All language subtitles for Замаячный_[Оригинал]_S1_E8_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,900 --> 00:00:25,300 Господи, отведи от раба Божьей 2 00:00:25,300 --> 00:00:26,920 свою лихую силу темную. 3 00:00:28,750 --> 00:00:30,790 Осеннее грози рабу Божью, Господи, 4 00:00:30,890 --> 00:00:32,530 своим желотворящим крестом от 5 00:00:32,530 --> 00:00:34,310 лихой пакости и зла и вреда. 6 00:00:35,830 --> 00:00:38,070 Отдумывай ее от страни змей и 7 00:00:38,070 --> 00:00:39,510 угрюм, от духа нечистого. 8 00:00:40,910 --> 00:00:42,810 Прикажи ему, Господи, повели силой 9 00:00:42,810 --> 00:00:44,710 своей небесной не летать в дом ее, 10 00:00:45,750 --> 00:00:47,450 не ходить к ней и не делать ей 11 00:00:47,450 --> 00:00:49,390 вреда и зла, обиды и пакости. 12 00:00:50,070 --> 00:00:52,550 Спаси и сохрани, по милой Господи. 13 00:00:53,510 --> 00:00:55,510 Враг и лихой сопостат, отворотись. 14 00:00:56,270 --> 00:00:58,130 Полети ты, сатанина лихая, прочь 15 00:00:58,130 --> 00:00:59,330 от нас в старое время. 16 00:01:00,410 --> 00:01:03,090 В озеро Гамора и Содом, в бесную преисподнюю. 17 00:01:03,810 --> 00:01:06,070 Тому будь проклят отныне и во веки веков. 18 00:01:07,570 --> 00:01:08,490 Аминь. 19 00:01:08,830 --> 00:01:09,390 Аминь. 20 00:01:10,250 --> 00:01:10,790 Аминь. 21 00:01:26,310 --> 00:01:29,930 Да что же за замок-то такой, а? 22 00:01:30,430 --> 00:01:31,550 Нужно новый купить. 23 00:01:32,190 --> 00:01:35,750 Постой, а ну-ка, если вот так… 24 00:01:35,750 --> 00:01:37,850 Так, а только не начинай меня лечить. 25 00:01:38,670 --> 00:01:39,250 Привет, Таня. 26 00:01:39,710 --> 00:01:40,070 Привет. 27 00:01:40,710 --> 00:01:43,170 Ты не психуешь? 28 00:01:44,010 --> 00:01:44,910 А я не психую. 29 00:01:45,230 --> 00:01:46,290 Не уехал и не уехал. 30 00:01:46,350 --> 00:01:46,970 Всё, забыли. 31 00:01:47,370 --> 00:01:48,710 Ну, раз не уехал, у Тани через 32 00:01:48,710 --> 00:01:50,030 пять дней день рождения, на даче 33 00:01:50,030 --> 00:01:50,650 будем отмечать. 34 00:01:50,730 --> 00:01:51,390 Ты как, придёшь? 35 00:01:51,610 --> 00:01:51,770 А? 36 00:01:52,270 --> 00:01:53,090 Так, может, ты над моим 37 00:01:53,090 --> 00:01:54,930 предложением подумал, как ко мне пойдёшь? 38 00:01:55,990 --> 00:01:57,130 Да, пойду. 39 00:01:58,210 --> 00:01:58,950 Молоток когда? 40 00:01:59,370 --> 00:02:01,370 Через пару недель нужно кое-какие 41 00:02:01,370 --> 00:02:01,990 дела закончить. 42 00:02:02,390 --> 00:02:04,710 Знаю я твои дела, все никак не угомонишься. 43 00:02:05,370 --> 00:02:07,470 Валер, через 20 минут уже фильм начнется. 44 00:02:07,830 --> 00:02:09,810 И если мы сейчас не выйдем, то мы опоздаем. 45 00:02:10,490 --> 00:02:13,270 Да, да, да, да, сейчас. 46 00:02:17,260 --> 00:02:20,080 ВЗДЫХАЕТ Тём, Паш! 47 00:02:24,730 --> 00:02:26,430 Так, всё, побежали. 48 00:02:27,130 --> 00:02:28,890 Слушай, а может, ты с нами? 49 00:02:29,270 --> 00:02:30,150 В местной тренировке. 50 00:02:30,330 --> 00:02:30,770 Не, спасибо. 51 00:02:31,250 --> 00:02:31,570 Пока. 52 00:02:31,930 --> 00:02:32,390 Пока, Тань. 53 00:03:02,740 --> 00:03:04,620 Бога молю, чтоб нашлась. 54 00:03:06,600 --> 00:03:10,400 Пусть кем-то обижены, пусть зареваны, 55 00:03:14,080 --> 00:03:15,880 пусть с неприятностями, 56 00:03:18,750 --> 00:03:20,470 но чтобы вернулась. 57 00:03:24,150 --> 00:03:25,390 Мамочка, она найдётся. 58 00:03:27,050 --> 00:03:28,710 Ну правда, обязательно найдётся. 59 00:03:57,820 --> 00:03:59,940 Так, стоп, мужики, так дело не пойдёт. 60 00:04:00,300 --> 00:04:01,300 Нам надо разделиться. 61 00:04:01,920 --> 00:04:02,840 Давай, Петь, ты со мной. 62 00:04:03,240 --> 00:04:04,940 Антон, Дима, давай в восточные 63 00:04:04,940 --> 00:04:07,440 кварталы, а вы остальные на 64 00:04:07,440 --> 00:04:09,380 коммунистическую, там в округе протешите. 65 00:04:09,940 --> 00:04:11,300 Ты куда хочешь? 66 00:04:11,380 --> 00:04:12,980 Леша, пускай он в город сбегает за милицией. 67 00:04:13,160 --> 00:04:14,420 Да толку с этой милицией. 68 00:04:14,440 --> 00:04:16,220 Пусть в город кто-нибудь другой сбегает. 69 00:04:16,320 --> 00:04:18,220 Мне Валю надо найти. 70 00:04:18,600 --> 00:04:19,180 Надо найти? 71 00:04:19,900 --> 00:04:20,400 Найти? 72 00:04:21,220 --> 00:04:23,320 Ширять дверь должен был, понимаешь? 73 00:04:23,520 --> 00:04:23,940 Ширять! 74 00:04:24,180 --> 00:04:25,880 И при каких обстоятельствах? 75 00:04:26,860 --> 00:04:28,000 Дуй, парень, в город! 76 00:04:34,360 --> 00:04:35,100 Нет. 77 00:04:35,100 --> 00:04:35,840 Войдите! 78 00:04:47,050 --> 00:04:48,770 Разрешите, Ефим Алексеевич? 79 00:04:49,850 --> 00:04:51,870 Входи, входи. 80 00:04:56,390 --> 00:04:59,790 Я хотел бы у вас узнать, были ли 81 00:04:59,790 --> 00:05:01,310 получены неопривержимые доказательства? 82 00:05:01,350 --> 00:05:04,370 Ты хотел узнать, а что ты ещё хотел? 83 00:05:05,570 --> 00:05:07,050 Может мне письменное отчёт для 84 00:05:07,050 --> 00:05:07,810 тебя составить? 85 00:05:08,310 --> 00:05:10,550 Или лучше пресс-конференцию в 86 00:05:10,550 --> 00:05:12,910 главке персонально тебя собрать? 87 00:05:16,500 --> 00:05:19,200 Простите, Ефим Алексеевич, просто, 88 00:05:19,400 --> 00:05:23,560 Катя Мазурова, мы с ней с детства 89 00:05:23,560 --> 00:05:26,860 знакомы, я тоже из ямы, ее старшая 90 00:05:26,860 --> 00:05:28,640 сестра… Была одной из жертв 91 00:05:28,640 --> 00:05:29,800 маньяка, я в курсе. 92 00:05:31,880 --> 00:05:34,380 Была моей невестой. 93 00:05:37,740 --> 00:05:38,320 Вон как. 94 00:05:40,750 --> 00:05:41,670 Ну, проходи, садись. 95 00:05:47,470 --> 00:05:49,050 Я не знал. 96 00:05:50,330 --> 00:05:51,510 Сочувствую. 97 00:05:54,000 --> 00:05:56,700 Я хочу точку поставить в этом 98 00:05:56,700 --> 00:05:58,700 деле, понимаете, Ефим Алексеевич? 