All language subtitles for Tiger and Crane episode 21 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,330 --> 00:01:39,700 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,280 --> 00:01:43,009 [Episode 21 Becoming Puppet Qian] 4 00:01:44,880 --> 00:01:48,170 Mom! Mom! Mom! 5 00:01:57,470 --> 00:01:58,280 What do you want to do? 6 00:01:58,600 --> 00:01:59,890 I said I would arrest you. 7 00:02:00,170 --> 00:02:01,360 My word 8 00:02:01,390 --> 00:02:02,860 is my bond. 9 00:02:03,120 --> 00:02:04,350 Why are you arresting me? 10 00:02:05,370 --> 00:02:06,570 You are suspected of rebellion 11 00:02:06,800 --> 00:02:08,250 and murdering the people of the capital. 12 00:02:08,620 --> 00:02:10,300 How can there be justice if I don't arrest you? 13 00:02:10,680 --> 00:02:11,170 Take him away. 14 00:02:13,570 --> 00:02:17,730 [Prison] 15 00:02:18,020 --> 00:02:18,900 Please leave. 16 00:02:21,940 --> 00:02:22,660 Let me in. 17 00:02:23,430 --> 00:02:24,350 The Council of Elders has ordered 18 00:02:24,920 --> 00:02:25,670 that no one is allowed 19 00:02:25,700 --> 00:02:26,560 to visit the prison, 20 00:02:27,090 --> 00:02:27,680 especially you. 21 00:02:29,150 --> 00:02:30,180 What do you mean? 22 00:02:30,720 --> 00:02:31,610 Chairman Cheng said 23 00:02:31,920 --> 00:02:33,579 you're close to the criminal, Hu Zi. 24 00:02:33,910 --> 00:02:35,550 He's afraid that you'll do something out of line. 25 00:02:35,890 --> 00:02:36,520 If this gets out, 26 00:02:36,970 --> 00:02:38,410 it will bring shame on the Royal Sorcerers. 27 00:02:39,050 --> 00:02:40,130 Shame? 28 00:02:40,750 --> 00:02:41,190 Fine. 29 00:02:42,540 --> 00:02:43,590 Today I'd like to see 30 00:02:43,620 --> 00:02:44,960 how to bring shame on them. 31 00:02:45,060 --> 00:02:45,550 Step aside. 32 00:02:51,230 --> 00:02:51,740 What are you doing? 33 00:02:51,990 --> 00:02:53,050 Let's go. 34 00:02:56,880 --> 00:02:57,660 Brick. 35 00:02:57,860 --> 00:02:58,460 What are you doing? 36 00:02:59,220 --> 00:03:00,190 Are you really going to break into the prison? 37 00:03:00,660 --> 00:03:02,070 You can't act so recklessly. 38 00:03:02,420 --> 00:03:03,980 Why are you so timid? 39 00:03:04,550 --> 00:03:05,560 We've even broken into the Yanluo Hall. 40 00:03:05,590 --> 00:03:06,630 What's there to be afraid of? 41 00:03:07,120 --> 00:03:08,440 You're the commander-in-chief now. 42 00:03:08,690 --> 00:03:10,190 They're luring you into a trap. 43 00:03:11,140 --> 00:03:12,800 Can't you see this is a trap? 44 00:03:13,700 --> 00:03:14,930 I don't understand what you're talking about. 45 00:03:15,390 --> 00:03:15,940 I only know 46 00:03:15,970 --> 00:03:16,920 Hu Zi has been arrested. 47 00:03:17,450 --> 00:03:18,440 The fact that you're the commander-in-chief now 48 00:03:18,660 --> 00:03:19,500 is actually a slap in the face 49 00:03:19,520 --> 00:03:20,560 for the Council of Elders. 50 00:03:20,680 --> 00:03:21,880 They are waiting for you to make a mistake. 51 00:03:21,910 --> 00:03:22,560 If you go in, 52 00:03:22,690 --> 00:03:24,050 that's exactly what they want. 53 00:03:25,190 --> 00:03:26,060 You mean 54 00:03:27,120 --> 00:03:27,680 it's also their trick 55 00:03:27,710 --> 00:03:28,710 to arrest Hu Zi? 56 00:03:29,000 --> 00:03:30,270 Of course. 57 00:03:30,960 --> 00:03:31,950 If we go in now, 58 00:03:32,079 --> 00:03:33,020 not only will we not be able to save him, 59 00:03:33,250 --> 00:03:34,760 but our plan to capture Yi Mei 60 00:03:34,790 --> 00:03:35,790 will become empty talk. 61 00:03:39,810 --> 00:03:40,730 What about Hu Zi? 62 00:03:42,100 --> 00:03:43,180 He's inside now. 63 00:03:43,980 --> 00:03:45,560 He's safe for now. 64 00:03:46,270 --> 00:03:47,490 If you want to save him, 65 00:03:48,000 --> 00:03:48,460 well, 66 00:03:48,490 --> 00:03:50,370 we'll need to think of another way. 67 00:03:54,640 --> 00:03:56,829 What should we do 68 00:03:58,420 --> 00:04:00,810 with the criminal, Hu Zi? 69 00:04:01,720 --> 00:04:02,260 Everyone, 70 00:04:03,850 --> 00:04:04,890 let's talk about it. 71 00:04:08,400 --> 00:04:10,790 The people in the city are furious. 72 00:04:11,540 --> 00:04:13,540 They are all complaining about the inadequate protection 73 00:04:13,580 --> 00:04:14,490 of the Council of Elders. 74 00:04:15,340 --> 00:04:16,170 It seems that 75 00:04:17,290 --> 00:04:18,930 it's necessary to give the people 76 00:04:19,050 --> 00:04:20,260 a reasonable explanation. 77 00:04:21,970 --> 00:04:23,510 To win over the people 78 00:04:23,750 --> 00:04:24,560 and stabilize the situation, 79 00:04:24,590 --> 00:04:25,150 I have an idea. 80 00:04:25,950 --> 00:04:26,860 What is it? 81 00:04:28,610 --> 00:04:30,720 Chief Commander said that demons must be killed. 82 00:04:31,220 --> 00:04:32,430 Since Hu Zi is a demon, 83 00:04:32,460 --> 00:04:33,350 why are we still hesitating? 84 00:04:33,540 --> 00:04:34,820 Just kill him. 85 00:04:38,370 --> 00:04:38,650 Father. 86 00:04:41,650 --> 00:04:42,470 Greetings, chairmen. 87 00:04:43,440 --> 00:04:44,580 You're just in time. 88 00:04:44,780 --> 00:04:46,540 You've done a great job 89 00:04:46,580 --> 00:04:47,350 protecting the Council of Elders. 90 00:04:47,370 --> 00:04:48,590 We've all seen it. 91 00:04:50,080 --> 00:04:52,540 You arrested Hu Zi this time. 92 00:04:53,200 --> 00:04:54,540 What should we do with him? 93 00:04:55,640 --> 00:04:57,200 We'd like to hear your opinion. 94 00:04:58,409 --> 00:04:59,640 He's such a rebellious villain 95 00:04:59,870 --> 00:05:01,160 that everyone can punish him. 96 00:05:01,730 --> 00:05:02,970 Even if he's not sentenced to death, 97 00:05:03,340 --> 00:05:04,390 he can't get away with punishment. 98 00:05:05,800 --> 00:05:06,890 So he can be pardoned? 99 00:05:07,510 --> 00:05:10,350 Many people died because of him. 100 00:05:10,370 --> 00:05:11,310 How can we pardon him 101 00:05:11,350 --> 00:05:13,620 just because you say so? 102 00:05:15,220 --> 00:05:16,050 I know. 103 00:05:16,550 --> 00:05:18,620 But with his temper, 104 00:05:18,910 --> 00:05:20,220 he won't plead guilty. 105 00:05:21,060 --> 00:05:22,850 Of course he won't admit it. 106 00:05:23,200 --> 00:05:24,340 But 107 00:05:24,730 --> 00:05:26,640 if we torture him, 108 00:05:27,180 --> 00:05:28,430 he will confess for sure. 109 00:05:30,050 --> 00:05:30,690 Besides, 110 00:05:31,200 --> 00:05:32,490 who says he has to plead guilty 111 00:05:32,520 --> 00:05:33,560 before he is executed? 112 00:05:36,940 --> 00:05:38,070 What are you thinking? 113 00:05:41,800 --> 00:05:42,500 I'm thinking 114 00:05:43,050 --> 00:05:44,620 that we can just keep him in jail. 115 00:05:45,140 --> 00:05:46,510 If his accomplices come to rescue him, 116 00:05:47,180 --> 00:05:48,570 we'll catch them all 117 00:05:49,110 --> 00:05:50,200 red-handed 118 00:05:50,490 --> 00:05:51,409 in one go. 119 00:05:51,950 --> 00:05:52,590 Isn't that better? 