All language subtitles for Замаячный_[Оригинал]_S1_E7_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,250 --> 00:02:55,730 Фокин, с тобой говорит майор Заволотин. 2 00:02:56,410 --> 00:02:58,810 Выходи из машины, спотнятыми над 3 00:02:58,810 --> 00:03:02,640 головой руками, или мы открываем огонь. 4 00:03:04,020 --> 00:03:07,960 Я повторяю, Фокин, заглуши мотор и 5 00:03:07,960 --> 00:03:10,120 выходи из машины спотнятыми руками 6 00:03:10,120 --> 00:03:12,080 или мы открываем огонь на поражение. 7 00:03:13,160 --> 00:03:15,140 Тебе в конец и все равно не уйти. 8 00:03:15,860 --> 00:03:16,340 Выходи! 9 00:03:16,340 --> 00:03:16,820 Выходи! 10 00:03:19,860 --> 00:03:21,900 Огонь! 11 00:04:06,040 --> 00:04:08,340 Ну что, Заволокин, у тебя есть чем 12 00:04:08,340 --> 00:04:08,920 меня порадовать? 13 00:04:09,100 --> 00:04:11,520 Товарищ полковник, мы его взяли. 14 00:04:11,800 --> 00:04:12,700 Молодец, Заволокин. 15 00:04:12,900 --> 00:04:13,740 Отличная работа. 16 00:04:14,180 --> 00:04:14,780 Благодарю. 17 00:04:30,140 --> 00:04:31,720 Кать, а как же душитель? 18 00:04:32,040 --> 00:04:33,060 Ну мы же его уже взяли. 19 00:04:33,300 --> 00:04:34,040 Моя совесть чиста. 20 00:04:34,200 --> 00:04:34,340 Да? 21 00:04:35,120 --> 00:04:36,260 И что, ты действительно веришь, 22 00:04:36,340 --> 00:04:38,040 что Кирилл Фокин и есть наш маньяк? 23 00:04:38,040 --> 00:04:40,320 Кто он, по-твоему, инженер-конструктор? 24 00:04:40,640 --> 00:04:41,280 Кать, послушай. 25 00:04:42,320 --> 00:04:43,740 Кать, а как же... 26 00:04:43,740 --> 00:04:44,680 Пошел вон! 27 00:05:42,780 --> 00:05:44,960 Поляков, я же русским языком тебе 28 00:05:44,960 --> 00:05:45,900 уже все объяснила. 29 00:05:46,720 --> 00:05:47,920 Собирайся и поехали. 30 00:05:48,660 --> 00:05:49,280 Куда? 31 00:05:49,700 --> 00:05:51,080 Фокин сказал, что будет говорить 32 00:05:51,080 --> 00:05:51,680 только с тобой. 33 00:05:51,680 --> 00:05:52,680 Поехали. 34 00:05:53,020 --> 00:05:54,660 Все, что собрали по нему, везешь 35 00:05:54,660 --> 00:05:55,140 по дороге. 36 00:05:55,780 --> 00:05:57,660 Ефим Алексеевич, я никуда не поеду. 37 00:06:00,360 --> 00:06:03,040 Мазуров, ты на службе или как? 38 00:06:03,720 --> 00:06:06,620 Нет, Ефим Алексеевич, я уже не на службе. 39 00:06:07,160 --> 00:06:08,420 Я уволилась, как вы и просили. 40 00:06:08,940 --> 00:06:09,700 Уволилась? 41 00:06:10,720 --> 00:06:11,920 Да что ты говоришь? 42 00:06:12,080 --> 00:06:13,600 А где же твой рапорт? 43 00:06:14,020 --> 00:06:14,760 Вот, пожалуйста. 44 00:06:17,430 --> 00:06:19,330 А я его подписал, Мазурова. 45 00:06:20,310 --> 00:06:23,070 Вот когда я его подпишу, тогда ты уволилась. 46 00:06:24,110 --> 00:06:25,090 А сейчас в машину бегом. 47 00:06:28,340 --> 00:06:30,280 Пошли, пошли, я кому сказал? 48 00:06:31,580 --> 00:06:34,180 Ефим Алексеевич, нет. 49 00:07:13,170 --> 00:07:15,170 Мазурова Екатерина Алексеевна, 50 00:07:15,550 --> 00:07:17,030 следователь по особо важным делам. 51 00:07:18,290 --> 00:07:19,650 Ну зачем же так официально? 52 00:07:21,630 --> 00:07:22,990 Можно было как-то по-другому 53 00:07:22,990 --> 00:07:23,830 начать разговор. 54 00:07:24,510 --> 00:07:26,790 Например, привет, Кирилл, как дела? 55 00:07:28,730 --> 00:07:30,730 Ваши дела я уже в овраге видела. 56 00:07:30,870 --> 00:07:32,090 Ещё и на вы. 57 00:07:36,220 --> 00:07:38,140 Ваше фамилия, имя, отчество? 58 00:07:38,960 --> 00:07:40,560 Ты же знаешь, кто я. 59 00:07:41,680 --> 00:07:43,020 С чего вы решили, что я знаю? 60 00:07:44,280 --> 00:07:47,960 Мне ваше имя, Семенов Аркадий 61 00:07:47,960 --> 00:07:49,420 Петрович, ни о чем не говорит. 62 00:07:49,740 --> 00:07:51,640 Этот паспорт был найден у вас при сдержании. 63 00:07:52,100 --> 00:07:52,440 Кто это? 64 00:07:52,640 --> 00:07:53,000 Это вы? 65 00:07:54,240 --> 00:07:54,740 Я. 66 00:07:56,620 --> 00:08:01,280 А Дмитрий Корольчук и Даниил 67 00:08:01,280 --> 00:08:02,540 Гнутов, тоже вы? 68 00:08:04,690 --> 00:08:05,650 Тоже я. 69 00:08:06,250 --> 00:08:09,550 Кто все эти люди? 70 00:08:11,530 --> 00:08:12,750 Это не люди. 71 00:08:13,430 --> 00:08:14,510 А кто ж тогда? 72 00:08:16,720 --> 00:08:17,480 Маски, Катя. 73 00:08:17,800 --> 00:08:18,600 Просто маски. 74 00:08:22,440 --> 00:08:23,740 Любите притворяться другими 75 00:08:23,740 --> 00:08:24,500 людьми, Фокин? 76 00:08:26,150 --> 00:08:28,610 Все мы любим притворяться другими 77 00:08:28,610 --> 00:08:29,390 людьми, Катя. 78 00:08:30,690 --> 00:08:32,850 Весь наш мир — это один большой маскарад. 79 00:08:35,340 --> 00:08:36,780 Не знаю даже. 80 00:08:37,300 --> 00:08:38,060 Не уверена. 81 00:08:38,220 --> 00:08:40,200 Ромеля, ну вы же сами помогли нам 82 00:08:40,200 --> 00:08:41,100 составить фоторобот. 83 00:08:41,740 --> 00:08:42,960 Во многом благодаря вам мы сумели 84 00:08:42,960 --> 00:08:43,380 его найти. 85 00:08:45,040 --> 00:08:46,740 Тот, вроде, постарше был. 86 00:08:48,360 --> 00:08:49,640 Так что, это не он? 87 00:08:50,560 --> 00:08:52,180 Похож, очень похож. 88 00:08:53,540 --> 00:08:55,880 Не знаю, вроде он, вроде не он. 89 00:08:56,720 --> 00:08:57,400 Темно же было. 90 00:08:58,880 --> 00:08:59,240 Ладно. 91 00:09:00,760 --> 00:09:01,400 Спасибо вам. 92 00:09:08,220 --> 00:09:08,780 Маскарад? 93 00:09:09,680 --> 00:09:10,200 Конечно. 94 00:09:12,680 --> 00:09:14,280 Каждый селится изобразить из себя 95 00:09:14,280 --> 00:09:16,520 кого-то, кем он на самом деле не является. 96 00:09:17,600 --> 00:09:19,060 Некрасивая хочет казаться 97 00:09:21,140 --> 00:09:25,080 красивой, бедной – богатым, слабой 98 00:09:25,080 --> 00:09:27,800 – сильным, глупой – умным. 99 00:09:28,560 --> 00:09:29,660 Все врут. 100 00:09:30,780 --> 00:09:31,680 И себе, и другим. 101 00:09:32,040 --> 00:09:33,120 Все, без исключения. 102 00:09:33,420 --> 00:09:34,580 И все носят маски. 103 00:09:35,540 --> 00:09:36,660 И вы тоже. 104 00:09:36,660 --> 00:09:37,640 Разумеется. 105 00:09:38,760 --> 00:09:40,000 И я, и ты. 106 00:09:41,440 --> 00:09:43,220 Но это не главное. 107 00:09:44,020 --> 00:09:45,960 Главное то, что люди обычно 108 00:09:45,960 --> 00:09:47,380 смотрят на маски, вместо того, 109 00:09:47,500 --> 00:09:49,300 чтобы попытаться увидеть, что под ними. 110 00:09:50,680 --> 00:09:52,400 Глупо смотреть на маску волка и 111 00:09:52,400 --> 00:09:53,700 думать, что перед тобой волк. 112 00:09:54,280 --> 00:09:56,720 Загляни под маску, и тогда ты 113 00:09:56,720 --> 00:09:58,600 увидишь, кто перед тобой на самом деле. 114 00:09:59,900 --> 00:10:03,460 И кто же вы на самом деле, Фокин? 