Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,330 --> 00:01:39,700
[Tiger and Crane]
3
00:01:40,280 --> 00:01:43,009
[Episode 21 Becoming Puppet Qian]
4
00:01:44,880 --> 00:01:48,170
Mom! Mom! Mom!
5
00:01:57,470 --> 00:01:58,280
What do you want to do?
6
00:01:58,600 --> 00:01:59,890
I said I would arrest you.
7
00:02:00,170 --> 00:02:01,360
My word
8
00:02:01,390 --> 00:02:02,860
is my bond.
9
00:02:03,120 --> 00:02:04,350
Why are you arresting me?
10
00:02:05,370 --> 00:02:06,570
You are suspected of rebellion
11
00:02:06,800 --> 00:02:08,250
and murdering the people of the capital.
12
00:02:08,620 --> 00:02:10,300
How can there be justice if I don't arrest you?
13
00:02:10,680 --> 00:02:11,170
Take him away.
14
00:02:13,570 --> 00:02:17,730
[Prison]
15
00:02:18,020 --> 00:02:18,900
Please leave.
16
00:02:21,940 --> 00:02:22,660
Let me in.
17
00:02:23,430 --> 00:02:24,350
The Council of Elders has ordered
18
00:02:24,920 --> 00:02:25,670
that no one is allowed
19
00:02:25,700 --> 00:02:26,560
to visit the prison,
20
00:02:27,090 --> 00:02:27,680
especially you.
21
00:02:29,150 --> 00:02:30,180
What do you mean?
22
00:02:30,720 --> 00:02:31,610
Chairman Cheng said
23
00:02:31,920 --> 00:02:33,579
you're close to the criminal, Hu Zi.
24
00:02:33,910 --> 00:02:35,550
He's afraid that you'll do something out of line.
25
00:02:35,890 --> 00:02:36,520
If this gets out,
26
00:02:36,970 --> 00:02:38,410
it will bring shame on the Royal Sorcerers.
27
00:02:39,050 --> 00:02:40,130
Shame?
28
00:02:40,750 --> 00:02:41,190
Fine.
29
00:02:42,540 --> 00:02:43,590
Today I'd like to see
30
00:02:43,620 --> 00:02:44,960
how to bring shame on them.
31
00:02:45,060 --> 00:02:45,550
Step aside.
32
00:02:51,230 --> 00:02:51,740
What are you doing?
33
00:02:51,990 --> 00:02:53,050
Let's go.
34
00:02:56,880 --> 00:02:57,660
Brick.
35
00:02:57,860 --> 00:02:58,460
What are you doing?
36
00:02:59,220 --> 00:03:00,190
Are you really going to break into the prison?
37
00:03:00,660 --> 00:03:02,070
You can't act so recklessly.
38
00:03:02,420 --> 00:03:03,980
Why are you so timid?
39
00:03:04,550 --> 00:03:05,560
We've even broken into the Yanluo Hall.
40
00:03:05,590 --> 00:03:06,630
What's there to be afraid of?
41
00:03:07,120 --> 00:03:08,440
You're the commander-in-chief now.
42
00:03:08,690 --> 00:03:10,190
They're luring you into a trap.
43
00:03:11,140 --> 00:03:12,800
Can't you see this is a trap?
44
00:03:13,700 --> 00:03:14,930
I don't understand what you're talking about.
45
00:03:15,390 --> 00:03:15,940
I only know
46
00:03:15,970 --> 00:03:16,920
Hu Zi has been arrested.
47
00:03:17,450 --> 00:03:18,440
The fact that you're the commander-in-chief now
48
00:03:18,660 --> 00:03:19,500
is actually a slap in the face
49
00:03:19,520 --> 00:03:20,560
for the Council of Elders.
50
00:03:20,680 --> 00:03:21,880
They are waiting for you to make a mistake.
51
00:03:21,910 --> 00:03:22,560
If you go in,
52
00:03:22,690 --> 00:03:24,050
that's exactly what they want.
53
00:03:25,190 --> 00:03:26,060
You mean
54
00:03:27,120 --> 00:03:27,680
it's also their trick
55
00:03:27,710 --> 00:03:28,710
to arrest Hu Zi?
56
00:03:29,000 --> 00:03:30,270
Of course.
57
00:03:30,960 --> 00:03:31,950
If we go in now,
58
00:03:32,079 --> 00:03:33,020
not only will we not be able to save him,
59
00:03:33,250 --> 00:03:34,760
but our plan to capture Yi Mei
60
00:03:34,790 --> 00:03:35,790
will become empty talk.
61
00:03:39,810 --> 00:03:40,730
What about Hu Zi?
62
00:03:42,100 --> 00:03:43,180
He's inside now.
63
00:03:43,980 --> 00:03:45,560
He's safe for now.
64
00:03:46,270 --> 00:03:47,490
If you want to save him,
65
00:03:48,000 --> 00:03:48,460
well,
66
00:03:48,490 --> 00:03:50,370
we'll need to think of another way.
67
00:03:54,640 --> 00:03:56,829
What should we do
68
00:03:58,420 --> 00:04:00,810
with the criminal, Hu Zi?
69
00:04:01,720 --> 00:04:02,260
Everyone,
70
00:04:03,850 --> 00:04:04,890
let's talk about it.
71
00:04:08,400 --> 00:04:10,790
The people in the city are furious.
72
00:04:11,540 --> 00:04:13,540
They are all complaining about the inadequate protection
73
00:04:13,580 --> 00:04:14,490
of the Council of Elders.
74
00:04:15,340 --> 00:04:16,170
It seems that
75
00:04:17,290 --> 00:04:18,930
it's necessary to give the people
76
00:04:19,050 --> 00:04:20,260
a reasonable explanation.
77
00:04:21,970 --> 00:04:23,510
To win over the people
78
00:04:23,750 --> 00:04:24,560
and stabilize the situation,
79
00:04:24,590 --> 00:04:25,150
I have an idea.
80
00:04:25,950 --> 00:04:26,860
What is it?
81
00:04:28,610 --> 00:04:30,720
Chief Commander said that demons must be killed.
82
00:04:31,220 --> 00:04:32,430
Since Hu Zi is a demon,
83
00:04:32,460 --> 00:04:33,350
why are we still hesitating?
84
00:04:33,540 --> 00:04:34,820
Just kill him.
85
00:04:38,370 --> 00:04:38,650
Father.
86
00:04:41,650 --> 00:04:42,470
Greetings, chairmen.
87
00:04:43,440 --> 00:04:44,580
You're just in time.
88
00:04:44,780 --> 00:04:46,540
You've done a great job
89
00:04:46,580 --> 00:04:47,350
protecting the Council of Elders.
90
00:04:47,370 --> 00:04:48,590
We've all seen it.
91
00:04:50,080 --> 00:04:52,540
You arrested Hu Zi this time.
92
00:04:53,200 --> 00:04:54,540
What should we do with him?
93
00:04:55,640 --> 00:04:57,200
We'd like to hear your opinion.
94
00:04:58,409 --> 00:04:59,640
He's such a rebellious villain
95
00:04:59,870 --> 00:05:01,160
that everyone can punish him.
96
00:05:01,730 --> 00:05:02,970
Even if he's not sentenced to death,
97
00:05:03,340 --> 00:05:04,390
he can't get away with punishment.
98
00:05:05,800 --> 00:05:06,890
So he can be pardoned?
99
00:05:07,510 --> 00:05:10,350
Many people died because of him.
100
00:05:10,370 --> 00:05:11,310
How can we pardon him
101
00:05:11,350 --> 00:05:13,620
just because you say so?
102
00:05:15,220 --> 00:05:16,050
I know.
103
00:05:16,550 --> 00:05:18,620
But with his temper,
104
00:05:18,910 --> 00:05:20,220
he won't plead guilty.
105
00:05:21,060 --> 00:05:22,850
Of course he won't admit it.
106
00:05:23,200 --> 00:05:24,340
But
107
00:05:24,730 --> 00:05:26,640
if we torture him,
108
00:05:27,180 --> 00:05:28,430
he will confess for sure.
109
00:05:30,050 --> 00:05:30,690
Besides,
110
00:05:31,200 --> 00:05:32,490
who says he has to plead guilty
111
00:05:32,520 --> 00:05:33,560
before he is executed?
112
00:05:36,940 --> 00:05:38,070
What are you thinking?
113
00:05:41,800 --> 00:05:42,500
I'm thinking
114
00:05:43,050 --> 00:05:44,620
that we can just keep him in jail.
115
00:05:45,140 --> 00:05:46,510
If his accomplices come to rescue him,
116
00:05:47,180 --> 00:05:48,570
we'll catch them all
117
00:05:49,110 --> 00:05:50,200
red-handed
118
00:05:50,490 --> 00:05:51,409
in one go.
119
00:05:51,950 --> 00:05:52,590
Isn't that better?
120
00:05:53,000 --> 00:05:55,340
So you mean
121
00:05:55,590 --> 00:05:56,630
we don't kill him now,
122
00:05:57,460 --> 00:05:57,909
right?
