Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:09,370
Kakashi-senpai...
2
00:00:16,700 --> 00:00:18,530
If there is even a faint scent
3
00:00:18,570 --> 00:00:21,130
that lingers from Sasuke...
4
00:00:22,030 --> 00:00:23,570
Yeah... that's right.
5
00:00:24,100 --> 00:00:26,230
No way can we give up
after coming this far.
6
00:00:28,730 --> 00:00:30,100
We'll see this through until the end.
7
00:00:30,930 --> 00:00:33,500
Until there's absolutely
no trace of Sasuke's scent.
8
00:00:55,300 --> 00:00:56,200
Byakugan!
9
00:00:58,700 --> 00:01:00,430
Nothing... Please, find him.
10
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Sasuke-kun...
11
00:01:24,830 --> 00:01:26,970
Yeah... I know.
12
00:01:27,730 --> 00:01:30,530
There's no trace of Sasuke's scent.
13
00:01:35,070 --> 00:01:36,070
Dammit...
14
00:01:38,970 --> 00:01:40,430
Where did you go?
15
00:01:52,770 --> 00:01:54,530
We've done what we could...
16
00:01:55,700 --> 00:01:57,870
Let's go back to the Hidden Leaf...
17
00:01:59,570 --> 00:02:00,470
Sasuke...
18
00:02:01,480 --> 00:02:04,900
i realise the screaming pain
19
00:02:01,480 --> 00:02:04,900
i realise the screaming pain
20
00:02:05,030 --> 00:02:08,200
hearing loud in my brain
21
00:02:05,030 --> 00:02:08,200
hearing loud in my brain
22
00:02:08,320 --> 00:02:13,410
but i'm going straight ahead with the scar
23
00:02:08,320 --> 00:02:13,410
but i'm going straight ahead with the scar
24
00:02:26,670 --> 00:02:31,680
I should just get over it and I should just stop feeling it
25
00:02:26,670 --> 00:02:31,680
I should just get over it and I should just stop feeling it
26
00:02:26,670 --> 00:02:31,680
I should just get over it and I should just stop feeling it
27
00:02:26,670 --> 00:02:31,680
wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii
28
00:02:26,670 --> 00:02:31,680
wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii
29
00:02:31,760 --> 00:02:37,430
and so I covered my grazed heart
30
00:02:31,760 --> 00:02:37,430
and so I covered my grazed heart
31
00:02:31,760 --> 00:02:37,430
and so I covered my grazed heart
32
00:02:31,760 --> 00:02:37,430
surimuita kokoro ni futa wo shitan da
33
00:02:31,760 --> 00:02:37,430
surimuita kokoro ni futa wo shitan da
34
00:02:37,430 --> 00:02:42,610
I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore
35
00:02:37,430 --> 00:02:42,610
I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore
36
00:02:37,430 --> 00:02:42,610
I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore
37
00:02:37,430 --> 00:02:42,610
kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne
38
00:02:37,430 --> 00:02:42,610
kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne
39
00:02:42,610 --> 00:02:48,570
all while you limped on while dragging your feet behind you
40
00:02:42,610 --> 00:02:48,570
all while you limped on while dragging your feet behind you
41
00:02:42,610 --> 00:02:48,570
all while you limped on while dragging your feet behind you
42
00:02:42,610 --> 00:02:48,570
sono ashi wo hikizuri nagara mo
43
00:02:42,610 --> 00:02:48,570
sono ashi wo hikizuri nagara mo
44
00:02:48,570 --> 00:02:51,070
I had lost sight of myself
45
00:02:48,570 --> 00:02:51,070
I had lost sight of myself
46
00:02:48,570 --> 00:02:51,070
I had lost sight of myself
47
00:02:48,570 --> 00:02:51,070
miushinatta jibun jishin ga
48
00:02:48,570 --> 00:02:51,070
miushinatta jibun jishin ga
49
00:02:51,070 --> 00:02:53,910
which had crumbled loudly to the ground
50
00:02:51,070 --> 00:02:53,910
which had crumbled loudly to the ground
51
00:02:51,070 --> 00:02:53,910
which had crumbled loudly to the ground
52
00:02:51,070 --> 00:02:53,910
oto wo taete kuzureteita
53
00:02:51,070 --> 00:02:53,910
oto wo taete kuzureteita
54
00:02:53,910 --> 00:02:58,290
but then I realised it was just the sound of the wind...
55
00:02:53,910 --> 00:02:58,290
but then I realised it was just the sound of the wind...
