All language subtitles for Tiger and Crane episode 19 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,200 --> 00:01:39,820 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,250 --> 00:01:43,000 [Episode 19 Fulong Capital in chaos] 4 00:02:05,680 --> 00:02:06,380 First Master. 5 00:02:09,370 --> 00:02:12,230 This Japanese camellia is Yi Mei's favorite 6 00:02:14,740 --> 00:02:16,730 You even know that? 7 00:02:19,890 --> 00:02:21,200 You really 8 00:02:22,300 --> 00:02:23,700 flatter me. 9 00:02:29,010 --> 00:02:29,810 [Xizhao Pavilion] 10 00:02:29,390 --> 00:02:30,500 Where is Xiaoxuan? 11 00:02:31,210 --> 00:02:33,850 It's a little rude for you to 12 00:02:36,180 --> 00:02:38,620 ask that as soon as you came to my place. 13 00:02:39,260 --> 00:02:41,170 Why did you steal Xuan's 14 00:02:41,920 --> 00:02:43,450 Spirit Mirrow? 15 00:02:49,480 --> 00:02:51,870 I have my own use for it. 16 00:02:53,410 --> 00:02:54,490 500 years ago, 17 00:02:55,079 --> 00:02:56,540 I brought back the first child 18 00:02:56,829 --> 00:02:57,990 in Qi family with twin primordial spirits 19 00:02:58,010 --> 00:02:59,990 from the Dianfeng Valley. 20 00:03:00,970 --> 00:03:02,740 The Spirit Locking Ritual and Spirit Mirror 21 00:03:03,280 --> 00:03:04,460 were both created by me. 22 00:03:05,800 --> 00:03:07,780 Why did you have to involve 23 00:03:08,390 --> 00:03:11,060 the Qi family for your plan? 24 00:03:11,980 --> 00:03:14,770 If you hadn't interfered with 25 00:03:15,450 --> 00:03:16,410 my plan, 26 00:03:17,700 --> 00:03:19,300 it'd have been realized earlier. 27 00:03:21,190 --> 00:03:23,450 Since you refuse to come clean about it, 28 00:03:24,400 --> 00:03:26,370 there's no need for me to be polite anymore. 29 00:04:06,930 --> 00:04:07,650 You betrayed me. 30 00:04:08,450 --> 00:04:09,720 How could I 31 00:04:09,740 --> 00:04:10,700 be manipulated so easily? 32 00:04:12,980 --> 00:04:14,860 In fact, working with Yi Mei 33 00:04:14,890 --> 00:04:16,010 is just a cover. 34 00:04:16,399 --> 00:04:17,660 I just want to take the chance 35 00:04:17,680 --> 00:04:18,930 to get the credit for capturing Yi Mei. 36 00:04:20,920 --> 00:04:22,400 Given our abilities, 37 00:04:22,450 --> 00:04:23,750 it'd be hard to capture Yi Mei. 38 00:04:24,450 --> 00:04:26,090 But with Granny's help, 39 00:04:26,110 --> 00:04:27,080 it'll be different. 40 00:04:27,410 --> 00:04:28,350 By then, 41 00:04:28,430 --> 00:04:29,860 you set an ambush there first. 42 00:04:30,290 --> 00:04:31,350 When she and Yi Mei 43 00:04:31,370 --> 00:04:32,930 are both severely injured in their fight, 44 00:04:32,990 --> 00:04:34,909 you and I will work together 45 00:04:35,300 --> 00:04:36,200 coming after them 46 00:04:36,409 --> 00:04:37,990 to take Yi Mei down. 47 00:04:38,900 --> 00:04:39,650 See. 48 00:04:39,900 --> 00:04:40,909 With the credit of 49 00:04:40,930 --> 00:04:41,840 capturing Yi Mei, 50 00:04:42,330 --> 00:04:43,040 it will be enough 51 00:04:43,070 --> 00:04:44,750 for you to have a sure footing among the Royal Sorcerers. 52 00:04:45,010 --> 00:04:46,020 Aren't you afraid that 53 00:04:46,020 --> 00:04:47,030 something might happen to First Master? 54 00:04:49,140 --> 00:04:50,380 Without such resolution, 55 00:04:51,090 --> 00:04:52,120 how could one be capable of doing big things? 56 00:04:56,540 --> 00:04:57,420 However, 57 00:04:58,090 --> 00:04:59,350 this scene of you two 58 00:04:59,370 --> 00:05:01,010 reconciling 59 00:05:01,610 --> 00:05:03,490 has come way too late. 60 00:05:04,130 --> 00:05:06,010 With your weak skills, 61 00:05:07,120 --> 00:05:08,710 you think you can win? 62 00:05:09,280 --> 00:05:10,690 Although I don't like her, 63 00:05:11,350 --> 00:05:13,030 but I can't stand an undying witch 64 00:05:13,120 --> 00:05:15,100 like you. 65 00:06:20,490 --> 00:06:21,830 First Master, are you alright? 66 00:06:21,860 --> 00:06:22,500 I'm fine. 67 00:06:22,640 --> 00:06:23,780 Go inform the Three Main Halls. 68 00:06:25,620 --> 00:06:26,260 Go! 69 00:06:37,450 --> 00:06:38,020 Wu Lidan, 70 00:06:38,040 --> 00:06:39,070 go quickly! I'll stay here. 71 00:06:39,460 --> 00:06:40,230 Be careful. 72 00:06:50,409 --> 00:06:51,240 This is 73 00:06:52,010 --> 00:06:53,740 to comfort Xing Zhi. 74 00:07:02,050 --> 00:07:03,870 Grandma! Grandma! 75 00:07:09,330 --> 00:07:11,140 Grandma! Grandma! 76 00:07:15,410 --> 00:07:16,440 Yi Mei... 77 00:07:22,740 --> 00:07:24,370 I hate two-faced 78 00:07:25,290 --> 00:07:26,500 traitors the most. 79 00:07:27,450 --> 00:07:28,130 Accompany your grandma 80 00:07:28,150 --> 00:07:29,320 on her way to her death. 81 00:07:36,450 --> 00:07:37,370 Capture Yi Mei! 82 00:07:37,580 --> 00:07:38,780 Yes. Yes. 83 00:07:58,720 --> 00:07:59,180 Commander-in-Chief. 84 00:07:59,740 --> 00:08:00,300 Commander-in-Chief! 85 00:08:02,710 --> 00:08:03,190 Commander-in-Chief. 86 00:08:05,610 --> 00:08:07,190 You're hurt. Are you alright? 87 00:08:16,070 --> 00:08:16,790 Where is First Master? 88 00:08:18,770 --> 00:08:19,510 Where is First Master? 89 00:08:30,410 --> 00:08:30,850 No... 90 00:08:32,409 --> 00:08:33,110 Impossible. 91 00:08:34,059 --> 00:08:34,820 The First Master 92 00:08:34,850 --> 00:08:35,970 has gone through so much in her life. 93 00:08:36,490 --> 00:08:37,360 She would never 94 00:08:37,380 --> 00:08:38,289 leave us like this. 95 00:08:39,970 --> 00:08:40,620 I'll go find her. 96 00:08:45,730 --> 00:08:46,120 Let's go. 97 00:08:46,150 --> 00:08:46,670 Go. 98 00:09:11,590 --> 00:09:12,290 First Master! 