Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,230 --> 00:00:27,630
Infiltration is a success.
That was quite easy.
2
00:00:29,670 --> 00:00:31,600
Now then...
3
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
What is it?
4
00:00:37,470 --> 00:00:39,730
Someone is disturbing my rain.
5
00:00:40,230 --> 00:00:44,070
This chakra... He is strong.
6
00:01:00,330 --> 00:01:03,570
All right, where do I search first?
7
00:01:10,000 --> 00:01:11,370
Hot, hot!
8
00:01:12,100 --> 00:01:14,370
I'll have one of these, Granny...
9
00:01:14,830 --> 00:01:16,400
Thank you.
10
00:01:16,570 --> 00:01:18,730
I haven't seen your face before.
11
00:01:19,500 --> 00:01:20,670
You're not from around here?
12
00:01:21,270 --> 00:01:24,330
Well... I'm a writer.
13
00:01:24,870 --> 00:01:26,630
I travel around and write
14
00:01:26,670 --> 00:01:29,570
about regional cuisine and
products for a magazine.
15
00:01:31,430 --> 00:01:36,000
Hmm... I see.
And how do you like my pork buns?
16
00:01:36,400 --> 00:01:38,970
Oh, they're delicious.
17
00:01:39,000 --> 00:01:43,100
I heard about them,
and they're amazing.
18
00:01:43,830 --> 00:01:45,930
I know! Aren't they?
19
00:01:46,430 --> 00:01:51,170
I'd like to introduce them
in our magazine. Is that okay?
20
00:01:51,670 --> 00:01:53,570
In a magazine?
21
00:01:54,670 --> 00:01:56,900
Yes. Although, once I write about them,
22
00:01:56,930 --> 00:02:00,130
you'll have such a big crowd
you won't be able to rest.
23
00:02:00,170 --> 00:02:04,200
I-I see. That would be a problem!
24
00:02:06,600 --> 00:02:09,970
It sure is peaceful around here.
25
00:02:10,370 --> 00:02:11,570
Yes.
26
00:02:11,600 --> 00:02:16,570
This village is no longer plagued by war
thanks to Pain-sama.
27
00:02:17,030 --> 00:02:19,500
We're so grateful to him.
28
00:02:20,330 --> 00:02:21,300
Pain?
29
00:02:21,900 --> 00:02:24,330
Yes, Pain-sama.
30
00:02:25,270 --> 00:02:27,770
What happened to
Hanzo of the Salamander?
31
00:02:28,200 --> 00:02:29,000
Huh?
32
00:02:30,770 --> 00:02:32,800
Hanzo of the...
33
00:02:38,240 --> 00:02:43,130
"THE ORIGINAL"
PORK BUNS
34
00:02:38,570 --> 00:02:40,470
Thanks for your time, Granny.
35
00:02:46,530 --> 00:02:47,970
Thank you for waiting.
36
00:02:48,570 --> 00:02:49,570
Say...
37
00:02:49,970 --> 00:02:51,670
What is that?
38
00:02:51,770 --> 00:02:52,700
Huh?
39
00:02:53,970 --> 00:02:56,670
Oh, that is Lady Angel.
40
00:02:57,470 --> 00:02:58,670
You don't know?
41
00:02:58,700 --> 00:03:01,370
They say it's good fortune to
put up origami
42
00:03:01,400 --> 00:03:04,470
shaped after the Lady Angel
at the shop entrance.
43
00:03:05,830 --> 00:03:07,870
An Angel...
44
00:03:09,130 --> 00:03:12,730
What is going on?
This land isn't divided into two.
45
00:03:12,770 --> 00:03:14,530
Instead it's already united.
46
00:03:14,570 --> 00:03:17,600
And the Hidden Rain Village
used to have a leader
47
00:03:17,630 --> 00:03:19,670
named Hanzo of the Salamander...
48
00:03:20,400 --> 00:03:24,870
It seems I need to check
this place out very thoroughly.
49
00:03:26,770 --> 00:03:29,270
"Make-Out Pub War"
50
00:03:29,570 --> 00:03:33,230
Looks like it's going to be
an intense battle!
51
00:03:35,530 --> 00:03:37,100
Oh sir...
52
00:03:37,270 --> 00:03:39,400
Surely, you jest...
53
00:03:39,500 --> 00:03:45,270
No, I can't tell lies. All of it is true.
54
00:03:45,570 --> 00:03:48,130
Is that so? I'm flattered.