115 00:10:04,920 --> 00:10:06,440 Наручники сними, отвечу. 116 00:10:08,430 --> 00:10:09,450 Что? 117 00:10:11,920 --> 00:10:15,520 Наручники сними, отвечу. 118 00:10:21,000 --> 00:10:22,300 Наручники снимите. 119 00:10:41,090 --> 00:10:41,990 Свободны. 120 00:10:43,070 --> 00:10:44,370 Свободны. 121 00:10:53,710 --> 00:10:55,850 Так кто же вы на самом деле? 122 00:10:57,420 --> 00:10:59,280 Кать, ну это же очевидно. 123 00:11:00,890 --> 00:11:02,710 Но зачем волку маска волка? 124 00:11:03,990 --> 00:11:05,490 Волку нужна маска овцы. 125 00:11:06,350 --> 00:11:08,710 А вы, значит, у нас волк? 126 00:11:09,570 --> 00:11:11,650 Кать, ну я овца же. 127 00:11:45,950 --> 00:11:49,250 Поляков, Поляков, ко мне быстро. 128 00:11:49,530 --> 00:11:49,790 Сейчас. 129 00:11:57,100 --> 00:11:57,560 Сейчас. 130 00:11:57,560 --> 00:11:59,500 Я знаю, что сейчас должен делать Поляков? 131 00:12:00,620 --> 00:12:02,300 Нет, не знаю, товарищ майор. 132 00:12:03,120 --> 00:12:05,200 Я сейчас должен праздновать то, 133 00:12:05,220 --> 00:12:07,060 что сегодня утром я поймал Кирилла 134 00:12:07,060 --> 00:12:08,660 Фокина, самого разыскиваемого 135 00:12:08,660 --> 00:12:10,620 преступника, не только в нашем 136 00:12:10,620 --> 00:12:13,480 регионе, но и во всей Российской Федерации. 137 00:12:13,540 --> 00:12:15,140 А я тут разговариваю с тобой. 138 00:12:15,560 --> 00:12:16,180 Не знаешь, почему? 139 00:12:16,960 --> 00:12:17,380 Нет. 140 00:12:20,640 --> 00:12:21,940 Ну, какая у тебя память короткая? 141 00:12:22,880 --> 00:12:23,940 А про свой рапорт об этой 142 00:12:23,940 --> 00:12:25,380 чучмечке, которые 5 лет назад 143 00:12:25,380 --> 00:12:26,860 якобы видела нашего маньяка, ты 144 00:12:26,860 --> 00:12:27,340 тоже забыл? 145 00:12:27,680 --> 00:12:29,120 Я, кстати, только что снова 146 00:12:29,120 --> 00:12:30,160 разговаривал с Рамелёй, она 147 00:12:30,160 --> 00:12:30,700 сказала, что... 148 00:12:30,700 --> 00:12:31,360 Да мне насрать! 149 00:12:32,020 --> 00:12:33,900 Я же тебе популярно объяснил. 150 00:12:34,000 --> 00:12:35,500 Не было никакого отказа дежурного 151 00:12:35,500 --> 00:12:38,080 принять заявление у этой Рамелей 5 152 00:12:38,080 --> 00:12:38,680 лет назад. 153 00:12:39,600 --> 00:12:40,860 И мне казалось, ты меня понял. 154 00:12:41,200 --> 00:12:42,000 И что я их узнаю? 155 00:12:42,940 --> 00:12:44,100 Оказывается, ты за моей спиной 156 00:12:44,100 --> 00:12:47,660 тиснул эту бумажку наверх через прокуратуру. 157 00:12:48,140 --> 00:12:49,560 Я всё равно его найду. 158 00:12:50,540 --> 00:12:51,620 Коляков, скажи мне, зачем? 159 00:12:53,000 --> 00:12:54,780 Лучше скажите, кто это был. 160 00:12:55,280 --> 00:12:55,920 Какая разница? 161 00:12:56,460 --> 00:12:57,160 Пять лет прошло. 162 00:12:57,600 --> 00:12:58,880 Пять лет назад это было все в 163 00:12:58,880 --> 00:12:59,500 прошлом уже. 164 00:13:00,100 --> 00:13:01,040 Просто скажите, кто. 165 00:13:02,600 --> 00:13:03,800 Да я это был. 166 00:13:05,280 --> 00:13:07,180 Я пять лет назад был дежурным, 167 00:13:07,260 --> 00:13:08,840 который не принял это черножопое заявление. 168 00:13:08,940 --> 00:13:09,380 Дальше-то что? 169 00:13:11,500 --> 00:13:14,580 А во враге, значит, были овцы. 170 00:13:15,600 --> 00:13:16,520 Конечно, овцы. 171 00:13:19,250 --> 00:13:21,450 Ведь самая главная разница между 172 00:13:21,450 --> 00:13:22,650 волками и овцами в чем? 173 00:13:23,650 --> 00:13:23,970 В свободе. 174 00:13:23,970 --> 00:13:24,390 Свобода? 175 00:13:24,470 --> 00:13:27,350 Что такое свобода для овец? 176 00:13:28,450 --> 00:13:30,810 Работа, дом, работа, дом. 177 00:13:31,750 --> 00:13:33,250 В выходные по магазину были в 178 00:13:33,250 --> 00:13:34,030 гости к родне. 179 00:13:34,370 --> 00:13:35,370 Это и есть свобода? 180 00:13:36,770 --> 00:13:38,690 Это какая-то не свобода, Катя. 181 00:13:39,990 --> 00:13:41,830 Это просто слово такое красивое, 182 00:13:41,930 --> 00:13:43,310 чтобы вам не грустно жить было. 183 00:13:44,730 --> 00:13:47,270 Ваш мир, Катя, это стадо овец. 184 00:13:48,530 --> 00:13:50,690 И эти овцы живут в своем загоне и 185 00:13:50,690 --> 00:13:51,870 думают, что свободны. 186 00:13:52,930 --> 00:13:55,350 Они растут, гуляют, жирком 187 00:13:55,350 --> 00:13:57,810 обрастают и верят в то, что они свободны. 188 00:13:57,850 --> 00:13:58,730 Они же овцы. 189 00:13:59,290 --> 00:14:01,470 Они не видят выше собственного забора. 190 00:14:02,490 --> 00:14:04,550 Вот они и гуляют, травку щиплют, 191 00:14:04,650 --> 00:14:06,170 жизнью наслаждаются до того 192 00:14:06,170 --> 00:14:08,710 момента, пока их резать не потащат 193 00:14:08,710 --> 00:14:09,470 на шашлык. 194 00:14:16,370 --> 00:14:20,330 Во враге, Катя, всегда овцы, а в 195 00:14:20,330 --> 00:14:21,570 волке всегда на свободе. 196 00:14:25,130 --> 00:14:27,230 То есть, вы волк? 197 00:14:28,630 --> 00:14:30,570 Но если бы я был овцой, ты бы 198 00:14:30,570 --> 00:14:32,470 сейчас не сидела здесь и меня не слушала. 199 00:14:36,430 --> 00:14:38,430 Хотя я не всегда был волком. 200 00:14:40,090 --> 00:14:42,430 Когда-то я был овцой, даже хуже. 201 00:14:44,180 --> 00:14:45,980 Знаешь, когда я все понял? 202 00:14:47,960 --> 00:14:50,080 Когда этот ваш афганец тех двух 203 00:14:50,080 --> 00:14:51,080 уродов отметелил. 204 00:14:53,080 --> 00:14:54,860 Вот тогда я все понял. 205 00:14:55,880 --> 00:14:57,700 И что же вы поняли, Фокин? 206 00:15:00,310 --> 00:15:02,490 Сила, Катя, вот что главное. 207 00:15:04,630 --> 00:15:06,510 Кто сильнее, тот и прав. 208 00:15:09,090 --> 00:15:10,770 Тот хозяин положения, иначе будешь 209 00:15:10,770 --> 00:15:11,690 говно жрать. 210 00:15:14,720 --> 00:15:17,340 Ударишь, сядешь за повержение. 211 00:15:18,920 --> 00:15:22,640 Я этого так не оставлю. 212 00:15:22,680 --> 00:15:23,660 Не оставишь, тоже сядешь. 213 00:15:24,900 --> 00:15:29,280 Короче, Поляков, пиши заявление по 214 00:15:29,280 --> 00:15:31,060 собственному, чтобы через полчаса 215 00:15:31,060 --> 00:15:32,260 оно было у меня здесь на столе. 