Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,170 --> 00:00:03,600
Uchiha Sasuke...
2
00:00:03,630 --> 00:00:05,770
I can't forgive him
'cuz he killed Orochimaru,
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,670
whom I planned to kill!
4
00:00:10,870 --> 00:00:11,630
Release!
5
00:00:30,900 --> 00:00:33,270
Tobi, look how he's glaring at us!
6
00:00:34,600 --> 00:00:38,730
sha la la some day in the future
7
00:00:34,600 --> 00:00:38,730
sha la la some day in the future
8
00:00:34,600 --> 00:00:38,730
sha la la itsuka kitto
9
00:00:34,600 --> 00:00:38,730
sha la la itsuka kitto
10
00:00:38,730 --> 00:00:42,320
I will for sure hold it in my hand
11
00:00:38,730 --> 00:00:42,320
I will for sure hold it in my hand
12
00:00:38,730 --> 00:00:42,320
boku wa te ni suru nda
13
00:00:38,730 --> 00:00:42,320
boku wa te ni suru nda
14
00:00:42,530 --> 00:00:46,410
it will softly set ablaze
15
00:00:42,530 --> 00:00:46,410
it will softly set ablaze
16
00:00:42,530 --> 00:00:46,410
hakanaki mune ni sotto
17
00:00:42,530 --> 00:00:46,410
hakanaki mune ni sotto
18
00:00:46,450 --> 00:00:50,660
a light in my empty heart
19
00:00:46,450 --> 00:00:50,660
a light in my empty heart
20
00:00:46,450 --> 00:00:50,660
hikari moeteyuke
21
00:00:46,450 --> 00:00:50,660
hikari moeteyuke
22
00:00:57,120 --> 00:01:00,300
the "impulses" that makes you want to meet it
23
00:00:57,120 --> 00:01:00,300
the "impulses" that makes you want to meet it
24
00:00:57,120 --> 00:01:00,300
aitaku naru no shoudou
25
00:00:57,120 --> 00:01:00,300
aitaku naru no shoudou
26
00:01:00,380 --> 00:01:03,630
the "innocence" that makes you want to cry
27
00:01:00,380 --> 00:01:03,630
the "innocence" that makes you want to cry
28
00:01:00,380 --> 00:01:03,630
nakitaku naru no junjou
29
00:01:00,380 --> 00:01:03,630
nakitaku naru no junjou
30
00:01:03,760 --> 00:01:06,680
they've gone into the summer fire
31
00:01:03,760 --> 00:01:06,680
they've gone into the summer fire
32
00:01:03,760 --> 00:01:06,680
natsu no hi ni tobikonda
33
00:01:03,760 --> 00:01:06,680
natsu no hi ni tobikonda
34
00:01:06,800 --> 00:01:09,890
the fireflies aren't coming back
35
00:01:06,800 --> 00:01:09,890
the fireflies aren't coming back
36
00:01:06,800 --> 00:01:09,890
hotaru wa kaeranai
37
00:01:06,800 --> 00:01:09,890
hotaru wa kaeranai
38
00:01:10,010 --> 00:01:17,100
you didn't say a single word and left a kiss for me behind
39
00:01:10,010 --> 00:01:17,100
you didn't say a single word and left a kiss for me behind
40
00:01:10,010 --> 00:01:17,100
anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite
41
00:01:10,010 --> 00:01:17,100
anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite
42
00:01:17,100 --> 00:01:20,190
and nodded as you still got burned
43
00:01:17,100 --> 00:01:20,190
and nodded as you still got burned
44
00:01:17,100 --> 00:01:20,190
kitsuzuku mama unazuita ne
45
00:01:17,100 --> 00:01:20,190
kitsuzuku mama unazuita ne
46
00:01:20,300 --> 00:01:25,950
it was so sad that my life was wavering
47
00:01:20,300 --> 00:01:25,950
it was so sad that my life was wavering
48
00:01:20,300 --> 00:01:25,950
kanashii hodo inochi yurameiteita
