All language subtitles for Tiger and Crane episode 20 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,190 --> 00:01:39,670 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,289 --> 00:01:42,990 [Episode 20: A Reunion between Mother and Son] 4 00:01:57,970 --> 00:01:58,370 Commander-in-chief. 5 00:01:58,900 --> 00:02:00,380 Aren't you with the First Master? 6 00:02:00,460 --> 00:02:01,740 What happened here? 7 00:02:07,580 --> 00:02:08,500 Yi Mei. 8 00:02:09,780 --> 00:02:11,820 Yi Mei! 9 00:02:25,770 --> 00:02:26,890 Do you remember me? 10 00:02:27,410 --> 00:02:28,290 It was you 11 00:02:28,329 --> 00:02:29,620 who sent me into the Demon Burning Pagoda. 12 00:02:30,440 --> 00:02:31,470 I got this scar 13 00:02:32,630 --> 00:02:34,620 because of you. 14 00:02:34,930 --> 00:02:36,210 I've killed countless demons in my life. 15 00:02:37,180 --> 00:02:38,130 I don't remember who you are. 16 00:02:38,780 --> 00:02:39,510 It's a pity that 17 00:02:40,180 --> 00:02:41,860 I didn't kill you on the spot that day. 18 00:02:43,100 --> 00:02:44,990 All your men are dead. 19 00:02:45,090 --> 00:02:46,480 It'll be your turn soon. 20 00:02:46,910 --> 00:02:48,329 I've become so strong now 21 00:02:48,540 --> 00:02:49,280 because 22 00:02:49,450 --> 00:02:51,190 I absorbed the spirit essences of sorcerers. 23 00:02:51,690 --> 00:02:52,760 If you kill one demon, 24 00:02:52,940 --> 00:02:54,440 we'll kill one sorcerer. 25 00:02:54,820 --> 00:02:56,550 The number of demons who are locked in the Demon Burning Pagoda 26 00:02:56,840 --> 00:02:58,070 is the number of sorcerers 27 00:02:58,090 --> 00:02:59,270 who will die for them. 28 00:02:59,450 --> 00:03:00,300 Cut the crap. 29 00:03:01,000 --> 00:03:02,270 Either you or I 30 00:03:02,980 --> 00:03:03,940 will die today. 31 00:03:04,490 --> 00:03:06,440 You're still the same as you used to be. 32 00:03:06,920 --> 00:03:07,920 Besides being eager to win, 33 00:03:07,980 --> 00:03:09,910 you're also reluctant to give in while talking. 34 00:03:10,250 --> 00:03:10,870 Come on. 35 00:03:11,660 --> 00:03:12,660 Kill me! 36 00:03:12,910 --> 00:03:13,870 You really have the guts. 37 00:03:14,180 --> 00:03:16,140 I'll fulfill your wish today. 38 00:03:57,010 --> 00:03:58,250 Run! Run! 39 00:04:00,780 --> 00:04:01,320 Run! 40 00:04:01,820 --> 00:04:02,540 The Formation of Fulong Bay 41 00:04:02,540 --> 00:04:03,380 has been broken by demons. 42 00:04:03,380 --> 00:04:04,480 Gather some people to go there immediately. 43 00:04:04,610 --> 00:04:05,320 Yes! 44 00:04:13,290 --> 00:04:14,060 It's you again. 45 00:04:30,650 --> 00:04:32,180 Give Qi Xiaoxuan back to me! 46 00:04:32,730 --> 00:04:33,850 Isn't he on the ground? 47 00:04:34,680 --> 00:04:35,790 How do you want me to give him back to you? 48 00:04:37,390 --> 00:04:38,630 I've failed to figure out all the time 49 00:04:39,540 --> 00:04:40,220 what tricks Qian has 50 00:04:40,260 --> 00:04:41,430 used on you, 51 00:04:42,260 --> 00:04:43,630 which make you so loyal to him. 52 00:04:44,200 --> 00:04:45,570 He is clear about what is right and wrong. 53 00:04:46,420 --> 00:04:47,909 He is a loyal friend with a strong sense of responsibility. 54 00:04:48,710 --> 00:04:50,120 He's better than you in every aspect. 55 00:04:52,790 --> 00:04:53,790 I'll give you a chance. 56 00:04:54,190 --> 00:04:55,760 Scold Qian for being an extremely hypocritical 57 00:04:55,780 --> 00:04:56,690 and despicable villain. 58 00:04:57,690 --> 00:04:58,570 If your scolding of him pleases me, 59 00:04:59,670 --> 00:05:00,790 maybe I can let you go. 60 00:05:01,440 --> 00:05:02,040 Okay. 61 00:05:02,980 --> 00:05:03,740 I'll do it. 62 00:05:04,480 --> 00:05:05,720 You are just an extremely hypocritical, 63 00:05:05,740 --> 00:05:07,060 despicable and shameless villain. 64 00:05:10,080 --> 00:05:10,970 Do you feel good now? 65 00:05:11,820 --> 00:05:12,900 Is it worth sacrificing your life 66 00:05:12,920 --> 00:05:13,800 for someone irrelevant 67 00:05:14,840 --> 00:05:15,600 to you? 68 00:05:17,740 --> 00:05:18,780 He's my buddy. 69 00:05:19,780 --> 00:05:21,130 Someone like you won't understand it. 70 00:05:23,080 --> 00:05:23,860 Buddy? 71 00:05:27,400 --> 00:05:28,400 I'm not interested. 72 00:05:29,750 --> 00:05:30,440 Those are just some 73 00:05:30,480 --> 00:05:31,630 hypocritical things. 74 00:05:31,880 --> 00:05:32,600 Right. 75 00:05:33,080 --> 00:05:34,640 That's why you're alone. 76 00:05:34,870 --> 00:05:35,760 You deserve it. 77 00:05:35,790 --> 00:05:36,380 Shut up! 78 00:05:39,470 --> 00:05:40,430 Since you want to die, 79 00:05:40,920 --> 00:05:41,850 I'll fulfill your wish. 80 00:05:42,750 --> 00:05:43,930 My stabbing of you won't go astray this time. 81 00:05:44,610 --> 00:05:45,690 Go see your buddy! 82 00:06:30,230 --> 00:06:32,659 Help me! Help me! 83 00:06:32,890 --> 00:06:33,770 What happened? 84 00:06:35,000 --> 00:06:36,800 You are a demon. Demon! 85 00:06:42,350 --> 00:06:43,100 Xintong! 86 00:06:48,390 --> 00:06:49,030 Xintong! 87 00:06:51,480 --> 00:06:53,440 Xintong. Xintong. 88 00:06:59,070 --> 00:07:00,750 Demon! Demon! 89 00:07:01,050 --> 00:07:02,810 You're a demon! You're a demon! 90 00:07:03,190 --> 00:07:04,060 It's me. 91 00:07:08,650 --> 00:07:09,290 Xintong. 92 00:07:10,540 --> 00:07:11,290 Xintong. 93 00:07:12,660 --> 00:07:14,730 Xintong. Xintong. 94 00:07:18,100 --> 00:07:20,220 Xintong. Xintong. 95 00:07:21,160 --> 00:07:21,770 Brick. 96 00:07:23,920 --> 00:07:24,670 You're a demon? 97 00:07:26,430 --> 00:07:27,260 No, I'm not. 98 00:07:27,350 --> 00:07:28,120 You're a demon. 99 00:07:28,590 --> 00:07:29,990 It's me, Brick. 100 00:07:33,530 --> 00:07:34,860 Brick! 101 00:07:46,390 --> 00:07:47,090 Yan! 102 00:07:48,070 --> 00:07:49,380 I'll kill you! 103 00:07:56,200 --> 00:07:56,880 Why? 104 00:07:57,620 --> 00:07:58,890 Why did you kill them? 105 00:08:02,050 --> 00:08:03,210 I killed them? 106 00:08:05,520 --> 00:08:06,740 Look at yourself. 107 00:08:08,760 --> 00:08:09,950 All the people you want to protect 108 00:08:09,990 --> 00:08:11,280 were killed by you. 109 00:08:12,410 --> 00:08:13,810 You are the root of the calamity. 110 00:08:14,440 --> 00:08:15,190 You killed 111 00:08:15,980 --> 00:08:17,180 all the people. 112 00:08:18,630 --> 00:08:19,470 It's not true. 113 00:08:20,610 --> 00:08:21,470 It's not like that. 114 00:08:36,370 --> 00:08:37,230 No. 115 00:08:40,960 --> 00:08:41,710 It was you... 116 00:08:42,679 --> 00:08:43,980 It was you who killed them. 117 00:08:44,820 --> 00:08:46,130 It was you who killed them. 118 00:08:46,820 --> 00:08:48,180 It was you who killed them! 119 00:09:01,070 --> 00:09:01,850 Hu Zi. 120 00:09:04,680 --> 00:09:05,440 Ice Cube. 121 00:09:13,290 --> 00:09:15,080 Xiaoxuan. Xiaoxuan. 