216 00:15:32,860 --> 00:15:34,480 А нет, я тебя сам уволю. 217 00:15:35,360 --> 00:15:37,960 Сформулировка за полное служебное несоответствие. 218 00:15:38,320 --> 00:15:40,260 И тогда ты уже никогда не сможешь 219 00:15:40,260 --> 00:15:42,360 работать в уголовном розыске. 220 00:15:42,780 --> 00:15:44,140 Скажи мне большое спасибо, что я 221 00:15:44,140 --> 00:15:45,280 даю тебе такую возможность. 222 00:15:45,940 --> 00:15:48,140 А теперь пошел вон отсюда. 223 00:15:50,000 --> 00:15:51,460 То есть сильный – это тот, кто 224 00:15:51,460 --> 00:15:52,960 других заставляет говно жрать? 225 00:15:53,780 --> 00:15:55,420 А ты предлагаешь мне его жрать? 226 00:15:56,300 --> 00:15:58,560 Спасибо, я сыт, в детстве наелся. 227 00:15:59,940 --> 00:16:02,360 Теперь предпочитаю быть сильным. 228 00:16:04,320 --> 00:16:05,600 Сильным, Фокин? 229 00:16:08,580 --> 00:16:09,380 Сильным? 230 00:16:13,480 --> 00:16:16,540 Вы убивали слабых и немощных стариков? 231 00:16:17,940 --> 00:16:18,820 Пенсионеров? 232 00:16:20,740 --> 00:16:21,460 Инвалидов? 233 00:16:21,460 --> 00:16:25,080 И это вы называете силой? 234 00:16:26,340 --> 00:16:26,780 Вот это? 235 00:16:28,530 --> 00:16:29,770 Или это? 236 00:16:33,630 --> 00:16:35,470 А может, вот это? 237 00:16:39,180 --> 00:16:41,000 Кать, так устроен мир. 238 00:16:41,440 --> 00:16:43,780 Или ты, или тебя, и это тут при чем? 239 00:16:46,760 --> 00:16:47,740 Нет, Кирилл. 240 00:16:48,900 --> 00:16:49,880 В миру страны так. 241 00:16:51,100 --> 00:16:52,520 Совсем не так. 242 00:16:54,360 --> 00:16:55,780 Слабых в нем защищают. 243 00:16:57,000 --> 00:16:58,700 Защищают, а не убивают. 244 00:16:58,800 --> 00:17:01,640 Кирилл, ребенка от обидчика, 245 00:17:02,100 --> 00:17:05,320 женщину от насильника, слабого от хулиганов. 246 00:17:06,360 --> 00:17:08,040 И сильный не тот, кто бьет 247 00:17:08,040 --> 00:17:10,600 слабого, а тот, кто его защищает. 248 00:17:11,300 --> 00:17:11,640 Понимаешь? 249 00:17:12,480 --> 00:17:13,560 Защищает. 250 00:17:14,560 --> 00:17:15,920 Вот кто такой сильный. 251 00:17:18,370 --> 00:17:18,730 А ты? 252 00:17:20,130 --> 00:17:22,070 Кто ты? 253 00:17:26,650 --> 00:17:28,490 Я тебе ещё кое-что напомню. 254 00:17:29,070 --> 00:17:31,530 Ты убивал девушек и вырезал им глаза. 255 00:17:33,530 --> 00:17:34,250 А знаешь, почему? 256 00:17:35,630 --> 00:17:37,850 Потому что ты хотел заставить их 257 00:17:37,850 --> 00:17:38,930 не смотреть на тебя. 258 00:17:39,610 --> 00:17:41,210 Ты боялся, что они смогут увидеть, 259 00:17:41,290 --> 00:17:42,770 кто ты есть на самом деле. 260 00:17:43,470 --> 00:17:47,490 Слабый, беззащитный, неуверенный в 261 00:17:47,490 --> 00:17:48,310 себе хиляк. 262 00:17:48,650 --> 00:17:48,910 Всё! 263 00:17:49,390 --> 00:17:50,070 Всё, хватит! 264 00:17:50,390 --> 00:17:52,770 Это даже не мои слова, так сказал психиатр. 265 00:17:53,570 --> 00:17:55,290 Так что же у нас получается? 266 00:17:56,050 --> 00:17:58,090 Ты тут сидишь сейчас передо мной, 267 00:17:59,470 --> 00:18:01,190 умничаешь, философствуешь, 268 00:18:02,130 --> 00:18:03,410 пытаешься мне доказать, что ты 269 00:18:03,410 --> 00:18:05,710 яркая, неординарная личность, что 270 00:18:05,710 --> 00:18:06,410 ты волк. 271 00:18:08,480 --> 00:18:10,260 А на самом деле это самый простой, 272 00:18:10,880 --> 00:18:14,380 классический случай из учебника психиатрии. 273 00:18:14,380 --> 00:18:14,680 Стоп! 274 00:18:14,880 --> 00:18:14,880 Стоп! 275 00:18:16,240 --> 00:18:16,960 Я убивал, да? 276 00:18:17,560 --> 00:18:18,740 Где надо подписать, я подпишу. 277 00:18:19,100 --> 00:18:20,000 Где подписать? 278 00:18:20,000 --> 00:18:21,700 Подожди, мы с тобой еще не закончили. 279 00:18:21,880 --> 00:18:24,620 Давай, Мазов, дави его, дави. 280 00:18:25,320 --> 00:18:27,480 Тех людей, чьи трупы мы нашли в 281 00:18:27,480 --> 00:18:30,360 овраге, ты убивал вместе со своими подельниками? 282 00:18:30,480 --> 00:18:32,080 КРИК А остальных? 283 00:18:33,080 --> 00:18:34,940 Остальных, Кирилл? 284 00:18:34,980 --> 00:18:38,180 КРИК Тех девушек, которых ты душил 285 00:18:38,180 --> 00:18:39,460 и которым ты вылезал глаза? 286 00:18:39,880 --> 00:18:40,380 Душил? 287 00:18:41,780 --> 00:18:44,490 Ты что, забыл? 288 00:18:45,150 --> 00:18:45,750 Хорошо. 289 00:18:46,610 --> 00:18:47,510 Я тебе напомню. 290 00:18:48,310 --> 00:18:50,990 Вот первая. 291 00:18:50,990 --> 00:18:51,510 Вот одна. 292 00:18:52,110 --> 00:18:53,230 Вот вторая. 293 00:18:53,490 --> 00:18:54,630 Вот третья. 294 00:18:54,750 --> 00:18:55,830 Это последняя, свежая. 295 00:18:56,810 --> 00:18:57,850 А вот и все остальные. 296 00:19:00,030 --> 00:19:01,010 Смотри. 297 00:19:02,050 --> 00:19:02,970 Что, страшно? 298 00:19:03,590 --> 00:19:04,570 Смотри. 299 00:19:05,490 --> 00:19:07,670 У тебя же, в отличие от них, есть глаза. 300 00:19:09,110 --> 00:19:09,550 Нет! 301 00:19:09,990 --> 00:19:10,390 Нет! 302 00:19:10,630 --> 00:19:12,390 Уберите, пожалуйста! 303 00:19:12,850 --> 00:19:13,410 Пожалуйста! 304 00:19:13,870 --> 00:19:14,370 Не смотри! 305 00:19:14,750 --> 00:19:15,610 Не смотри! 306 00:19:15,830 --> 00:19:16,590 Не смотри! 307 00:19:16,870 --> 00:19:17,810 Не смотри! 308 00:19:17,950 --> 00:19:18,490 Нет! 309 00:19:18,750 --> 00:19:19,330 Нет! 310 00:19:26,090 --> 00:20:02,030 КРИКИ НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Ты куда понеслась-то? 311 00:20:02,590 --> 00:20:03,370 Ну-ка, сядь. 312 00:20:03,510 --> 00:20:04,090 Сядь, сядь. 313 00:20:04,490 --> 00:20:04,910 Сядь. 314 00:20:06,310 --> 00:20:08,610 В общем, Алексеич, я не буду его допрашивать. 315 00:20:09,950 --> 00:20:11,890 Алло, Мазурова. 316 00:20:12,590 --> 00:20:14,410 Ты же уже его допросила. 317 00:20:18,850 --> 00:20:19,610 Как прошло? 318 00:20:21,950 --> 00:20:22,510 Отлично. 319 00:20:22,510 --> 00:20:23,510 Отлично, Катя. 320 00:20:24,130 --> 00:20:25,750 Расколол его по полной. 321 00:20:27,070 --> 00:20:28,690 Что, во всем сознался? 322 00:20:31,420 --> 00:20:32,680 Ну, практически, да. 323 00:20:33,400 --> 00:20:37,980 Прижал его так, что он в обморок крохнулся. 324 00:20:38,220 --> 00:20:39,120 И штаны обмочил. 325 00:21:28,680 --> 00:21:30,200 Ты, главное, лечись, Катя. 326 00:21:30,680 --> 00:21:31,140 Лечись. 327 00:21:31,360 --> 00:21:32,680 Что врачи говорят, все делай. 