Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,200 --> 00:01:39,820
[Tiger and Crane]
3
00:01:40,250 --> 00:01:43,000
[Episode 19
Fulong Capital in chaos]
4
00:02:05,680 --> 00:02:06,380
First Master.
5
00:02:09,370 --> 00:02:12,230
This Japanese camellia is Yi Mei's favorite
6
00:02:14,740 --> 00:02:16,730
You even know that?
7
00:02:19,890 --> 00:02:21,200
You really
8
00:02:22,300 --> 00:02:23,700
flatter me.
9
00:02:29,010 --> 00:02:29,810
[Xizhao Pavilion]
10
00:02:29,390 --> 00:02:30,500
Where is Xiaoxuan?
11
00:02:31,210 --> 00:02:33,850
It's a little rude for you to
12
00:02:36,180 --> 00:02:38,620
ask that as soon as you came to my place.
13
00:02:39,260 --> 00:02:41,170
Why did you steal Xuan's
14
00:02:41,920 --> 00:02:43,450
Spirit Mirrow?
15
00:02:49,480 --> 00:02:51,870
I have my own use for it.
16
00:02:53,410 --> 00:02:54,490
500 years ago,
17
00:02:55,079 --> 00:02:56,540
I brought back the first child
18
00:02:56,829 --> 00:02:57,990
in Qi family with twin primordial spirits
19
00:02:58,010 --> 00:02:59,990
from the Dianfeng Valley.
20
00:03:00,970 --> 00:03:02,740
The Spirit Locking Ritual and Spirit Mirror
21
00:03:03,280 --> 00:03:04,460
were both created by me.
22
00:03:05,800 --> 00:03:07,780
Why did you have to involve
23
00:03:08,390 --> 00:03:11,060
the Qi family for your plan?
24
00:03:11,980 --> 00:03:14,770
If you hadn't interfered with
25
00:03:15,450 --> 00:03:16,410
my plan,
26
00:03:17,700 --> 00:03:19,300
it'd have been realized earlier.
27
00:03:21,190 --> 00:03:23,450
Since you refuse to come clean about it,
28
00:03:24,400 --> 00:03:26,370
there's no need for me to be polite anymore.
29
00:04:06,930 --> 00:04:07,650
You betrayed me.
30
00:04:08,450 --> 00:04:09,720
How could I
31
00:04:09,740 --> 00:04:10,700
be manipulated so easily?
32
00:04:12,980 --> 00:04:14,860
In fact, working with Yi Mei
33
00:04:14,890 --> 00:04:16,010
is just a cover.
34
00:04:16,399 --> 00:04:17,660
I just want to take the chance
35
00:04:17,680 --> 00:04:18,930
to get the credit for capturing Yi Mei.
36
00:04:20,920 --> 00:04:22,400
Given our abilities,
37
00:04:22,450 --> 00:04:23,750
it'd be hard to capture Yi Mei.
38
00:04:24,450 --> 00:04:26,090
But with Granny's help,
39
00:04:26,110 --> 00:04:27,080
it'll be different.
40
00:04:27,410 --> 00:04:28,350
By then,
41
00:04:28,430 --> 00:04:29,860
you set an ambush there first.
42
00:04:30,290 --> 00:04:31,350
When she and Yi Mei
43
00:04:31,370 --> 00:04:32,930
are both severely injured in their fight,
44
00:04:32,990 --> 00:04:34,909
you and I will work together
45
00:04:35,300 --> 00:04:36,200
coming after them
46
00:04:36,409 --> 00:04:37,990
to take Yi Mei down.
47
00:04:38,900 --> 00:04:39,650
See.
48
00:04:39,900 --> 00:04:40,909
With the credit of
49
00:04:40,930 --> 00:04:41,840
capturing Yi Mei,
50
00:04:42,330 --> 00:04:43,040
it will be enough
51
00:04:43,070 --> 00:04:44,750
for you to have a sure footing among the Royal Sorcerers.
52
00:04:45,010 --> 00:04:46,020
Aren't you afraid that
53
00:04:46,020 --> 00:04:47,030
something might happen to First Master?
54
00:04:49,140 --> 00:04:50,380
Without such resolution,
55
00:04:51,090 --> 00:04:52,120
how could one be capable of doing big things?
56
00:04:56,540 --> 00:04:57,420
However,
57
00:04:58,090 --> 00:04:59,350
this scene of you two
58
00:04:59,370 --> 00:05:01,010
reconciling
59
00:05:01,610 --> 00:05:03,490
has come way too late.
