All language subtitles for nbvgfder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,643 --> 00:00:51,727 Em p�! 2 00:00:54,853 --> 00:00:56,653 GeekS aventureiramente apresenta... 3 00:00:56,654 --> 00:01:00,316 Indiana Jones e a Rel�quia do Destino 4 00:01:00,317 --> 00:01:02,317 Aventureiros: Hall� | Lu Colorada^4 5 00:01:02,318 --> 00:01:04,318 Aventureiros: @helder1965 | tecamiss� 6 00:01:04,319 --> 00:01:06,319 Aventureiros: MilleG� | Zetnos� 7 00:01:06,320 --> 00:01:08,320 Aventureiros: Wendy� | LikaPoetisa^4 8 00:01:08,321 --> 00:01:10,721 Indiana Jones: Hall 9 00:01:12,831 --> 00:01:14,334 Um americano, Coronel! 10 00:01:14,335 --> 00:01:16,957 Ele estava no port�o fingindo ser oficial! 11 00:01:22,883 --> 00:01:24,009 Voc� estava sozinho? 12 00:01:25,636 --> 00:01:28,721 Espi�o, voc� estava sozinho? 13 00:01:28,722 --> 00:01:30,140 Eu gosto de ficar sozinho! 14 00:01:31,517 --> 00:01:33,227 Por que voc� veio para c�? 15 00:01:34,061 --> 00:01:36,269 Voc�s t�m coisas interessantes aqui! 16 00:01:36,689 --> 00:01:38,490 Coisas de outras pessoas! 17 00:01:39,733 --> 00:01:42,144 "Ao vencedor pertencem os esp�lios!" 18 00:01:43,070 --> 00:01:44,238 "Ao vencedor"? 19 00:01:45,239 --> 00:01:48,635 Berlin est� em ru�nas! O F�hrer est� escondido! 20 00:01:49,743 --> 00:01:51,495 Voc�s perderam! 21 00:01:55,374 --> 00:01:56,834 Levem-no para cima! 22 00:01:57,418 --> 00:01:58,418 O qu�? O qu�? 23 00:01:59,545 --> 00:02:02,502 Espere um pouco! Rapazes! Um momento! Por favor! 24 00:02:02,703 --> 00:02:04,604 Pare! Tenho que falar com o comandante! 25 00:02:04,605 --> 00:02:07,196 Coronel! Encontrei! 26 00:02:08,636 --> 00:02:10,014 Fa�am como ele diz! Abram! 27 00:02:24,403 --> 00:02:26,840 A Lan�a de Longino! 28 00:02:27,948 --> 00:02:30,242 A l�mina que verteu o sangue de Cristo! 29 00:02:31,118 --> 00:02:32,369 A Lan�a Sagrada! 30 00:02:42,671 --> 00:02:45,006 Dobrem a guarda! Isso � o que o F�hrer procura! 31 00:02:45,007 --> 00:02:47,467 - Coronel, precisamos conversar! - N�o d�, doutor! 32 00:02:47,468 --> 00:02:49,215 O trem para Berlin est� aguardando! 33 00:02:50,346 --> 00:02:52,472 Procurem no bosque! Levem os c�es! 34 00:02:53,349 --> 00:02:55,105 Acha que o espi�o estava sozinho? 35 00:02:55,351 --> 00:02:58,459 Vai! Vai! Vai! Estamos partindo! Depressa! 36 00:03:23,962 --> 00:03:26,340 Parece que v�o partir sem voc�s! 37 00:03:27,633 --> 00:03:29,760 Nos conte sua hist�ria, ou morre! 38 00:03:30,552 --> 00:03:31,552 Hist�ria... 39 00:03:32,763 --> 00:03:34,764 Est� bem! 40 00:03:34,765 --> 00:03:35,765 Bem... 41 00:03:36,600 --> 00:03:38,102 tudo come�ou... 42 00:03:38,769 --> 00:03:43,022 era uma vez, quando essa aldeia... 43 00:03:43,023 --> 00:03:47,610 de rapazes idiotas de olhos azuis decidiram se unir 44 00:03:47,611 --> 00:03:50,906 e seguir esse Flautista de Hamelin chamado Adolf... 45 00:04:11,176 --> 00:04:12,176 N�o! 46 00:05:30,714 --> 00:05:33,431 Este homem estava com o americano! 47 00:05:34,551 --> 00:05:36,079 � a mala do americano! 48 00:05:37,513 --> 00:05:39,023 O que eu fiz? 49 00:05:43,060 --> 00:05:44,410 Tragam-no para o meu vag�o! 50 00:05:52,277 --> 00:05:55,272 Cuidado! Esta � a rel�quia especial do F�hrer! 51 00:06:24,643 --> 00:06:25,936 Fique sentado! 52 00:06:26,812 --> 00:06:28,147 Ent�o... 53 00:06:31,025 --> 00:06:32,943 voc� � observador de p�ssaros? 54 00:06:36,613 --> 00:06:38,490 Sim! Por causa dos bombardeios, 55 00:06:38,782 --> 00:06:41,410 as alv�olas tem seguido uma trajet�ria diferente! 56 00:06:45,372 --> 00:06:47,082 Pegamos o seu c�mplice. 57 00:06:48,292 --> 00:06:49,793 O americano. 58 00:07:55,442 --> 00:07:56,442 Essa n�o! 59 00:08:22,694 --> 00:08:24,189 Me solta! 60 00:08:52,166 --> 00:08:53,966 Tem uma raz�o para ainda estar vivo, 61 00:08:53,967 --> 00:08:55,347 observador de p�ssaros! 62 00:08:57,421 --> 00:09:00,744 Quem mandou voc�? Qual era a sua miss�o? 63 00:09:00,745 --> 00:09:02,634 Por favor, Coronel, n�o! Eu imploro! 64 00:09:02,635 --> 00:09:04,928 Meu nome � Basil Shaw. 65 00:09:06,180 --> 00:09:09,642 Sou professor em Oxford. Um arque�logo. 66 00:09:17,232 --> 00:09:18,317 A� est�! 67 00:09:22,404 --> 00:09:24,490 Temos um problema! 68 00:09:25,532 --> 00:09:27,116 Tenho que falar com o Coronel. 69 00:09:27,326 --> 00:09:29,119 � urgente! 70 00:09:31,497 --> 00:09:33,415 Eu tenho uma filha. Eu imploro! 71 00:09:34,041 --> 00:09:36,752 Eu garanto que nunca voltar� a ver sua filha, sr. Shaw. 72 00:09:40,089 --> 00:09:43,050 A menos que explique porque seu c�mplice tinha isso. 73 00:10:05,614 --> 00:10:09,743 Nos disseram que a Lan�a do Destino poderia estar na fortaleza. 74 00:10:10,661 --> 00:10:12,257 Est�vamos procurando por ela! 75 00:10:12,579 --> 00:10:13,580 Por qu�? 76 00:10:15,165 --> 00:10:16,629 Por causa do poder dela? 77 00:10:17,334 --> 00:10:20,045 Ela n�o tem poder. 78 00:10:22,673 --> 00:10:25,820 Meu amigo e eu est�vamos tentando salvar a hist�ria. 79 00:10:27,928 --> 00:10:29,388 Tenho que falar com o Coronel. 80 00:10:30,681 --> 00:10:31,724 � sobre a Lan�a. 81 00:11:18,429 --> 00:11:20,389 S� tive um instante para olhar para ela. 82 00:11:20,390 --> 00:11:22,380 � claro, minha forma��o � em F�sica... 83 00:11:22,381 --> 00:11:24,255 Por Deus, fale logo! 84 00:11:26,320 --> 00:11:27,320 A Lan�a... 85 00:11:29,740 --> 00:11:31,450 � falsa! 86 00:11:32,076 --> 00:11:33,076 � falsa! 87 00:11:33,327 --> 00:11:34,453 Falsa? 88 00:11:36,705 --> 00:11:38,414 A l�mina � liga met�lica! 89 00:11:38,415 --> 00:11:39,750 Tem 50 anos, 90 00:11:39,958 --> 00:11:42,591 mas as grava��es s�o recentes. � uma r�plica. 91 00:11:42,592 --> 00:11:43,864 Estamos mortos! 92 00:11:46,090 --> 00:11:48,342 S�culo XII. S�culo XII. 93 00:11:49,093 --> 00:11:50,636 Rams�s II. 94 00:11:52,054 --> 00:11:54,092 Nenhuma dessas coisas s�o falsas. 95 00:11:56,600 --> 00:11:58,185 Tenho que parar esse trem. 96 00:11:58,519 --> 00:12:00,389 Tem outra rel�quia nesse trem. 97 00:12:01,021 --> 00:12:02,539 Uma com poder real. 98 00:12:02,898 --> 00:12:04,024 Do que est� falando? 99 00:12:06,068 --> 00:12:07,068 O Antic�tera. 100 00:12:07,695 --> 00:12:10,377 O Antic�tera?! Basta disso! 101 00:12:10,864 --> 00:12:14,847 Coronel, o F�hrer perdeu a guerra e o ju�zo! 102 00:12:17,162 --> 00:12:18,372 Deixe-me explicar! 103 00:12:19,874 --> 00:12:22,892 O poder do Antic�tera n�o � sobrenatural. 104 00:12:22,893 --> 00:12:24,376 � matem�tico. 105 00:12:26,880 --> 00:12:28,382 Quem quer que o controle, 106 00:12:30,467 --> 00:12:31,969 n�o ser� rei, 107 00:12:32,720 --> 00:12:33,721 nem imperador, 108 00:12:35,097 --> 00:12:36,307 ou F�hrer. 109 00:12:39,810 --> 00:12:41,603 Ser� deus! 110 00:13:00,122 --> 00:13:01,665 Nazistas demais. 111 00:13:05,502 --> 00:13:08,321 E como prop�e que digamos isso a ele? 112 00:13:08,797 --> 00:13:09,897 Meu F�hrer, 113 00:13:10,174 --> 00:13:12,542 lamento que a Lan�a de Cristo seja falsa, 114 00:13:12,543 --> 00:13:14,035 mas aqui est�... 115 00:13:15,054 --> 00:13:18,265 metade de uma coisa que voc� nunca ouviu falar! 116 00:13:19,350 --> 00:13:20,350 Me diga, 117 00:13:20,768 --> 00:13:22,634 alguma vez conheceu Hitler?! 118 00:13:24,855 --> 00:13:26,348 Um sabotador a bordo! 119 00:13:26,349 --> 00:13:27,916 E a Lan�a de Hitler desapareceu! 120 00:14:08,816 --> 00:14:10,025 Por ali! 121 00:14:13,696 --> 00:14:14,989 O que est� fazendo aqui? 122 00:14:22,287 --> 00:14:23,287 Que diabos? 123 00:14:24,623 --> 00:14:27,335 - Indy? - Baz? 124 00:14:27,647 --> 00:14:30,334 - Voc� est� vivo! - Por enquanto. 125 00:14:30,921 --> 00:14:33,297 Te disse para ficar no bosque, Baz! 126 00:14:33,298 --> 00:14:35,425 Que tipo de homem se esconde numa moita 127 00:14:35,426 --> 00:14:37,386 quando seu amigo enfrenta a morte? 128 00:14:50,566 --> 00:14:54,485 Esse grupo est� transportando metade das antiguidades do mundo. 129 00:14:54,486 --> 00:14:57,650 Eu ia impedi-los, mas agora tenho que salvar voc�! 130 00:14:58,157 --> 00:14:59,616 Voc� ao menos achou a Lan�a? 131 00:15:00,034 --> 00:15:01,869 - "Ao menos"? - Bem, pegou ela? 132 00:15:02,369 --> 00:15:04,370 - � falsa! - O qu�? 133 00:15:04,913 --> 00:15:06,206 Uma r�plica! 134 00:15:09,043 --> 00:15:10,043 Quem � voc�? 135 00:15:14,423 --> 00:15:15,423 Indy? 136 00:15:24,350 --> 00:15:25,643 O Antic�tera! 137 00:15:26,810 --> 00:15:28,887 A Rel�quia de Arquimedes! 138 00:15:30,022 --> 00:15:31,023 Traga-a! 139 00:15:48,749 --> 00:15:49,875 R�pido, Baz! 140 00:15:52,795 --> 00:15:55,464 Me d� isso! Vamos! 141 00:16:10,104 --> 00:16:13,065 Levanta, Baz! Me siga! 142 00:16:13,732 --> 00:16:16,901 - Direto para o canh�o? - Longe dos nazistas! 143 00:16:16,902 --> 00:16:18,760 Esses a� s�o nazistas! 144 00:16:19,405 --> 00:16:21,407 Abaixe! Abaixe! Abaixe! 145 00:17:10,664 --> 00:17:12,270 Por aqui! Vamos! 146 00:17:12,499 --> 00:17:13,999 N�o posso fazer isso! 147 00:17:14,000 --> 00:17:15,903 Voc� quer parar para descansar? 148 00:17:19,298 --> 00:17:20,674 Eles levaram o Antic�tera. 149 00:17:22,091 --> 00:17:23,092 Calma. 150 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 T�nel! 151 00:18:05,803 --> 00:18:07,564 Te peguei! N�o! 152 00:18:47,761 --> 00:18:49,013 Indy! 153 00:18:57,187 --> 00:18:58,272 Pegue a arma! 154 00:19:07,448 --> 00:19:08,866 Atire nele! 155 00:19:11,785 --> 00:19:12,870 Em mim n�o! 156 00:19:13,996 --> 00:19:14,997 Desculpe! 157 00:19:34,308 --> 00:19:36,310 Ao vencedor, os esp�lios! 158 00:20:07,299 --> 00:20:09,009 Largue a arma! 159 00:20:11,762 --> 00:20:13,305 Me d� o Antic�tera! 160 00:20:24,358 --> 00:20:25,776 Indy! 161 00:20:40,666 --> 00:20:43,002 - Aqui! - Eles n�o te ouvem, Baz. 162 00:20:43,544 --> 00:20:45,086 Temos que pular. 163 00:20:45,087 --> 00:20:46,786 E o meu joelho ruim? 164 00:20:53,387 --> 00:20:54,388 Baz! 165 00:20:55,306 --> 00:20:56,307 Baz! 166 00:20:58,142 --> 00:20:59,184 Baz! 167 00:21:00,806 --> 00:21:02,194 - Indy! - Baz! 168 00:21:07,471 --> 00:21:09,648 Vai! Anda! Vai logo! 169 00:21:10,862 --> 00:21:14,141 Meio estranho ir embora de m�os vazias depois de tudo. 170 00:21:14,142 --> 00:21:17,149 "M�os vazias"? N�o exatamente. 171 00:21:19,762 --> 00:21:21,287 A Rel�quia de Arquimedes. 172 00:21:21,288 --> 00:21:24,811 Bem, metade dela. Venha, Baz. Vamos para casa. 173 00:22:29,970 --> 00:22:32,953 Larry! Abaixe o volume! 174 00:22:33,649 --> 00:22:36,143 Abaixe o volume! Larry! 175 00:22:51,507 --> 00:22:52,772 Larry! 176 00:22:54,093 --> 00:22:55,233 Larry! 177 00:22:55,234 --> 00:22:56,989 - Oi, sr. Jones. - Cad� o Larry? 178 00:22:57,909 --> 00:23:00,118 - Quem � esse cara? - O velhote do lado. 179 00:23:00,119 --> 00:23:01,977 Larry, s�o 8h da manh�. 180 00:23:01,978 --> 00:23:04,612 - "S�o 8h horas da manh�." - Falamos disso, Larry. 181 00:23:04,613 --> 00:23:08,664 - Sim, dia �til, sr. Jones. - Hoje � dia �til, Larry! 182 00:23:09,502 --> 00:23:10,778 V� ver o notici�rio. 183 00:23:10,779 --> 00:23:12,545 � segunda, sr. Jones. 184 00:23:13,231 --> 00:23:14,571 Segunda? 185 00:23:42,380 --> 00:23:43,580 ACORDO DE SEPARA��O 186 00:23:43,581 --> 00:23:44,781 ENTRE MARION HAVENWOOF 187 00:23:44,782 --> 00:23:46,082 DR. HENRY WALTON JONES JR. 188 00:24:07,958 --> 00:24:09,065 Obrigado. 189 00:24:22,362 --> 00:24:24,368 Voc�s s� precisam lembrar 190 00:24:24,369 --> 00:24:28,128 que as cer�micas ass�rias deste per�odo s�o caracterizadas 191 00:24:28,129 --> 00:24:32,559 por este complexo padr�o de linha azul. 192 00:24:32,560 --> 00:24:33,560 Certo? 193 00:24:34,267 --> 00:24:37,883 Passei para voc�s das p�ginas 131 at� 171, 194 00:24:37,884 --> 00:24:39,945 em Winford para hoje. 195 00:24:39,946 --> 00:24:41,462 Algu�m quer ler? 196 00:24:43,600 --> 00:24:44,797 Ningu�m? 197 00:24:47,157 --> 00:24:49,165 Nossa, isso vai cair na prova. 198 00:24:49,620 --> 00:24:50,709 Certo. 199 00:24:51,893 --> 00:24:54,031 Acho que vou dar de m�o beijada para voc�s. 200 00:24:56,794 --> 00:24:58,996 Em 213 a.C., 201 00:24:59,517 --> 00:25:01,792 as for�as romanas lideradas por Marcelo, 202 00:25:01,793 --> 00:25:04,496 cercaram a cidade de Siracusa. 203 00:25:04,748 --> 00:25:06,165 "Siracusa". 204 00:25:07,899 --> 00:25:10,095 N�o � a de Nova York, Tonya. 205 00:25:10,547 --> 00:25:12,337 � aquela da Sic�lia. 206 00:25:13,000 --> 00:25:15,599 Entre os defensores da cidade, 207 00:25:15,600 --> 00:25:18,674 estava seu mais famoso morador, que era... 208 00:25:20,712 --> 00:25:22,780 Qual �, pessoal. Vai cair na prova final. 