328 00:21:33,980 --> 00:21:35,980 А то, знаешь как, врачи говорят, а 329 00:21:35,980 --> 00:21:36,340 мы свое. 330 00:21:37,080 --> 00:21:37,980 А потом удивляемся. 331 00:21:39,060 --> 00:21:40,540 Да, Ефим Алексеевич. 332 00:21:41,760 --> 00:21:42,720 И звони. 333 00:21:43,280 --> 00:21:44,600 Как только выздоровеешь, звони. 334 00:21:45,180 --> 00:21:47,220 Я все сделаю, что только возможно, 335 00:21:47,420 --> 00:21:48,460 чтобы ты смогла вернуться. 336 00:21:49,720 --> 00:21:51,220 Да, Ефим Алексеевич, спасибо. 337 00:22:04,990 --> 00:22:05,310 Кать! 338 00:22:06,310 --> 00:22:07,210 Кать, подожди. 339 00:22:07,490 --> 00:22:07,950 Где ты была? 340 00:22:08,490 --> 00:22:09,630 Я звоню, ты трубку не берешь. 341 00:22:09,730 --> 00:22:10,230 Машина здесь. 342 00:22:11,370 --> 00:22:12,590 Фокина допрашивала. 343 00:22:17,540 --> 00:22:18,580 Это он. 344 00:22:19,940 --> 00:22:21,000 Сознался. 345 00:22:28,100 --> 00:22:29,380 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Кать! 346 00:22:29,640 --> 00:22:30,920 Это же не он! 347 00:22:31,820 --> 00:22:35,180 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Одно лицо. 348 00:22:35,320 --> 00:22:35,780 Согласен. 349 00:22:36,200 --> 00:22:36,620 Похож. 350 00:22:37,280 --> 00:22:38,040 Но это не он. 351 00:22:38,500 --> 00:22:40,340 Кать, сколько было Кириллу, когда 352 00:22:40,340 --> 00:22:40,960 всё это началось? 353 00:22:41,780 --> 00:22:42,540 Ты вспомни его. 354 00:22:42,880 --> 00:22:44,620 Запуганный, затюканный дурачок. 355 00:22:45,680 --> 00:22:48,350 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА И что, этот 356 00:22:48,350 --> 00:22:49,890 заморож душил девушек и выкалывал 357 00:22:49,890 --> 00:22:50,350 им глаза? 358 00:22:50,930 --> 00:22:51,510 Ты серьёзно? 359 00:22:51,930 --> 00:22:53,750 Он чисто физически не мог этого сделать. 360 00:22:53,890 --> 00:22:54,590 Мог, Серёжа. 361 00:22:54,690 --> 00:22:55,150 Как? 362 00:22:55,470 --> 00:22:55,990 Как? 363 00:22:55,990 --> 00:22:58,690 Да потому что он монстр, оборотень. 364 00:22:59,190 --> 00:23:00,810 Выходя на охоту, он преображается. 365 00:23:01,870 --> 00:23:04,190 Чувства и мысли его напряжены до предела. 366 00:23:04,310 --> 00:23:07,530 Он на охоте умен, силен, находчив. 367 00:23:08,030 --> 00:23:09,610 Он ему прилил в силы во время охоты. 368 00:23:09,630 --> 00:23:11,110 Катя, о чем ты говоришь? 369 00:23:11,170 --> 00:23:12,090 Какой прилив сил? 370 00:23:12,510 --> 00:23:13,430 Ты Ритку вспомни. 371 00:23:13,730 --> 00:23:15,030 Здоровая, крепкая деваха. 372 00:23:15,090 --> 00:23:15,650 А где ее нашли? 373 00:23:16,310 --> 00:23:16,650 Где? 374 00:23:17,190 --> 00:23:17,750 На дереве. 375 00:23:18,170 --> 00:23:19,490 Повешенной на дереве. 376 00:23:19,730 --> 00:23:21,690 Как этот заморож мог ее туда затащить? 377 00:23:21,690 --> 00:23:23,170 Это не каждому взрослому мужику 378 00:23:23,170 --> 00:23:24,270 под силу, а ему тем более. 379 00:23:24,390 --> 00:23:25,990 Сергей, Капонов сказал, что он... 380 00:23:26,890 --> 00:23:29,390 Вы со своим Капоном готовы на 381 00:23:29,390 --> 00:23:30,590 мальчишку повесить то, что он не 382 00:23:30,590 --> 00:23:31,070 мог сделать? 383 00:23:31,850 --> 00:23:33,550 Лишь бы дело закрыть, да? 384 00:23:33,630 --> 00:23:34,350 Лишь бы забыть. 385 00:23:34,350 --> 00:23:36,230 Кирилл Фокин, дурачок из ямы, 386 00:23:36,270 --> 00:23:37,370 идеальная кандидатура, да? 387 00:23:38,550 --> 00:23:40,090 Ты в своем уме? 388 00:23:40,290 --> 00:23:41,790 Этот твой заморыш весь овраг 389 00:23:41,790 --> 00:23:43,350 трупами забил, и ты мне говоришь, 390 00:23:43,430 --> 00:23:44,330 что он чего-то там не мог? 391 00:23:45,070 --> 00:23:45,830 Что ты хочешь сказать? 392 00:23:46,230 --> 00:23:47,170 Что мы не того взяли? 393 00:23:47,410 --> 00:23:48,530 Что, он святой? 394 00:23:48,610 --> 00:23:51,250 Нет, Катя, Фокин урод, главарь 395 00:23:51,250 --> 00:23:52,370 банды чёрных риэлторов. 396 00:23:52,810 --> 00:23:54,610 Убийца, монстр и выродок. 397 00:23:54,770 --> 00:23:55,990 И все жертвы в овраге. 398 00:23:56,030 --> 00:23:56,770 Это его рук дело. 399 00:23:57,510 --> 00:23:59,650 Но девушку в яме душил не он, а 400 00:23:59,650 --> 00:24:00,250 кто-то другой. 401 00:24:00,570 --> 00:24:00,930 Другой? 402 00:24:01,110 --> 00:24:01,910 Да, другой. 403 00:24:02,230 --> 00:24:03,650 А напомни, откуда он у нас? 404 00:24:04,130 --> 00:24:05,110 От твоей, Ромили. 405 00:24:05,270 --> 00:24:06,830 Ты перебежал ко мне, когда ей доказывал. 406 00:24:06,970 --> 00:24:07,450 Это он! 407 00:24:07,750 --> 00:24:08,350 Это он! 408 00:24:08,730 --> 00:24:09,170 Вот. 409 00:24:10,190 --> 00:24:11,290 Это он. 410 00:24:12,030 --> 00:24:12,510 Откуда? 411 00:24:12,910 --> 00:24:13,570 От Даутовой. 412 00:24:13,910 --> 00:24:14,530 Всё сходится. 413 00:24:15,050 --> 00:24:18,510 Напал в яме, пытался задушить, все 414 00:24:18,510 --> 00:24:19,330 сходится, это он. 415 00:24:19,670 --> 00:24:20,870 А кто помог нам его опознать? 416 00:24:21,050 --> 00:24:21,810 Твой Сафронов! 417 00:24:22,050 --> 00:24:25,890 Вот здесь, на доске почета у вас. 418 00:24:26,910 --> 00:24:31,150 Там две фоточки и фоторобот по сериалу. 419 00:24:32,710 --> 00:24:34,730 У тебя два свидетеля его опознали, 420 00:24:34,850 --> 00:24:35,910 и ты мне сейчас говоришь, что это 421 00:24:35,910 --> 00:24:37,690 кто-то другой?! 422 00:24:37,690 --> 00:24:40,670 Так вот, Сергей, это он. 423 00:24:45,000 --> 00:24:47,460 Я сегодня показывал эту фотографию Ромеле. 424 00:24:47,600 --> 00:24:49,260 Она сказала, что очень похож, но 425 00:24:49,260 --> 00:24:50,540 вроде не он. 426 00:24:50,640 --> 00:24:51,800 Ты это вообще себя слышишь? 427 00:24:52,100 --> 00:24:53,700 Очень похож, но вроде не он. 428 00:24:54,280 --> 00:24:55,920 Сергей, остановись, ты сходишь с ума. 429 00:24:59,500 --> 00:25:03,100 А знаешь, в чем твоя проблема? 430 00:25:04,600 --> 00:25:05,980 В тот момент, когда мы его взяли, 431 00:25:06,060 --> 00:25:06,820 ты кое-что потерял. 432 00:25:08,160 --> 00:25:09,140 Кое-что очень важное. 433 00:25:10,160 --> 00:25:11,060 Что? 434 00:25:13,950 --> 00:25:14,850 Смысл жизни. 435 00:25:16,170 --> 00:25:18,470 Ты не знаешь теперь, для чего тебе жить. 436 00:25:42,030 --> 00:25:43,430 Здорово, Серёг. 