Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,780
если вы хотите изменить мир сначала
2
00:00:02,780 --> 00:00:06,379
заправьте свою кровать in starting
3
00:00:06,379 --> 00:00:11,570
представляет уильям маг райвен история
4
00:00:11,570 --> 00:00:14,870
взорвавшая интернет заправляя кровать
5
00:00:14,870 --> 00:00:17,750
каждый день вы выполняете первую задачу
6
00:00:17,750 --> 00:00:22,369
этого дня вы можете гордиться этим это
7
00:00:22,369 --> 00:00:24,590
даст вам толчок выполнению следующей
8
00:00:24,590 --> 00:00:25,070
задаче
9
00:00:25,070 --> 00:00:28,250
потом следующим и таким образом 1
10
00:00:28,250 --> 00:00:30,650
выполненная задача по тянет за собой ещё
11
00:00:30,650 --> 00:00:32,600
несколько выполненных задач и
12
00:00:32,600 --> 00:00:35,060
заправленная с утра кровать будет еще
13
00:00:35,060 --> 00:00:37,850
одним напоминанием о том что даже мелкие
14
00:00:37,850 --> 00:00:39,830
задачи важны если вы не можете
15
00:00:39,830 --> 00:00:42,050
справиться с мелкой задачи то вы никогда
16
00:00:42,050 --> 00:00:44,630
не сможете справиться с большой и если
17
00:00:44,630 --> 00:00:47,420
вдруг у вас будет ужасный день дома вас
18
00:00:47,420 --> 00:00:49,840
будет ждать уже заправленная кровать
19
00:00:49,840 --> 00:00:52,510
кровать заправлена я вами
20
00:00:52,510 --> 00:00:55,040
заправленная кровать даст вам надежды на
21
00:00:55,040 --> 00:00:57,830
то что завтрашний день будет лучше чтобы
22
00:00:57,830 --> 00:01:00,140
зайти подготовку морских котиков нужно
23
00:01:00,140 --> 00:01:02,120
проплыть несколько длинных заплывать
24
00:01:02,120 --> 00:01:04,460
один из них ночной запорешь перед
25
00:01:04,460 --> 00:01:05,900
заплывом инструкторы радостно
26
00:01:05,900 --> 00:01:07,820
рассказывают курсантам обо всех видах
27
00:01:07,820 --> 00:01:09,070
ахура
28
00:01:09,070 --> 00:01:12,730
которые обитают в водах сам климента
29
00:01:12,730 --> 00:01:14,890
потом инструкторы говорят что акула еще
30
00:01:14,890 --> 00:01:18,210
не съели ни одного курсант
31
00:01:18,210 --> 00:01:20,710
по крайней мере на их памяти таких
32
00:01:20,710 --> 00:01:24,160
случаев не было курсантов также учит что
33
00:01:24,160 --> 00:01:26,350
если вокруг них начинает кружить акула
34
00:01:26,350 --> 00:01:28,240
они должны оставаться на своей позиции
35
00:01:28,240 --> 00:01:31,420
не уплывать в сторону не показывать
36
00:01:31,420 --> 00:01:34,900
строка если акула в поисках полночного
37
00:01:34,900 --> 00:01:37,690
перекуса бросятся на вас соберите всю
38
00:01:37,690 --> 00:01:40,350
свою волю в кулак и ударьте ее по носу
39
00:01:40,350 --> 00:01:44,710
она отвернется и уплывет в этом мире
40
00:01:44,710 --> 00:01:48,070
полно акул если вы хотите совершить этот
41
00:01:48,070 --> 00:01:50,770
заплыв вам придется научиться бороться с
42
00:01:50,770 --> 00:01:51,070
ними
43
00:01:51,070 --> 00:01:53,620
поэтому если хотите изменить мир
44
00:01:53,620 --> 00:01:57,190
перестаньте убегать от акул в начале
45
00:01:57,190 --> 00:01:59,620
подготовки в моем классе было 150
46
00:01:59,620 --> 00:02:02,950
человек через несколько недель тяжелых
47
00:02:02,950 --> 00:02:03,490
тренировок
48
00:02:03,490 --> 00:02:06,220
осталось 42 человека мы были разделены
49
00:02:06,220 --> 00:02:08,560
на шесть команд по семь человек в каждой
50
00:02:08,560 --> 00:02:11,320
я был в команде с высокими ребятами но
51
00:02:11,320 --> 00:02:13,360
самая лучшая команда состояла из
52
00:02:13,360 --> 00:02:16,120
невысоких ребят мы называли их команда
53