209 00:25:23,173 --> 00:25:24,597 Arquimedes. 210 00:25:25,546 --> 00:25:26,874 Arquimedes. 211 00:25:26,875 --> 00:25:28,550 Arquimedes, que era um... 212 00:25:28,551 --> 00:25:31,093 - Matem�tico. - Um matem�tico. 213 00:25:31,094 --> 00:25:34,042 Mas, mais do que isso, um inventor. 214 00:25:34,043 --> 00:25:35,993 Um engenheiro brilhante, 215 00:25:36,486 --> 00:25:39,463 que encontrou um jeito de tirar a energia 216 00:25:39,464 --> 00:25:40,967 do sol mediterr�neo 217 00:25:40,968 --> 00:25:43,663 em espelhos c�ncavos e focar 218 00:25:43,664 --> 00:25:46,704 em atacar e queimar os navios de guerra romanos. 219 00:25:46,705 --> 00:25:50,176 Ele criou garras gigantes de ferro 220 00:25:50,177 --> 00:25:53,182 que pegavam inimigos do mar. 221 00:25:55,451 --> 00:25:58,524 Mas como sabemos que realmente aconteceu? 222 00:25:59,464 --> 00:26:03,733 Que evid�ncia arqueol�gica f�sica e irrefut�vel existe 223 00:26:03,734 --> 00:26:05,588 dessas inven��es? 224 00:26:05,589 --> 00:26:07,076 A Antic�tera. 225 00:26:08,415 --> 00:26:10,847 - A Antic�tera. - Para come�ar. 226 00:26:10,848 --> 00:26:12,912 Eles est�o aqui! Est�o no centro! 227 00:26:14,574 --> 00:26:16,017 Os astronautas. 228 00:26:16,018 --> 00:26:18,276 Um grande desfile ser� visto esta manh� 229 00:26:18,277 --> 00:26:22,001 por, aproximadamente, 2,5 milh�es de pessoas nas cal�adas... 230 00:26:24,513 --> 00:26:26,637 - Ele est� vindo. - Ele est� vindo. Viu? 231 00:26:26,638 --> 00:26:27,775 A� vem ele. 232 00:26:28,862 --> 00:26:30,073 Esconda o bolo. 233 00:26:31,362 --> 00:26:34,099 - Surpresa. - Surpresa! 234 00:26:37,701 --> 00:26:40,698 Por mais de uma d�cada, nosso colega, dr. Jones, 235 00:26:40,699 --> 00:26:43,647 tem sido um servo leal da Hunter. 236 00:26:45,033 --> 00:26:46,850 Uma lembran�a da nossa gratid�o. 237 00:26:58,186 --> 00:26:59,186 FELIZ APOSENTADORIA 238 00:26:59,187 --> 00:27:01,061 Obrigado por me aguentarem. 239 00:27:15,568 --> 00:27:16,641 Pegue. 240 00:27:24,927 --> 00:27:28,281 Os astronautas Neil Armstrong, Mike Collins e Buzz Aldrin, 241 00:27:28,282 --> 00:27:30,207 n�o conseguir�o evitar os holofotes. 242 00:27:30,208 --> 00:27:32,577 �s 11h da manh�, hor�rio do leste, 243 00:27:32,578 --> 00:27:34,334 uma na��o grata far� uma homenagem 244 00:27:34,335 --> 00:27:36,970 com um desfile triunfal por Nova York e Chicago, 245 00:27:36,971 --> 00:27:38,825 fechando com um jantar em Los Angeles. 246 00:27:38,826 --> 00:27:40,595 O que os ancestrais diriam? 247 00:27:40,596 --> 00:27:42,353 Neil, Buzz e Mike... 248 00:27:42,354 --> 00:27:45,295 Se soubessem que caminhamos na lua? 249 00:27:45,296 --> 00:27:46,835 Falando como um ancestral... 250 00:27:46,836 --> 00:27:49,639 Ir at� a lua � igual ir at� Reno. 251 00:27:49,640 --> 00:27:51,244 � no meio do nada 252 00:27:52,163 --> 00:27:53,857 e n�o tem blackjack. 253 00:27:54,620 --> 00:27:56,591 Voc� n�o me reconhece, n�o �? 254 00:27:58,606 --> 00:28:00,752 Desculpe, se eu fiz alguma coisa. 255 00:28:01,758 --> 00:28:03,152 � a Helena. 256 00:28:04,339 --> 00:28:05,648 Helena Shaw. 257 00:28:07,331 --> 00:28:08,489 Wombat? 258 00:28:08,490 --> 00:28:10,497 Faz tempo que n�o ou�o isso. 259 00:28:11,022 --> 00:28:12,832 - Voc� cresceu! - Cresci. 260 00:28:12,833 --> 00:28:14,194 Acredito que sim. 261 00:28:16,099 --> 00:28:17,443 Estou comemorando. 262 00:28:18,344 --> 00:28:19,734 Estou me aposentando. 263 00:28:21,071 --> 00:28:23,074 Bem, neste caso, o que estamos bebendo? 264 00:28:27,977 --> 00:28:30,039 Servi�o de quarto para o sr. Schmidt. 265 00:28:42,191 --> 00:28:43,465 Largue isso. 266 00:28:43,466 --> 00:28:46,297 Estou perguntando como quebrou o tornozelo. 267 00:28:46,298 --> 00:28:48,046 - N�o te interessa. - Sr. Schmidt? 268 00:28:48,047 --> 00:28:50,287 "Doutor" Schmidt. Ele est� l� dentro. 269 00:28:50,288 --> 00:28:53,483 E ele n�o come nada com rodas, ent�o coloque na mesa. 270 00:28:54,708 --> 00:28:56,414 Quando eu era crian�a 271 00:28:56,415 --> 00:28:57,896 sempre imaginei 272 00:28:57,897 --> 00:29:01,912 que um dia o homem caminharia na lua. 273 00:29:02,130 --> 00:29:03,696 E, minha nossa... 274 00:29:09,761 --> 00:29:11,628 Uma grande comemora��o l� fora. 275 00:29:15,102 --> 00:29:16,513 O homem que est� servindo, 276 00:29:16,514 --> 00:29:18,998 foi ele quem levou os astronautas para a lua. 277 00:29:18,999 --> 00:29:20,881 Construiu os foguetes que os levaram. 278 00:29:21,541 --> 00:29:22,848 Parab�ns. 279 00:29:23,315 --> 00:29:24,598 De onde voc� �? 280 00:29:25,124 --> 00:29:26,195 Do Bronx, senhor. 281 00:29:26,196 --> 00:29:28,403 N�o, n�o. Digo, originalmente, o seu povo. 282 00:29:28,404 --> 00:29:29,463 Voc� sabe? 283 00:29:33,694 --> 00:29:35,985 Nasci ao lado do Est�dio dos Yankees, senhor. 284 00:29:38,215 --> 00:29:40,149 E lutou por seu pa�s? 285 00:29:40,860 --> 00:29:42,392 No 320� Batalh�o. 286 00:29:42,393 --> 00:29:45,241 Armei bal�es contra os avi�es bombardeando a Normandia. 287 00:29:50,269 --> 00:29:52,468 E est� aproveitando sua vit�ria? 288 00:30:00,276 --> 00:30:01,832 Mais alguma coisa? 289 00:30:03,759 --> 00:30:05,270 Voc� n�o ganhou a guerra. 290 00:30:06,607 --> 00:30:08,003 Hitler quem a perdeu. 291 00:30:13,373 --> 00:30:14,507 Sim. 292 00:30:15,463 --> 00:30:18,185 Minha agente de campo encontrou a Shaw. 293 00:30:19,087 --> 00:30:20,609 Sim, estou indo. 294 00:30:20,610 --> 00:30:21,665 Vamos, Hauke. 295 00:30:24,728 --> 00:30:26,204 Onde estamos aqui? 296 00:30:27,145 --> 00:30:28,940 Oxford. No jardim. 297 00:30:31,015 --> 00:30:32,407 Ele era um original. 298 00:30:34,668 --> 00:30:36,134 Acabei de me formar. 299 00:30:36,135 --> 00:30:37,643 Em Arqueologia. 300 00:30:38,306 --> 00:30:39,599 Arqueologia. 301 00:30:40,562 --> 00:30:42,350 A ma�� n�o cai longe do p�. 302 00:30:42,351 --> 00:30:44,815 Bem, agora estou pesquisando para um doutorado. 303 00:30:46,329 --> 00:30:47,791 Qual o tema? 304 00:30:48,006 --> 00:30:49,668 A Rel�quia de Arquimedes. 305 00:30:50,609 --> 00:30:52,235 A Antic�tera. 306 00:30:54,887 --> 00:30:56,444 O que sabe sobre isso? 307 00:30:56,818 --> 00:31:00,369 Bem, para come�ar, em 1902, mergulhadores gregos 308 00:31:00,370 --> 00:31:04,051 acharam um enorme navio de guerra romano na costa da Gr�cia. 309 00:31:04,052 --> 00:31:05,741 Embaixo do deque, selado com cera, 310 00:31:05,742 --> 00:31:07,339 tinha um tipo de rel�gio, 311 00:31:07,340 --> 00:31:10,230 finamente confeccionado, sem prop�sito definido. 312 00:31:10,231 --> 00:31:12,498 Nada aproximando da sua complexidade 313 00:31:12,499 --> 00:31:14,844 aparece no mundo por uns 1000 anos. 314 00:31:15,848 --> 00:31:17,922 - Voc� fez o dever de casa. - Bem, eu n�o. 315 00:31:17,923 --> 00:31:21,187 Meu pai. Ele tinha esses di�rios, resmas de nota sobre isso. 316 00:31:21,188 --> 00:31:22,897 Ele estava obcecado at� o fim. 317 00:31:26,472 --> 00:31:29,486 Ele me contou que voc� encontrou em um trem nazista saqueado. 318 00:31:30,285 --> 00:31:33,861 E ent�o perdeu em um rio nos Alpes Franceses. 319 00:31:36,075 --> 00:31:38,906 Isso foi h� muito tempo. E foi apenas metade da Rel�quia. 320 00:31:38,907 --> 00:31:40,914 - Arquimedes... - Quebrou em duas partes. 321 00:31:40,915 --> 00:31:42,375 - Desmontou. - E as escondeu 322 00:31:42,376 --> 00:31:44,112 dos romanos no cerco de Siracusa. 323 00:31:44,113 --> 00:31:45,803 Eu sei. Olha. 324 00:31:46,358 --> 00:31:48,903 N�o lembra da �ltima vez que eu te vi, n�o �? 325 00:31:49,865 --> 00:31:51,227 Lembrar do qu�? 326 00:31:51,228 --> 00:31:52,561 Estes s�o os Alpes. 327 00:31:53,565 --> 00:31:55,435 Sim, estou vendo. 328 00:31:55,436 --> 00:31:59,089 E essa a rota que seu trem fez do reduto nazista em 1944. 329 00:31:59,090 --> 00:32:01,256 - Certo. - Passou por esse desfiladeiro 330 00:32:01,257 --> 00:32:03,059 e ent�o aqui. 331 00:32:03,060 --> 00:32:05,144 Aqui, � o �nico rio na rota. 332 00:32:05,145 --> 00:32:06,670 - Certo. - Embaixo da ponte. 333 00:32:06,671 --> 00:32:09,933 Est� l� embaixo. Tem que estar. E ningu�m sabe, s� n�s. 334 00:32:09,934 --> 00:32:11,032 "N�s?" 335 00:32:11,033 --> 00:32:12,484 Digo, voc�. 336 00:32:12,485 --> 00:32:14,544 E eu. Ent�o, sim. 337 00:32:14,545 --> 00:32:16,570 - N�s. - N�s. 338 00:32:17,271 --> 00:32:20,073 E o que voc� est� pensando, exatamente? 339 00:32:21,233 --> 00:32:22,617 Bem, � que talvez... 340 00:32:24,152 --> 00:32:25,862 poder�amos ir at� l�. 341 00:32:25,863 --> 00:32:27,071 E? 342 00:32:27,072 --> 00:32:28,456 E encontrar. 343 00:32:29,074 --> 00:32:31,001 E eu me tornaria... 344 00:32:32,327 --> 00:32:33,661 famosa. 345 00:32:33,662 --> 00:32:36,539 Bem, n�o famosa. Renomada. Reconhecida. 346 00:32:36,540 --> 00:32:38,499 Uma arque�loga reconhecida. 347 00:32:38,500 --> 00:32:40,418 E para voc�, um triunfo final! 348 00:32:40,419 --> 00:32:41,502 Indiana Jones! 349 00:32:41,503 --> 00:32:43,847 Seria um estrondo! De volta � ativa! 350 00:32:46,592 --> 00:32:48,310 N�o estou te convencendo, estou? 351 00:32:50,512 --> 00:32:52,022 Wombat... 352 00:32:53,849 --> 00:32:55,984 por que voc� est� atr�s da coisa... 353 00:32:57,436 --> 00:32:59,821 que deixou seu pai louco? 354 00:33:05,485 --> 00:33:07,204 Voc� n�o faria isso? 355 00:33:25,255 --> 00:33:26,255 Eu me viro. 356 00:33:26,256 --> 00:33:27,656 O desfile come�ar� em breve. 357 00:33:28,425 --> 00:33:29,725 Ent�o, o que conseguimos? 358 00:33:30,911 --> 00:33:33,294 Ela est� l�, terceiro andar, com um velho. 359 00:33:33,295 --> 00:33:34,369 Quem � ele, um russo? 360 00:33:34,370 --> 00:33:37,067 N�o, um professor. Dr. Henry Jones. 361 00:33:38,018 --> 00:33:39,252 Klaber! 362 00:33:39,253 --> 00:33:41,604 Klaber, volte aqui! Voc� n�o � um agente! 363 00:33:41,605 --> 00:33:43,064 Droga! V�. 364 00:33:43,065 --> 00:33:45,951 Vou solicitar suporte, e puxe um arquivo desse Jones. 365 00:34:06,296 --> 00:34:07,848 Por aqui. 366 00:34:43,708 --> 00:34:47,095 Basil ficou obcecado por esta teoria alem�. 367 00:34:48,338 --> 00:34:50,015 Conjectura, de fato. 368 00:34:52,259 --> 00:34:54,718 Arquimedes havia percebido 369 00:34:54,719 --> 00:34:57,272 que os movimentos da lua e dos planetas... 370 00:34:57,848 --> 00:34:59,357 n�o eram perfeitos. 371 00:35:00,309 --> 00:35:03,111 Havia irregularidades nas rota��es deles. 372 00:35:03,979 --> 00:35:06,439 Ele pensava que essas irregularidades poderiam... 373 00:35:06,440 --> 00:35:10,118 explicar as flutua��es em temperatura e mar�s. 374 00:35:11,945 --> 00:35:13,538 Tempestades, inclusive. 375 00:35:14,615 --> 00:35:17,792 Ent�o, ele come�ou a construir um dispositivo para prev�-los. 376 00:35:19,203 --> 00:35:23,423 Mas ent�o, ele se deparou com um m�todo de previs�o ainda maior... 377 00:35:23,874 --> 00:35:25,175 perturba��es. 378 00:35:26,752 --> 00:35:28,470 Perturba��es maiores? 379 00:35:28,795 --> 00:35:31,306 Seu pai pensou que essa coisa poderia... 380 00:35:31,715 --> 00:35:34,267 prever fissuras no tempo. 381 00:35:50,984 --> 00:35:52,786 Hauke, se voc� n�o... 382 00:35:54,905 --> 00:35:56,289 Encontrei-os. 383 00:36:04,665 --> 00:36:05,965 Ol�. 384 00:36:06,792 --> 00:36:09,168 Voc�s est�o procurando pelo... 385 00:36:09,169 --> 00:36:10,637 Dr. Jones? 386 00:36:14,007 --> 00:36:15,559 Com licen�a, posso ajud�-lo? 387 00:36:15,784 --> 00:36:16,826 N�o, obrigado. 388 00:36:16,827 --> 00:36:19,037 Apenas uma investiga��o de rotina, senhora. 389 00:36:19,721 --> 00:36:22,390 Voc�s s�o da pol�cia? 390 00:36:22,391 --> 00:36:23,891 Ser�o apenas alguns minutos. 391 00:36:23,892 --> 00:36:25,893 - Professor Plimpton. - Senhora. 392 00:36:25,894 --> 00:36:27,520 - Professor Plimpton! - Senhora! 393 00:36:31,567 --> 00:36:32,675 Largue sua arma. 394 00:36:32,676 --> 00:36:34,177 O que diabos voc� est� fazendo? 395 00:36:35,070 --> 00:36:37,321 O que o m�dico me diz, senhorita Mason. 396 00:36:37,322 --> 00:36:38,622 Mandy? 397 00:36:42,953 --> 00:36:45,297 Pois �, sem testemunhas. 398 00:36:49,376 --> 00:36:51,752 Jesus. Que diabos? 399 00:36:51,753 --> 00:36:53,257 Seu pai escreveu tantas cartas 400 00:36:53,258 --> 00:36:55,448 sobre a Rel�quia que parei de l�-las. 401 00:36:58,077 --> 00:37:01,288 N�o se lembra mesmo da �ltima vez que estive na sua casa? 402 00:37:02,848 --> 00:37:05,025 Eu tirei isso dele na ocasi�o. 403 00:37:06,251 --> 00:37:08,227 Achei que ele ia parar de pensar nisso. 404 00:37:08,228 --> 00:37:12,273 Mas seu pai estava convencido que essa coisa era real e perigosa. 405 00:37:12,274 --> 00:37:14,650 N�o atire. 