99 00:05:59,980 --> 00:06:02,920 Для себя мне это очень важно. 100 00:06:04,340 --> 00:06:06,900 Что именно ты хочешь узнать? 101 00:06:07,400 --> 00:06:08,740 Вы могли бы мне показать запись 102 00:06:08,740 --> 00:06:09,980 допроса Фокина? 103 00:06:12,810 --> 00:06:13,090 Нет! 104 00:06:13,470 --> 00:06:13,910 Нет! 105 00:06:14,870 --> 00:06:17,170 Скажите, пожалуйста, нет! 106 00:06:17,550 --> 00:06:18,910 Не смотри! 107 00:06:19,630 --> 00:06:20,630 Не смотри! 108 00:06:20,990 --> 00:06:21,730 Не смотри! 109 00:06:24,970 --> 00:06:28,030 Этой же ночью Фокин покончил жизнь 110 00:06:28,030 --> 00:06:29,470 самоубийством, прямо в камере. 111 00:06:32,870 --> 00:06:35,010 Видимо, до него дошло, что он 112 00:06:35,010 --> 00:06:36,030 творил все эти годы. 113 00:06:36,790 --> 00:06:38,310 Некоторые говорят про совесть, так 114 00:06:38,310 --> 00:06:41,290 я… Ефим Алексеевич, если раньше я 115 00:06:41,290 --> 00:06:43,750 был уверен не до конца, то теперь 116 00:06:43,750 --> 00:06:45,150 я готов отдать голову на отзычение. 117 00:06:46,860 --> 00:06:48,140 Это не он. 118 00:06:48,480 --> 00:06:48,980 Чего? 119 00:06:50,020 --> 00:06:51,600 Фокин не наш маньяк. 120 00:06:52,060 --> 00:06:52,900 Ты что несешь? 121 00:06:53,260 --> 00:06:55,080 Вы же с Мазуровой целое кладбище 122 00:06:55,080 --> 00:06:56,500 его трупов в яме нашли. 123 00:06:56,500 --> 00:06:57,740 Да, да, всё верно. 124 00:06:58,540 --> 00:07:00,140 Жертвы банды чёрных риэлторов, на 125 00:07:00,140 --> 00:07:00,740 его совести. 126 00:07:01,560 --> 00:07:03,140 Но девушек в яме убивал не Фокин. 127 00:07:03,140 --> 00:07:05,940 Поляков, ты что, тоже, что ли, не 128 00:07:05,940 --> 00:07:06,640 в своём уме? 129 00:07:06,660 --> 00:07:07,540 Ну вы посмотрите на него. 130 00:07:08,080 --> 00:07:08,960 Он же испугался. 131 00:07:09,580 --> 00:07:11,240 Жестокий убийца, заваливший трупами. 132 00:07:11,300 --> 00:07:12,500 Целый враг испугался, так что 133 00:07:12,500 --> 00:07:13,320 штаны себе надул. 134 00:07:13,760 --> 00:07:14,500 А чего он испугался? 135 00:07:14,640 --> 00:07:16,180 Послушайте, Поляков, послушайте меня. 136 00:07:16,200 --> 00:07:17,340 Вы послушайте, Ефим Алексеевич, 137 00:07:17,760 --> 00:07:18,820 когда в яме стали убивать 138 00:07:18,820 --> 00:07:20,040 девчонку, он был ещё совсем 139 00:07:20,040 --> 00:07:21,080 мальчишка, понимаете? 140 00:07:21,580 --> 00:07:22,420 Пацан зелёный. 141 00:07:24,500 --> 00:07:26,280 Поляков, это он убивал девушек, он 142 00:07:26,280 --> 00:07:28,600 убивал стариков, он убил Смирнова. 143 00:07:29,020 --> 00:07:30,020 Он вырос в яме. 144 00:07:31,180 --> 00:07:32,940 Тяжелая травма в юном возрасте 145 00:07:32,940 --> 00:07:34,220 из-за самоубийства в матери. 146 00:07:34,600 --> 00:07:35,920 Сходство с фотороботом, 147 00:07:35,980 --> 00:07:37,240 несомненно, все сходится. 148 00:07:37,260 --> 00:07:37,540 Не все. 149 00:07:38,320 --> 00:07:39,500 У маньяка должен быть шрам от 150 00:07:39,500 --> 00:07:40,200 укуса на левой руке. 151 00:07:40,300 --> 00:07:41,220 У Фокина вот здесь был шрам? 152 00:07:41,420 --> 00:07:42,340 Да какой шрам? 153 00:07:42,440 --> 00:07:42,760 Вот здесь. 154 00:07:43,360 --> 00:07:44,980 Поляков, дело закрыто. 155 00:07:45,140 --> 00:07:45,960 Тебе это ясно? 156 00:07:46,280 --> 00:07:46,560 Ага. 157 00:07:46,620 --> 00:07:47,340 Тогда у меня все. 158 00:07:47,840 --> 00:07:48,440 Ефим Алексеевич! 159 00:07:49,040 --> 00:07:49,900 Ефим Алексеевич! 160 00:07:49,960 --> 00:07:50,180 Что? 161 00:07:51,120 --> 00:07:52,120 А вы можете дать мне? 162 00:07:52,120 --> 00:07:53,560 Копию допроса Фокина. 163 00:07:56,910 --> 00:07:59,290 У тебя же, в отличие от них, есть глаза. 164 00:07:59,870 --> 00:08:00,130 Нет! 165 00:08:00,610 --> 00:08:00,990 Нет! 166 00:08:01,230 --> 00:08:02,090 Нет! 167 00:08:02,150 --> 00:08:03,150 Пожалуйста! 168 00:08:03,630 --> 00:08:04,870 Не смотри! 169 00:08:05,270 --> 00:08:05,870 Не смотри! 170 00:08:06,310 --> 00:08:06,630 Нет! 171 00:08:06,890 --> 00:08:07,270 Нет! 172 00:08:07,530 --> 00:08:07,930 Нет! 173 00:08:09,170 --> 00:08:10,290 Слава Богу! 174 00:08:10,990 --> 00:08:11,890 Слава Богу! 175 00:08:12,990 --> 00:08:13,910 Слава Богу! 176 00:08:14,310 --> 00:08:15,170 Слава Богу! 177 00:08:24,110 --> 00:08:24,650 Скоро. 178 00:09:04,520 --> 00:09:05,700 Капонов слушает. 179 00:09:05,940 --> 00:09:08,040 Ефим Алексеевич, это Сергей Поляков. 180 00:09:08,200 --> 00:09:09,440 Я по поводу шрама, я только что 181 00:09:09,440 --> 00:09:11,320 посмотрел допрос… Да. 182 00:09:28,380 --> 00:09:28,820 Кать, привет. 183 00:09:29,200 --> 00:09:30,680 Я только что посмотрел допрос Фокина. 184 00:09:30,820 --> 00:09:32,500 Сергей, не звони мне больше. 185 00:09:32,680 --> 00:09:33,680 Кать, на видео видно. 186 00:09:37,700 --> 00:09:38,260 Что бы вас. 187 00:09:54,950 --> 00:09:56,730 Это Костя звонил, да, Катюш? 188 00:09:57,290 --> 00:09:59,470 Нет, знакомый с работой. 189 00:10:00,970 --> 00:10:03,010 Катюш, может помочь тебе? 190 00:10:03,670 --> 00:10:04,890 Мама, ну что тебе не мёрзнуть? 191 00:10:04,990 --> 00:10:05,790 Говорю же, сама. 192 00:10:09,690 --> 00:10:11,710 Я тебя обоищу, отец Калеев. 193 00:10:12,490 --> 00:10:14,290 Сразу как мы переехали, помнишь? 194 00:10:14,410 --> 00:10:15,610 Помню, мама. 195 00:10:15,850 --> 00:10:16,510 Конечно, помню. 196 00:10:32,730 --> 00:10:33,730 Вон туда! 197 00:10:36,520 --> 00:10:37,620 Пожалуйста, быстрей, можно? 198 00:10:38,240 --> 00:10:39,480 Ермак, за мной! 199 00:10:40,540 --> 00:10:42,200 Пожалуйста, быстрей! 