437 00:25:43,550 --> 00:25:44,950 Здравия желаю, дядя Лёша. 438 00:25:45,470 --> 00:25:46,010 С днём рождения. 439 00:25:46,430 --> 00:25:47,610 Спасибо, женишок. 440 00:25:48,230 --> 00:25:48,590 Что? 441 00:25:48,790 --> 00:25:49,510 Женишок. 442 00:25:51,410 --> 00:25:52,590 Спасибо, что помог. 443 00:25:52,750 --> 00:25:55,850 Катюша, вы как, с нами останетесь 444 00:25:55,850 --> 00:25:56,890 или гулять пойдёте? 445 00:25:57,010 --> 00:25:58,610 Ну, дядя Лёша, мы посидим, 446 00:25:58,730 --> 00:26:00,350 конечно, немного, но потом думали уйти. 447 00:26:00,530 --> 00:26:01,450 Ну, если вы, конечно, не против. 448 00:26:01,450 --> 00:26:02,390 А чего я против-то? 449 00:26:02,510 --> 00:26:03,550 Гуляйте, пока молодые. 450 00:26:03,750 --> 00:26:05,290 Вот, Катюша с вами посидит. 451 00:26:05,370 --> 00:26:05,670 Спасибо. 452 00:26:26,730 --> 00:26:30,690 Привет. 453 00:27:12,680 --> 00:27:13,560 Привет. 454 00:27:19,470 --> 00:27:21,830 Кать, я хотел тебе кое-что сказать. 455 00:27:22,310 --> 00:27:22,690 Подожди. 456 00:27:25,300 --> 00:27:26,020 Давай лучше я. 457 00:27:33,220 --> 00:27:34,480 Я не люблю тебя. 458 00:27:38,320 --> 00:27:38,760 Извини. 459 00:27:42,970 --> 00:27:43,930 Пойду вещи соберу. 460 00:27:56,840 --> 00:27:58,400 Это точно он? 461 00:27:59,680 --> 00:28:02,520 Мы предполагаем, что да, Евгений Игоревич. 462 00:28:03,160 --> 00:28:05,420 Вы предполагаете. 463 00:28:06,720 --> 00:28:08,940 Вы можете предполагать, что на 464 00:28:08,940 --> 00:28:10,720 одной из планет в ближайших 465 00:28:10,720 --> 00:28:13,720 звездных системах может быть жизнь. 466 00:28:14,800 --> 00:28:16,520 Или предполагать, что ваша жена 467 00:28:16,520 --> 00:28:19,580 приготовит вам макароны по-флотски 468 00:28:19,580 --> 00:28:20,160 на ужин. 469 00:28:20,740 --> 00:28:22,880 Но я не заинтересован в том, что 470 00:28:22,880 --> 00:28:24,120 вы предполагаете. 471 00:28:24,620 --> 00:28:27,160 Мне важно знать, Наташа убила эта 472 00:28:27,160 --> 00:28:28,120 тварь или нет. 473 00:28:29,020 --> 00:28:33,120 Сходство с фотороботом несомненное. 474 00:28:34,020 --> 00:28:38,760 Также Фокин идеально подходит под 475 00:28:38,760 --> 00:28:40,940 психологический портрет нашего маньяка. 476 00:28:41,680 --> 00:28:42,420 Кроме того... 477 00:28:42,420 --> 00:28:43,960 Это он или не он? 478 00:28:46,140 --> 00:28:49,240 Первый допрос был весьма успешен. 479 00:28:49,780 --> 00:28:52,120 Но проблема в том, что Фокин 480 00:28:52,120 --> 00:28:54,600 личность неустойчивая. 481 00:28:54,780 --> 00:28:58,960 Он то себя богом представляет, то 482 00:28:58,960 --> 00:29:01,580 через пять минут в штаны мучается. 483 00:29:01,920 --> 00:29:03,020 Он сумасшедший? 484 00:29:04,340 --> 00:29:06,760 Боюсь, что ответ на этот вопрос 485 00:29:06,760 --> 00:29:08,320 вне моей компетенции. 486 00:29:08,760 --> 00:29:10,300 Но через несколько дней мы 487 00:29:10,300 --> 00:29:12,680 проведем психиатрическую экспертизу. 488 00:29:12,740 --> 00:29:14,900 То есть его могут признать невменяемым? 489 00:29:20,100 --> 00:29:20,540 Да. 490 00:29:21,420 --> 00:29:23,340 Это возможно. 491 00:29:27,740 --> 00:29:30,680 Вот, можете сами убедиться. 492 00:29:31,640 --> 00:29:32,120 Все! 493 00:29:32,300 --> 00:29:32,640 Все! 494 00:29:33,140 --> 00:29:36,220 Все, Каре, Каре, я убивал. 495 00:29:36,740 --> 00:29:38,280 Что надо подписать, я подпишу. 496 00:29:38,500 --> 00:29:40,280 То есть всех этих людей убили 497 00:29:40,280 --> 00:29:40,560 только ты? 498 00:29:40,560 --> 00:29:40,840 Да! 499 00:29:42,200 --> 00:29:43,560 А остальных? 500 00:29:47,680 --> 00:29:48,720 Остальных, Кирилл. 501 00:29:48,780 --> 00:29:49,860 Да каких остальных? 502 00:30:00,130 --> 00:30:01,570 Добрый вечер, Евгений Дмитриевич. 503 00:30:01,910 --> 00:30:02,710 Ко мне срочно. 504 00:30:03,530 --> 00:30:04,290 Что-то случилось? 505 00:30:04,690 --> 00:30:05,790 Ко мне сейчас. 506 00:31:28,740 --> 00:30:59,810 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Кто там? 507 00:31:00,410 --> 00:31:01,150 Я, мам. 508 00:31:04,800 --> 00:31:06,340 Батюшки! 509 00:31:10,340 --> 00:31:12,040 Что же это такое? 510 00:31:15,750 --> 00:31:17,150 Поругались? 511 00:31:17,850 --> 00:31:18,410 Нет, мам. 512 00:31:19,190 --> 00:31:21,190 Просто решили сделать положение. 513 00:31:22,190 --> 00:31:24,250 Из-за меня? 514 00:31:24,930 --> 00:31:25,730 Мам, ты чего? 515 00:31:26,970 --> 00:31:28,790 Ты тут точно ни при чём. 516 00:31:54,450 --> 00:31:56,330 Кать, ты же сама говорила, что 517 00:31:56,330 --> 00:31:57,930 серийные убийцы созревают только к 518 00:31:57,930 --> 00:31:58,610 30-ти годам. 519 00:31:58,830 --> 00:32:00,510 Когда в яме стали убивать, Кириллу 520 00:32:00,510 --> 00:32:01,730 было почти в два раза меньше. 521 00:32:02,350 --> 00:32:03,590 Это средние показатели. 522 00:32:04,650 --> 00:32:05,990 Во всех правилах было две исключения. 523 00:32:06,770 --> 00:32:07,690 Фоторобот один на один. 524 00:32:07,850 --> 00:32:08,690 Ромеля... 525 00:32:08,690 --> 00:32:10,650 Ромеля, помни, Сергей, 5 лет прошло. 526 00:32:11,410 --> 00:32:12,530 Она могла что-то подзабыть. 527 00:32:13,150 --> 00:32:14,090 Она могла не очень хорошо 528 00:32:14,090 --> 00:32:15,210 рассмотреть его в темноте. 529 00:32:15,610 --> 00:32:17,470 Он мог измениться за все это 530 00:32:17,470 --> 00:32:19,250 время, похудеть, потолстеть, помолодеть. 531 00:32:19,310 --> 00:32:20,030 Да все что угодно. 532 00:32:21,030 --> 00:32:23,170 Психологический портрет абсолютно совпадает. 533 00:32:23,190 --> 00:32:25,470 Девчонки дразнили его, не хотели с 534 00:32:25,470 --> 00:32:25,950 ним общаться. 535 00:32:26,330 --> 00:32:27,950 Вот он и мстит им за это. 536 00:32:29,070 --> 00:32:31,290 Его мать повесилась, когда он был маленьким. 537 00:32:31,370 --> 00:32:32,270 Вот тебе и детская травма. 538 00:32:32,850 --> 00:32:34,310 А потом убивал девушек точно таким 539 00:32:34,310 --> 00:32:34,930 же способом. 540 00:32:35,170 --> 00:32:35,510 Душил. 541 00:32:35,850 --> 00:32:36,610 Мать же повесилась. 542 00:32:37,330 --> 00:32:38,810 С глазами все понятно, это он. 543 00:32:42,930 --> 00:32:44,730 Кать, ты же сама в это не веришь. 544 00:32:47,990 --> 00:32:49,790 Можно я тебе последнюю вещь скажу? 