406 00:37:14,651 --> 00:37:18,237 Ele tinha medo de que se algu�m encontrasse esta tabuleta lend�ria, 407 00:37:18,238 --> 00:37:19,388 o Grafikos... 408 00:37:19,389 --> 00:37:21,789 Que continha instru��es para o resto da Rel�quia. 409 00:37:21,790 --> 00:37:23,159 E se achassem o Grafikos... 410 00:37:23,160 --> 00:37:26,170 achariam a outra metade da Rel�quia e as juntariam. 411 00:37:27,272 --> 00:37:29,182 Eu sabia que voc� n�o iria destru�-lo. 412 00:37:32,111 --> 00:37:34,545 Como voc� sabia que ele me pediu para destru�-lo? 413 00:37:34,546 --> 00:37:35,546 O qu�? 414 00:37:35,547 --> 00:37:37,224 Voc� se lembra daquela noite. 415 00:37:38,342 --> 00:37:39,624 Eu tinha 12 anos, Indy. 416 00:37:39,625 --> 00:37:41,594 Voc� sabia que n�o o jogamos no rio. 417 00:37:41,929 --> 00:37:43,179 Baz n�o te contou isso. 418 00:37:43,180 --> 00:37:45,723 - Veja, ou�a. Eu n�o... - N�o, ele nunca mentiu. 419 00:37:45,724 --> 00:37:48,267 - N�o. Voc�... - O que foi aquilo sobre o mapa? 420 00:37:48,268 --> 00:37:49,811 N�o, voc� bebeu muitos u�sques. 421 00:37:49,812 --> 00:37:51,270 O que est� fazendo, Wombat? 422 00:37:51,271 --> 00:37:52,839 Fiquem onde est�o. 423 00:37:53,982 --> 00:37:54,982 N�o se movam. 424 00:37:55,243 --> 00:37:57,193 - Quem s�o esses? - Precisamos sair. 425 00:37:57,194 --> 00:37:58,194 Voc�s est�o juntos? 426 00:37:58,195 --> 00:37:59,669 Nem um passo, srta. Shaw. 427 00:38:00,697 --> 00:38:01,698 Senhorita Saw, pare! 428 00:38:05,303 --> 00:38:06,303 Helena! 429 00:38:11,333 --> 00:38:12,333 Pare! 430 00:38:14,127 --> 00:38:15,291 Me desculpe. 431 00:38:15,292 --> 00:38:16,295 Helena! 432 00:38:16,296 --> 00:38:18,271 Acabou, dr. Jones. 433 00:38:18,272 --> 00:38:20,632 Quem s�o voc�s? O que voc�s querem? 434 00:38:22,803 --> 00:38:23,803 Pare! 435 00:38:25,806 --> 00:38:26,806 Helena Shaw! 436 00:38:26,807 --> 00:38:28,377 Ela est� no telhado. V� at� l�. 437 00:38:28,378 --> 00:38:29,378 Dr. Jones! 438 00:38:29,720 --> 00:38:31,700 N�s n�o vamos machucar voc�, dr. Jones. 439 00:38:57,796 --> 00:39:00,299 - Corram. Vamos segui-los. - V�o. R�pido. 440 00:39:27,795 --> 00:39:28,795 Procurem! 441 00:39:41,662 --> 00:39:44,451 - Vamos. Adiantem! Guardem tudo! - Vamos. Peguem tudo. 442 00:39:44,452 --> 00:39:45,578 Encontrem ela! 443 00:40:13,997 --> 00:40:16,457 - Telefonista. - Preciso da pol�cia. 444 00:40:16,458 --> 00:40:18,851 Col�gio Hunter. Tem pessoas mortas. 445 00:40:18,852 --> 00:40:20,425 - Por favor� - Desligue, colega. 446 00:40:25,731 --> 00:40:26,731 De p�. 447 00:40:32,325 --> 00:40:33,325 Tudo bem. 448 00:40:57,772 --> 00:41:00,918 Ela sumiu. Voc� estragou tudo, seu maluco impulsivo. 449 00:41:00,919 --> 00:41:03,380 - Estava nas m�os dela. - Pegamos o professor. 450 00:41:06,674 --> 00:41:08,301 Aqui a ficha do Jones. 451 00:41:08,302 --> 00:41:09,302 Sim. 452 00:41:27,460 --> 00:41:28,696 Quem s�o voc�s? 453 00:41:28,697 --> 00:41:30,157 Essa pergunta � minha. 454 00:41:40,486 --> 00:41:41,946 Voc�s s�o da CIA. 455 00:41:42,294 --> 00:41:44,012 Eu n�o, cara. 456 00:41:44,213 --> 00:41:46,339 Eu n�o trabalho para o governo. 457 00:41:46,340 --> 00:41:47,340 Tudo bem. 458 00:41:48,717 --> 00:41:50,886 Qual a sua liga��o com a senhorita Shaw? 459 00:41:51,261 --> 00:41:52,513 Ela � minha afilhada. 460 00:41:53,270 --> 00:41:54,920 N�o a via h� 18 anos. 461 00:41:54,921 --> 00:41:57,421 Por que a encontrou hoje? Para entregar a Rel�quia? 462 00:41:58,602 --> 00:42:01,495 Mo�a, � um peda�o de uma engrenagem velha. 463 00:42:01,878 --> 00:42:03,081 Apenas um peda�o. 464 00:42:03,368 --> 00:42:05,188 � bem mais que isso. 465 00:42:07,633 --> 00:42:09,178 Onde voc� pensa que vai? 466 00:42:09,179 --> 00:42:10,704 Tem um desfile acontecendo. 467 00:42:10,705 --> 00:42:12,685 Tem uma apresenta��o chegando. 468 00:42:14,196 --> 00:42:15,293 Cale a boca. 469 00:42:15,294 --> 00:42:17,713 N�o posso passar. Preciso voltar. 470 00:42:22,749 --> 00:42:24,829 Que inferno! Qual o seu problema, cara? 471 00:42:24,830 --> 00:42:26,462 Que droga! Vamos a p�. 472 00:42:26,463 --> 00:42:27,463 Voc� ouviu. 473 00:42:28,988 --> 00:42:30,347 O que voc� estava pensando? 474 00:42:30,348 --> 00:42:31,815 - Ande! - Qual o seu problema? 475 00:42:31,816 --> 00:42:33,537 - N�o olha para tr�s? - Cuide dele. 476 00:42:33,538 --> 00:42:34,549 Quem vai pagar isso? 477 00:42:34,550 --> 00:42:35,719 Calma, cara. 478 00:42:35,720 --> 00:42:36,722 Andando. 479 00:42:36,723 --> 00:42:38,434 N�o viu o meu carro? � amarelo. 480 00:42:38,435 --> 00:42:40,943 Voc� vai ter que pagar pelo conserto, cara. Eu n�o� 481 00:42:43,146 --> 00:42:45,440 Paz agora! Paz agora! 482 00:42:46,859 --> 00:42:49,849 Parem a guerra! Parem com as brigas! 483 00:42:49,850 --> 00:42:51,703 - Aonde vamos, Mason? - Por aqui. 484 00:42:53,447 --> 00:42:55,408 - N�o, n�o vamos. - Calado. 485 00:42:55,409 --> 00:42:57,159 - N�o, n�o vamos! - N�o vamos! 486 00:42:57,160 --> 00:42:59,912 - N�o, n�o vamos! - N�o, n�o vamos! 487 00:42:59,913 --> 00:43:00,955 N�o vamos! 488 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 - N�o, n�o vamos! - N�o, n�o vamos! 489 00:43:03,917 --> 00:43:05,529 - N�o� - Calem a boca! 490 00:43:05,530 --> 00:43:06,742 Isso mesmo! 491 00:43:16,555 --> 00:43:17,556 N�o� 492 00:43:30,235 --> 00:43:32,237 Policial! Me ajude! 493 00:43:32,988 --> 00:43:34,655 Pol�cia, houve um tiroteio� 494 00:43:34,656 --> 00:43:36,657 - Tudo bem. - No col�gio. 495 00:43:36,658 --> 00:43:38,576 Pessoas morreram. Droga. 496 00:43:38,577 --> 00:43:42,079 - Uns man�acos invadiram, e� - Voc� precisa se acalmar, senhor. 497 00:43:42,080 --> 00:43:43,456 Me ou�a, por favor. 498 00:43:43,457 --> 00:43:45,750 Houve um tiroteio hoje, e� 499 00:43:45,751 --> 00:43:49,171 Eles est�o em uma van depois da esquina! 500 00:43:51,757 --> 00:43:53,383 O que est� fazendo? 501 00:44:05,355 --> 00:44:07,150 - Cuidado! - O que ele est� fazendo? 502 00:44:28,075 --> 00:44:29,160 Voc� conseguiu! 503 00:44:56,272 --> 00:44:57,273 Saiam da frente! 504 00:45:05,289 --> 00:45:06,289 Cuidado! 505 00:45:08,458 --> 00:45:09,626 Saiam! R�pido! 506 00:45:24,391 --> 00:45:25,391 Saiam! 507 00:45:35,903 --> 00:45:37,279 Vamos! 508 00:45:57,883 --> 00:46:00,591 Isso � rid�culo. � um cavalo. 509 00:46:00,592 --> 00:46:01,592 Vamos! 510 00:46:04,056 --> 00:46:05,891 - Senhor. - Saiam da frente! 511 00:46:06,225 --> 00:46:07,225 Segure o meu cavalo. 512 00:46:07,226 --> 00:46:08,518 Saiam! 513 00:46:08,519 --> 00:46:11,230 Transporte dispon�vel para Queen Boulevard. 514 00:46:20,697 --> 00:46:23,700 Pr�xima parada, Avenida Lexington com a Rua 59. 515 00:46:25,577 --> 00:46:26,828 Metr� � mais r�pido. 516 00:46:28,372 --> 00:46:32,253 As pessoas romantizam a ci�ncia, mas ela � bem fria, na verdade. 517 00:46:32,254 --> 00:46:34,045 Ent�o, o que vem agora, dr. Schmidt? 518 00:46:34,755 --> 00:46:35,755 Marte? 519 00:46:36,732 --> 00:46:38,297 N�o, j� conquistamos o espa�o. 520 00:46:40,092 --> 00:46:41,802 Quero ir al�m. 521 00:46:43,262 --> 00:46:45,681 O que est� al�m do espa�o? 522 00:46:49,309 --> 00:46:52,312 Voc� tem que entregar o terno para ser passado, dr. Schmidt. 523 00:46:52,790 --> 00:46:54,712 Vamos para o aeroporto em uma hora. 524 00:46:54,713 --> 00:46:56,078 Vai encontrar o Presidente. 525 00:46:56,079 --> 00:46:57,945 Se ele tiver problema com viscos� 526 00:46:57,946 --> 00:47:00,198 talvez seja melhor encontrar outro f�sico. 527 00:47:01,113 --> 00:47:03,122 - Posso usar isso? - N�o. 528 00:47:03,123 --> 00:47:04,123 Sim. 529 00:47:05,822 --> 00:47:06,822 Baxter. 530 00:47:10,706 --> 00:47:11,832 � para voc�, Doutor. 531 00:47:15,311 --> 00:47:17,795 Eu sairei um pouco atrasado para Los Angeles. 532 00:47:17,796 --> 00:47:20,048 Estou esperando uma encomenda. 533 00:47:23,275 --> 00:47:24,302 Fale. 534 00:47:24,303 --> 00:47:25,970 Os seus capangas fizeram bagun�a. 535 00:47:25,971 --> 00:47:27,305 Fizeram? 536 00:47:27,306 --> 00:47:29,725 A srta. Shawn encontrou um professor, o Jones. 537 00:47:30,450 --> 00:47:32,410 Ela conseguiu o dispositivo com ele. 538 00:47:32,673 --> 00:47:34,042 Depois n�s a perdemos. 539 00:47:35,516 --> 00:47:37,441 O dr. Jones conseguiu escapar tamb�m. 540 00:47:37,858 --> 00:47:39,045 � isso? 541 00:47:39,046 --> 00:47:40,563 Isso � lament�vel. 542 00:47:40,564 --> 00:47:42,653 Preciso consertar as coisas aqui, Doutor. 543 00:47:42,654 --> 00:47:44,907 E como representante do Governo dos EUA� 544 00:47:45,186 --> 00:47:46,902 Precisa cooperar. 545 00:47:46,903 --> 00:47:48,661 Entre em um avi�o para Los Angeles� 546 00:47:48,962 --> 00:47:50,794 e pegue a medalha com o Presidente. 547 00:47:57,961 --> 00:47:58,961 Al�? 548 00:47:59,546 --> 00:48:01,920 Ligue para seus amigos e alugue um jatinho. 549 00:48:03,133 --> 00:48:04,217 Para Marrocos. 550 00:48:04,218 --> 00:48:05,385 Sim, senhor. 551 00:48:06,303 --> 00:48:09,680 Os assassinatos na escola aconteceram no auge do desfile. 552 00:48:09,681 --> 00:48:13,267 A pol�cia est� procurando o professor dr. Henry Jones. 553 00:48:13,268 --> 00:48:16,437 Um colega contou � ABC que Jones perdeu o filho� 554 00:48:16,438 --> 00:48:18,440 e estava passando por um div�rcio. 555 00:48:21,151 --> 00:48:23,862 Esse homem parece com voc�. 556 00:48:24,821 --> 00:48:27,199 N�o. 557 00:48:29,159 --> 00:48:30,212 � voc�. 558 00:48:30,213 --> 00:48:31,214 N�o. N�o. 559 00:48:31,215 --> 00:48:32,995 - Voc� bebeu demais. - � ele! 560 00:48:32,996 --> 00:48:34,718 � o assassino! 561 00:48:36,812 --> 00:48:38,230 Desculpe o atraso, Indy. 562 00:48:38,449 --> 00:48:39,867 Tr�nsito na ponte. 563 00:48:50,794 --> 00:48:52,962 Estou feliz em te ver, Sallah. 564 00:48:53,851 --> 00:48:56,008 Gostaria de dizer o mesmo, velho amigo. 565 00:48:59,147 --> 00:49:01,261 R�pido, Indy. Entre. 566 00:49:04,862 --> 00:49:07,321 Sua afilhada, Helena, 567 00:49:07,322 --> 00:49:09,992 foi presa em T�nger ano passado� 568 00:49:10,909 --> 00:49:12,911 por leiloar contrabando. 569 00:49:15,338 --> 00:49:16,338 Ainda tem mais. 570 00:49:17,485 --> 00:49:20,905 Quem pagou a senten�a foi Aziz Rahim. 571 00:49:21,670 --> 00:49:24,672 Aziz Rahim � filho do Grande Rahim� 572 00:49:24,673 --> 00:49:27,426 um mafioso marroquino conhecido. 573 00:49:28,969 --> 00:49:32,734 Big Rahim � dono do Hotel Atlantique 574 00:49:32,735 --> 00:49:35,558 em T�nger, e essa semana, 575 00:49:35,559 --> 00:49:39,854 o hotel est� recebendo o leil�o anual 576 00:49:39,855 --> 00:49:41,732 de antiguidades roubadas. 577 00:49:42,900 --> 00:49:45,514 Os maiores jogadores j� est�o l�. 578 00:49:45,515 --> 00:49:47,308 Alia, Jabari. 579 00:49:47,529 --> 00:49:50,007 Esse � o homem que trouxe a nossa fam�lia 580 00:49:50,008 --> 00:49:51,866 para os EUA durante a guerra. 581 00:49:51,867 --> 00:49:54,406 R�pido, quando foi a crise de Suez? 582 00:49:54,998 --> 00:49:56,666 1956. 583 00:49:57,026 --> 00:49:58,789 Impressionante, Jabari. 584 00:49:58,790 --> 00:50:01,341 Meus netos assistem muita TV, 585 00:50:01,342 --> 00:50:04,086 mas conhecem nossa hist�ria. 586 00:50:04,087 --> 00:50:08,217 Eles sabem que s�o americanos e eg�pcios. 587 00:50:08,938 --> 00:50:11,481 Preciso de uma carona para o aeroporto, Sallah. 588 00:50:12,097 --> 00:50:15,071 Se voc� fugir, a pol�cia vai acreditar que voc� � culpado. 589 00:50:15,557 --> 00:50:18,894 Sem Helena ou a Rel�quia, eu serei culpado por assassinato. 590 00:50:19,898 --> 00:50:21,688 Voc� pensou em ligar para Marion? 591 00:50:22,773 --> 00:50:24,225 Ela n�o quer falar comigo. 592 00:50:30,280 --> 00:50:33,867 Bem-vindo ao Aeroporto Internacional John F. Kennedy. 593 00:50:34,278 --> 00:50:37,285 O andar superior � para sa�da de passageiros da Pan American. 594 00:50:37,286 --> 00:50:39,163 Peguei outra coisa do seu apartamento. 595 00:50:39,164 --> 00:50:40,591 Estava debaixo da cama. 596 00:50:45,337 --> 00:50:46,724 Obrigado, Sallah. 597 00:50:48,748 --> 00:50:50,849 Tamb�m trouxe meu passaporte. 598 00:50:52,625 --> 00:50:55,108 - Eu poderia te ajudar. - Em T�nger? 599 00:50:55,109 --> 00:50:56,927 Onde quer que o acaso nos leve. 600 00:50:57,528 --> 00:50:58,763 Indy, eu... 601 00:50:59,507 --> 00:51:01,357 Sinto falta do deserto. 602 00:51:01,629 --> 00:51:03,396 Sinto falta do mar. 603 00:51:04,435 --> 00:51:06,566 E sinto falta de acordar todas as manh�s 604 00:51:06,567 --> 00:51:09,888 imaginando que aventura maravilhosa o novo dia nos trar�. 605 00:51:10,512 --> 00:51:12,872 Isso n�o � uma aventura, Sallah. 