99 00:09:13,200 --> 00:09:14,090 First Master! 100 00:09:19,340 --> 00:09:20,200 First Master! 101 00:09:20,910 --> 00:09:21,980 First Master! 102 00:09:33,020 --> 00:09:34,420 How many times have I told you, 103 00:09:34,610 --> 00:09:36,180 you can only change your shifts shifts at 3 p.m. for a break. 104 00:09:35,400 --> 00:09:37,710 [60 years ago] 105 00:09:36,440 --> 00:09:37,670 Who told you to doze off? 106 00:09:38,720 --> 00:09:40,240 These pagodas are protecting 107 00:09:40,410 --> 00:09:41,670 the extremely rare Red Pearls. 108 00:09:42,210 --> 00:09:43,590 The formation is done with magic. 109 00:09:44,070 --> 00:09:45,860 If you don't pay attention and an opening is caused on it, 110 00:09:46,130 --> 00:09:47,290 the Legendary Sea's water will leak in 111 00:09:47,440 --> 00:09:48,310 and everyone will die. 112 00:09:49,770 --> 00:09:51,010 You want me to die, 113 00:09:51,030 --> 00:09:51,530 right? 114 00:09:53,660 --> 00:09:54,240 Leader, 115 00:09:54,940 --> 00:09:56,310 I didnโ€™t mean it. 116 00:09:56,890 --> 00:09:58,700 I have to work two shifts every day. 117 00:09:58,970 --> 00:10:00,160 I have less than four hours 118 00:10:00,230 --> 00:10:01,290 to rest in a day. 119 00:10:01,890 --> 00:10:03,170 I'm really very tired. 120 00:10:03,200 --> 00:10:03,760 So? 121 00:10:04,220 --> 00:10:05,480 Are you blaming me? 122 00:10:06,150 --> 00:10:07,320 Your grace is immeasurable. 123 00:10:07,650 --> 00:10:09,130 Defending the Legendary Sea is 124 00:10:09,160 --> 00:10:10,410 something crucial to the world. 125 00:10:10,770 --> 00:10:12,100 How dare you use your sleep 126 00:10:12,120 --> 00:10:12,800 as an excuse? 127 00:10:13,360 --> 00:10:14,510 If anything goes wrong 128 00:10:14,530 --> 00:10:15,450 while you're dreaming away, 129 00:10:15,640 --> 00:10:16,840 can you take responsibility? 130 00:10:18,780 --> 00:10:20,020 I just didn't give you a gift. 131 00:10:20,650 --> 00:10:21,290 What are you murmuring about? 132 00:10:21,930 --> 00:10:23,120 Just spill it. 133 00:10:23,530 --> 00:10:24,310 Louder! 134 00:10:27,150 --> 00:10:27,910 I said, 135 00:10:28,120 --> 00:10:28,580 it's just because 136 00:10:28,760 --> 00:10:29,570 I don't have money to give you gifts, 137 00:10:29,600 --> 00:10:30,690 that's why you're always against me. 138 00:10:34,840 --> 00:10:35,650 How dare you! 139 00:10:35,900 --> 00:10:36,830 How dare you talk back to your superior? 140 00:10:37,000 --> 00:10:38,510 I can kill you now. 141 00:10:39,020 --> 00:10:40,580 But I pity you 142 00:10:41,050 --> 00:10:42,180 so just I'll deduct three months' salary from you. 143 00:10:42,700 --> 00:10:43,540 Go and stand guard! 144 00:10:44,340 --> 00:10:45,710 What are you looking at? Go on patrol! 145 00:10:46,180 --> 00:10:47,740 Yes. 146 00:10:55,130 --> 00:10:56,810 What world? 147 00:10:56,900 --> 00:10:58,090 Your grace is immeasurable. 148 00:10:58,890 --> 00:11:00,480 These are all lies. 149 00:11:00,900 --> 00:11:01,450 Empty words. 150 00:11:20,090 --> 00:11:21,570 You fell into the Legendary Sea. 151 00:11:21,850 --> 00:11:22,620 You're badly injured. 152 00:11:22,740 --> 00:11:23,600 Don't move. 153 00:11:24,190 --> 00:11:25,390 Have a good rest. 154 00:11:29,630 --> 00:11:30,220 You must be hungry. 155 00:11:31,140 --> 00:11:32,150 There are two buns here. 156 00:11:33,310 --> 00:11:33,980 You can have them. 157 00:11:57,310 --> 00:11:58,330 D-delicious. 158 00:12:03,100 --> 00:12:04,170 You can talk? 159 00:12:04,600 --> 00:12:06,210 This bun is made of mushroom cabbage filling. 160 00:12:06,270 --> 00:12:07,150 My mom is good at it. 161 00:12:07,390 --> 00:12:08,170 If you like it, 162 00:12:08,260 --> 00:12:09,480 I'll ask her to make more next time. 163 00:12:11,710 --> 00:12:12,190 You... 164 00:12:15,100 --> 00:12:17,770 Wh-what mane? 165 00:12:17,890 --> 00:12:18,650 Mane? 166 00:12:20,000 --> 00:12:21,490 Are you asking for my name? 167 00:12:22,670 --> 00:12:23,710 My name is Zhi Xie. 168 00:12:24,430 --> 00:12:25,030 What about you? 169 00:12:25,250 --> 00:12:27,390 Wh-what your mane? 170 00:12:27,670 --> 00:12:29,630 I... I... 171 00:12:30,670 --> 00:12:31,510 My name is Wolf. 172 00:12:32,500 --> 00:12:33,020 Wolf. 173 00:12:35,790 --> 00:12:36,430 Brother Wolf 174 00:12:41,750 --> 00:12:42,220 Brother Wolf. 175 00:12:43,040 --> 00:12:43,900 You said 176 00:12:44,070 --> 00:12:45,430 you swam from across 177 00:12:45,450 --> 00:12:46,090 the legendary sea? 178 00:12:47,830 --> 00:12:48,530 Impossible. 179 00:12:49,100 --> 00:12:51,040 The fire of the Legendary Sea burns both heaven and earth. 180 00:12:51,400 --> 00:12:52,160 Not to mention human, 181 00:12:52,540 --> 00:12:53,170 even a demon, 182 00:12:53,640 --> 00:12:54,720 will be burned to ashes. 183 00:12:55,030 --> 00:12:55,610 It's true. 184 00:12:57,150 --> 00:12:57,740 Then tell me 185 00:12:58,150 --> 00:12:59,460 what's on the end of the Legendary Sea? 186 00:13:00,470 --> 00:13:01,350 There's nothing there. 187 00:13:03,150 --> 00:13:03,900 It's very desperate. 188 00:13:04,770 --> 00:13:06,660 You mean desolate? 189 00:13:07,900 --> 00:13:09,410 Yes, desolate. 190 00:13:11,650 --> 00:13:12,920 Then why are you here? 191 00:13:16,570 --> 00:13:18,210 If my family wasn't poor, 192 00:13:18,510 --> 00:13:19,380 and I have no other choice, 193 00:13:20,010 --> 00:13:21,190 I wouldn't want to be here either. 