55
00:03:50,530 --> 00:03:53,870
Oh, what an intense battle this is!
56
00:03:54,070 --> 00:03:58,700
You have good taste for
choosing me, Mister.
57
00:03:58,800 --> 00:04:03,000
Well Tezuna, you look just
like someone I know...
58
00:04:03,770 --> 00:04:07,370
Your names are similar too,
so I couldn't help but request for you.
59
00:04:07,800 --> 00:04:11,170
It was well worth the long journey here.
60
00:04:11,600 --> 00:04:15,730
Oh, you're not from around here?
61
00:04:16,030 --> 00:04:22,330
Hmm, well I heard there might be work
for a mercenary like me, so I came.
62
00:04:23,000 --> 00:04:25,570
If I recall,
it was Hanzo of the Salamander who...
63
00:04:25,600 --> 00:04:28,630
Shh! Don't talk about such things here!
64
00:04:29,000 --> 00:04:31,230
Oh...? Why not?
65
00:04:34,100 --> 00:04:37,770
If they think you're one of
Hanzo's associates, you'll be killed!
66
00:04:38,200 --> 00:04:41,230
Oh... That's disturbing news!
67
00:04:41,930 --> 00:04:45,970
The new leader, Pain-sama, is very strict...
68
00:04:46,000 --> 00:04:48,500
He'll show no mercy to
anyone he suspects.
69
00:04:48,530 --> 00:04:49,900
That is what my hubby says.
70
00:04:50,030 --> 00:04:53,000
What?! Are you married, Tezuna-chan?
71
00:04:53,370 --> 00:05:01,270
Well... My hubby is just a village genin
and doesn't earn much. I have to work.
72
00:05:01,430 --> 00:05:03,970
That's harsh...
73
00:05:04,430 --> 00:05:06,030
According to my hubby,
74
00:05:06,070 --> 00:05:10,070
Pain-sama makes it rain
in this village with his jutsu.
75
00:05:10,470 --> 00:05:14,870
The rain can tell him
what everybody is doing.
76
00:05:15,670 --> 00:05:18,830
Hmm... That's a scary jutsu.
77
00:05:19,230 --> 00:05:22,270
So it's better to watch
what we talk about.
78
00:05:22,800 --> 00:05:24,270
Tezuna-chan!
79
00:05:26,000 --> 00:05:27,630
Excuse me a minute.
80
00:05:29,970 --> 00:05:33,230
So I'm already under his watch...
81
00:05:43,400 --> 00:05:46,230
"I'm coming home now with
a present"? Yeah right.
82
00:05:46,430 --> 00:05:49,230
He's probably buying something
at the gift shop by Shibuki Bridge!
83
00:05:57,130 --> 00:06:00,070
Hmph! What a sad piece of writing...
84
00:06:07,600 --> 00:06:12,930
Konan... When I stop the rain,
seek out the intruder with your jutsu.
85
00:06:13,170 --> 00:06:14,230
Got it.
86
00:06:16,630 --> 00:06:17,800
Ready?
87
00:06:18,200 --> 00:06:19,200
Yes...
88
00:06:27,080 --> 00:06:28,580
What a downpour.
89
00:06:29,120 --> 00:06:32,220
Wanna get a drink while
we wait for the rain to stop?
90
00:06:32,780 --> 00:06:36,320
There are no bars at
a low ground level like this.
91
00:06:36,980 --> 00:06:38,550
We'll have to go up higher.
92
00:06:39,020 --> 00:06:41,680
Then let's head upwards
for some cover.
93
00:06:42,480 --> 00:06:43,780
But are you sure?
94
00:06:43,950 --> 00:06:47,120
Didn't you tell your wife
you're heading straight home?
95
00:06:47,250 --> 00:06:50,580
Heh! It's okay.
It's an emergency mission!
96
00:06:50,850 --> 00:06:53,620
I never heard of drinking
being a mission...
97
00:06:55,250 --> 00:06:58,270
"GRAND OPENING CLUB FROG"
98
00:06:59,020 --> 00:07:01,680
Heh heh... We're in luck.
99
00:07:05,550 --> 00:07:07,120
Welcome.
100
00:07:08,780 --> 00:07:09,850
Just two.
101
00:07:10,080 --> 00:07:12,080
Give us sake and some chasers.
102
00:07:15,150 --> 00:07:17,350
Today's not Sunday, is it?
103
00:07:17,920 --> 00:07:20,120
Something must have come up
for Pain-sama.
104
00:07:20,980 --> 00:07:23,450
Maybe he's leaving for another nation.