606 00:51:13,983 --> 00:51:16,600 Esses dias ficaram para tr�s. 607 00:51:16,601 --> 00:51:19,311 Talvez sim, talvez n�o. 608 00:51:23,688 --> 00:51:26,557 Arrebenta com eles, Indiana Jones! 609 00:51:37,949 --> 00:51:38,949 Champanhe? 610 00:51:39,440 --> 00:51:41,455 Temos mais quatro horas at� T�nger. 611 00:51:49,068 --> 00:51:50,486 Seu u�sque, senhor. 612 00:51:51,103 --> 00:51:52,104 Obrigado. 613 00:51:59,082 --> 00:52:00,703 Basil. Vamos, Baz! 614 00:52:00,704 --> 00:52:02,637 - Abra a porta! - N�o! 615 00:52:02,638 --> 00:52:04,407 - D� o fora, Indy! - Abra a porta. 616 00:52:07,249 --> 00:52:09,385 Os alem�es estavam certos, Indy. 617 00:52:09,676 --> 00:52:11,706 - O qu�? - Isso � muito s�rio. � demais. 618 00:52:11,707 --> 00:52:12,708 Ba... 619 00:52:12,709 --> 00:52:14,479 - Baz! Me d�... - N�o. 620 00:52:14,480 --> 00:52:17,183 - O que est� fazendo? - N�o ouviu nada do que eu disse. 621 00:52:17,184 --> 00:52:19,050 Eu n�o entendo, Baz! 622 00:52:19,051 --> 00:52:21,307 Estava tentando explicar para voc� l� embaixo. 623 00:52:21,308 --> 00:52:24,010 - Simplesmente ignorou. - Est� aterrorizando sua filha. 624 00:52:25,682 --> 00:52:27,893 Indy, Arquimedes... 625 00:52:27,894 --> 00:52:30,441 descobriu uma meteorologia temporal. 626 00:52:30,442 --> 00:52:33,167 Arquimedes era um matem�tico, Baz, 627 00:52:33,168 --> 00:52:34,495 n�o um m�gico. 628 00:52:34,496 --> 00:52:37,240 Ele poderia prever fissuras a tempo. 629 00:52:37,241 --> 00:52:39,073 Fissuras no tempo? 630 00:52:39,074 --> 00:52:42,229 - Baz, voc� n�o pode provar isso! - Bem, ainda n�o. 631 00:52:42,230 --> 00:52:44,861 Provar � o que faz ser ci�ncia! 632 00:52:59,489 --> 00:53:00,698 Baz. 633 00:53:02,330 --> 00:53:04,535 Eu nunca deveria ter te dado aquilo. 634 00:53:04,536 --> 00:53:06,417 Isso pertence a um museu. 635 00:53:06,986 --> 00:53:08,940 Devolva. Por favor. 636 00:53:12,361 --> 00:53:13,862 Se eu te der isso... 637 00:53:14,798 --> 00:53:16,526 voc� deve destru�-lo. 638 00:53:17,768 --> 00:53:18,964 Eu destruirei. 639 00:53:21,474 --> 00:53:23,173 Eu vou destrui-lo, Baz. 640 00:53:25,471 --> 00:53:26,799 Prometa. 641 00:53:32,501 --> 00:53:34,254 Sinto muito por isso. 642 00:53:34,255 --> 00:53:35,745 � tudo culpa minha. 643 00:53:37,503 --> 00:53:39,343 - Voc� ficar� aqui? - Sim, senhor. 644 00:53:39,344 --> 00:53:41,431 Bom. Tenho que pegar um avi�o. 645 00:53:41,432 --> 00:53:44,251 Se algu�m encontrar os Grafikos, ter� as duas metades. 646 00:53:44,252 --> 00:53:46,058 H� coisas que devem ficar escondidas. 647 00:53:46,059 --> 00:53:47,064 Eu sei, Baz. 648 00:53:47,065 --> 00:53:48,986 - � vital que voc� o destrua. - Eu vou. 649 00:53:48,987 --> 00:53:50,479 - Entendeu? - Vou destrui-lo. 650 00:53:50,480 --> 00:53:52,565 - Diga que sim, Indy. - Sim. 651 00:53:52,566 --> 00:53:54,317 Voc� me prometeu. Lembre-se disso. 652 00:53:54,318 --> 00:53:55,407 Eu irei, eu prometo. 653 00:53:55,408 --> 00:53:56,409 Tem uma raz�o... 654 00:53:56,410 --> 00:53:59,189 Uma raz�o pela qual Arquimedes a partiu em dois. 655 00:53:59,190 --> 00:54:00,978 Eu sei, Baz. 656 00:54:00,979 --> 00:54:02,156 Indy. 657 00:54:03,887 --> 00:54:05,337 Obrigado, Wombat. 658 00:54:05,338 --> 00:54:07,299 Ele vai ficar bem em alguns dias. 659 00:54:09,196 --> 00:54:11,250 Telefonarei para voc� assim que pousar. 660 00:54:15,875 --> 00:54:17,189 Senhoras e senhores, 661 00:54:17,190 --> 00:54:20,227 estamos a 20 minutos do desembarque em T�nger. 662 00:54:53,383 --> 00:54:55,253 - Pare de beber! - O que est� fazendo? 663 00:54:55,254 --> 00:54:56,868 Chega! Quantos mais... 664 00:54:56,869 --> 00:54:57,954 Eu vou ficar. 665 00:54:57,955 --> 00:54:59,415 V� para casa. V� para casa! 666 00:55:15,940 --> 00:55:18,508 Senhorita Shaw, ela est� aqui. 667 00:55:22,687 --> 00:55:23,954 Forjado em bronze. 668 00:55:23,955 --> 00:55:25,150 Quase completo. 669 00:55:25,151 --> 00:55:27,309 � um rel�gio astrol�gico. 670 00:55:27,310 --> 00:55:29,736 Datado do s�culo III a.C., 671 00:55:29,737 --> 00:55:33,657 e constru�do pelo pr�prio Arquimedes. 672 00:55:35,606 --> 00:55:37,251 Certo, vamos come�ar com 20 mil. 673 00:55:37,252 --> 00:55:38,629 20 mil, muito obrigada. 674 00:55:38,630 --> 00:55:39,966 30. 30. 675 00:55:39,967 --> 00:55:42,900 Medidores verdes, baterias cheias... 676 00:55:42,901 --> 00:55:45,524 e quando chego a 85, eu giro. 677 00:55:45,889 --> 00:55:46,906 Qual o pr�ximo? 678 00:55:46,907 --> 00:55:49,204 - Louis, ajude-o! Ele � fofo. - Puxe o manche. 679 00:55:49,205 --> 00:55:51,665 - Eu puxei, cara. Estou em voo. - Ele est� em voo. 680 00:55:51,666 --> 00:55:52,767 Recolho as abas? 681 00:55:52,768 --> 00:55:54,704 N�o mexa nas abas abaixo de 400 p�s. 682 00:55:54,705 --> 00:55:57,110 Diminua seu �ngulo de arfagem para alcan�ar 120. 683 00:55:57,111 --> 00:55:58,112 Tudo bem. 684 00:56:00,338 --> 00:56:02,806 - Leil�o privado, velhote. - Tenho que entrar l�. 685 00:56:02,807 --> 00:56:06,140 Ningu�m entra sem senha. Eu n�o fa�o as regras. 686 00:56:07,768 --> 00:56:10,187 - E qual � o lance atual? - O lance � 50 mil. 687 00:56:10,188 --> 00:56:11,664 Ent�o dou 55. 688 00:56:12,203 --> 00:56:13,581 - Quem vai me dar 60? - 60. 689 00:56:13,582 --> 00:56:14,837 60, 65? 690 00:56:14,838 --> 00:56:16,584 - 65, 70? - 75. 691 00:56:16,585 --> 00:56:17,837 - 75, 80? - 80. 692 00:56:17,838 --> 00:56:19,539 - 85. - Que tal 90? 693 00:56:26,526 --> 00:56:27,790 Esse leil�o � privado. 694 00:56:27,791 --> 00:56:29,102 Esse leil�o acabou. 695 00:56:29,103 --> 00:56:30,765 Au contraire, mal come�ou. 696 00:56:30,766 --> 00:56:32,185 - 100. - 100 mil. 697 00:56:32,186 --> 00:56:33,852 A prop�sito, gostei do chap�u. 698 00:56:33,853 --> 00:56:35,587 O faz parecer dois anos mais jovem. 699 00:56:35,588 --> 00:56:36,673 Obrigado. 700 00:56:36,674 --> 00:56:38,260 - 110, bravo. - O leil�o acabou. 701 00:56:38,261 --> 00:56:39,759 Quem � esse homem? 702 00:56:39,760 --> 00:56:41,618 - O padrinho dela. - Parente distante. 703 00:56:41,619 --> 00:56:43,298 E ela j� passou da hora de dormir. 704 00:56:43,299 --> 00:56:44,907 - Vamos, Wombat. - N�o fa�a isso. 705 00:56:44,908 --> 00:56:46,665 Quer explicar para a pol�cia no bar? 706 00:56:46,666 --> 00:56:48,001 Aqueles que eu paguei? 707 00:56:48,265 --> 00:56:49,829 N�o est� em casa, Jonesy. 708 00:56:49,830 --> 00:56:51,891 - "Jonesy"? - Pensa que sou uma criminosa. 709 00:56:51,892 --> 00:56:53,602 Ele � o procurado por assassinato. 710 00:56:53,603 --> 00:56:55,751 Bela foto no New York Herald. 130? 711 00:56:55,752 --> 00:56:57,571 Eu n�o matei ningu�m. 712 00:56:57,572 --> 00:56:59,828 - � um leil�o privado. - E sabe disso, Helena. 713 00:57:00,220 --> 00:57:03,812 Mas quem matou estava procurando por isso. 714 00:57:04,025 --> 00:57:06,703 Voc� tem a Caixa de Pandora aqui. 715 00:57:07,169 --> 00:57:08,594 Na verdade, n�o. 716 00:57:09,192 --> 00:57:10,652 � a minha caixa. 717 00:57:13,263 --> 00:57:14,461 Voc�. 718 00:57:16,044 --> 00:57:17,170 Nos conhecemos? 719 00:57:17,633 --> 00:57:18,646 N�o. 720 00:57:18,647 --> 00:57:22,000 Minha mem�ria est� confusa, mas seu rosto me � familiar. 721 00:57:22,439 --> 00:57:24,273 Voc� ainda � nazista? 722 00:57:27,483 --> 00:57:29,812 Voc� me confundiu. Meu nome � Schmidt. 723 00:57:30,268 --> 00:57:32,726 Professor Schmidt da Universidade do Alabama. 724 00:57:34,288 --> 00:57:35,461 Professor Schmidt. 725 00:57:35,462 --> 00:57:37,173 Um prazer conhec�-lo pessoalmente. 726 00:57:37,583 --> 00:57:39,328 - 150. - Depois da nossa conversa, 727 00:57:39,329 --> 00:57:41,641 pensei que t�nhamos chegado a um acordo. 728 00:57:41,642 --> 00:57:44,203 A �ltima vez que vi outro homem parecido com voc�... 729 00:57:44,204 --> 00:57:46,234 ele tamb�m estava atr�s disso. 730 00:57:46,235 --> 00:57:49,453 Seus lances foram baixos. Mas est� aqui agora. 731 00:57:49,454 --> 00:57:51,944 - O lance � 160. - Acho que n�o fui claro. 732 00:57:51,945 --> 00:57:53,289 Essa Rel�quia � minha. 733 00:57:53,290 --> 00:57:54,891 N�o � sua. Voc� roubou isto. 734 00:57:54,892 --> 00:57:55,945 E depois voc� roubou. 735 00:57:55,946 --> 00:57:57,899 E ent�o eu roubei. Chama-se capitalismo. 736 00:57:57,900 --> 00:57:58,930 O lance � de 160. 737 00:57:58,931 --> 00:57:59,945 - 160. - 170? 738 00:57:59,946 --> 00:58:01,281 Deveria ter ficado em NY. 739 00:58:01,282 --> 00:58:03,289 Voc� deveria ter ficado fora da Pol�nia. 740 00:58:03,290 --> 00:58:04,930 170. Algu�m? Algu�m? 741 00:58:04,931 --> 00:58:06,555 Dou-lhe uma, dou-lhe duas... 742 00:58:06,556 --> 00:58:07,921 Vendido! 743 00:58:08,284 --> 00:58:09,285 Afaste-se! 744 00:58:10,897 --> 00:58:12,319 Pegue a Rel�quia. 745 00:58:16,845 --> 00:58:17,845 Para tr�s! 746 00:58:27,090 --> 00:58:28,091 Ol�, Claude. 747 00:58:28,092 --> 00:58:29,952 Voc� n�o deveria ter voltado, Helena. 748 00:58:38,479 --> 00:58:39,772 Afastem-se. 749 00:58:50,970 --> 00:58:51,970 Teddy! 750 00:59:05,889 --> 00:59:07,431 Rahim disse para voc� ficar. 751 00:59:19,236 --> 00:59:20,236 Obrigado. 752 00:59:32,877 --> 00:59:34,853 Vejo voc� no passado, dr. Jones. 753 00:59:42,314 --> 00:59:44,335 Saia! Saia do caminho! 754 01:00:01,452 --> 01:00:02,840 � o meu t�xi! 755 01:00:08,040 --> 01:00:09,483 Diga-lhes para recuar. 756 01:00:09,484 --> 01:00:11,271 Eu disse a eles para atirar em voc�. 757 01:00:12,805 --> 01:00:14,122 Tudo bem, pessoal. 758 01:00:15,375 --> 01:00:16,752 Abaixem as armas. 759 01:00:17,098 --> 01:00:18,308 Abaixem. 760 01:00:20,598 --> 01:00:21,898 Tudo bem. 761 01:00:22,611 --> 01:00:24,297 Isso � melhor. 762 01:00:27,999 --> 01:00:29,713 Essa n�o. 763 01:00:39,609 --> 01:00:41,008 Rahim. 764 01:00:41,813 --> 01:00:43,802 Voc� est� de pijama. 765 01:00:43,803 --> 01:00:45,895 Eu estava dormindo, Helena. 766 01:00:45,896 --> 01:00:47,307 Pacificamente. 767 01:00:48,200 --> 01:00:50,101 Ent�o meu pai me acordou. 768 01:00:50,102 --> 01:00:52,703 Ele me disse que voc� tinha voltado para nosso hotel. 769 01:00:53,899 --> 01:00:56,016 Ent�o ele me entregou essa cimitarra... 770 01:00:56,611 --> 01:00:59,513 e me disse para voltar para casa com a sua cabe�a. 771 01:01:01,101 --> 01:01:02,807 Precisa ser essa parte? 772 01:01:10,107 --> 01:01:13,205 Pensei que tivesse voltado porque me amava. 773 01:01:13,206 --> 01:01:14,511 Rahim... 774 01:01:14,908 --> 01:01:16,727 Eu tinha um item para vender. 775 01:01:16,728 --> 01:01:19,839 Com licen�a, o item que ela est� falando pertence a mim. 776 01:01:19,840 --> 01:01:22,127 - N�o, n�o precisa... - E pessoas ruins... 777 01:01:22,128 --> 01:01:24,232 - Pessoas m�s levaram. - N�o se envolva... 778 01:01:24,233 --> 01:01:25,733 - � o seu novo homem? - N�o. 779 01:01:25,734 --> 01:01:27,999 - � complicado. - Rahim! 780 01:01:28,000 --> 01:01:29,829 O que exatamente deve a esse homem? 781 01:01:29,830 --> 01:01:32,133 Dinheiro para fian�a e uma vida de felicidade. 782 01:01:32,134 --> 01:01:34,037 Presumo que tenha vendido o anel. 783 01:01:34,038 --> 01:01:35,903 N�o deu tanto quanto eu pensava. 784 01:01:35,904 --> 01:01:37,616 - Eu farei! - O que voc� est�... 785 01:01:44,309 --> 01:01:46,122 Voc� acabou de me matar! 786 01:01:46,123 --> 01:01:48,823 N�o sou eu que estou noiva de um mafioso! 787 01:01:48,824 --> 01:01:52,031 N�o preciso de li��o de moral de um velho ladr�o de t�mulos! 788 01:01:52,032 --> 01:01:53,630 N�o sou um ladr�o de t�mulos. 789 01:01:53,631 --> 01:01:56,013 Seu pai e eu fizemos um grande trabalho juntos. 790 01:01:57,302 --> 01:02:00,436 N�o me diga que suas aventuras foram nobres e altru�stas. 791 01:02:00,437 --> 01:02:01,804 Voc� fez isso pela emo��o! 792 01:02:04,403 --> 01:02:06,010 Bom trabalho, Teddy! 793 01:02:06,403 --> 01:02:08,409 D� licen�a, garoto. 794 01:02:18,808 --> 01:02:20,815 - Helena! - Volta. Volta. 795 01:02:38,400 --> 01:02:39,833 N�o por aqui! 796 01:02:39,834 --> 01:02:42,140 N�o sabe aonde vai, Indy! Ele conhece a cidade! 797 01:02:42,141 --> 01:02:43,608 Eu conhe�o T�nger! 798 01:02:47,698 --> 01:02:49,305 Ali est� ele! 799 01:02:53,307 --> 01:02:55,696 Mais r�pido. V� mais r�pido! 800 01:02:55,697 --> 01:02:57,609 Dez minutos at� o aeroporto, chefe. 801 01:02:59,702 --> 01:03:02,625 A prop�sito, n�o sei se o Schmidt � mesmo professor. 802 01:03:02,626 --> 01:03:05,526 - Ele � nazista! - Vire � esquerda! 803 01:03:05,527 --> 01:03:07,215 - N�o! - N�o! 804 01:03:21,301 --> 01:03:23,614 Helena! N�o fa�a isso! 805 01:03:31,399 --> 01:03:33,496 - Por aqui! - Por aqui! 806 01:03:33,497 --> 01:03:35,310 N�o! 807 01:03:35,703 --> 01:03:37,515 Helena! 