194 00:13:25,670 --> 00:13:26,270 Then... 195 00:13:28,030 --> 00:13:28,950 do you have any wishes? 196 00:13:31,430 --> 00:13:32,190 To be the best. 197 00:13:33,550 --> 00:13:34,710 I want to be the best. 198 00:13:35,670 --> 00:13:36,570 And no longer be bullied. 199 00:13:36,860 --> 00:13:38,150 I keep getting bullied. 200 00:13:43,020 --> 00:13:43,800 To be the best? 201 00:13:44,850 --> 00:13:45,400 Brother Wolf, 202 00:13:46,190 --> 00:13:47,010 what's going on? 203 00:13:48,060 --> 00:13:49,120 I'm the Wolf Demon King 204 00:13:49,440 --> 00:13:50,540 from the Legendary Sea. 205 00:13:51,420 --> 00:13:52,230 You are a demon? 206 00:13:53,190 --> 00:13:54,510 I can help you become the best. 207 00:14:12,080 --> 00:14:12,790 Folks! 208 00:14:13,510 --> 00:14:14,390 Folks! 209 00:14:14,480 --> 00:14:15,760 The Legendary Sea's levee is about to break! 210 00:14:15,880 --> 00:14:16,870 Come with me! 211 00:14:16,990 --> 00:14:17,870 The levee is broken! 212 00:14:17,890 --> 00:14:20,240 Run! Run! 213 00:14:22,790 --> 00:14:24,660 You risked your life to inform 214 00:14:24,690 --> 00:14:26,280 12 villages along the way to evacuate, 215 00:14:26,510 --> 00:14:28,100 saving thousands of people. 216 00:14:28,310 --> 00:14:30,030 You have done a great act 217 00:14:30,190 --> 00:14:31,190 of saving the world. 218 00:14:31,310 --> 00:14:33,310 You're a hero in the eyes of the people 219 00:14:33,430 --> 00:14:35,320 and also a role model for the Royal Sorcerers. 220 00:14:35,640 --> 00:14:36,770 From now on, 221 00:14:36,910 --> 00:14:38,950 you can stay in the capital. 222 00:14:41,790 --> 00:14:42,920 Thank you for your promotion. 223 00:14:43,720 --> 00:14:44,170 Brother Wolf. 224 00:14:45,030 --> 00:14:45,660 These 225 00:14:45,950 --> 00:14:47,270 were sent here from the sorcerers 226 00:14:47,290 --> 00:14:47,950 of the Three Main Halls. 227 00:14:48,480 --> 00:14:50,370 Now I'm working in the Yanluo Hall, 228 00:14:50,670 --> 00:14:51,850 the people who wants to suck up to me 229 00:14:52,330 --> 00:14:53,460 have to queue up from Wanchun Pavilion 230 00:14:53,580 --> 00:14:54,940 to the gate of Yanluo Hall. 231 00:14:56,200 --> 00:14:56,830 Congratulations 232 00:14:57,340 --> 00:14:58,200 on becoming the best. 233 00:14:58,460 --> 00:14:58,990 Brother Wolf, 234 00:14:59,190 --> 00:15:00,430 itโ€™s all thanks to you. 235 00:15:01,090 --> 00:15:02,370 You deserve all these. 236 00:15:02,640 --> 00:15:03,840 I mean it. 237 00:15:04,970 --> 00:15:06,910 I'm a man of my word. 238 00:15:09,910 --> 00:15:10,670 I heard 239 00:15:11,190 --> 00:15:12,360 the general at Legendary Sea 240 00:15:12,680 --> 00:15:13,720 has been imprisoned for life by you. 241 00:15:16,090 --> 00:15:16,580 Yes. 242 00:15:17,310 --> 00:15:18,600 Who told him to bully me all the time? 243 00:15:19,790 --> 00:15:20,840 I want him to have a taste of 244 00:15:21,490 --> 00:15:22,570 being bullied. 245 00:15:23,060 --> 00:15:24,600 But he didn't do anything wrong. 246 00:15:25,390 --> 00:15:26,600 When the Legendary Sea was spreading, 247 00:15:26,880 --> 00:15:27,760 he led everyone 248 00:15:27,790 --> 00:15:28,870 to protect the formation. 249 00:15:29,280 --> 00:15:30,330 That's a different matter. 250 00:15:30,840 --> 00:15:31,630 He's paid to do this, 251 00:15:31,660 --> 00:15:32,470 that's his duty. 252 00:15:33,550 --> 00:15:34,860 He shouldn't have bullied me before. 253 00:15:43,550 --> 00:15:45,860 Sir, are you here to buy buns again? 254 00:15:47,150 --> 00:15:48,770 Three taels of mushroom cabbage buns. 255 00:15:49,190 --> 00:15:51,000 We have crab roe and osmanthus stuffing. 256 00:15:51,310 --> 00:15:53,240 Do you want to try something new? 257 00:15:54,430 --> 00:15:55,020 No need. 258 00:15:55,270 --> 00:15:56,830 My friend likes this. 259 00:15:57,430 --> 00:15:58,030 Okay. 260 00:15:58,430 --> 00:15:59,070 Please wait a moment. 261 00:15:59,390 --> 00:16:00,710 I'll make you something fresh. 262 00:16:02,030 --> 00:16:02,790 Have you heard? 263 00:16:02,950 --> 00:16:04,120 A wolf demon 264 00:16:04,150 --> 00:16:05,090 around the capital recently. 265 00:16:05,280 --> 00:16:07,100 It often wandered in the suburbs at midnight, 266 00:16:07,790 --> 00:16:09,090 devouring other demons. 267 00:16:09,660 --> 00:16:10,770 It's so scary. 268 00:16:11,390 --> 00:16:12,140 I know. 269 00:16:12,670 --> 00:16:13,670 People from Disha Hall 270 00:16:13,860 --> 00:16:15,260 are laying am ambush outside the city 271 00:16:15,280 --> 00:16:16,560 waiting to catch that demon. 272 00:16:17,470 --> 00:16:18,070 But 273 00:16:18,150 --> 00:16:18,850 I heard 274 00:16:18,880 --> 00:16:20,160 people who have witnessed it 275 00:16:20,370 --> 00:16:21,750 that its power 276 00:16:22,000 --> 00:16:23,190 is not to be underestimated. 277 00:16:23,750 --> 00:16:25,210 I don't really understand. 278 00:16:25,770 --> 00:16:26,650 Since this wolf demon 279 00:16:26,860 --> 00:16:28,110 feeds on 280 00:16:28,140 --> 00:16:28,870 other demons, 281 00:16:29,150 --> 00:16:30,190 isn't that good? 282 00:16:30,760 --> 00:16:31,880 As long as the people 283 00:16:31,910 --> 00:16:32,950 don't wander around at night, 284 00:16:33,390 --> 00:16:34,360 it will save us Three Main Halls 285 00:16:34,550 --> 00:16:35,550 the trouble. 