49
00:01:20,300 --> 00:01:25,950
kanashii hodo inochi yurameiteita
50
00:01:26,480 --> 00:01:29,740
sha la la some day in the future
51
00:01:26,480 --> 00:01:29,740
sha la la some day in the future
52
00:01:26,480 --> 00:01:29,740
sha la la itsuka kitto
53
00:01:26,480 --> 00:01:29,740
sha la la itsuka kitto
54
00:01:29,740 --> 00:01:32,980
I will for sure hold it in my hand
55
00:01:29,740 --> 00:01:32,980
I will for sure hold it in my hand
56
00:01:29,740 --> 00:01:32,980
boku wa te ni suru nda
57
00:01:29,740 --> 00:01:32,980
boku wa te ni suru nda
58
00:01:32,980 --> 00:01:36,120
it will softly set ablaze
59
00:01:32,980 --> 00:01:36,120
it will softly set ablaze
60
00:01:32,980 --> 00:01:36,120
hakanaki mune ni sotto
61
00:01:32,980 --> 00:01:36,120
hakanaki mune ni sotto
62
00:01:36,120 --> 00:01:39,630
a light in my empty heart
63
00:01:36,120 --> 00:01:39,630
a light in my empty heart
64
00:01:36,120 --> 00:01:39,630
hikari moeteyuke
65
00:01:36,120 --> 00:01:39,630
hikari moeteyuke
66
00:01:39,630 --> 00:01:42,460
sha la la my sweet lovely dear
67
00:01:39,630 --> 00:01:42,460
sha la la my sweet lovely dear
68
00:01:39,630 --> 00:01:42,460
sha la la itoshiki hito
69
00:01:39,630 --> 00:01:42,460
sha la la itoshiki hito
70
00:01:42,550 --> 00:01:45,840
I can also see you right now
71
00:01:42,550 --> 00:01:45,840
I can also see you right now
72
00:01:42,550 --> 00:01:45,840
anata mo mieteiru no
73
00:01:42,550 --> 00:01:45,840
anata mo mieteiru no
74
00:01:45,970 --> 00:01:49,050
the dazzling moon will softly
75
00:01:45,970 --> 00:01:49,050
the dazzling moon will softly
76
00:01:45,970 --> 00:01:49,050
mabayui tsuki ga sotto
77
00:01:45,970 --> 00:01:49,050
mabayui tsuki ga sotto
78
00:01:49,140 --> 00:01:52,470
illuminate the morning day
79
00:01:49,140 --> 00:01:52,470
illuminate the morning day
80
00:01:49,140 --> 00:01:52,470
ashita wo terashite
81
00:01:49,140 --> 00:01:52,470
ashita wo terashite
82
00:01:52,850 --> 00:01:59,860
and strongly and strongly shine on
83
00:01:52,850 --> 00:01:59,860
and strongly and strongly shine on
84
00:01:52,850 --> 00:01:59,860
tsuyoku tsuyoku kagayaite
85
00:01:52,850 --> 00:01:59,860
tsuyoku tsuyoku kagayaite
86
00:02:06,310 --> 00:02:11,940
Clash!
87
00:02:19,900 --> 00:02:21,830
Where's Uchiha Itachi?
88
00:02:22,330 --> 00:02:23,170
Huh?
89
00:02:25,330 --> 00:02:26,970
Tell me, and I'll let you go.
90
00:02:38,130 --> 00:02:39,700
Sharingan... eh?
91
00:02:40,500 --> 00:02:42,970
He really is Itachi's younger brother.
92
00:02:43,800 --> 00:02:48,230
You were only able to kill Orochimaru
thanks to your Uchiha blood.
93
00:02:50,500 --> 00:02:54,370
You're nothing but a fool
blessed with good genes!
94
00:03:08,570 --> 00:03:09,530
He's fast!
95
00:03:09,830 --> 00:03:10,470
Huh?!
96
00:03:18,300 --> 00:03:19,770
One down.
97
00:03:20,130 --> 00:03:22,800
So I'll ask you,
the one with the big mouth, about Itachi.
98
00:03:24,000 --> 00:03:25,330
What're you doing, Tobi?!
99
00:03:25,400 --> 00:03:27,800
Don't let your guard down
just because he's a kid!
100
00:03:28,000 --> 00:03:32,130
His Teleportation Jutsu is too quick.
We're no match for him!