56
00:02:53,910 --> 00:02:58,290
but then I realised it was just the sound of the wind...
57
00:02:53,910 --> 00:02:58,290
kizukeba kaze no oto dake ga
58
00:02:53,910 --> 00:02:58,290
kizukeba kaze no oto dake ga
59
00:02:58,540 --> 00:03:04,130
I came here to tell you something following my deep scars
60
00:02:58,540 --> 00:03:04,130
I came here to tell you something following my deep scars
61
00:02:58,540 --> 00:03:04,130
I came here to tell you something following my deep scars
62
00:02:58,540 --> 00:03:04,130
tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte
63
00:02:58,540 --> 00:03:04,130
tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte
64
00:03:04,130 --> 00:03:09,220
before I am completely crushed by this vast world
65
00:03:04,130 --> 00:03:09,220
before I am completely crushed by this vast world
66
00:03:04,130 --> 00:03:09,220
before I am completely crushed by this vast world
67
00:03:04,130 --> 00:03:09,220
sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni
68
00:03:04,130 --> 00:03:09,220
sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni
69
00:03:09,300 --> 00:03:15,220
do you remember that sky of tears
70
00:03:09,300 --> 00:03:15,220
do you remember that sky of tears
71
00:03:09,300 --> 00:03:15,220
do you remember that sky of tears
72
00:03:09,300 --> 00:03:15,220
oboeteru kana namida no sora wo
73
00:03:09,300 --> 00:03:15,220
oboeteru kana namida no sora wo
74
00:03:15,220 --> 00:03:19,810
that pain protected you for me
75
00:03:15,220 --> 00:03:19,810
that pain protected you for me
76
00:03:15,220 --> 00:03:19,810
that pain protected you for me
77
00:03:15,220 --> 00:03:19,810
ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta
78
00:03:15,220 --> 00:03:19,810
ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta
79
00:03:20,480 --> 00:03:25,320
that pain is always protecting you
80
00:03:20,480 --> 00:03:25,320
that pain is always protecting you
81
00:03:20,480 --> 00:03:25,320
that pain is always protecting you
82
00:03:20,480 --> 00:03:25,320
sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda
83
00:03:20,480 --> 00:03:25,320
sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda
84
00:03:25,320 --> 00:03:28,440
can you hear me so am i
85
00:03:25,320 --> 00:03:28,440
can you hear me so am i
86
00:03:31,320 --> 00:03:35,980
Battle of Unraikyo
87
00:03:38,270 --> 00:03:39,730
What are you doing?
88
00:03:39,770 --> 00:03:42,400
The preparations are already complete.
89
00:03:43,470 --> 00:03:47,500
When I look upon the full moon,
it takes me back to that night.
90
00:03:49,270 --> 00:03:50,200
As well as...
91
00:03:51,470 --> 00:03:53,670
the memories I've been trying to forget.
92
00:03:54,430 --> 00:03:57,170
Now I can finally recall things
about Itachi...
93
00:03:57,970 --> 00:04:01,630
Faint memories buried deep in my heart
94
00:04:01,770 --> 00:04:03,370
are floating back to the surface.
95
00:04:07,170 --> 00:04:09,100
Run... keep running...
96
00:04:09,130 --> 00:04:11,030
and cling to life.
97
00:04:11,730 --> 00:04:12,970
Then one day,
98
00:04:13,000 --> 00:04:15,830
come before me with
the same eye that I possess.
99
00:04:35,930 --> 00:04:36,970
Wait!
100
00:05:18,470 --> 00:05:20,630
He was crying at that moment.
101
00:05:21,930 --> 00:05:23,800
I thought I had imagined it.
102
00:05:26,670 --> 00:05:28,230
I didn't realize...
103
00:05:36,770 --> 00:05:40,070
It seems what you told me was true.
104
00:05:43,970 --> 00:05:45,130
So what will you do?
105
00:05:45,330 --> 00:05:47,730
Are you going to transplant Itachi's eyes?
106
00:05:49,230 --> 00:05:50,100
No...
107
00:05:51,570 --> 00:05:55,500
What Itachi wanted to see,
and what I will see hereafter,
108
00:05:55,530 --> 00:05:57,330
will be completely different.
109
00:05:58,300 --> 00:06:00,670
I can't do as Itachi wished me to do.
110
00:06:02,130 --> 00:06:05,730
I will restore the Uchiha clan
in my own way.