286 00:16:35,840 --> 00:16:36,970 That won't work. 287 00:16:37,550 --> 00:16:39,070 He's eating monsters outside the capital today. 288 00:16:39,240 --> 00:16:40,190 Tomorrow, he'd eat humans outside the capital. 289 00:16:40,510 --> 00:16:41,210 What should we do then? 290 00:16:41,980 --> 00:16:42,470 By the way, 291 00:16:43,040 --> 00:16:44,120 someone also saw him 292 00:16:44,220 --> 00:16:45,640 near the Yanluo Hall. 293 00:16:46,420 --> 00:16:47,790 Could this Wolf Demon 294 00:16:48,030 --> 00:16:48,880 have anything to do 295 00:16:48,910 --> 00:16:50,180 with Yanluo Hall? 296 00:16:50,810 --> 00:16:52,200 Why do you care so much? 297 00:16:52,510 --> 00:16:53,630 We'll catch him in a few days. 298 00:16:53,670 --> 00:16:54,700 We'll know when we catch him. 299 00:16:55,000 --> 00:16:56,530 Come on, let's drink. Don't just talk. 300 00:16:56,560 --> 00:16:56,960 Come on. 301 00:16:56,980 --> 00:16:57,590 Let's drink. 302 00:16:57,630 --> 00:16:57,950 Cheers. 303 00:17:00,660 --> 00:17:02,140 I've been in the capital for months. 304 00:17:02,460 --> 00:17:03,980 I've eaten a lot of delicacies. 305 00:17:04,859 --> 00:17:05,880 But this mushroom bun 306 00:17:05,900 --> 00:17:06,780 is still the best. 307 00:17:07,829 --> 00:17:09,270 What's so good about this? 308 00:17:09,730 --> 00:17:10,790 I'm already tired of it. 309 00:17:12,500 --> 00:17:14,210 Maybe it's because I'm nostalgic. 310 00:17:16,589 --> 00:17:18,190 There are nice things about new things too. 311 00:17:18,790 --> 00:17:19,530 For example, 312 00:17:19,849 --> 00:17:21,819 this Shaoxing Wine that has been fermented for 10 years. 313 00:17:23,190 --> 00:17:24,170 Come on, Brother Wolf. 314 00:17:25,190 --> 00:17:26,190 Let me drink a toast to you, 315 00:17:26,270 --> 00:17:27,000 to express my gratitude. 316 00:17:28,590 --> 00:17:30,190 I should be the one thanking you. 317 00:17:30,830 --> 00:17:32,170 If you hadn't saved me that day, 318 00:17:32,430 --> 00:17:33,030 I can't be 319 00:17:33,190 --> 00:17:34,430 sitting here today. 320 00:17:34,910 --> 00:17:36,150 Here, a toast to you. 321 00:17:36,630 --> 00:17:37,470 Don't stand on ceremony. 322 00:17:44,520 --> 00:17:45,110 Good wine. 323 00:17:48,580 --> 00:17:49,730 Don't be in a rush, Brother Wolf. 324 00:17:53,840 --> 00:17:55,110 Since weโ€™ve finished the wine, 325 00:17:57,390 --> 00:17:58,320 there are some things 326 00:17:59,060 --> 00:18:00,010 I have to say. 327 00:18:01,670 --> 00:18:03,150 Go ahead. 328 00:18:05,290 --> 00:18:06,770 I know you poisoned the wine. 329 00:18:10,380 --> 00:18:10,930 Brother Wolf. 330 00:18:11,510 --> 00:18:12,150 Why would I? 331 00:18:12,290 --> 00:18:13,170 I also know 332 00:18:13,620 --> 00:18:14,650 you are meticulous. 333 00:18:15,310 --> 00:18:16,590 To prevent my suspicion, 334 00:18:17,510 --> 00:18:18,740 he must have taken 335 00:18:18,780 --> 00:18:19,540 the antidote in advance. 336 00:18:22,640 --> 00:18:23,650 You'r a demon. 337 00:18:24,520 --> 00:18:25,240 The people of the Tiangang Hall 338 00:18:25,260 --> 00:18:26,190 have already found out about you. 339 00:18:27,020 --> 00:18:28,560 You're wanted all over the capital. 340 00:18:29,640 --> 00:18:30,600 They will suspect 341 00:18:30,620 --> 00:18:31,760 Yanluo Hall soon, 342 00:18:32,410 --> 00:18:33,720 and eventually me too. 343 00:18:34,790 --> 00:18:35,370 So... 344 00:18:41,000 --> 00:18:41,870 You want to kill me? 345 00:18:42,730 --> 00:18:43,610 I can't 346 00:18:44,230 --> 00:18:45,220 lose everything I have now. 347 00:18:46,190 --> 00:18:47,420 I can't go back to the past. 348 00:18:48,630 --> 00:18:49,450 I really can't. 349 00:18:53,070 --> 00:18:54,960 I've been through a lot to come here from the Legendary Sea. 350 00:18:56,530 --> 00:18:58,000 You are the first person I met. 351 00:18:58,890 --> 00:19:00,450 People say humans and demons have different paths. 352 00:19:02,740 --> 00:19:03,300 But you 353 00:19:04,180 --> 00:19:05,690 made me feel that it's not true. 354 00:19:06,780 --> 00:19:07,670 You are a demon. 355 00:19:08,220 --> 00:19:09,690 Demons will hurt people. 356 00:19:10,040 --> 00:19:11,080 But I've never hurt a single person 357 00:19:11,530 --> 00:19:12,780 since I came onto mainland. 358 00:19:13,000 --> 00:19:13,550 I don't believe it. 359 00:19:14,350 --> 00:19:16,670 Demons will never change their innate nature. 360 00:19:19,580 --> 00:19:20,590 You must die. 361 00:19:22,150 --> 00:19:23,560 Only if you die, 362 00:19:24,150 --> 00:19:25,870 can I protect all of this. 363 00:19:33,100 --> 00:19:34,360 When we first met, 364 00:19:35,530 --> 00:19:36,470 I told you 365 00:19:38,090 --> 00:19:39,320 I've been cultivating 366 00:19:39,340 --> 00:19:40,930 for hundreds of years on the Legendary Sea. 367 00:19:42,410 --> 00:19:42,920 So, 368 00:19:44,070 --> 00:19:47,000 this wound and this poison 369 00:19:48,020 --> 00:19:49,320 don't work on me. 370 00:19:54,910 --> 00:19:56,420 I've paid you back. 371 00:19:57,180 --> 00:19:57,910 From now on, 372 00:19:58,700 --> 00:19:59,800 we don't owe each other anything. 373 00:20:12,380 --> 00:20:13,100 You know what? 374 00:20:14,510 --> 00:20:16,350 Compared to this poison wine and these wounds, 375 00:20:17,480 --> 00:20:18,880 what really hurts 376 00:20:19,830 --> 00:20:20,770 is human heart. 