122 00:09:18,230 --> 00:09:20,950 Hu Zi, you killed me! 123 00:09:22,580 --> 00:09:24,980 I'm sorry. I'm sorry. 124 00:09:34,990 --> 00:09:35,590 Ice Cube. 125 00:09:41,730 --> 00:09:42,560 No. 126 00:09:44,340 --> 00:09:44,820 No. 127 00:11:08,680 --> 00:11:09,760 Tell me where Qian is. 128 00:11:14,070 --> 00:11:15,230 He's dead. 129 00:11:16,220 --> 00:11:17,170 Where is he? 130 00:11:19,780 --> 00:11:20,580 Where is he? 131 00:11:23,780 --> 00:11:25,190 If you're still alive, 132 00:11:26,770 --> 00:11:28,770 go to the Black Water Pool to collect his body. 133 00:11:36,020 --> 00:11:36,760 Yi Mei. 134 00:11:37,370 --> 00:11:38,260 It's time. 135 00:11:38,830 --> 00:11:40,670 The Phurba has been completely activated. 136 00:11:41,080 --> 00:11:42,730 You're no longer useful. 137 00:11:59,750 --> 00:12:00,470 Let's go. 138 00:12:05,980 --> 00:12:12,490 [Righteousness and Charity] 139 00:12:39,400 --> 00:12:40,150 Hu Zi! 140 00:12:47,010 --> 00:12:48,040 Hu Zi! 141 00:13:04,830 --> 00:13:06,560 Tiger demon! He's the ten-thousand-year-old tiger demon! 142 00:13:59,990 --> 00:14:01,080 Are you all right, Hu Zi? 143 00:14:01,370 --> 00:14:01,960 Mother. 144 00:14:03,000 --> 00:14:04,760 I'm here. Be good. 145 00:14:21,390 --> 00:14:22,000 Mother. 146 00:14:23,930 --> 00:14:25,300 What's his name? 147 00:14:25,680 --> 00:14:26,160 Hu Zi! 148 00:14:26,230 --> 00:14:26,850 Hu Zi! 149 00:14:32,570 --> 00:14:33,410 Are you okay? 150 00:14:40,360 --> 00:14:42,200 See? I didn't accuse him unjustly, right? 151 00:14:42,570 --> 00:14:44,270 Hu Zi has colluded with the tiger demon. 152 00:14:44,510 --> 00:14:45,740 Five hundred years ago, this white tiger 153 00:14:45,760 --> 00:14:47,220 brought endless disasters to the mortal world. 154 00:14:47,550 --> 00:14:48,800 By now, after it reappeared, 155 00:14:49,280 --> 00:14:50,470 we have encountered this calamity. 156 00:14:51,230 --> 00:14:52,940 We must eliminate it today. 157 00:14:53,210 --> 00:14:54,600 -Yes. -Who dares to hurt my mother? 158 00:14:54,900 --> 00:14:55,980 Defeat me first. 159 00:14:57,960 --> 00:14:59,080 The most unwelcome thing in our dynasty 160 00:14:59,110 --> 00:15:00,610 is that civilians break rules by using martial arts skills. 161 00:15:01,210 --> 00:15:02,090 If you dare to 162 00:15:02,120 --> 00:15:03,720 hit the Royal Sorcerers today, 163 00:15:04,130 --> 00:15:05,330 even the deities can't save you 164 00:15:05,950 --> 00:15:06,730 after they come. 165 00:15:14,110 --> 00:15:15,210 Cheng Jinian, what are you doing? 166 00:15:18,480 --> 00:15:19,250 Zhao Xintong. 167 00:15:20,070 --> 00:15:21,730 You brought the civilians to break into the Tiangang Hall. 168 00:15:22,170 --> 00:15:23,460 We consider it as an act of protecting the civilians. 169 00:15:23,480 --> 00:15:24,310 We can give up holding you responsible for it. 170 00:15:24,590 --> 00:15:25,560 But if you 171 00:15:25,580 --> 00:15:26,900 protect these two demons, 172 00:15:27,390 --> 00:15:29,180 it means you will be the enemy of the Royal Sorcerers. 173 00:15:29,900 --> 00:15:30,980 Think carefully. 174 00:15:31,840 --> 00:15:33,090 I can't help you by then. 175 00:15:33,880 --> 00:15:35,110 Yuqian, take them away. 176 00:15:36,800 --> 00:15:37,200 Hurry! 177 00:15:37,230 --> 00:15:37,640 Let's go. 178 00:15:38,310 --> 00:15:38,720 Go! 179 00:15:42,030 --> 00:15:42,520 Chase them! 180 00:15:42,550 --> 00:15:43,180 Yes! 181 00:15:44,620 --> 00:15:45,120 Step aside. 182 00:16:08,800 --> 00:16:09,660 Yi Mei! 183 00:16:13,510 --> 00:16:14,090 What? 184 00:16:14,940 --> 00:16:16,610 You look angry. 185 00:16:17,290 --> 00:16:18,930 Do you want to take revenge for your grandma? 186 00:16:22,590 --> 00:16:23,610 Don't forget that 187 00:16:24,140 --> 00:16:25,470 it was you who personally sent her 188 00:16:25,500 --> 00:16:26,570 to me. 189 00:16:28,640 --> 00:16:29,990 I'll kill you! 190 00:16:31,600 --> 00:16:33,150 You want to gain benefits while the others are fighting. 191 00:16:33,820 --> 00:16:35,440 Unfortunately, you're not sophisticated enough. 192 00:16:37,090 --> 00:16:39,700 Get lost if you know your place. 193 00:16:40,180 --> 00:16:40,870 Otherwise, 194 00:16:41,410 --> 00:16:42,400 I'll send you 195 00:16:42,430 --> 00:16:43,720 to meet your grandma now. 196 00:17:26,829 --> 00:17:27,470 Wang Yuqian. 197 00:17:27,630 --> 00:17:28,280 Get out of my way! 198 00:17:28,410 --> 00:17:29,350 Otherwise, I'll beat you, too. 199 00:17:30,300 --> 00:17:31,070 Jinian. 200 00:17:31,710 --> 00:17:32,350 After all, 201 00:17:32,370 --> 00:17:34,190 we used to be classmates and friends. 202 00:17:34,260 --> 00:17:34,950 There's no need to do this. 203 00:17:35,740 --> 00:17:36,310 Everyone, 204 00:17:36,630 --> 00:17:38,310 the capital is in danger now. 205 00:17:38,350 --> 00:17:39,670 -Go away. -You don't go to catch the demons 206 00:17:39,690 --> 00:17:40,630 who are running away, 207 00:17:40,830 --> 00:17:41,400 or save 208 00:17:41,430 --> 00:17:42,710 the homeless people. 209 00:17:42,870 --> 00:17:43,880 Instead, you're helping Cheng Jinian 210 00:17:43,920 --> 00:17:45,050 fight with your fellows here. 211 00:17:45,240 --> 00:17:46,970 Do you think it's reasonable? 212 00:17:47,350 --> 00:17:48,710 Wang Yuqian, let me tell you. 213 00:17:48,870 --> 00:17:49,930 We're going to catch the white tiger 214 00:17:50,290 --> 00:17:51,530 in order to uphold justice 215 00:17:51,550 --> 00:17:52,310 for the people of Fulong City. 216 00:17:52,790 --> 00:17:54,170 If Hu Zi didn't have a guilty conscience, 217 00:17:54,390 --> 00:17:55,200 he wouldn't have risked his life 218 00:17:55,230 --> 00:17:56,290 to refuse to hand over the white tiger. 219 00:17:56,910 --> 00:17:57,710 I think 220 00:17:57,910 --> 00:17:58,770 you are also an accomplice. 221 00:18:02,200 --> 00:18:03,440 I don't care about catching the tiger demon, 222 00:18:03,900 --> 00:18:05,360 but there shouldn't be any internal conflict between the sorcerers. 223 00:18:06,150 --> 00:18:06,910 If you hurt him, 224 00:18:07,200 --> 00:18:08,120 I won't go easy on you. 225 00:18:10,670 --> 00:18:11,250 Fine. 226 00:18:13,820 --> 00:18:14,310 You guys 227 00:18:14,590 --> 00:18:15,830 surround this shabby temple. 228 00:18:15,990 --> 00:18:17,460 Find some wood and grass or something else, 229 00:18:17,770 --> 00:18:18,430 and ignite this place. 230 00:18:18,600 --> 00:18:19,670 I don't believe he won't come out. 231 00:18:19,800 --> 00:18:20,560 Yes! 232 00:18:20,760 --> 00:18:21,680 Did you all hear that? 233 00:18:21,860 --> 00:18:22,500 Hurry up. 234 00:18:28,870 --> 00:18:30,810 The Qi Family that had lasted for several hundred years 235 00:18:31,110 --> 00:18:32,320 was overturned unexpectedly. 