111
00:06:10,370 --> 00:06:14,000
Umm... I need to talk to you,
Kisame Senpai.
112
00:06:15,130 --> 00:06:18,800
First Zetsu,
now you come bothering me?
113
00:06:19,070 --> 00:06:21,530
I actually thought you were dead.
114
00:06:22,370 --> 00:06:25,070
It turns out that you will be
the last to know.
115
00:06:25,570 --> 00:06:29,070
I'm sorry that I had to deceive you,
the person closest to me.
116
00:06:29,600 --> 00:06:30,500
Hmm?
117
00:06:37,300 --> 00:06:40,170
So that's how it was.
118
00:06:40,770 --> 00:06:44,670
I never would have guessed
that Tobi was you.
119
00:06:45,430 --> 00:06:47,500
But I'm relieved...
120
00:06:47,630 --> 00:06:51,130
If you're the one pulling the strings,
that makes it easier for me...
121
00:06:51,370 --> 00:06:55,430
Former Mizukage-sama...
I mean, Madara.
122
00:06:55,670 --> 00:06:58,430
I shall continue to count on you, Kisame.
123
00:06:59,100 --> 00:07:00,970
The same goes for me.
124
00:07:12,300 --> 00:07:14,300
Itachi is out...
125
00:07:16,100 --> 00:07:18,370
And now, his little brother joins.
126
00:07:18,400 --> 00:07:20,730
What an interesting turn of events.
127
00:07:21,970 --> 00:07:25,000
We, Taka, will destroy the Hidden Leaf.
128
00:07:26,830 --> 00:07:30,670
You say that, but how do you intend
to go about it?
129
00:07:31,470 --> 00:07:33,130
We're going to kill the Elders.
130
00:07:33,800 --> 00:07:36,900
The others are not
our immediate concern.
131
00:07:36,970 --> 00:07:39,930
If you aim high,
the ones below will shield them.
132
00:07:40,100 --> 00:07:42,670
It won't be that easy.
133
00:07:43,200 --> 00:07:47,500
You so-called "Taka" don't have
enough strength for that.
134
00:07:48,570 --> 00:07:49,870
Kisame-senpai...
135
00:07:50,430 --> 00:07:52,830
You shouldn't underestimate us.
136
00:07:53,370 --> 00:07:56,730
We still haven't settled that
last game of ours.
137
00:08:00,570 --> 00:08:02,000
This time, I'm serious...
138
00:08:02,300 --> 00:08:03,730
Stop it, Suigetsu!
139
00:08:14,900 --> 00:08:17,800
Sasuke! You haven't trained them well.
140
00:08:18,300 --> 00:08:20,330
He stopped it with just his arm...!
141
00:08:22,670 --> 00:08:26,600
Suigetsu! Are you stupid?
This isn't the place to...
142
00:08:26,670 --> 00:08:29,500
My objective is his Shark Skin Sword!
143
00:08:29,530 --> 00:08:33,100
I've been hanging with Sasuke only
so I could get that!
144
00:08:35,030 --> 00:08:37,600
Sasuke... What'll you do?
145
00:08:37,770 --> 00:08:38,970
All right...
146
00:08:39,400 --> 00:08:41,430
Go for it if you want to, Suigetsu.
147
00:08:42,070 --> 00:08:45,200
You probably can't beat him
yet anyway.
148
00:08:46,670 --> 00:08:48,230
Yet, huh?
149
00:08:48,530 --> 00:08:50,970
Oh... thanks a lot, Sasuke.
150
00:08:51,070 --> 00:08:52,430
Just hold tight.
151
00:08:52,570 --> 00:08:56,070
I'll treat you to some tasty shark's fin
soon enough.
152
00:09:04,500 --> 00:09:06,530
The Akatsuki is also low on manpower.
153
00:09:06,900 --> 00:09:09,200
I'd like to avoid unnecessary skirmishes.
154
00:09:09,700 --> 00:09:13,270
Humph. Then you shouldn't
criticize others, you guys.
155
00:09:13,770 --> 00:09:16,070
We share common interests.
156
00:09:16,500 --> 00:09:19,870
From here on, Taka will work together
with the Akatsuki.
157
00:09:20,770 --> 00:09:23,730
And what's in it for us?
158
00:09:24,730 --> 00:09:26,000
We'll give you a Tailed Beast.
159
00:09:26,800 --> 00:09:27,800
Tailed Beast?
160
00:09:28,530 --> 00:09:30,100
You don't know about them?