377 00:21:16,770 --> 00:21:17,760 We can't find it at all. 378 00:21:18,540 --> 00:21:20,420 Yanluo Hall has been established for hundreds of years. 379 00:21:21,230 --> 00:21:22,490 It collapsed overnight. 380 00:21:22,850 --> 00:21:23,610 Where can we put the demons 381 00:21:23,630 --> 00:21:24,630 we capture in the future? 382 00:21:24,990 --> 00:21:26,510 Just arrest them and execute them on the spot. 383 00:21:30,560 --> 00:21:31,260 Of course. 384 00:21:31,720 --> 00:21:33,600 There are good demons and bad demons. 385 00:21:33,790 --> 00:21:34,870 Demons like Black Wind 386 00:21:35,100 --> 00:21:36,640 should be executed on the spot after their capture. 387 00:21:37,230 --> 00:21:37,950 But if it's 388 00:21:37,990 --> 00:21:39,250 a kind demon, 389 00:21:39,800 --> 00:21:41,460 they probably won't be captured. 390 00:21:41,490 --> 00:21:41,890 Right? 391 00:21:41,990 --> 00:21:42,320 Yes. 392 00:21:43,190 --> 00:21:43,850 Brick. 393 00:21:43,950 --> 00:21:44,670 Does Qianyu State 394 00:21:44,690 --> 00:21:45,530 have Three Main Halls? 395 00:21:45,570 --> 00:21:46,320 Where do you keep your demons? 396 00:21:46,430 --> 00:21:47,110 Good question. 397 00:21:47,240 --> 00:21:48,590 I'll find a chance to ask my father... 398 00:21:49,260 --> 00:21:49,980 My father? 399 00:21:50,430 --> 00:21:51,830 I think Xiao Yunzi would know. 400 00:21:51,870 --> 00:21:52,640 I'll ask him. 401 00:22:13,150 --> 00:22:14,190 It looks like markings 402 00:22:14,210 --> 00:22:15,120 made by tiger claws. 403 00:22:16,270 --> 00:22:17,250 Could it be my mother? 404 00:22:18,670 --> 00:22:19,550 There's a hole there. 405 00:22:22,430 --> 00:22:23,830 They must have escaped from this hole. 406 00:23:19,090 --> 00:23:19,800 What happened? 407 00:23:19,980 --> 00:23:20,580 I don't know. 408 00:23:20,600 --> 00:23:21,400 A bunch of demons appeared out of nowhere 409 00:23:21,430 --> 00:23:22,070 on the streets. 410 00:23:22,520 --> 00:23:23,910 It must be Zhi Xie and the others. 411 00:23:24,500 --> 00:23:25,160 They're coming! 412 00:23:41,390 --> 00:23:41,870 Hurry! 413 00:23:46,470 --> 00:23:47,230 The Royal Sorcerers are here. 414 00:23:47,230 --> 00:23:47,990 He's dead! 415 00:23:47,990 --> 00:23:49,190 That scared me. 416 00:23:49,390 --> 00:23:51,190 This is too scary. 417 00:23:52,260 --> 00:23:52,820 Ice Cube! 418 00:23:54,150 --> 00:23:54,910 Are you okay? 419 00:23:55,110 --> 00:23:55,870 I'm fine. 420 00:24:08,870 --> 00:24:09,910 All of this 421 00:24:10,910 --> 00:24:12,220 is your conspiracy? 422 00:24:12,620 --> 00:24:13,350 Yes. 423 00:24:13,670 --> 00:24:14,780 Killing the sorcerer, 424 00:24:14,990 --> 00:24:16,010 taming demons, 425 00:24:16,740 --> 00:24:18,470 and planning for the sorcerers to murder people, 426 00:24:18,880 --> 00:24:20,390 causing people lose confidence 427 00:24:20,520 --> 00:24:21,500 in the Three Main halls, 428 00:24:21,660 --> 00:24:22,900 transferring me away from the capital. 429 00:24:23,760 --> 00:24:25,070 All of this... 430 00:24:26,230 --> 00:24:27,150 has been you! 431 00:24:27,830 --> 00:24:28,500 Yes. 432 00:24:29,490 --> 00:24:30,150 Now, 433 00:24:31,150 --> 00:24:33,060 you're going to attack the Legendary Sea's formation. 434 00:24:33,620 --> 00:24:34,900 Knowing this now 435 00:24:34,940 --> 00:24:36,630 is useless. 436 00:24:37,280 --> 00:24:39,520 Why don't you go back to the city and settle your family? 437 00:24:42,270 --> 00:24:42,880 Master. 438 00:24:45,310 --> 00:24:45,980 Why? 439 00:24:47,110 --> 00:24:50,080 Our fate has ended. 440 00:24:51,190 --> 00:24:52,050 Go ahead. 441 00:24:52,820 --> 00:24:54,480 I don't want to hurt you. 442 00:24:55,060 --> 00:24:58,420 I won't let you put the world 443 00:24:58,910 --> 00:25:00,350 in danger. 444 00:25:00,860 --> 00:25:02,350 Because of fate, 445 00:25:02,910 --> 00:25:04,570 everything is predestined. 446 00:25:21,190 --> 00:25:22,590 The levee at the Legendary Sea's east and south 447 00:25:22,620 --> 00:25:23,550 have already broken. 448 00:25:23,900 --> 00:25:24,810 Royal Sorcerers! 449 00:25:25,090 --> 00:25:25,800 Yes! 450 00:25:25,950 --> 00:25:27,410 Set up the Fulong Phurba Formation! 451 00:25:27,590 --> 00:25:28,310 Yes! 452 00:26:15,030 --> 00:26:15,540 Ice Cube. 453 00:26:17,510 --> 00:26:18,850 I've been calling your name all the way. 454 00:26:18,870 --> 00:26:19,440 Why didn't you... 455 00:26:24,350 --> 00:26:25,150 It's you. 456 00:26:27,150 --> 00:26:28,080 Where did you hide him? 457 00:26:32,480 --> 00:26:33,160 He's here. 458 00:26:34,290 --> 00:26:35,010 This is the hell 459 00:26:35,030 --> 00:26:36,300 that has trapped me for eight years. 460 00:26:37,030 --> 00:26:38,070 He should also have a taste 461 00:26:38,950 --> 00:26:40,810 of this pain of being swallowed by darkness. 462 00:26:41,320 --> 00:26:42,160 Give it to me. 463 00:26:43,060 --> 00:26:44,540 And get out of his body. 464 00:26:44,910 --> 00:26:45,430 Sure. 465 00:26:52,800 --> 00:26:53,950 From now on, 466 00:26:54,620 --> 00:26:55,570 there will only be 467 00:26:55,960 --> 00:26:57,540 one Xiaoxuan in this world. 468 00:27:28,550 --> 00:27:29,220 Hu Zi! 469 00:27:31,020 --> 00:27:31,710 Hu Zi! 470 00:27:33,150 --> 00:27:34,080 Hu Zi, run! 471 00:27:34,140 --> 00:27:35,270 It'd be too late if we don't leave now. 472 00:27:36,770 --> 00:27:37,430 Go! 473 00:28:05,910 --> 00:28:06,570 Are you okay? 474 00:28:08,730 --> 00:28:09,300 Run! 475 00:28:30,780 --> 00:28:31,420 Da Changqiang, 476 00:28:31,470 --> 00:28:32,230 come along with me 477 00:28:32,390 --> 00:28:32,920 to lure these demons 478 00:28:32,950 --> 00:28:33,870 to somewhere else. 479 00:28:34,110 --> 00:28:34,750 Three Sisters, 480 00:28:34,780 --> 00:28:35,980 escort the people to leave. 