101
00:03:32,930 --> 00:03:33,930
That guy...!
102
00:03:39,730 --> 00:03:43,800
First, I'll watch his movements
with chakra level C1.
103
00:03:48,370 --> 00:03:50,170
Tobi! Stay back!
104
00:04:03,700 --> 00:04:05,730
S-Senpai! Time out!
105
00:04:06,370 --> 00:04:08,130
Don't do it!
106
00:04:09,830 --> 00:04:11,700
Senpai! Behind you, behind you!
107
00:04:16,870 --> 00:04:17,670
Release!
108
00:04:19,100 --> 00:04:20,330
Senpai!
109
00:04:24,830 --> 00:04:28,500
He was strict, but a good partner...
110
00:04:28,800 --> 00:04:32,000
I shall never forget about you,
Deidara-senpai--!
111
00:04:32,030 --> 00:04:33,200
Will you shut up?!
112
00:04:35,270 --> 00:04:36,830
Oh, you're alive?
113
00:04:48,300 --> 00:04:51,300
The ability to produce
an explosive with his palm, huh?
114
00:04:52,270 --> 00:04:54,730
I somehow managed to escape
by hiding in the bomb blast...
115
00:04:54,830 --> 00:04:58,700
Good thing I kept
the chakra level at C1.
116
00:05:01,170 --> 00:05:03,330
He definitely moves swiftly...
117
00:05:03,800 --> 00:05:05,500
How about this then?
118
00:05:19,800 --> 00:05:22,330
I'll play with you a bit more!
119
00:05:30,770 --> 00:05:32,330
Child's play?
120
00:05:36,900 --> 00:05:37,800
So stupid.
121
00:06:03,970 --> 00:06:05,230
It's not over yet!
122
00:06:35,830 --> 00:06:38,230
I guess... it's about time.
123
00:06:43,300 --> 00:06:44,300
No way!
124
00:06:44,530 --> 00:06:45,300
Huh?
125
00:06:49,030 --> 00:06:50,630
Yeah, I thought so.
126
00:06:51,100 --> 00:06:52,000
Hey...!
127
00:07:19,830 --> 00:07:20,870
How's that?!
128
00:07:20,900 --> 00:07:22,100
Oh...
129
00:07:22,200 --> 00:07:24,570
He's not much, after all...
130
00:07:34,130 --> 00:07:35,570
I knew it!
131
00:07:35,830 --> 00:07:36,800
Hey, Tobi!
132
00:07:36,830 --> 00:07:39,130
Whose side are you on anyway?!
133
00:07:40,670 --> 00:07:42,330
A Substitution Jutsu, eh?
134
00:07:42,900 --> 00:07:45,300
Well, he's definitely quite skilled...
135
00:07:46,230 --> 00:07:48,930
Then this calls for C2.
136
00:07:50,270 --> 00:07:52,270
Th-That's...!
137
00:08:03,430 --> 00:08:09,300
Ta-daa! One of Senpai's signature
art pieces, the C2 Dragon!
138
00:08:12,130 --> 00:08:13,830
Tobi, you know what to do, right?!
139
00:08:14,130 --> 00:08:17,430
Of course, Senpai!
We're going with "that", right?!
140
00:08:17,470 --> 00:08:20,530
Yeah! "That" is the plan...
141
00:08:27,530 --> 00:08:31,170
That huge thing becomes
an explosive too?
142
00:08:32,870 --> 00:08:34,270
I'm counting on you, Tobi!
143
00:08:34,530 --> 00:08:35,630
Right!
144
00:08:35,930 --> 00:08:39,270
And judging from its looks,
it'll be attacking from the sky...!
145
00:08:39,870 --> 00:08:41,200
This is bad.
146
00:08:41,270 --> 00:08:44,770
Here he comes!
Let's show him, Senpai...
147
00:08:44,800 --> 00:08:46,870
The power of your pop art!
148
00:08:47,230 --> 00:08:50,030
Pop art is dead! My art is...
149
00:08:51,030 --> 00:08:53,130
Superflat!
150
00:09:01,670 --> 00:09:02,500
Release!
151
00:09:06,770 --> 00:09:09,830
It's different from before...