161
00:09:30,430 --> 00:09:33,230
I know! It's like the Nine-Tails,
162
00:09:33,270 --> 00:09:36,270
with chakra physically manifesting
as tails, they're mon-
163
00:09:36,670 --> 00:09:37,830
In other words?
164
00:09:38,630 --> 00:09:40,300
They're chakra monsters.
165
00:09:41,170 --> 00:09:43,670
Originally, the First Hokage collected
several of them
166
00:09:43,700 --> 00:09:45,470
and kept them under his control.
167
00:09:47,000 --> 00:09:48,770
Each time a Great Ninja War threatened,
168
00:09:48,800 --> 00:09:52,470
the Hokage Hashirama used them
to maintain the power balance
169
00:09:52,500 --> 00:09:55,670
and distributed them to other lands,
starting with the five great nations,
170
00:09:55,700 --> 00:09:58,030
as proof of alliances or agreements.
171
00:09:58,600 --> 00:10:00,700
You could call them
the ultimate chakra weapons.
172
00:10:01,430 --> 00:10:03,200
It's not a bad preposition.
173
00:10:04,300 --> 00:10:05,600
That's quite generous.
174
00:10:06,070 --> 00:10:10,600
However, if you betray the Akatsuki,
you will die accordingly.
175
00:10:11,630 --> 00:10:12,500
Humph...
176
00:10:13,100 --> 00:10:15,930
There are nine Tailed Beasts
in this world.
177
00:10:15,970 --> 00:10:21,700
The Akatsuki has collected six so far...
so there are three left.
178
00:10:22,200 --> 00:10:26,030
The Akatsuki and Taka will split up
to hunt the remaining three.
179
00:10:26,300 --> 00:10:29,000
That is our immediate goal.
180
00:10:30,300 --> 00:10:32,630
You don't have the Nine-Tails yet, right?
181
00:10:33,500 --> 00:10:35,330
Taka will capture the Eight-Tails.
182
00:10:35,770 --> 00:10:40,200
The Akatsuki will hunt the rest.
Which includes Naruto...
183
00:10:48,800 --> 00:10:50,030
How did it go?
184
00:10:50,500 --> 00:10:51,700
It went well...
185
00:10:52,370 --> 00:10:54,270
That's good.
186
00:10:54,570 --> 00:10:58,700
Itachi is dead...
So our eyesore's finally gone.
187
00:10:59,830 --> 00:11:01,670
And now,
we need no longer keep our pact
188
00:11:01,700 --> 00:11:03,330
to stay away from the Hidden Leaf.
189
00:11:03,770 --> 00:11:05,600
We've waited so long...
190
00:11:05,730 --> 00:11:07,830
All so we could proceed
according to plan.
191
00:11:08,430 --> 00:11:09,570
This is fine.
192
00:11:10,970 --> 00:11:14,700
But Itachi had placed insurance
in Sasuke.
193
00:11:15,170 --> 00:11:16,230
The Amaterasu.
194
00:11:24,170 --> 00:11:29,370
Itachi believed that no one knew
the truth about him.
195
00:11:29,770 --> 00:11:31,200
So why go so far...?
196
00:11:31,870 --> 00:11:34,400
True intentions aside,
197
00:11:34,570 --> 00:11:38,670
he probably feared I would try
to recruit Sasuke.
198
00:11:39,000 --> 00:11:41,600
But... who would have thought
199
00:11:41,630 --> 00:11:45,130
that the Akatsuki would lose so
many members to get to this point.
200
00:11:45,570 --> 00:11:47,900
We had problems at every turn...
201
00:11:48,670 --> 00:11:51,570
But everyone made a valuable contribution
in their own way.
202
00:11:52,470 --> 00:11:57,430
Deidara... Sasori... Hidan... Kakuzu...
203
00:11:58,330 --> 00:12:01,430
Without them,
we could not have gotten this far.
204
00:12:02,200 --> 00:12:06,330
Thanks to them, the scenario is
playing out just as I planned.
205
00:12:06,970 --> 00:12:10,430
Most importantly...
I've won Sasuke over.
206
00:12:16,630 --> 00:12:19,430
So? Where is this thing called
"Eight-Tails"?
207
00:12:19,600 --> 00:12:21,930
Don't take us lightly...
208
00:12:22,230 --> 00:12:25,900
We have no intention
of telling you a thing.
209
00:12:27,100 --> 00:12:32,100
We, the Yotsuki clan,
never betray our comrades.