481 00:28:36,100 --> 00:28:37,070 Where are we take them? 482 00:28:37,100 --> 00:28:38,300 The capital is not safe now. 483 00:28:38,860 --> 00:28:39,790 Go to Tiangang Hall! 484 00:28:39,900 --> 00:28:41,120 The Sorcerer Formation is guarding Tiangang Hall. 485 00:28:41,470 --> 00:28:41,910 Okay. 486 00:28:41,990 --> 00:28:42,530 Xintong. 487 00:28:42,570 --> 00:28:44,380 Be careful with Da Changqiang. 488 00:28:45,260 --> 00:28:45,620 Let's go. 489 00:28:46,260 --> 00:28:47,050 Go. Go. 490 00:28:48,070 --> 00:28:49,000 Come with us. 491 00:28:49,090 --> 00:28:50,370 Don't panic. 492 00:28:50,400 --> 00:28:51,050 Come with us. 493 00:28:51,160 --> 00:28:52,150 -Go! Go! -Get up! Go! 494 00:28:52,230 --> 00:28:53,350 Keep up. 495 00:28:53,540 --> 00:28:54,110 Go! 496 00:29:01,040 --> 00:29:01,980 Ice Cube won't die. 497 00:29:03,380 --> 00:29:04,440 -I have to find him. -Hu Zi. 498 00:29:04,670 --> 00:29:05,980 Hu Zi, come to your senses! Hu Zi! 499 00:29:08,990 --> 00:29:09,780 What are you doing? 500 00:29:10,030 --> 00:29:10,510 Your Highness. 501 00:29:10,950 --> 00:29:11,790 Fulong Capital is in chaos. 502 00:29:11,850 --> 00:29:12,740 Come back to Qianyu State with me. 503 00:29:12,880 --> 00:29:14,230 Do you want me to stand by and watch? 504 00:29:14,420 --> 00:29:15,540 I only care about your safety. 505 00:29:16,260 --> 00:29:17,630 It's not only about Fulong State. 506 00:29:17,770 --> 00:29:18,690 What do we do if the demons 507 00:29:18,720 --> 00:29:19,320 go to Qianyu State too? 508 00:29:19,510 --> 00:29:20,870 But we can't save 509 00:29:20,900 --> 00:29:21,940 everyone in the capital 510 00:29:21,990 --> 00:29:22,950 with just the two of us. 511 00:29:22,950 --> 00:29:23,830 Every person we save counts. 512 00:29:23,870 --> 00:29:24,460 Your Highness! 513 00:29:28,430 --> 00:29:29,350 If you want to just stand by and watch, 514 00:29:29,370 --> 00:29:30,560 then go back to Qianyu State by yourself. 515 00:29:31,150 --> 00:29:32,730 I'm going to stay together with Fulong Capital 516 00:29:35,670 --> 00:29:36,360 If you still think of me 517 00:29:36,390 --> 00:29:37,470 as your prince, 518 00:29:37,590 --> 00:29:38,910 I order you to protect the people 519 00:29:39,180 --> 00:29:40,180 and kill the demons immediately! 520 00:29:59,820 --> 00:30:02,180 Run! 521 00:30:02,450 --> 00:30:03,210 Keep up! 522 00:30:03,260 --> 00:30:03,730 Go! 523 00:30:03,840 --> 00:30:04,680 Duo! 524 00:30:05,430 --> 00:30:06,120 Duo! 525 00:30:06,150 --> 00:30:07,030 Where are you going? 526 00:30:07,320 --> 00:30:08,040 Let go of me! 527 00:30:08,590 --> 00:30:10,190 I'm going to find my child. 528 00:30:10,350 --> 00:30:10,990 You can't go there. 529 00:30:11,010 --> 00:30:12,290 There are demons everywhere over there. 530 00:30:12,430 --> 00:30:12,910 No. 531 00:30:13,380 --> 00:30:14,380 My child is still there. 532 00:30:14,400 --> 00:30:15,400 I need to save her. 533 00:30:15,470 --> 00:30:16,430 Her name is Duo, right? 534 00:30:16,730 --> 00:30:17,670 I'll help you find her. 535 00:30:17,870 --> 00:30:19,290 Da Changqiang, protect her. 536 00:30:20,560 --> 00:30:21,000 Duo. 537 00:30:21,040 --> 00:30:21,920 Go. Go! 538 00:30:21,940 --> 00:30:23,800 Duo. Duo. 539 00:30:23,880 --> 00:30:25,690 Duo. Duo. 540 00:30:28,330 --> 00:30:29,300 Are you Duo? 541 00:30:29,670 --> 00:30:30,190 Come. 542 00:30:53,940 --> 00:30:54,700 Chief Commander, 543 00:30:55,230 --> 00:30:55,870 at this rate, 544 00:30:55,910 --> 00:30:57,060 we won't last long. 545 00:30:57,140 --> 00:30:58,280 We must hold onto 546 00:30:58,610 --> 00:31:00,380 the Legendary Sea's formation at all costs. 547 00:31:00,550 --> 00:31:01,630 The Demon King summoned the demons 548 00:31:01,660 --> 00:31:02,500 and disrupted the formation. 549 00:31:02,610 --> 00:31:03,830 We can't just sit back and do nothing. 550 00:31:04,020 --> 00:31:04,630 Chief Commander! 551 00:31:04,790 --> 00:31:05,590 Let's deal with him. 552 00:31:05,650 --> 00:31:06,800 You are no match for him. 553 00:31:06,940 --> 00:31:08,150 Don't seek your own death. 554 00:31:08,460 --> 00:31:09,420 Chief Commander! 555 00:31:09,960 --> 00:31:11,030 You once said 556 00:31:11,190 --> 00:31:12,060 for a warrior 557 00:31:12,230 --> 00:31:13,030 to on the battlefield 558 00:31:13,060 --> 00:31:14,300 is their greatest honor. 559 00:31:14,610 --> 00:31:15,240 Now, 560 00:31:15,510 --> 00:31:17,280 this is our battlefield. 561 00:31:53,870 --> 00:31:55,180 Listen to my string music that will aid your attack! 562 00:31:55,620 --> 00:31:56,120 Okay! 563 00:32:16,940 --> 00:32:18,230 You will pay 564 00:32:18,510 --> 00:32:19,880 for your mistakes. 565 00:32:23,780 --> 00:32:24,880 Perhaps I will. 566 00:32:25,190 --> 00:32:26,600 But it won't be now. 567 00:32:29,080 --> 00:32:29,750 No! 568 00:32:34,800 --> 00:32:35,510 Tie Lie! 569 00:32:59,360 --> 00:33:00,490 Master... 570 00:33:01,490 --> 00:33:05,380 We can still... 571 00:33:10,140 --> 00:33:11,110 protect together... 572 00:33:27,750 --> 00:33:29,910 Jinian, how long do we have to leave the capital? 