A guided missile?
152
00:09:14,030 --> 00:09:15,300
Where's the other one?
153
00:09:17,130 --> 00:09:18,830
Guess I'll start off with him!
154
00:09:27,670 --> 00:09:30,470
Looks like it can only reach up
to five meters, eh?
155
00:09:31,100 --> 00:09:33,870
Tsk... He figured out my limit.
156
00:09:33,970 --> 00:09:35,800
That's Kakashi's trick right?!
157
00:09:35,900 --> 00:09:39,770
I'll give you credit for the skill in
changing chakra form to extend and throw.
158
00:09:42,870 --> 00:09:45,900
But the force of this one's different
from earlier.
159
00:09:47,070 --> 00:09:48,200
Blow to bits!
160
00:09:54,600 --> 00:09:56,030
He really is swift.
161
00:09:57,770 --> 00:09:58,900
Got him!
162
00:10:04,500 --> 00:10:05,670
Did I get him...?
163
00:10:13,830 --> 00:10:16,470
That's... Orochimaru's Curse Mark!
164
00:10:16,870 --> 00:10:18,900
He can even grow wings?
165
00:10:19,400 --> 00:10:22,170
He managed to dodge it
by flying upwards...
166
00:10:25,500 --> 00:10:29,770
Senpai! All the land mine clay is set
and ready to go!
167
00:10:29,930 --> 00:10:32,800
Good job, Tobi! You stay back.
168
00:10:33,200 --> 00:10:34,500
Yessir!
169
00:10:35,670 --> 00:10:39,670
Guided missile attacks from above,
and land mines from the ground!
170
00:10:39,800 --> 00:10:41,900
The key element of
the C2 coordinated assault
171
00:10:41,930 --> 00:10:44,230
is using the land mines
to slow you down
172
00:10:44,270 --> 00:10:46,370
and finishing you off with
a pinpoint missile attack.
173
00:10:46,670 --> 00:10:50,530
Land mines are planted all around you!
174
00:10:50,570 --> 00:10:53,100
Step on one and you'll set them off!
175
00:10:53,530 --> 00:10:56,300
He plans to ram the guided missile
right into me.
176
00:10:57,070 --> 00:11:01,700
And it's flying just outside
my attack perimeter...
177
00:11:02,230 --> 00:11:04,300
With that wounded leg,
178
00:11:04,330 --> 00:11:08,670
I wonder if you can dodge
my aerial attack... hmm?
179
00:11:10,930 --> 00:11:13,270
The next one's gonna be big!
180
00:11:15,770 --> 00:11:16,800
As if I'll let you fly away!
181
00:11:20,170 --> 00:11:20,870
Release
182
00:11:39,930 --> 00:11:42,400
That's what you get for trying to
guard yourself with wings.
183
00:11:42,430 --> 00:11:45,530
You can't fly anymore, can you?
Not with one wing...
184
00:11:47,900 --> 00:11:49,730
You're awesome, Deidara-senpai!
185
00:11:50,030 --> 00:11:52,030
Well, let's settle this!
186
00:12:04,670 --> 00:12:06,500
As if that'll hit me!
187
00:12:10,200 --> 00:12:15,630
No foothold! Fall on a land mine
and you'll lose a limb for sure!
188
00:12:18,070 --> 00:12:19,430
A-A foothold?!
189
00:12:25,270 --> 00:12:26,170
What?!
190
00:12:26,270 --> 00:12:27,330
He reached me?
191
00:12:32,470 --> 00:12:33,530
Deidara's balance...!
192
00:12:33,930 --> 00:12:36,830
He purposely stuck his sword
in the ground?
193
00:12:37,070 --> 00:12:39,630
He tested for the presence of land mines
and created a foothold?!
194
00:12:40,230 --> 00:12:42,700
The length of the sword,
which he used as a foothold...
195
00:12:42,870 --> 00:12:45,030
And that jump using his single wing...
196
00:12:46,530 --> 00:12:47,830
This position?!
197
00:12:48,470 --> 00:12:52,630
I see. With that attack,
he lured me directly above the sword...
198
00:12:54,800 --> 00:12:57,070
The shortest distance that
a chakra sword would reach...