236 00:18:32,840 --> 00:18:33,650 Do you really 237 00:18:33,940 --> 00:18:35,810 have no regret in your heart? 238 00:18:37,430 --> 00:18:39,430 I've never been liked by the Qi Family since I was a kid. 239 00:18:39,830 --> 00:18:40,840 Whether it exists or is eliminated 240 00:18:40,870 --> 00:18:41,910 has nothing to do with me. 241 00:18:42,660 --> 00:18:43,680 As the old saying goes, 242 00:18:44,020 --> 00:18:45,490 no gentleman is petty, 243 00:18:45,830 --> 00:18:47,080 and no true man is without cruelty. 244 00:18:48,110 --> 00:18:49,350 With your generosity 245 00:18:49,680 --> 00:18:50,720 like that, 246 00:18:50,750 --> 00:18:52,410 you're kind of an upright gentleman 247 00:18:52,840 --> 00:18:53,730 and a true man. 248 00:18:57,290 --> 00:18:58,690 You can mock me as you like. 249 00:18:59,810 --> 00:19:01,580 But since the Spirit Locking Ritual was created by you, 250 00:19:02,730 --> 00:19:04,180 then you should know 251 00:19:04,210 --> 00:19:05,440 what caused the Curse of Twin Primordial Spirits, 252 00:19:05,680 --> 00:19:06,630 which had bothered 253 00:19:07,150 --> 00:19:08,240 the Qi Family for 500 years, right? 254 00:19:09,150 --> 00:19:10,290 All the answers 255 00:19:10,770 --> 00:19:12,100 will be shown behind the Legendary Sea 256 00:19:12,430 --> 00:19:13,440 and on the Dianfeng Valley. 257 00:19:14,630 --> 00:19:15,940 If you're interested, 258 00:19:16,760 --> 00:19:18,080 just go with me. 259 00:19:21,270 --> 00:19:21,750 Okay. 260 00:19:22,990 --> 00:19:23,920 I'll go with you. 261 00:19:25,540 --> 00:19:26,950 It's time to set off. 262 00:19:37,520 --> 00:19:38,550 The Ancient Dragon of Mount Kong? 263 00:19:40,060 --> 00:19:41,410 For this ancient mythical beast, 264 00:19:41,870 --> 00:19:43,530 I spent several hundred years on it. 265 00:19:44,160 --> 00:19:44,890 It was incubated 266 00:19:44,920 --> 00:19:46,760 in the dragon egg and finally grew up after it came out. 267 00:19:48,910 --> 00:19:50,620 You planned this from the beginning. 268 00:19:53,070 --> 00:19:54,250 I've been waiting 269 00:19:54,780 --> 00:19:56,030 for today for a long time. 270 00:19:57,270 --> 00:19:57,830 Let's go. 271 00:20:11,710 --> 00:20:12,120 Mother. 272 00:20:14,950 --> 00:20:15,770 You suffered a lot. 273 00:20:19,470 --> 00:20:20,020 Don't worry. 274 00:20:21,230 --> 00:20:21,880 I'm here. 275 00:20:22,390 --> 00:20:23,800 No one can hurt you. 276 00:20:24,910 --> 00:20:26,490 I will protect you. 277 00:20:38,710 --> 00:20:39,200 Mother. 278 00:20:43,300 --> 00:20:45,020 Where have you been all these years? 279 00:20:51,290 --> 00:20:51,700 Mother. 280 00:20:52,540 --> 00:20:53,140 Don't worry. 281 00:20:53,940 --> 00:20:55,040 I will find a way 282 00:20:55,070 --> 00:20:56,220 to turn you back into a human. 283 00:20:57,950 --> 00:20:58,950 I have a lot 284 00:20:58,970 --> 00:20:59,810 to tell you. 285 00:21:01,520 --> 00:21:02,900 I also want to hear you talk to me. 286 00:21:07,340 --> 00:21:08,160 Stop, you all! 287 00:21:09,710 --> 00:21:11,590 Xintong, we are trying to kill the demon for the people. 288 00:21:11,690 --> 00:21:12,410 Don't interfere. 289 00:21:13,550 --> 00:21:14,590 Hu Zi is not a demon. 290 00:21:14,950 --> 00:21:15,760 If you do this, 291 00:21:15,990 --> 00:21:16,960 you're hurting the innocent people. 292 00:21:17,230 --> 00:21:18,080 Everyone saw that 293 00:21:18,110 --> 00:21:19,590 he called that tiger demon mother. 294 00:21:19,730 --> 00:21:20,470 He's not a demon? 295 00:21:20,970 --> 00:21:21,460 Xintong. 296 00:21:21,630 --> 00:21:23,030 All of you have been bewitched by sorcery. 297 00:21:23,430 --> 00:21:24,510 This is a ten-thousand-year-old tiger demon 298 00:21:24,540 --> 00:21:25,460 that will bring disasters. 299 00:21:25,540 --> 00:21:26,800 We must catch it today. 300 00:21:28,750 --> 00:21:29,940 May I ask 301 00:21:30,840 --> 00:21:31,750 whether any of you 302 00:21:31,770 --> 00:21:32,940 have personally seen the tiger demon 303 00:21:33,100 --> 00:21:33,980 hurt the people? 304 00:21:36,340 --> 00:21:37,230 You've never seen that! 305 00:21:38,280 --> 00:21:39,300 Not only that, 306 00:21:39,470 --> 00:21:40,870 it also saved Hu Zi, 307 00:21:40,890 --> 00:21:42,170 from Yi Mei. 308 00:21:42,200 --> 00:21:43,670 It released those demons. 309 00:21:43,700 --> 00:21:44,820 Those demons were released by 310 00:21:44,840 --> 00:21:45,430 Yi Mei and Zhi Xie. 311 00:21:45,460 --> 00:21:46,130 It has nothing to do with the white tiger. 312 00:21:46,560 --> 00:21:47,180 Beisides, Hu Zi has been 313 00:21:47,210 --> 00:21:48,450 helping and saving the people. 314 00:21:48,580 --> 00:21:49,870 You all saw him doing these things. 315 00:21:50,320 --> 00:21:51,160 Which demons 316 00:21:51,190 --> 00:21:52,270 are hurting the people? 317 00:21:52,630 --> 00:21:53,970 You're the Royal Sorcerers, 318 00:21:54,870 --> 00:21:56,230 and I hope all of you can tell right from wrong. 319 00:21:57,340 --> 00:21:57,750 Yes. 320 00:21:58,080 --> 00:21:59,020 As the Royal Sorcerers, 321 00:21:59,110 --> 00:22:00,160 we should help and save the people. 322 00:22:00,230 --> 00:22:01,250 Go! Let's save the people! 323 00:22:01,280 --> 00:22:02,540 -Yes! -Go! Let's save the people now! 324 00:22:02,560 --> 00:22:03,120 Don't go. 325 00:22:03,150 --> 00:22:03,640 If you take one more step, 326 00:22:03,660 --> 00:22:04,810 I'll cut your legs. 327 00:22:04,840 --> 00:22:05,150 Go. Let's go. 328 00:22:05,220 --> 00:22:05,700 Let's go. 329 00:22:06,150 --> 00:22:07,310 Go, go, go. Let's go. Go. 330 00:22:08,410 --> 00:22:09,700 Hu Zi, are you okay? 331 00:22:09,750 --> 00:22:11,030 Did they hurt you? 332 00:22:12,270 --> 00:22:13,030 I'm fine. 333 00:22:14,350 --> 00:22:14,920 Those several people 334 00:22:14,940 --> 00:22:15,820 were not able to hurt me. 335 00:22:16,510 --> 00:22:17,320 Are you guys okay? 336 00:22:18,040 --> 00:22:18,790 Thanks for your hard work. 337 00:22:20,070 --> 00:22:20,720 Are you okay? 338 00:22:23,430 --> 00:22:23,950 Mother. 339 00:22:25,340 --> 00:22:26,270 This is Yuqian. 340 00:22:26,780 --> 00:22:28,140 Xintong, Xiao Yunzi. 341 00:22:28,400 --> 00:22:29,070 All of them are my good friends 342 00:22:29,090 --> 00:22:30,040 and we fight side by side together. 343 00:22:51,030 --> 00:22:51,820 Yi Mei. 344 00:22:52,230 --> 00:22:52,820 Mother! 345 00:22:53,230 --> 00:22:54,050 -Hu Zi! -Mother! 