105
00:07:23,780 --> 00:07:27,580
But it never rained on other days before.
106
00:07:27,980 --> 00:07:30,580
Maybe it's something that
requires that much power.
107
00:07:30,920 --> 00:07:32,620
But if it keeps on raining like this...
108
00:07:32,820 --> 00:07:34,680
Hey! Careful with the words!
109
00:07:35,050 --> 00:07:38,680
Pain-sama works tirelessly
for the people of this village.
110
00:07:39,350 --> 00:07:40,780
Show some tolerance!
111
00:07:41,480 --> 00:07:43,450
Guess you're right...
112
00:07:43,780 --> 00:07:45,620
Sorry to keep you fellows waiting.
113
00:07:47,120 --> 00:07:48,380
Hey...
114
00:07:48,620 --> 00:07:50,550
But there's nothing!
115
00:07:51,050 --> 00:07:56,020
No, no... You're in luck!
116
00:07:56,150 --> 00:07:59,950
Today, we have
our grand opening special.
117
00:08:00,120 --> 00:08:01,450
What? Really?!
118
00:08:01,850 --> 00:08:03,080
What kind of service?
119
00:08:03,320 --> 00:08:07,180
The Club Frog Special Torture Service.
120
00:08:10,820 --> 00:08:12,750
You...! Who the hell are you?!
121
00:08:13,450 --> 00:08:17,520
I'm the one asking the questions.
And I have a lot to ask.
122
00:08:19,950 --> 00:08:21,320
Now! Run!
123
00:08:27,480 --> 00:08:28,650
What?!
124
00:08:28,750 --> 00:08:30,750
Give it up.
125
00:08:44,460 --> 00:08:47,880
i realise the screaming pain
126
00:08:44,460 --> 00:08:47,880
i realise the screaming pain
127
00:08:48,010 --> 00:08:51,180
hearing loud in my brain
128
00:08:48,010 --> 00:08:51,180
hearing loud in my brain
129
00:08:51,300 --> 00:08:56,390
but i'm going straight ahead with the scar
130
00:08:51,300 --> 00:08:56,390
but i'm going straight ahead with the scar
131
00:09:09,650 --> 00:09:14,660
I should just get over it and I should just stop feeling it
132
00:09:09,650 --> 00:09:14,660
I should just get over it and I should just stop feeling it
133
00:09:09,650 --> 00:09:14,660
I should just get over it and I should just stop feeling it
134
00:09:09,650 --> 00:09:14,660
wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii
135
00:09:09,650 --> 00:09:14,660
wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii
136
00:09:14,740 --> 00:09:20,410
and so I covered my grazed heart
137
00:09:14,740 --> 00:09:20,410
and so I covered my grazed heart
138
00:09:14,740 --> 00:09:20,410
and so I covered my grazed heart
139
00:09:14,740 --> 00:09:20,410
surimuita kokoro ni futa wo shitan da
140
00:09:14,740 --> 00:09:20,410
surimuita kokoro ni futa wo shitan da
141
00:09:20,410 --> 00:09:25,590
I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore
142
00:09:20,410 --> 00:09:25,590
I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore
143
00:09:20,410 --> 00:09:25,590
I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore
144
00:09:20,410 --> 00:09:25,590
kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne
145
00:09:20,410 --> 00:09:25,590
kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne
146
00:09:25,590 --> 00:09:31,550
all while you limped on while dragging your feet behind you
147
00:09:25,590 --> 00:09:31,550
all while you limped on while dragging your feet behind you
148
00:09:25,590 --> 00:09:31,550
all while you limped on while dragging your feet behind you
149
00:09:25,590 --> 00:09:31,550
sono ashi wo hikizuri nagara mo
150
00:09:25,590 --> 00:09:31,550
sono ashi wo hikizuri nagara mo
151
00:09:31,550 --> 00:09:34,050
I had lost sight of myself
152
00:09:31,550 --> 00:09:34,050
I had lost sight of myself
153
00:09:31,550 --> 00:09:34,050
I had lost sight of myself
154
00:09:31,550 --> 00:09:34,050
miushinatta jibun jishin ga
155
00:09:31,550 --> 00:09:34,050
miushinatta jibun jishin ga
156
00:09:34,050 --> 00:09:36,890
which had crumbled loudly to the ground
157
00:09:34,050 --> 00:09:36,890
which had crumbled loudly to the ground
158
00:09:34,050 --> 00:09:36,890
which had crumbled loudly to the ground
159
00:09:34,050 --> 00:09:36,890
oto wo taete kuzureteita
160
00:09:34,050 --> 00:09:36,890
oto wo taete kuzureteita
161
00:09:36,890 --> 00:09:41,270
but then I realised it was just the sound of the wind...