200 00:10:42,860 --> 00:10:43,080 Там! 201 00:10:50,740 --> 00:10:51,300 Валя! 202 00:11:03,760 --> 00:11:04,300 Ищи! 203 00:11:05,200 --> 00:11:06,140 Валя! 204 00:11:07,640 --> 00:11:08,660 Туда, да? 205 00:11:22,840 --> 00:11:23,400 Мам! 206 00:11:36,830 --> 00:11:38,610 Ничего, так и нету. 207 00:11:40,540 --> 00:11:41,980 А папа приходил? 208 00:11:46,840 --> 00:11:48,220 Ну, это, наверное, хорошо. 209 00:11:48,840 --> 00:11:50,800 Значит, ничего страшного не случилось? 210 00:11:52,930 --> 00:11:54,470 Вали больше нет. 211 00:11:57,220 --> 00:11:58,120 Мам, ну ты чего? 212 00:11:59,480 --> 00:12:01,580 Как ты можешь вообще такие вещи говорить? 213 00:12:01,720 --> 00:12:03,040 Ну, никто же не приходил, мы еще 214 00:12:03,040 --> 00:12:03,860 ничего не знаем. 215 00:12:04,340 --> 00:12:06,120 Ну, так же нельзя, мам! 216 00:12:06,420 --> 00:12:08,880 С самого рождения, когда с ней 217 00:12:08,880 --> 00:12:10,640 должно было что-то случиться, Мне 218 00:12:10,640 --> 00:12:12,700 всегда снился один и тот же сон. 219 00:12:13,420 --> 00:12:15,840 Когда краснухой она болела, когда 220 00:12:15,840 --> 00:12:17,900 она воспаление лёгких подхватила, 221 00:12:18,740 --> 00:12:21,960 когда сотрясение мозга получила, 222 00:12:22,100 --> 00:12:23,720 но тогда на осанках. 223 00:12:24,240 --> 00:12:29,080 Всю жизнь, когда с ней было что-то 224 00:12:29,080 --> 00:12:31,180 не то, мне всегда снился один и 225 00:12:31,180 --> 00:12:31,860 тот же сон. 226 00:12:33,180 --> 00:12:37,640 Я иду по полю, валя совсем такая, 227 00:12:38,020 --> 00:12:40,340 кроха грудная. 228 00:12:40,480 --> 00:12:43,000 у меня на руках, и вдруг в 229 00:12:43,000 --> 00:12:47,700 какой-то момент она выпадает у 230 00:12:47,700 --> 00:12:52,200 меня из рук, а поле исчезает, 231 00:12:53,120 --> 00:12:55,500 вместо него обрыв, и Валя летит 232 00:12:55,500 --> 00:12:58,660 туда, вниз, прямо туда, в пропасть. 233 00:13:01,440 --> 00:13:08,560 Но цепляется ручкой за какую-то то 234 00:13:08,560 --> 00:13:11,140 ли корягу, то ли корешок. 235 00:13:14,690 --> 00:13:19,390 Я бросаюсь к ней, достаю её оттуда 236 00:13:19,390 --> 00:13:23,070 и беру снова на руки. 237 00:13:26,720 --> 00:13:29,980 Мам, ну вот видишь, это же хороший сон. 238 00:13:30,920 --> 00:13:34,540 Значит, всё будет хорошо, всё образуется. 239 00:13:35,780 --> 00:13:40,000 Я не спала, но под утро меня 240 00:13:40,000 --> 00:13:43,740 как-то сморило, минут на пять всего. 241 00:13:44,520 --> 00:13:45,900 но сморила. 242 00:13:48,060 --> 00:13:51,300 Вот опять этот сон. 243 00:13:52,480 --> 00:13:55,120 Я, Валя, обрыв. 244 00:13:59,140 --> 00:14:04,690 Да вот только не получилось 245 00:14:04,690 --> 00:14:10,220 сегодня Валечке зацепиться, а я ее 246 00:14:10,220 --> 00:14:13,840 подхватить не успела. 247 00:14:20,350 --> 00:14:26,190 Нет, ее больше не уберегла и Валечку. 248 00:14:32,200 --> 00:14:34,900 Не убери голову, я плакать буду. 249 00:15:04,790 --> 00:15:05,550 Не надо, дядя Леша. 250 00:15:06,090 --> 00:15:07,270 Дядя Леша, не ходите сюда. 251 00:15:07,750 --> 00:15:10,290 Нет, дядя Леша, не надо. 252 00:15:38,040 --> 00:15:40,140 Здравствуйте, Евгений Алексеевич. 253 00:15:40,640 --> 00:15:43,560 Вот, торжественно, так сказать, 254 00:15:43,640 --> 00:15:47,860 передаю вам все материалы по этому... 255 00:15:48,180 --> 00:15:51,220 Ну, меня они тоже долго не задержатся. 256 00:15:52,980 --> 00:15:55,340 В ближайшее время дело будет закрыто. 257 00:15:56,440 --> 00:15:59,040 в связи с самоубийством обвиняемого. 258 00:15:59,860 --> 00:16:05,080 Теперь им прямая дорога в архив, 259 00:16:05,300 --> 00:16:06,900 чем я вас и поздравляю. 260 00:16:08,080 --> 00:16:09,500 Предлагаю это отметить. 261 00:16:10,720 --> 00:16:12,340 Да. 262 00:16:14,080 --> 00:16:16,520 Теперь можно будет все это забыть, 263 00:16:16,560 --> 00:16:17,440 как дурной сон. 264 00:16:18,380 --> 00:16:19,660 Ну, не совсем так. 265 00:16:22,260 --> 00:16:24,340 О нашем Фокине еще долго будут помнить. 266 00:16:24,580 --> 00:16:25,940 Ну, как? 267 00:16:26,480 --> 00:16:27,540 Как прощекотило. 268 00:16:29,240 --> 00:16:32,300 Кстати, перед вашим приходом мне 269 00:16:32,300 --> 00:16:34,280 звонили из пресс-службы. 270 00:16:35,420 --> 00:16:38,820 Говорят, что телевизионщики к нам 271 00:16:38,820 --> 00:16:40,280 едут из Москвы. 272 00:16:40,700 --> 00:16:40,820 Да. 273 00:16:43,040 --> 00:16:45,360 Документальный фильм будут про 274 00:16:45,360 --> 00:16:46,720 нашего Фокина снимать. 275 00:16:48,520 --> 00:16:51,000 Так можете их ко мне направить. 276 00:16:52,220 --> 00:16:52,680 Зачем? 277 00:16:54,340 --> 00:16:56,860 Я парень телегеничный. 278 00:17:04,850 --> 00:17:06,690 Результаты экспертизы. 279 00:17:07,570 --> 00:17:09,050 Ну, и что пишут наши эксперты? 280 00:17:13,450 --> 00:17:18,130 Уверяют, что суицид чистой воды. 281 00:17:19,750 --> 00:17:22,350 А вы сомневаетесь, Ефим Алексеевич? 282 00:17:23,450 --> 00:17:26,730 Не знаю, Роман Алексеевич. 283 00:17:27,650 --> 00:17:28,230 Не знаю. 284 00:17:30,160 --> 00:17:33,340 Нет, конечно, он все это мог и сам 285 00:17:33,340 --> 00:17:39,540 проделать, и петлю из простыней 286 00:17:39,540 --> 00:17:41,220 смастерить, и вилку где-то 287 00:17:41,220 --> 00:17:45,220 спереть, и глаз себе выколоть 288 00:17:45,220 --> 00:17:47,380 перед смертью. 289 00:17:49,830 --> 00:17:52,410 Но, с другой стороны, ему ведь 290 00:17:52,410 --> 00:17:54,910 могли и помочь. 291 00:18:06,620 --> 00:18:08,440 Все готово, мы можем начинать. 292 00:18:17,160 --> 00:18:20,230 Земляки, сегодня я хотел 293 00:18:20,230 --> 00:18:22,350 поговорить не о проблемах нашего с 294 00:18:22,350 --> 00:18:22,890 вами города. 295 00:18:23,930 --> 00:18:25,990 Мы знаем, что их много, некоторые 296 00:18:25,990 --> 00:18:28,210 из них решены, другие еще будут 297 00:18:28,210 --> 00:18:29,610 решаться, и эта работа, 298 00:18:29,830 --> 00:18:31,310 несомненно, будет продолжена. 