545 00:32:50,170 --> 00:32:52,090 Это не о маньяке, а обо мне. 546 00:32:58,910 --> 00:33:00,750 Из окон моей квартиры, Кать, видна яма. 547 00:33:02,290 --> 00:33:04,030 И я каждый вечер стою у окна и 548 00:33:04,030 --> 00:33:04,710 смотрю туда. 549 00:33:06,330 --> 00:33:07,970 Туда, где был когда-то счастлив. 550 00:33:09,730 --> 00:33:11,470 И где потом всё потерял. 551 00:33:29,320 --> 00:33:30,760 Ты права. 552 00:33:31,880 --> 00:33:34,100 Яма окончательно никогда меня не 553 00:33:34,100 --> 00:33:35,420 отпускала и не отпускает сейчас. 554 00:33:35,540 --> 00:33:36,120 А знаешь, почему? 555 00:33:37,540 --> 00:33:41,020 Потому что где-то там, в этой 556 00:33:41,020 --> 00:33:45,260 проклятой яме, прячется настоящий 557 00:33:45,260 --> 00:33:46,080 убийца Вали. 558 00:33:46,500 --> 00:33:48,140 Да ты издеваешься? 559 00:33:48,660 --> 00:33:50,780 Если я услышу от тебя ещё хоть 560 00:33:50,780 --> 00:33:53,000 слово про яму, про мою маму, про 561 00:33:53,000 --> 00:33:54,980 маньяка, про трупы, про мою 562 00:33:54,980 --> 00:33:56,880 сестру, я просто сдохну. 563 00:33:57,500 --> 00:33:57,960 Понимаешь? 564 00:33:58,640 --> 00:33:59,520 Я не умру. 565 00:33:59,880 --> 00:34:01,320 Я именно сдохну. 566 00:34:01,960 --> 00:34:03,180 Я так больше не могу. 567 00:34:03,620 --> 00:34:04,220 Не могу. 568 00:34:04,380 --> 00:34:04,800 Понимаешь? 569 00:34:05,080 --> 00:34:05,400 Все! 570 00:34:06,040 --> 00:34:06,900 Мы его взяли. 571 00:34:07,400 --> 00:34:08,140 Так считаю я. 572 00:34:08,300 --> 00:34:09,360 Так считает Габонов. 573 00:34:09,760 --> 00:34:10,880 Так считает Шмаков. 574 00:34:11,220 --> 00:34:12,280 Так считают все. 575 00:34:12,700 --> 00:34:13,940 Все, кроме тебя. 576 00:34:15,440 --> 00:34:16,200 Все. 577 00:34:16,540 --> 00:34:17,520 Все кончилось. 578 00:34:17,980 --> 00:34:20,340 Забудь все это, как страшный сон. 579 00:34:20,340 --> 00:34:22,500 и начни, наконец, жить нормально. 580 00:34:25,540 --> 00:34:26,940 И сделай, пожалуйста, так, чтобы я 581 00:34:26,940 --> 00:34:27,920 больше тебя не видела. 582 00:34:28,860 --> 00:34:30,900 Желаю без тебя 11 лет, и сейчас проживу. 583 00:35:44,990 --> 00:35:46,230 Твою ж мать! 584 00:35:49,030 --> 00:35:50,610 Пятый блок, сектор 3, у нас ЧП. 585 00:35:51,950 --> 00:35:53,510 Повторяю, ЧП в третьем блоке. 586 00:36:08,250 --> 00:36:11,090 Эта бутылка целое состояние стоит. 587 00:36:12,410 --> 00:36:15,990 Мне юбилей подарили, держал для 588 00:36:15,990 --> 00:36:16,870 особого случая. 589 00:36:18,590 --> 00:36:21,230 И ведь сегодня у нас как раз такой 590 00:36:21,230 --> 00:36:22,690 особенный случай, не так ли? 591 00:36:25,400 --> 00:36:28,020 ЗВОН СТЕКЛА Обалдеть, это ж надо. 592 00:36:29,360 --> 00:36:32,500 И как он только умудрился-то и 593 00:36:32,500 --> 00:36:34,580 вилку стащить, и глаз себе 594 00:36:34,580 --> 00:36:37,520 выковырять, и повеситься. 595 00:36:40,090 --> 00:36:40,930 Чья смена была? 596 00:36:41,470 --> 00:36:42,350 Моя, товарищ майор. 597 00:36:45,260 --> 00:36:52,550 Не завидую я тебе, Быстряков, не завидую. 598 00:37:14,340 --> 00:37:16,740 Конечно, как и положено по 599 00:37:16,740 --> 00:37:17,980 уголовно-профессиональному 600 00:37:17,980 --> 00:37:20,540 кодексу, по этому факту будет 601 00:37:20,540 --> 00:37:22,380 проведена тщательная проверка. 602 00:37:23,660 --> 00:37:25,920 Но уже сейчас могу сообщить вам следующее. 603 00:37:26,640 --> 00:37:29,680 Кирилл Фокин содержался в особом 604 00:37:29,680 --> 00:37:31,580 блоке в одиночной камере. 605 00:37:31,980 --> 00:37:34,800 Так что проникновение ему 606 00:37:34,800 --> 00:37:37,520 посторонних лиц полностью исключается. 607 00:37:37,680 --> 00:37:39,200 Поэтому, отвечая на ваш вопрос, 608 00:37:40,240 --> 00:37:42,300 да, я абсолютно в этом уверен. 609 00:37:42,660 --> 00:37:44,680 Теперь, что касается первого 610 00:37:44,680 --> 00:37:46,460 вопроса о ходе нашего расследования. 611 00:37:47,620 --> 00:37:50,360 Кирилл Фокин обвиняется в 612 00:37:50,360 --> 00:37:53,380 убийствах 10 девушек, а также в 613 00:37:53,380 --> 00:37:56,520 соучастии в убийствах 25 жителей 614 00:37:56,520 --> 00:37:58,860 нашего города и в убийстве 615 00:37:58,860 --> 00:38:01,360 сотрудников уголовного полиции. 616 00:38:02,300 --> 00:38:06,440 Так вот, на сегодняшний момент все 617 00:38:06,440 --> 00:38:10,700 эти преступления можно считать раскрытыми. 618 00:38:22,660 --> 00:38:24,900 Андрей, у тебя ведь есть дети, 619 00:38:25,020 --> 00:38:25,900 если я не ошибаюсь? 620 00:38:28,020 --> 00:38:30,460 Да, Евгений Игоревич, Игорю 13, 621 00:38:30,640 --> 00:38:31,100 Маше 9. 622 00:38:31,500 --> 00:38:33,020 Тогда ты не хуже меня знаешь. 623 00:38:34,500 --> 00:38:36,960 Что в жизни только они имеют 624 00:38:36,960 --> 00:38:38,040 какое-то значение. 625 00:38:39,120 --> 00:38:40,540 Так было всегда. 626 00:38:40,980 --> 00:38:41,960 И так будет всегда. 627 00:38:43,100 --> 00:38:44,520 Это зашито в нас. 628 00:38:47,080 --> 00:38:49,620 Кто-то считает, что это просто 629 00:38:49,620 --> 00:38:50,680 животный инстинкт. 630 00:38:51,400 --> 00:38:52,780 Продолжение рода. 631 00:38:54,520 --> 00:38:56,820 Но я думаю, что это нечто большее. 632 00:38:58,720 --> 00:39:01,240 Может быть, это и есть та самая 633 00:39:01,240 --> 00:39:03,000 вечная жизнь. 634 00:39:04,300 --> 00:39:07,300 Когда ты после смерти живешь в 635 00:39:07,300 --> 00:39:08,120 своих детях. 636 00:39:09,320 --> 00:39:11,340 Но тогда что получается? 637 00:39:12,500 --> 00:39:14,960 Если твоих детей у тебя отбирают, 638 00:39:15,860 --> 00:39:18,040 то можно сказать, что и тебя как 639 00:39:18,040 --> 00:39:18,740 будто не было. 640 00:39:20,060 --> 00:39:21,200 Как будто ты и не жил. 641 00:39:23,270 --> 00:39:26,010 Так прошел по земле безмолвной тенью. 642 00:39:26,610 --> 00:39:28,290 И ушел в никуда. 643 00:39:29,290 --> 00:39:29,730 Понимаешь? 644 00:39:33,560 --> 00:39:34,180 Да. 645 00:39:53,500 --> 00:39:55,280 Вот так и договаривались первая половина. 646 00:39:56,660 --> 00:39:57,960 Вторая после исполнения. 647 00:39:58,640 --> 00:39:59,020 Добро. 648 00:40:00,020 --> 00:40:03,080 Ох, не завидую я ему, ох, не завидую. 649 00:40:19,930 --> 00:40:24,190 Знаешь, боль бывает разная. 