162
00:09:36,890 --> 00:09:41,270
but then I realised it was just the sound of the wind...
163
00:09:36,890 --> 00:09:41,270
but then I realised it was just the sound of the wind...
164
00:09:36,890 --> 00:09:41,270
kizukeba kaze no oto dake ga
165
00:09:36,890 --> 00:09:41,270
kizukeba kaze no oto dake ga
166
00:09:41,520 --> 00:09:47,110
I came here to tell you something following my deep scars
167
00:09:41,520 --> 00:09:47,110
I came here to tell you something following my deep scars
168
00:09:41,520 --> 00:09:47,110
I came here to tell you something following my deep scars
169
00:09:41,520 --> 00:09:47,110
tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte
170
00:09:41,520 --> 00:09:47,110
tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte
171
00:09:47,110 --> 00:09:52,200
before I am completely crushed by this vast world
172
00:09:47,110 --> 00:09:52,200
before I am completely crushed by this vast world
173
00:09:47,110 --> 00:09:52,200
before I am completely crushed by this vast world
174
00:09:47,110 --> 00:09:52,200
sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni
175
00:09:47,110 --> 00:09:52,200
sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni
176
00:09:52,280 --> 00:09:58,200
do you remember that sky of tears
177
00:09:52,280 --> 00:09:58,200
do you remember that sky of tears
178
00:09:52,280 --> 00:09:58,200
do you remember that sky of tears
179
00:09:52,280 --> 00:09:58,200
oboeteru kana namida no sora wo
180
00:09:52,280 --> 00:09:58,200
oboeteru kana namida no sora wo
181
00:09:58,200 --> 00:10:02,790
that pain protected you for me
182
00:09:58,200 --> 00:10:02,790
that pain protected you for me
183
00:09:58,200 --> 00:10:02,790
that pain protected you for me
184
00:09:58,200 --> 00:10:02,790
ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta
185
00:09:58,200 --> 00:10:02,790
ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta
186
00:10:03,460 --> 00:10:08,300
that pain is always protecting you
187
00:10:03,460 --> 00:10:08,300
that pain is always protecting you
188
00:10:03,460 --> 00:10:08,300
that pain is always protecting you
189
00:10:03,460 --> 00:10:08,300
sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda
190
00:10:03,460 --> 00:10:08,300
sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda
191
00:10:08,300 --> 00:10:11,420
can you hear me so am i
192
00:10:08,300 --> 00:10:11,420
can you hear me so am i
193
00:10:15,990 --> 00:10:21,470
Infiltrate!
194
00:10:15,990 --> 00:10:21,470
The Village Hidden
195
00:10:15,990 --> 00:10:21,470
the Rain
196
00:10:40,580 --> 00:10:42,380
Do it, Konan.
197
00:10:42,820 --> 00:10:43,880
Right...
198
00:11:03,850 --> 00:11:05,020
Now then...
199
00:11:05,320 --> 00:11:09,450
From your use of kunai,
I'm guessing you two are lowly ninjas.
200
00:11:09,480 --> 00:11:11,050
Am I correct?
201
00:11:11,950 --> 00:11:15,720
Does that rogue ninja mark signify
that you're loyal to Pain?
202
00:11:15,950 --> 00:11:16,980
Dammit!
203
00:11:17,250 --> 00:11:18,750
Where are we?!
204
00:11:19,380 --> 00:11:21,320
Inside the belly of a frog.
205
00:11:23,580 --> 00:11:28,920
You'll never be found here...
No one will come to your aid!
206
00:11:29,320 --> 00:11:31,420
Who the hell are you?!
207
00:11:31,920 --> 00:11:36,820
I told you I'll be the one
asking questions. Remember?
208
00:11:37,050 --> 00:11:39,520
Wh-What're you gonna do
with that feather?
209
00:11:39,920 --> 00:11:41,320
Tickle you!
210
00:11:41,920 --> 00:11:46,580
If you don't want to die laughing,
then you'll answer my questions.
211
00:11:47,420 --> 00:11:50,380
Regarding your leader... Pain.
212
00:11:53,920 --> 00:11:58,150
Now talk! Tell me everything
you know about Pain!