120 00:05:53,000 --> 00:05:55,340 So you mean 121 00:05:55,590 --> 00:05:56,630 we don't kill him now, 122 00:05:57,460 --> 00:05:57,909 right? 123 00:05:58,680 --> 00:05:59,380 Alright. 124 00:06:00,880 --> 00:06:01,860 You may leave. 125 00:06:02,870 --> 00:06:05,290 Leave this to us. 126 00:06:06,290 --> 00:06:06,760 Go. 127 00:06:08,460 --> 00:06:09,980 Yes, I'll take my leave. 128 00:06:31,510 --> 00:06:33,110 I can't be dispirited like this. 129 00:06:34,050 --> 00:06:35,360 I need to find a way to save my mother. 130 00:07:26,160 --> 00:07:28,670 Qianyu, Dianfeng Valley. 131 00:07:29,610 --> 00:07:30,650 What is it again? 132 00:07:32,380 --> 00:07:34,140 How can I get there? 133 00:07:36,710 --> 00:07:38,590 How I wish I had read more books. 134 00:07:41,110 --> 00:07:41,520 I should have 135 00:07:41,550 --> 00:07:43,110 read more books. 136 00:08:28,780 --> 00:08:29,420 Hu Zi. 137 00:08:46,790 --> 00:08:47,430 Hu Zi. 138 00:08:49,500 --> 00:08:51,020 Iโ€™m Xintong, Hu Zi. 139 00:08:51,550 --> 00:08:51,940 Hu Zi. 140 00:08:51,940 --> 00:08:52,310 Hu... 141 00:08:55,430 --> 00:08:56,040 Hu Zi. 142 00:08:56,070 --> 00:08:56,630 Hu Zi. 143 00:08:56,910 --> 00:08:57,550 Xintong. 144 00:08:57,670 --> 00:08:58,290 Donโ€™t come over. 145 00:08:58,830 --> 00:08:59,810 He's possessed. 146 00:09:00,560 --> 00:09:01,330 Hu Zi. 147 00:09:10,110 --> 00:09:10,730 Hu Zi. 148 00:09:23,780 --> 00:09:24,290 Hu Zi. 149 00:09:30,640 --> 00:09:31,280 It's me. 150 00:09:37,490 --> 00:09:37,940 Hu Zi. 151 00:09:39,400 --> 00:09:40,000 Hu Zi. 152 00:09:41,270 --> 00:09:41,990 Are you okay? 153 00:09:48,060 --> 00:09:48,710 Hu Zi. 154 00:09:49,650 --> 00:09:50,390 What's wrong? 155 00:09:52,170 --> 00:09:52,860 I don't know. 156 00:09:55,350 --> 00:09:56,350 Someone tried to kill me. 157 00:09:58,380 --> 00:10:00,270 It was you who tried to kill us! 158 00:10:06,730 --> 00:10:07,890 I tried to kill you? 159 00:10:08,890 --> 00:10:09,610 Don't think too much. 160 00:10:10,630 --> 00:10:11,040 You've been through a lot 161 00:10:11,070 --> 00:10:12,260 in the past few days. 162 00:10:15,110 --> 00:10:15,640 You're not really 163 00:10:15,670 --> 00:10:16,390 turning into a demon, are you? 164 00:10:16,510 --> 00:10:17,280 What demon? 165 00:10:17,310 --> 00:10:18,190 Don't talk nonsense. 166 00:10:26,050 --> 00:10:28,120 Why can't I control myself? 167 00:10:29,350 --> 00:10:31,620 Is it because the Phurba has been taken away 168 00:10:32,360 --> 00:10:33,330 that you can't suppress 169 00:10:33,350 --> 00:10:34,230 the demonic energy in your body? 170 00:10:37,840 --> 00:10:38,430 All right. 171 00:10:38,790 --> 00:10:40,250 Don't think too much. 172 00:10:40,840 --> 00:10:42,030 Even if this is demonic energy, 173 00:10:42,490 --> 00:10:43,240 it has saved your life 174 00:10:43,270 --> 00:10:44,220 at the critical moment. 175 00:10:46,390 --> 00:10:46,790 Yes. 176 00:10:47,360 --> 00:10:48,640 Someone tried to kill you. 177 00:10:48,670 --> 00:10:49,910 I went after him immediately, 178 00:10:50,710 --> 00:10:51,760 but I didn't catch him. 179 00:10:52,640 --> 00:10:53,680 I wonder which bastard 180 00:10:53,710 --> 00:10:54,310 sent him here. 181 00:10:55,980 --> 00:10:56,650 It's not just one man, 182 00:10:57,430 --> 00:10:58,180 but a group of people. 183 00:11:01,680 --> 00:11:03,240 I just noticed his boots. 184 00:11:03,470 --> 00:11:04,920 Although he changed his clothes, 185 00:11:05,130 --> 00:11:06,260 the shape of his boots 186 00:11:06,280 --> 00:11:07,280 was exactly the same 187 00:11:07,310 --> 00:11:08,210 as the guards of the Council of Elders. 188 00:11:11,700 --> 00:11:12,610 Are you okay? 189 00:11:19,000 --> 00:11:19,730 You... 190 00:11:20,430 --> 00:11:21,070 Can it work? 191 00:11:21,070 --> 00:11:22,030 Everything will be fine. 192 00:11:22,070 --> 00:11:22,970 Don't worry. 193 00:11:23,040 --> 00:11:23,880 Just wait for the good news. 194 00:11:23,910 --> 00:11:25,070 Greetings, chairmen. 195 00:11:25,790 --> 00:11:26,780 Is it done? 196 00:11:27,220 --> 00:11:28,390 When I took action, 197 00:11:28,980 --> 00:11:30,210 Hu Zi seemed to be possessed. 198 00:11:30,720 --> 00:11:31,500 He was extremely powerful. 199 00:11:32,530 --> 00:11:33,760 He almost killed me. 200 00:11:33,990 --> 00:11:34,500 What? 201 00:11:35,550 --> 00:11:36,510 What happened next? 202 00:11:37,390 --> 00:11:39,030 Why did you come back? 203 00:11:39,310 --> 00:11:40,780 Later Zhao Xintong and Wang Yuqian 204 00:11:40,800 --> 00:11:41,400 rushed in, 205 00:11:42,090 --> 00:11:43,570 so I had to get out of there. 206 00:11:46,190 --> 00:11:47,810 Useless! 207 00:11:48,100 --> 00:11:50,360 You can't even do this little thing right. 208 00:11:50,380 --> 00:11:51,690 What's the use of keeping you? 209 00:11:52,120 --> 00:11:52,950 Please forgive me. 210 00:11:52,990 --> 00:11:53,930 This... 211 00:11:54,230 --> 00:11:55,270 The chairmen are having a meeting. 212 00:11:55,430 --> 00:11:56,190 -Don't... -Go away! 213 00:11:57,030 --> 00:11:58,390 Who is making noise there? 214 00:11:59,500 --> 00:12:00,450 Commander-in-chief Zhao. 215 00:12:02,860 --> 00:12:04,450 Commander-in-chief Zhao is so free. 216 00:12:04,830 --> 00:12:06,990 Instead of defending the city 217 00:12:07,010 --> 00:12:07,740 and arresting thieves, 218 00:12:08,090 --> 00:12:09,860 you come here all the time. 219 00:12:11,310 --> 00:12:11,840 If you suspect 220 00:12:11,860 --> 00:12:13,380 Hu Zi is guilty, 221 00:12:13,890 --> 00:12:15,240 you can investigate according to the law. 222 00:12:15,560 --> 00:12:17,060 How can you lynch him? 223 00:12:17,430 --> 00:12:18,550 What? 224 00:12:19,080 --> 00:12:20,820 I donโ€™t understand. 225 00:12:21,410 --> 00:12:23,170 Commander-in-chief Zhao, what are you talking about? 226 00:12:23,690 --> 00:12:24,730 You donโ€™t understand. 227 00:12:26,450 --> 00:12:27,000 Then 228 00:12:27,030 --> 00:12:28,670 can you recognize him? 229 00:12:29,490 --> 00:12:30,970 This guard of the Council of Elders 230 00:12:31,280 --> 00:12:32,280 tried to strangle Hu Zi 231 00:12:32,310 --> 00:12:33,580 with this rope 232 00:12:33,600 --> 00:12:34,550 in the prison. 233 00:12:34,580 --> 00:12:36,970 How could it be possible? 234 00:12:38,320 --> 00:12:39,790 There must be something wrong. 235 00:12:39,840 --> 00:12:40,600 Yes. 236 00:12:41,270 --> 00:12:41,990 There's more than one thing 237 00:12:42,020 --> 00:12:43,270 that went wrong. 238 00:12:43,610 --> 00:12:44,830 We just arrived in the prison. 239 00:12:45,240 --> 00:12:46,280 Why did all the guards 240 00:12:46,310 --> 00:12:47,310 withdraw? 241 00:12:49,500 --> 00:12:51,340 You kill people without any reason. 242 00:12:51,960 --> 00:12:53,320 I don't think that's the way 243 00:12:53,350 --> 00:12:53,960 the Council of Elders works. 244 00:12:55,010 --> 00:12:55,950 In my opinion, 245 00:12:56,140 --> 00:12:58,170 there must be some misunderstanding. 246 00:12:58,730 --> 00:12:59,760 Don't 247 00:12:59,870 --> 00:13:01,160 get so angry. 