650 00:40:26,210 --> 00:40:28,830 Что-то типа недомогания, когда там 651 00:40:28,830 --> 00:40:31,750 что-то где-то в боку покалывает 652 00:40:31,750 --> 00:40:32,470 или ноет. 653 00:40:33,350 --> 00:40:36,990 И сильная боль, когда есть только 654 00:40:36,990 --> 00:40:37,810 одно желание. 655 00:40:38,530 --> 00:40:41,530 Спрятаться куда-нибудь и залезать 656 00:40:41,530 --> 00:40:41,970 в раны. 657 00:40:43,490 --> 00:40:48,660 А есть такая боль, от которой не избавиться. 658 00:40:50,860 --> 00:40:52,360 Что бы ты ни делал, напейся, 659 00:40:52,420 --> 00:40:54,860 глотай себе таблеток, бесполезно. 660 00:40:56,480 --> 00:40:58,940 Потому что эта боль больше тебя. 661 00:41:01,560 --> 00:41:02,700 Она сильнее тебя. 662 00:41:04,240 --> 00:41:07,060 И вот она тебя гложет и гложет. 663 00:41:07,860 --> 00:41:09,400 Гложет и глорит. 664 00:41:10,560 --> 00:41:12,760 И постепенно все остальное, вся 665 00:41:12,760 --> 00:41:14,940 жизнь уходит куда-то на второй план. 666 00:41:16,360 --> 00:41:18,480 и остается только эта боль. 667 00:41:20,300 --> 00:41:23,220 Весь мир как будто исчезает. 668 00:41:25,770 --> 00:41:30,030 И вот однажды ты понимаешь, что ты 669 00:41:30,030 --> 00:41:34,990 сам стал этой болью, как бы слился 670 00:41:34,990 --> 00:41:36,450 с ней в единое целое. 671 00:41:40,520 --> 00:41:44,680 И в этот момент у тебя появляются 672 00:41:44,680 --> 00:41:50,000 желания, жгучие желания отомстить 673 00:41:50,000 --> 00:41:52,620 за принесенную тебе боль. 674 00:41:53,520 --> 00:41:54,180 Знаешь почему? 675 00:41:57,360 --> 00:41:59,100 Потому что тебе кажется, что это 676 00:41:59,100 --> 00:42:01,200 поможет тебе вырваться из этого 677 00:42:01,200 --> 00:42:05,300 замкнутого круга, поможет побороть 678 00:42:05,300 --> 00:42:08,080 эту боль, победить ее, убить ее, 679 00:42:08,180 --> 00:42:08,800 выжечь ее. 680 00:42:10,340 --> 00:42:12,060 Понимаешь, о чём я? 681 00:42:18,890 --> 00:42:20,010 Но это самообман. 682 00:42:23,010 --> 00:42:26,790 Месть не принесёт тебе никакого облегчения. 683 00:42:29,960 --> 00:42:30,900 Евгений Игоревич, 684 00:42:33,510 --> 00:42:39,100 вы что, сомневаетесь в том, что мы... 685 00:42:39,100 --> 00:42:39,480 Ты что? 686 00:42:43,940 --> 00:42:47,160 Эта тварь должна была умереть. 687 00:42:47,360 --> 00:42:48,980 Умереть точно так же, как умерла 688 00:42:48,980 --> 00:42:49,780 моя Наташа. 689 00:42:51,060 --> 00:42:54,540 За то, что если ад-то есть, чтоб 690 00:42:54,540 --> 00:42:55,300 он там горел, 691 00:43:05,940 --> 00:43:06,780 пулю-то мне эту. 692 00:43:14,840 --> 00:43:16,620 Знаешь, Серёж, мне жена никогда не 693 00:43:16,620 --> 00:43:18,520 говорила, либо я, либо твоя ментура. 694 00:43:20,200 --> 00:43:21,500 Ну, 5 лет назад, когда меня 695 00:43:21,500 --> 00:43:22,880 включили в сводный отряд на 696 00:43:22,880 --> 00:43:26,040 Кавказ, я поехал, да, отказываться 697 00:43:26,040 --> 00:43:27,600 не стал, чтоб трусом не посчитали. 698 00:43:28,960 --> 00:43:30,760 Ну, как только вернулся, сразу 699 00:43:30,760 --> 00:43:32,900 рапорт на стол, и до свидания. 700 00:43:32,960 --> 00:43:35,560 У меня семья, дети, которым я нужен. 701 00:43:37,820 --> 00:43:40,240 И об этом в своем решении я не жалею. 702 00:43:43,580 --> 00:43:45,560 Особенно не жалею, когда вижу 703 00:43:45,560 --> 00:43:46,700 тебя, друг мой. 704 00:43:48,240 --> 00:43:49,480 Хоть какая-то от меня польза. 705 00:43:50,280 --> 00:43:51,000 Чего ты хандришь? 706 00:43:51,100 --> 00:43:52,140 Чего ты хандришь? 707 00:43:52,200 --> 00:43:53,780 Тебе выпал шанс начать новую, 708 00:43:53,940 --> 00:43:54,740 нормальную жизнь. 709 00:43:54,860 --> 00:43:56,980 Ну, уволили, и слава богу. 710 00:43:57,260 --> 00:43:58,240 Какое слава богу? 711 00:43:58,780 --> 00:44:00,900 Что я теперь делать-то буду? 712 00:44:01,600 --> 00:44:02,560 Как что? 713 00:44:03,580 --> 00:44:06,180 Ты к семье поедешь, к жене, к ребенку. 714 00:44:06,180 --> 00:44:06,700 Ты их сколько? 715 00:44:06,820 --> 00:44:07,640 Два года не видел. 716 00:44:07,700 --> 00:44:09,540 Останешься там или, не знаю, 717 00:44:09,620 --> 00:44:11,040 заберёшь их, вернёшься сюда. 718 00:44:12,080 --> 00:44:13,660 Моё предложение в силе. 719 00:44:13,680 --> 00:44:14,880 Тебе миллионов не обещаю, но 720 00:44:14,880 --> 00:44:16,440 будешь зарабатывать больше, чем в ментурии. 721 00:44:16,500 --> 00:44:17,780 Чём ты говоришь, Валера? 722 00:44:19,060 --> 00:44:20,580 Этот урод до сих пор на свободе. 723 00:44:20,640 --> 00:44:21,440 Куда я сейчас поеду? 724 00:44:21,880 --> 00:44:24,520 Серёж, ты меня не пугай. 725 00:44:24,560 --> 00:44:26,340 Его позавчера взяли, сегодня по 726 00:44:26,340 --> 00:44:27,840 телеку сказали, что он повесился. 727 00:44:28,300 --> 00:44:29,520 Это не он. 728 00:44:30,480 --> 00:44:31,480 Всё, хватит, Серёж. 729 00:44:32,460 --> 00:44:34,140 Катю тоже заставили уйти. 730 00:44:36,700 --> 00:44:37,860 Так тем более! 731 00:44:40,520 --> 00:44:41,900 Сереж, это ж... 732 00:44:41,900 --> 00:44:43,760 это вообще отлично! 733 00:44:43,940 --> 00:44:46,080 Ты все убивался, как я ее брошу, 734 00:44:46,140 --> 00:44:47,780 как я ее брошу, а она взяла тебя 735 00:44:47,780 --> 00:44:49,660 сама и бросила. 736 00:44:49,980 --> 00:44:51,400 Даже переживать нечего, у нее есть 737 00:44:51,400 --> 00:44:52,540 мужик, он ей позаботится. 738 00:44:52,600 --> 00:44:54,880 У тебя есть жена и ребенок, 739 00:44:54,920 --> 00:44:56,300 которые тебя любят и ждут. 740 00:44:57,460 --> 00:44:59,220 Давай, начинай нормальную жизнь. 741 00:44:59,320 --> 00:45:00,660 Ты прыгать должен отчасти, ты 742 00:45:00,660 --> 00:45:01,800 сидишь здесь с кислой рожей. 743 00:45:02,620 --> 00:45:04,580 Слушай, надо подумать, Валера. 744 00:45:05,080 --> 00:45:05,800 Чего думать? 745 00:45:06,960 --> 00:45:07,660 Чего думать? 746 00:45:07,740 --> 00:45:09,800 Пили домой вещи, собирай, и ночным 747 00:45:09,800 --> 00:45:10,500 на Геленджик. 748 00:45:20,250 --> 00:45:22,550 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Привет. 749 00:45:23,130 --> 00:45:23,630 Разбудил? 750 00:45:24,010 --> 00:45:24,590 Разбудил. 751 00:45:25,710 --> 00:45:27,690 Извини, звоню сказать, что завтра буду. 752 00:45:28,810 --> 00:45:29,410 Зачем? 753 00:45:30,170 --> 00:45:31,210 Хочу начать с начала. 754 00:45:32,030 --> 00:45:34,250 Сереж, во-первых, ты мне это уже 755 00:45:34,250 --> 00:45:35,030 однажды обещал. 