213
00:12:01,480 --> 00:12:02,720
Bear with it!
214
00:12:02,820 --> 00:12:06,850
I won't... rat... on my comrade...
215
00:12:08,980 --> 00:12:11,180
You're pretty stubborn, aren't you?
216
00:12:11,250 --> 00:12:13,380
Well, I have another trick.
217
00:12:13,820 --> 00:12:15,620
Wh-What're you gonna do?!
218
00:12:16,080 --> 00:12:21,480
If you refuse to talk, then I'll use my jutsu
and flog you into frogs!
219
00:12:29,150 --> 00:12:32,220
Flog... you... into frogs...
220
00:12:43,820 --> 00:12:45,720
What do you want from us?!
221
00:12:45,880 --> 00:12:47,480
Now talk!
222
00:12:47,650 --> 00:12:52,050
We may be lowly ninjas,
but we'll never betray our comrades!
223
00:12:53,220 --> 00:12:56,780
No matter what you do to us!
So don't take us lightly!
224
00:12:57,450 --> 00:13:00,820
Hmm... Then I have no choice...
225
00:13:01,450 --> 00:13:04,780
Ninja Art! Toad Transformation!
226
00:13:04,820 --> 00:13:06,020
Stop!
227
00:13:12,320 --> 00:13:14,220
You bastard! That's not fair!
228
00:13:14,650 --> 00:13:16,780
Now then, you're next.
229
00:13:17,220 --> 00:13:18,980
Are you ready?
230
00:13:20,420 --> 00:13:23,650
The highest tower in the west...
Pain-sama is there.
231
00:13:23,850 --> 00:13:25,680
That's what people say...
232
00:13:26,550 --> 00:13:31,920
Huh? What?! You sure turned
on him easily... didn't you?
233
00:13:34,280 --> 00:13:35,420
Well, no matter...
234
00:13:36,450 --> 00:13:38,850
What did you mean by,
"that's what people say"?
235
00:13:39,650 --> 00:13:44,380
Actually... No one really knows
that much about Pain-sama.
236
00:13:45,120 --> 00:13:46,850
What do you mean?
237
00:13:47,650 --> 00:13:50,250
They say he is from Fuma Clan lineage.
238
00:13:50,280 --> 00:13:52,950
But no one really knows
what he looks like.
239
00:13:53,220 --> 00:13:57,020
And some claim that
he doesn't even exist.
240
00:13:57,450 --> 00:14:03,750
I walked through the town a bit...
and everyone seems to worship him.
241
00:14:04,220 --> 00:14:05,880
So don't lie!
242
00:14:06,480 --> 00:14:09,350
In this town, Pain-sama is a god.
243
00:14:09,720 --> 00:14:11,650
It's not a question of whether
he exists or not.
244
00:14:11,980 --> 00:14:14,520
He always watches over us.
245
00:14:15,450 --> 00:14:18,520
He has a representative do
all the ceremonial rites,
246
00:14:18,550 --> 00:14:20,620
the speeches and the issuing of orders...
247
00:14:21,020 --> 00:14:22,620
Through the Lady Angel!
248
00:14:23,380 --> 00:14:24,850
Lady Angel...?
249
00:14:26,550 --> 00:14:28,750
He's your leader, isn't he?
250
00:14:28,780 --> 00:14:31,820
Why must he hide his appearances
from you too?
251
00:14:31,920 --> 00:14:33,550
For times like this one.
252
00:14:33,720 --> 00:14:35,250
I see...
253
00:14:35,680 --> 00:14:39,280
You're not a remnant of
the old Hidden Rain, are you?
254
00:14:40,120 --> 00:14:41,380
Just who are you?
255
00:14:41,580 --> 00:14:43,850
Never mind about me.
256
00:14:44,050 --> 00:14:47,820
What's this about
the old Hidden Rain remnants?
257
00:14:48,150 --> 00:14:51,320
Heh... You really don't know
a thing, do you?
258
00:14:52,050 --> 00:14:53,280
So you're an outsider.
259
00:14:54,980 --> 00:14:59,480
Until recently,
those remnants would infiltrate.
260
00:15:00,250 --> 00:15:02,280
But that's not a worry anymore.
261
00:15:02,580 --> 00:15:07,720
Only lucky fellows like you ever
manage to slip in from the outside.
262
00:15:10,350 --> 00:15:13,320
Not a worry? What do you mean?
263
00:15:14,280 --> 00:15:17,250
I heard that this land was
going through a civil war...