199
00:13:01,430 --> 00:13:02,300
Senpai!
200
00:13:03,300 --> 00:13:04,270
I can't move...!
201
00:13:06,800 --> 00:13:09,170
This is bad!
Below me are the land mines...!
202
00:13:42,700 --> 00:13:45,730
Senpai!!
203
00:14:07,130 --> 00:14:09,830
You did die by bombing, after all!
204
00:14:09,930 --> 00:14:12,870
Deidara-senpai... you fool!
205
00:14:15,730 --> 00:14:18,670
I keep telling you to shut up, Tobi!
206
00:14:19,030 --> 00:14:21,800
Huh? Y-You're still alive...?
207
00:14:23,270 --> 00:14:24,400
What a stubborn...
208
00:14:40,370 --> 00:14:44,130
You... damn kid!
209
00:14:55,970 --> 00:14:57,330
Those eyes...
210
00:14:59,770 --> 00:15:01,030
It's those same eyes...
211
00:15:07,630 --> 00:15:09,370
Damn it!
212
00:15:17,170 --> 00:15:18,370
"Akatsuki"?
213
00:15:18,630 --> 00:15:22,930
Like I care! Don't interfere with
my appreciation of art.
214
00:15:23,770 --> 00:15:27,800
And I'm supposed to take
this kid as my partner...?
215
00:15:28,630 --> 00:15:33,230
He's feisty, but looks like
the type to die young.
216
00:15:34,170 --> 00:15:38,030
It's our leader's orders...
We can use his powers.
217
00:15:39,070 --> 00:15:43,300
You know about my power?
Just who the hell are...?
218
00:15:44,000 --> 00:15:46,970
You're the bomb terrorist
who's been supporting
219
00:15:47,000 --> 00:15:50,570
the anti-government factions
in various lands.
220
00:15:50,870 --> 00:15:54,400
What purpose would that serve
a rogue ninja like you...?
221
00:15:54,630 --> 00:15:57,500
Purpose? I have no purpose!
222
00:15:57,970 --> 00:16:00,600
I get requests to set off explosions,
so I do.
223
00:16:00,800 --> 00:16:02,400
With my creations!
224
00:16:03,870 --> 00:16:05,200
Creations?
225
00:16:05,270 --> 00:16:06,230
That's right.
226
00:16:08,900 --> 00:16:09,870
Look!
227
00:16:10,570 --> 00:16:13,570
Well? Such refined lines,
228
00:16:13,600 --> 00:16:16,170
and a form that pursues
two-dimensional deform.
229
00:16:16,330 --> 00:16:17,830
This is art!
230
00:16:18,200 --> 00:16:21,300
But that's not all there is to my art!
231
00:16:21,800 --> 00:16:23,930
My creations flow!
232
00:16:24,130 --> 00:16:26,630
When it has shape,
it's simply molded clay!
233
00:16:27,530 --> 00:16:29,270
But this explodes!
234
00:16:29,430 --> 00:16:32,130
And the explosion causes sublimation,
235
00:16:32,170 --> 00:16:33,970
and for the first time,
the essence of my creation appears!
236
00:16:34,200 --> 00:16:38,300
That instant of sublimation is
when I experience true art!
237
00:16:38,830 --> 00:16:41,570
Art is an explosion!
238
00:16:48,470 --> 00:16:49,700
How annoying...
239
00:16:51,030 --> 00:16:52,400
Is he done?
240
00:16:52,970 --> 00:16:54,100
Who knows...
241
00:16:55,930 --> 00:16:59,030
Never mind... I'll do it.
242
00:17:04,030 --> 00:17:05,530
What's with his eyes...?
243
00:17:06,300 --> 00:17:07,530
You wanna fight?
244
00:17:08,230 --> 00:17:11,630
If I win,
you will become a member of Akatsuki.
245
00:17:13,400 --> 00:17:16,130
Don't belittle... me... or my art!
246
00:17:16,470 --> 00:17:20,100
My ninjutsu is nothing
but noble, refined art!
247
00:17:24,030 --> 00:17:25,900
Feel my art!
248
00:17:28,730 --> 00:17:29,500
Release
249
00:17:39,270 --> 00:17:41,900
You talked big...
but is that all you have?