346 00:22:54,070 --> 00:22:54,550 Hu Zi! 347 00:22:54,750 --> 00:22:56,050 -Mother! -Hu Zi! 348 00:22:59,240 --> 00:23:00,230 Why did you catch it? 349 00:23:00,710 --> 00:23:01,480 It has lost its power, 350 00:23:01,500 --> 00:23:03,100 and is no different from an ordinary beast in the forest. 351 00:23:03,670 --> 00:23:05,510 Although it has lost all its magical power, 352 00:23:06,990 --> 00:23:08,910 it's still useful to me. 353 00:23:14,990 --> 00:23:16,310 Mother! 354 00:23:16,340 --> 00:23:16,820 Hu Zi. 355 00:23:20,430 --> 00:23:20,950 Hu Zi. 356 00:23:24,770 --> 00:23:25,340 Hu Zi. 357 00:23:40,460 --> 00:23:42,000 Yi Mei. It's Yi Mei. 358 00:23:59,910 --> 00:24:01,520 You're going to kill them all. 359 00:24:02,410 --> 00:24:03,940 You are so cruel. 360 00:24:04,510 --> 00:24:05,470 What do you know? 361 00:24:06,430 --> 00:24:08,140 Without cutting the Legendary Sea into two halves, 362 00:24:08,430 --> 00:24:10,420 even if you fly beyond the highest heavens, 363 00:24:11,530 --> 00:24:13,520 you will still be burned by the Soaring Flames, 364 00:24:13,910 --> 00:24:15,820 and fall into the Abyss of Evil Spirits. 365 00:24:16,320 --> 00:24:17,550 For this moment, 366 00:24:18,590 --> 00:24:20,200 you've prepared for a long time, right? 367 00:24:22,950 --> 00:24:23,540 No wonder that 368 00:24:24,430 --> 00:24:25,370 you wanted to train Hu Zi 369 00:24:25,390 --> 00:24:26,360 to activate the Phurba. 370 00:24:28,440 --> 00:24:30,610 You and your twin brother 371 00:24:31,330 --> 00:24:32,400 are quite similar. 372 00:24:33,590 --> 00:24:34,710 You always talk about 373 00:24:34,730 --> 00:24:35,600 Hu Zi. 374 00:24:53,910 --> 00:24:54,750 Guys, 375 00:24:55,040 --> 00:24:56,710 if we don't stop the Legendary Sea from spreading, 376 00:24:56,990 --> 00:24:58,270 the lives of Fulong's people 377 00:24:58,470 --> 00:24:59,970 will be in danger. 378 00:25:00,630 --> 00:25:01,400 All of us 379 00:25:01,430 --> 00:25:02,780 must protect this place with our own lives. 380 00:25:05,190 --> 00:25:06,340 We'd rather die than retreat! 381 00:25:06,590 --> 00:25:07,870 We swear to protect the Fulong Bay! 382 00:25:07,950 --> 00:25:09,070 We'd rather die than retreat! 383 00:25:09,110 --> 00:25:10,430 We swear to protect the Fulong Bay! 384 00:25:10,580 --> 00:25:11,620 We'd rather die than retreat! 385 00:25:11,790 --> 00:25:13,020 We swear to protect the Fulong Bay! 386 00:25:30,590 --> 00:25:31,590 Sit here and don't run around. 387 00:25:31,620 --> 00:25:32,420 Just take a rest here. 388 00:25:35,810 --> 00:25:37,260 Come on. Let me help you up. 389 00:25:38,300 --> 00:25:38,810 Get up now. 390 00:25:41,950 --> 00:25:42,740 Sit here first. 391 00:25:44,230 --> 00:25:45,910 Send her to the Tiangang Hall now! Hurry! 392 00:25:45,930 --> 00:25:46,370 Yes! 393 00:25:46,950 --> 00:25:47,510 Let me carry you on my back. 394 00:25:56,980 --> 00:26:01,270 Mother, where are you? Mother. 395 00:26:01,850 --> 00:26:04,810 When will the demons stop fighting with each other? 396 00:26:05,750 --> 00:26:08,830 New corpses and sorrows can be seen everywhere. 397 00:26:09,870 --> 00:26:13,170 Those who are living are mourning for the dead. 398 00:26:13,910 --> 00:26:17,450 It's another sad autumn on the green mountain. 399 00:26:26,020 --> 00:26:26,880 How is Hu Zi? 400 00:26:28,390 --> 00:26:29,570 He's still in a coma. 401 00:26:31,070 --> 00:26:32,070 He has just been reunited with his mother, 402 00:26:32,090 --> 00:26:33,040 and now they're separated again. 403 00:26:33,250 --> 00:26:34,630 He must be very upset. 404 00:26:37,570 --> 00:26:38,440 Yi Mei 405 00:26:39,170 --> 00:26:40,330 is really despicable. 406 00:26:41,040 --> 00:26:41,640 Did you see that 407 00:26:41,670 --> 00:26:42,970 Yan was also on that dragon? 408 00:26:44,750 --> 00:26:45,560 Yes, I did. 409 00:26:46,040 --> 00:26:46,800 I thought 410 00:26:46,830 --> 00:26:48,110 I was wrong about it. 411 00:26:48,660 --> 00:26:50,210 The real Xiaoxuan is dead. 412 00:26:50,820 --> 00:26:52,660 His Spirit Mirror was broken by Yan. 413 00:26:54,090 --> 00:26:54,820 What did you say? 414 00:26:55,670 --> 00:26:57,320 At that time, Hu Zi and I rushed to the ancestral hall 415 00:26:57,720 --> 00:26:58,710 and found that Xiaoxuan's Spirit Mirror 416 00:26:58,750 --> 00:26:59,990 had been broken by Yan. 417 00:27:00,390 --> 00:27:01,880 He even burned the entire ancestral hall. 418 00:27:02,400 --> 00:27:03,240 I really don't know 419 00:27:03,270 --> 00:27:04,240 why Yan is 420 00:27:04,260 --> 00:27:05,150 on Yi Mei's side. 421 00:27:06,310 --> 00:27:06,950 I really don't know 422 00:27:06,970 --> 00:27:07,890 what they are up to. 423 00:27:08,490 --> 00:27:09,480 I also experienced this scene 424 00:27:10,580 --> 00:27:11,530 a few months ago, 425 00:27:12,190 --> 00:27:12,800 when I was in 426 00:27:12,830 --> 00:27:14,180 the Ruyun Village 427 00:27:14,580 --> 00:27:15,510 and the Babao Town. 428 00:27:16,750 --> 00:27:18,550 Such a tragedy of people suffering great pain 429 00:27:19,670 --> 00:27:20,290 has reoccurred 430 00:27:20,320 --> 00:27:21,590 again and again. 431 00:27:23,340 --> 00:27:24,100 That's enough. 432 00:27:27,250 --> 00:27:28,090 Hurry. Come on. 433 00:27:28,640 --> 00:27:29,860 The sorcerers reported that 434 00:27:30,570 --> 00:27:32,040 the chief commander Qi Zilu 435 00:27:32,060 --> 00:27:34,480 and the bandit leader Zhi Xie died together 436 00:27:34,510 --> 00:27:35,470 at the Fulong Bay, 437 00:27:35,870 --> 00:27:37,270 and fell into the Legendary Sea. 438 00:27:38,910 --> 00:27:41,640 Jiang Xici, the Chief of the Disha Hall, 439 00:27:41,670 --> 00:27:42,560 was killed by 440 00:27:42,750 --> 00:27:45,740 Qi Yanran and Yi Mei in the capital. 441 00:27:46,590 --> 00:27:49,060 Qi Xiaoxuan defected to the enemy 442 00:27:50,050 --> 00:27:53,560 and rode the Ancient Dragon of Mount Kong with Yi Mei 443 00:27:53,600 --> 00:27:54,120 to leave. 444 00:27:54,410 --> 00:27:56,670 What about the commanders of the red and blue camps? 445 00:27:56,890 --> 00:27:59,020 Both Tie Lie and Miao Yin 446 00:28:00,940 --> 00:28:01,780 have sacrificed their lives. 447 00:28:02,120 --> 00:28:04,280 Have you found out where 448 00:28:04,310 --> 00:28:05,060 Qi Yanran is? 449 00:28:07,080 --> 00:28:08,440 The wanted posters have been sent out. 450 00:28:09,180 --> 00:28:10,420 But we haven't found 451 00:28:10,450 --> 00:28:11,470 her whereabouts yet. 452 00:28:12,190 --> 00:28:14,830 She probably fled to escape punishment 453 00:28:14,850 --> 00:28:15,960 or is hiding. 454 00:28:16,860 --> 00:28:18,290 I don't understand. 455 00:28:19,200 --> 00:28:21,080 There must be a reason 456 00:28:21,110 --> 00:28:22,630 for treason and rebellion. 