60
00:05:04,130 --> 00:05:06,010
With your weak skills,
61
00:05:07,120 --> 00:05:08,710
you think you can win?
62
00:05:09,280 --> 00:05:10,690
Although I don't like her,
63
00:05:11,350 --> 00:05:13,030
but I can't stand an undying witch
64
00:05:13,120 --> 00:05:15,100
like you.
65
00:06:20,490 --> 00:06:21,830
First Master, are you alright?
66
00:06:21,860 --> 00:06:22,500
I'm fine.
67
00:06:22,640 --> 00:06:23,780
Go inform the Three Main Halls.
68
00:06:25,620 --> 00:06:26,260
Go!
69
00:06:37,450 --> 00:06:38,020
Wu Lidan,
70
00:06:38,040 --> 00:06:39,070
go quickly! I'll stay here.
71
00:06:39,460 --> 00:06:40,230
Be careful.
72
00:06:50,409 --> 00:06:51,240
This is
73
00:06:52,010 --> 00:06:53,740
to comfort Xing Zhi.
74
00:07:02,050 --> 00:07:03,870
Grandma! Grandma!
75
00:07:09,330 --> 00:07:11,140
Grandma! Grandma!
76
00:07:15,410 --> 00:07:16,440
Yi Mei...
77
00:07:22,740 --> 00:07:24,370
I hate two-faced
78
00:07:25,290 --> 00:07:26,500
traitors the most.
79
00:07:27,450 --> 00:07:28,130
Accompany your grandma
80
00:07:28,150 --> 00:07:29,320
on her way to her death.
81
00:07:36,450 --> 00:07:37,370
Capture Yi Mei!
82
00:07:37,580 --> 00:07:38,780
Yes. Yes.
83
00:07:58,720 --> 00:07:59,180
Commander-in-Chief.
84
00:07:59,740 --> 00:08:00,300
Commander-in-Chief!
85
00:08:02,710 --> 00:08:03,190
Commander-in-Chief.
86
00:08:05,610 --> 00:08:07,190
You're hurt. Are you alright?
87
00:08:16,070 --> 00:08:16,790
Where is First Master?
88
00:08:18,770 --> 00:08:19,510
Where is First Master?
89
00:08:30,410 --> 00:08:30,850
No...
90
00:08:32,409 --> 00:08:33,110
Impossible.
91
00:08:34,059 --> 00:08:34,820
The First Master
92
00:08:34,850 --> 00:08:35,970
has gone through so much in her life.
93
00:08:36,490 --> 00:08:37,360
She would never
94
00:08:37,380 --> 00:08:38,289
leave us like this.
95
00:08:39,970 --> 00:08:40,620
I'll go find her.
96
00:08:45,730 --> 00:08:46,120
Let's go.
97
00:08:46,150 --> 00:08:46,670
Go.
98
00:09:11,590 --> 00:09:12,290
First Master!
99
00:09:13,200 --> 00:09:14,090
First Master!
100
00:09:19,340 --> 00:09:20,200
First Master!
101
00:09:20,910 --> 00:09:21,980
First Master!
102
00:09:33,020 --> 00:09:34,420
How many times have I told you,
103
00:09:34,610 --> 00:09:36,180
you can only change your shifts shifts at 3 p.m. for a break.
104
00:09:35,400 --> 00:09:37,710
[60 years ago]
105
00:09:36,440 --> 00:09:37,670
Who told you to doze off?
106
00:09:38,720 --> 00:09:40,240
These pagodas are protecting
107
00:09:40,410 --> 00:09:41,670
the extremely rare Red Pearls.
108
00:09:42,210 --> 00:09:43,590
The formation is done with magic.
109
00:09:44,070 --> 00:09:45,860
If you don't pay attention and an opening is caused on it,
110
00:09:46,130 --> 00:09:47,290
the Legendary Sea's water will leak in
111
00:09:47,440 --> 00:09:48,310
and everyone will die.
112
00:09:49,770 --> 00:09:51,010
You want me to die,
113
00:09:51,030 --> 00:09:51,530
right?
114
00:09:53,660 --> 00:09:54,240
Leader,
115
00:09:54,940 --> 00:09:56,310
I didnโt mean it.
116
00:09:56,890 --> 00:09:58,700
I have to work two shifts every day.
117
00:09:58,970 --> 00:10:00,160
I have less than four hours
118
00:10:00,230 --> 00:10:01,290
to rest in a day.