123
00:05:58,680 --> 00:05:59,380
Alright.
124
00:06:00,880 --> 00:06:01,860
You may leave.
125
00:06:02,870 --> 00:06:05,290
Leave this to us.
126
00:06:06,290 --> 00:06:06,760
Go.
127
00:06:08,460 --> 00:06:09,980
Yes, I'll take my leave.
128
00:06:31,510 --> 00:06:33,110
I can't be dispirited like this.
129
00:06:34,050 --> 00:06:35,360
I need to find a way to save my mother.
130
00:07:26,160 --> 00:07:28,670
Qianyu, Dianfeng Valley.
131
00:07:29,610 --> 00:07:30,650
What is it again?
132
00:07:32,380 --> 00:07:34,140
How can I get there?
133
00:07:36,710 --> 00:07:38,590
How I wish I had read more books.
134
00:07:41,110 --> 00:07:41,520
I should have
135
00:07:41,550 --> 00:07:43,110
read more books.
136
00:08:28,780 --> 00:08:29,420
Hu Zi.
137
00:08:46,790 --> 00:08:47,430
Hu Zi.
138
00:08:49,500 --> 00:08:51,020
Iโm Xintong, Hu Zi.
139
00:08:51,550 --> 00:08:51,940
Hu Zi.
140
00:08:51,940 --> 00:08:52,310
Hu...
141
00:08:55,430 --> 00:08:56,040
Hu Zi.
142
00:08:56,070 --> 00:08:56,630
Hu Zi.
143
00:08:56,910 --> 00:08:57,550
Xintong.
144
00:08:57,670 --> 00:08:58,290
Donโt come over.
145
00:08:58,830 --> 00:08:59,810
He's possessed.
146
00:09:00,560 --> 00:09:01,330
Hu Zi.
147
00:09:10,110 --> 00:09:10,730
Hu Zi.
148
00:09:23,780 --> 00:09:24,290
Hu Zi.
149
00:09:30,640 --> 00:09:31,280
It's me.
150
00:09:37,490 --> 00:09:37,940
Hu Zi.
151
00:09:39,400 --> 00:09:40,000
Hu Zi.
152
00:09:41,270 --> 00:09:41,990
Are you okay?
153
00:09:48,060 --> 00:09:48,710
Hu Zi.
154
00:09:49,650 --> 00:09:50,390
What's wrong?
155
00:09:52,170 --> 00:09:52,860
I don't know.
156
00:09:55,350 --> 00:09:56,350
Someone tried to kill me.
157
00:09:58,380 --> 00:10:00,270
It was you who tried to kill us!
158
00:10:06,730 --> 00:10:07,890
I tried to kill you?
159
00:10:08,890 --> 00:10:09,610
Don't think too much.
160
00:10:10,630 --> 00:10:11,040
You've been through a lot
161
00:10:11,070 --> 00:10:12,260
in the past few days.
162
00:10:15,110 --> 00:10:15,640
You're not really
163
00:10:15,670 --> 00:10:16,390
turning into a demon, are you?
164
00:10:16,510 --> 00:10:17,280
What demon?
165
00:10:17,310 --> 00:10:18,190
Don't talk nonsense.
166
00:10:26,050 --> 00:10:28,120
Why can't I control myself?
167
00:10:29,350 --> 00:10:31,620
Is it because the Phurba has been taken away
168
00:10:32,360 --> 00:10:33,330
that you can't suppress
169
00:10:33,350 --> 00:10:34,230
the demonic energy in your body?
170
00:10:37,840 --> 00:10:38,430
All right.
171
00:10:38,790 --> 00:10:40,250
Don't think too much.
172
00:10:40,840 --> 00:10:42,030
Even if this is demonic energy,
173
00:10:42,490 --> 00:10:43,240
it has saved your life
174
00:10:43,270 --> 00:10:44,220
at the critical moment.
175
00:10:46,390 --> 00:10:46,790
Yes.
176
00:10:47,360 --> 00:10:48,640
Someone tried to kill you.
177
00:10:48,670 --> 00:10:49,910
I went after him immediately,
178
00:10:50,710 --> 00:10:51,760
but I didn't catch him.
179
00:10:52,640 --> 00:10:53,680
I wonder which bastard
180
00:10:53,710 --> 00:10:54,310
sent him here.
181
00:10:55,980 --> 00:10:56,650
It's not just one man,
182
00:10:57,430 --> 00:10:58,180
but a group of people.
183
00:11:01,680 --> 00:11:03,240
I just noticed his boots.
184
00:11:03,470 --> 00:11:04,920
Although he changed his clothes,
185
00:11:05,130 --> 00:11:06,260
the shape of his boots
186
00:11:06,280 --> 00:11:07,280
was exactly the same
187
00:11:07,310 --> 00:11:08,210
as the guards of the Council of Elders.
188
00:11:11,700 --> 00:11:12,610
Are you okay?
189
00:11:19,000 --> 00:11:19,730
You...
190
00:11:20,430 --> 00:11:21,070
Can it work?
191
00:11:21,070 --> 00:11:22,030
Everything will be fine.
192
00:11:22,070 --> 00:11:22,970
Don't worry.
193
00:11:23,040 --> 00:11:23,880
Just wait for the good news.
194
00:11:23,910 --> 00:11:25,070
Greetings, chairmen.
195
00:11:25,790 --> 00:11:26,780
Is it done?
196
00:11:27,220 --> 00:11:28,390
When I took action,
197
00:11:28,980 --> 00:11:30,210
Hu Zi seemed to be possessed.
198
00:11:30,720 --> 00:11:31,500
He was extremely powerful.
199
00:11:32,530 --> 00:11:33,760
He almost killed me.
200
00:11:33,990 --> 00:11:34,500
What?
201
00:11:35,550 --> 00:11:36,510
What happened next?
202
00:11:37,390 --> 00:11:39,030
Why did you come back?
203
00:11:39,310 --> 00:11:40,780
Later Zhao Xintong and Wang Yuqian
204
00:11:40,800 --> 00:11:41,400
rushed in,
205
00:11:42,090 --> 00:11:43,570
so I had to get out of there.
206
00:11:46,190 --> 00:11:47,810
Useless!
207
00:11:48,100 --> 00:11:50,360
You can't even do this little thing right.
208
00:11:50,380 --> 00:11:51,690
What's the use of keeping you?
209
00:11:52,120 --> 00:11:52,950
Please forgive me.
210
00:11:52,990 --> 00:11:53,930
This...
211
00:11:54,230 --> 00:11:55,270
The chairmen are having a meeting.
212
00:11:55,430 --> 00:11:56,190
-Don't...
-Go away!
213
00:11:57,030 --> 00:11:58,390
Who is making noise there?
214
00:11:59,500 --> 00:12:00,450
Commander-in-chief Zhao.
215
00:12:02,860 --> 00:12:04,450
Commander-in-chief Zhao is so free.
216
00:12:04,830 --> 00:12:06,990
Instead of defending the city
217
00:12:07,010 --> 00:12:07,740
and arresting thieves,
218
00:12:08,090 --> 00:12:09,860
you come here all the time.
219
00:12:11,310 --> 00:12:11,840
If you suspect
220
00:12:11,860 --> 00:12:13,380
Hu Zi is guilty,
221
00:12:13,890 --> 00:12:15,240
you can investigate according to the law.
222
00:12:15,560 --> 00:12:17,060
How can you lynch him?
223
00:12:17,430 --> 00:12:18,550
What?
224
00:12:19,080 --> 00:12:20,820
I donโt understand.
225
00:12:21,410 --> 00:12:23,170
Commander-in-chief Zhao, what are you talking about?
226
00:12:23,690 --> 00:12:24,730
You donโt understand.
227
00:12:26,450 --> 00:12:27,000
Then
228
00:12:27,030 --> 00:12:28,670
can you recognize him?
229
00:12:29,490 --> 00:12:30,970
This guard of the Council of Elders
230
00:12:31,280 --> 00:12:32,280
tried to strangle Hu Zi
231
00:12:32,310 --> 00:12:33,580
with this rope
232
00:12:33,600 --> 00:12:34,550
in the prison.
233
00:12:34,580 --> 00:12:36,970
How could it be possible?
234
00:12:38,320 --> 00:12:39,790
There must be something wrong.
235
00:12:39,840 --> 00:12:40,600
Yes.
236
00:12:41,270 --> 00:12:41,990
There's more than one thing
237
00:12:42,020 --> 00:12:43,270
that went wrong.
238
00:12:43,610 --> 00:12:44,830
We just arrived in the prison.
239
00:12:45,240 --> 00:12:46,280
Why did all the guards
240
00:12:46,310 --> 00:12:47,310
withdraw?
241
00:12:49,500 --> 00:12:51,340
You kill people without any reason.
242
00:12:51,960 --> 00:12:53,320
I don't think that's the way
243
00:12:53,350 --> 00:12:53,960
the Council of Elders works.
244
00:12:55,010 --> 00:12:55,950
In my opinion,
245
00:12:56,140 --> 00:12:58,170
there must be some misunderstanding.