573 00:33:30,470 --> 00:33:31,590 Father, we will be there soon. 574 00:33:39,750 --> 00:33:41,320 What are you doing? 575 00:33:41,450 --> 00:33:42,340 Leave quickly... 576 00:33:48,120 --> 00:33:51,000 Don't take it! It's mine! Let go! 577 00:33:51,040 --> 00:33:52,080 -Itโ€™s mine. -Dad, stop picking it up. 578 00:33:52,170 --> 00:33:53,530 Father, stop picking it anymore. 579 00:33:53,740 --> 00:33:55,100 You'll die if you continue to pick it up! 580 00:33:55,130 --> 00:33:55,930 It's mine! 581 00:34:00,200 --> 00:34:02,840 -We canโ€™t get through here. -What should we do? 582 00:34:04,100 --> 00:34:05,180 Elder Cheng! 583 00:34:07,560 --> 00:34:08,639 Elder Cheng! 584 00:34:08,710 --> 00:34:10,830 What should we do? We can't get out. 585 00:34:10,830 --> 00:34:11,510 Exactly. 586 00:34:11,510 --> 00:34:14,190 What should we do? 587 00:34:14,520 --> 00:34:15,270 Elders, 588 00:34:15,389 --> 00:34:16,199 itโ€™s not a good idea 589 00:34:16,230 --> 00:34:16,909 to stay here. 590 00:34:17,010 --> 00:34:18,020 Sooner or later those demons 591 00:34:18,050 --> 00:34:19,040 will find out about us. 592 00:34:19,270 --> 00:34:21,000 The whole capital has fallen. 593 00:34:21,030 --> 00:34:22,590 -Where can we escape to? -Yes. 594 00:34:23,800 --> 00:34:25,389 Don't we still have a group of people 595 00:34:25,420 --> 00:34:26,250 guarding Tiangang Hall? 596 00:34:27,550 --> 00:34:28,810 Tiangang Hall? 597 00:34:28,840 --> 00:34:29,750 Hurry! 598 00:34:30,070 --> 00:34:31,440 Hurry up! 599 00:34:34,070 --> 00:34:35,060 Is there still anyone behind? 600 00:34:35,199 --> 00:34:35,730 No. 601 00:34:35,810 --> 00:34:36,929 Have you seen Xintong? 602 00:34:36,949 --> 00:34:37,790 Did anyone see Xintong? 603 00:34:37,920 --> 00:34:38,510 We didn't. 604 00:34:38,530 --> 00:34:39,150 Our team 605 00:34:39,170 --> 00:34:40,010 has been driven away by the demons. 606 00:34:40,050 --> 00:34:41,050 Everyone is dead. 607 00:34:41,590 --> 00:34:42,040 Those demons 608 00:34:42,070 --> 00:34:43,110 are all above the level of Demon Elder. 609 00:34:43,199 --> 00:34:44,350 We can't handle them at all. 610 00:34:45,389 --> 00:34:46,270 Duo... 611 00:34:48,310 --> 00:34:48,989 Listen to me. 612 00:34:49,320 --> 00:34:50,380 Take the people 613 00:34:50,699 --> 00:34:51,719 to go to Tiangang Hall immediately. 614 00:34:51,750 --> 00:34:52,760 With Sorcerers still guarding that place, 615 00:34:52,790 --> 00:34:53,630 itโ€™s safer. 616 00:34:53,810 --> 00:34:54,690 Iโ€™m going to find Xintong. 617 00:34:54,870 --> 00:34:55,909 I have to go find Xintong. 618 00:34:56,699 --> 00:34:57,650 Go. Hurry! 619 00:34:57,670 --> 00:34:58,070 Yes. 620 00:34:58,710 --> 00:34:59,110 Go. 621 00:34:59,830 --> 00:35:00,560 Go! Quickly! 622 00:35:00,580 --> 00:35:01,780 Come with us quickly! 623 00:35:07,450 --> 00:35:07,960 Xintong. 624 00:35:08,250 --> 00:35:09,500 Give me the child. 625 00:35:10,420 --> 00:35:11,100 Your arm... 626 00:35:11,670 --> 00:35:12,270 I'm fine. 627 00:35:13,030 --> 00:35:13,900 Let's go to Tiangang Hall. 628 00:35:14,010 --> 00:35:14,480 Let's go! 629 00:35:27,940 --> 00:35:28,710 Search carefully. 630 00:35:28,910 --> 00:35:29,430 Yes. 631 00:35:38,020 --> 00:35:38,500 Over there. 632 00:35:38,840 --> 00:35:39,650 First Master... 633 00:36:18,930 --> 00:36:19,860 Why? 634 00:36:21,350 --> 00:36:22,810 There's no reason. 635 00:36:23,510 --> 00:36:24,910 We're just in different positions. 636 00:36:25,560 --> 00:36:27,430 Why did you become my master 637 00:36:28,080 --> 00:36:29,220 taught me martial arts, 638 00:36:29,670 --> 00:36:30,770 and helped me gain my promotion? 639 00:36:31,260 --> 00:36:32,360 Because 640 00:36:33,270 --> 00:36:34,530 are the most suitable candidate. 641 00:37:04,920 --> 00:37:06,000 You got this bone whip 642 00:37:06,400 --> 00:37:07,280 when I took you to catch demons 643 00:37:07,310 --> 00:37:08,760 for the first time. 644 00:37:09,070 --> 00:37:09,960 I didn't think it'd 645 00:37:10,190 --> 00:37:11,230 become a weapon 646 00:37:11,250 --> 00:37:12,530 against me today. 647 00:37:12,660 --> 00:37:14,960 I won't let you destroy the capital! 648 00:37:15,410 --> 00:37:16,820 Then do your best. 649 00:37:46,360 --> 00:37:47,720 That's more like my disciple. 650 00:38:38,880 --> 00:38:40,760 People trapped demons in 651 00:38:41,390 --> 00:38:43,270 Dianfeng Valley because of their own weakness. 652 00:38:43,940 --> 00:38:46,280 Now their homes have been destroyed, 653 00:38:46,920 --> 00:38:48,680 where can they escape to? 654 00:38:52,350 --> 00:38:53,190 A place like this 655 00:38:53,210 --> 00:38:54,760 is not worth your protection. 656 00:38:55,790 --> 00:38:57,560 Humans are weak, 657 00:38:59,390 --> 00:39:00,910 but the number of people who 658 00:39:00,940 --> 00:39:01,900 dare to fight against their own weaknesses 659 00:39:02,790 --> 00:39:04,150 are countless. 660 00:39:23,060 --> 00:39:24,200 Red Flame? 661 00:39:28,820 --> 00:39:30,570 You're using your final drop of spirit essence 662 00:39:30,590 --> 00:39:31,960 to fight against me! 663 00:39:32,230 --> 00:39:33,330 Have you forgotten? 664 00:39:34,350 --> 00:39:36,390 You taught me this since I was a child. 665 00:39:37,110 --> 00:39:38,820 To not give up 666 00:39:39,340 --> 00:39:40,550 until the last moment. 667 00:39:43,030 --> 00:39:43,640 Yes. 668 00:39:44,780 --> 00:39:47,610 Thank you for teaching me. 669 00:39:48,430 --> 00:39:49,310 You asked me 670 00:39:49,880 --> 00:39:51,260 why I want to protect. 