119
00:10:01,890 --> 00:10:03,170
I'm really very tired.
120
00:10:03,200 --> 00:10:03,760
So?
121
00:10:04,220 --> 00:10:05,480
Are you blaming me?
122
00:10:06,150 --> 00:10:07,320
Your grace is immeasurable.
123
00:10:07,650 --> 00:10:09,130
Defending the Legendary Sea is
124
00:10:09,160 --> 00:10:10,410
something crucial to the world.
125
00:10:10,770 --> 00:10:12,100
How dare you use your sleep
126
00:10:12,120 --> 00:10:12,800
as an excuse?
127
00:10:13,360 --> 00:10:14,510
If anything goes wrong
128
00:10:14,530 --> 00:10:15,450
while you're dreaming away,
129
00:10:15,640 --> 00:10:16,840
can you take responsibility?
130
00:10:18,780 --> 00:10:20,020
I just didn't give you a gift.
131
00:10:20,650 --> 00:10:21,290
What are you murmuring about?
132
00:10:21,930 --> 00:10:23,120
Just spill it.
133
00:10:23,530 --> 00:10:24,310
Louder!
134
00:10:27,150 --> 00:10:27,910
I said,
135
00:10:28,120 --> 00:10:28,580
it's just because
136
00:10:28,760 --> 00:10:29,570
I don't have money to give you gifts,
137
00:10:29,600 --> 00:10:30,690
that's why you're always against me.
138
00:10:34,840 --> 00:10:35,650
How dare you!
139
00:10:35,900 --> 00:10:36,830
How dare you talk back to your superior?
140
00:10:37,000 --> 00:10:38,510
I can kill you now.
141
00:10:39,020 --> 00:10:40,580
But I pity you
142
00:10:41,050 --> 00:10:42,180
so just I'll deduct three months' salary from you.
143
00:10:42,700 --> 00:10:43,540
Go and stand guard!
144
00:10:44,340 --> 00:10:45,710
What are you looking at? Go on patrol!
145
00:10:46,180 --> 00:10:47,740
Yes.
146
00:10:55,130 --> 00:10:56,810
What world?
147
00:10:56,900 --> 00:10:58,090
Your grace is immeasurable.
148
00:10:58,890 --> 00:11:00,480
These are all lies.
149
00:11:00,900 --> 00:11:01,450
Empty words.
150
00:11:20,090 --> 00:11:21,570
You fell into the Legendary Sea.
151
00:11:21,850 --> 00:11:22,620
You're badly injured.
152
00:11:22,740 --> 00:11:23,600
Don't move.
153
00:11:24,190 --> 00:11:25,390
Have a good rest.
154
00:11:29,630 --> 00:11:30,220
You must be hungry.
155
00:11:31,140 --> 00:11:32,150
There are two buns here.
156
00:11:33,310 --> 00:11:33,980
You can have them.
157
00:11:57,310 --> 00:11:58,330
D-delicious.
158
00:12:03,100 --> 00:12:04,170
You can talk?
159
00:12:04,600 --> 00:12:06,210
This bun is made of mushroom cabbage filling.
160
00:12:06,270 --> 00:12:07,150
My mom is good at it.
161
00:12:07,390 --> 00:12:08,170
If you like it,
162
00:12:08,260 --> 00:12:09,480
I'll ask her to make more next time.
163
00:12:11,710 --> 00:12:12,190
You...
164
00:12:15,100 --> 00:12:17,770
Wh-what mane?
165
00:12:17,890 --> 00:12:18,650
Mane?
166
00:12:20,000 --> 00:12:21,490
Are you asking for my name?
167
00:12:22,670 --> 00:12:23,710
My name is Zhi Xie.
168
00:12:24,430 --> 00:12:25,030
What about you?
169
00:12:25,250 --> 00:12:27,390
Wh-what your mane?
170
00:12:27,670 --> 00:12:29,630
I... I...
171
00:12:30,670 --> 00:12:31,510
My name is Wolf.
172
00:12:32,500 --> 00:12:33,020
Wolf.
173
00:12:35,790 --> 00:12:36,430
Brother Wolf
174
00:12:41,750 --> 00:12:42,220
Brother Wolf.
175
00:12:43,040 --> 00:12:43,900
You said
176
00:12:44,070 --> 00:12:45,430
you swam from across
177
00:12:45,450 --> 00:12:46,090
the legendary sea?