246
00:12:58,730 --> 00:12:59,760
Don't
247
00:12:59,870 --> 00:13:01,160
get so angry.
248
00:13:01,440 --> 00:13:02,680
Let's calm down
249
00:13:02,890 --> 00:13:03,840
and talk it over.
250
00:13:04,470 --> 00:13:05,580
In Fulong State,
251
00:13:05,850 --> 00:13:06,890
all lawsuits
252
00:13:07,330 --> 00:13:09,190
must be based on the law and evidence.
253
00:13:09,450 --> 00:13:10,630
We are here today
254
00:13:11,070 --> 00:13:12,530
to ask you
255
00:13:12,900 --> 00:13:14,060
for an explanation.
256
00:13:14,790 --> 00:13:16,860
We bear Hu Zi
257
00:13:16,890 --> 00:13:17,830
no grudge.
258
00:13:18,070 --> 00:13:18,800
We
259
00:13:19,150 --> 00:13:20,760
have always acted impartially
260
00:13:20,790 --> 00:13:21,830
and legally.
261
00:13:23,170 --> 00:13:26,060
You are quite sure of it,
262
00:13:26,880 --> 00:13:28,910
but do you have any proof
263
00:13:29,270 --> 00:13:31,720
that he is the man in prison?
264
00:13:37,590 --> 00:13:38,640
He wanted to kill me.
265
00:13:38,790 --> 00:13:39,380
He is a demon.
266
00:13:39,780 --> 00:13:41,020
He almost killed me.
267
00:13:41,440 --> 00:13:42,300
Chairman, save me!
268
00:13:48,040 --> 00:13:48,780
It seems
269
00:13:51,610 --> 00:13:53,510
this sorcerer
270
00:13:54,570 --> 00:13:57,510
had a personal grudge against the suspect.
271
00:13:57,960 --> 00:14:02,680
So he broke into the prison
272
00:14:02,740 --> 00:14:05,450
and tried to kill the suspect.
273
00:14:07,600 --> 00:14:10,610
Although you work for the Council of Elders,
274
00:14:11,030 --> 00:14:11,880
all people are equal
275
00:14:13,300 --> 00:14:15,030
before the law.
276
00:14:17,010 --> 00:14:18,940
We won't side with anyone.
277
00:14:19,650 --> 00:14:20,940
Lock him up.
278
00:14:21,040 --> 00:14:21,730
Yes.
279
00:14:22,910 --> 00:14:23,550
-Chairman.
-Go.
280
00:14:23,710 --> 00:14:25,070
Chairman, save me!
281
00:14:25,770 --> 00:14:26,180
Chairman.
282
00:14:26,210 --> 00:14:27,940
That's settled then.
283
00:14:28,710 --> 00:14:31,020
I've given you the truth.
284
00:14:31,470 --> 00:14:32,150
But
285
00:14:33,090 --> 00:14:36,860
Hu Zi was found guilty of conspiracy.
286
00:14:38,260 --> 00:14:39,700
You can't just
287
00:14:39,730 --> 00:14:40,970
let him out.
288
00:14:41,760 --> 00:14:42,950
Conspiracy?
289
00:14:43,690 --> 00:14:45,280
How can you believe
290
00:14:45,300 --> 00:14:46,210
such groundless rumours?
291
00:14:50,570 --> 00:14:51,300
Zhao Xintong.
292
00:14:52,030 --> 00:14:53,800
He has long been associated
293
00:14:53,860 --> 00:14:54,890
with the tiger demon.
294
00:14:55,590 --> 00:14:58,140
As the acting commander-in-chief,
295
00:14:58,450 --> 00:15:00,450
you should draw a clear line with demons.
296
00:15:00,840 --> 00:15:02,770
If you continue to go your own way,
297
00:15:02,980 --> 00:15:04,570
I'm afraid you won't be able to take on
298
00:15:05,100 --> 00:15:07,560
the role of acting commander-in-chief.
299
00:15:07,930 --> 00:15:08,330
Yes.
300
00:15:10,900 --> 00:15:11,650
Demon?
301
00:15:12,390 --> 00:15:14,360
He protected the villagers in Ruyun Village
302
00:15:14,390 --> 00:15:15,480
and fought against the blood demon.
303
00:15:16,260 --> 00:15:18,290
He also fought with Black Wind in Babao Town.
304
00:15:18,700 --> 00:15:20,150
When the capital was in chaos,
305
00:15:20,220 --> 00:15:22,060
he tried his best to save the people.
306
00:15:22,330 --> 00:15:23,920
May I ask you
307
00:15:24,520 --> 00:15:26,160
why he did this
308
00:15:26,190 --> 00:15:27,550
if he wanted to harm the people?
309
00:15:32,890 --> 00:15:34,010
If all of you in the Council of Elders
310
00:15:34,040 --> 00:15:35,190
don't tell right from wrong,
311
00:15:35,630 --> 00:15:36,940
but only listen to rumors
312
00:15:36,970 --> 00:15:37,910
and harm loyal and virtuous people,
313
00:15:40,820 --> 00:15:42,060
I can't accept
314
00:15:42,830 --> 00:15:43,670
the position of commander-in-chief.
315
00:15:43,950 --> 00:15:44,460
Xintong.
316
00:15:48,080 --> 00:15:49,600
As you wish, I guess.
317
00:15:50,960 --> 00:15:54,090
You... You're reckless. How dare you!
318
00:15:54,250 --> 00:15:55,590
I am indeed the son of the tiger demon.
319
00:15:58,260 --> 00:15:58,790
Yes.
320
00:16:01,280 --> 00:16:02,250
I am the son of the tiger demon.
321
00:16:05,330 --> 00:16:06,070
But I grew up
322
00:16:06,530 --> 00:16:07,760
in a human village.
323
00:16:09,250 --> 00:16:09,970
I was raised by human beings
324
00:16:10,840 --> 00:16:11,730
and received their favors.
325
00:16:13,350 --> 00:16:14,140
I've never
326
00:16:14,580 --> 00:16:15,350
hurt anyone
327
00:16:15,380 --> 00:16:16,050
since I was a kid.
328
00:16:16,700 --> 00:16:17,960
Humans and demons are different.
329
00:16:18,350 --> 00:16:19,580
This will never change.
330
00:16:19,890 --> 00:16:21,850
You've never killed anyone
331
00:16:22,350 --> 00:16:24,290
before or now,
332
00:16:24,840 --> 00:16:26,400
but who can guarantee
333
00:16:26,530 --> 00:16:29,410
that you won't kill anyone in the future?
334
00:16:29,640 --> 00:16:30,640
-Who?
-Yeah.
335
00:16:30,670 --> 00:16:31,540
Zhao Xintong.
336
00:16:32,280 --> 00:16:33,480
He's already admitted
337
00:16:33,510 --> 00:16:35,190
that he's a demon.
338
00:16:35,210 --> 00:16:37,030
Why are you still defending him?
339
00:16:44,310 --> 00:16:44,710
This...
340
00:16:45,560 --> 00:16:47,210
Who let you all in?
341
00:16:47,830 --> 00:16:48,520
We're here
342
00:16:48,550 --> 00:16:49,460
to support Hu Zi.
343
00:16:49,760 --> 00:16:51,140
People can tell right from wrong.
344
00:16:51,620 --> 00:16:52,590
A demon is a demon.
345
00:16:53,030 --> 00:16:54,690
We all can tell right from wrong.
346
00:16:55,200 --> 00:16:55,760
We are not
347
00:16:55,790 --> 00:16:57,300
primitive savages.
348
00:16:58,070 --> 00:16:59,290
Since we are here,
349
00:16:59,490 --> 00:17:01,250
why donโt you listen to us?
350
00:17:01,440 --> 00:17:02,940
There won't be any loss.
351
00:17:06,270 --> 00:17:06,670
This...
352
00:17:07,230 --> 00:17:08,490
I'm a sorcerer from the Yanluo Hall.
353
00:17:08,940 --> 00:17:09,810
I've only known Hu Zi
354
00:17:09,869 --> 00:17:10,910
for a month.
355
00:17:11,480 --> 00:17:12,280
But in this month,
356
00:17:12,359 --> 00:17:13,190
I've realized
357
00:17:13,730 --> 00:17:14,240
Hu Zi
358
00:17:14,260 --> 00:17:15,190
is a good-natured young man,
359
00:17:15,520 --> 00:17:16,710
who has never wanted to harm anyone.
360
00:17:17,200 --> 00:17:18,060
On the day of the disaster in the capital,
361
00:17:18,359 --> 00:17:19,630
if it hadn't been for his help,
362
00:17:20,060 --> 00:17:20,829
today
363
00:17:21,020 --> 00:17:22,020
I wouldn't be standing here.
364
00:17:22,319 --> 00:17:23,200
I am willing to vouch for him
365
00:17:23,230 --> 00:17:23,910
with my own reputation.
366
00:17:24,390 --> 00:17:25,200
He's not a bad person,
367
00:17:25,530 --> 00:17:26,950
let alone a rebellious demon.