808 01:03:39,301 --> 01:03:40,894 N�o! 809 01:03:50,106 --> 01:03:51,806 Mas que merda? 810 01:03:58,101 --> 01:03:59,808 Helena! 811 01:04:03,820 --> 01:04:05,513 Mas que merda? 812 01:04:07,805 --> 01:04:09,512 Vamos. 813 01:04:13,307 --> 01:04:14,914 Vamos. Vamos! 814 01:04:48,490 --> 01:04:50,696 Voc� acha que ele ficaria orgulhoso disso? 815 01:04:51,203 --> 01:04:52,716 Quem? 816 01:04:53,804 --> 01:04:55,334 Seu pai! 817 01:04:55,335 --> 01:04:58,314 Sua �nica filha vendendo sua alma por dinheiro de fian�a! 818 01:04:58,315 --> 01:05:01,515 - Soa legal quando fala assim. - N�o � s� dinheiro de fian�a. 819 01:05:01,516 --> 01:05:04,037 - D�vidas de jogo e outras... - Obrigada, Teddy. 820 01:05:04,038 --> 01:05:07,015 Helena! N�o! Helena! 821 01:05:08,700 --> 01:05:12,227 - Como voc� acabou assim? - Voc� quer dizer, habilidosa? 822 01:05:12,228 --> 01:05:14,909 Destemida? Bonita? Independente? 823 01:05:39,898 --> 01:05:41,413 Espera! 824 01:05:44,297 --> 01:05:45,903 V� por este caminho! 825 01:05:54,997 --> 01:05:56,507 L� est� ele. 826 01:06:08,707 --> 01:06:10,598 Pare! Pare! 827 01:06:23,494 --> 01:06:24,904 � esquerda! 828 01:06:25,497 --> 01:06:27,212 Pegue o volante, Teddy! 829 01:06:28,599 --> 01:06:31,709 - O que voc� est� fazendo? - Pegando o que � meu. 830 01:06:32,806 --> 01:06:34,106 Helena! 831 01:06:37,901 --> 01:06:39,606 Porra! Voc� est� louco? 832 01:06:43,411 --> 01:06:45,015 Helena! 833 01:06:48,007 --> 01:06:49,912 - Pegue a arma! - Senhorita Shaw. 834 01:06:51,006 --> 01:06:53,112 Solte, Senhorita Shaw! 835 01:07:15,508 --> 01:07:19,014 - Solte. - Vamos! Me d� a Rel�quia! 836 01:07:20,812 --> 01:07:22,309 Helena! 837 01:07:24,010 --> 01:07:25,814 Merda. 838 01:07:31,405 --> 01:07:33,829 - Volte! Eles foram por ali! - Ele fugiu! 839 01:07:33,830 --> 01:07:35,516 D� espa�o! 840 01:07:39,100 --> 01:07:42,311 Eu n�o vim para te salvar do seu noivo! 841 01:07:42,312 --> 01:07:43,709 Me salvar? 842 01:07:48,098 --> 01:07:50,215 Eu s� quero a Rel�quia de volta. 843 01:08:09,496 --> 01:08:11,309 Coloque as m�os acima da cabe�a. 844 01:08:11,895 --> 01:08:13,838 N�o foi a melhor separa��o que j� tive. 845 01:08:13,839 --> 01:08:15,536 Se seu pai estivesse vivo... 846 01:08:15,537 --> 01:08:17,814 Ele n�o est�, Indy. Algo deu errado no motor. 847 01:08:17,815 --> 01:08:19,832 Se eu tivesse tido algu�m ali por mim, 848 01:08:19,833 --> 01:08:22,604 algu�m especificamente designado para o trabalho. 849 01:08:22,605 --> 01:08:25,303 - N�o tem ideia do tipo... - N�o se culpe por isso. 850 01:08:25,304 --> 01:08:27,310 Quero dizer, o que � um padrinho? 851 01:08:28,403 --> 01:08:30,697 Enfim, fam�lia nunca foi o seu ponto forte. 852 01:08:30,698 --> 01:08:33,004 - A prop�sito, que horas s�o? - �... 853 01:08:33,310 --> 01:08:36,331 - Isso n�o vale. - Devolve isso para mim. 854 01:08:36,332 --> 01:08:38,200 Era o rel�gio do meu pai! 855 01:08:40,203 --> 01:08:41,599 Devolva-o para ele. 856 01:08:45,399 --> 01:08:48,599 Ter� que sair da cidade comigo. Rahim vai atr�s de voc�. 857 01:08:48,600 --> 01:08:51,252 V�o para o aeroporto primeiro, ent�o pegaremos um trem 858 01:08:51,253 --> 01:08:52,804 e um avi�o de Casablanca. 859 01:08:54,510 --> 01:08:56,006 O que foi isso? 860 01:09:00,802 --> 01:09:02,112 Porcaria. 861 01:09:03,798 --> 01:09:06,013 Sim, eu sei, senhor. 862 01:09:08,308 --> 01:09:09,614 Sim... 863 01:09:10,509 --> 01:09:11,816 Entendido. 864 01:09:16,782 --> 01:09:19,301 Eles cancelaram tudo. Voc� os assustou. 865 01:09:19,809 --> 01:09:21,806 - Porque eles n�o entendem. - N�o. 866 01:09:21,807 --> 01:09:24,221 Porque seus capangas mataram civis americanos... 867 01:09:24,222 --> 01:09:26,709 e explodiram um desfile transmitido nacionalmente. 868 01:09:26,710 --> 01:09:29,727 Porque voc� deu um bolo no Presidente dos Estados Unidos, 869 01:09:29,728 --> 01:09:31,936 e fugiu para o Marrocos e criou um incidente 870 01:09:31,937 --> 01:09:33,808 que exigiu uma extra��o militar! 871 01:09:35,607 --> 01:09:38,898 - Me leve a D.C e explico tudo. - Querem que voc� desapare�a. 872 01:09:38,899 --> 01:09:40,809 N�s temos metade da Rel�quia agora. 873 01:09:41,409 --> 01:09:43,108 Estavam tentando te manter feliz, 874 01:09:43,479 --> 01:09:46,634 deixando perseguir aquela coisa. Nunca se importaram com isso. 875 01:09:46,635 --> 01:09:49,500 Ir�o, srta. Mason, quando entenderem o que pode fazer. 876 01:09:49,501 --> 01:09:51,404 Voc� os colocou na Lua. 877 01:09:51,405 --> 01:09:53,007 Eles conseguiram o que queriam. 878 01:09:53,892 --> 01:09:56,327 Tudo bem, apertem os cintos. Pousando na Espanha. 879 01:09:56,328 --> 01:09:58,735 O transporte C-9 vai lev�-lo de l� para Maxwell. 880 01:09:58,736 --> 01:10:01,432 N�o voltarei para o Alabama! S� preciso de um navio, 881 01:10:01,433 --> 01:10:03,099 para nos levar ao Mediterr�neo. 882 01:10:03,100 --> 01:10:06,127 O Grafikos nos levar�... Por favor, srta. Mason. 883 01:10:06,128 --> 01:10:08,309 - Por favor. - Me solte, Schmidt. 884 01:10:08,310 --> 01:10:10,103 Estou pedindo a voc� pessoalmente. 885 01:10:10,794 --> 01:10:12,609 Voc� � um caso complicado, Doutor. 886 01:10:42,996 --> 01:10:44,498 Schmidt... 887 01:10:44,998 --> 01:10:46,711 Meu nome � Voller. 888 01:10:49,397 --> 01:10:51,203 J�rgen Voller. 889 01:11:04,101 --> 01:11:07,507 Isso � um Sea Stallion. Um helic�ptero americano. 890 01:11:08,606 --> 01:11:11,212 - Conheceu os Irm�os Wright? - O qu�? 891 01:11:11,213 --> 01:11:13,433 Os Irm�os Wright. Orville e Wilbur. 892 01:11:13,434 --> 01:11:16,035 Eles inventaram o avi�o, e moraram em Indiana. 893 01:11:16,036 --> 01:11:17,730 O Wilbur nasceu em Indiana. 894 01:11:17,731 --> 01:11:20,314 Eu n�o sou de Indiana, Teddy. 895 01:11:20,315 --> 01:11:23,036 E os Irm�os Wright nasceram durante a Guerra Civil. 896 01:11:23,037 --> 01:11:25,308 Pensei que tivesse ido � escola com eles. 897 01:11:26,909 --> 01:11:30,205 - Qual �, Indy. Foi engra�ado. - "Engra�ado"? 898 01:11:31,121 --> 01:11:33,838 Estou preso em T�nger, com um tuk-tuk quebrado 899 01:11:33,839 --> 01:11:36,234 e dois ladr�es. Sendo procurado por assassinato. 900 01:11:36,235 --> 01:11:38,609 Nazistas t�m metade da Rel�quia de Arquimedes, 901 01:11:38,610 --> 01:11:40,514 e os cadernos do seu pai. 902 01:11:41,110 --> 01:11:42,604 Tenho uma c�pia. 903 01:11:43,095 --> 01:11:45,515 - Os cadernos. Fiz uma c�pia. - Onde? 904 01:11:46,809 --> 01:11:50,033 - Memorizou cinco cadernos? - Sete. � claro que n�o. 905 01:11:50,034 --> 01:11:52,204 Metade era t�o chato quanto �gua parada. 906 01:11:52,610 --> 01:11:55,010 S� as partes realmente importavam. 907 01:11:56,003 --> 01:11:58,621 - Como o qu�? - A localiza��o do Grafikos. 908 01:11:58,622 --> 01:12:00,416 Ningu�m sabe onde est� o Grafikos. 909 01:12:00,417 --> 01:12:02,017 - O pai sabia. - N�o, n�o sabia. 910 01:12:02,018 --> 01:12:03,539 - Sim, ele sabia. - N�o, sabia. 911 01:12:03,540 --> 01:12:05,166 - Sim, sabia. - O que � Grafikos? 912 01:12:05,167 --> 01:12:06,584 Mostra o resto da Rel�quia. 913 01:12:06,585 --> 01:12:08,536 Pergunta se ela sabe em que l�ngua est�. 914 01:12:08,537 --> 01:12:10,538 N�o � uma l�ngua, � um c�digo. 915 01:12:10,539 --> 01:12:11,914 Qual c�digo? 916 01:12:11,915 --> 01:12:15,115 Arquimedes usava dois c�digos. Linear B e Quadrado de Pol�bio. 917 01:12:15,116 --> 01:12:18,530 Mesmo que ache o Grafikos, sem mim, n�o conseguir� l�-lo. 918 01:12:19,131 --> 01:12:22,693 Por favor. Papai me ensinou Pol�bio quando eu tinha 9 anos. 919 01:12:22,694 --> 01:12:24,343 Deixava bilhetinhos pela casa. 920 01:12:24,344 --> 01:12:26,662 "Arrume seu quarto. Fique longe do meu brandy." 921 01:12:27,448 --> 01:12:28,891 E se for Linear B? 922 01:12:29,550 --> 01:12:31,376 50 libras que � Pol�bio. 923 01:12:32,069 --> 01:12:33,461 Me d� isso. 924 01:12:34,761 --> 01:12:35,912 Isso n�o vai dar certo. 925 01:12:35,913 --> 01:12:38,765 Chicletes marroquinos s�o feitos com a seiva de Manilkara. 926 01:12:38,766 --> 01:12:39,885 Resistente ao calor. 927 01:12:41,486 --> 01:12:42,696 Tente dar partida. 928 01:12:47,618 --> 01:12:49,159 - D� partida. - Estou dando. 929 01:12:53,943 --> 01:12:55,035 N�o aguenta. 930 01:12:55,036 --> 01:12:56,931 Isso nos levar at� a esta��o de trem. 931 01:12:56,932 --> 01:13:01,028 - "Nos"? Voc� vai para casa? - N�o. Vou pra Casablanca. 932 01:13:01,432 --> 01:13:04,542 Depois vou pegar um avi�o para o Egeu. Assim como voc�. 933 01:13:04,745 --> 01:13:06,594 Por que acha que vamos para o Egeu? 934 01:13:06,595 --> 01:13:09,174 Voc� tem que chegar ao Grafikos antes dos nazistas. 935 01:13:09,648 --> 01:13:12,442 Arquimedes estava cercado pelos romanos. 936 01:13:12,443 --> 01:13:13,943 Onde mais poderia estar? 937 01:13:13,944 --> 01:13:16,544 O Egeu � enorme, Indy. E voc� n�o tem as coordenadas. 938 01:13:16,545 --> 01:13:18,111 E voc� n�o tem um barco. 939 01:13:20,743 --> 01:13:25,014 Tenho um velho amigo na Gr�cia. Um mergulhador experiente. 940 01:13:25,015 --> 01:13:29,224 Com um barco grande e bonito, que nos levar� at� l� antes deles. 941 01:13:29,793 --> 01:13:33,284 Voc� precisa de mim, e sabe disso. 942 01:14:04,329 --> 01:14:06,450 ATENAS 943 01:14:23,347 --> 01:14:24,598 Renny! 944 01:14:26,684 --> 01:14:27,684 Indy? 945 01:14:28,560 --> 01:14:29,603 Indy! 946 01:14:35,067 --> 01:14:37,193 Ent�o, esse � o mergulhador experiente? 947 01:14:37,194 --> 01:14:39,916 O melhor mergulhador da Espanha. 948 01:14:43,267 --> 01:14:44,878 O melhor mergulhador da Espanha 949 01:14:44,879 --> 01:14:47,397 tem uma merda de barco e s� uma perna boa? 950 01:14:47,398 --> 01:14:48,510 Pare com isso. 951 01:14:51,717 --> 01:14:53,334 Voc� tem um barco diferenciado. 952 01:14:53,335 --> 01:14:54,335 Pare com isso. 953 01:15:08,600 --> 01:15:09,643 Vamos para c�. 954 01:15:11,270 --> 01:15:13,874 Onde acharam a primeira parte do Antic�tera. 955 01:15:14,648 --> 01:15:15,648 Mas... 956 01:15:17,151 --> 01:15:18,444 vamos mais fundo. 957 01:15:20,029 --> 01:15:23,574 Papai localizou o velho mergulhador que achou a Rel�quia. 958 01:15:23,907 --> 01:15:26,543 Ele contou que o navio romano naufragado 959 01:15:26,544 --> 01:15:29,662 se partiu debaixo da �gua, a 21m de profundidade. 960 01:15:29,663 --> 01:15:33,056 Cheio dos esqueletos de mais de 100 centuri�es. 961 01:15:33,792 --> 01:15:35,404 Foi aqui que o acharam. 962 01:15:35,661 --> 01:15:39,797 Mas ele disse que a maior parte do navio se soltou 963 01:15:39,798 --> 01:15:41,952 e afundou no leito do oceano. 964 01:15:42,509 --> 01:15:44,671 Fundo demais pros mergulhadores. 965 01:15:45,137 --> 01:15:48,139 Ent�o, o papai se questionou como um navio de guerra romano 966 01:15:48,140 --> 01:15:51,705 zarparia de Siracusa com 100 centuri�es a bordo. 967 01:15:55,230 --> 01:15:58,609 N�o mandaram metade da Rel�quia para dar uma volta. 968 01:16:02,446 --> 01:16:04,031 Eles tinham o Grafikos, 969 01:16:06,909 --> 01:16:09,078 e estavam procurando o resto da Rel�quia. 970 01:16:12,373 --> 01:16:13,999 O seu pai era um g�nio. 971 01:16:14,625 --> 01:16:15,625 �. 972 01:16:17,086 --> 01:16:18,086 Ele era. 973 01:16:37,982 --> 01:16:38,983 Sete de espadas. 974 01:16:42,277 --> 01:16:43,703 Como faz isso? 975 01:16:45,406 --> 01:16:46,606 Fa�a de novo. 976 01:16:50,244 --> 01:16:52,121 Escolha uma carta, dr. Jones. 977 01:16:59,628 --> 01:17:00,754 Sete de espadas. 978 01:17:02,881 --> 01:17:04,090 Ela � m�gica. 979 01:17:04,091 --> 01:17:06,852 - Baralho marcado. - N�o. 980 01:17:07,594 --> 01:17:09,178 Eu for�o a carta. 981 01:17:09,179 --> 01:17:13,290 Eu ofere�o ao alvo, voc�, a sensa��o de escolha, 982 01:17:13,291 --> 01:17:15,727 mas no final, te fa�o escolher a carta que quero. 983 01:17:17,479 --> 01:17:18,647 "O alvo". 984 01:17:21,692 --> 01:17:23,958 �. Amanh� � o grande dia. 985 01:17:23,959 --> 01:17:26,974 Tenho que verificar as cordas. Boa noite! 986 01:17:29,044 --> 01:17:30,517 Boa noite, Indy! 987 01:17:31,777 --> 01:17:32,861 Boa noite. 988 01:17:35,935 --> 01:17:39,467 Lembra de ter visto alguma data nos di�rios do seu pai? 989 01:17:40,452 --> 01:17:41,501 Datas? 990 01:17:41,901 --> 01:17:43,222 Quais datas? 991 01:17:44,146 --> 01:17:45,620 Essas datas. 992 01:17:48,872 --> 01:17:51,724 Escritas v�rias vezes nesta carta. 993 01:17:52,798 --> 01:17:56,424 20 de agosto de 1969. Isso � daqui a tr�s dias. 994 01:17:56,425 --> 01:17:58,981 E a mesma data em 1939. 