00:02:16,120 --> 00:02:20,250
манчкин все ростом ниже 165 сантиметров
54
00:02:20,250 --> 00:02:22,450
в этой команде был индеец
55
00:02:22,450 --> 00:02:24,430
афроамериканец американец польского
56
00:02:24,430 --> 00:02:26,620
происхождения греческого итальянского и
57
00:02:26,620 --> 00:02:29,700
двое крепких парней со среднего запада
58
00:02:29,700 --> 00:02:32,890
они гребли бегали и плавали лучше всех
59
00:02:32,890 --> 00:02:34,470
остальных команд
60
00:02:34,470 --> 00:02:37,840
высокие парни из других команд всегда
61
00:02:37,840 --> 00:02:40,750
смеялись над крошечными ластами которые
62
00:02:40,750 --> 00:02:42,459
команда манчкин одевала на свои
63
00:02:42,459 --> 00:02:46,590
крошечные ножки перед каждым заплывов
64
00:02:47,530 --> 00:02:49,959
но эти не высокие парни из разных
65
00:02:49,959 --> 00:02:52,770
уголков мира всегда смеялись последними
66
00:02:52,770 --> 00:02:55,180
плавая быстрее всех и добираясь до
67
00:02:55,180 --> 00:02:55,720
берега
68
00:02:55,720 --> 00:02:58,209
гораздо раньше всех остальных но
69
00:02:58,209 --> 00:03:00,370
тренировки морских котиков сделали нас
70
00:03:00,370 --> 00:03:03,730
равными не имеют значение не твой цвет
71
00:03:03,730 --> 00:03:05,920
кожи не твое образование и твой
72
00:03:05,920 --> 00:03:09,190
социальный статус важны уважения и воля
73
00:03:09,190 --> 00:03:09,850
к победе
74
00:03:09,850 --> 00:03:12,670
если вы хотите изменить мир измеряете
75
00:03:12,670 --> 00:03:14,260
людей по размеру их сердец
76
00:03:14,260 --> 00:03:17,650
они по размеру власти девятая неделя
77
00:03:17,650 --> 00:03:20,320
тренировок известно как адская неделя
78
00:03:20,320 --> 00:03:23,380
это шесть дней без сна постоянное
79
00:03:23,380 --> 00:03:25,959
физическое и психологическое давление и
80
00:03:25,959 --> 00:03:28,540
один особый день в грязевых равнинам
81
00:03:28,540 --> 00:03:30,970
грязевые равнины эта территория между
82
00:03:30,970 --> 00:03:33,370
сан-диего и тихуана где стекает вода и
83
00:03:33,370 --> 00:03:34,900
создает ти хуан ски этапе
84
00:03:34,900 --> 00:03:37,209
болотистый участок местности где грязь
85
00:03:37,209 --> 00:03:39,489
поглощает вас целиком на третий день
86
00:03:39,489 --> 00:03:40,569
акции недели
87
00:03:40,569 --> 00:03:43,360
вы садитесь в рясе проводите танк 15
88
00:03:43,360 --> 00:03:43,870
часов
89
00:03:43,870 --> 00:03:46,660
стараясь выжить в замораживающим холоде
90
00:03:46,660 --> 00:03:50,430
и непрестанном давление инструктором и
91
00:03:50,430 --> 00:03:53,380
вот в конце дня когда уже садилось
92
00:03:53,380 --> 00:03:54,010
солнце
93
00:03:54,010 --> 00:03:56,230
одна группа нарушила правила из-за
94
00:03:56,230 --> 00:03:58,269
нарушения мы снова были отправлены в
95
00:03:58,269 --> 00:04:03,010
грязь в этой грязи мы все были зарыты по
96
00:04:03,010 --> 00:04:03,549
горло
97
00:04:03,549 --> 00:04:06,940
торчали только наши головы и инструкторы
98
00:04:06,940 --> 00:04:09,670
сказали нам что мы сможем выйти из грязи
99
00:04:09,670 --> 00:04:11,829
как только пятеро из нас дадутся
100
00:04:11,829 --> 00:04:14,110
только 5 человек и мы могли бы
101
00:04:14,110 --> 00:04:15,940
избавиться от этого адского холода
102
00:04:15,940 --> 00:04:18,280
оглядываясь по сторонам было видно что
103
00:04:18,280 --> 00:04:20,620
некоторые ребята были готовы сдаться
104
00:04:20,620 --> 00:04:23,229
до восхода солнца еще оставалось 8 часов
105
00:04:23,229 --> 00:04:26,530
еще 8 часов пронизывающего до костей
106
00:04:26,530 --> 00:04:29,110
холода ступицу бафы дрожащие стоны
107