368
00:17:27,550 --> 00:17:28,380
I beg you
369
00:17:29,060 --> 00:17:29,950
to pardon Hu Zi.
370
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
All people in the Yanluo Hall
371
00:17:33,390 --> 00:17:34,360
haven't been cleared of suspicion.
372
00:17:34,390 --> 00:17:35,790
Your words do not count.
373
00:17:40,570 --> 00:17:41,980
Iโm a sorcerer from the Disha Hall.
374
00:17:42,570 --> 00:17:43,880
I'm also willing to vouch for Hu Zi.
375
00:17:44,460 --> 00:17:45,510
On the day of the disaster in the capital,
376
00:17:45,720 --> 00:17:47,000
Hu Zi saved me.
377
00:17:48,170 --> 00:17:49,830
I'm a sorcerer from the Tiangang Hall.
378
00:17:50,090 --> 00:17:51,680
On that day, when the sorcerers lost control and killed someone,
379
00:17:51,810 --> 00:17:52,920
I was attacked by the people.
380
00:17:52,970 --> 00:17:53,880
It was Hu Zi who saved me
381
00:17:54,000 --> 00:17:55,440
and protected the reputation of the Royal Sorcerers.
382
00:17:55,590 --> 00:17:57,060
I'm also willing to vouch for him.
383
00:17:58,260 --> 00:17:59,490
Me too.
384
00:18:04,550 --> 00:18:05,120
This...
385
00:18:10,760 --> 00:18:13,440
Please make a decision on the spot
386
00:18:13,560 --> 00:18:14,640
and clear Hu Zi's name.
387
00:18:16,010 --> 00:18:16,450
You...
388
00:18:20,330 --> 00:18:20,810
Everyone,
389
00:18:21,890 --> 00:18:23,610
I think we should take a step back.
390
00:18:32,300 --> 00:18:33,860
Okay, don't worry.
391
00:18:34,690 --> 00:18:35,630
The Council of Elders
392
00:18:35,670 --> 00:18:37,100
never bends the law for personal ends,
393
00:18:37,380 --> 00:18:38,890
let alone wronging the innocent.
394
00:18:40,640 --> 00:18:42,040
There seems to be something else
395
00:18:42,060 --> 00:18:43,180
behind this matter.
396
00:18:43,760 --> 00:18:44,680
Then
397
00:18:45,800 --> 00:18:47,030
release Hu Zi first.
398
00:18:47,600 --> 00:18:48,230
You're free.
399
00:18:48,270 --> 00:18:48,960
Great!
400
00:18:49,030 --> 00:18:49,630
Great!
401
00:18:49,660 --> 00:18:50,230
Great!
402
00:18:50,250 --> 00:18:51,210
Hu Zi is free!
403
00:18:54,870 --> 00:18:56,120
Hu Zi, you're free!
404
00:18:56,150 --> 00:18:56,990
Great, Hu Zi.
405
00:18:58,150 --> 00:18:58,590
Come.
406
00:18:59,860 --> 00:19:00,730
Commander-in-chief Zhao.
407
00:19:01,570 --> 00:19:04,110
Hurry up and write a report
408
00:19:05,610 --> 00:19:07,000
to explain
409
00:19:07,260 --> 00:19:10,360
the case in detail,
410
00:19:11,330 --> 00:19:13,660
in case anything happens again
411
00:19:15,290 --> 00:19:16,780
and you can't distinguish between power and responsibility.
412
00:19:26,010 --> 00:19:26,570
Yes.
413
00:19:35,920 --> 00:19:38,160
You're storing up trouble for the future.
414
00:19:40,070 --> 00:19:42,120
These people dared to break into the Tiangang Hall
415
00:19:42,150 --> 00:19:43,500
and supported Hu Zi.
416
00:19:44,490 --> 00:19:46,310
We could only go along with their request.
417
00:19:48,480 --> 00:19:50,190
Just do him a favor.
418
00:19:50,220 --> 00:19:51,440
What's wrong with that?
419
00:19:52,220 --> 00:19:53,310
We need to be flexible
420
00:19:54,470 --> 00:19:55,610
in dealing with this matter.
421
00:20:01,200 --> 00:20:02,790
Fortunately, you came in time today.
422
00:20:03,020 --> 00:20:04,570
Otherwise, we really didn't know what to do.
423
00:20:05,160 --> 00:20:05,950
You bet.
424
00:20:06,270 --> 00:20:07,400
After you told us,
425
00:20:07,430 --> 00:20:08,890
we went to look for people right away.
426
00:20:09,180 --> 00:20:09,970
It was in such a hurry.
427
00:20:10,180 --> 00:20:11,040
Luckily, we made it.
428
00:20:12,470 --> 00:20:13,800
Thank you for defending me.
429
00:20:13,910 --> 00:20:14,350
Hu Zi.
430
00:20:14,490 --> 00:20:15,240
Don't mention it.
431
00:20:15,270 --> 00:20:16,150
We've been through many hardships
432
00:20:16,170 --> 00:20:16,930
together.
433
00:20:17,150 --> 00:20:18,470
We won't let you suffer alone.
434
00:20:18,640 --> 00:20:22,850
[Qi]
435
00:20:22,320 --> 00:20:23,310
I never thought
436
00:20:23,470 --> 00:20:25,360
the once famous Qi Sect
437
00:20:25,730 --> 00:20:27,460
would become like this.
438
00:20:28,250 --> 00:20:29,490
Someone saw
439
00:20:29,530 --> 00:20:30,480
Qi Xiaoxuan leave with Yi Mei
440
00:20:30,510 --> 00:20:31,340
that day, right?
441
00:20:32,470 --> 00:20:33,480
That person was not Xiaoxuan.
442
00:20:34,000 --> 00:20:34,830
Not Xiaoxuan?
443
00:20:37,390 --> 00:20:38,690
Thank you all for today.
444
00:20:39,270 --> 00:20:40,150
Please take care.
445
00:20:43,900 --> 00:20:44,500
Yuqian.
446
00:20:45,150 --> 00:20:46,860
I want to ask you something.
447
00:20:49,720 --> 00:20:50,460
I'll be back soon.
448
00:20:57,710 --> 00:20:58,410
What is it?
449
00:20:59,640 --> 00:21:01,750
The king would be worried
450
00:21:01,870 --> 00:21:02,750
if he knew you were caught up
451
00:21:02,770 --> 00:21:03,670
in the chaos of Fulong State.
452
00:21:04,340 --> 00:21:05,320
Your Highness,
453
00:21:05,480 --> 00:21:06,430
please go back to Qianyu State with me.
454
00:21:07,200 --> 00:21:07,880
How many times have I told you
455
00:21:07,910 --> 00:21:09,430
not to call me Your Highness outside?
456
00:21:10,210 --> 00:21:11,130
Let's wait for a few more days.
457
00:21:12,580 --> 00:21:14,120
Hu Zi's condition hasn't been stable lately.
458
00:21:14,470 --> 00:21:16,330
Today he almost changed into...
459
00:21:16,820 --> 00:21:17,360
Changed into what?
460
00:21:17,870 --> 00:21:18,320
Nothing.
461
00:21:19,980 --> 00:21:21,360
Didnโt you just become the commander?
462
00:21:21,890 --> 00:21:22,700
You can show off for a few more days.
463
00:21:26,620 --> 00:21:31,070
[Qi]
464
00:21:33,060 --> 00:21:33,540
Xintong.
465
00:21:34,990 --> 00:21:35,720
Did I
466
00:21:35,750 --> 00:21:36,830
almost kill you today?
467
00:21:37,820 --> 00:21:39,060
You were out of your mind today.
468
00:21:40,250 --> 00:21:41,000
It was not your fault.
469
00:21:43,520 --> 00:21:44,440
My mother is a demon.
470
00:21:45,850 --> 00:21:47,410
The demon's blood is flowing in my body.
471
00:21:48,650 --> 00:21:49,880
The people in the Council of Elders are right.
472
00:21:51,320 --> 00:21:52,530
I don't hurt anyone at present,
473
00:21:53,470 --> 00:21:54,020
but who can guarantee
474
00:21:54,040 --> 00:21:55,160
I won't hurt anyone in the future?
475
00:21:56,130 --> 00:21:56,850
You won't.
476
00:21:57,620 --> 00:21:58,520
You're not that kind of person.
477
00:21:58,670 --> 00:21:59,590
If one day
478
00:22:01,300 --> 00:22:02,510
I can't control myself
479
00:22:03,620 --> 00:22:04,580
and become a demon,
480
00:22:06,980 --> 00:22:07,980
you must kill me.
481
00:22:08,580 --> 00:22:09,010
Hu Zi.
482
00:22:09,040 --> 00:22:10,350
I don't want to hurt innocent people.
483
00:22:23,180 --> 00:22:24,510
Pack your things.
484
00:22:24,510 --> 00:22:25,910
Hurry up! Let's go home.
485
00:22:26,070 --> 00:22:27,350
Let's go home.
486
00:22:27,630 --> 00:22:28,390
Slow down.