995 01:17:58,982 --> 01:18:01,580 Duas semanas antes de Hitler invadir a Pol�nia. 996 01:18:03,168 --> 01:18:04,809 Espera a�. 997 01:18:05,478 --> 01:18:07,978 Agora acredita que a Rel�quia tem poderes m�gicos? 998 01:18:09,189 --> 01:18:11,270 Eu n�o acredito em magia, Wombat. 999 01:18:13,110 --> 01:18:15,487 Mas j� vi muitas coisas em minha vida. 1000 01:18:18,615 --> 01:18:20,367 Coisas que n�o consigo explicar. 1001 01:18:21,669 --> 01:18:24,046 E passei a acreditar que n�o � sobre... 1002 01:18:24,353 --> 01:18:25,661 o que voc� acredita. 1003 01:18:26,412 --> 01:18:28,303 � sobre a intensidade de sua cren�a. 1004 01:18:31,866 --> 01:18:33,402 Eu tamb�m vi coisas, Indy. 1005 01:18:34,126 --> 01:18:36,419 A �nica coisa em que vale a pena acreditar... 1006 01:18:36,791 --> 01:18:37,927 � dinheiro. 1007 01:18:40,799 --> 01:18:41,883 Certo. 1008 01:18:47,728 --> 01:18:49,463 E se voc� pudesse voltar no tempo? 1009 01:18:51,190 --> 01:18:52,232 O que faria? 1010 01:18:53,501 --> 01:18:55,134 Testemunharia a Guerra de Tr�ia? 1011 01:18:56,266 --> 01:18:57,784 Visitaria a Cle�patra? 1012 01:19:01,203 --> 01:19:03,330 Eu impediria meu filho de se alistar. 1013 01:19:06,532 --> 01:19:08,242 Ele se alistou para agradar voc�? 1014 01:19:09,286 --> 01:19:11,497 N�o, para me irritar. 1015 01:19:15,202 --> 01:19:16,587 Como voc� o teria impedido? 1016 01:19:21,610 --> 01:19:23,516 Eu contaria que ele iria morrer. 1017 01:19:30,401 --> 01:19:32,380 Contaria que a m�e dele... 1018 01:19:34,927 --> 01:19:36,860 n�o conseguiria superar o luto. 1019 01:19:38,695 --> 01:19:40,586 E que o pai... 1020 01:19:43,196 --> 01:19:45,162 seria incapaz de consol�-la. 1021 01:19:48,430 --> 01:19:51,087 E que a perda poria fim ao casamento deles. 1022 01:20:05,105 --> 01:20:06,676 Voc� ainda usa a alian�a. 1023 01:20:29,621 --> 01:20:30,621 Promissor. 1024 01:20:38,940 --> 01:20:40,170 Muito mais promissor. 1025 01:20:46,169 --> 01:20:47,253 Ol�. 1026 01:20:49,263 --> 01:20:51,903 Coloque seu equipamento. Eles est�o esperando. 1027 01:20:58,108 --> 01:20:59,257 Venha aqui. 1028 01:21:00,117 --> 01:21:01,227 Beleza. 1029 01:21:01,695 --> 01:21:05,195 - Vou te mostrar uma coisa. - Opa, parece importante. 1030 01:21:08,009 --> 01:21:10,701 - Em volta da corda... - Vamos at� o fundo. 1031 01:21:11,171 --> 01:21:14,286 Des�a r�pido e respire por essas mangueiras. 1032 01:21:14,287 --> 01:21:16,831 Entendeu? Fiquem separados. 1033 01:21:17,151 --> 01:21:20,671 Sem emaranhar, est� bem? N�o podemos ficar muito tempo. 1034 01:21:20,672 --> 01:21:24,445 Eu tenho um m�todo que geralmente evita dobras. 1035 01:21:24,943 --> 01:21:27,595 - Geralmente? - Sim, chamo de "salto". 1036 01:21:27,596 --> 01:21:30,848 R�pido, tr�s minutos embaixo e depois sobe. 1037 01:21:30,849 --> 01:21:34,262 Tr�s minutos! Nem mais um segundo. 1038 01:21:34,488 --> 01:21:35,488 Tr�s minutos. 1039 01:21:35,702 --> 01:21:36,892 Isso mesmo. 1040 01:21:36,893 --> 01:21:39,431 - Onde est� meu isqueiro? - N�o sei, capit�o. 1041 01:21:40,124 --> 01:21:41,297 Temos que ir. 1042 01:21:43,820 --> 01:21:46,049 Pergunta r�pida. O que � aquilo? 1043 01:21:46,614 --> 01:21:47,907 - S�o tubar�es? - N�o. 1044 01:21:47,908 --> 01:21:50,285 N�o tem tubar�es aqui. S�o enguias. 1045 01:21:51,356 --> 01:21:53,295 - Enguias? - Anguilas. 1046 01:21:53,830 --> 01:21:56,666 A maioria � pequena. �s vezes s�o grandes. Dois metros. 1047 01:21:56,667 --> 01:21:58,876 Mas se encontrar alguma, fique parado. 1048 01:21:58,877 --> 01:22:01,793 Elas mordem voc�, travam a mand�bula. 1049 01:22:02,089 --> 01:22:03,766 Elas parecem cobras. 1050 01:22:04,496 --> 01:22:05,667 N�o parecem nada. 1051 01:22:05,668 --> 01:22:07,900 Soldado Pinga apresentando-se para o servi�o. 1052 01:22:08,281 --> 01:22:09,620 Voc� n�o vem, Teddy? 1053 01:22:09,888 --> 01:22:11,319 N�o sei nadar. 1054 01:22:11,320 --> 01:22:12,446 Sortudo. 1055 01:22:12,447 --> 01:22:14,003 Todos podem nadar. 1056 01:22:15,644 --> 01:22:17,520 Empurrar e puxar. 1057 01:22:17,521 --> 01:22:19,317 N�o, estou bem. Valeu! 1058 01:22:19,587 --> 01:22:22,178 Certo. Voc� fica com Hector e cuida das cordas. 1059 01:22:25,636 --> 01:22:27,077 Chegou a hora, camarada. 1060 01:24:15,309 --> 01:24:16,473 Dois minutos? 1061 01:25:47,639 --> 01:25:48,639 Consegui. 1062 01:27:02,481 --> 01:27:03,481 R�pido! 1063 01:27:18,467 --> 01:27:19,969 Helena! 1064 01:27:29,282 --> 01:27:31,460 Vamos, anda, anda. 1065 01:27:32,254 --> 01:27:33,464 Pronto. 1066 01:27:56,705 --> 01:27:58,154 Quem s�o essas pessoas? 1067 01:28:00,364 --> 01:28:01,364 Nazistas. 1068 01:28:01,365 --> 01:28:03,991 Primeiro, me devolveu minha Rel�quia, dr. Jones. 1069 01:28:03,992 --> 01:28:07,120 Agora, me trouxe o Grafikos. 1070 01:28:07,966 --> 01:28:10,548 Que bom que est� apreciando a aposentadoria. 1071 01:28:10,549 --> 01:28:13,125 Eu deveria ter aposentado voc� quando tive a chance. 1072 01:28:13,126 --> 01:28:15,889 - Onde est�o seus patrocinadores? - Estou sozinho agora. 1073 01:28:16,091 --> 01:28:17,801 As coisas avan�am, dr. Jones. 1074 01:28:18,287 --> 01:28:19,287 E �s vezes... 1075 01:28:20,801 --> 01:28:22,098 elas retrocedem. 1076 01:28:25,681 --> 01:28:28,194 Vamos nos acomodar e conversar um pouco. 1077 01:28:55,102 --> 01:28:57,991 - Que l�ngua � essa? - N�o � um idioma. 1078 01:28:59,548 --> 01:29:00,632 � um c�digo. 1079 01:29:01,525 --> 01:29:02,563 Pol�bio. 1080 01:29:03,228 --> 01:29:04,521 Voc� me deve 50 libras. 1081 01:29:06,879 --> 01:29:09,526 - N�o conhece a cifra de Pol�bio? - N�o. 1082 01:29:10,588 --> 01:29:12,006 Mas parece que voc� conhece. 1083 01:29:16,400 --> 01:29:17,504 Leia, por favor. 1084 01:29:25,783 --> 01:29:26,783 N�o. 1085 01:29:32,772 --> 01:29:33,888 Indy... 1086 01:29:33,889 --> 01:29:35,869 N�o diga nada a esse nazista. 1087 01:29:44,635 --> 01:29:45,928 Vai ajudar agora? 1088 01:29:49,501 --> 01:29:50,501 Eu vou. 1089 01:29:53,331 --> 01:29:55,770 - Eu conhe�o isso de cor. - N�o! 1090 01:29:57,523 --> 01:30:00,225 Desculpe, Indy. Eu n�o curto uma morte nobre. 1091 01:30:00,867 --> 01:30:03,536 Apenas matem�tica insens�vel e dif�cil. 1092 01:30:03,965 --> 01:30:06,471 Decifro o c�digo e ajudo a encontrar a outra parte. 1093 01:30:07,252 --> 01:30:09,200 Cem mil, em dinheiro vivo. 1094 01:30:09,201 --> 01:30:10,201 Helena... 1095 01:30:10,747 --> 01:30:11,944 � pegar ou largar. 1096 01:30:13,289 --> 01:30:14,473 Temos um trato. 1097 01:30:27,916 --> 01:30:29,626 Ele nunca vai te pagar. 1098 01:30:31,183 --> 01:30:34,061 Voc� descobrir� que isso vale mais do que o pre�o pedido. 1099 01:30:43,610 --> 01:30:46,446 - Teddy. - Helena, n�o fa�a isso. 1100 01:30:51,809 --> 01:30:53,227 Vamos ver o que temos aqui. 1101 01:30:55,395 --> 01:30:56,909 "Minha Makhana..." 1102 01:30:57,459 --> 01:30:58,752 Significa "m�quina". 1103 01:30:59,585 --> 01:31:02,601 "Est� comigo, na cidade que abandonei. 1104 01:31:03,297 --> 01:31:05,786 "Onde os lobos ensinam os homens a andar. 1105 01:31:05,787 --> 01:31:10,363 Abaixo de uma das nove, eu repouso." 1106 01:31:12,725 --> 01:31:14,790 S� uma coisa fica em um lugar para sempre. 1107 01:31:14,791 --> 01:31:17,445 Os mortos. Se a Rel�quia est� com ele, ent�o... 1108 01:31:19,204 --> 01:31:21,185 S�o as coordenadas para a tumba dele. 1109 01:31:21,186 --> 01:31:22,948 A Tumba de Arquimedes? 1110 01:31:23,959 --> 01:31:25,918 Desconhecida por dois mil�nios. 1111 01:31:29,099 --> 01:31:31,107 "A cidade que abandonei." 1112 01:31:31,617 --> 01:31:33,653 Arquimedes s� viveu em dois lugares, 1113 01:31:33,654 --> 01:31:35,073 ent�o ele s� abandonou um. 1114 01:31:35,887 --> 01:31:37,889 Algum palpite? A� atr�s? 1115 01:31:38,785 --> 01:31:40,541 Qual �, Indy. Todo mundo sabe essa. 1116 01:31:40,542 --> 01:31:42,389 - At� esse palha�o. - Alexandria. 1117 01:31:42,998 --> 01:31:44,269 Nota m�xima. 1118 01:31:45,339 --> 01:31:47,619 Agora, �lobo� em grego � �lycos�. 1119 01:31:47,620 --> 01:31:49,978 Origem da palavra "lycaeum" ou "escola". 1120 01:31:49,979 --> 01:31:53,049 E o d�rico para "caminhar" �... 1121 01:31:54,279 --> 01:31:55,403 �Peripatio�. 1122 01:31:56,222 --> 01:31:59,019 Que tamb�m � a palavra para... 1123 01:32:04,274 --> 01:32:06,385 Achei que voc� fosse brilhante. 1124 01:32:08,646 --> 01:32:11,775 "Peripatio" significa "caminhar", 1125 01:32:12,115 --> 01:32:14,700 mas tamb�m significa "contar". 1126 01:32:14,701 --> 01:32:18,051 Ent�o, "Onde os lobos ensinam os homens a andar" 1127 01:32:18,506 --> 01:32:19,592 poderia ser... 1128 01:32:19,593 --> 01:32:20,899 A Escola de Matem�tica. 1129 01:32:22,155 --> 01:32:23,315 Est� correto. 1130 01:32:23,974 --> 01:32:25,708 Agora, a pr�xima parte � f�cil. 1131 01:32:26,744 --> 01:32:28,536 "Abaixo de uma das nove"? 1132 01:32:29,470 --> 01:32:31,762 - Existem nove Musas. - O Museon. 1133 01:32:32,185 --> 01:32:33,216 A palavra grega 1134 01:32:33,217 --> 01:32:35,124 para a Grande Biblioteca de Alexandria. 1135 01:32:35,125 --> 01:32:38,680 Que tem nove est�tuas sustentando o seu telhado. 1136 01:32:38,934 --> 01:32:39,934 Posso? 1137 01:32:41,103 --> 01:32:42,334 Obrigada. 1138 01:32:43,356 --> 01:32:46,299 As nove Musas, na ordem inversa s�o... 1139 01:32:47,489 --> 01:32:48,991 Cal�ope, 1140 01:32:50,028 --> 01:32:51,028 Ur�nia, 1141 01:32:52,467 --> 01:32:53,510 Pol�mnia, 1142 01:32:54,263 --> 01:32:55,974 - �rato. - Pol�mnia. 1143 01:32:55,975 --> 01:32:58,977 E Meli, qual era mesmo o nome? 1144 01:32:59,234 --> 01:33:00,650 Aquela outra... 1145 01:33:00,651 --> 01:33:01,858 T�lia. 1146 01:33:02,458 --> 01:33:03,769 Euterpe, 1147 01:33:03,770 --> 01:33:06,540 mas a primeira �... 1148 01:33:06,541 --> 01:33:07,541 Clio. 1149 01:33:08,780 --> 01:33:10,328 A Musa da hist�ria e do tempo. 1150 01:33:10,329 --> 01:33:12,355 Aquele Arquimedes... Que malandro. 1151 01:33:12,356 --> 01:33:15,139 A entrada da tumba � ao lado da Escola de Matem�tica, 1152 01:33:15,140 --> 01:33:17,049 sob a est�tua de Clio, 1153 01:33:17,050 --> 01:33:20,148 nas ru�nas da Grande Biblioteca de Alexandria. 1154 01:33:20,149 --> 01:33:21,946 Ganhou uma estrelinha, dr. C�rebro. 1155 01:33:22,871 --> 01:33:23,908 Teddy! 1156 01:33:33,688 --> 01:33:35,223 O Grafikos, pegue! 1157 01:34:02,845 --> 01:34:05,626 Eu j� falei, mas vou repetir! 1158 01:34:05,627 --> 01:34:08,719 Se estiver encurralado, dinamite. 1159 01:34:10,089 --> 01:34:11,955 Meu amigo foi assassinado. 1160 01:34:17,023 --> 01:34:18,239 Sinto muito. 1161 01:34:18,648 --> 01:34:20,585 Voc� contou tudo a eles. 1162 01:34:21,792 --> 01:34:23,112 Cada detalhe. 1163 01:34:23,372 --> 01:34:25,641 Mas Arquimedes n�o facilitou assim. 1164 01:34:25,992 --> 01:34:28,415 A tumba n�o est� na Alexandria. 1165 01:34:37,214 --> 01:34:38,232 V�! 1166 01:34:41,658 --> 01:34:43,187 Ent�o, o que est� vendo? 1167 01:34:43,188 --> 01:34:44,916 Quadrado de Pol�bio. 1168 01:34:45,619 --> 01:34:46,750 Feito do qu�? 1169 01:34:49,290 --> 01:34:50,735 Cera e madeira. 1170 01:34:52,001 --> 01:34:53,309 Mais alguma coisa? 1171 01:34:56,996 --> 01:34:58,230 � pesado. 1172 01:35:00,998 --> 01:35:02,202 Muito pesado. 1173 01:35:04,095 --> 01:35:05,356 Me d� isso. 1174 01:35:45,487 --> 01:35:47,155 Isso � ouro maci�o? 1175 01:35:47,519 --> 01:35:48,888 Ouro antigo. 1176 01:35:50,158 --> 01:35:51,461 Do Nilo. 1177 01:35:52,716 --> 01:35:54,087 Segure, Teddy. 1178 01:36:05,248 --> 01:36:06,350 Venda isso... 1179 01:36:06,351 --> 01:36:08,526 e sa�mos do buraco e ainda sobra. 1180 01:36:08,527 --> 01:36:09,579 Eu tenho uma cliente. 1181 01:36:09,580 --> 01:36:12,685 - Uma Duquesa rabugenta em... - Isso vai para um museu. 1182 01:36:15,830 --> 01:36:17,136 Assuma a dire��o, Teddy. 1183 01:36:23,804 --> 01:36:25,060 O que diz? 1184 01:36:27,125 --> 01:36:29,776 "Procure onde Dioniso 1185 01:36:30,722 --> 01:36:33,867 ouve cada suspiro 1186 01:36:34,236 --> 01:36:36,462 como um furac�o." 1187 01:36:39,089 --> 01:36:40,488 A Orelha. 1188 01:36:41,419 --> 01:36:43,292 A caverna de Dioniso. 1189 01:36:44,014 --> 01:36:45,518 Onde � isso? 1190 01:36:46,310 --> 01:36:47,675 Na Sic�lia. 1191 01:36:48,793 --> 01:36:51,532 - Quanto temos de combust�vel? - Est� cheio. 1192 01:37:00,166 --> 01:37:01,540 Est�o indo para oeste. 1193 01:37:02,322 --> 01:37:03,826 N�o para o leste. 1194 01:37:04,322 --> 01:37:05,898 SIC�LIA, SIRACUSA 1195 01:37:32,245 --> 01:37:34,691 - Quero o papaia. - Quanto �? 1196 01:37:37,977 --> 01:37:39,173 Pegue isto. 1197 01:37:41,781 --> 01:37:43,821 Olha aquele garoto com chap�u de palha. 