248 00:13:01,440 --> 00:13:02,680 Let's calm down 249 00:13:02,890 --> 00:13:03,840 and talk it over. 250 00:13:04,470 --> 00:13:05,580 In Fulong State, 251 00:13:05,850 --> 00:13:06,890 all lawsuits 252 00:13:07,330 --> 00:13:09,190 must be based on the law and evidence. 253 00:13:09,450 --> 00:13:10,630 We are here today 254 00:13:11,070 --> 00:13:12,530 to ask you 255 00:13:12,900 --> 00:13:14,060 for an explanation. 256 00:13:14,790 --> 00:13:16,860 We bear Hu Zi 257 00:13:16,890 --> 00:13:17,830 no grudge. 258 00:13:18,070 --> 00:13:18,800 We 259 00:13:19,150 --> 00:13:20,760 have always acted impartially 260 00:13:20,790 --> 00:13:21,830 and legally. 261 00:13:23,170 --> 00:13:26,060 You are quite sure of it, 262 00:13:26,880 --> 00:13:28,910 but do you have any proof 263 00:13:29,270 --> 00:13:31,720 that he is the man in prison? 264 00:13:37,590 --> 00:13:38,640 He wanted to kill me. 265 00:13:38,790 --> 00:13:39,380 He is a demon. 266 00:13:39,780 --> 00:13:41,020 He almost killed me. 267 00:13:41,440 --> 00:13:42,300 Chairman, save me! 268 00:13:48,040 --> 00:13:48,780 It seems 269 00:13:51,610 --> 00:13:53,510 this sorcerer 270 00:13:54,570 --> 00:13:57,510 had a personal grudge against the suspect. 271 00:13:57,960 --> 00:14:02,680 So he broke into the prison 272 00:14:02,740 --> 00:14:05,450 and tried to kill the suspect. 273 00:14:07,600 --> 00:14:10,610 Although you work for the Council of Elders, 274 00:14:11,030 --> 00:14:11,880 all people are equal 275 00:14:13,300 --> 00:14:15,030 before the law. 276 00:14:17,010 --> 00:14:18,940 We won't side with anyone. 277 00:14:19,650 --> 00:14:20,940 Lock him up. 278 00:14:21,040 --> 00:14:21,730 Yes. 279 00:14:22,910 --> 00:14:23,550 -Chairman. -Go. 280 00:14:23,710 --> 00:14:25,070 Chairman, save me! 281 00:14:25,770 --> 00:14:26,180 Chairman. 282 00:14:26,210 --> 00:14:27,940 That's settled then. 283 00:14:28,710 --> 00:14:31,020 I've given you the truth. 284 00:14:31,470 --> 00:14:32,150 But 285 00:14:33,090 --> 00:14:36,860 Hu Zi was found guilty of conspiracy. 286 00:14:38,260 --> 00:14:39,700 You can't just 287 00:14:39,730 --> 00:14:40,970 let him out. 288 00:14:41,760 --> 00:14:42,950 Conspiracy? 289 00:14:43,690 --> 00:14:45,280 How can you believe 290 00:14:45,300 --> 00:14:46,210 such groundless rumours? 291 00:14:50,570 --> 00:14:51,300 Zhao Xintong. 292 00:14:52,030 --> 00:14:53,800 He has long been associated 293 00:14:53,860 --> 00:14:54,890 with the tiger demon. 294 00:14:55,590 --> 00:14:58,140 As the acting commander-in-chief, 295 00:14:58,450 --> 00:15:00,450 you should draw a clear line with demons. 296 00:15:00,840 --> 00:15:02,770 If you continue to go your own way, 297 00:15:02,980 --> 00:15:04,570 I'm afraid you won't be able to take on 298 00:15:05,100 --> 00:15:07,560 the role of acting commander-in-chief. 299 00:15:07,930 --> 00:15:08,330 Yes. 300 00:15:10,900 --> 00:15:11,650 Demon? 301 00:15:12,390 --> 00:15:14,360 He protected the villagers in Ruyun Village 302 00:15:14,390 --> 00:15:15,480 and fought against the blood demon. 303 00:15:16,260 --> 00:15:18,290 He also fought with Black Wind in Babao Town. 304 00:15:18,700 --> 00:15:20,150 When the capital was in chaos, 305 00:15:20,220 --> 00:15:22,060 he tried his best to save the people. 306 00:15:22,330 --> 00:15:23,920 May I ask you 307 00:15:24,520 --> 00:15:26,160 why he did this 308 00:15:26,190 --> 00:15:27,550 if he wanted to harm the people? 309 00:15:32,890 --> 00:15:34,010 If all of you in the Council of Elders 310 00:15:34,040 --> 00:15:35,190 don't tell right from wrong, 311 00:15:35,630 --> 00:15:36,940 but only listen to rumors 312 00:15:36,970 --> 00:15:37,910 and harm loyal and virtuous people, 313 00:15:40,820 --> 00:15:42,060 I can't accept 314 00:15:42,830 --> 00:15:43,670 the position of commander-in-chief. 315 00:15:43,950 --> 00:15:44,460 Xintong. 316 00:15:48,080 --> 00:15:49,600 As you wish, I guess. 317 00:15:50,960 --> 00:15:54,090 You... You're reckless. How dare you! 318 00:15:54,250 --> 00:15:55,590 I am indeed the son of the tiger demon. 319 00:15:58,260 --> 00:15:58,790 Yes. 320 00:16:01,280 --> 00:16:02,250 I am the son of the tiger demon. 321 00:16:05,330 --> 00:16:06,070 But I grew up 322 00:16:06,530 --> 00:16:07,760 in a human village. 323 00:16:09,250 --> 00:16:09,970 I was raised by human beings 324 00:16:10,840 --> 00:16:11,730 and received their favors. 325 00:16:13,350 --> 00:16:14,140 I've never 326 00:16:14,580 --> 00:16:15,350 hurt anyone 327 00:16:15,380 --> 00:16:16,050 since I was a kid. 328 00:16:16,700 --> 00:16:17,960 Humans and demons are different. 329 00:16:18,350 --> 00:16:19,580 This will never change. 330 00:16:19,890 --> 00:16:21,850 You've never killed anyone 331 00:16:22,350 --> 00:16:24,290 before or now, 332 00:16:24,840 --> 00:16:26,400 but who can guarantee 333 00:16:26,530 --> 00:16:29,410 that you won't kill anyone in the future? 334 00:16:29,640 --> 00:16:30,640 -Who? -Yeah. 335 00:16:30,670 --> 00:16:31,540 Zhao Xintong. 336 00:16:32,280 --> 00:16:33,480 He's already admitted 337 00:16:33,510 --> 00:16:35,190 that he's a demon. 338 00:16:35,210 --> 00:16:37,030 Why are you still defending him? 339 00:16:44,310 --> 00:16:44,710 This... 340 00:16:45,560 --> 00:16:47,210 Who let you all in? 341 00:16:47,830 --> 00:16:48,520 We're here 342 00:16:48,550 --> 00:16:49,460 to support Hu Zi. 343 00:16:49,760 --> 00:16:51,140 People can tell right from wrong. 344 00:16:51,620 --> 00:16:52,590 A demon is a demon. 345 00:16:53,030 --> 00:16:54,690 We all can tell right from wrong. 346 00:16:55,200 --> 00:16:55,760 We are not 347 00:16:55,790 --> 00:16:57,300 primitive savages. 348 00:16:58,070 --> 00:16:59,290 Since we are here, 349 00:16:59,490 --> 00:17:01,250 why donโ€™t you listen to us? 350 00:17:01,440 --> 00:17:02,940 There won't be any loss. 351 00:17:06,270 --> 00:17:06,670 This... 352 00:17:07,230 --> 00:17:08,490 I'm a sorcerer from the Yanluo Hall. 353 00:17:08,940 --> 00:17:09,810 I've only known Hu Zi 354 00:17:09,869 --> 00:17:10,910 for a month. 355 00:17:11,480 --> 00:17:12,280 But in this month, 356 00:17:12,359 --> 00:17:13,190 I've realized 357 00:17:13,730 --> 00:17:14,240 Hu Zi 358 00:17:14,260 --> 00:17:15,190 is a good-natured young man, 359 00:17:15,520 --> 00:17:16,710 who has never wanted to harm anyone. 360 00:17:17,200 --> 00:17:18,060 On the day of the disaster in the capital, 361 00:17:18,359 --> 00:17:19,630 if it hadn't been for his help, 362 00:17:20,060 --> 00:17:20,829 today 363 00:17:21,020 --> 00:17:22,020 I wouldn't be standing here. 364 00:17:22,319 --> 00:17:23,200 I am willing to vouch for him 365 00:17:23,230 --> 00:17:23,910 with my own reputation. 366 00:17:24,390 --> 00:17:25,200 He's not a bad person, 367 00:17:25,530 --> 00:17:26,950 let alone a rebellious demon. 368 00:17:27,550 --> 00:17:28,380 I beg you 369 00:17:29,060 --> 00:17:29,950 to pardon Hu Zi. 370 00:17:31,640 --> 00:17:33,360 All people in the Yanluo Hall 371 00:17:33,390 --> 00:17:34,360 haven't been cleared of suspicion. 