487
00:22:32,350 --> 00:22:33,310
Go home.
488
00:22:35,630 --> 00:22:36,270
Xiaoxuan.
489
00:22:37,770 --> 00:22:38,850
Are you really dead?
490
00:22:56,240 --> 00:22:57,610
If you're still alive,
491
00:22:58,410 --> 00:23:00,390
go to the Black Water Pool to collect his body.
492
00:23:00,980 --> 00:23:01,890
Black Water Pool?
493
00:23:40,560 --> 00:23:42,630
This is the medicine. Change it yourself.
494
00:23:47,480 --> 00:23:48,150
Who are you?
495
00:23:49,150 --> 00:23:49,680
I'm just passing by.
496
00:23:51,320 --> 00:23:52,440
You saved me that day.
497
00:23:54,090 --> 00:23:54,950
You're lucky.
498
00:23:55,730 --> 00:23:56,550
If it hadn't been for me,
499
00:23:57,090 --> 00:23:58,460
you would have died at Yi Mei's hands.
500
00:24:03,600 --> 00:24:04,440
Where is Yi Mei?
501
00:24:04,770 --> 00:24:05,380
She ran away.
502
00:24:06,060 --> 00:24:07,100
She broke through the Legendary Sea
503
00:24:07,600 --> 00:24:08,520
and went to the Dianfeng Valley.
504
00:24:12,810 --> 00:24:14,260
You haven't recovered.
505
00:24:14,860 --> 00:24:15,620
Where are you going?
506
00:24:16,640 --> 00:24:17,610
Go back to Qi Mansion.
507
00:24:32,530 --> 00:24:33,630
Isn't this Xiaoxuan's?
508
00:24:34,530 --> 00:24:35,260
Why is it here?
509
00:24:36,200 --> 00:24:37,470
Hu Zi.
510
00:24:39,500 --> 00:24:40,080
Who called me?
511
00:24:40,900 --> 00:24:41,740
Hu Zi.
512
00:24:46,970 --> 00:24:47,410
You...
513
00:24:48,270 --> 00:24:49,170
What kind of demon are you?
514
00:24:49,960 --> 00:24:53,180
I'm Xiaoxuan.
515
00:24:57,580 --> 00:24:58,330
My primordial spirit
516
00:24:59,270 --> 00:25:00,840
has been sealed in this puppet by Yi Mei.
517
00:25:02,050 --> 00:25:04,260
Xiaoxuan, is it really you?
518
00:25:05,370 --> 00:25:06,090
It's really me.
519
00:25:08,330 --> 00:25:09,610
How did you become like this?
520
00:25:17,830 --> 00:25:18,340
What?
521
00:25:19,150 --> 00:25:20,470
You've been in the Black Water Pool
522
00:25:20,490 --> 00:25:21,270
for three days?
523
00:25:21,560 --> 00:25:22,160
Yes.
524
00:25:23,120 --> 00:25:23,960
I've been thinking a lot
525
00:25:25,190 --> 00:25:26,070
over the past three days.
526
00:25:26,910 --> 00:25:27,910
The people from the Qi Sect
527
00:25:28,490 --> 00:25:29,670
are born to choose
528
00:25:30,760 --> 00:25:32,400
between two.
529
00:25:33,450 --> 00:25:34,790
In the end, no matter who we choose,
530
00:25:36,350 --> 00:25:37,590
the other one will disappear.
531
00:25:38,350 --> 00:25:38,950
Unfortunately,
532
00:25:41,150 --> 00:25:41,910
it's me this time.
533
00:25:44,150 --> 00:25:45,420
You agree but I disagree.
534
00:25:46,200 --> 00:25:47,360
Choose between two?
535
00:25:47,720 --> 00:25:48,900
It's destined to disappear?
536
00:25:49,200 --> 00:25:49,900
Why?
537
00:25:50,530 --> 00:25:51,750
Your body has been taken away,
538
00:25:52,280 --> 00:25:53,500
but your primordial spirit is still there.
539
00:25:53,540 --> 00:25:54,580
Why did you say that?
540
00:25:58,790 --> 00:25:59,530
There's still hope.
541
00:26:02,300 --> 00:26:03,410
There must be another way.
542
00:26:04,380 --> 00:26:05,320
If your destiny
543
00:26:05,350 --> 00:26:06,630
is really entwined with Yan,
544
00:26:08,330 --> 00:26:09,230
I'll help you break it.
545
00:26:11,930 --> 00:26:13,570
Hu Zi, I...
546
00:26:14,610 --> 00:26:16,380
Alright, stop talking about this.
547
00:26:17,160 --> 00:26:18,040
Many things happened
548
00:26:18,070 --> 00:26:19,190
in your absence.
549
00:26:19,840 --> 00:26:20,880
Xintong is the commander-in-chief now.
550
00:26:20,910 --> 00:26:21,780
Do you know that?
551
00:26:22,550 --> 00:26:24,500
Even Da Changqiang and the three sisters in Jinhua Village
552
00:26:24,530 --> 00:26:25,730
are now commanders.
553
00:26:27,150 --> 00:26:28,260
Xintong is the commander-in-chief now?
554
00:26:29,760 --> 00:26:30,620
What about Qi Yanran?
555
00:26:31,420 --> 00:26:32,700
How would I know about her?
556
00:26:35,520 --> 00:26:36,060
What about Grandma?
557
00:26:38,410 --> 00:26:39,300
Have you
558
00:26:39,430 --> 00:26:40,080
discussed the next plans with her
559
00:26:40,110 --> 00:26:40,910
in the past few days?
560
00:26:42,120 --> 00:26:42,710
We...
561
00:26:44,220 --> 00:26:45,330
Can you stop
562
00:26:45,360 --> 00:26:46,020
asking about this?
563
00:26:46,060 --> 00:26:47,420
Why don't you ask about me?
564
00:26:48,200 --> 00:26:50,080
I failed in the Royal Sorcerer Exam.
565
00:26:50,460 --> 00:26:51,510
How could I know about all this?
566
00:26:53,150 --> 00:26:54,670
All right, let's go back first.
567
00:26:54,820 --> 00:26:55,850
It's scary here.
568
00:26:56,630 --> 00:26:57,070
Let's go.
569
00:27:00,390 --> 00:27:01,600
Hu Zi, where have you been?
570
00:27:01,620 --> 00:27:02,820
We were just about to look for you.
571
00:27:02,910 --> 00:27:03,330
You...
572
00:27:04,130 --> 00:27:04,880
Why are you
573
00:27:04,910 --> 00:27:05,680
carrying this puppet?
574
00:27:06,160 --> 00:27:07,070
It's Xiaoxuan.
575
00:27:07,350 --> 00:27:07,940
What?
576
00:27:08,640 --> 00:27:09,480
I'm Qi Xiaoxuan.
577
00:27:11,000 --> 00:27:11,970
It's talking.
578
00:27:12,430 --> 00:27:12,950
Sorry.
579
00:27:13,590 --> 00:27:14,430
The way I look now
580
00:27:14,850 --> 00:27:15,520
scares you.
581
00:27:17,990 --> 00:27:19,370
Are you really Xiaoxuan?
582
00:27:19,880 --> 00:27:21,280
His body has been taken away.
583
00:27:21,720 --> 00:27:22,420
His primordial spirit has been sealed
584
00:27:22,440 --> 00:27:23,400
in this puppet by Yi Mei.
585
00:27:30,870 --> 00:27:31,890
That is
586
00:27:32,940 --> 00:27:33,660
the whole story.
587
00:27:37,940 --> 00:27:38,480
Xiaoxuan,
588
00:27:39,070 --> 00:27:40,040
is it possible for you
589
00:27:40,070 --> 00:27:41,230
to go back to the way you were before?
590
00:27:42,950 --> 00:27:43,680
I don't know.
591
00:27:44,180 --> 00:27:45,560
If we can find Yan,
592
00:27:45,940 --> 00:27:46,920
we can still get your body back,
593
00:27:46,950 --> 00:27:47,380
right?
594
00:27:48,190 --> 00:27:48,950
Whatever it takes,
595
00:27:48,980 --> 00:27:50,180
we must find Yan.
596
00:27:50,780 --> 00:27:51,400
However,
597
00:27:52,570 --> 00:27:53,920
if I take back the body,
598
00:27:54,390 --> 00:27:55,090
where will Yan
599
00:27:55,430 --> 00:27:56,390
keep his primordial spirit?
600
00:27:57,800 --> 00:27:58,480
What?
601
00:27:58,500 --> 00:27:59,770
Why do you still care about him?
602
00:28:01,520 --> 00:28:03,410
Hu Zi, you don't understand.
603
00:28:04,120 --> 00:28:05,130
Yan is my brother.
604
00:28:06,650 --> 00:28:08,580
The one who really cares about you is your brother.
605
00:28:09,540 --> 00:28:10,630
We are your brothers.
606
00:28:12,250 --> 00:28:13,320
I didn't mean that.
607
00:28:14,960 --> 00:28:16,150
I've been thinking a lot in the past few days.