210
00:12:32,130 --> 00:12:32,800
That is-
211
00:12:32,830 --> 00:12:36,530
Doubt exists... in a fearful heart.
212
00:12:45,200 --> 00:12:47,370
Suigetsu, enough.
213
00:12:47,470 --> 00:12:49,070
He's under Sasuke's genjutsu.
214
00:12:49,400 --> 00:12:53,300
Shucks... I was just getting
to the fun part.
215
00:12:55,930 --> 00:12:58,230
Tell me where the Eight-Tails is.
216
00:12:59,100 --> 00:13:05,170
He is training... at Unraikyo,
Storm Cloud Ravine.
217
00:13:05,800 --> 00:13:07,400
Any distinguishing features?
218
00:13:08,470 --> 00:13:11,630
He... wields eight blades...
219
00:13:12,200 --> 00:13:18,200
And has bull horns tattooed on his...
left cheek.
220
00:13:36,270 --> 00:13:40,570
Sheesh...
Those eyes of his have improved.
221
00:13:41,230 --> 00:13:43,830
Now he's even more difficult
to deal with.
222
00:13:44,330 --> 00:13:48,870
Oh wow...
Sasuke's gotten even cooler.
223
00:13:51,970 --> 00:13:53,200
This is a nice place...
224
00:13:53,670 --> 00:13:55,570
I think I could control
my impulses here.
225
00:13:56,500 --> 00:13:57,830
It's calming...
226
00:14:39,450 --> 00:14:40,730
"UNRAIKYO"
227
00:14:52,630 --> 00:14:54,670
You make my eyes hurt...
228
00:14:55,700 --> 00:14:57,000
Light...
229
00:14:58,670 --> 00:15:00,470
Noon already?
230
00:15:01,500 --> 00:15:04,930
Damn it, bastard! Screw you, man!
231
00:15:05,570 --> 00:15:08,130
Training from mornin',
stomach so starvin'
232
00:15:08,170 --> 00:15:10,230
I'm just a rap-lovin' guy
233
00:15:10,270 --> 00:15:13,170
and just decided on sukiyaki for lunch!
234
00:15:13,200 --> 00:15:14,400
Yeah!
235
00:15:16,230 --> 00:15:17,030
Hm...?!
236
00:15:23,900 --> 00:15:26,200
Are you the Jinchuriki host
of the Eight-Tails?
237
00:15:26,530 --> 00:15:29,470
No, it's Eight-Tails-sama. Okay?
238
00:15:29,830 --> 00:15:33,600
Say, "Are you Jinchuriki-sama?" Okay?
239
00:15:34,030 --> 00:15:35,830
I'm here to capture you.
240
00:15:36,070 --> 00:15:39,970
No. You have to say,
"Please allow me to capture you, sir."
241
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Okay? Right?
242
00:15:42,300 --> 00:15:43,770
Suigetsu, you take the right.
243
00:15:45,530 --> 00:15:46,930
Jugo, you take the left.
244
00:15:48,830 --> 00:15:50,770
Karin, get behind me.
245
00:15:55,930 --> 00:15:58,530
Hmm... Let's see.
246
00:16:00,530 --> 00:16:02,630
Right in the middle of our conversation...
247
00:16:02,670 --> 00:16:03,970
Here's some serious advice!
248
00:16:04,000 --> 00:16:04,970
You're fools!
249
00:16:05,200 --> 00:16:06,270
Fools.
250
00:16:09,430 --> 00:16:11,630
We can't kill the Jinchuriki.
251
00:16:11,670 --> 00:16:14,730
Isn't that what the Akatsuki
told us, Suigetsu?
252
00:16:15,130 --> 00:16:16,230
It's all right.
253
00:16:16,300 --> 00:16:18,470
I can feel his chakra.
254
00:16:20,400 --> 00:16:22,670
Geez, talk about a showy diversion.
255
00:16:29,030 --> 00:16:30,270
Why you...!
256
00:16:32,330 --> 00:16:35,630
The only one who gets
to dig me is me...
257
00:16:35,870 --> 00:16:39,530
So scram, you fools, or I'll blast y'all!
258
00:16:39,600 --> 00:16:41,330
You fools... Yeah!
259
00:16:46,530 --> 00:16:48,230
Suigetsu, get back.
260
00:16:51,300 --> 00:16:53,770
I'm peeking through...
And see you alive...
261
00:16:53,800 --> 00:16:55,970
But y'all are so brainless!
262
00:16:56,970 --> 00:16:58,270
Stop joking around!