372 00:17:34,390 --> 00:17:35,790 Your words do not count. 373 00:17:40,570 --> 00:17:41,980 Iโ€™m a sorcerer from the Disha Hall. 374 00:17:42,570 --> 00:17:43,880 I'm also willing to vouch for Hu Zi. 375 00:17:44,460 --> 00:17:45,510 On the day of the disaster in the capital, 376 00:17:45,720 --> 00:17:47,000 Hu Zi saved me. 377 00:17:48,170 --> 00:17:49,830 I'm a sorcerer from the Tiangang Hall. 378 00:17:50,090 --> 00:17:51,680 On that day, when the sorcerers lost control and killed someone, 379 00:17:51,810 --> 00:17:52,920 I was attacked by the people. 380 00:17:52,970 --> 00:17:53,880 It was Hu Zi who saved me 381 00:17:54,000 --> 00:17:55,440 and protected the reputation of the Royal Sorcerers. 382 00:17:55,590 --> 00:17:57,060 I'm also willing to vouch for him. 383 00:17:58,260 --> 00:17:59,490 Me too. 384 00:18:04,550 --> 00:18:05,120 This... 385 00:18:10,760 --> 00:18:13,440 Please make a decision on the spot 386 00:18:13,560 --> 00:18:14,640 and clear Hu Zi's name. 387 00:18:16,010 --> 00:18:16,450 You... 388 00:18:20,330 --> 00:18:20,810 Everyone, 389 00:18:21,890 --> 00:18:23,610 I think we should take a step back. 390 00:18:32,300 --> 00:18:33,860 Okay, don't worry. 391 00:18:34,690 --> 00:18:35,630 The Council of Elders 392 00:18:35,670 --> 00:18:37,100 never bends the law for personal ends, 393 00:18:37,380 --> 00:18:38,890 let alone wronging the innocent. 394 00:18:40,640 --> 00:18:42,040 There seems to be something else 395 00:18:42,060 --> 00:18:43,180 behind this matter. 396 00:18:43,760 --> 00:18:44,680 Then 397 00:18:45,800 --> 00:18:47,030 release Hu Zi first. 398 00:18:47,600 --> 00:18:48,230 You're free. 399 00:18:48,270 --> 00:18:48,960 Great! 400 00:18:49,030 --> 00:18:49,630 Great! 401 00:18:49,660 --> 00:18:50,230 Great! 402 00:18:50,250 --> 00:18:51,210 Hu Zi is free! 403 00:18:54,870 --> 00:18:56,120 Hu Zi, you're free! 404 00:18:56,150 --> 00:18:56,990 Great, Hu Zi. 405 00:18:58,150 --> 00:18:58,590 Come. 406 00:18:59,860 --> 00:19:00,730 Commander-in-chief Zhao. 407 00:19:01,570 --> 00:19:04,110 Hurry up and write a report 408 00:19:05,610 --> 00:19:07,000 to explain 409 00:19:07,260 --> 00:19:10,360 the case in detail, 410 00:19:11,330 --> 00:19:13,660 in case anything happens again 411 00:19:15,290 --> 00:19:16,780 and you can't distinguish between power and responsibility. 412 00:19:26,010 --> 00:19:26,570 Yes. 413 00:19:35,920 --> 00:19:38,160 You're storing up trouble for the future. 414 00:19:40,070 --> 00:19:42,120 These people dared to break into the Tiangang Hall 415 00:19:42,150 --> 00:19:43,500 and supported Hu Zi. 416 00:19:44,490 --> 00:19:46,310 We could only go along with their request. 417 00:19:48,480 --> 00:19:50,190 Just do him a favor. 418 00:19:50,220 --> 00:19:51,440 What's wrong with that? 419 00:19:52,220 --> 00:19:53,310 We need to be flexible 420 00:19:54,470 --> 00:19:55,610 in dealing with this matter. 421 00:20:01,200 --> 00:20:02,790 Fortunately, you came in time today. 422 00:20:03,020 --> 00:20:04,570 Otherwise, we really didn't know what to do. 423 00:20:05,160 --> 00:20:05,950 You bet. 424 00:20:06,270 --> 00:20:07,400 After you told us, 425 00:20:07,430 --> 00:20:08,890 we went to look for people right away. 426 00:20:09,180 --> 00:20:09,970 It was in such a hurry. 427 00:20:10,180 --> 00:20:11,040 Luckily, we made it. 428 00:20:12,470 --> 00:20:13,800 Thank you for defending me. 429 00:20:13,910 --> 00:20:14,350 Hu Zi. 430 00:20:14,490 --> 00:20:15,240 Don't mention it. 431 00:20:15,270 --> 00:20:16,150 We've been through many hardships 432 00:20:16,170 --> 00:20:16,930 together. 433 00:20:17,150 --> 00:20:18,470 We won't let you suffer alone. 434 00:20:18,640 --> 00:20:22,850 [Qi] 435 00:20:22,320 --> 00:20:23,310 I never thought 436 00:20:23,470 --> 00:20:25,360 the once famous Qi Sect 437 00:20:25,730 --> 00:20:27,460 would become like this. 438 00:20:28,250 --> 00:20:29,490 Someone saw 439 00:20:29,530 --> 00:20:30,480 Qi Xiaoxuan leave with Yi Mei 440 00:20:30,510 --> 00:20:31,340 that day, right? 441 00:20:32,470 --> 00:20:33,480 That person was not Xiaoxuan. 442 00:20:34,000 --> 00:20:34,830 Not Xiaoxuan? 443 00:20:37,390 --> 00:20:38,690 Thank you all for today. 444 00:20:39,270 --> 00:20:40,150 Please take care. 445 00:20:43,900 --> 00:20:44,500 Yuqian. 446 00:20:45,150 --> 00:20:46,860 I want to ask you something. 447 00:20:49,720 --> 00:20:50,460 I'll be back soon. 448 00:20:57,710 --> 00:20:58,410 What is it? 449 00:20:59,640 --> 00:21:01,750 The king would be worried 450 00:21:01,870 --> 00:21:02,750 if he knew you were caught up 451 00:21:02,770 --> 00:21:03,670 in the chaos of Fulong State. 452 00:21:04,340 --> 00:21:05,320 Your Highness, 453 00:21:05,480 --> 00:21:06,430 please go back to Qianyu State with me. 454 00:21:07,200 --> 00:21:07,880 How many times have I told you 455 00:21:07,910 --> 00:21:09,430 not to call me Your Highness outside? 456 00:21:10,210 --> 00:21:11,130 Let's wait for a few more days. 457 00:21:12,580 --> 00:21:14,120 Hu Zi's condition hasn't been stable lately. 458 00:21:14,470 --> 00:21:16,330 Today he almost changed into... 459 00:21:16,820 --> 00:21:17,360 Changed into what? 460 00:21:17,870 --> 00:21:18,320 Nothing. 461 00:21:19,980 --> 00:21:21,360 Didnโ€™t you just become the commander? 462 00:21:21,890 --> 00:21:22,700 You can show off for a few more days. 463 00:21:26,620 --> 00:21:31,070 [Qi] 464 00:21:33,060 --> 00:21:33,540 Xintong. 465 00:21:34,990 --> 00:21:35,720 Did I 466 00:21:35,750 --> 00:21:36,830 almost kill you today? 467 00:21:37,820 --> 00:21:39,060 You were out of your mind today. 468 00:21:40,250 --> 00:21:41,000 It was not your fault. 469 00:21:43,520 --> 00:21:44,440 My mother is a demon. 470 00:21:45,850 --> 00:21:47,410 The demon's blood is flowing in my body. 471 00:21:48,650 --> 00:21:49,880 The people in the Council of Elders are right. 472 00:21:51,320 --> 00:21:52,530 I don't hurt anyone at present, 473 00:21:53,470 --> 00:21:54,020 but who can guarantee 474 00:21:54,040 --> 00:21:55,160 I won't hurt anyone in the future? 475 00:21:56,130 --> 00:21:56,850 You won't. 476 00:21:57,620 --> 00:21:58,520 You're not that kind of person. 477 00:21:58,670 --> 00:21:59,590 If one day 478 00:22:01,300 --> 00:22:02,510 I can't control myself 479 00:22:03,620 --> 00:22:04,580 and become a demon, 480 00:22:06,980 --> 00:22:07,980 you must kill me. 481 00:22:08,580 --> 00:22:09,010 Hu Zi. 482 00:22:09,040 --> 00:22:10,350 I don't want to hurt innocent people. 483 00:22:23,180 --> 00:22:24,510 Pack your things. 484 00:22:24,510 --> 00:22:25,910 Hurry up! Let's go home. 485 00:22:26,070 --> 00:22:27,350 Let's go home. 486 00:22:27,630 --> 00:22:28,390 Slow down. 487 00:22:32,350 --> 00:22:33,310 Go home. 488 00:22:35,630 --> 00:22:36,270 Xiaoxuan. 