608
00:28:17,290 --> 00:28:18,550
I'm responsible
609
00:28:19,410 --> 00:28:20,640
for what happened to Yan.
610
00:28:21,350 --> 00:28:22,720
If I hadn't made that choice,
611
00:28:23,380 --> 00:28:23,980
maybe
612
00:28:25,490 --> 00:28:26,800
it wouldn't have ended this way.
613
00:28:27,350 --> 00:28:28,270
What kind of ending is this?
614
00:28:29,740 --> 00:28:30,400
Remember,
615
00:28:30,920 --> 00:28:32,870
whether you're a man or a puppet,
616
00:28:33,130 --> 00:28:34,060
you owe your life
617
00:28:34,080 --> 00:28:35,020
to me now.
618
00:28:35,780 --> 00:28:36,620
If I don't say yes,
619
00:28:37,060 --> 00:28:38,510
you'll have to fight to the end.
620
00:28:40,240 --> 00:28:41,200
The most important thing now
621
00:28:41,410 --> 00:28:42,780
is to
622
00:28:42,800 --> 00:28:43,570
get you back on your feet.
623
00:28:43,820 --> 00:28:45,850
At least you can control it well.
624
00:28:46,050 --> 00:28:46,360
Right?
625
00:28:47,180 --> 00:28:47,730
Let me try.
626
00:29:03,370 --> 00:29:04,210
I can't control it.
627
00:29:06,870 --> 00:29:07,520
Don't worry.
628
00:29:08,010 --> 00:29:09,650
Qianyu State is known for
629
00:29:09,670 --> 00:29:11,150
the magic of distance control.
630
00:29:11,540 --> 00:29:12,620
I'll ask someone to teach you.
631
00:29:13,190 --> 00:29:13,750
Really?
632
00:29:14,490 --> 00:29:15,090
Look.
633
00:29:15,590 --> 00:29:16,520
It's really possible.
634
00:29:17,370 --> 00:29:18,130
Right, Xiaoxuan.
635
00:29:18,410 --> 00:29:20,240
You can start by learning how to walk.
636
00:29:20,350 --> 00:29:21,190
Step by step.
637
00:29:21,270 --> 00:29:22,290
You'll be fine.
638
00:29:32,270 --> 00:29:32,690
By the way,
639
00:29:33,420 --> 00:29:34,460
after the chaos in Fulong State,
640
00:29:34,880 --> 00:29:36,610
where did Grandma, Father
641
00:29:36,880 --> 00:29:37,550
and Yanran go?
642
00:29:42,050 --> 00:29:43,150
Qi Yanran defected
643
00:29:43,820 --> 00:29:45,090
and joined Yi Mei.
644
00:29:46,080 --> 00:29:47,320
First Master and Chief Commander
645
00:29:48,520 --> 00:29:49,360
were injured
646
00:29:49,390 --> 00:29:50,350
in the war.
647
00:29:50,630 --> 00:29:51,830
They're recuperating now.
648
00:29:53,200 --> 00:29:54,560
So we're standing in for them
649
00:29:54,770 --> 00:29:55,820
for the time being.
650
00:29:56,530 --> 00:29:57,960
But you can rest assured.
651
00:29:58,300 --> 00:29:59,110
It's just a minor injury.
652
00:29:59,150 --> 00:30:00,150
It's nothing serious.
653
00:30:00,230 --> 00:30:01,470
Yes, just a minor injury.
654
00:30:01,730 --> 00:30:03,350
Take care of yourself first.
655
00:30:03,770 --> 00:30:04,720
I know you want to see them now,
656
00:30:04,750 --> 00:30:06,390
but what if it delays your recuperation?
657
00:30:06,470 --> 00:30:06,830
Right?
658
00:30:06,850 --> 00:30:07,220
Yes.
659
00:30:09,440 --> 00:30:10,310
You are right.
660
00:30:12,190 --> 00:30:13,270
Look at me now.
661
00:30:13,950 --> 00:30:15,050
Grandma will worry about me again.
662
00:30:16,750 --> 00:30:17,240
Alright.
663
00:30:18,340 --> 00:30:19,070
Let's not talk about this.
664
00:30:19,180 --> 00:30:20,640
Go back and clean yourself up.
665
00:30:21,380 --> 00:30:22,090
I'll help you.
666
00:30:22,850 --> 00:30:27,800
[Qi]
667
00:30:35,070 --> 00:30:35,470
Let's go.
668
00:30:39,830 --> 00:30:41,510
Will something happen
669
00:30:41,900 --> 00:30:42,960
if we just take it away like this?
670
00:30:43,110 --> 00:30:43,660
What are you afraid of?
671
00:30:44,470 --> 00:30:45,580
The people in this family are all dead.
672
00:30:45,950 --> 00:30:47,320
Qi Yanran who didn't die
673
00:30:47,340 --> 00:30:48,390
has also committed a serious crime.
674
00:30:48,900 --> 00:30:50,480
Who knows where she is hiding now?
675
00:30:51,210 --> 00:30:53,090
Do you think she can still make a comeback?
676
00:30:54,160 --> 00:30:55,120
Just take it away.
677
00:30:55,150 --> 00:30:56,060
-We're rich.
-Yeah.
678
00:30:56,920 --> 00:30:58,000
There must be a lot of money.
679
00:30:58,810 --> 00:30:59,800
We'd better think about how to spend it.
680
00:31:00,760 --> 00:31:01,980
Aren't all the servants gone?
681
00:31:02,290 --> 00:31:03,240
Why are you still here?
682
00:31:05,370 --> 00:31:06,030
Qi Yanran!
683
00:31:06,350 --> 00:31:06,820
Catch her!
684
00:31:06,840 --> 00:31:07,190
Catch her!
685
00:31:07,670 --> 00:31:08,190
Stop!
686
00:31:08,620 --> 00:31:09,110
Stop!
687
00:31:10,630 --> 00:31:11,430
Look at you.
688
00:31:11,960 --> 00:31:12,720
I've thrown away
689
00:31:12,750 --> 00:31:13,910
your dirty clothes.
690
00:31:14,060 --> 00:31:14,880
They're rotten.
691
00:31:15,540 --> 00:31:16,610
This outfit is mine.
692
00:31:17,130 --> 00:31:18,380
I know you're a neat freak.
693
00:31:18,400 --> 00:31:19,720
I've washed it several times.
694
00:31:22,010 --> 00:31:22,710
Honestly,
695
00:31:23,030 --> 00:31:24,170
you look a lot better
696
00:31:24,290 --> 00:31:25,980
when you wear my clothes.
697
00:31:26,450 --> 00:31:28,740
You look like a commander now.
698
00:31:31,010 --> 00:31:32,380
Greetings, Commander Qi.
699
00:31:33,390 --> 00:31:34,480
Don't make fun of me.
700
00:31:35,950 --> 00:31:36,950
To be honest,
701
00:31:38,120 --> 00:31:39,580
you don't have good taste.
702
00:31:40,140 --> 00:31:40,980
When we were in Babao Town,
703
00:31:41,000 --> 00:31:42,040
I didn't want to say it explicitly,
704
00:31:42,280 --> 00:31:44,030
but your taste in clothes was really terrible.
705
00:31:44,740 --> 00:31:45,500
You're about
706
00:31:45,530 --> 00:31:46,450
my size now.
707
00:31:46,630 --> 00:31:47,400
You can wear all my clothes
708
00:31:47,430 --> 00:31:48,150
from now on.
709
00:31:48,710 --> 00:31:49,390
They don't get dirty easily.
710
00:31:49,460 --> 00:31:51,020
Whether you're bleeding or sweating,
711
00:31:51,040 --> 00:31:52,200
you don't need to change for days.
712
00:31:52,980 --> 00:31:53,450
Right?
713
00:31:55,350 --> 00:31:57,070
Stop! Don't run!
714
00:31:57,910 --> 00:31:58,570
Stop!
715
00:32:01,820 --> 00:32:03,390
Stop! Stop! Catch her!
716
00:32:03,410 --> 00:32:04,850
Stop! Don't run!
717
00:32:06,150 --> 00:32:06,590
Stop!
718
00:32:06,650 --> 00:32:07,050
-Hurry!
-Over there.
719
00:32:07,350 --> 00:32:07,830
Stop!
720
00:32:07,830 --> 00:32:08,280
Hurry!
721
00:32:08,860 --> 00:32:09,430
Stop!
722
00:32:15,900 --> 00:32:16,390
Where is she?
723
00:32:16,390 --> 00:32:17,120
I saw her running this way
724
00:32:17,150 --> 00:32:17,830
just now.
725
00:32:17,860 --> 00:32:18,580
Keep searching.
726
00:32:18,910 --> 00:32:19,390
Let's go.
727
00:32:19,410 --> 00:32:19,880
Let's go.
728
00:32:32,780 --> 00:32:34,350
It seems that you can't go back to Qi Mansion.
729
00:32:36,370 --> 00:32:37,810
The officials and dignitaries
730
00:32:37,830 --> 00:32:38,840
who were close to the Qi family
731
00:32:38,870 --> 00:32:39,710
back then
732
00:32:39,730 --> 00:32:41,060
are just standing by like this.