263
00:16:58,370 --> 00:17:00,430
My thirst for blood is my courage...
264
00:17:00,470 --> 00:17:02,230
Making me so optimistic.
265
00:17:02,370 --> 00:17:04,830
My blades are swirlin',
but my store's a closin'.
266
00:17:06,200 --> 00:17:08,600
Making for a blow-out sale
for my performance!
267
00:17:08,770 --> 00:17:09,700
Yeah...
268
00:17:32,230 --> 00:17:34,570
I've got spare power and
my appeal is glowing,
269
00:17:34,600 --> 00:17:35,730
Eight-Tails the bridge.
270
00:17:35,770 --> 00:17:38,770
Killer Bee, that's me! Ah! Yay!
271
00:17:39,670 --> 00:17:42,170
Start fighting and
you're gonna be embarrassed.
272
00:17:42,200 --> 00:17:44,300
'Cuz you'll be torn apart...
273
00:17:47,000 --> 00:17:47,970
Bit my tongue...
274
00:17:48,570 --> 00:17:50,500
Wh-What's with this guy?
275
00:17:50,700 --> 00:17:53,900
He's totally crazy, but that Jugo...
276
00:17:54,400 --> 00:17:57,930
He keeps dodging
my Executioner's blade...
277
00:17:58,570 --> 00:17:59,970
What is this guy?!
278
00:18:00,300 --> 00:18:03,000
You made me bite my tongue... Fools!
279
00:18:12,030 --> 00:18:12,830
Are you all right?!
280
00:18:13,230 --> 00:18:14,130
Yeah...
281
00:18:17,930 --> 00:18:19,070
I'll go.
282
00:18:43,070 --> 00:18:46,570
Who the hell are you all?
Fools... You fools!
283
00:18:46,800 --> 00:18:49,500
This guy's getting on my nerves!
284
00:18:49,630 --> 00:18:53,800
Who are you?
Why would you capture me? Huh?
285
00:18:54,500 --> 00:18:56,630
We don't owe you an explanation.
286
00:18:57,000 --> 00:19:02,930
A guy who talks in weird verses...
is such a pain to deal with.
287
00:19:03,130 --> 00:19:06,100
It's to obtain power
as quickly as possible.
288
00:19:06,770 --> 00:19:08,130
If you don't like it, leave.
289
00:19:08,430 --> 00:19:09,330
Tsk...
290
00:19:10,170 --> 00:19:12,100
That's your prerogative...
291
00:19:12,800 --> 00:19:14,800
I also want to confirm whether
292
00:19:14,830 --> 00:19:18,470
the Akatsuki's verbal promise is
true or false and get it over with.
293
00:19:22,470 --> 00:19:27,000
Either way, we're the ones who
are going to use the Akatsuki.
294
00:19:27,570 --> 00:19:30,000
Keep that in mind.
295
00:19:30,430 --> 00:19:31,700
The Akatsuki?
296
00:19:33,200 --> 00:19:34,100
That goes without question.
297
00:19:34,530 --> 00:19:37,430
Y-You are so cool, Sasuke!
298
00:19:37,830 --> 00:19:41,300
I knew he wouldn't let himself
be used as a pawn.
299
00:19:42,170 --> 00:19:47,400
Well then, let's get to it and
silence this irritating rapper.
300
00:19:48,470 --> 00:19:49,870
I intend to.