299 00:18:32,830 --> 00:18:34,230 Но сегодня я впервые хотел 300 00:18:34,230 --> 00:18:36,450 поговорить с вами о себе лично. 301 00:18:37,770 --> 00:18:40,550 Вы знаете, что последний год был 302 00:18:40,550 --> 00:18:41,590 непростым для меня. 303 00:18:43,390 --> 00:18:46,830 Ровно год назад пропала моя дочь Наталья. 304 00:18:48,860 --> 00:18:52,200 А недавно, как вы знаете, ее нашли. 305 00:18:55,240 --> 00:18:59,300 И теперь я задаюсь вопросом, если 306 00:18:59,300 --> 00:19:02,660 я, марк города, не смог уберечь 307 00:19:02,660 --> 00:19:05,400 свою собственную, единственную 308 00:19:05,400 --> 00:19:09,520 дочь, как я могу продолжать нести 309 00:19:09,520 --> 00:19:11,320 ответственность за ваши судьбы? 310 00:19:13,570 --> 00:19:21,440 Поэтому я принял решение об отставке. 311 00:19:23,700 --> 00:19:26,560 Я покидаю пост мэра. 312 00:19:28,380 --> 00:19:30,980 И сегодня я разговариваю в этом 313 00:19:30,980 --> 00:19:32,800 качестве с вами в последний раз. 314 00:19:35,190 --> 00:19:38,870 Могу заверить в одном, что для 315 00:19:38,870 --> 00:19:41,590 нашего с вами города я сделал 316 00:19:43,650 --> 00:19:46,050 больше, намного больше, чем для 317 00:19:46,050 --> 00:19:47,530 своей собственной дочери. 318 00:19:49,840 --> 00:19:52,220 Поэтому вы сегодня слушаете мою 319 00:19:52,220 --> 00:19:55,470 речь, а она нет. 320 00:19:59,330 --> 00:20:01,510 Спасибо за оказанное доверие. 321 00:20:04,960 --> 00:20:05,900 Да хранит вас Бог. 322 00:20:20,410 --> 00:20:22,290 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Кирилл Фокин, 323 00:20:22,390 --> 00:20:24,110 уроженец города Омска, но вырос он 324 00:20:24,110 --> 00:20:25,750 здесь, в поселке Замаячный, 325 00:20:25,850 --> 00:20:27,630 которое местные жители прозвали Ямой. 326 00:20:28,030 --> 00:20:29,310 Кирилл Фокин является одним из 327 00:20:29,310 --> 00:20:30,970 самых жестоких серийных убийц в 328 00:20:30,970 --> 00:20:32,330 нашей стране. 329 00:20:32,630 --> 00:20:35,090 Его жертвами стали 10 девушек и милиционер. 330 00:20:35,370 --> 00:20:37,250 Он напрямую связан с убийствами 331 00:20:37,250 --> 00:20:39,450 двух с половиной десятков пожилых людей. 332 00:20:39,670 --> 00:20:40,970 36 убийств. 333 00:20:41,070 --> 00:20:42,410 Весьма печальный рекорд для 334 00:20:42,410 --> 00:20:43,790 провинциального российского города. 335 00:20:48,640 --> 00:20:51,020 Смотри, Кирилл, что страшно? 336 00:20:55,120 --> 00:20:56,960 У тебя же выглядит нехорошо. 337 00:20:58,220 --> 00:20:58,520 Нет! 338 00:20:58,900 --> 00:20:59,620 Не смотри! 339 00:20:59,980 --> 00:21:00,400 Нет! 340 00:21:01,060 --> 00:21:01,060 Нет! 341 00:21:01,320 --> 00:21:01,600 Нет! 342 00:21:03,040 --> 00:21:03,560 Стой! 343 00:21:04,400 --> 00:21:05,120 Стой! 344 00:21:05,820 --> 00:21:07,480 На допросах, как нам сообщили в 345 00:21:07,480 --> 00:21:09,180 городской прокуратуре, Бокин ввел 346 00:21:09,180 --> 00:21:10,380 себя в крайней степени 347 00:21:10,380 --> 00:21:12,140 неадекватно, как сумасшедший. 348 00:21:12,300 --> 00:21:13,180 Именно об этом говорят 349 00:21:13,180 --> 00:21:15,500 следователи, занимающиеся этим делом. 350 00:21:15,500 --> 00:21:17,740 Фокин вел себя то, как Бог, 351 00:21:17,920 --> 00:21:19,740 получивший право решать, кому 352 00:21:19,740 --> 00:21:21,440 жить, а кому умереть, то внезапно 353 00:21:21,440 --> 00:21:22,640 превращался в истеричного 354 00:21:22,640 --> 00:21:24,240 плачущего мальчика, который 355 00:21:24,240 --> 00:21:26,380 забивался в угол и кричал от страха. 356 00:21:26,640 --> 00:21:28,160 Все это, безусловно, указывает на 357 00:21:28,160 --> 00:21:30,140 проблемы с психикой и не оставляет 358 00:21:30,140 --> 00:21:32,000 никаких сомнений в его самоубийстве. 359 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 Это был репортаж нашего 360 00:21:34,280 --> 00:21:35,780 специального корреспондента 361 00:21:35,780 --> 00:21:37,040 Геннадия Андреева об 362 00:21:37,040 --> 00:21:38,680 обстоятельствах смерти Кирилла 363 00:21:38,680 --> 00:21:40,760 Фокина, одного из самых жестоких 364 00:21:40,760 --> 00:21:42,080 серийных убийц в истории 365 00:21:42,080 --> 00:21:43,340 постсоветской России. 366 00:21:49,780 --> 00:21:51,340 Ты чего, мам? 367 00:21:51,800 --> 00:21:54,440 А помнишь, как нас отец сюда перевез? 368 00:21:56,200 --> 00:21:58,920 После того, как мы Валечку-то схоронили. 369 00:22:00,160 --> 00:22:02,340 И ведь все в себе, все в себе держал. 370 00:22:03,400 --> 00:22:05,440 Ничего не показывал. 371 00:22:07,520 --> 00:22:11,020 А вот как нас из ямы-то вывез, вот 372 00:22:11,020 --> 00:22:12,220 тогда начал сдавать. 373 00:22:17,460 --> 00:22:19,720 А когда ты в институт поступила, 374 00:22:19,980 --> 00:22:21,000 как он радовался! 375 00:22:21,000 --> 00:22:21,060 Да. 376 00:22:21,580 --> 00:22:24,720 Какую мы, мол, дочку вырастили. 377 00:22:27,940 --> 00:22:29,300 Там второй инсульт. 378 00:22:31,560 --> 00:22:33,060 Потом и вовсе пролизал. 379 00:22:33,280 --> 00:22:34,640 Так страдал. 380 00:22:35,780 --> 00:22:37,340 И навразе так на меня смотрел. 381 00:22:37,920 --> 00:22:40,180 Вот как будто ему было стыдно, что 382 00:22:40,180 --> 00:22:40,700 он жив. 383 00:22:43,970 --> 00:22:47,370 Что Валя уже там, а он еще здесь. 384 00:22:50,170 --> 00:22:52,870 Что мы за ним ухаживали, как за 385 00:22:52,870 --> 00:22:53,890 маленьким ребенком. 386 00:22:59,170 --> 00:23:01,370 Человеку не должно быть стыдно, 387 00:23:01,430 --> 00:23:03,770 Катюш, за то, что он жив. 388 00:23:06,930 --> 00:23:08,830 Вот что бы в жизни ни происходило, 389 00:23:10,190 --> 00:23:12,710 надо продолжать, продолжать жить. 390 00:23:17,030 --> 00:23:17,770 Так ведь? 391 00:23:19,800 --> 00:23:20,860 Я правильно говорю? 