489 00:22:37,770 --> 00:22:38,850 Are you really dead? 490 00:22:56,240 --> 00:22:57,610 If you're still alive, 491 00:22:58,410 --> 00:23:00,390 go to the Black Water Pool to collect his body. 492 00:23:00,980 --> 00:23:01,890 Black Water Pool? 493 00:23:40,560 --> 00:23:42,630 This is the medicine. Change it yourself. 494 00:23:47,480 --> 00:23:48,150 Who are you? 495 00:23:49,150 --> 00:23:49,680 I'm just passing by. 496 00:23:51,320 --> 00:23:52,440 You saved me that day. 497 00:23:54,090 --> 00:23:54,950 You're lucky. 498 00:23:55,730 --> 00:23:56,550 If it hadn't been for me, 499 00:23:57,090 --> 00:23:58,460 you would have died at Yi Mei's hands. 500 00:24:03,600 --> 00:24:04,440 Where is Yi Mei? 501 00:24:04,770 --> 00:24:05,380 She ran away. 502 00:24:06,060 --> 00:24:07,100 She broke through the Legendary Sea 503 00:24:07,600 --> 00:24:08,520 and went to the Dianfeng Valley. 504 00:24:12,810 --> 00:24:14,260 You haven't recovered. 505 00:24:14,860 --> 00:24:15,620 Where are you going? 506 00:24:16,640 --> 00:24:17,610 Go back to Qi Mansion. 507 00:24:32,530 --> 00:24:33,630 Isn't this Xiaoxuan's? 508 00:24:34,530 --> 00:24:35,260 Why is it here? 509 00:24:36,200 --> 00:24:37,470 Hu Zi. 510 00:24:39,500 --> 00:24:40,080 Who called me? 511 00:24:40,900 --> 00:24:41,740 Hu Zi. 512 00:24:46,970 --> 00:24:47,410 You... 513 00:24:48,270 --> 00:24:49,170 What kind of demon are you? 514 00:24:49,960 --> 00:24:53,180 I'm Xiaoxuan. 515 00:24:57,580 --> 00:24:58,330 My primordial spirit 516 00:24:59,270 --> 00:25:00,840 has been sealed in this puppet by Yi Mei. 517 00:25:02,050 --> 00:25:04,260 Xiaoxuan, is it really you? 518 00:25:05,370 --> 00:25:06,090 It's really me. 519 00:25:08,330 --> 00:25:09,610 How did you become like this? 520 00:25:17,830 --> 00:25:18,340 What? 521 00:25:19,150 --> 00:25:20,470 You've been in the Black Water Pool 522 00:25:20,490 --> 00:25:21,270 for three days? 523 00:25:21,560 --> 00:25:22,160 Yes. 524 00:25:23,120 --> 00:25:23,960 I've been thinking a lot 525 00:25:25,190 --> 00:25:26,070 over the past three days. 526 00:25:26,910 --> 00:25:27,910 The people from the Qi Sect 527 00:25:28,490 --> 00:25:29,670 are born to choose 528 00:25:30,760 --> 00:25:32,400 between two. 529 00:25:33,450 --> 00:25:34,790 In the end, no matter who we choose, 530 00:25:36,350 --> 00:25:37,590 the other one will disappear. 531 00:25:38,350 --> 00:25:38,950 Unfortunately, 532 00:25:41,150 --> 00:25:41,910 it's me this time. 533 00:25:44,150 --> 00:25:45,420 You agree but I disagree. 534 00:25:46,200 --> 00:25:47,360 Choose between two? 535 00:25:47,720 --> 00:25:48,900 It's destined to disappear? 536 00:25:49,200 --> 00:25:49,900 Why? 537 00:25:50,530 --> 00:25:51,750 Your body has been taken away, 538 00:25:52,280 --> 00:25:53,500 but your primordial spirit is still there. 539 00:25:53,540 --> 00:25:54,580 Why did you say that? 540 00:25:58,790 --> 00:25:59,530 There's still hope. 541 00:26:02,300 --> 00:26:03,410 There must be another way. 542 00:26:04,380 --> 00:26:05,320 If your destiny 543 00:26:05,350 --> 00:26:06,630 is really entwined with Yan, 544 00:26:08,330 --> 00:26:09,230 I'll help you break it. 545 00:26:11,930 --> 00:26:13,570 Hu Zi, I... 546 00:26:14,610 --> 00:26:16,380 Alright, stop talking about this. 547 00:26:17,160 --> 00:26:18,040 Many things happened 548 00:26:18,070 --> 00:26:19,190 in your absence. 549 00:26:19,840 --> 00:26:20,880 Xintong is the commander-in-chief now. 550 00:26:20,910 --> 00:26:21,780 Do you know that? 551 00:26:22,550 --> 00:26:24,500 Even Da Changqiang and the three sisters in Jinhua Village 552 00:26:24,530 --> 00:26:25,730 are now commanders. 553 00:26:27,150 --> 00:26:28,260 Xintong is the commander-in-chief now? 554 00:26:29,760 --> 00:26:30,620 What about Qi Yanran? 555 00:26:31,420 --> 00:26:32,700 How would I know about her? 556 00:26:35,520 --> 00:26:36,060 What about Grandma? 557 00:26:38,410 --> 00:26:39,300 Have you 558 00:26:39,430 --> 00:26:40,080 discussed the next plans with her 559 00:26:40,110 --> 00:26:40,910 in the past few days? 560 00:26:42,120 --> 00:26:42,710 We... 561 00:26:44,220 --> 00:26:45,330 Can you stop 562 00:26:45,360 --> 00:26:46,020 asking about this? 563 00:26:46,060 --> 00:26:47,420 Why don't you ask about me? 564 00:26:48,200 --> 00:26:50,080 I failed in the Royal Sorcerer Exam. 565 00:26:50,460 --> 00:26:51,510 How could I know about all this? 566 00:26:53,150 --> 00:26:54,670 All right, let's go back first. 567 00:26:54,820 --> 00:26:55,850 It's scary here. 568 00:26:56,630 --> 00:26:57,070 Let's go. 569 00:27:00,390 --> 00:27:01,600 Hu Zi, where have you been? 570 00:27:01,620 --> 00:27:02,820 We were just about to look for you. 571 00:27:02,910 --> 00:27:03,330 You... 572 00:27:04,130 --> 00:27:04,880 Why are you 573 00:27:04,910 --> 00:27:05,680 carrying this puppet? 574 00:27:06,160 --> 00:27:07,070 It's Xiaoxuan. 575 00:27:07,350 --> 00:27:07,940 What? 576 00:27:08,640 --> 00:27:09,480 I'm Qi Xiaoxuan. 577 00:27:11,000 --> 00:27:11,970 It's talking. 578 00:27:12,430 --> 00:27:12,950 Sorry. 579 00:27:13,590 --> 00:27:14,430 The way I look now 580 00:27:14,850 --> 00:27:15,520 scares you. 581 00:27:17,990 --> 00:27:19,370 Are you really Xiaoxuan? 582 00:27:19,880 --> 00:27:21,280 His body has been taken away. 583 00:27:21,720 --> 00:27:22,420 His primordial spirit has been sealed 584 00:27:22,440 --> 00:27:23,400 in this puppet by Yi Mei. 585 00:27:30,870 --> 00:27:31,890 That is 586 00:27:32,940 --> 00:27:33,660 the whole story. 587 00:27:37,940 --> 00:27:38,480 Xiaoxuan, 588 00:27:39,070 --> 00:27:40,040 is it possible for you 589 00:27:40,070 --> 00:27:41,230 to go back to the way you were before? 590 00:27:42,950 --> 00:27:43,680 I don't know. 591 00:27:44,180 --> 00:27:45,560 If we can find Yan, 592 00:27:45,940 --> 00:27:46,920 we can still get your body back, 593 00:27:46,950 --> 00:27:47,380 right? 594 00:27:48,190 --> 00:27:48,950 Whatever it takes, 595 00:27:48,980 --> 00:27:50,180 we must find Yan. 596 00:27:50,780 --> 00:27:51,400 However, 597 00:27:52,570 --> 00:27:53,920 if I take back the body, 598 00:27:54,390 --> 00:27:55,090 where will Yan 599 00:27:55,430 --> 00:27:56,390 keep his primordial spirit? 600 00:27:57,800 --> 00:27:58,480 What? 601 00:27:58,500 --> 00:27:59,770 Why do you still care about him? 602 00:28:01,520 --> 00:28:03,410 Hu Zi, you don't understand. 603 00:28:04,120 --> 00:28:05,130 Yan is my brother. 604 00:28:06,650 --> 00:28:08,580 The one who really cares about you is your brother. 605 00:28:09,540 --> 00:28:10,630 We are your brothers. 