,950 Ну, убудет от неё. 622 00:44:00,250 --> 00:44:01,070 Забудь, понял? 623 00:44:02,490 --> 00:44:04,390 А если бабу хочешь, вон, мадаму позвони. 624 00:44:04,450 --> 00:44:06,610 Она тебе любую тёлку за 20 баксов подгонит. 625 00:44:07,310 --> 00:44:08,910 Ой, скучно же с тобой. 626 00:44:14,310 --> 00:44:23,470 Есть. 627 00:44:31,400 --> 00:44:32,340 Вот так. 628 00:45:00,970 --> 00:45:01,870 Вот мы и пришли. 629 00:45:08,650 --> 00:45:09,070 Это я. 630 00:45:17,700 --> 00:45:19,360 Дон Беатар. 631 00:45:21,240 --> 00:45:22,640 Здравствуй, здравствуй. 632 00:45:24,000 --> 00:45:26,860 Что случилось? 633 00:45:28,040 --> 00:45:28,760 Потом. 634 00:45:49,510 --> 00:45:51,390 Ну, как ты тут? 635 00:45:51,750 --> 00:45:53,470 Попривыкла? 636 00:45:54,130 --> 00:45:55,490 Зачем вы свет выключили? 637 00:45:55,510 --> 00:45:56,470 О, так это не я. 638 00:45:57,650 --> 00:45:59,250 Это у нас вот всю улицу вырубили. 639 00:45:59,790 --> 00:46:01,450 А, у нас вот такое часто бывает. 640 00:46:01,450 --> 00:46:03,630 Как только конец месяца, у них это... 641 00:46:03,630 --> 00:46:04,170 экономия. 642 00:46:04,990 --> 00:46:05,950 Экономия называется. 643 00:46:06,430 --> 00:46:08,050 А я вот тут... 644 00:46:08,050 --> 00:46:10,230 Видишь, как я за тебя беспокоюсь. 645 00:46:10,330 --> 00:46:11,190 Решил тебя проведать. 646 00:46:11,410 --> 00:46:12,250 Дай, думаю, зайду. 647 00:46:12,670 --> 00:46:14,790 Посмотрю, как-то тут без света-то. 648 00:46:15,050 --> 00:46:17,370 Оставьте фонарик или дайте свечку, 649 00:46:17,410 --> 00:46:17,810 мне страшно. 650 00:46:17,830 --> 00:46:18,530 Фонарик не... 651 00:46:18,530 --> 00:46:19,570 фонарик, фонарик... 652 00:46:19,570 --> 00:46:21,290 Я не могу, он нам самим нужен, Бога. 653 00:46:22,110 --> 00:46:24,430 А свечку тебе дашь, а ты возьмешь и... 654 00:46:24,430 --> 00:46:25,890 Ты весь дом спалишь, а? 655 00:46:26,370 --> 00:46:27,230 Весь спалишь, а? 656 00:46:27,350 --> 00:46:28,590 Уберите свой фонарь. 657 00:46:29,230 --> 00:46:31,170 Слушай, тебе не поймешь. 658 00:46:31,470 --> 00:46:33,250 То тебе дай, то убери. 659 00:46:34,590 --> 00:46:37,170 Слушай, ведь у нас так, дашь на дашь. 660 00:46:37,670 --> 00:46:41,070 Может тебе составить компанию? 661 00:46:43,570 --> 00:46:44,550 Уйдите. 662 00:46:45,390 --> 00:46:47,130 Вам приказали меня даже пальцем не трогать. 663 00:46:47,330 --> 00:46:47,770 Пальцем? 664 00:46:48,970 --> 00:46:49,670 Пальцем? 665 00:46:50,750 --> 00:46:51,930 Я же... 666 00:46:51,930 --> 00:46:53,470 Я же... 667 00:47:01,050 --> 00:47:04,350 Я же и пальцем буду трогать. 668 00:47:11,900 --> 00:47:18,900 На краю земных буй, на краю земных 669 00:47:18,900 --> 00:47:26,040 лет, В золотые врата уплывают года. 670 00:47:29,260 --> 00:47:37,980 И дороги ведут туда, где нас ждут, 671 00:47:37,980 --> 00:47:46,160 До порога дома, окнами в небо.49251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.