392 00:23:22,440 --> 00:23:23,120 Да, мам. 393 00:23:29,830 --> 00:23:31,350 Нет, это не он. 394 00:23:32,820 --> 00:23:33,920 Да не мог быть он. 395 00:23:34,800 --> 00:23:35,900 Я не верю. 396 00:23:36,720 --> 00:23:38,600 Почему? 397 00:23:38,600 --> 00:23:38,660 Почему? 398 00:23:38,860 --> 00:23:41,680 Почему он так реагирует на любые 399 00:23:41,680 --> 00:23:43,120 упоминания об этих убийствах? 400 00:23:43,820 --> 00:23:45,940 Почему он так реагирует на вопросы 401 00:23:45,940 --> 00:23:49,700 про тебя, про остальных девушек? 402 00:23:50,260 --> 00:23:51,300 Как ты представил? 403 00:23:51,500 --> 00:23:52,640 Почему он так боится? 404 00:23:53,180 --> 00:23:54,620 Как же он мог тогда совершить эти 405 00:23:54,620 --> 00:23:55,960 убийства, если он убийца? 406 00:23:56,100 --> 00:23:56,980 А он не должен бояться. 407 00:23:57,880 --> 00:23:58,880 Он не должен бояться. 408 00:24:00,160 --> 00:24:02,880 Первое убийство Маши, ее нашли во 409 00:24:02,880 --> 00:24:04,580 враге, он тоже был там, как и мы все. 410 00:24:06,320 --> 00:24:07,420 Помнишь, как он испугался? 411 00:24:07,840 --> 00:24:08,960 Он был в ужасе. 412 00:24:09,360 --> 00:24:11,840 КРИКИ Почему? 413 00:24:13,060 --> 00:24:14,420 Что его так испугало? 414 00:24:15,060 --> 00:24:18,760 КРИКИ Он же испугался даже больше, 415 00:24:18,960 --> 00:24:19,160 чем мы. 416 00:24:19,180 --> 00:24:20,200 Он был просто в ужасе. 417 00:24:20,620 --> 00:24:22,100 Чего он так испугался? 418 00:24:23,180 --> 00:24:24,540 Мы, конечно, тоже были в ужасе. 419 00:24:24,620 --> 00:24:26,640 Такое в яме было впервые, но он... 420 00:24:26,640 --> 00:24:29,240 ВЫСТРЕЛ Впервые в яме. 421 00:24:30,120 --> 00:24:33,960 А может быть, для него это было не впервые. 422 00:24:37,120 --> 00:24:38,620 Пожалуйста, уберите! 423 00:24:38,760 --> 00:24:40,160 Пожалуйста, не смотрите! 424 00:24:40,640 --> 00:24:41,300 Не смотри! 425 00:24:41,800 --> 00:24:42,600 Не смотри! 426 00:24:43,080 --> 00:24:43,480 Нет! 427 00:24:43,720 --> 00:24:44,100 Нет! 428 00:24:44,340 --> 00:24:44,540 Нет! 429 00:24:57,410 --> 00:24:58,550 Ты говорил, что интернет 430 00:24:58,550 --> 00:24:59,310 собираешься подключать? 431 00:25:00,150 --> 00:25:00,590 Угу. 432 00:25:02,200 --> 00:25:02,640 Подключил? 433 00:25:03,600 --> 00:25:04,680 Да. 434 00:25:05,180 --> 00:25:05,920 А запустить можешь? 435 00:25:07,860 --> 00:25:08,660 Могу. 436 00:25:12,520 --> 00:25:13,320 Ну, так загрузи. 437 00:25:17,380 --> 00:25:17,880 Хорошо. 438 00:25:26,840 --> 00:25:27,260 Запустился? 439 00:25:27,500 --> 00:25:28,380 Ну, подожди. 440 00:25:29,640 --> 00:25:30,180 Сейчас. 441 00:25:31,320 --> 00:25:32,600 Соединиться. 442 00:25:34,710 --> 00:25:35,970 У тебя все нормально? 443 00:25:36,910 --> 00:25:37,430 Да. 444 00:25:39,650 --> 00:25:41,550 Вот, соединилась. 445 00:25:42,270 --> 00:25:42,810 Пожалуйста. 446 00:25:48,730 --> 00:25:50,630 Чувствую себя как дома. 447 00:26:03,210 --> 00:26:07,910 Отведи лихо и силу темную от рабы 448 00:26:07,910 --> 00:26:09,290 божьей твоей. 449 00:26:09,810 --> 00:26:10,550 Господи! 450 00:26:13,300 --> 00:26:16,260 Слушай, мам, а это что, бабка 451 00:26:16,260 --> 00:26:17,180 Терила только что прошла? 452 00:26:17,620 --> 00:26:18,420 Она что, жива ещё? 453 00:26:18,720 --> 00:26:19,240 Да, да. 454 00:26:19,420 --> 00:26:20,160 Жива-жива. 455 00:26:20,320 --> 00:26:21,760 Только на старости лет совсем 456 00:26:21,760 --> 00:26:22,840 крыша поехала. 457 00:26:23,800 --> 00:26:27,020 Ходит по ночам напролёт и болтает 458 00:26:27,020 --> 00:26:27,720 себе под нос. 459 00:26:28,140 --> 00:26:29,220 И говоришь, Люсь, привет. 460 00:26:29,420 --> 00:26:32,100 А она не видит тебя, не слышит. 461 00:26:32,280 --> 00:26:33,460 И идёт дальше бормочет. 462 00:26:33,520 --> 00:26:35,440 Повели, Господи, силой своей 463 00:26:35,440 --> 00:26:37,880 небесной супостату отвратить. 464 00:26:38,240 --> 00:26:40,760 Повели силой своей небесной супостату. 465 00:26:41,140 --> 00:26:43,100 Лихой супостат отвратить. 466 00:26:46,720 --> 00:26:51,990 Силой своей небесной простатой. 467 00:27:15,530 --> 00:27:17,210 Я, пожалуй, пойду прогуляюсь. 468 00:27:28,330 --> 00:27:30,030 Кирилл Фокин, уроженец города 469 00:27:30,030 --> 00:27:31,330 Омска, но вырос он здесь, в 470 00:27:31,330 --> 00:27:33,350 поселке Замаячный, которое местные 471 00:27:33,350 --> 00:27:34,350 жители прозвали Ямой. 472 00:27:34,470 --> 00:27:34,650 Омск. 473 00:27:35,990 --> 00:27:36,490 Омск. 474 00:27:58,660 --> 00:27:59,880 Кузнецов, слушаю. 475 00:27:59,880 --> 00:28:00,900 Здорово. 476 00:28:01,200 --> 00:28:01,900 Серега Поляков. 477 00:28:02,000 --> 00:28:02,440 Помнишь такого? 478 00:28:02,700 --> 00:28:03,740 Поляков? 479 00:28:04,080 --> 00:28:05,980 Твою ж мать, Серега, ты, что ли? 480 00:28:06,260 --> 00:28:07,060 Не ожидал его. 481 00:28:07,400 --> 00:28:08,420 Ты в Омске, что ли? 482 00:28:08,740 --> 00:28:10,220 Не, не, Колян, у себя. 483 00:28:17,780 --> 00:28:18,820 А ты как? 484 00:28:19,080 --> 00:28:19,960 Афган не снится? 485 00:28:20,580 --> 00:28:21,380 Нет. 486 00:28:21,560 --> 00:28:22,880 Слушай, мне помощь твоя нужна. 487 00:28:23,200 --> 00:28:24,280 А мне всё ещё снится. 488 00:28:24,820 --> 00:28:26,020 Ну да ладно, говори. 489 00:28:26,020 --> 00:28:27,500 Человечка одного пробить надо. 490 00:28:27,720 --> 00:28:28,660 У вас в Омске родился. 491 00:28:29,320 --> 00:28:30,740 Нужна вся информация, которая есть 492 00:28:30,740 --> 00:28:31,000 на него. 493 00:28:31,100 --> 00:28:31,620 Это срочно. 494 00:28:31,820 --> 00:28:32,180 Выручишь? 495 00:28:45,940 --> 00:28:48,880 Сергей, пожалуйста, хватит. 496 00:28:48,880 --> 00:28:49,600 меня мучить. 