733
00:32:41,900 --> 00:32:43,070
Darn it.
734
00:32:44,710 --> 00:32:46,920
You are really shameless.
735
00:32:47,070 --> 00:32:48,600
The decline of the Qi family
736
00:32:48,940 --> 00:32:49,780
is due to
737
00:32:49,810 --> 00:32:50,930
your collusion with Yi Mei.
738
00:32:52,030 --> 00:32:53,270
Who are you?
739
00:32:53,320 --> 00:32:54,400
How dare you talk to me like that?
740
00:32:54,740 --> 00:32:56,160
Rumor has it
741
00:32:56,180 --> 00:32:57,560
that you betrayed your country, colluded with the enemy
742
00:32:57,770 --> 00:32:59,130
and got your whole family killed.
743
00:33:00,440 --> 00:33:01,230
If you did it,
744
00:33:02,060 --> 00:33:03,110
why can't I say it?
745
00:33:24,470 --> 00:33:26,010
I didn't expect you, the commander-in-chief,
746
00:33:26,220 --> 00:33:27,240
to be so addicted to alcohol.
747
00:33:30,270 --> 00:33:31,560
What commander-in-chief?
748
00:33:31,950 --> 00:33:32,790
Iโm just
749
00:33:32,830 --> 00:33:34,120
a fugitive.
750
00:33:35,580 --> 00:33:37,450
It's your fault for doing things
751
00:33:38,090 --> 00:33:40,070
too ruthlessly and cruelly
752
00:33:40,240 --> 00:33:41,040
even at a young age.
753
00:33:42,410 --> 00:33:43,070
I don't understand.
754
00:33:43,980 --> 00:33:45,930
Why do you hate the Qi family so much
755
00:33:46,570 --> 00:33:48,020
that you sacrificed everything
756
00:33:48,270 --> 00:33:50,010
and killed them all?
757
00:33:50,440 --> 00:33:52,070
Don't be so rude
758
00:33:52,600 --> 00:33:54,250
just because you saved me once.
759
00:33:56,050 --> 00:33:57,350
The Qi family gave birth to you and raised you.
760
00:33:58,170 --> 00:33:59,620
Not only are you ungrateful,
761
00:34:00,240 --> 00:34:01,250
but you bite the hand that feeds you.
762
00:34:02,120 --> 00:34:03,110
Your resentment
763
00:34:04,220 --> 00:34:05,490
is because of Jiang Xici, right?
764
00:34:07,870 --> 00:34:08,830
I hate her so much.
765
00:34:09,449 --> 00:34:10,120
Why do you hate her?
766
00:34:12,139 --> 00:34:13,929
I hate her for being arrogant
767
00:34:14,070 --> 00:34:15,280
and self-righteous,
768
00:34:15,870 --> 00:34:16,600
always judging others
769
00:34:16,630 --> 00:34:17,909
with an air of
770
00:34:17,940 --> 00:34:19,219
superiority.
771
00:34:19,840 --> 00:34:21,389
I hate her for reversing the truth.
772
00:34:22,489 --> 00:34:23,639
She thinks what she represents
773
00:34:23,670 --> 00:34:25,050
is fairness and justice.
774
00:34:26,830 --> 00:34:28,350
I hate her for being stubborn and conservative.
775
00:34:28,989 --> 00:34:30,940
She thinks that only men in the Qi family
776
00:34:31,270 --> 00:34:32,719
can inherit the legacy
777
00:34:33,219 --> 00:34:34,480
and bring glory to the family.
778
00:34:35,150 --> 00:34:36,239
This is your prejudice.
779
00:34:36,790 --> 00:34:38,860
Speaking ill of the dead,
780
00:34:39,310 --> 00:34:40,020
it seems
781
00:34:40,580 --> 00:34:41,980
that's all you can do.
782
00:34:42,110 --> 00:34:43,060
What do you know?
783
00:34:44,070 --> 00:34:45,040
What I hate most about her
784
00:34:45,620 --> 00:34:46,719
is that she doesn't approve of
785
00:34:46,750 --> 00:34:48,280
anything I do.
786
00:34:52,370 --> 00:34:53,600
She looks down on me,
787
00:34:55,050 --> 00:34:56,870
seeing me as a disgrace to the Qi family.
788
00:34:58,920 --> 00:34:59,830
I just
789
00:35:00,060 --> 00:35:02,030
wanted to use this change
790
00:35:02,570 --> 00:35:04,180
to show her my abilities
791
00:35:04,960 --> 00:35:06,350
and prove myself to her.
792
00:35:07,490 --> 00:35:08,600
But I messed it up.
793
00:35:09,780 --> 00:35:11,110
Maybe she's right
794
00:35:12,300 --> 00:35:13,260
about me.
795
00:35:21,850 --> 00:35:22,720
You're still young.
796
00:35:24,120 --> 00:35:25,890
You can learn from your mistake.
797
00:35:27,890 --> 00:35:28,780
This matter
798
00:35:29,200 --> 00:35:30,270
does you good in a way.
799
00:35:31,130 --> 00:35:31,680
In the future,
800
00:35:32,750 --> 00:35:35,120
don't do such stupid things that sadden your family
801
00:35:35,150 --> 00:35:36,340
and gladden your enemies.
802
00:35:36,870 --> 00:35:38,150
There's no future.
803
00:35:39,580 --> 00:35:40,780
All my family have passed away.
804
00:35:41,710 --> 00:35:43,020
Even if I wanted to make amends,
805
00:35:45,080 --> 00:35:46,120
I wouldn't have a chance.
806
00:35:48,590 --> 00:35:49,700
The dead are long gone.
807
00:35:50,990 --> 00:35:51,680
We, the living,
808
00:35:53,190 --> 00:35:54,400
still have a lot of things to do.
809
00:35:54,670 --> 00:35:55,340
Nonsense!
810
00:35:55,700 --> 00:35:57,380
What else can I do?
811
00:35:59,200 --> 00:36:01,210
I'm at my wit's end now.
812
00:36:02,060 --> 00:36:03,450
I've become
813
00:36:03,550 --> 00:36:04,620
a street rat.
814
00:36:08,940 --> 00:36:09,710
Qi Yanran.
815
00:36:10,210 --> 00:36:11,480
You must pull yourself together.
816
00:36:12,270 --> 00:36:13,230
Now you are
817
00:36:13,260 --> 00:36:14,100
the only hope of the Qi family.
818
00:36:14,410 --> 00:36:15,810
Instead of drinking and running away,
819
00:36:16,440 --> 00:36:17,570
you should think about
820
00:36:17,610 --> 00:36:19,060
how to atone for your mistake.
821
00:36:22,460 --> 00:36:24,020
Don't let the Qi family continue to be disgraced.
822
00:37:12,720 --> 00:37:13,650
How are you feeling?
823
00:37:14,540 --> 00:37:15,380
I'm fine now.
824
00:37:16,350 --> 00:37:17,030
The Mo family's medical skills
825
00:37:17,060 --> 00:37:18,290
really live up to the reputation.
826
00:37:19,150 --> 00:37:19,900
If you hadn't
827
00:37:19,920 --> 00:37:21,250
reversed my meridians
828
00:37:21,420 --> 00:37:22,330
and brought me back to the original state,
829
00:37:22,970 --> 00:37:24,470
I would have died long ago.
830
00:38:09,190 --> 00:38:09,800
First Master.
831
00:38:14,930 --> 00:38:16,540
I know the magic of rejuvenation
832
00:38:17,110 --> 00:38:18,260
is forbidden by the Mo family.
833
00:38:19,340 --> 00:38:20,710
I really appreciate you
834
00:38:21,480 --> 00:38:22,700
taking this great risk for me.
835
00:38:23,420 --> 00:38:24,240
However,
836
00:38:25,000 --> 00:38:27,020
since this magic is considered a taboo,
837
00:38:27,900 --> 00:38:29,400
I wonder if it will hurt you.
838
00:38:30,150 --> 00:38:30,760
Don't worry.
839
00:38:31,560 --> 00:38:32,550
It won't hurt me.
840
00:38:35,690 --> 00:38:36,810
Can my body
841
00:38:37,770 --> 00:38:39,430
recover to its previous state?
842
00:38:40,070 --> 00:38:40,800
You mean
843
00:38:41,340 --> 00:38:42,390
the appearance?
844
00:38:44,870 --> 00:38:45,770
I don't know.
845
00:38:46,670 --> 00:38:48,920
I learned it secretly,
846
00:38:49,330 --> 00:38:50,640
but it's the first time I've used it.
847
00:38:50,930 --> 00:38:52,150
As for the after-effects,
848
00:38:52,560 --> 00:38:53,830
we can only wait and see.
849
00:38:58,790 --> 00:38:59,730
Do you think it's not good
850
00:39:00,720 --> 00:39:02,570
to be rejuvenated?
851
00:39:04,900 --> 00:39:06,100
It's really weird.
852
00:39:06,810 --> 00:39:08,210
Being old also has its perks.