178
00:12:47,830 --> 00:12:48,530
Impossible.
179
00:12:49,100 --> 00:12:51,040
The fire of the Legendary Sea burns both heaven and earth.
180
00:12:51,400 --> 00:12:52,160
Not to mention human,
181
00:12:52,540 --> 00:12:53,170
even a demon,
182
00:12:53,640 --> 00:12:54,720
will be burned to ashes.
183
00:12:55,030 --> 00:12:55,610
It's true.
184
00:12:57,150 --> 00:12:57,740
Then tell me
185
00:12:58,150 --> 00:12:59,460
what's on the end of the Legendary Sea?
186
00:13:00,470 --> 00:13:01,350
There's nothing there.
187
00:13:03,150 --> 00:13:03,900
It's very desperate.
188
00:13:04,770 --> 00:13:06,660
You mean desolate?
189
00:13:07,900 --> 00:13:09,410
Yes, desolate.
190
00:13:11,650 --> 00:13:12,920
Then why are you here?
191
00:13:16,570 --> 00:13:18,210
If my family wasn't poor,
192
00:13:18,510 --> 00:13:19,380
and I have no other choice,
193
00:13:20,010 --> 00:13:21,190
I wouldn't want to be here either.
194
00:13:25,670 --> 00:13:26,270
Then...
195
00:13:28,030 --> 00:13:28,950
do you have any wishes?
196
00:13:31,430 --> 00:13:32,190
To be the best.
197
00:13:33,550 --> 00:13:34,710
I want to be the best.
198
00:13:35,670 --> 00:13:36,570
And no longer be bullied.
199
00:13:36,860 --> 00:13:38,150
I keep getting bullied.
200
00:13:43,020 --> 00:13:43,800
To be the best?
201
00:13:44,850 --> 00:13:45,400
Brother Wolf,
202
00:13:46,190 --> 00:13:47,010
what's going on?
203
00:13:48,060 --> 00:13:49,120
I'm the Wolf Demon King
204
00:13:49,440 --> 00:13:50,540
from the Legendary Sea.
205
00:13:51,420 --> 00:13:52,230
You are a demon?
206
00:13:53,190 --> 00:13:54,510
I can help you become the best.
207
00:14:12,080 --> 00:14:12,790
Folks!
208
00:14:13,510 --> 00:14:14,390
Folks!
209
00:14:14,480 --> 00:14:15,760
The Legendary Sea's levee is about to break!
210
00:14:15,880 --> 00:14:16,870
Come with me!
211
00:14:16,990 --> 00:14:17,870
The levee is broken!
212
00:14:17,890 --> 00:14:20,240
Run! Run!
213
00:14:22,790 --> 00:14:24,660
You risked your life to inform
214
00:14:24,690 --> 00:14:26,280
12 villages along the way to evacuate,
215
00:14:26,510 --> 00:14:28,100
saving thousands of people.
216
00:14:28,310 --> 00:14:30,030
You have done a great act
217
00:14:30,190 --> 00:14:31,190
of saving the world.
218
00:14:31,310 --> 00:14:33,310
You're a hero in the eyes of the people
219
00:14:33,430 --> 00:14:35,320
and also a role model for the Royal Sorcerers.
220
00:14:35,640 --> 00:14:36,770
From now on,
221
00:14:36,910 --> 00:14:38,950
you can stay in the capital.
222
00:14:41,790 --> 00:14:42,920
Thank you for your promotion.
223
00:14:43,720 --> 00:14:44,170
Brother Wolf.
224
00:14:45,030 --> 00:14:45,660
These
225
00:14:45,950 --> 00:14:47,270
were sent here from the sorcerers
226
00:14:47,290 --> 00:14:47,950
of the Three Main Halls.
227
00:14:48,480 --> 00:14:50,370
Now I'm working in the Yanluo Hall,
228
00:14:50,670 --> 00:14:51,850
the people who wants to suck up to me
229
00:14:52,330 --> 00:14:53,460
have to queue up from Wanchun Pavilion
230
00:14:53,580 --> 00:14:54,940
to the gate of Yanluo Hall.
231
00:14:56,200 --> 00:14:56,830
Congratulations
232
00:14:57,340 --> 00:14:58,200
on becoming the best.
233
00:14:58,460 --> 00:14:58,990
Brother Wolf,
234
00:14:59,190 --> 00:15:00,430
itโs all thanks to you.
235
00:15:01,090 --> 00:15:02,370
You deserve all these.