250
00:17:43,100 --> 00:17:44,500
It's over!
251
00:17:45,470 --> 00:17:48,500
You should take a good look
at yourself.
252
00:17:48,870 --> 00:17:49,570
Huh?
253
00:17:54,230 --> 00:17:55,530
Wh-What?!
254
00:17:55,970 --> 00:17:57,830
That was close.
255
00:17:57,870 --> 00:18:00,670
A little later and
you would've blown yourself up.
256
00:18:00,730 --> 00:18:04,500
I told you he was the type to die young.
257
00:18:05,570 --> 00:18:08,500
A Genjutsu! When?!
258
00:18:09,100 --> 00:18:10,900
From the very beginning.
259
00:18:10,930 --> 00:18:13,370
From the moment you looked
into Itachi's Sharingan,
260
00:18:13,400 --> 00:18:15,900
you were under his Genjutsu.
261
00:18:46,630 --> 00:18:47,770
Beautiful...
262
00:18:53,130 --> 00:18:55,930
This is... art!
263
00:19:01,770 --> 00:19:05,970
Damn! I became fascinated
by the abilities of another?
264
00:19:08,030 --> 00:19:12,300
That's art? No way...
265
00:19:12,330 --> 00:19:13,930
I refuse to acknowledge it!
266
00:19:16,970 --> 00:19:18,530
You lose.
267
00:19:19,530 --> 00:19:23,270
Don't mess with me!
I'm better than you!
268
00:19:25,430 --> 00:19:30,070
My ability is flawless...
It's art that is unbeatable!
269
00:19:34,270 --> 00:19:38,100
I'm better than you! I can't lose...!
270
00:19:45,330 --> 00:19:46,630
Lose to such a...
271
00:19:49,400 --> 00:19:51,130
Lose to such a...!
272
00:20:02,930 --> 00:20:06,670
Huh?! He's eating the Detonation Clay,
which means...
273
00:20:11,500 --> 00:20:14,200
I saved the best for last!
I'll kill you with this!
274
00:20:14,800 --> 00:20:16,370
Tobi, get away!
275
00:20:16,870 --> 00:20:18,730
Whoa, yikes!
276
00:20:19,000 --> 00:20:20,800
It's the C4 Karura!
277
00:20:33,630 --> 00:20:35,430
Hurry!
278
00:20:43,070 --> 00:20:46,900
This was supposed to be
my trump card to kill Itachi, but...
279
00:20:51,670 --> 00:20:52,800
What?!
280
00:21:07,660 --> 00:21:16,130
keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now
281
00:21:07,660 --> 00:21:16,130
keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now
282
00:21:07,660 --> 00:21:16,130
ima dekinakute mo aseranaide awatenaide
283
00:21:07,660 --> 00:21:16,130
ima dekinakute mo aseranaide awatenaide
284
00:21:16,290 --> 00:21:24,260
you should believe in yourself and take it at your own pace
285
00:21:16,290 --> 00:21:24,260
you should believe in yourself and take it at your own pace
286
00:21:16,290 --> 00:21:24,260
kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii
287
00:21:16,290 --> 00:21:24,260
kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii
288
00:21:24,600 --> 00:21:28,730
life always throws you curveballs and the reason of that is
289
00:21:24,600 --> 00:21:28,730
life always throws you curveballs and the reason of that is
290
00:21:24,600 --> 00:21:28,730
yo kono yo wa hitosujinawa de ikanai sore wa naze nara
291
00:21:24,600 --> 00:21:28,730
yo kono yo wa hitosujinawa de ikanai sore wa naze nara
292
00:21:28,850 --> 00:21:33,060
it's a test made by God so that's why it's quite hard
293
00:21:28,850 --> 00:21:33,060
it's a test made by God so that's why it's quite hard
294
00:21:28,850 --> 00:21:33,060
kamisama ga tsukutta tesuto dakara muzukashii nda
295
00:21:28,850 --> 00:21:33,060
kamisama ga tsukutta tesuto dakara muzukashii nda
296
00:21:33,150 --> 00:21:37,360
arts? science? or rather how about ethics?