301
00:20:18,950 --> 00:20:24,290
here are the answers of the path
302
00:20:18,950 --> 00:20:24,290
here are the answers of the path
303
00:20:18,950 --> 00:20:24,290
koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no
304
00:20:18,950 --> 00:20:24,290
koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no
305
00:20:18,950 --> 00:20:24,290
koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no
306
00:20:24,410 --> 00:20:29,790
you chose up till now, look and go on by yourself
307
00:20:24,410 --> 00:20:29,790
you chose up till now, look and go on by yourself
308
00:20:24,410 --> 00:20:29,790
kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii
309
00:20:24,410 --> 00:20:29,790
kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii
310
00:20:24,410 --> 00:20:29,790
kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii
311
00:20:29,920 --> 00:20:35,260
it's very natural, like a rainbow over
312
00:20:29,920 --> 00:20:35,260
it's very natural, like a rainbow over
313
00:20:29,920 --> 00:20:35,260
totemo shizen na no amaeagari no
314
00:20:29,920 --> 00:20:35,260
totemo shizen na no amaeagari no
315
00:20:29,920 --> 00:20:35,260
totemo shizen na no amaeagari no
316
00:20:35,380 --> 00:20:40,930
asphalt after a rainfall
317
00:20:35,380 --> 00:20:40,930
asphalt after a rainfall
318
00:20:35,380 --> 00:20:40,930
asufaruto ni niji ga kakaru you ni
319
00:20:35,380 --> 00:20:40,930
asufaruto ni niji ga kakaru you ni
320
00:20:35,380 --> 00:20:40,930
asufaruto ni niji ga kakaru you ni
321
00:20:41,220 --> 00:20:43,760
a lonely wind blew and
322
00:20:41,220 --> 00:20:43,760
a lonely wind blew and
323
00:20:41,220 --> 00:20:43,760
lonely kaze ga fuite
324
00:20:41,220 --> 00:20:43,760
lonely kaze ga fuite
325
00:20:41,220 --> 00:20:43,760
lonely kaze ga fuite
326
00:20:43,930 --> 00:20:46,270
a feeling dawned on me
327
00:20:43,930 --> 00:20:46,270
a feeling dawned on me
328
00:20:43,930 --> 00:20:46,270
feeling ki ga tsuita yo
329
00:20:43,930 --> 00:20:46,270
feeling ki ga tsuita yo
330
00:20:43,930 --> 00:20:46,270
feeling ki ga tsuita yo
331
00:20:46,680 --> 00:20:51,890
there are any answers anywhere
332
00:20:46,680 --> 00:20:51,890
there are any answers anywhere
333
00:20:46,680 --> 00:20:51,890
kotae wo doko ni mo nai kedo
334
00:20:46,680 --> 00:20:51,890
kotae wo doko ni mo nai kedo
335
00:20:46,680 --> 00:20:51,890
kotae wo doko ni mo nai kedo
336
00:20:52,060 --> 00:20:54,730
call me, I got it already
337
00:20:52,060 --> 00:20:54,730
call me, I got it already
338
00:20:52,060 --> 00:20:54,730
call me wakatteru wa
339
00:20:52,060 --> 00:20:54,730
call me wakatteru wa
340
00:20:52,060 --> 00:20:54,730
call me wakatteru wa
341
00:20:54,730 --> 00:20:57,440
with you, we'll always
342
00:20:54,730 --> 00:20:57,440
with you, we'll always
343
00:20:54,730 --> 00:20:57,440
with you ai wa itsu mo
344
00:20:54,730 --> 00:20:57,440
with you ai wa itsu mo
345
00:20:54,730 --> 00:20:57,440
with you ai wa itsu mo
346
00:20:57,440 --> 00:21:02,120
love each other
347
00:20:57,440 --> 00:21:02,120
love each other
348
00:20:57,440 --> 00:21:02,120
atae au mono
349
00:20:57,440 --> 00:21:02,120
atae au mono
350
00:20:57,440 --> 00:21:02,120
atae au mono
351
00:21:02,320 --> 00:21:03,240
for you
352
00:21:02,320 --> 00:21:03,240
for you
353
00:21:02,320 --> 00:21:03,240
for you
354
00:21:03,240 --> 00:21:06,040
I'm sure one day you will
355
00:21:03,240 --> 00:21:06,040
I'm sure one day you will
356
00:21:03,240 --> 00:21:06,040
kitto kimi wa itsu no hi ka
357
00:21:03,240 --> 00:21:06,040
kitto kimi wa itsu no hi ka
358
00:21:03,240 --> 00:21:06,040
kitto kimi wa itsu no hi ka
359
00:21:06,120 --> 00:21:08,790
be able to fly in the sky
360
00:21:06,120 --> 00:21:08,790
be able to fly in the sky
361
00:21:06,120 --> 00:21:08,790
kono sora wo toberu hazu dakara