671 00:39:52,920 --> 00:39:54,770 Look at the people behind me. 672 00:39:55,580 --> 00:39:57,440 It's because they are still holding on. 673 00:39:57,870 --> 00:39:58,510 They 674 00:39:59,630 --> 00:40:01,890 are the reason I protect them. 675 00:40:24,980 --> 00:40:26,160 I've returned 676 00:40:27,160 --> 00:40:28,530 your bone whip. 677 00:40:31,600 --> 00:40:33,010 Is it not painful enough? 678 00:40:33,750 --> 00:40:34,390 Stand up! 679 00:40:42,670 --> 00:40:43,660 You looked determined. 680 00:40:44,950 --> 00:40:45,580 In the future, 681 00:40:47,520 --> 00:40:48,860 what kind of person do you want to be? 682 00:40:49,790 --> 00:40:50,890 I want to be the best. 683 00:40:51,130 --> 00:40:52,130 The best? 684 00:40:53,610 --> 00:40:54,290 Many people 685 00:40:54,310 --> 00:40:55,660 want to be the best. 686 00:40:56,030 --> 00:40:56,650 Master. 687 00:40:57,150 --> 00:40:58,020 The best I want to be 688 00:40:58,390 --> 00:40:59,210 is different from theirs. 689 00:40:59,630 --> 00:41:00,430 What's the difference? 690 00:41:01,120 --> 00:41:02,420 I want to be the best who 691 00:41:03,260 --> 00:41:04,540 protects the people and Fulong. 692 00:41:07,240 --> 00:41:08,190 Zilu... 693 00:41:10,390 --> 00:41:11,270 Looks like you haven't been 694 00:41:11,300 --> 00:41:12,810 eaten up by 695 00:41:13,860 --> 00:41:15,230 by the title of a hero. 696 00:41:17,320 --> 00:41:18,550 Master. 697 00:41:27,280 --> 00:41:28,040 Chief Commander and Commander 698 00:41:28,070 --> 00:41:28,870 are dead. 699 00:41:29,230 --> 00:41:30,080 What should we do? 700 00:41:30,230 --> 00:41:30,970 What do you mean? 701 00:41:31,300 --> 00:41:32,010 We have to hang in there! 702 00:41:32,620 --> 00:41:33,300 Brothers. 703 00:41:33,670 --> 00:41:34,420 Chief Commander and the rest 704 00:41:34,440 --> 00:41:35,320 did what they had to do. 705 00:41:35,790 --> 00:41:37,340 The rest will be up to us. 706 00:41:38,410 --> 00:41:39,490 No matter what happens, 707 00:41:39,850 --> 00:41:41,430 we have to hang in there! 708 00:41:41,610 --> 00:41:42,600 Yes! 709 00:41:46,380 --> 00:41:47,120 Xintong. 710 00:41:47,300 --> 00:41:48,080 Whatโ€™s going on? 711 00:41:48,460 --> 00:41:49,430 They won't let us in. 712 00:41:49,790 --> 00:41:50,630 Chen Jinian 713 00:41:50,650 --> 00:41:51,640 and the bunch of people from the Council of Elders 714 00:41:51,670 --> 00:41:52,910 kicked us out. 715 00:41:53,170 --> 00:41:54,130 No matter what we said, 716 00:41:54,150 --> 00:41:55,320 they refused to let anyone go in. 717 00:41:55,690 --> 00:41:57,040 You should go somewhere else. 718 00:41:57,150 --> 00:41:57,900 What do you mean? 719 00:41:59,580 --> 00:42:01,080 The capital is in chaos. 720 00:42:01,470 --> 00:42:02,520 Among these wounded, 721 00:42:02,800 --> 00:42:04,500 many of them are women, children, and old people. 722 00:42:04,750 --> 00:42:06,120 Where do you want them to hide? 723 00:42:06,260 --> 00:42:07,170 We can't make any mistake 724 00:42:07,190 --> 00:42:08,230 guarding Tiangang Hall. 725 00:42:08,670 --> 00:42:09,590 They can't go in. 726 00:42:09,860 --> 00:42:10,900 This is an order from the higher-ups. 727 00:42:11,990 --> 00:42:12,850 In that case, 728 00:42:13,990 --> 00:42:15,150 we'd have to break in today. 729 00:42:19,490 --> 00:42:20,300 I want to ask 730 00:42:20,840 --> 00:42:22,180 what are you guarding? 731 00:42:22,370 --> 00:42:24,290 What is Tiangang Hall protecting? 732 00:42:24,990 --> 00:42:26,420 The capital is full of demons running amok. 733 00:42:26,450 --> 00:42:27,550 The people have lost their homes. 734 00:42:27,570 --> 00:42:28,660 It's the time they need protection from the Royal Sorcerers 735 00:42:28,690 --> 00:42:29,690 the most. 736 00:42:29,900 --> 00:42:31,970 Yet you turn them away. 737 00:42:32,630 --> 00:42:33,680 Dear guards, 738 00:42:34,100 --> 00:42:35,340 no matter what, 739 00:42:35,800 --> 00:42:37,390 we must let them enter the Tiangang Hall today. 740 00:42:37,720 --> 00:42:38,750 There are still many people 741 00:42:38,770 --> 00:42:39,810 who are being attacked in the capital now. 742 00:42:40,300 --> 00:42:41,440 Even if there's only one person left, 743 00:42:42,060 --> 00:42:43,350 we will still try our best 744 00:42:43,370 --> 00:42:44,440 to save them and bring them here. 745 00:42:45,470 --> 00:42:46,880 We are not guarding the city, 746 00:42:48,170 --> 00:42:48,850 but the people. 747 00:42:51,860 --> 00:42:53,080 If it weren't for this heroine 748 00:42:53,250 --> 00:42:54,220 and these brothers, 749 00:42:54,300 --> 00:42:55,500 we will die in the capital too. 750 00:42:57,600 --> 00:42:58,760 Please let us in. 751 00:43:00,160 --> 00:43:01,260 If there are any consequences, 752 00:43:02,390 --> 00:43:03,340 I will bear them all. 753 00:43:03,530 --> 00:43:04,270 Count me in. 754 00:43:04,370 --> 00:43:04,970 Us too. 755 00:43:05,110 --> 00:43:05,750 And us. 756 00:43:05,900 --> 00:43:06,350 Yes! 757 00:43:17,480 --> 00:43:18,090 Thank you. 758 00:43:32,980 --> 00:43:33,510 Commander-in-Chief. 759 00:43:33,970 --> 00:43:34,800 Weren't you with 760 00:43:34,820 --> 00:43:35,470 with First Master? 761 00:43:35,520 --> 00:43:36,880 What happened here? 762 00:43:42,580 --> 00:43:43,730 Yi Mei... 763 00:43:44,870 --> 00:43:46,820 Yi Mei! 43826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.