457 00:28:23,070 --> 00:28:23,970 One is 458 00:28:24,220 --> 00:28:26,400 a well-known accomplished man. 459 00:28:26,800 --> 00:28:27,630 The other is 460 00:28:27,930 --> 00:28:29,880 a master in charge of the imperial court. 461 00:28:31,110 --> 00:28:32,630 I can't understand 462 00:28:32,650 --> 00:28:34,830 why they would do such a thing. 463 00:28:36,630 --> 00:28:39,820 The elite soldiers and generals of the three main halls 464 00:28:40,060 --> 00:28:41,340 were all gone 465 00:28:42,010 --> 00:28:42,910 in one day. 466 00:28:45,150 --> 00:28:46,820 Which of us can 467 00:28:46,840 --> 00:28:48,480 take the blame for this liability? 468 00:28:52,010 --> 00:28:54,170 How about we 469 00:28:55,310 --> 00:28:56,270 conceal it first? 470 00:28:56,510 --> 00:28:57,290 Conceal it? 471 00:28:58,110 --> 00:28:59,030 Can you conceal 472 00:28:59,060 --> 00:29:00,370 such a big incident? 473 00:29:00,910 --> 00:29:02,350 We need to tell His Majesty. 474 00:29:02,750 --> 00:29:04,640 Not only that, 475 00:29:04,850 --> 00:29:06,990 we also need to make some arrangements in advance. 476 00:29:07,660 --> 00:29:09,740 The Four Camps and Twelve Teams have no leader. 477 00:29:09,760 --> 00:29:10,740 That's inappropriate. 478 00:29:11,430 --> 00:29:13,120 You're right, Cheng. 479 00:29:14,300 --> 00:29:15,130 Gentlemen, 480 00:29:16,670 --> 00:29:18,450 we need to make some arrangements immediately. 481 00:29:23,340 --> 00:29:23,860 Hurry. 482 00:29:26,280 --> 00:29:27,010 Hang in there. 483 00:29:29,960 --> 00:29:32,240 Miss, I want to give the flowers to you. 484 00:29:32,410 --> 00:29:33,930 Thank you for saving us. 485 00:29:41,610 --> 00:29:42,440 Thank you for saving us. 486 00:29:51,480 --> 00:29:51,990 Everyone, 487 00:29:52,400 --> 00:29:53,250 under the order of the Council of Elders 488 00:29:53,540 --> 00:29:54,700 all the Royal Sorcerers are summoned 489 00:29:54,720 --> 00:29:55,720 back to the Tiangang Hall at once to report the work. 490 00:29:56,370 --> 00:29:57,330 Royal Sorcerers? 491 00:29:58,470 --> 00:29:59,990 We are not Royal Sorcerers. 492 00:30:00,430 --> 00:30:01,320 You've made contributions by catching demons. 493 00:30:01,590 --> 00:30:02,250 Come with me. 494 00:30:07,910 --> 00:30:10,100 Greetings, Chairmen. 495 00:30:12,070 --> 00:30:12,760 No need for the courtesy. 496 00:30:13,640 --> 00:30:15,400 The younger generation will surpass the older generation indeed. 497 00:30:15,880 --> 00:30:17,590 Fulong City was in danger this time. 498 00:30:18,670 --> 00:30:20,710 Thanks to you all who killed the demons bravely, 499 00:30:20,730 --> 00:30:21,890 the crisis was sovled. 500 00:30:22,190 --> 00:30:23,180 It's so touching. 501 00:30:23,760 --> 00:30:24,460 Today, 502 00:30:24,710 --> 00:30:26,190 you're all summoned here, 503 00:30:26,210 --> 00:30:27,130 because I have something to say. 504 00:30:27,710 --> 00:30:28,400 The reason is that 505 00:30:28,710 --> 00:30:30,380 the former commanders of the Four Camps 506 00:30:30,410 --> 00:30:31,490 have either died or run away. 507 00:30:31,740 --> 00:30:33,140 The Tiangang Hall needs to 508 00:30:33,470 --> 00:30:35,000 select the new commanders urgently. 509 00:30:35,480 --> 00:30:37,840 After the members of the Council of Elders discussed it carefully, 510 00:30:38,290 --> 00:30:40,080 we plan to select a few people 511 00:30:40,540 --> 00:30:42,150 from you to be the commanders. 512 00:30:42,810 --> 00:30:44,880 The Council of Elders finally decided that 513 00:30:46,430 --> 00:30:49,000 Wu Lidan would be the commander of the Black Camp. 514 00:30:49,860 --> 00:30:50,200 Yes. 515 00:30:50,670 --> 00:30:51,910 The Three Jinhua Sisters 516 00:30:52,120 --> 00:30:53,930 will be the commanders of the Blue Camp jointly. 517 00:30:54,690 --> 00:30:55,390 Yes. 518 00:30:56,750 --> 00:30:59,210 Xiao Yunzi will be the commander of the Red Camp. 519 00:31:00,270 --> 00:31:02,960 Chang Daqiang will be the commander of the White Camp. 520 00:31:03,750 --> 00:31:04,190 Yes. 521 00:31:04,830 --> 00:31:07,580 We're giving you the responsibility to reward you for your meritorious service. 522 00:31:07,990 --> 00:31:10,320 We're giving you the tasks to observe your ability. 523 00:31:10,800 --> 00:31:11,860 Young people, 524 00:31:12,100 --> 00:31:13,080 do your best. 525 00:31:14,270 --> 00:31:14,870 Yes. 526 00:31:15,550 --> 00:31:16,380 Zhao Xintong. 527 00:31:16,830 --> 00:31:19,050 You also made a great contribution this time. 528 00:31:19,640 --> 00:31:21,570 You fully showed your talent 529 00:31:21,670 --> 00:31:23,540 in Fulong City. 530 00:31:24,590 --> 00:31:25,540 I'm flattered. 531 00:31:25,950 --> 00:31:27,260 I contributed my own power to the people. 532 00:31:27,390 --> 00:31:28,270 It was not about showing my talent. 533 00:31:29,340 --> 00:31:31,750 What you said makes sense. 534 00:31:32,090 --> 00:31:33,910 Loyalty should be kept in mind, 535 00:31:34,110 --> 00:31:35,160 instead of being associated with fame. 536 00:31:35,540 --> 00:31:37,720 But your sincerity 537 00:31:38,040 --> 00:31:39,140 can't be wasted. 538 00:31:39,740 --> 00:31:40,790 We have prepared 539 00:31:40,880 --> 00:31:42,180 200 taels of silver, 540 00:31:42,220 --> 00:31:43,320 and 100 bolts of silk 541 00:31:43,620 --> 00:31:45,010 for you. 542 00:31:45,400 --> 00:31:46,410 It's a reward for you 543 00:31:46,580 --> 00:31:48,390 for saving the refugees. 544 00:31:49,310 --> 00:31:50,890 The carriage is ready for you. 545 00:31:51,390 --> 00:31:53,800 All these things will be sent with you 546 00:31:54,100 --> 00:31:55,630 to the Babao Town. 547 00:31:57,190 --> 00:31:57,780 -Everyone. -But... 548 00:31:58,350 --> 00:32:00,390 There is another heartbreaking thing, 549 00:32:01,090 --> 00:32:02,060 and I have to announce it. 550 00:32:02,610 --> 00:32:04,560 The chief commander Qi Zilu 551 00:32:05,280 --> 00:32:06,970 has sacrificed his life heroically 552 00:32:07,280 --> 00:32:09,060 in order to protect the people of the city 553 00:32:09,830 --> 00:32:11,340 and stem the surging waves of the Legendary Sea. 554 00:32:11,910 --> 00:32:13,220 The First Master was also killed 555 00:32:13,250 --> 00:32:14,930 by the traitor Yi Mei. 556 00:32:15,660 --> 00:32:17,090 How heartbreaking it is! 557 00:32:18,360 --> 00:32:19,260 How could this happen? 558 00:32:19,660 --> 00:32:22,110 The current situation is very serious. 559 00:32:22,420 --> 00:32:23,340 The Royal Sorcerers 560 00:32:23,360 --> 00:32:24,700 have no leader. 561 00:32:24,960 --> 00:32:27,400 We urgently need to select someone 562 00:32:27,590 --> 00:32:28,560 who has both virtues and talent 563 00:32:28,900 --> 00:32:30,490 to be the acting commander-in-chief. 