853
00:39:09,100 --> 00:39:11,170
Besides, the capital is still in chaos.
854
00:39:11,610 --> 00:39:13,440
If I go back to the Disha Hall like this,
855
00:39:13,950 --> 00:39:15,410
I won't be able to be in charge.
856
00:39:16,890 --> 00:39:17,880
You're worrying too much.
857
00:39:18,430 --> 00:39:19,900
With your prestige in the Disha Hall,
858
00:39:20,290 --> 00:39:21,560
you are still very persuasive
859
00:39:21,860 --> 00:39:22,780
even if you look different.
860
00:39:23,790 --> 00:39:24,140
No.
861
00:39:25,320 --> 00:39:26,740
I'm worried about the Council of Elders.
862
00:39:27,190 --> 00:39:29,050
They've long been aware of
863
00:39:29,200 --> 00:39:30,260
the power of the three halls.
864
00:39:31,090 --> 00:39:31,770
And they're
865
00:39:31,790 --> 00:39:32,900
a group of timeservers.
866
00:39:33,730 --> 00:39:35,680
If I go back like this,
867
00:39:36,430 --> 00:39:38,120
they might try to make trouble.
868
00:39:43,060 --> 00:39:44,140
I've already figured it out for you.
869
00:39:46,950 --> 00:39:47,630
This is the new identity
870
00:39:47,670 --> 00:39:48,540
I made up for you.
871
00:39:49,670 --> 00:39:50,240
Thank you.
872
00:39:52,890 --> 00:39:54,660
But there are many people in the city.
873
00:39:55,100 --> 00:39:55,680
Remember,
874
00:39:56,140 --> 00:39:57,840
don't expose my real identity.
875
00:39:58,490 --> 00:40:00,080
Qi Yanran doesn't know the truth.
876
00:40:00,400 --> 00:40:01,740
Don't tell her about this.
877
00:40:03,830 --> 00:40:04,150
Yes.
878
00:40:07,500 --> 00:40:09,120
What do you think of
879
00:40:09,860 --> 00:40:10,700
Zhao Xintong?
880
00:40:14,150 --> 00:40:14,980
Zhao Xintong.
881
00:40:16,160 --> 00:40:17,310
I donโt know her very well.
882
00:40:17,570 --> 00:40:18,240
But I heard
883
00:40:18,270 --> 00:40:19,600
among the new sorcerers,
884
00:40:20,010 --> 00:40:21,160
she's quite popular.
885
00:40:21,910 --> 00:40:23,970
In the chaos of Fulong State,
886
00:40:24,320 --> 00:40:25,510
she was in charge of
887
00:40:25,600 --> 00:40:26,390
saving the people.
888
00:40:28,490 --> 00:40:29,600
Now those in power
889
00:40:29,860 --> 00:40:31,120
are already in decay.
890
00:40:31,600 --> 00:40:32,530
They talk about protecting the country
891
00:40:32,550 --> 00:40:33,880
and the people all day long.
892
00:40:34,350 --> 00:40:35,790
But they just hold down a job
893
00:40:36,020 --> 00:40:37,080
without doing a stroke of work.
894
00:40:37,820 --> 00:40:38,780
In order to
895
00:40:38,800 --> 00:40:40,390
revitalize the capital,
896
00:40:40,930 --> 00:40:42,970
we need more help.
897
00:40:44,270 --> 00:40:45,080
Help me
898
00:40:45,110 --> 00:40:45,990
connect with her.
899
00:40:46,950 --> 00:40:47,520
No problem.
900
00:40:54,830 --> 00:40:55,550
You should be careful
901
00:40:56,110 --> 00:40:57,090
in the city.
902
00:40:59,840 --> 00:41:01,170
I've already died once.
903
00:41:01,870 --> 00:41:02,520
What else would I be afraid of?
904
00:41:12,460 --> 00:41:13,020
Miaomiao,
905
00:41:14,890 --> 00:41:16,270
if every dead person
906
00:41:17,070 --> 00:41:18,090
could be resurrected,
907
00:41:19,550 --> 00:41:20,450
that would be great.
908
00:41:45,640 --> 00:41:49,700
[Zuihua House]
909
00:41:58,260 --> 00:41:58,780
Your Highness.
910
00:41:59,480 --> 00:42:00,320
Why are you here?
911
00:42:03,020 --> 00:42:03,550
If there is no energy supply
912
00:42:03,580 --> 00:42:05,150
for the body,
913
00:42:05,490 --> 00:42:06,220
it will dissipate
914
00:42:06,560 --> 00:42:07,350
even if it exists.
915
00:42:07,910 --> 00:42:08,820
You already know?
916
00:42:09,670 --> 00:42:10,240
I've seen it.
917
00:42:11,830 --> 00:42:12,930
If Qi Xiaoxuan
918
00:42:12,950 --> 00:42:14,030
continues to overconsume
919
00:42:14,060 --> 00:42:15,030
his physical body like this,
920
00:42:15,590 --> 00:42:17,190
it will accelerate the depletion of his primordial spirit.
921
00:42:17,920 --> 00:42:18,900
With his personality,
922
00:42:19,810 --> 00:42:21,160
if we hide him in the study
923
00:42:21,190 --> 00:42:21,930
and do nothing,
924
00:42:22,650 --> 00:42:24,020
I'm afraid it will dissipate more quickly.
925
00:42:24,820 --> 00:42:26,470
It has nothing to do with me.
926
00:42:27,100 --> 00:42:28,830
But donโt you want to know
927
00:42:29,450 --> 00:42:30,360
the current situation of Qianyu State?
928
00:42:32,460 --> 00:42:33,480
In times of peace,
929
00:42:34,120 --> 00:42:35,110
it's okay
930
00:42:35,140 --> 00:42:36,020
to travel around the world freely.
931
00:42:36,540 --> 00:42:37,770
But now there are wars everywhere.
932
00:42:38,230 --> 00:42:39,220
What you're doing
933
00:42:39,870 --> 00:42:41,320
is not good for the country.
934
00:42:41,950 --> 00:42:43,000
So Your Highness,
935
00:42:43,460 --> 00:42:44,510
please come back to Qianyu State with me as soon as possible.
936
00:43:07,190 --> 00:43:09,230
Forget it. I don't want to practice anymore.
937
00:43:09,990 --> 00:43:10,530
Don't.
938
00:43:11,400 --> 00:43:12,690
You're doing great.
939
00:43:13,670 --> 00:43:14,080
To be honest,
940
00:43:14,110 --> 00:43:16,140
you've worked wonders.
941
00:43:16,930 --> 00:43:17,660
At first, I thought
942
00:43:17,680 --> 00:43:18,690
you couldn't even move.
943
00:43:19,130 --> 00:43:20,760
You've come a long way.
944
00:43:21,550 --> 00:43:22,560
Practice more.
945
00:43:22,670 --> 00:43:23,490
Maybe
946
00:43:23,520 --> 00:43:24,670
you can run in a few days.
947
00:43:25,270 --> 00:43:26,190
Try harder.
948
00:43:26,190 --> 00:43:26,710
Maybe in a few days,
949
00:43:26,730 --> 00:43:27,610
you'll be able to use magic.
950
00:43:28,950 --> 00:43:29,670
Impossible.
951
00:43:30,340 --> 00:43:31,850
I won't be able to use magic again.
952
00:43:38,460 --> 00:43:39,540
Anything is possible.
953
00:43:40,860 --> 00:43:42,450
We're the masters of our own fate.
954
00:43:43,320 --> 00:43:44,710
I'm the perfect example.
955
00:43:45,230 --> 00:43:46,600
Think about me back then.
956
00:43:46,630 --> 00:43:47,620
I was no different than this.
957
00:43:47,640 --> 00:43:48,320
I was just a loser.
958
00:43:48,350 --> 00:43:49,050
But now I've known
959
00:43:49,090 --> 00:43:49,950
many things.
960
00:43:50,400 --> 00:43:51,200
As a real man,
961
00:43:51,510 --> 00:43:52,290
you can start again from scratch.
962
00:43:52,960 --> 00:43:53,810
There's nothing to be afraid of.
963
00:43:56,450 --> 00:43:57,000
Hu Zi.
964
00:43:58,430 --> 00:43:59,280
Stop trying to comfort me.
965
00:44:00,240 --> 00:44:01,510
I'm not trying to comfort you.
966
00:44:02,490 --> 00:44:03,900
It takes some time
967
00:44:03,920 --> 00:44:04,960
to get used to a new body.
968
00:44:04,990 --> 00:44:06,200
It's only been a little while.
969
00:44:06,880 --> 00:44:08,320
It also takes some time for me
970
00:44:08,350 --> 00:44:09,270
to get used to a new body.
971
00:44:09,470 --> 00:44:10,230
Besides,
972
00:44:10,310 --> 00:44:12,010
it's quite unique, right?
973
00:44:14,830 --> 00:44:16,760
All right, I need to go to the toilet.
974
00:44:16,790 --> 00:44:17,590
Practice by yourself.
56487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.