362
00:21:06,120 --> 00:21:08,790
kono sora wo toberu hazu dakara
363
00:21:06,120 --> 00:21:08,790
kono sora wo toberu hazu dakara
364
00:21:08,870 --> 00:21:13,920
no matter how many times we've stumbled for you
365
00:21:08,870 --> 00:21:13,920
no matter how many times we've stumbled for you
366
00:21:08,870 --> 00:21:13,920
nando tsumaizuta to shite mo for you
367
00:21:08,870 --> 00:21:13,920
nando tsumaizuta to shite mo for you
368
00:21:08,870 --> 00:21:13,920
nando tsumaizuta to shite mo for you
369
00:21:14,290 --> 00:21:16,920
there's only one thing important
370
00:21:14,290 --> 00:21:16,920
there's only one thing important
371
00:21:14,290 --> 00:21:16,920
taisetsu na koto wa hitotsu
372
00:21:14,290 --> 00:21:16,920
taisetsu na koto wa hitotsu
373
00:21:14,290 --> 00:21:16,920
taisetsu na koto wa hitotsu
374
00:21:17,010 --> 00:21:18,590
which is to dream
375
00:21:17,010 --> 00:21:18,590
which is to dream
376
00:21:17,010 --> 00:21:18,590
yumemiru koto
377
00:21:17,010 --> 00:21:18,590
yumemiru koto
378
00:21:17,010 --> 00:21:18,590
yumemiru koto
379
00:21:18,800 --> 00:21:28,600
so at least keep your heart open
380
00:21:18,800 --> 00:21:28,600
so at least keep your heart open
381
00:21:18,800 --> 00:21:28,600
kokoro dake wa tozasanaide ite
382
00:21:18,800 --> 00:21:28,600
kokoro dake wa tozasanaide ite
383
00:21:18,800 --> 00:21:28,600
kokoro dake wa tozasanaide ite
384
00:21:37,400 --> 00:22:07,430
Next Episode
385
00:21:39,000 --> 00:21:42,100
Your illusions I obliterate,
then you all I shall annihilate!
386
00:21:42,130 --> 00:21:43,930
My true form of the Jinchuriki...
387
00:21:43,970 --> 00:21:49,100
It's a Monster, so watch it now,
Host Transformation, yeah.
388
00:21:49,230 --> 00:21:51,200
Eight-Tails will pee your pants,
you lil' ants!
389
00:21:51,230 --> 00:21:53,670
To spear my foes,
my glorious longhorns!
390
00:21:53,700 --> 00:21:54,700
Wheeeee!!!
391
00:21:55,070 --> 00:21:58,400
Such chakra...
Is this even possible?
392
00:21:58,930 --> 00:22:02,230
Next time on Naruto Shippuden: "The Eight-Tails vs Sasuke"
393
00:22:00,750 --> 00:22:07,430
The Eight-Tails vs Sasuke
394
00:22:02,870 --> 00:22:06,270
That's his... true form?!
395
00:22:08,660 --> 00:22:09,630
Hinata...
396
00:22:09,830 --> 00:22:11,130
Huh? Y-Yes?!
397
00:22:11,190 --> 00:22:13,890
That episode where you said,
"N-Naruto-kun"...
398
00:22:13,930 --> 00:22:16,260
I heard it was quite a hit.
399
00:22:16,290 --> 00:22:17,960
Especially among the guys.
400
00:22:18,030 --> 00:22:20,490
Huh?! R-Really?
401
00:22:21,190 --> 00:22:23,760
You know, that's cool how
you can boost popularity
402
00:22:23,790 --> 00:22:25,660
just by saying names, Hinata!
403
00:22:25,860 --> 00:22:27,230
Right?! Sakura-chan...
404
00:22:27,560 --> 00:22:29,890
Why look at me when you say that?
405
00:22:29,930 --> 00:22:31,130
Huh? Well...
406
00:22:31,330 --> 00:22:34,630
Why this difference in
the treatment of heroines?
407
00:22:35,030 --> 00:22:37,490
If I get down to business, even I can...
408
00:22:37,760 --> 00:22:40,190
- You're embarrassed.
- N-Naruto-kun...
409
00:22:40,330 --> 00:22:42,390
- When you're happy...
- Naruto-kun.
410
00:22:42,530 --> 00:22:44,930
- Erotic.
- Naruto-kun...
411
00:22:45,090 --> 00:22:47,060
- Crying.
- N-Naruto.
412
00:22:47,230 --> 00:22:48,830
- Panicked.
- Naruto-kun.
413
00:22:48,960 --> 00:22:51,490
- Screaming!
- N-Naruto-kun!
414
00:22:53,060 --> 00:22:54,460
How was that?
415
00:22:54,660 --> 00:22:57,590
That's good...
Is what I'd like to say.
416
00:22:57,630 --> 00:22:59,790
But Sakura won't be saying lines
like that.
417
00:22:59,830 --> 00:23:01,230
So we won't need them.
418
00:23:01,330 --> 00:23:04,390
Huh?! Quit joking around. Shannaro!
419
00:23:04,560 --> 00:23:07,370
"STUDIO"
30572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.