564 00:32:30,910 --> 00:32:31,950 This time, you all 565 00:32:31,980 --> 00:32:33,140 made great efforts. 566 00:32:33,420 --> 00:32:34,680 We all saw it. 567 00:32:35,420 --> 00:32:36,790 Especially Cheng Jinian. 568 00:32:37,400 --> 00:32:38,100 That day, 569 00:32:38,390 --> 00:32:39,690 when he protected the Tiangang Hall, 570 00:32:39,710 --> 00:32:41,760 he was fearless while facing danger, and had both courage and intelligence. 571 00:32:41,790 --> 00:32:43,750 He showed the potential of being a commander. 572 00:32:44,430 --> 00:32:45,100 Therefore, 573 00:32:45,510 --> 00:32:47,610 after discussion, the Council of Elders decided that 574 00:32:47,910 --> 00:32:50,010 he would be 575 00:32:50,680 --> 00:32:51,830 the acting commander-in-chief. 576 00:32:52,670 --> 00:32:53,380 In a few days, 577 00:32:53,580 --> 00:32:55,910 we will report to His Majesty 578 00:32:56,100 --> 00:32:57,170 about this matter. 579 00:32:58,310 --> 00:32:59,220 Thank you, Chairmen. 580 00:32:59,790 --> 00:33:01,030 Cheng Jinian? 581 00:33:01,780 --> 00:33:02,940 He can be the commander-in-chief? 582 00:33:03,320 --> 00:33:04,790 He'll manage the Four Camps? 583 00:33:05,090 --> 00:33:06,080 He is not qualified. 584 00:33:06,110 --> 00:33:06,990 He doesn't deserve it. 585 00:33:08,170 --> 00:33:09,290 On what grounds can you object to it? 586 00:33:09,370 --> 00:33:10,610 The Council of Elders has appointed me as the commander-in-chief. 587 00:33:10,720 --> 00:33:12,050 Don't you know 588 00:33:12,070 --> 00:33:12,930 what you are capable of? 589 00:33:13,710 --> 00:33:14,880 If he becomes the commander-in-chief, 590 00:33:14,910 --> 00:33:16,270 I won't be the commander of the camp. 591 00:33:16,550 --> 00:33:17,340 Then I won't, either. 592 00:33:17,370 --> 00:33:18,060 Me, either. 593 00:33:18,080 --> 00:33:18,630 You... 594 00:33:19,240 --> 00:33:20,170 Stop objecting to it! 595 00:33:20,760 --> 00:33:22,350 If you don't agree with the decision of 596 00:33:22,740 --> 00:33:25,110 appointing Cheng Jinian as the commander-in-chief, 597 00:33:25,800 --> 00:33:27,470 we don't have 598 00:33:27,490 --> 00:33:28,560 a better candidate now. 599 00:33:28,590 --> 00:33:29,340 How come there isn't a better one? 600 00:33:29,950 --> 00:33:31,070 I recommend Zhao Xintong. 601 00:33:31,830 --> 00:33:33,790 If she hadn't killed the enemies bravely this time, 602 00:33:33,950 --> 00:33:34,670 how could 603 00:33:34,690 --> 00:33:35,690 so many people be saved? 604 00:33:36,260 --> 00:33:36,970 Moreover, 605 00:33:37,270 --> 00:33:38,010 in the city, 606 00:33:38,510 --> 00:33:39,960 she had been leading us 607 00:33:40,320 --> 00:33:41,360 to kill demons and save people. 608 00:33:41,910 --> 00:33:43,360 She is the most suitable candidate. 609 00:33:43,380 --> 00:33:45,190 Yes. We also recommend Xintong. 610 00:33:45,380 --> 00:33:45,790 Yes. 611 00:33:49,670 --> 00:33:50,350 Xiao Yunzi. 612 00:33:52,570 --> 00:33:53,480 I recommend Wang Yuqian. 613 00:33:53,890 --> 00:33:55,650 I think 614 00:33:55,920 --> 00:33:57,640 Xintong is the best candidate. 615 00:33:59,130 --> 00:34:00,760 You young people 616 00:34:01,310 --> 00:34:02,670 value friendship and righteousness. 617 00:34:02,870 --> 00:34:04,530 It is really touching. 618 00:34:04,830 --> 00:34:05,350 However, 619 00:34:05,790 --> 00:34:07,900 under the crisis, 620 00:34:08,380 --> 00:34:12,780 when it comes to recommending a good candidate, we need to be fair and selfless. 621 00:34:13,150 --> 00:34:14,469 If you recommend Zhao Xintong, 622 00:34:14,870 --> 00:34:16,179 it's okay as she made 623 00:34:16,889 --> 00:34:17,989 a great contribution this time. 624 00:34:18,469 --> 00:34:19,400 Unfortunately, 625 00:34:19,810 --> 00:34:20,800 she didn't pass 626 00:34:20,900 --> 00:34:22,250 the Royal Sorcerer Exam. 627 00:34:23,030 --> 00:34:25,270 She's still a commoner now. 628 00:34:25,590 --> 00:34:26,590 How can a commoner 629 00:34:26,620 --> 00:34:27,949 go over her class 630 00:34:27,969 --> 00:34:29,739 to be the commander-in-chief? 631 00:34:30,230 --> 00:34:31,460 This is against the etiquette. 632 00:34:33,989 --> 00:34:34,690 Commander Wu, 633 00:34:35,150 --> 00:34:37,340 you've been working in the Tiangang Hall for many years. 634 00:34:37,719 --> 00:34:40,690 You also made a great contribution this time. 635 00:34:42,030 --> 00:34:43,150 What do you think? 636 00:34:51,500 --> 00:34:51,880 Well... 637 00:34:56,920 --> 00:34:58,180 For this, 638 00:34:59,980 --> 00:35:01,410 I think 639 00:35:02,710 --> 00:35:08,140 it should be decided by the Council of Elders. 640 00:35:10,150 --> 00:35:10,790 Chairman Cheng. 641 00:35:12,070 --> 00:35:13,490 Before we took the admission test for 642 00:35:13,520 --> 00:35:14,080 Royal Sorcerers, 643 00:35:14,350 --> 00:35:15,790 we had gotten familiar with the Fulong Law. 644 00:35:15,880 --> 00:35:16,850 According to the law, 645 00:35:16,930 --> 00:35:17,680 the commander-in-chief 646 00:35:17,720 --> 00:35:19,430 can be appointed directly by the chief commander. 647 00:35:19,500 --> 00:35:20,580 If the position of chief commander 648 00:35:20,610 --> 00:35:21,410 is vacant, 649 00:35:21,440 --> 00:35:22,850 the commanders of the Tiangang Hall's Four Camps 650 00:35:22,970 --> 00:35:24,120 can nominate 651 00:35:24,140 --> 00:35:25,350 a candidate for the commander-in-chief. 652 00:35:25,830 --> 00:35:26,480 Now, 653 00:35:26,750 --> 00:35:28,250 Wu Lidan has abstained in the vote. 654 00:35:28,670 --> 00:35:29,510 If everyone 655 00:35:29,550 --> 00:35:30,590 supports Xintong so much, 656 00:35:30,870 --> 00:35:31,490 it looks like 657 00:35:31,680 --> 00:35:32,990 we can only ask Xintong to take up the post. 658 00:35:33,270 --> 00:35:33,800 Shut up! 659 00:35:34,350 --> 00:35:35,510 You are a foreigner. 660 00:35:35,530 --> 00:35:37,240 How dare you talk nonsense here? 661 00:35:37,860 --> 00:35:39,270 The Council of Elders only has the right of 662 00:35:39,290 --> 00:35:40,480 supervision and examination over the three main halls. 663 00:35:40,820 --> 00:35:42,180 Their status is equal. 664 00:35:42,790 --> 00:35:44,830 I think Wang Yuqian is right. 665 00:35:46,670 --> 00:35:47,750 We need to choose the most suitable person 666 00:35:47,780 --> 00:35:48,550 to be the commander-in-chief. 667 00:35:48,910 --> 00:35:49,600 Otherwise, 668 00:35:50,000 --> 00:35:51,120 we would rather give up 669 00:35:53,060 --> 00:35:54,040 the position of commander. 670 00:35:56,320 --> 00:35:56,920 How about this? 671 00:35:59,140 --> 00:35:59,820 How about this? 672 00:36:01,830 --> 00:36:06,720 Since all the commanders of the camps insist on it, 673 00:36:07,720 --> 00:36:10,970 Zhao Xintong will be 674 00:36:11,390 --> 00:36:15,880 the commander-in-chief temporarily. 