606 00:28:12,250 --> 00:28:13,320 I didn't mean that. 607 00:28:14,960 --> 00:28:16,150 I've been thinking a lot in the past few days. 608 00:28:17,290 --> 00:28:18,550 I'm responsible 609 00:28:19,410 --> 00:28:20,640 for what happened to Yan. 610 00:28:21,350 --> 00:28:22,720 If I hadn't made that choice, 611 00:28:23,380 --> 00:28:23,980 maybe 612 00:28:25,490 --> 00:28:26,800 it wouldn't have ended this way. 613 00:28:27,350 --> 00:28:28,270 What kind of ending is this? 614 00:28:29,740 --> 00:28:30,400 Remember, 615 00:28:30,920 --> 00:28:32,870 whether you're a man or a puppet, 616 00:28:33,130 --> 00:28:34,060 you owe your life 617 00:28:34,080 --> 00:28:35,020 to me now. 618 00:28:35,780 --> 00:28:36,620 If I don't say yes, 619 00:28:37,060 --> 00:28:38,510 you'll have to fight to the end. 620 00:28:40,240 --> 00:28:41,200 The most important thing now 621 00:28:41,410 --> 00:28:42,780 is to 622 00:28:42,800 --> 00:28:43,570 get you back on your feet. 623 00:28:43,820 --> 00:28:45,850 At least you can control it well. 624 00:28:46,050 --> 00:28:46,360 Right? 625 00:28:47,180 --> 00:28:47,730 Let me try. 626 00:29:03,370 --> 00:29:04,210 I can't control it. 627 00:29:06,870 --> 00:29:07,520 Don't worry. 628 00:29:08,010 --> 00:29:09,650 Qianyu State is known for 629 00:29:09,670 --> 00:29:11,150 the magic of distance control. 630 00:29:11,540 --> 00:29:12,620 I'll ask someone to teach you. 631 00:29:13,190 --> 00:29:13,750 Really? 632 00:29:14,490 --> 00:29:15,090 Look. 633 00:29:15,590 --> 00:29:16,520 It's really possible. 634 00:29:17,370 --> 00:29:18,130 Right, Xiaoxuan. 635 00:29:18,410 --> 00:29:20,240 You can start by learning how to walk. 636 00:29:20,350 --> 00:29:21,190 Step by step. 637 00:29:21,270 --> 00:29:22,290 You'll be fine. 638 00:29:32,270 --> 00:29:32,690 By the way, 639 00:29:33,420 --> 00:29:34,460 after the chaos in Fulong State, 640 00:29:34,880 --> 00:29:36,610 where did Grandma, Father 641 00:29:36,880 --> 00:29:37,550 and Yanran go? 642 00:29:42,050 --> 00:29:43,150 Qi Yanran defected 643 00:29:43,820 --> 00:29:45,090 and joined Yi Mei. 644 00:29:46,080 --> 00:29:47,320 First Master and Chief Commander 645 00:29:48,520 --> 00:29:49,360 were injured 646 00:29:49,390 --> 00:29:50,350 in the war. 647 00:29:50,630 --> 00:29:51,830 They're recuperating now. 648 00:29:53,200 --> 00:29:54,560 So we're standing in for them 649 00:29:54,770 --> 00:29:55,820 for the time being. 650 00:29:56,530 --> 00:29:57,960 But you can rest assured. 651 00:29:58,300 --> 00:29:59,110 It's just a minor injury. 652 00:29:59,150 --> 00:30:00,150 It's nothing serious. 653 00:30:00,230 --> 00:30:01,470 Yes, just a minor injury. 654 00:30:01,730 --> 00:30:03,350 Take care of yourself first. 655 00:30:03,770 --> 00:30:04,720 I know you want to see them now, 656 00:30:04,750 --> 00:30:06,390 but what if it delays your recuperation? 657 00:30:06,470 --> 00:30:06,830 Right? 658 00:30:06,850 --> 00:30:07,220 Yes. 659 00:30:09,440 --> 00:30:10,310 You are right. 660 00:30:12,190 --> 00:30:13,270 Look at me now. 661 00:30:13,950 --> 00:30:15,050 Grandma will worry about me again. 662 00:30:16,750 --> 00:30:17,240 Alright. 663 00:30:18,340 --> 00:30:19,070 Let's not talk about this. 664 00:30:19,180 --> 00:30:20,640 Go back and clean yourself up. 665 00:30:21,380 --> 00:30:22,090 I'll help you. 666 00:30:22,850 --> 00:30:27,800 [Qi] 667 00:30:35,070 --> 00:30:35,470 Let's go. 668 00:30:39,830 --> 00:30:41,510 Will something happen 669 00:30:41,900 --> 00:30:42,960 if we just take it away like this? 670 00:30:43,110 --> 00:30:43,660 What are you afraid of? 671 00:30:44,470 --> 00:30:45,580 The people in this family are all dead. 672 00:30:45,950 --> 00:30:47,320 Qi Yanran who didn't die 673 00:30:47,340 --> 00:30:48,390 has also committed a serious crime. 674 00:30:48,900 --> 00:30:50,480 Who knows where she is hiding now? 675 00:30:51,210 --> 00:30:53,090 Do you think she can still make a comeback? 676 00:30:54,160 --> 00:30:55,120 Just take it away. 677 00:30:55,150 --> 00:30:56,060 -We're rich. -Yeah. 678 00:30:56,920 --> 00:30:58,000 There must be a lot of money. 679 00:30:58,810 --> 00:30:59,800 We'd better think about how to spend it. 680 00:31:00,760 --> 00:31:01,980 Aren't all the servants gone? 681 00:31:02,290 --> 00:31:03,240 Why are you still here? 682 00:31:05,370 --> 00:31:06,030 Qi Yanran! 683 00:31:06,350 --> 00:31:06,820 Catch her! 684 00:31:06,840 --> 00:31:07,190 Catch her! 685 00:31:07,670 --> 00:31:08,190 Stop! 686 00:31:08,620 --> 00:31:09,110 Stop! 687 00:31:10,630 --> 00:31:11,430 Look at you. 688 00:31:11,960 --> 00:31:12,720 I've thrown away 689 00:31:12,750 --> 00:31:13,910 your dirty clothes. 690 00:31:14,060 --> 00:31:14,880 They're rotten. 691 00:31:15,540 --> 00:31:16,610 This outfit is mine. 692 00:31:17,130 --> 00:31:18,380 I know you're a neat freak. 693 00:31:18,400 --> 00:31:19,720 I've washed it several times. 694 00:31:22,010 --> 00:31:22,710 Honestly, 695 00:31:23,030 --> 00:31:24,170 you look a lot better 696 00:31:24,290 --> 00:31:25,980 when you wear my clothes. 697 00:31:26,450 --> 00:31:28,740 You look like a commander now. 698 00:31:31,010 --> 00:31:32,380 Greetings, Commander Qi. 699 00:31:33,390 --> 00:31:34,480 Don't make fun of me. 700 00:31:35,950 --> 00:31:36,950 To be honest, 701 00:31:38,120 --> 00:31:39,580 you don't have good taste. 702 00:31:40,140 --> 00:31:40,980 When we were in Babao Town, 703 00:31:41,000 --> 00:31:42,040 I didn't want to say it explicitly, 704 00:31:42,280 --> 00:31:44,030 but your taste in clothes was really terrible. 705 00:31:44,740 --> 00:31:45,500 You're about 706 00:31:45,530 --> 00:31:46,450 my size now. 707 00:31:46,630 --> 00:31:47,400 You can wear all my clothes 708 00:31:47,430 --> 00:31:48,150 from now on. 709 00:31:48,710 --> 00:31:49,390 They don't get dirty easily. 710 00:31:49,460 --> 00:31:51,020 Whether you're bleeding or sweating, 711 00:31:51,040 --> 00:31:52,200 you don't need to change for days. 712 00:31:52,980 --> 00:31:53,450 Right? 713 00:31:55,350 --> 00:31:57,070 Stop! Don't run! 714 00:31:57,910 --> 00:31:58,570 Stop! 715 00:32:01,820 --> 00:32:03,390 Stop! Stop! Catch her! 716 00:32:03,410 --> 00:32:04,850 Stop! Don't run! 717 00:32:06,150 --> 00:32:06,590 Stop! 718 00:32:06,650 --> 00:32:07,050 -Hurry! -Over there. 719 00:32:07,350 --> 00:32:07,830 Stop! 720 00:32:07,830 --> 00:32:08,280 Hurry! 721 00:32:08,860 --> 00:32:09,430 Stop! 722 00:32:15,900 --> 00:32:16,390 Where is she? 723 00:32:16,390 --> 00:32:17,120 I saw her running this way 724 00:32:17,150 --> 00:32:17,830 just now. 725 00:32:17,860 --> 00:32:18,580 Keep searching. 726 00:32:18,910 --> 00:32:19,390 Let's go. 727 00:32:19,410 --> 00:32:19,880 Let's go. 728 00:32:32,780 --> 00:32:34,350 It seems that you can't go back to Qi Mansion. 729 00:32:36,370 --> 00:32:37,810 The officials and dignitaries 730 00:32:37,830 --> 00:32:38,840 who were close to the Qi family 731 00:32:38,870 --> 00:32:39,710 back then 732 00:32:39,730 --> 00:32:41,060 are just standing by like this. 733 00:32:41,900 --> 00:32:43,070 Darn it. 734 00:32:44,710 --> 00:32:46,920 You are really shameless. 