497 00:28:50,080 --> 00:28:51,580 Я, как не банально это звучит, 498 00:28:51,640 --> 00:28:53,480 пытаюсь начать жизнь с чистого листа. 499 00:28:53,880 --> 00:28:55,740 Катя, та тварь, которую убила 500 00:28:55,740 --> 00:28:57,620 Валю, скоро снова начнет убивать. 501 00:28:57,720 --> 00:28:59,080 И будет убивать еще долго, если 502 00:28:59,080 --> 00:28:59,940 его не остановить. 503 00:29:00,220 --> 00:29:01,620 Господи, Сергей, ты из меня все 504 00:29:01,620 --> 00:29:02,620 жилы вытянешь. 505 00:29:03,060 --> 00:29:03,800 Кирилл мертв. 506 00:29:04,540 --> 00:29:06,040 Пожалуйста, умоляю тебя, ради 507 00:29:06,040 --> 00:29:07,700 Бога, оставь все это. 508 00:29:08,260 --> 00:29:10,200 Да девушек убивал не Кирилл, Катя. 509 00:29:10,600 --> 00:29:11,560 Мы можем встретиться? 510 00:29:12,200 --> 00:29:13,780 Пять минут, пожалуйста. 511 00:29:13,940 --> 00:29:14,800 Я тебе все объясню. 512 00:29:14,960 --> 00:29:15,780 Пять минут, Катя. 513 00:29:18,120 --> 00:29:20,180 Почему он, хладнокровный убийца, 514 00:29:20,280 --> 00:29:21,720 маньяк, и так боится любых 515 00:29:21,720 --> 00:29:23,480 упоминаний об убитых им девушках? 516 00:29:23,920 --> 00:29:25,360 А на фотографии трупов стариков 517 00:29:25,360 --> 00:29:26,600 реагирует совершенно спокойно. 518 00:29:26,600 --> 00:29:27,460 Почему? 519 00:29:27,660 --> 00:29:27,680 Почему? 520 00:29:27,720 --> 00:29:28,840 Это же он псих ненормальный. 521 00:29:28,860 --> 00:29:31,440 Вот, Катя, я тоже сперва так подумал. 522 00:29:31,840 --> 00:29:33,640 А потом почему-то вспомнил его бабку. 523 00:29:33,720 --> 00:29:34,560 Ты помнишь тетю Люсю? 524 00:29:35,160 --> 00:29:36,760 Она ходила и вечно бормотала себе 525 00:29:36,760 --> 00:29:37,600 под нос какие-то молитвы. 526 00:29:37,620 --> 00:29:38,840 Она-то тут при чем? 527 00:29:38,960 --> 00:29:40,080 Она старая больная женщина. 528 00:29:40,100 --> 00:29:41,220 Катя, это были не молитвы. 529 00:29:41,440 --> 00:29:43,300 Это был народный заговор от 530 00:29:43,300 --> 00:29:44,320 нечистой силы в доме. 531 00:29:44,420 --> 00:29:46,380 Поляков, ты в свое не умеешь? 532 00:29:46,400 --> 00:29:48,240 Послушай, Фокина годами ходила и 533 00:29:48,240 --> 00:29:49,580 повторяла заговоры от нечистой 534 00:29:49,580 --> 00:29:50,160 силы в доме. 535 00:29:50,280 --> 00:29:51,060 А заговоры от кого? 536 00:29:51,680 --> 00:29:52,260 От Кирилла? 537 00:29:52,700 --> 00:29:52,900 Нет. 538 00:29:53,340 --> 00:29:55,280 Наоборот, Кирилла она хотела защитить. 539 00:29:55,540 --> 00:29:56,000 Пошел! 540 00:29:56,520 --> 00:29:57,260 А ну-ка, пошли! 541 00:29:57,480 --> 00:29:58,440 Кому сказала, иди! 542 00:29:59,380 --> 00:30:00,200 Иди, я сказала! 543 00:30:00,680 --> 00:30:01,020 Иди! 544 00:30:01,520 --> 00:30:03,980 Вот и отстань от него, сосанинское друдие! 545 00:30:04,160 --> 00:30:05,260 Защитить? 546 00:30:05,540 --> 00:30:05,980 От кого? 547 00:30:15,160 --> 00:30:17,160 Ты хочешь сказать, что маньяк – 548 00:30:17,160 --> 00:30:18,520 это брат Кирилла? 549 00:30:19,360 --> 00:30:21,140 У меня есть знакомый в Омске, 550 00:30:21,280 --> 00:30:22,300 сослуживец по афганам. 551 00:30:22,560 --> 00:30:23,680 Он тоже в органах работает. 552 00:30:24,240 --> 00:30:25,980 Через него я пробил Фокинах и 553 00:30:25,980 --> 00:30:27,560 узнал, что у Кирилла был старший брат. 554 00:30:28,220 --> 00:30:29,860 И то, что он с подросткового 555 00:30:29,860 --> 00:30:31,620 возраста стоял на учёте у психиатра. 556 00:30:31,900 --> 00:30:35,160 С диагнозом маньякальный психоз и шизофрения. 557 00:30:36,260 --> 00:30:39,160 А в 74-м году Фокин и исчезли из Омска. 558 00:30:39,620 --> 00:30:40,460 Просто испарились. 559 00:30:40,840 --> 00:30:42,420 Я подумал, что это могло быть 560 00:30:42,420 --> 00:30:44,280 связано с тем, что Петр там что-то натворил. 561 00:30:44,660 --> 00:30:46,260 Мы подняли все мутные дела за тот 562 00:30:46,260 --> 00:30:47,360 год по нашему профилю. 563 00:30:47,400 --> 00:30:49,800 И выяснилось, что в 74-м году 564 00:30:49,800 --> 00:30:51,560 весной в Омске была убита 565 00:30:51,560 --> 00:30:52,820 12-летняя девочка. 566 00:30:53,200 --> 00:30:54,180 И не просто убита, Катя. 567 00:30:54,640 --> 00:30:55,400 Ее задушили. 568 00:30:55,720 --> 00:30:57,220 И задушили собственными колготками. 569 00:30:58,360 --> 00:30:59,600 Дело до сих пор не раскрыто. 570 00:31:00,240 --> 00:31:01,780 Ты понимаешь, что Кирилла тогда 571 00:31:01,780 --> 00:31:02,820 просто в помине не было. 572 00:31:02,820 --> 00:31:04,700 Он родился только через два года. 573 00:31:05,920 --> 00:31:07,380 А дальше все очень просто и 574 00:31:07,380 --> 00:31:08,260 логично складывается. 575 00:31:08,740 --> 00:31:10,200 Мать Петра наверняка знала, что 576 00:31:10,200 --> 00:31:12,500 натворил ее сына, и чтобы его 577 00:31:12,500 --> 00:31:14,000 спасти, решила сбежать из Омска 578 00:31:14,000 --> 00:31:14,800 куда-нибудь подальше. 579 00:31:15,440 --> 00:31:16,840 Взяв сына, она переехала сюда, в 580 00:31:16,840 --> 00:31:18,260 Замаячный, потому что здесь жила 581 00:31:18,260 --> 00:31:19,540 ее мать, тетя Люся. 582 00:31:20,240 --> 00:31:22,780 Господи... 583 00:31:22,780 --> 00:31:25,040 Первую девочку Петр убил в 16 лет, 584 00:31:25,760 --> 00:31:27,320 а потом затих на долгие годы. 585 00:31:27,760 --> 00:31:29,820 А потом почему-то убил свою 586 00:31:29,820 --> 00:31:30,600 собственную мать. 587 00:31:30,600 --> 00:31:32,000 И я думаю, что Кирилл был 588 00:31:32,000 --> 00:31:33,240 невольным свидетелем этого. 589 00:31:33,460 --> 00:31:35,100 С тех пор у Кирилла и поехала крыша. 590 00:31:36,200 --> 00:31:37,860 На тот момент, когда в яме 591 00:31:37,860 --> 00:31:40,360 начались убийства, Петру было 32 года. 592 00:31:41,240 --> 00:31:42,440 Средний статистический возраст 593 00:31:42,440 --> 00:31:44,200 маньяков, когда они качаками созревают. 