1198 01:37:45,094 --> 01:37:46,267 Por aqui. 1199 01:37:51,441 --> 01:37:52,702 O que voc� acha? 1200 01:37:59,734 --> 01:38:01,217 O que estamos fazendo? 1201 01:38:02,737 --> 01:38:04,440 Esperando as cavernas fecharem. 1202 01:38:04,441 --> 01:38:06,063 Est� lotada de turistas. 1203 01:38:06,064 --> 01:38:09,108 Certo, ent�o � ele quem comanda agora? 1204 01:38:09,881 --> 01:38:12,076 Ele n�o est� no comando, Teddy. 1205 01:38:12,681 --> 01:38:16,538 S� achei que est�vamos nessa por todas as raz�es erradas. 1206 01:38:16,539 --> 01:38:17,869 E estamos. 1207 01:38:21,259 --> 01:38:22,320 Mais do que nunca. 1208 01:38:22,321 --> 01:38:25,956 Sabe que ele nunca vai nos deixar vender essas coisas. 1209 01:38:26,510 --> 01:38:28,098 Ainda estou no comando, Teddy. 1210 01:38:28,099 --> 01:38:30,954 Helena, venha aqui! Me ajude! 1211 01:38:36,524 --> 01:38:37,752 Voc� ostentou. 1212 01:38:38,806 --> 01:38:41,074 Aqui est� a sua mochila. Cad� o garoto? 1213 01:38:54,695 --> 01:38:56,088 Ei, cuidado! 1214 01:38:56,485 --> 01:38:57,776 Qual o seu problema? 1215 01:39:26,245 --> 01:39:27,357 Ol�. 1216 01:39:33,133 --> 01:39:34,468 Me solta! 1217 01:39:35,390 --> 01:39:36,795 Me solta! 1218 01:39:44,086 --> 01:39:46,198 Me deixe ir! 1219 01:40:01,911 --> 01:40:03,071 Helena! 1220 01:40:04,346 --> 01:40:05,751 Eles pegaram o Teddy. 1221 01:40:07,967 --> 01:40:09,827 Eles o levaram para cima da montanha. 1222 01:40:29,711 --> 01:40:30,913 O que v�o fazer com ele? 1223 01:40:30,914 --> 01:40:34,022 Ele sabe da Orelha, o que diz no Grafikos. 1224 01:40:35,067 --> 01:40:36,534 N�o v�o machuc�-lo. 1225 01:40:36,535 --> 01:40:38,007 Eles v�o us�-lo 1226 01:40:38,502 --> 01:40:40,552 para conseguir a outra metade da Rel�quia. 1227 01:40:41,008 --> 01:40:42,546 Temos que chegar l� primeiro. 1228 01:40:55,293 --> 01:40:59,032 Rainhas colonizadoras constru�ram muitas cidades na Sic�lia. 1229 01:40:59,033 --> 01:41:00,709 - O templo... - Vamos. 1230 01:41:01,435 --> 01:41:04,477 ...� o mais antigo dos templos Gregos. 1231 01:41:05,047 --> 01:41:06,582 A caverna est� ali. 1232 01:41:16,695 --> 01:41:18,854 Podemos ir mais r�pido, por favor? 1233 01:41:27,741 --> 01:41:29,613 A Orelha de Dioniso. 1234 01:41:52,186 --> 01:41:56,208 "Procure onde Dioniso ouve cada suspiro como um furac�o." 1235 01:41:56,871 --> 01:41:58,372 � um grande eco. 1236 01:41:59,737 --> 01:42:02,786 Continue fazendo barulho at� acharmos onde � mais alto. 1237 01:42:19,713 --> 01:42:20,996 Pare. 1238 01:42:28,346 --> 01:42:29,589 � aqui. 1239 01:42:34,555 --> 01:42:35,842 Front�o grego. 1240 01:42:36,705 --> 01:42:38,081 Uma entrada. 1241 01:42:39,167 --> 01:42:40,409 Costumava ser. 1242 01:42:43,512 --> 01:42:44,724 Uma crescente. 1243 01:42:47,210 --> 01:42:49,079 Igual ao do Grafikos. 1244 01:42:56,154 --> 01:42:58,164 Acho que tem uma abertura l� em cima. 1245 01:43:04,721 --> 01:43:06,053 Voc� est� bem a� em cima? 1246 01:43:06,591 --> 01:43:07,746 Estou. 1247 01:43:10,324 --> 01:43:11,678 N�o est� se movendo. 1248 01:43:13,860 --> 01:43:15,277 Estou pensando. 1249 01:43:18,208 --> 01:43:19,410 Sobre? 1250 01:43:20,187 --> 01:43:23,195 Sobre que merda estou fazendo a 12 metros do ch�o, 1251 01:43:23,196 --> 01:43:25,268 com ombros ruins, 1252 01:43:25,269 --> 01:43:26,935 uma coluna em frangalhos, 1253 01:43:26,936 --> 01:43:29,882 uma placa em uma perna e parafusos na outra. 1254 01:43:29,883 --> 01:43:31,358 Sim, eu entendi. Entendi. 1255 01:43:31,559 --> 01:43:33,151 N�o, voc� n�o entende. 1256 01:43:33,152 --> 01:43:35,669 Voc� tem metade da minha idade. 1257 01:43:35,670 --> 01:43:38,357 N�o te for�aram a beber o sangue de Kali. 1258 01:43:38,358 --> 01:43:40,117 N�o. � justo. 1259 01:43:40,747 --> 01:43:42,681 Ou foi torturada com vodu. 1260 01:43:43,809 --> 01:43:46,731 E n�o creio que tenha sido baleada nove vezes, 1261 01:43:46,732 --> 01:43:49,678 incluindo uma vez pelo seu pai. 1262 01:43:51,011 --> 01:43:52,490 Meu pai atirou em voc�? 1263 01:43:53,009 --> 01:43:55,928 N�o fale comigo. Siga em frente. Eu vou te seguir. 1264 01:44:04,359 --> 01:44:07,160 N�o, n�o, n�o. Estamos fechados. 1265 01:44:07,161 --> 01:44:09,720 - Olhe em volta. Fechados. - A Caverna de Dioniso. 1266 01:44:09,721 --> 01:44:12,674 N�o, n�o, n�o. A caverna fechou para reforma. 1267 01:44:14,788 --> 01:44:16,028 Vou perguntar de novo. 1268 01:44:16,029 --> 01:44:18,101 Onde fica a Caverna de Dioniso? 1269 01:44:37,522 --> 01:44:39,866 Qual o problema? Est� preocupada com o garoto? 1270 01:44:40,874 --> 01:44:42,609 Tem certeza de que n�o v�o feri-lo? 1271 01:44:42,610 --> 01:44:44,093 Ele vai ficar bem. 1272 01:44:44,336 --> 01:44:45,576 Ele � esperto. 1273 01:44:47,087 --> 01:44:48,644 Onde o encontrou? 1274 01:44:49,016 --> 01:44:51,557 Aos dez anos, ele tentou roubar minha bolsa 1275 01:44:51,558 --> 01:44:54,220 em frente a um cassino em Marrakesh. 1276 01:44:54,982 --> 01:44:57,030 Eu bati nele com a porta do meu carro, 1277 01:44:57,031 --> 01:44:59,050 mas ele n�o soltou e nem eu. 1278 01:44:59,742 --> 01:45:01,328 Ent�o, estamos juntos at� hoje. 1279 01:45:02,297 --> 01:45:04,456 Pensei que voc� s� queria saber de dinheiro. 1280 01:45:05,347 --> 01:45:06,615 � verdade. 1281 01:45:09,586 --> 01:45:13,479 Ningu�m memoriza cada p�gina dos di�rios do falecido pai 1282 01:45:13,480 --> 01:45:15,001 por dinheiro. 1283 01:45:21,241 --> 01:45:22,869 Senhor Voller! 1284 01:45:32,987 --> 01:45:34,366 Eles foram por ali. 1285 01:45:44,874 --> 01:45:46,101 Por qu�? 1286 01:45:49,989 --> 01:45:51,696 Venha, vamos. 1287 01:45:54,411 --> 01:45:55,579 Vamos. 1288 01:46:00,023 --> 01:46:01,023 Minha... 1289 01:46:04,692 --> 01:46:08,056 Meu Deus! 1290 01:46:08,057 --> 01:46:09,603 - Ai, Jesus! - N�o, n�o. 1291 01:46:10,475 --> 01:46:11,998 Meu Jesusinho Cristinho! 1292 01:46:16,251 --> 01:46:17,968 Eles sa�ram de mim? Tire-os de mim! 1293 01:46:17,969 --> 01:46:19,098 - N�o! - Tire-os! 1294 01:46:19,099 --> 01:46:20,099 Espere. 1295 01:46:32,629 --> 01:46:33,941 O que � isso? 1296 01:46:36,647 --> 01:46:37,920 Metano. 1297 01:46:39,180 --> 01:46:41,882 - N�o respire. - N�o respirar? 1298 01:46:45,288 --> 01:46:46,826 Temos que sair daqui. 1299 01:46:55,798 --> 01:46:57,085 Atena. 1300 01:46:58,145 --> 01:46:59,703 Deusa da guerra. 1301 01:47:02,431 --> 01:47:03,819 E da raz�o. 1302 01:47:07,994 --> 01:47:09,285 "Embaixo da Lua... 1303 01:47:11,474 --> 01:47:13,872 a vida descansa aos p�s dela." 1304 01:47:21,376 --> 01:47:23,018 Deslocamento de �gua. 1305 01:47:23,513 --> 01:47:24,852 Entre na piscina! 1306 01:47:24,853 --> 01:47:27,344 Por qu�? Me ajude a abrir a porta. 1307 01:47:27,345 --> 01:47:30,411 Eles n�o sa�ram pelas portas! Entre na piscina! 1308 01:47:30,926 --> 01:47:32,698 Est� bem, vou entrar na piscina. 1309 01:47:32,942 --> 01:47:34,068 Ajude-me. 1310 01:47:36,820 --> 01:47:39,381 Arquimedes era fascinado 1311 01:47:40,319 --> 01:47:42,300 por deslocamento de �gua! 1312 01:48:23,874 --> 01:48:25,716 - Volte aqui! - Klaber! 1313 01:48:39,788 --> 01:48:41,187 N�o precisa fazer isso. 1314 01:49:09,345 --> 01:49:10,504 Me d� isso! 1315 01:49:11,900 --> 01:49:12,900 N�o! 1316 01:49:20,231 --> 01:49:21,388 Deixe-os. 1317 01:49:22,327 --> 01:49:23,648 Falei para deix�-los. 1318 01:49:48,288 --> 01:49:50,004 Empurrar e puxar. 1319 01:49:50,005 --> 01:49:51,848 Empurrar e puxar. 1320 01:49:51,849 --> 01:49:53,547 Empurrar e puxar. 1321 01:50:22,403 --> 01:50:24,078 T�mulo de Arquimedes. 1322 01:50:52,939 --> 01:50:54,232 Pegue aquele lado. 1323 01:51:40,357 --> 01:51:41,357 Indy. 1324 01:51:43,779 --> 01:51:45,052 Esse friso... 1325 01:51:47,918 --> 01:51:50,429 � uma f�nix. Um �cone comum. 1326 01:51:50,430 --> 01:51:52,102 N�o. Olha, n�o �. 1327 01:51:53,653 --> 01:51:55,528 Essa f�nix tem h�lices. 1328 01:52:04,248 --> 01:52:05,749 O que isso est� fazendo aqui? 1329 01:52:14,521 --> 01:52:17,471 Os rel�gios n�o foram inventados antes do ano 1.000, 1330 01:52:18,164 --> 01:52:19,900 muito menos rel�gios de pulso. 1331 01:52:22,108 --> 01:52:23,701 Arquimedes usou isso. 1332 01:52:26,923 --> 01:52:28,132 Papai estava certo. 1333 01:52:29,063 --> 01:52:31,956 - Funciona. - Claro que funciona, srta. Shaw. 1334 01:52:34,289 --> 01:52:35,821 A matem�tica funciona. 1335 01:52:36,780 --> 01:52:39,930 Assim como conquistou o espa�o, conquistar� o tempo. 1336 01:52:47,572 --> 01:52:49,789 Voc� j� perdeu seu filho, dr. Jones. 1337 01:52:49,790 --> 01:52:53,188 Sua esposa se foi. Quer mesmo perder sua afilhada? 1338 01:52:55,694 --> 01:52:56,778 Para qu�? 1339 01:52:57,355 --> 01:52:59,881 Um mundo que n�o liga mais para homens como n�s. 1340 01:53:11,056 --> 01:53:12,056 Obrigado. 1341 01:53:50,401 --> 01:53:52,193 O maior momento da hist�ria. 1342 01:53:59,022 --> 01:54:00,226 O fim dela. 1343 01:54:07,932 --> 01:54:09,224 Jogue-me a arma! 1344 01:54:19,290 --> 01:54:21,486 - Tire-o daqui. - Teddy. 1345 01:54:22,597 --> 01:54:23,778 Teddy! Teddy! 1346 01:54:23,779 --> 01:54:26,621 Anda, vamos! Por aqui. Vamos. 1347 01:54:30,291 --> 01:54:31,497 V�o! 1348 01:54:35,528 --> 01:54:36,528 Indy! 1349 01:54:38,238 --> 01:54:40,418 V�! 1350 01:54:40,951 --> 01:54:42,036 Pare! 1351 01:54:45,466 --> 01:54:46,858 O que foi agora? 1352 01:54:48,532 --> 01:54:49,533 Traga-o. 1353 01:54:57,817 --> 01:54:58,916 Helena, vamos! 1354 01:54:58,917 --> 01:55:01,389 - N�o podemos deix�-lo. - N�o vamos! Siga-me! 1355 01:55:03,436 --> 01:55:04,437 Vamos! 1356 01:55:08,271 --> 01:55:09,271 Vamos. 1357 01:55:23,603 --> 01:55:26,058 Teddy. Vamos. Temos um carro. 1358 01:55:30,164 --> 01:55:31,456 Que merda. 1359 01:55:37,746 --> 01:55:38,789 Fique a�. 1360 01:55:57,628 --> 01:55:58,629 Suba. 1361 01:56:02,445 --> 01:56:04,960 O primeiro hemisf�rio define o destino. 1362 01:56:06,553 --> 01:56:10,645 O segundo calcula a localiza��o da fissura 1363 01:56:11,671 --> 01:56:13,664 em coordenadas alexandrinas. 1364 01:56:13,916 --> 01:56:16,979 Mande Messner transpor isso para longitude e latitude, 1365 01:56:17,664 --> 01:56:19,917 e transmitir pontos de refer�ncia aos pilotos. 1366 01:56:31,818 --> 01:56:33,059 Atalho. 1367 01:56:37,629 --> 01:56:41,984 - Tem coordenadas para 37.07. - Ent�o, quem �? 1368 01:56:42,853 --> 01:56:44,271 Churchill? 1369 01:56:45,425 --> 01:56:46,426 Ike? 1370 01:56:48,808 --> 01:56:51,729 Quem voc� vai matar para vencer a guerra? 1371 01:56:52,092 --> 01:56:55,154 Em poucos minutos, com a ajuda de Arquimedes, 1372 01:56:55,155 --> 01:56:57,451 voaremos para o olho desta tempestade 1373 01:56:57,855 --> 01:56:59,912 e cruzaremos para o espa�o a�reo siciliano 1374 01:56:59,913 --> 01:57:03,639 em 20 de agosto de 1939. 1375 01:57:04,412 --> 01:57:08,158 Seguiremos ao norte com c�us amig�veis para chegar a Munique. 1376 01:57:09,510 --> 01:57:11,534 Minha presa estar� esperando por mim 1377 01:57:11,535 --> 01:57:14,063 em Prinzregentenplatz, 16... 1378 01:57:14,361 --> 01:57:16,732 para uma atualiza��o sobre o foguete V-1 dele. 1379 01:57:23,574 --> 01:57:28,130 Que tipo de nazista mata o F�hrer? 1380 01:57:29,095 --> 01:57:32,137 O tipo que acredita na vit�ria, dr. Jones. 1381 01:57:37,020 --> 01:57:40,116 Hitler acendeu um fogo que poderia ter durado mil anos. 1382 01:57:40,984 --> 01:57:42,615 Vi todos os erros. 1383 01:57:43,344 --> 01:57:44,757 Cada trope�o. 1384 01:57:44,758 --> 01:57:46,369 E vou corrigir todos eles. 1385 01:57:46,605 --> 01:57:49,698 A hist�ria � uma longa lista de perdas, dr. Jones. 1386 01:57:50,276 --> 01:57:51,953 � s� uma quest�o de quem. 1387 01:58:04,240 --> 01:58:05,313 Pare! 1388 01:59:18,831 --> 01:59:19,831 Teddy. 1389 01:59:21,101 --> 01:59:22,676 Acha que consegue pilotar um? 1390 01:59:24,231 --> 01:59:25,428 Um Nord? 1391 01:59:27,871 --> 01:59:29,047 Claro. 1392 01:59:29,480 --> 01:59:32,600 - N�o me passou muita convic��o. - Nunca pilotei um Nord. 1393 01:59:32,601 --> 01:59:34,360 Voc� nunca pilotou nenhum avi�o. 1394 01:59:35,880 --> 01:59:38,706 - Vou pilotar agora. - N�o, Teddy. 1395 01:59:39,875 --> 01:59:40,990 Droga. 1396 02:00:08,070 --> 02:00:09,978 Aperte o cinto de seguran�a, dr. Jones. 1397 02:00:09,979 --> 02:00:11,502 Pode ter uma turbul�ncia. 1398 02:00:12,335 --> 02:00:14,436 Voc� � alem�o, Voller. 1399 02:00:14,769 --> 02:00:16,642 N�o tente ser engra�ado. 1400 02:00:40,335 --> 02:00:42,233 Vamos l�, papudo. 1401 02:00:57,172 --> 02:00:58,172 � isso. 1402 02:01:14,602 --> 02:01:16,365 Vamos l�. 