735 00:32:47,070 --> 00:32:48,600 The decline of the Qi family 736 00:32:48,940 --> 00:32:49,780 is due to 737 00:32:49,810 --> 00:32:50,930 your collusion with Yi Mei. 738 00:32:52,030 --> 00:32:53,270 Who are you? 739 00:32:53,320 --> 00:32:54,400 How dare you talk to me like that? 740 00:32:54,740 --> 00:32:56,160 Rumor has it 741 00:32:56,180 --> 00:32:57,560 that you betrayed your country, colluded with the enemy 742 00:32:57,770 --> 00:32:59,130 and got your whole family killed. 743 00:33:00,440 --> 00:33:01,230 If you did it, 744 00:33:02,060 --> 00:33:03,110 why can't I say it? 745 00:33:24,470 --> 00:33:26,010 I didn't expect you, the commander-in-chief, 746 00:33:26,220 --> 00:33:27,240 to be so addicted to alcohol. 747 00:33:30,270 --> 00:33:31,560 What commander-in-chief? 748 00:33:31,950 --> 00:33:32,790 Iโ€™m just 749 00:33:32,830 --> 00:33:34,120 a fugitive. 750 00:33:35,580 --> 00:33:37,450 It's your fault for doing things 751 00:33:38,090 --> 00:33:40,070 too ruthlessly and cruelly 752 00:33:40,240 --> 00:33:41,040 even at a young age. 753 00:33:42,410 --> 00:33:43,070 I don't understand. 754 00:33:43,980 --> 00:33:45,930 Why do you hate the Qi family so much 755 00:33:46,570 --> 00:33:48,020 that you sacrificed everything 756 00:33:48,270 --> 00:33:50,010 and killed them all? 757 00:33:50,440 --> 00:33:52,070 Don't be so rude 758 00:33:52,600 --> 00:33:54,250 just because you saved me once. 759 00:33:56,050 --> 00:33:57,350 The Qi family gave birth to you and raised you. 760 00:33:58,170 --> 00:33:59,620 Not only are you ungrateful, 761 00:34:00,240 --> 00:34:01,250 but you bite the hand that feeds you. 762 00:34:02,120 --> 00:34:03,110 Your resentment 763 00:34:04,220 --> 00:34:05,490 is because of Jiang Xici, right? 764 00:34:07,870 --> 00:34:08,830 I hate her so much. 765 00:34:09,449 --> 00:34:10,120 Why do you hate her? 766 00:34:12,139 --> 00:34:13,929 I hate her for being arrogant 767 00:34:14,070 --> 00:34:15,280 and self-righteous, 768 00:34:15,870 --> 00:34:16,600 always judging others 769 00:34:16,630 --> 00:34:17,909 with an air of 770 00:34:17,940 --> 00:34:19,219 superiority. 771 00:34:19,840 --> 00:34:21,389 I hate her for reversing the truth. 772 00:34:22,489 --> 00:34:23,639 She thinks what she represents 773 00:34:23,670 --> 00:34:25,050 is fairness and justice. 774 00:34:26,830 --> 00:34:28,350 I hate her for being stubborn and conservative. 775 00:34:28,989 --> 00:34:30,940 She thinks that only men in the Qi family 776 00:34:31,270 --> 00:34:32,719 can inherit the legacy 777 00:34:33,219 --> 00:34:34,480 and bring glory to the family. 778 00:34:35,150 --> 00:34:36,239 This is your prejudice. 779 00:34:36,790 --> 00:34:38,860 Speaking ill of the dead, 780 00:34:39,310 --> 00:34:40,020 it seems 781 00:34:40,580 --> 00:34:41,980 that's all you can do. 782 00:34:42,110 --> 00:34:43,060 What do you know? 783 00:34:44,070 --> 00:34:45,040 What I hate most about her 784 00:34:45,620 --> 00:34:46,719 is that she doesn't approve of 785 00:34:46,750 --> 00:34:48,280 anything I do. 786 00:34:52,370 --> 00:34:53,600 She looks down on me, 787 00:34:55,050 --> 00:34:56,870 seeing me as a disgrace to the Qi family. 788 00:34:58,920 --> 00:34:59,830 I just 789 00:35:00,060 --> 00:35:02,030 wanted to use this change 790 00:35:02,570 --> 00:35:04,180 to show her my abilities 791 00:35:04,960 --> 00:35:06,350 and prove myself to her. 792 00:35:07,490 --> 00:35:08,600 But I messed it up. 793 00:35:09,780 --> 00:35:11,110 Maybe she's right 794 00:35:12,300 --> 00:35:13,260 about me. 795 00:35:21,850 --> 00:35:22,720 You're still young. 796 00:35:24,120 --> 00:35:25,890 You can learn from your mistake. 797 00:35:27,890 --> 00:35:28,780 This matter 798 00:35:29,200 --> 00:35:30,270 does you good in a way. 799 00:35:31,130 --> 00:35:31,680 In the future, 800 00:35:32,750 --> 00:35:35,120 don't do such stupid things that sadden your family 801 00:35:35,150 --> 00:35:36,340 and gladden your enemies. 802 00:35:36,870 --> 00:35:38,150 There's no future. 803 00:35:39,580 --> 00:35:40,780 All my family have passed away. 804 00:35:41,710 --> 00:35:43,020 Even if I wanted to make amends, 805 00:35:45,080 --> 00:35:46,120 I wouldn't have a chance. 806 00:35:48,590 --> 00:35:49,700 The dead are long gone. 807 00:35:50,990 --> 00:35:51,680 We, the living, 808 00:35:53,190 --> 00:35:54,400 still have a lot of things to do. 809 00:35:54,670 --> 00:35:55,340 Nonsense! 810 00:35:55,700 --> 00:35:57,380 What else can I do? 811 00:35:59,200 --> 00:36:01,210 I'm at my wit's end now. 812 00:36:02,060 --> 00:36:03,450 I've become 813 00:36:03,550 --> 00:36:04,620 a street rat. 814 00:36:08,940 --> 00:36:09,710 Qi Yanran. 815 00:36:10,210 --> 00:36:11,480 You must pull yourself together. 816 00:36:12,270 --> 00:36:13,230 Now you are 817 00:36:13,260 --> 00:36:14,100 the only hope of the Qi family. 818 00:36:14,410 --> 00:36:15,810 Instead of drinking and running away, 819 00:36:16,440 --> 00:36:17,570 you should think about 820 00:36:17,610 --> 00:36:19,060 how to atone for your mistake. 821 00:36:22,460 --> 00:36:24,020 Don't let the Qi family continue to be disgraced. 822 00:37:12,720 --> 00:37:13,650 How are you feeling? 823 00:37:14,540 --> 00:37:15,380 I'm fine now. 824 00:37:16,350 --> 00:37:17,030 The Mo family's medical skills 825 00:37:17,060 --> 00:37:18,290 really live up to the reputation. 826 00:37:19,150 --> 00:37:19,900 If you hadn't 827 00:37:19,920 --> 00:37:21,250 reversed my meridians 828 00:37:21,420 --> 00:37:22,330 and brought me back to the original state, 829 00:37:22,970 --> 00:37:24,470 I would have died long ago. 830 00:38:09,190 --> 00:38:09,800 First Master. 831 00:38:14,930 --> 00:38:16,540 I know the magic of rejuvenation 832 00:38:17,110 --> 00:38:18,260 is forbidden by the Mo family. 833 00:38:19,340 --> 00:38:20,710 I really appreciate you 834 00:38:21,480 --> 00:38:22,700 taking this great risk for me. 835 00:38:23,420 --> 00:38:24,240 However, 836 00:38:25,000 --> 00:38:27,020 since this magic is considered a taboo, 837 00:38:27,900 --> 00:38:29,400 I wonder if it will hurt you. 838 00:38:30,150 --> 00:38:30,760 Don't worry. 839 00:38:31,560 --> 00:38:32,550 It won't hurt me. 840 00:38:35,690 --> 00:38:36,810 Can my body 841 00:38:37,770 --> 00:38:39,430 recover to its previous state? 842 00:38:40,070 --> 00:38:40,800 You mean 843 00:38:41,340 --> 00:38:42,390 the appearance? 844 00:38:44,870 --> 00:38:45,770 I don't know. 845 00:38:46,670 --> 00:38:48,920 I learned it secretly, 846 00:38:49,330 --> 00:38:50,640 but it's the first time I've used it. 847 00:38:50,930 --> 00:38:52,150 As for the after-effects, 848 00:38:52,560 --> 00:38:53,830 we can only wait and see. 849 00:38:58,790 --> 00:38:59,730 Do you think it's not good 850 00:39:00,720 --> 00:39:02,570 to be rejuvenated? 851 00:39:04,900 --> 00:39:06,100 It's really weird. 852 00:39:06,810 --> 00:39:08,210 Being old also has its perks. 853 00:39:09,100 --> 00:39:11,170 Besides, the capital is still in chaos. 854 00:39:11,610 --> 00:39:13,440 If I go back to the Disha Hall like this, 855 00:39:13,950 --> 00:39:15,410 I won't be able to be in charge. 