675 00:36:15,910 --> 00:36:16,420 Father! 676 00:36:22,630 --> 00:36:24,050 During her term of office, 677 00:36:25,450 --> 00:36:28,510 we will observe her. 678 00:36:28,990 --> 00:36:31,430 As for whether she's suitable for this position, 679 00:36:31,980 --> 00:36:33,920 we can discuss it by then. 680 00:36:39,380 --> 00:36:39,850 Yes. 681 00:36:59,150 --> 00:36:59,710 Father. 682 00:37:01,490 --> 00:37:02,990 I'll put our family emblem 683 00:37:03,020 --> 00:37:03,730 here this time. 684 00:37:06,230 --> 00:37:06,910 Then I will never 685 00:37:06,940 --> 00:37:07,980 let it get removed again. 686 00:37:21,670 --> 00:37:22,750 Thank you for what you did 687 00:37:24,190 --> 00:37:24,780 in the hall today. 688 00:37:25,400 --> 00:37:26,150 For what? 689 00:37:27,120 --> 00:37:28,520 Thank you for not objecting. 690 00:37:30,030 --> 00:37:30,750 You misunderstood. 691 00:37:31,310 --> 00:37:32,390 From the past till now, 692 00:37:32,770 --> 00:37:34,010 there has been no friendship at all 693 00:37:34,030 --> 00:37:35,140 between you and me. 694 00:37:36,010 --> 00:37:37,310 I just don't want to be led 695 00:37:37,340 --> 00:37:38,320 by those old men. 696 00:37:39,150 --> 00:37:40,040 If you do 697 00:37:40,070 --> 00:37:41,380 anything illegal in the future, 698 00:37:42,020 --> 00:37:43,430 I will kill you myself. 699 00:37:46,030 --> 00:37:46,960 If one day, 700 00:37:47,630 --> 00:37:48,550 I really do something 701 00:37:48,570 --> 00:37:49,690 to hurt the sorcerers, 702 00:37:50,920 --> 00:37:51,850 I hope you will remember 703 00:37:51,870 --> 00:37:52,740 the promise you made today. 704 00:37:53,870 --> 00:37:55,650 This... is not a promise. 705 00:37:56,440 --> 00:37:57,480 I'm warning you. 706 00:37:57,810 --> 00:37:59,060 I will definitely do that. 707 00:38:00,880 --> 00:38:01,920 Be careful. 708 00:38:25,180 --> 00:38:27,950 [Three Main Halls] 709 00:38:25,790 --> 00:38:26,650 Father, father, father. 710 00:38:26,800 --> 00:38:28,120 Why did you let her be the commander-in-chief? 711 00:38:29,060 --> 00:38:30,390 Idiot! Shut up! 712 00:38:30,410 --> 00:38:30,700 No. 713 00:38:31,120 --> 00:38:32,600 Father, why did you let her be the commander-in-chief? 714 00:38:33,060 --> 00:38:34,060 Didn't we agree that I would take up the post? 715 00:38:34,080 --> 00:38:34,680 Shut up! 716 00:38:35,370 --> 00:38:36,330 Alright. 717 00:38:36,890 --> 00:38:37,460 Boy, 718 00:38:38,760 --> 00:38:39,640 calm down first. 719 00:38:39,770 --> 00:38:41,850 Your father and I are discussing this. 720 00:38:41,990 --> 00:38:43,320 None of those young people 721 00:38:43,350 --> 00:38:44,740 is easy to deal with. 722 00:38:44,840 --> 00:38:45,600 Right. 723 00:38:45,910 --> 00:38:47,010 Young people 724 00:38:47,400 --> 00:38:48,640 are full of passion indeed, 725 00:38:49,010 --> 00:38:50,920 but it's also true that they're impulsive. 726 00:38:52,270 --> 00:38:54,250 This time, Zhao Xintong took up the post. 727 00:38:55,440 --> 00:38:56,590 I don't think it's necessarily 728 00:38:56,620 --> 00:38:57,930 something bad to you. 729 00:38:58,520 --> 00:38:59,380 How is that possible? 730 00:38:59,520 --> 00:38:59,890 Look. 731 00:39:01,310 --> 00:39:01,990 Look. 732 00:39:03,070 --> 00:39:04,740 If you were promoted directly, 733 00:39:05,110 --> 00:39:06,670 it would be hard to convince the public, 734 00:39:06,690 --> 00:39:07,690 and people would gossip. 735 00:39:08,230 --> 00:39:09,390 Since Zhao Xintong 736 00:39:09,410 --> 00:39:10,720 is willing to stand out to be the target, 737 00:39:11,470 --> 00:39:12,010 you should remember that 738 00:39:13,470 --> 00:39:15,460 the nail that sticks up the most will get hammered down first. 739 00:39:15,660 --> 00:39:17,500 We'll find a mistake she makes 740 00:39:17,520 --> 00:39:18,410 and drag her down. 741 00:39:18,670 --> 00:39:19,590 Then all the barriers 742 00:39:19,610 --> 00:39:20,720 will be removed for you, right? 743 00:39:22,540 --> 00:39:23,690 Thank you, Uncle Zhou. 744 00:39:24,920 --> 00:39:25,470 You... 745 00:39:26,340 --> 00:39:29,580 should pester us as little as possible in the future. 746 00:39:29,600 --> 00:39:30,380 Just go do 747 00:39:30,400 --> 00:39:32,170 something serious which you should do. 748 00:39:32,700 --> 00:39:34,300 If you did something serious, 749 00:39:34,320 --> 00:39:35,210 there wouldn't have been so many people 750 00:39:35,230 --> 00:39:35,940 who opposed you. 751 00:39:36,210 --> 00:39:37,100 No, Father, when I was in... 752 00:39:37,120 --> 00:39:38,160 Go away! Listen to me! 753 00:39:38,190 --> 00:39:38,590 Alright. 754 00:39:42,790 --> 00:39:43,150 Yes. 755 00:39:48,140 --> 00:39:49,960 -What a fool! -He's a good boy. 756 00:39:59,000 --> 00:39:59,890 You want to 757 00:40:00,800 --> 00:40:03,570 gather all the military forces in the country 758 00:40:03,640 --> 00:40:05,600 to cross the Legendary Sea? 759 00:40:05,810 --> 00:40:07,310 This plan is too... 760 00:40:09,250 --> 00:40:11,270 too risky. 761 00:40:12,730 --> 00:40:14,150 Yi Mei cut the Legendary Sea into two halves, 762 00:40:14,450 --> 00:40:15,680 and took Qi Xiaoxuan away. 763 00:40:16,750 --> 00:40:18,090 I suspect that she is planning 764 00:40:18,120 --> 00:40:18,980 a bigger conspiracy. 765 00:40:19,350 --> 00:40:20,950 Besides, the Red Pearl Formation 766 00:40:20,970 --> 00:40:21,730 has been destroyed. 767 00:40:22,070 --> 00:40:24,420 And the formations of Fulong, Qianyu and Julun 768 00:40:24,440 --> 00:40:25,260 are interconnected. 769 00:40:25,900 --> 00:40:27,210 The loss of a state's formation 770 00:40:27,230 --> 00:40:28,480 may affect 771 00:40:28,510 --> 00:40:29,580 the safety of the other two states. 772 00:40:30,940 --> 00:40:31,600 Everyone, 773 00:40:32,650 --> 00:40:33,750 this morning, 774 00:40:33,960 --> 00:40:35,290 I got a report from my informant. 775 00:40:36,190 --> 00:40:38,100 Due to its low-lying terrain, 776 00:40:38,390 --> 00:40:40,940 the State of Julun has been inundated by the Legendary Sea completely. 777 00:40:41,670 --> 00:40:42,590 As for the State of Qianyu, 778 00:40:42,610 --> 00:40:44,970 which is far away from it with high terrain, 779 00:40:45,080 --> 00:40:46,550 several of its cities were also impacted, 780 00:40:47,220 --> 00:40:48,990 and it suffered huge losses. 781 00:40:49,340 --> 00:40:51,770 The State of Julun is destroyed? 