264
00:15:17,380 --> 00:15:18,950
It's not surprising that you haven't heard.
265
00:15:19,380 --> 00:15:20,950
This nation is closed to the outside.
266
00:15:22,150 --> 00:15:23,580
Well, I'll tell you...
267
00:15:24,280 --> 00:15:27,820
The civil war ended long ago.
And we won!
268
00:15:29,380 --> 00:15:31,950
That's why Pain-sama is legendary.
269
00:15:32,480 --> 00:15:35,680
He destroyed the Hidden Rain...
by himself.
270
00:15:41,280 --> 00:15:42,920
I can't believe it...
271
00:15:43,550 --> 00:15:46,120
No matter how powerful
this Pain might be,
272
00:15:46,150 --> 00:15:49,380
the leader of the Hidden Rain
was Hanzo of the Salamander.
273
00:15:49,420 --> 00:15:52,520
And there's not a soul in
the ninja world that doesn't know him.
274
00:15:53,350 --> 00:15:54,480
That's right.
275
00:15:54,520 --> 00:15:58,820
But not only was Hanzo powerful,
he was extremely cautious
276
00:15:58,850 --> 00:16:01,780
and made it very difficult for anyone
to approach him.
277
00:16:02,950 --> 00:16:07,480
He had bodyguards on 24-hour duty,
and everyone, including children,
278
00:16:07,520 --> 00:16:10,850
who went near him were strip searched.
279
00:16:11,980 --> 00:16:17,080
So how did he defeat Hanzo?
What ability does Pain possess?
280
00:16:17,550 --> 00:16:21,580
I told you. We don't know anything!
281
00:16:27,120 --> 00:16:29,980
To think you would drive me
into a corner...
282
00:16:30,450 --> 00:16:32,780
You are young, but capable.
283
00:16:36,820 --> 00:16:41,280
I predict the Hidden Leaf shall
emerge victorious from this battle.
284
00:16:41,620 --> 00:16:44,520
Therefore, I shall let you three live.
285
00:16:44,580 --> 00:16:47,480
We don't want your sympathy!
We can still fight!
286
00:16:47,520 --> 00:16:48,780
Jiraiya, stop!
287
00:16:48,950 --> 00:16:51,150
You three are strong.
288
00:16:51,180 --> 00:16:55,020
And you managed to survive
and give me a tough time.
289
00:16:55,450 --> 00:16:57,720
I will give you time.
290
00:16:57,920 --> 00:17:01,050
Become stronger and
come fight me again!
291
00:17:03,080 --> 00:17:06,220
In exchange for your lives,
tell me your names.
292
00:17:08,620 --> 00:17:09,720
Jiraiya!
293
00:17:10,720 --> 00:17:11,680
Tsunade!
294
00:17:12,480 --> 00:17:13,720
Orochimaru...
295
00:17:14,220 --> 00:17:17,450
Your names have been carved
into my memory...
296
00:17:17,550 --> 00:17:20,620
Jiraiya! Tsunade! Orochimaru!
297
00:17:20,750 --> 00:17:26,620
I, Hanzo, hereby name you
the "Hidden Leaf's Sannin".
298
00:17:30,250 --> 00:17:34,550
I can't believe it...
He defeated Hanzo by himself?
299
00:17:36,550 --> 00:17:40,420
He's a god. He wields formidable jutsu.
300
00:17:41,280 --> 00:17:44,880
But that is not why Pain-sama
is to be feared.
301
00:17:47,420 --> 00:17:52,020
What is truly frightening is
his merciless heart of steel.
302
00:17:53,380 --> 00:17:57,820
Everyone who threatened his ideals
was ruthlessly extinguished.
303
00:17:58,250 --> 00:18:00,780
He didn't stop with just Hanzo.
304
00:18:00,850 --> 00:18:03,150
Hanzo's parents, his wife and child...
305
00:18:03,180 --> 00:18:06,780
His relatives and friends,
and even their infants, were killed.
306
00:18:07,220 --> 00:18:10,120
Then he burned down their homes.
307
00:18:10,620 --> 00:18:13,980
And he killed the emissaries of villages
allied with Hanzo.
308
00:18:14,580 --> 00:18:16,350
He erased them all.
309
00:18:18,250 --> 00:18:19,450
It was retribution...
310
00:18:23,050 --> 00:18:25,150
Just like a god, don't you think?
311
00:18:33,280 --> 00:18:34,720
A god...
312
00:18:35,250 --> 00:18:36,280
Yes...