1403 02:01:16,366 --> 02:01:19,248 Medidores no verde. Pot�ncia total. 1404 02:01:19,719 --> 02:01:22,538 E quando eu chegar a 136 km, eu viro. 1405 02:02:00,127 --> 02:02:01,499 Asas para baixo. 1406 02:02:03,232 --> 02:02:05,865 135 quil�metros por hora. 1407 02:02:05,866 --> 02:02:07,117 Virar. 1408 02:03:14,533 --> 02:03:16,196 Estimativa de chegada? 1409 02:03:17,317 --> 02:03:18,912 60 segundos. 1410 02:03:24,118 --> 02:03:25,936 Deriva continental. 1411 02:03:29,005 --> 02:03:30,667 Deriva continental! 1412 02:03:31,953 --> 02:03:34,887 Arquimedes n�o sabia sobre a deriva continental. 1413 02:03:35,487 --> 02:03:36,934 Ele n�o poderia saber. 1414 02:03:37,700 --> 02:03:39,711 Ainda n�o havia sido observada. 1415 02:03:40,611 --> 02:03:42,405 Voc� est� fora do alvo. 1416 02:03:42,785 --> 02:03:45,293 Suas coordenadas s�o baseadas em marcadores 1417 02:03:45,294 --> 02:03:48,827 que se movem h� 2 mil anos! 1418 02:03:48,828 --> 02:03:52,309 Voc� pode estar errado por dez graus, por... 1419 02:04:07,183 --> 02:04:08,782 Trinta segundos. 1420 02:04:09,984 --> 02:04:11,005 Senhor Voller... 1421 02:04:11,006 --> 02:04:14,303 Seus c�lculos est�o errados! 1422 02:04:14,304 --> 02:04:15,918 - Senhor Voller... - Cala a boca! 1423 02:04:16,211 --> 02:04:17,479 Estou pensando! 1424 02:04:20,260 --> 02:04:21,632 Vinte segundos. 1425 02:04:23,946 --> 02:04:25,365 Mantenha o plano de voo! 1426 02:04:26,858 --> 02:04:28,492 Quinze segundos. 1427 02:04:31,903 --> 02:04:33,666 N�o sei para onde vamos, J�rgen. 1428 02:04:33,667 --> 02:04:36,212 Dez segundos. Nove! 1429 02:04:36,213 --> 02:04:37,958 - Mas com certeza... - Oito! 1430 02:04:37,959 --> 02:04:39,904 - n�o � 1939! - Sete! 1431 02:04:39,905 --> 02:04:41,790 - Seis! - Volte! 1432 02:04:42,366 --> 02:04:45,200 Abortar! Volte! 1433 02:04:45,405 --> 02:04:48,346 - Abortar! - Estamos sendo puxados! 1434 02:04:58,516 --> 02:05:01,405 O que voc� est� fazendo? Este � o meu avi�o! 1435 02:05:01,406 --> 02:05:03,490 Est� pilotando meu avi�o! 1436 02:05:27,451 --> 02:05:29,052 N�s vamos morrer! 1437 02:05:29,980 --> 02:05:32,133 Precisamos subir! 1438 02:05:53,459 --> 02:05:55,192 Reinicie os motores! 1439 02:06:23,202 --> 02:06:26,385 � a Sic�lia. 1939. 1440 02:06:27,580 --> 02:06:28,930 Consegui. 1441 02:06:29,298 --> 02:06:30,966 Eu consegui, dr. Jones! 1442 02:06:30,967 --> 02:06:32,691 Definindo coordenadas para Munique. 1443 02:06:39,449 --> 02:06:41,988 O ontem nos pertence, dr. Jones. 1444 02:07:06,520 --> 02:07:08,855 S�o trirremes romanas. 1445 02:07:36,945 --> 02:07:38,390 Permane�a no ar! 1446 02:07:58,385 --> 02:08:01,847 Mestre, os romanos est�o se aproximando. 1447 02:08:03,344 --> 02:08:04,791 Eles t�m drag�es! 1448 02:08:09,433 --> 02:08:10,482 Incr�vel. 1449 02:08:19,903 --> 02:08:21,315 Abra a porta! 1450 02:08:25,719 --> 02:08:27,104 O que est�o fazendo? 1451 02:08:27,859 --> 02:08:29,695 O que est�o fazendo, seus idiotas? 1452 02:08:29,696 --> 02:08:31,881 Eles acham que somos um monstro! 1453 02:08:37,901 --> 02:08:39,503 Voc� precisa voltar. 1454 02:08:39,504 --> 02:08:41,817 Isso � o Cerco de Siracusa. 1455 02:08:42,574 --> 02:08:45,672 214 antes de Cristo. Voc� veio � guerra errada. 1456 02:08:48,999 --> 02:08:50,152 Mestre... 1457 02:08:53,260 --> 02:08:55,032 N�o ande por a�, mestre! 1458 02:08:55,033 --> 02:08:56,510 Os drag�es! 1459 02:09:06,578 --> 02:09:10,703 Devemos derrubar os drag�es deles! 1460 02:09:17,382 --> 02:09:19,316 - Chefe! - Mude a rota! 1461 02:09:19,317 --> 02:09:20,934 O portal fecha em minutos! 1462 02:09:20,935 --> 02:09:22,320 Tenho que voltar! 1463 02:09:22,321 --> 02:09:23,817 N�o posso estar aqui! 1464 02:09:23,818 --> 02:09:24,955 N�o posso ficar aqui! 1465 02:09:24,956 --> 02:09:26,595 O avi�o n�o vai conseguir! 1466 02:09:56,376 --> 02:09:57,882 Sai da frente! 1467 02:10:03,520 --> 02:10:06,107 O que acham disso, seus selvagens? 1468 02:10:08,878 --> 02:10:12,077 Lamento, colega, mas voc� � nazista! 1469 02:10:21,570 --> 02:10:23,539 O que voc� est� fazendo aqui? 1470 02:10:23,855 --> 02:10:25,985 Resgatando voc�! 1471 02:10:36,838 --> 02:10:38,106 Acerte-o! 1472 02:10:39,137 --> 02:10:40,443 Indy! 1473 02:10:45,912 --> 02:10:47,121 Paraquedas! 1474 02:10:49,996 --> 02:10:51,368 Tenho um paraquedas! 1475 02:10:52,519 --> 02:10:53,670 Aguenta a�! 1476 02:10:56,922 --> 02:10:58,121 Solte! 1477 02:11:00,425 --> 02:11:01,936 D�-me o paraquedas! 1478 02:11:07,846 --> 02:11:10,096 Pegue. Espere! 1479 02:11:12,494 --> 02:11:13,703 Indy! 1480 02:11:40,702 --> 02:11:42,171 Estamos perdendo altitude! 1481 02:11:43,373 --> 02:11:44,674 Estamos caindo! 1482 02:11:45,589 --> 02:11:47,146 Perdi o controle! 1483 02:11:48,273 --> 02:11:49,965 Perdi o controle! 1484 02:12:06,624 --> 02:12:08,140 Aqueles s�o meus amigos. 1485 02:12:08,589 --> 02:12:10,628 S�o meus amigos. Precisamos ajud�-los! 1486 02:12:11,026 --> 02:12:13,711 - O qu�? - Aqueles s�o meus amigos! 1487 02:13:03,711 --> 02:13:04,861 Mestre. 1488 02:13:15,261 --> 02:13:16,698 Eureka. 1489 02:13:18,010 --> 02:13:19,546 Eureka. 1490 02:13:33,707 --> 02:13:37,242 Ele est� tentando pousar. Vamos, Indy. Me ajude. 1491 02:13:37,695 --> 02:13:39,831 Levanta. Isso. 1492 02:13:39,832 --> 02:13:41,309 Precisamos tirar voc� daqui. 1493 02:13:44,119 --> 02:13:45,576 Ajude, sente-se, est� bem? 1494 02:13:46,327 --> 02:13:47,652 Sente-se. Me ajuda. 1495 02:13:47,653 --> 02:13:49,682 Sei que d�i, mas precisamos te levar. 1496 02:13:49,683 --> 02:13:52,303 Isso � incr�vel, Wombat. 1497 02:13:53,075 --> 02:13:54,585 Incr�vel. 1498 02:13:56,439 --> 02:14:00,132 Sim, � mesmo. Mas temos que tirar voc� daqui. 1499 02:14:02,068 --> 02:14:03,348 Meu Deus. 1500 02:14:04,875 --> 02:14:06,996 Estamos testemunhando a hist�ria. 1501 02:14:13,790 --> 02:14:17,177 Inverta estes n�meros. Eles v�o te levar para casa. 1502 02:14:18,891 --> 02:14:19,891 O qu�? 1503 02:14:22,390 --> 02:14:23,877 Vou ficar. 1504 02:14:24,452 --> 02:14:26,736 N�o. Voc� n�o est� falando s�rio. 1505 02:14:29,283 --> 02:14:30,757 Voc� est� falando s�rio. 1506 02:14:34,359 --> 02:14:37,463 Indy, voc� foi baleado. Est� sangrando. 1507 02:14:37,464 --> 02:14:38,815 N�o pode ficar aqui. 1508 02:14:39,505 --> 02:14:41,609 - Sim, eu posso. - Mas para qu�? 1509 02:14:41,610 --> 02:14:45,557 Para uma morte longa e dolorosa com cataplasmas e sanguessugas? 1510 02:14:46,514 --> 02:14:48,835 Eu imaginei isso, Wombat. 1511 02:14:49,721 --> 02:14:51,072 Estudei isso. 1512 02:14:51,775 --> 02:14:53,857 - Toda a minha vida. - Sim. 1513 02:14:53,858 --> 02:14:57,364 E se voc� ficar aqui, vai estragar tudo. 1514 02:14:57,365 --> 02:14:58,836 E vai morrer. 1515 02:14:58,837 --> 02:15:00,426 Por favor, levante-se. 1516 02:15:02,062 --> 02:15:03,445 Helena! 1517 02:15:03,826 --> 02:15:04,884 Eu consegui! 1518 02:15:04,885 --> 02:15:07,436 Bravo, Teddy! Tr�s vivas! 1519 02:15:07,829 --> 02:15:10,697 Indy, levanta. Preciso te levar at� aquele avi�o. 1520 02:15:10,698 --> 02:15:11,793 - Precisamos. - N�o. 1521 02:15:11,794 --> 02:15:13,613 Levante. Voc� pode... N�s podemos. 1522 02:15:26,554 --> 02:15:28,776 Mestre! Mestre. 1523 02:15:30,111 --> 02:15:31,937 Temos que ir, mestre. 1524 02:15:33,505 --> 02:15:34,707 � ele. 1525 02:15:43,686 --> 02:15:45,677 Ele est� perguntando at� onde chegamos. 1526 02:15:48,877 --> 02:15:52,308 Dois mil anos. 1527 02:15:52,309 --> 02:15:53,634 N�s chegamos 1528 02:15:53,947 --> 02:15:57,179 a dois mil anos. 1529 02:15:59,359 --> 02:16:02,308 Mas n�o esper�vamos nos encontrar 1530 02:16:03,116 --> 02:16:04,665 com o grande... 1531 02:16:06,067 --> 02:16:07,579 Arquimedes. 1532 02:16:13,744 --> 02:16:15,014 Voc�s... 1533 02:16:15,904 --> 02:16:17,227 sempre iriam 1534 02:16:17,880 --> 02:16:21,325 me encontrar. 1535 02:16:22,083 --> 02:16:25,734 Essa Rel�quia � uma furada. N�o nos leva a lugar nenhum. 1536 02:16:25,735 --> 02:16:27,201 Ele o fez para obter ajuda. 1537 02:16:27,202 --> 02:16:29,881 Acabamos de assustar toda a marinha romana, 1538 02:16:29,882 --> 02:16:31,119 ent�o j� chega de ajuda. 1539 02:16:31,120 --> 02:16:34,378 Perd�o, Arquimedes. Sou uma f�, 1540 02:16:34,379 --> 02:16:37,427 - mas devemos ir. Ele est� ferido. - Helena... 1541 02:16:37,428 --> 02:16:39,860 Ele n�o pode ficar com isso, que fa�a o dele. 1542 02:16:39,861 --> 02:16:41,971 Helena, precisamos ir! 1543 02:16:41,972 --> 02:16:46,189 Indy, a janela est� fechando! N�o podemos ficar presos aqui! 1544 02:16:46,846 --> 02:16:50,706 Eu quero ficar com voc�. 1545 02:16:51,119 --> 02:16:53,262 N�o, n�o, n�o! N�o diga sim! 1546 02:16:53,683 --> 02:16:58,245 Voc� � um homem brilhante, um homem s�bio... 1547 02:16:58,649 --> 02:17:01,244 - um g�nio... - Helena... 1548 02:17:01,245 --> 02:17:03,957 um her�i para o seu povo. 1549 02:17:04,270 --> 02:17:07,634 Mas ele n�o pode ajud�-lo. 1550 02:17:08,967 --> 02:17:10,382 Esse � o seu tempo. 1551 02:17:10,383 --> 02:17:13,756 Esse � seu tempo. Ele deve ir para o tempo dele. 1552 02:17:13,757 --> 02:17:16,464 Ele precisa estar no dele. O trabalho dele n�o acabou. 1553 02:17:16,465 --> 02:17:19,330 Ele precisa ir para casa. Tem rem�dio em casa. 1554 02:17:19,331 --> 02:17:21,286 Ele n�o pode morrer aqui. Ele n�o pode. 1555 02:17:22,665 --> 02:17:25,751 Helena, entre no avi�o. 1556 02:17:28,094 --> 02:17:29,552 Vou ficar bem. 1557 02:17:31,014 --> 02:17:32,221 N�o, voc� n�o vai. 1558 02:17:35,310 --> 02:17:36,915 Tenho que fazer isso. 1559 02:17:38,353 --> 02:17:39,529 Eu tamb�m. 1560 02:18:34,026 --> 02:18:35,026 Bom dia. 1561 02:18:39,508 --> 02:18:40,697 Como est� o ombro? 1562 02:18:43,573 --> 02:18:45,914 Melhor que meu queixo. 1563 02:18:49,730 --> 02:18:50,732 Certo. 1564 02:18:52,788 --> 02:18:54,274 Deveria ter me deixado ficar. 1565 02:18:54,951 --> 02:18:56,284 Eu n�o podia fazer isso. 1566 02:19:05,315 --> 02:19:06,315 Por que n�o? 1567 02:19:08,201 --> 02:19:10,831 Para come�ar, voc� teria mudado o curso da hist�ria. 1568 02:19:15,023 --> 02:19:16,977 Isso deveria ser uma coisa ruim? 1569 02:19:21,019 --> 02:19:22,639 Deveria estar aqui, Indy. 1570 02:19:26,618 --> 02:19:27,618 Aqui. 1571 02:19:32,786 --> 02:19:33,912 Para quem? 1572 02:20:01,218 --> 02:20:02,303 Marion. 1573 02:20:24,463 --> 02:20:25,463 Teddy. 1574 02:20:26,967 --> 02:20:27,967 Marion. 1575 02:20:30,921 --> 02:20:32,100 O que est� fazendo? 1576 02:20:33,169 --> 02:20:34,820 Guardando as compras. 1577 02:20:36,738 --> 02:20:39,630 N�o tinha nenhuma comida neste lugar. 1578 02:20:40,313 --> 02:20:42,729 N�o, de verdade. 1579 02:20:47,038 --> 02:20:49,066 Algu�m me disse que voc� tinha voltado. 1580 02:20:56,708 --> 02:20:58,467 Voc� voltou, Indy? 1581 02:21:00,386 --> 02:21:01,813 Tinha explosivos... 1582 02:21:01,814 --> 02:21:04,252 e Indy estava correndo, Marion estava correndo... 1583 02:21:04,253 --> 02:21:06,889 e, de repente, o avi�o explodiu. 1584 02:21:10,247 --> 02:21:13,215 Indy, voc� est� de p�. 1585 02:21:13,841 --> 02:21:15,060 Sim, estou. 1586 02:21:16,489 --> 02:21:17,489 Sim. 1587 02:21:17,949 --> 02:21:20,228 Por que n�o vamos tomar um sorvete, crian�as? 1588 02:21:20,229 --> 02:21:21,699 Mas Marion acabou de trazer. 1589 02:21:21,700 --> 02:21:22,916 Conhe�o um lugar melhor. 1590 02:21:22,917 --> 02:21:25,208 Sorvete nunca � demais, n�o �? 1591 02:21:29,332 --> 02:21:30,542 At� mais. 1592 02:21:32,945 --> 02:21:36,405 Um alcatr�o brit�nico � uma alma em ascens�o 1593 02:21:36,924 --> 02:21:39,441 T�o livre quanto um p�ssaro Da montanha 1594 02:21:39,442 --> 02:21:41,524 O punho energ�tico dele 1595 02:21:41,525 --> 02:21:43,842 Deveria estar pronto Para resistir... 1596 02:21:45,721 --> 02:21:47,078 Isso est� feio. 1597 02:21:48,568 --> 02:21:49,662 D�i? 1598 02:21:52,310 --> 02:21:53,891 Tudo d�i. 1599 02:21:56,667 --> 02:21:58,525 Sei como � isso. 1600 02:22:04,364 --> 02:22:06,617 E onde n�o d�i? 1601 02:22:15,746 --> 02:22:16,746 Aqui. 1602 02:22:17,404 --> 02:22:18,655 N�o d�i aqui. 1603 02:22:26,893 --> 02:22:28,161 E aqui. 1604 02:22:52,004 --> 02:22:54,638 Jabari, Alia, devagar! 1605 02:22:54,639 --> 02:22:56,963 Helena! R�pido! 1606 02:22:56,964 --> 02:22:59,573 Eu grito, voc� grita... 1607 02:22:59,574 --> 02:23:01,542 Devagar, pessoal. 1608 02:23:01,543 --> 02:23:04,306 - Eu grito, voc� grita - Eu grito, eu grito 1609 02:23:04,307 --> 02:23:06,130 Todos n�s gritamos por sorvete! 1610 02:23:06,131 --> 02:23:07,489 Devagar. 1611 02:23:26,418 --> 02:23:28,418 GeekSubs Mais que legenders 111797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.