782 00:40:52,390 --> 00:40:54,170 The State of Julun is gone just like that? 783 00:40:55,030 --> 00:40:56,240 I'm afraid so. 784 00:40:57,670 --> 00:40:59,110 Though the Boundary of Spirit Essences formed by each state's 785 00:40:59,140 --> 00:41:00,040 Royal Sorcerers 786 00:41:00,120 --> 00:41:01,470 through scacrificing themselves 787 00:41:01,950 --> 00:41:03,110 can resist the further spread 788 00:41:03,130 --> 00:41:04,530 of the Legendary Sea now, 789 00:41:05,260 --> 00:41:06,780 I'm afraid it won't last long. 790 00:41:07,380 --> 00:41:08,980 To solve the problem of the Legendary Sea, 791 00:41:09,150 --> 00:41:10,610 we have to solve the fundamental issue. 792 00:41:11,110 --> 00:41:11,790 Otherwise, the continent 793 00:41:11,820 --> 00:41:13,050 will be inundated by the Legendary Sea sooner or later. 794 00:41:16,070 --> 00:41:17,310 Your idea of 795 00:41:17,330 --> 00:41:18,970 solving the fundamental issue 796 00:41:19,710 --> 00:41:20,540 is good. 797 00:41:21,000 --> 00:41:22,870 But the problem is how you will 798 00:41:22,900 --> 00:41:24,010 solve this fundamental issue, 799 00:41:24,470 --> 00:41:25,580 and when you'll solve it. 800 00:41:28,370 --> 00:41:29,740 I want to gather 801 00:41:30,420 --> 00:41:32,340 all the Royal Sorcerers within seven days, 802 00:41:32,600 --> 00:41:34,420 and then go to the Dianfeng Valley to catch Yi Mei. 803 00:41:34,930 --> 00:41:35,570 What? 804 00:41:36,380 --> 00:41:36,910 All of them? 805 00:41:37,090 --> 00:41:38,280 Well... 806 00:41:39,910 --> 00:41:41,420 It's not easy 807 00:41:41,440 --> 00:41:42,800 to reach the Dianfeng Valley. 808 00:41:43,160 --> 00:41:44,920 Even if you reach the Dianfeng Valley 809 00:41:44,940 --> 00:41:46,200 after overcoming all the hardships, 810 00:41:46,220 --> 00:41:47,720 what will you do 811 00:41:48,270 --> 00:41:49,400 if you see Yi Mei 812 00:41:49,960 --> 00:41:51,270 and is defeated by her? 813 00:41:51,350 --> 00:41:51,830 Right. 814 00:41:52,510 --> 00:41:53,360 Now we have no choice 815 00:41:53,390 --> 00:41:54,270 but to make a desperate fight. 816 00:41:54,320 --> 00:41:55,870 We can only win, instead of losing. 817 00:41:57,500 --> 00:41:58,320 For now, 818 00:41:58,550 --> 00:42:00,700 it's better not to create more trouble. 819 00:42:00,720 --> 00:42:01,650 Currently, 820 00:42:02,110 --> 00:42:03,990 the capital is to be rebuilt. 821 00:42:04,320 --> 00:42:07,500 Most importantly, we need to restore order among the chaos. 822 00:42:07,670 --> 00:42:09,080 Our top priority 823 00:42:09,300 --> 00:42:11,450 is to settle the refugees 824 00:42:11,600 --> 00:42:12,830 and renovate the capital, 825 00:42:13,180 --> 00:42:15,440 as well as send elite sorcerers 826 00:42:15,700 --> 00:42:16,840 to the Fulong Bay 827 00:42:17,190 --> 00:42:19,110 to repair the formations. 828 00:42:19,150 --> 00:42:20,360 What you said makes sense. 829 00:42:20,380 --> 00:42:22,750 I agree with Chairman Liu. 830 00:42:23,810 --> 00:42:25,190 Crossing the Legendary Sea 831 00:42:25,580 --> 00:42:28,790 is a miracle that has never happened in these 500 years. 832 00:42:29,000 --> 00:42:30,680 Starting a war is not a joke. 833 00:42:30,810 --> 00:42:32,030 As for your plan, 834 00:42:33,470 --> 00:42:35,150 let's consider it carefully before making a decision. 835 00:42:36,000 --> 00:42:37,040 Don't be hasty. 836 00:42:37,100 --> 00:42:38,370 That's all I have to say. 837 00:42:40,270 --> 00:42:41,960 Please think twice, Chairmen. 838 00:42:47,350 --> 00:42:47,950 -Well... -Well... 839 00:42:48,140 --> 00:42:48,810 How can she leave just like that? 840 00:42:48,840 --> 00:42:49,970 Has Zhao Xintong 841 00:42:49,990 --> 00:42:50,940 lost her mind? 842 00:42:54,030 --> 00:42:54,920 She's merely 843 00:42:54,940 --> 00:42:56,550 the acting commander-in-chief temporarily. 844 00:42:56,720 --> 00:42:58,280 She takes herself too seriously, doesn't she? 845 00:42:58,750 --> 00:43:01,020 How dare she gather all the power in the world 846 00:43:01,230 --> 00:43:03,000 to attack the Dianfeng Valley? 847 00:43:03,590 --> 00:43:05,500 That is ridiculous! 848 00:43:06,030 --> 00:43:07,570 That is absurd! 849 00:43:10,190 --> 00:43:12,120 She has just become the commander-in-chief, 850 00:43:12,560 --> 00:43:15,330 and she came up with such a risky plan. 851 00:43:16,350 --> 00:43:17,160 How arrogant! 852 00:43:26,470 --> 00:43:27,240 No. 853 00:43:27,560 --> 00:43:29,160 If you all go to attack the Dianfeng Valley, 854 00:43:29,600 --> 00:43:30,600 -our place here will... -Father. 855 00:43:31,140 --> 00:43:32,480 What are you doing here again? 856 00:43:32,710 --> 00:43:34,170 Father, I have something important to report. 857 00:43:34,360 --> 00:43:35,200 It can't be delayed. 858 00:43:36,930 --> 00:43:38,130 What is it? 859 00:43:39,370 --> 00:43:40,830 I'm here to reveal 860 00:43:40,940 --> 00:43:42,400 a shocking secret to you all. 861 00:43:43,460 --> 00:43:45,330 Hu Zi, a member of Zhao Xintong's gang, 862 00:43:45,540 --> 00:43:47,160 is the bastard of the ten-thousand-year-old tiger demon. 863 00:43:47,550 --> 00:43:49,070 Many sorcerers of the Tiangang Hall 864 00:43:49,100 --> 00:43:49,750 saw that 865 00:43:49,810 --> 00:43:51,100 he was with the tiger demon. 866 00:43:51,300 --> 00:43:52,770 He even called that tiger demon mother. 867 00:43:53,430 --> 00:43:54,460 What's scarier is that 868 00:43:54,560 --> 00:43:55,760 Hu Zi is skilled in martial arts. 869 00:43:56,460 --> 00:43:58,490 I heard that he had learned these skills from Yi Mei. 870 00:43:58,920 --> 00:44:00,710 The rebellion in the capital 871 00:44:00,740 --> 00:44:02,120 must have something to do with him. 872 00:44:03,560 --> 00:44:04,710 Is that true? 873 00:44:04,920 --> 00:44:05,950 Absolutely. 874 00:44:06,350 --> 00:44:07,970 Then according to what you said, 875 00:44:08,190 --> 00:44:09,550 the relationship between Zhao Xintong 876 00:44:09,570 --> 00:44:10,750 and Hu Zi is not ordinary? 877 00:44:10,950 --> 00:44:11,430 Right. 878 00:44:11,710 --> 00:44:13,180 Hu Zi always stays with Xintong. 879 00:44:13,950 --> 00:44:14,650 Okay. 880 00:44:19,700 --> 00:44:20,940 Jinian, listen to my order. 881 00:44:21,510 --> 00:44:22,460 Take the troops 882 00:44:22,610 --> 00:44:23,850 to arrest Hu Zi at once, 883 00:44:24,250 --> 00:44:24,990 and put him in jail! 884 00:44:26,000 --> 00:44:26,380 Yes! 885 00:44:30,530 --> 00:44:33,960 Mother! Mother! Mother! 886 00:44:43,190 --> 00:44:43,990 What do you want to do? 887 00:44:44,390 --> 00:44:45,700 I said I would arrest you. 888 00:44:45,960 --> 00:44:47,120 A real man never goes back 889 00:44:47,240 --> 00:44:48,630 on his words. 890 00:44:48,950 --> 00:44:50,110 On what grounds can you arrest me? 53987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.