756 00:45:35,530 --> 00:45:37,290 А во-вторых, я и так уже начала 757 00:45:37,290 --> 00:45:38,190 все с чистого листа. 758 00:45:38,470 --> 00:45:39,150 Только без тебя. 759 00:45:39,150 --> 00:45:41,590 Жень, я уже собрался, билет купил, 760 00:45:41,690 --> 00:45:43,070 поезд через час, я завтра буду. 761 00:45:43,810 --> 00:45:45,870 А мы завтра за город едем, втроем. 762 00:45:46,090 --> 00:45:47,070 Втроем? 763 00:45:47,190 --> 00:45:47,330 С кем? 764 00:45:48,010 --> 00:45:48,570 С Борей. 765 00:45:49,310 --> 00:45:50,170 С каким это Борей? 766 00:45:50,710 --> 00:45:51,570 С моим Борей. 767 00:45:51,870 --> 00:45:52,250 С моим. 768 00:45:52,670 --> 00:45:53,410 С твоим Борей? 769 00:45:53,770 --> 00:45:55,290 Да, Сережа, с моим Борей. 770 00:45:55,350 --> 00:45:56,930 Мы завтра втроем едем за город. 771 00:45:57,210 --> 00:45:58,650 Вот и поедем завтра втроем, только 772 00:45:58,650 --> 00:45:59,490 не с Борей, а со мной. 773 00:46:00,710 --> 00:46:03,210 Ты что, правда уже собрался? 774 00:46:03,410 --> 00:46:04,090 Подожди секунду. 775 00:46:07,240 --> 00:46:08,600 Да, теперь да. 776 00:46:09,900 --> 00:46:12,500 Серёжа, ну если тебя завтра не 777 00:46:12,500 --> 00:46:13,100 будет, то я... 778 00:46:13,100 --> 00:46:13,680 Я завтра буду. 779 00:46:14,080 --> 00:46:14,760 Пока. 780 00:46:15,480 --> 00:46:15,700 Пока. 781 00:46:36,670 --> 00:46:38,950 Молодой человек, молодой человек, 782 00:46:39,770 --> 00:46:41,590 вы такси на вокзал заказывали? 783 00:46:42,550 --> 00:46:43,490 Да. 784 00:47:03,130 --> 00:47:06,150 Я говорю этому милиционеру, да, у 785 00:47:06,150 --> 00:47:07,970 нас убили участкового, но не мы же убили. 786 00:47:09,190 --> 00:47:11,130 А вот эта шпана... 787 00:47:11,130 --> 00:47:12,850 Лёшенька, мы к чаю всё готовим, да? 788 00:47:12,950 --> 00:47:13,310 Да, да, да. 789 00:47:13,550 --> 00:47:15,770 Эта шпана, которая весь посёлок 790 00:47:15,770 --> 00:47:17,490 уже заполонила, мы-то при чём здесь? 791 00:47:19,030 --> 00:47:21,330 Да правильно всё говоришь, Лёшка, правильно. 792 00:47:22,470 --> 00:47:24,050 А у нас девочек убивают, говорю. 793 00:47:24,750 --> 00:47:26,250 Вот у тебя, говорю, дети есть? 794 00:47:26,990 --> 00:47:29,030 Он там мочит что-то, не надо мне тыкать. 795 00:47:29,850 --> 00:47:30,530 Есть у него дети. 796 00:47:31,930 --> 00:47:34,010 Я говорю, так вот поставь ты себя 797 00:47:34,010 --> 00:47:35,630 на наше место и посмотри. 798 00:47:35,970 --> 00:47:38,710 И ты увидишь, что здесь нужен порядок. 799 00:47:39,710 --> 00:47:41,610 А какой может быть порядок здесь, 800 00:47:42,030 --> 00:47:44,550 когда милиция, говорю я ему, сюда 801 00:47:44,550 --> 00:47:47,190 за скоками набегает? 802 00:47:48,510 --> 00:47:48,750 Как партизаны. 803 00:47:49,390 --> 00:47:50,270 Фашистский тюрьм. 804 00:47:50,770 --> 00:47:52,090 А ну-ка, ты-то сказанул. 805 00:47:52,250 --> 00:47:52,830 Сказанул! 806 00:47:53,050 --> 00:47:54,450 А я, кстати, с Настей, 807 00:47:54,770 --> 00:47:55,410 представляешь, поговорила. 808 00:47:56,090 --> 00:47:57,690 Настя сказала, что в этих 809 00:47:57,690 --> 00:47:58,630 новостройках, представляешь, 810 00:47:58,710 --> 00:48:00,070 молодожену квартиру будет сдавать. 811 00:48:00,950 --> 00:48:01,870 Чего-то как-то не верится. 812 00:48:02,170 --> 00:48:03,990 За что покупал, зато и продают. 813 00:48:04,010 --> 00:48:07,590 Ну, твоя Настя, знаешь, могла и... 814 00:48:08,210 --> 00:48:13,380 Ну что, козлина, вот мы и встретились. 815 00:48:15,340 --> 00:48:16,820 Сейчас я девчонку провожу, 816 00:48:17,860 --> 00:48:18,880 вернусь, тогда поговорим. 817 00:48:19,040 --> 00:48:21,160 Нет, так не пойдет. 818 00:48:22,760 --> 00:48:24,660 Ты же с собой шобл приведешь. 819 00:48:25,600 --> 00:48:25,980 Беги. 820 00:48:26,900 --> 00:48:33,080 А девчонка у тебя какая, сладкая, рыженькая. 821 00:48:36,710 --> 00:48:37,830 Хочешь пожамкать? 822 00:48:38,050 --> 00:48:38,790 Конечно, хочу. 823 00:48:39,430 --> 00:48:39,810 Беги! 824 00:48:42,310 --> 00:48:44,110 Серёж, я отца позову! 825 00:48:44,130 --> 00:48:44,830 Беги, я сказал! 826 00:48:49,890 --> 00:48:53,190 Мужики, а ведь это уже шестая 827 00:48:53,190 --> 00:48:54,230 девчонка пропала. 828 00:48:55,970 --> 00:48:56,530 Шестая! 829 00:48:56,530 --> 00:48:58,050 Поймать бы эту паскуду! 830 00:48:59,230 --> 00:49:01,570 Я бы ему собственными зубами бы 831 00:49:01,570 --> 00:49:02,710 горло перегрыз! 832 00:49:02,950 --> 00:49:04,330 Ну, так давай вперёд! 833 00:49:05,170 --> 00:49:06,290 Чего ждать-то, а? 834 00:49:07,130 --> 00:49:09,110 Вот вы не понимаете, я же вам 835 00:49:09,110 --> 00:49:10,210 рассказываю, объясняю! 836 00:49:10,770 --> 00:49:12,770 Милиция от нас отделилась! 837 00:49:13,730 --> 00:49:15,150 Милиция отдельно, мы отдельно! 838 00:49:15,810 --> 00:49:17,790 Власти на нас тоже дела нет! 839 00:49:17,930 --> 00:49:19,010 Так что ты предлагаешь? 840 00:49:19,210 --> 00:49:21,270 Так, ну, смотри, вот нас четверо, да? 841 00:49:21,270 --> 00:49:23,810 Ну, может, давай ходить по улицам 842 00:49:23,810 --> 00:49:25,830 по ночам, как в дружиннике в свое время. 843 00:49:27,250 --> 00:49:29,110 Нас четверо, а другие подтянутся. 844 00:49:29,310 --> 00:49:30,950 Ведь всем эта хрень уже надоела, 845 00:49:31,010 --> 00:49:31,910 уже вот тут сидим. 846 00:49:31,970 --> 00:49:33,730 А ведь это, смотрите, это паскуда, 847 00:49:33,830 --> 00:49:35,950 она же где-то здесь, рядом, понимаешь? 848 00:49:35,990 --> 00:49:38,070 Она в яме, тут ходит, бродит. 849 00:49:38,130 --> 00:49:39,590 Мы его, может, и видели даже. 850 00:49:41,790 --> 00:49:42,810 А где Валя? 851 00:49:43,570 --> 00:49:44,370 Валя вернулась? 852 00:49:44,650 --> 00:49:45,490 Как вернулась? 853 00:49:46,130 --> 00:49:46,790 Вы же вместе. 854 00:49:47,530 --> 00:49:49,910 Сережа, где Валя? 855 00:49:56,750 --> 00:49:57,870 Данилыч, подожди. 856 00:49:58,930 --> 00:50:00,730 Где ты ее потерял? 857 00:50:01,190 --> 00:50:02,330 Показывай, где? 858 00:50:02,670 --> 00:50:04,130 Данилыч, не терял я. 859 00:50:04,250 --> 00:50:05,170 Она домой побежала. 860 00:50:05,350 --> 00:50:05,870 Данилыч, 861 00:50:12,660 --> 00:50:13,340 остановись. 862 00:50:13,880 --> 00:50:13,960 Что? 863 00:50:30,220 --> 00:50:31,400 Я не поеду.66872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.