594 00:31:44,860 --> 00:31:46,820 Вот он и начал убивать девушек 595 00:31:46,820 --> 00:31:47,620 здесь, в яме. 596 00:31:48,380 --> 00:31:50,060 И делал это тем же самым способом, 597 00:31:50,060 --> 00:31:51,740 которым убил свою мать и свою 598 00:31:51,740 --> 00:31:52,460 первую жертву. 599 00:31:52,520 --> 00:31:53,180 Он душил их. 600 00:31:54,340 --> 00:31:55,840 А глаза стал выкалывать, потому 601 00:31:55,840 --> 00:31:59,040 что не мог забыть взгляда своей матери. 602 00:31:59,080 --> 00:32:01,120 Ее взгляды, когда он ее душил. 603 00:32:04,600 --> 00:32:06,240 Вот откуда у Кирилла этот ужас и 604 00:32:06,240 --> 00:32:07,580 страх перед трупами девушек. 605 00:32:09,080 --> 00:32:10,660 Он сидит в нем с самого детства. 606 00:32:11,280 --> 00:32:12,660 С того момента, когда его старший 607 00:32:12,660 --> 00:32:15,600 брат задушил его мать у него на глазах. 608 00:32:17,220 --> 00:32:19,300 И Кирилл всегда знал, кто убивал 609 00:32:19,300 --> 00:32:20,080 девушек в яме. 610 00:32:20,100 --> 00:32:20,960 Боже. 611 00:32:21,660 --> 00:32:22,680 И где его брать сейчас? 612 00:32:23,580 --> 00:32:24,180 Неизвестно. 613 00:32:25,080 --> 00:32:26,540 Когда мать Кирилла умерла, бабка 614 00:32:26,540 --> 00:32:27,300 забрала его к себе. 615 00:32:27,440 --> 00:32:28,820 А Петр, он... 616 00:32:28,820 --> 00:32:29,740 он просто исчез. 617 00:32:32,430 --> 00:32:33,090 Видишь дом? 618 00:32:33,950 --> 00:32:35,530 Здесь раньше этот дурачок, Кирилл, жил. 619 00:32:36,150 --> 00:32:37,290 Прямо в этом доме. 620 00:32:38,150 --> 00:32:39,090 Ну и чего? 621 00:32:40,890 --> 00:32:42,350 А ты его бабку видела? 622 00:32:43,410 --> 00:32:44,830 Та, которая молится всё время? 623 00:32:45,170 --> 00:32:45,550 Ну да. 624 00:32:46,250 --> 00:32:47,150 А знаешь, чё она молится? 625 00:32:47,850 --> 00:32:48,570 Откуда я знаю? 626 00:32:48,710 --> 00:32:49,630 У неё дочь повесилась. 627 00:32:50,410 --> 00:32:51,070 Мать Кирюхина. 628 00:32:51,230 --> 00:32:51,770 Да ладно? 629 00:32:51,850 --> 00:32:53,110 Прямо в этом доме. 630 00:32:54,890 --> 00:32:56,870 Место силы. 631 00:32:57,530 --> 00:32:58,010 Что? 632 00:33:00,680 --> 00:33:04,100 У маньяков иногда бывают места 633 00:33:04,100 --> 00:33:06,340 силы, место, где они совершили 634 00:33:06,340 --> 00:33:08,880 свое первое или какое-то знаковое убийство. 635 00:33:09,460 --> 00:33:11,480 Там они черпают вдохновение и 636 00:33:11,480 --> 00:33:13,300 подпитываются, если можно так сказать. 637 00:33:13,760 --> 00:33:15,160 Если все так, как ты говоришь, то 638 00:33:15,160 --> 00:33:17,260 у Петра тоже может быть такое место. 639 00:33:17,600 --> 00:33:20,160 Место, где он убил свою вторую жертву. 640 00:33:21,380 --> 00:33:22,560 Свою собственную мать. 641 00:33:24,100 --> 00:33:25,260 Барак, в котором они жили. 642 00:33:25,440 --> 00:33:26,420 Надо поехать туда и посмотреть, 643 00:33:26,520 --> 00:33:27,480 хотя бы стоит ли он еще. 644 00:33:27,480 --> 00:33:29,060 Хорошо, я съезжу. 645 00:33:29,160 --> 00:33:29,840 Поедем вместе. 646 00:33:30,060 --> 00:33:31,540 Кать, не выдумывай, я поеду один. 647 00:33:31,880 --> 00:33:33,340 Это не обсуждается, поедем вместе. 648 00:33:33,400 --> 00:33:34,600 Я сейчас переоденусь и поедем. 649 00:33:34,920 --> 00:33:35,440 Прямо сейчас? 650 00:33:36,140 --> 00:33:36,360 Да. 651 00:33:37,380 --> 00:33:39,160 Я устала бояться, Сергей. 652 00:34:02,540 --> 00:34:03,240 Травмат. 653 00:34:04,220 --> 00:34:05,180 Чем богат. 654 00:36:24,640 --> 00:36:28,020 Папа, папа решил активить нашу партию. 655 00:38:23,900 --> 00:38:26,640 Катька, что веришь всякой фигне? 656 00:38:26,960 --> 00:38:27,800 Сама ты дура. 657 00:38:28,920 --> 00:38:29,720 Кать! 658 00:38:32,400 --> 00:38:33,220 Перестань! 659 00:38:54,110 --> 00:38:55,390 Жди меня здесь. 660 00:41:35,720 --> 00:41:37,000 Что ты делаешь, папа? 661 00:41:39,080 --> 00:41:40,460 Мама! 662 00:41:40,960 --> 00:41:42,760 Мамочка! 663 00:41:43,060 --> 00:41:44,120 Кто умер? 664 00:41:44,760 --> 00:41:46,220 А где Валя? 665 00:41:47,060 --> 00:41:48,580 Где Валя? 666 00:41:49,320 --> 00:41:49,840 Валя! 667 00:41:50,540 --> 00:41:53,920 Кто умер-то? 668 00:41:56,150 --> 00:41:56,510 Валя! 669 00:41:57,370 --> 00:41:59,530 Мама! 670 00:42:05,900 --> 00:42:06,320 Мама! 671 00:42:06,960 --> 00:42:08,420 Вы что делаете? 672 00:42:08,420 --> 00:42:12,640 Вы зачем Валю хороните? 673 00:42:12,700 --> 00:42:13,700 Она же жива! 674 00:42:15,500 --> 00:42:15,980 Валя! 675 00:42:17,840 --> 00:42:18,680 Валечка! 676 00:42:19,100 --> 00:42:19,500 Мама! 677 00:42:19,780 --> 00:42:20,480 Она же жива! 678 00:42:22,660 --> 00:42:24,500 Валя! 679 00:42:26,990 --> 00:42:28,210 Валя! 680 00:42:28,770 --> 00:42:31,050 Валечка! 681 00:42:49,400 --> 00:42:58,150 Я решил, мы уезжаем в город на окраине. 682 00:42:58,470 --> 00:42:59,030 Леша... 683 00:42:59,030 --> 00:43:00,210 Не обсуждается. 684 00:43:01,550 --> 00:43:05,290 Мы уезжаем из этой ямы. 685 00:43:06,440 --> 00:43:08,500 Будем жить там, где нормальные 686 00:43:08,500 --> 00:43:11,100 люди живут, а не весь этот сброд. 687 00:43:13,240 --> 00:43:16,340 Там, где свет ночью на улице, там, 688 00:43:16,520 --> 00:43:19,940 где милиция, там, где больницы, врачи. 689 00:43:20,040 --> 00:43:21,920 Пусть ее осмотрят, пусть скажут, 690 00:43:22,100 --> 00:43:23,560 что с ней, пусть ее вылечат. 691 00:43:23,620 --> 00:43:25,700 Леша, у Кати это все пройдет. 692 00:43:27,480 --> 00:43:28,320 Ты не волнуйся. 693 00:43:29,280 --> 00:43:29,820 Ну, это... 694 00:43:29,820 --> 00:43:30,780 это испуг. 695 00:43:31,140 --> 00:43:31,900 Это пройдет. 696 00:43:32,860 --> 00:43:33,720 Таня, а если не пройдет? 