856 00:39:16,890 --> 00:39:17,880 You're worrying too much. 857 00:39:18,430 --> 00:39:19,900 With your prestige in the Disha Hall, 858 00:39:20,290 --> 00:39:21,560 you are still very persuasive 859 00:39:21,860 --> 00:39:22,780 even if you look different. 860 00:39:23,790 --> 00:39:24,140 No. 861 00:39:25,320 --> 00:39:26,740 I'm worried about the Council of Elders. 862 00:39:27,190 --> 00:39:29,050 They've long been aware of 863 00:39:29,200 --> 00:39:30,260 the power of the three halls. 864 00:39:31,090 --> 00:39:31,770 And they're 865 00:39:31,790 --> 00:39:32,900 a group of timeservers. 866 00:39:33,730 --> 00:39:35,680 If I go back like this, 867 00:39:36,430 --> 00:39:38,120 they might try to make trouble. 868 00:39:43,060 --> 00:39:44,140 I've already figured it out for you. 869 00:39:46,950 --> 00:39:47,630 This is the new identity 870 00:39:47,670 --> 00:39:48,540 I made up for you. 871 00:39:49,670 --> 00:39:50,240 Thank you. 872 00:39:52,890 --> 00:39:54,660 But there are many people in the city. 873 00:39:55,100 --> 00:39:55,680 Remember, 874 00:39:56,140 --> 00:39:57,840 don't expose my real identity. 875 00:39:58,490 --> 00:40:00,080 Qi Yanran doesn't know the truth. 876 00:40:00,400 --> 00:40:01,740 Don't tell her about this. 877 00:40:03,830 --> 00:40:04,150 Yes. 878 00:40:07,500 --> 00:40:09,120 What do you think of 879 00:40:09,860 --> 00:40:10,700 Zhao Xintong? 880 00:40:14,150 --> 00:40:14,980 Zhao Xintong. 881 00:40:16,160 --> 00:40:17,310 I donโ€™t know her very well. 882 00:40:17,570 --> 00:40:18,240 But I heard 883 00:40:18,270 --> 00:40:19,600 among the new sorcerers, 884 00:40:20,010 --> 00:40:21,160 she's quite popular. 885 00:40:21,910 --> 00:40:23,970 In the chaos of Fulong State, 886 00:40:24,320 --> 00:40:25,510 she was in charge of 887 00:40:25,600 --> 00:40:26,390 saving the people. 888 00:40:28,490 --> 00:40:29,600 Now those in power 889 00:40:29,860 --> 00:40:31,120 are already in decay. 890 00:40:31,600 --> 00:40:32,530 They talk about protecting the country 891 00:40:32,550 --> 00:40:33,880 and the people all day long. 892 00:40:34,350 --> 00:40:35,790 But they just hold down a job 893 00:40:36,020 --> 00:40:37,080 without doing a stroke of work. 894 00:40:37,820 --> 00:40:38,780 In order to 895 00:40:38,800 --> 00:40:40,390 revitalize the capital, 896 00:40:40,930 --> 00:40:42,970 we need more help. 897 00:40:44,270 --> 00:40:45,080 Help me 898 00:40:45,110 --> 00:40:45,990 connect with her. 899 00:40:46,950 --> 00:40:47,520 No problem. 900 00:40:54,830 --> 00:40:55,550 You should be careful 901 00:40:56,110 --> 00:40:57,090 in the city. 902 00:40:59,840 --> 00:41:01,170 I've already died once. 903 00:41:01,870 --> 00:41:02,520 What else would I be afraid of? 904 00:41:12,460 --> 00:41:13,020 Miaomiao, 905 00:41:14,890 --> 00:41:16,270 if every dead person 906 00:41:17,070 --> 00:41:18,090 could be resurrected, 907 00:41:19,550 --> 00:41:20,450 that would be great. 908 00:41:45,640 --> 00:41:49,700 [Zuihua House] 909 00:41:58,260 --> 00:41:58,780 Your Highness. 910 00:41:59,480 --> 00:42:00,320 Why are you here? 911 00:42:03,020 --> 00:42:03,550 If there is no energy supply 912 00:42:03,580 --> 00:42:05,150 for the body, 913 00:42:05,490 --> 00:42:06,220 it will dissipate 914 00:42:06,560 --> 00:42:07,350 even if it exists. 915 00:42:07,910 --> 00:42:08,820 You already know? 916 00:42:09,670 --> 00:42:10,240 I've seen it. 917 00:42:11,830 --> 00:42:12,930 If Qi Xiaoxuan 918 00:42:12,950 --> 00:42:14,030 continues to overconsume 919 00:42:14,060 --> 00:42:15,030 his physical body like this, 920 00:42:15,590 --> 00:42:17,190 it will accelerate the depletion of his primordial spirit. 921 00:42:17,920 --> 00:42:18,900 With his personality, 922 00:42:19,810 --> 00:42:21,160 if we hide him in the study 923 00:42:21,190 --> 00:42:21,930 and do nothing, 924 00:42:22,650 --> 00:42:24,020 I'm afraid it will dissipate more quickly. 925 00:42:24,820 --> 00:42:26,470 It has nothing to do with me. 926 00:42:27,100 --> 00:42:28,830 But donโ€™t you want to know 927 00:42:29,450 --> 00:42:30,360 the current situation of Qianyu State? 928 00:42:32,460 --> 00:42:33,480 In times of peace, 929 00:42:34,120 --> 00:42:35,110 it's okay 930 00:42:35,140 --> 00:42:36,020 to travel around the world freely. 931 00:42:36,540 --> 00:42:37,770 But now there are wars everywhere. 932 00:42:38,230 --> 00:42:39,220 What you're doing 933 00:42:39,870 --> 00:42:41,320 is not good for the country. 934 00:42:41,950 --> 00:42:43,000 So Your Highness, 935 00:42:43,460 --> 00:42:44,510 please come back to Qianyu State with me as soon as possible. 936 00:43:07,190 --> 00:43:09,230 Forget it. I don't want to practice anymore. 937 00:43:09,990 --> 00:43:10,530 Don't. 938 00:43:11,400 --> 00:43:12,690 You're doing great. 939 00:43:13,670 --> 00:43:14,080 To be honest, 940 00:43:14,110 --> 00:43:16,140 you've worked wonders. 941 00:43:16,930 --> 00:43:17,660 At first, I thought 942 00:43:17,680 --> 00:43:18,690 you couldn't even move. 943 00:43:19,130 --> 00:43:20,760 You've come a long way. 944 00:43:21,550 --> 00:43:22,560 Practice more. 945 00:43:22,670 --> 00:43:23,490 Maybe 946 00:43:23,520 --> 00:43:24,670 you can run in a few days. 947 00:43:25,270 --> 00:43:26,190 Try harder. 948 00:43:26,190 --> 00:43:26,710 Maybe in a few days, 949 00:43:26,730 --> 00:43:27,610 you'll be able to use magic. 950 00:43:28,950 --> 00:43:29,670 Impossible. 951 00:43:30,340 --> 00:43:31,850 I won't be able to use magic again. 952 00:43:38,460 --> 00:43:39,540 Anything is possible. 953 00:43:40,860 --> 00:43:42,450 We're the masters of our own fate. 954 00:43:43,320 --> 00:43:44,710 I'm the perfect example. 955 00:43:45,230 --> 00:43:46,600 Think about me back then. 956 00:43:46,630 --> 00:43:47,620 I was no different than this. 957 00:43:47,640 --> 00:43:48,320 I was just a loser. 958 00:43:48,350 --> 00:43:49,050 But now I've known 959 00:43:49,090 --> 00:43:49,950 many things. 960 00:43:50,400 --> 00:43:51,200 As a real man, 961 00:43:51,510 --> 00:43:52,290 you can start again from scratch. 962 00:43:52,960 --> 00:43:53,810 There's nothing to be afraid of. 963 00:43:56,450 --> 00:43:57,000 Hu Zi. 964 00:43:58,430 --> 00:43:59,280 Stop trying to comfort me. 965 00:44:00,240 --> 00:44:01,510 I'm not trying to comfort you. 966 00:44:02,490 --> 00:44:03,900 It takes some time 967 00:44:03,920 --> 00:44:04,960 to get used to a new body. 968 00:44:04,990 --> 00:44:06,200 It's only been a little while. 969 00:44:06,880 --> 00:44:08,320 It also takes some time for me 970 00:44:08,350 --> 00:44:09,270 to get used to a new body. 971 00:44:09,470 --> 00:44:10,230 Besides, 972 00:44:10,310 --> 00:44:12,010 it's quite unique, right? 973 00:44:14,830 --> 00:44:16,760 All right, I need to go to the toilet. 974 00:44:16,790 --> 00:44:17,590 Practice by yourself. 56487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.