00:04:29,110 --> 00:04:31,419
курсантов были настолько громкими что
108
00:04:31,419 --> 00:04:33,870
было сложно расслышать что-либо но затем
109
00:04:33,870 --> 00:04:37,000
один голос зазвучал подругу
110
00:04:37,000 --> 00:04:41,300
все замолчали это была песня голос
111
00:04:41,300 --> 00:04:44,570
звучал ужасно не в том но пение было
112
00:04:44,570 --> 00:04:47,540
наполнено большим энтузиазмом один голос
113
00:04:47,540 --> 00:04:51,170
превратился в 22 в 3 и вскоре пели уже
114
00:04:51,170 --> 00:04:54,080
все инструкторы угрожали на мы говорили
115
00:04:54,080 --> 00:04:55,730
что если мы не прекратим петь-то
116
00:04:55,730 --> 00:04:58,010
проведем еще больше времени присси
117
00:04:58,010 --> 00:05:00,920
но пение продолжалось и почему-то грязь
118
00:05:00,920 --> 00:05:03,590
уже казалось теплее и рассвет не казался
119
00:05:03,590 --> 00:05:07,280
таким далек если я и научился чему-либо
120
00:05:07,280 --> 00:05:09,260
за время своих путешествий по миру
121
00:05:09,260 --> 00:05:13,130
так это силе надежды в силе 1 человек
122
00:05:13,130 --> 00:05:13,850
ваши
123
00:05:13,850 --> 00:05:17,360
ленка кинг mandela и даже молодая
124
00:05:17,360 --> 00:05:20,180
девушка из пакистана малала один человек
125
00:05:20,180 --> 00:05:22,790
может изменить мир просто дав людям
126
00:05:22,790 --> 00:05:23,690
надежду
127
00:05:23,690 --> 00:05:25,910
так что если вы хотите изменить мир
128
00:05:25,910 --> 00:05:28,430
начинайте каждый день с выполнение задач
129
00:05:28,430 --> 00:05:30,740
найдите кого-нибудь на кого вы будете
130
00:05:30,740 --> 00:05:33,380
равняться уважайте всех знайте что в
131
00:05:33,380 --> 00:05:35,780
жизни вы будете терпеть много неудач и
132
00:05:35,780 --> 00:05:38,660
это нормально не нормально это опускать
133
00:05:38,660 --> 00:05:40,820
руки в тяжелые времена в это время нужно
134
00:05:40,820 --> 00:05:42,050
громко запеть
135
00:05:42,050 --> 00:05:44,780
и широко улыбнуться действуйте несите
136
00:05:44,780 --> 00:05:47,510
добром вдохновляйте других и никогда
137
00:05:47,510 --> 00:05:49,180
никогда не сдавайтесь
138
00:05:49,180 --> 00:05:52,790
если вы сделаете следующее поколение и
139
00:05:52,790 --> 00:05:55,040
последующие поколения будут жить в
140
00:05:55,040 --> 00:05:57,380
гораздо лучшем мире чем в том в котором
141
00:05:57,380 --> 00:05:59,390
мы живем сегодня это что зародилось
142
00:05:59,390 --> 00:06:02,450
сегодня здесь действительно изменит мир
143
00:06:02,450 --> 00:06:06,620
лучшим всех нас ждет немало трудных
144
00:06:06,620 --> 00:06:07,220
периодов
145
00:06:07,220 --> 00:06:10,520
но всегда есть люди которым хуже чем вам
146
00:06:10,520 --> 00:06:13,280
если вы наполните свои дни жалостью к
147
00:06:13,280 --> 00:06:15,980
себе и к своей судьбе будете оплакивать
148
00:06:15,980 --> 00:06:17,750
свою долю и искать виновных
149
00:06:17,750 --> 00:06:21,140
жизнь будет долгой и трудной но если вы
150
00:06:21,140 --> 00:06:23,630
откажетесь расставаться с мечтами если
151
00:06:23,630 --> 00:06:25,850
распрямите спину и бросите вызов
152
00:06:25,850 --> 00:06:27,350
обстоятельствам
153
00:06:27,350 --> 00:06:30,080
жизнь будет такой какой вы ее задумаете
154
00:06:30,080 --> 00:06:33,610
и в ваших силах сделать ее замечательно
155
00:06:33,610 --> 00:06:37,060
никогда никогда не сдавайтесь
156
00:06:37,060 --> 00:06:42,080
адмирал вмс сша уильям макро even
157
00:06:42,080 --> 00:06:48,589
[музыка]
158
00:06:50,770 --> 00:06:59,280
[музыка]15201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.