297
00:21:33,150 --> 00:21:37,360
arts? science? or rather how about ethics?
298
00:21:33,150 --> 00:21:37,360
bunkei rikei mushiro doutoku kimi nara kore wo dou toku
299
00:21:33,150 --> 00:21:37,360
bunkei rikei mushiro doutoku kimi nara kore wo dou toku
300
00:21:37,610 --> 00:21:41,820
this is just like life so put your heart and soul into seriousness
301
00:21:37,610 --> 00:21:41,820
this is just like life so put your heart and soul into seriousness
302
00:21:37,610 --> 00:21:41,820
kore wa maru de jinsei dakara uchikomu shinken ni
303
00:21:37,610 --> 00:21:41,820
kore wa maru de jinsei dakara uchikomu shinken ni
304
00:21:42,280 --> 00:21:50,410
we worry ourselves lose ourselves and we keep asking ourselves questions
305
00:21:42,280 --> 00:21:50,410
we worry ourselves lose ourselves and we keep asking ourselves questions
306
00:21:42,280 --> 00:21:50,410
bokura wa nayamu mayou nandomo jibun ni toikakeru
307
00:21:42,280 --> 00:21:50,410
bokura wa nayamu mayou nandomo jibun ni toikakeru
308
00:21:50,790 --> 00:21:58,840
we aren't one and relentesly persue our search for answers
309
00:21:50,790 --> 00:21:58,840
we aren't one and relentesly persue our search for answers
310
00:21:50,790 --> 00:21:58,840
hitotsu ja nai kotae sagashi gamushara ni oikakeru
311
00:21:50,790 --> 00:21:58,840
hitotsu ja nai kotae sagashi gamushara ni oikakeru
312
00:21:59,050 --> 00:22:07,520
keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now
313
00:21:59,050 --> 00:22:07,520
keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now
314
00:21:59,050 --> 00:22:07,520
ima dekinakute mo aseranaide awatenaide
315
00:21:59,050 --> 00:22:07,520
ima dekinakute mo aseranaide awatenaide
316
00:22:07,520 --> 00:22:16,110
you should believe in yourself and take it at your own pace
317
00:22:07,520 --> 00:22:16,110
you should believe in yourself and take it at your own pace
318
00:22:07,520 --> 00:22:16,110
kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii
319
00:22:07,520 --> 00:22:16,110
kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii
320
00:22:18,320 --> 00:22:26,910
the current me would tell me that if I was from the future
321
00:22:18,320 --> 00:22:26,910
the current me would tell me that if I was from the future
322
00:22:18,320 --> 00:22:26,910
mirai no bokura nara ima no boku ni oshiete agerareru
323
00:22:18,320 --> 00:22:26,910
mirai no bokura nara ima no boku ni oshiete agerareru
324
00:22:27,030 --> 00:22:35,330
you should keep pursuing it until your efforts change yourself
325
00:22:27,030 --> 00:22:35,330
you should keep pursuing it until your efforts change yourself
326
00:22:27,030 --> 00:22:35,330
kimi no doryoku ga jishin ni kawaru toki made oitsuzukereba ii
327
00:22:27,030 --> 00:22:35,330
kimi no doryoku ga jishin ni kawaru toki made oitsuzukereba ii
328
00:22:36,410 --> 00:23:06,360
Next Episode
329
00:22:38,270 --> 00:22:43,430
Wow, the enemy is pretty strong.
He's not Itachi-san's younger brother for nothing.
330
00:22:43,870 --> 00:22:48,530
But boy, Senpai sure is fired up.
Flying, exploding and falling.
331
00:22:48,600 --> 00:22:51,830
At this rate, he'll really have
to apologize to Itachi-san later.
332
00:22:51,930 --> 00:22:54,230
Wow? W-Wait a minute, Senpai!
333
00:22:54,330 --> 00:22:55,470
Could that possibly be the...?
334
00:22:55,500 --> 00:22:57,030
Ayeee...! No no no!
335
00:22:57,070 --> 00:22:59,800
Please don't say "release" just yet!
336
00:23:00,170 --> 00:23:02,400
Next time: "Art"
337
00:23:00,400 --> 00:23:06,360
Art
25021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.