697 00:43:35,060 --> 00:43:36,440 Ты понимаешь, у нас теперь одна 698 00:43:36,440 --> 00:43:37,780 дочь, только одна. 699 00:43:37,780 --> 00:43:37,920 Она! 700 00:43:38,280 --> 00:43:40,080 И я не хочу, чтобы она! 701 00:44:39,540 --> 00:44:40,800 Всё в норме. 702 00:44:41,260 --> 00:44:44,400 Демократия и всё остальное. 703 00:44:47,560 --> 00:44:50,120 Я даже не знаю, чем вам помочь. 704 00:44:55,340 --> 00:44:58,580 Хотя, знаете, я дам вам телефон 705 00:44:58,580 --> 00:45:01,140 одного очень хорошего специалиста. 706 00:45:11,560 --> 00:45:13,020 Здрасте. 707 00:45:18,780 --> 00:45:19,280 Здравствуйте. 708 00:45:20,640 --> 00:45:21,780 А вы, наверное, Катя? 709 00:45:29,660 --> 00:45:32,820 Э, братюня, это служебный вход с 710 00:45:32,820 --> 00:45:33,400 другой стороны. 711 00:45:33,580 --> 00:45:35,340 Потерпевший ли по делу? 712 00:45:37,560 --> 00:45:40,140 Вот хочу на работу к вам устроиться. 713 00:45:40,720 --> 00:45:41,420 После армии? 714 00:45:41,480 --> 00:45:41,800 Ага. 715 00:45:42,840 --> 00:45:43,280 Афган? 716 00:45:44,040 --> 00:45:44,340 Да. 717 00:45:45,160 --> 00:45:47,440 Пойдем, провожу. 718 00:45:53,980 --> 00:45:54,720 Сергей! 719 00:45:55,780 --> 00:45:57,800 Сергей! 720 00:45:58,600 --> 00:45:59,920 Вы меня слышите? 721 00:46:01,660 --> 00:46:02,500 Где я? 722 00:46:03,180 --> 00:46:04,540 Вы в больнице. 723 00:46:06,830 --> 00:46:08,850 Я сейчас позову сестру. 724 00:46:13,220 --> 00:46:13,900 Серёжа. 725 00:46:17,660 --> 00:46:18,320 Катя. 726 00:46:19,380 --> 00:46:20,180 Привет. 727 00:46:25,360 --> 00:46:28,380 Ты был без сознания, связь там не 728 00:46:28,380 --> 00:46:30,060 ловит, пришлось Волоком тащить 729 00:46:30,060 --> 00:46:30,740 тебя в машину. 730 00:46:31,300 --> 00:46:32,480 И прямиком в больницу. 731 00:46:33,440 --> 00:46:34,780 Врачи сказали, минут на пять 732 00:46:34,780 --> 00:46:35,900 позже, и... 733 00:46:37,100 --> 00:46:38,720 и они бы тебя не спасли. 734 00:46:40,080 --> 00:46:41,140 А с ним что? 735 00:46:46,650 --> 00:46:47,870 Он мёртв. 736 00:46:53,380 --> 00:46:55,340 Я попала ему прямо в глаз. 737 00:47:01,610 --> 00:47:03,710 Гопонов, следаки, теперь-то хоть 738 00:47:03,710 --> 00:47:05,250 они поверили, что это было не Кирилл? 739 00:47:05,390 --> 00:47:08,430 Поверили, но официальная версия не изменилась. 740 00:47:09,190 --> 00:47:10,710 Они же объявили на всю страну, что 741 00:47:10,710 --> 00:47:11,830 маньяком был Кирилл. 742 00:47:12,450 --> 00:47:13,890 Таким он для всех останется. 743 00:47:15,210 --> 00:47:16,990 Для всех, кроме нас с тобой. 744 00:47:31,640 --> 00:47:33,720 Знаешь, я же в милицию пошел 745 00:47:33,720 --> 00:47:35,060 только для того, чтобы его найти. 746 00:47:36,260 --> 00:47:37,680 И вот мы его нашли. 747 00:47:38,660 --> 00:47:40,560 Так что с органами покончено. 748 00:47:41,520 --> 00:47:42,440 А что думаешь делать? 749 00:47:42,920 --> 00:47:44,940 Мне мой друг уже давно предлагает 750 00:47:44,940 --> 00:47:45,780 у него поработать. 751 00:47:47,000 --> 00:47:49,100 Поэтому, как ты любишь говорить, 752 00:47:49,180 --> 00:47:51,500 попробую начать жизнь с чистого листа. 753 00:47:52,860 --> 00:47:55,640 Пожить обычной жизнью обычного человека. 754 00:47:57,220 --> 00:47:58,880 То есть станешь, как все? 755 00:47:59,780 --> 00:48:00,620 Ну да. 756 00:48:02,340 --> 00:48:04,000 Буду переживать из-за плохой погоды. 757 00:48:04,640 --> 00:48:06,880 Смотреть футбол, следить за курсом доллара. 758 00:48:08,020 --> 00:48:09,440 Встречаться почаще с друзьями, 759 00:48:09,520 --> 00:48:11,060 пить чай с лимоном. 760 00:48:12,040 --> 00:48:14,020 Летом на речку, шашлыки. 761 00:48:14,940 --> 00:48:19,380 В общем, буду жить нормальной жизнью. 762 00:48:23,430 --> 00:48:26,710 Ты же, наверное, об этом всегда говорила? 763 00:48:27,590 --> 00:48:28,350 Да, наверное. 764 00:48:35,480 --> 00:48:37,200 Кать, а хочешь, вместе попробуем? 765 00:49:56,030 --> 00:49:58,170 Говорят, в жизни ничего не 766 00:49:58,170 --> 00:49:59,510 происходит просто так. 767 00:50:00,030 --> 00:50:02,490 И во всем, что произошло с нами, 768 00:50:02,830 --> 00:50:05,410 есть некий тайный смысл. 769 00:50:06,210 --> 00:50:07,630 Я не уверена, что это так. 770 00:50:08,490 --> 00:50:09,170 Я не знаю. 771 00:50:10,690 --> 00:50:12,970 Но зато я теперь точно знаю, что 772 00:50:12,970 --> 00:50:15,230 жизнь непредсказуема. 773 00:50:16,290 --> 00:50:17,870 В любую секунду с нами может 774 00:50:17,870 --> 00:50:18,990 приключиться беда. 775 00:50:19,610 --> 00:50:22,030 И в любую секунду на нас может 776 00:50:22,030 --> 00:50:23,690 свалиться счастье. 777 00:50:26,340 --> 00:50:28,240 Раньше я думала, что из прошлого 778 00:50:28,240 --> 00:50:30,000 нужно помнить только хорошее. 779 00:50:30,280 --> 00:50:34,640 а все плохое нужно вычеркнуть и забыть. 780 00:50:35,100 --> 00:50:36,180 Я ошибалась. 781 00:50:37,520 --> 00:50:39,300 Одно невозможно без другого. 782 00:50:41,200 --> 00:50:44,420 Счастье и боль, радость и печаль, 783 00:50:45,020 --> 00:50:47,600 слезы и смех, отчаяние и надежда, 784 00:50:48,260 --> 00:50:50,660 все это неразрывно связано друг с другом. 785 00:50:51,280 --> 00:50:53,060 И вычеркивая из нашего прошлого 786 00:50:53,060 --> 00:50:55,800 что-то плохое, мы неизбежно 787 00:50:55,800 --> 00:50:57,320 стираем что-то хорошее. 788 00:50:58,560 --> 00:50:59,760 Нужно помнить все. 789 00:51:00,740 --> 00:51:06,640 И хорошее, и плохое, все помнить и 790 00:51:06,640 --> 00:51:08,640 жить, просто жить. 791 00:51:09,120 --> 00:51:11,320 И в этом, как не банально это 792 00:51:11,320 --> 00:51:14,500 звучит, и есть главный смысл жизни. 793 00:51:15,760 --> 00:51:17,860 Просто жить.61249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.