313
00:18:41,450 --> 00:18:45,450
Then, just what is your god
trying to accomplish?
314
00:18:45,880 --> 00:18:49,180
Even underlings like you must know.
315
00:18:49,750 --> 00:18:53,780
It's the work of a god.
We wouldn't know what he plans.
316
00:18:54,350 --> 00:18:57,580
I see... Then if not god...
317
00:18:57,620 --> 00:19:01,220
you must at least know
something about the Akatsuki.
318
00:19:02,980 --> 00:19:04,920
Never heard of such a name.
319
00:19:06,750 --> 00:19:11,850
Your arms and legs are bound,
so that you cannot move.
320
00:19:12,280 --> 00:19:14,450
But that's not all...
321
00:19:15,180 --> 00:19:17,020
Your pulse is being measured.
322
00:19:17,350 --> 00:19:20,420
And if you lie, I'll know instantly.
323
00:19:21,580 --> 00:19:23,950
Tell me everything you know!
324
00:19:24,350 --> 00:19:27,850
Otherwise, you will end up surviving off
dragonflies and flies
325
00:19:27,880 --> 00:19:29,550
for the rest of your life.
326
00:20:02,880 --> 00:20:06,180
Now then...
Time to hunt the infiltrator.
327
00:20:19,910 --> 00:20:25,290
you are next to me
328
00:20:19,910 --> 00:20:25,290
you are next to me
329
00:20:19,910 --> 00:20:25,290
omae ga tonari ni iru
330
00:20:19,910 --> 00:20:25,290
omae ga tonari ni iru
331
00:20:25,370 --> 00:20:30,670
you are laughing
332
00:20:25,370 --> 00:20:30,670
you are laughing
333
00:20:25,370 --> 00:20:30,670
omae ga waratte iru
334
00:20:25,370 --> 00:20:30,670
omae ga waratte iru
335
00:20:30,790 --> 00:20:35,460
you seem so happy
336
00:20:30,790 --> 00:20:35,460
you seem so happy
337
00:20:30,790 --> 00:20:35,460
omae ga ureshisou de
338
00:20:30,790 --> 00:20:35,460
omae ga ureshisou de
339
00:20:35,550 --> 00:20:38,880
so I laughed too
340
00:20:35,550 --> 00:20:38,880
so I laughed too
341
00:20:35,550 --> 00:20:38,880
ore mo waratta
342
00:20:35,550 --> 00:20:38,880
ore mo waratta
343
00:20:41,340 --> 00:20:46,680
you were so innocent and naive
344
00:20:41,340 --> 00:20:46,680
you were so innocent and naive
345
00:20:41,340 --> 00:20:46,680
omae wa mujaki datta
346
00:20:41,340 --> 00:20:46,680
omae wa mujaki datta
347
00:20:46,810 --> 00:20:52,020
you were so kindhearted
348
00:20:46,810 --> 00:20:52,020
you were so kindhearted
349
00:20:46,810 --> 00:20:52,020
omae wa yasashi katta
350
00:20:46,810 --> 00:20:52,020
omae wa yasashi katta
351
00:20:52,150 --> 00:20:56,860
you sometimes cried
352
00:20:52,150 --> 00:20:56,860
you sometimes cried
353
00:20:52,150 --> 00:20:56,860
omae wa tokidoki naki
354
00:20:52,150 --> 00:20:56,860
omae wa tokidoki naki
355
00:20:56,940 --> 00:21:00,280
so I was troubled
356
00:20:56,940 --> 00:21:00,280
so I was troubled
357
00:20:56,940 --> 00:21:00,280
ore wa komatta
358
00:20:56,940 --> 00:21:00,280
ore wa komatta
359
00:21:02,620 --> 00:21:07,870
who did I ask strength from at that time
360
00:21:02,620 --> 00:21:07,870
who did I ask strength from at that time
361
00:21:02,620 --> 00:21:07,870
dare yori tsuyosa wo motometa ano koro
362
00:21:02,620 --> 00:21:07,870
dare yori tsuyosa wo motometa ano koro
363
00:21:07,870 --> 00:21:13,750
since that was my one and only weakness
364
00:21:07,870 --> 00:21:13,750
since that was my one and only weakness
365
00:21:07,870 --> 00:21:13,750
ore no tatta hitotsu no yowasa ga
366
00:21:07,870 --> 00:21:13,750
ore no tatta hitotsu no yowasa ga
367
00:21:14,540 --> 00:21:17,170
that was you
368
00:21:14,540 --> 00:21:17,170
that was you
369
00:21:14,540 --> 00:21:17,170
omae datta
370
00:21:14,540 --> 00:21:17,170
omae datta
371
00:21:17,260 --> 00:21:19,800
that was you
372
00:21:17,260 --> 00:21:19,800
that was you
373
00:21:17,260 --> 00:21:19,800
omae datta
374
00:21:17,260 --> 00:21:19,800
omae datta
375
00:21:19,880 --> 00:21:22,510
and it was you
376
00:21:19,880 --> 00:21:22,510
and it was you
377
00:21:19,880 --> 00:21:22,510
omae datta n da
378
00:21:19,880 --> 00:21:22,510
omae datta n da
379
00:21:22,700 --> 00:21:25,200
I want to see you
380
00:21:22,700 --> 00:21:25,200
I want to see you
381
00:21:22,700 --> 00:21:25,200
aitai
382
00:21:22,700 --> 00:21:25,200
aitai
383
00:21:25,310 --> 00:21:27,770
overnights
384
00:21:25,310 --> 00:21:27,770
overnights
385
00:21:25,310 --> 00:21:27,770
yoru wo koete
386
00:21:25,310 --> 00:21:27,770
yoru wo koete
387
00:21:27,870 --> 00:21:30,060
over time
388
00:21:27,870 --> 00:21:30,060
over time
389
00:21:27,870 --> 00:21:30,060
toki wo koete
390
00:21:27,870 --> 00:21:30,060
toki wo koete
391
00:21:30,560 --> 00:21:33,060
I want to see you now
392
00:21:30,560 --> 00:21:33,060
I want to see you now
393
00:21:30,560 --> 00:21:33,060
ima aitai
394
00:21:30,560 --> 00:21:33,060
ima aitai
395
00:21:38,400 --> 00:22:08,430
Next Episode
396
00:21:39,950 --> 00:21:43,520
I taught you ninjutsu to enable you
to live through those harsh times.
397
00:21:43,550 --> 00:21:45,950
You were all, without a doubt,
my students.
398
00:21:45,980 --> 00:21:48,350
The world may still be a cruel place,
399
00:21:48,380 --> 00:21:51,220
but to attack me without a greeting...
400
00:21:51,250 --> 00:21:52,750
This is too sad.
401
00:21:52,950 --> 00:21:55,250
You know nothing about what happened
to us afterwards.
402
00:21:55,280 --> 00:21:58,980
No, I don't. However, what the Akatsuki
is doing is wrong!
403
00:21:59,050 --> 00:22:02,750
That is the decision I've made,
Jiraiya-sensei.
404
00:21:59,080 --> 00:22:08,430
The Man Who Became God
405
00:22:03,020 --> 00:22:06,230
Next time: "The Man Who Became God"
406
00:22:11,880 --> 00:22:14,780
Hehe, a date with Sakura-chan tonight!
407
00:22:14,820 --> 00:22:18,850
It's because you said it's lonely
to go to the festival alone!
408
00:22:19,180 --> 00:22:21,920
Hey, I smell ikayaki! You're treating!
409
00:22:21,950 --> 00:22:23,820
Hey, wait Sakura-chan!
410
00:22:25,320 --> 00:22:27,450
- Yay, choco-banana!
- Roger...
411
00:22:27,520 --> 00:22:28,620
- Hey, yakisoba!
- Roger!
412
00:22:28,650 --> 00:22:29,480
- Takoyaki!
- Roger!
413
00:22:29,520 --> 00:22:30,820
- Yo-Yo fishing!
- Roger...
414
00:22:32,520 --> 00:22:35,680
- Yay, candy apple!
- I'm cashed-out...
415
00:22:37,850 --> 00:22:40,080
It's gotten quiet, hasn't it?
416
00:22:41,980 --> 00:22:42,920
- Huh?!
- Huh?!
417
00:22:43,980 --> 00:22:47,050
- It can't be a ghost...
- Of course not.
418
00:22:51,420 --> 00:22:52,350
Ghost!
419
00:22:52,950 --> 00:22:53,980
Sakura-chan!
420
00:22:55,020 --> 00:22:56,680
What do you think you're doing?!
421
00:22:56,720 --> 00:22:58,050
B-But you...!
422
00:22:59,280 --> 00:23:00,050
Huh?
423
00:23:05,020 --> 00:23:07,120
I hope we can see the fireworks together
like this next year too.
424
00:23:07,150 --> 00:23:07,980
Yeah!
30766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.