236
00:15:02,640 --> 00:15:03,840
I mean it.
237
00:15:04,970 --> 00:15:06,910
I'm a man of my word.
238
00:15:09,910 --> 00:15:10,670
I heard
239
00:15:11,190 --> 00:15:12,360
the general at Legendary Sea
240
00:15:12,680 --> 00:15:13,720
has been imprisoned for life by you.
241
00:15:16,090 --> 00:15:16,580
Yes.
242
00:15:17,310 --> 00:15:18,600
Who told him to bully me all the time?
243
00:15:19,790 --> 00:15:20,840
I want him to have a taste of
244
00:15:21,490 --> 00:15:22,570
being bullied.
245
00:15:23,060 --> 00:15:24,600
But he didn't do anything wrong.
246
00:15:25,390 --> 00:15:26,600
When the Legendary Sea was spreading,
247
00:15:26,880 --> 00:15:27,760
he led everyone
248
00:15:27,790 --> 00:15:28,870
to protect the formation.
249
00:15:29,280 --> 00:15:30,330
That's a different matter.
250
00:15:30,840 --> 00:15:31,630
He's paid to do this,
251
00:15:31,660 --> 00:15:32,470
that's his duty.
252
00:15:33,550 --> 00:15:34,860
He shouldn't have bullied me before.
253
00:15:43,550 --> 00:15:45,860
Sir, are you here to buy buns again?
254
00:15:47,150 --> 00:15:48,770
Three taels of mushroom cabbage buns.
255
00:15:49,190 --> 00:15:51,000
We have crab roe and osmanthus stuffing.
256
00:15:51,310 --> 00:15:53,240
Do you want to try something new?
257
00:15:54,430 --> 00:15:55,020
No need.
258
00:15:55,270 --> 00:15:56,830
My friend likes this.
259
00:15:57,430 --> 00:15:58,030
Okay.
260
00:15:58,430 --> 00:15:59,070
Please wait a moment.
261
00:15:59,390 --> 00:16:00,710
I'll make you something fresh.
262
00:16:02,030 --> 00:16:02,790
Have you heard?
263
00:16:02,950 --> 00:16:04,120
A wolf demon
264
00:16:04,150 --> 00:16:05,090
around the capital recently.
265
00:16:05,280 --> 00:16:07,100
It often wandered in the suburbs at midnight,
266
00:16:07,790 --> 00:16:09,090
devouring other demons.
267
00:16:09,660 --> 00:16:10,770
It's so scary.
268
00:16:11,390 --> 00:16:12,140
I know.
269
00:16:12,670 --> 00:16:13,670
People from Disha Hall
270
00:16:13,860 --> 00:16:15,260
are laying am ambush outside the city
271
00:16:15,280 --> 00:16:16,560
waiting to catch that demon.
272
00:16:17,470 --> 00:16:18,070
But
273
00:16:18,150 --> 00:16:18,850
I heard
274
00:16:18,880 --> 00:16:20,160
people who have witnessed it
275
00:16:20,370 --> 00:16:21,750
that its power
276
00:16:22,000 --> 00:16:23,190
is not to be underestimated.
277
00:16:23,750 --> 00:16:25,210
I don't really understand.
278
00:16:25,770 --> 00:16:26,650
Since this wolf demon
279
00:16:26,860 --> 00:16:28,110
feeds on
280
00:16:28,140 --> 00:16:28,870
other demons,
281
00:16:29,150 --> 00:16:30,190
isn't that good?
282
00:16:30,760 --> 00:16:31,880
As long as the people
283
00:16:31,910 --> 00:16:32,950
don't wander around at night,
284
00:16:33,390 --> 00:16:34,360
it will save us Three Main Halls
285
00:16:34,550 --> 00:16:35,550
the trouble.
286
00:16:35,840 --> 00:16:36,970
That won't work.
287
00:16:37,550 --> 00:16:39,070
He's eating monsters outside the capital today.
288
00:16:39,240 --> 00:16:40,190
Tomorrow, he'd eat humans outside the capital.
289
00:16:40,510 --> 00:16:41,210
What should we do then?
290
00:16:41,980 --> 00:16:42,470
By the way,
291
00:16:43,040 --> 00:16:44,120
someone also saw him
292
00:16:44,220 --> 00:16:45,640
near the Yanluo Hall.
293
00:16:46,420 --> 00:16:47,790
Could this Wolf Demon
294
00:16:48,030 --> 00:16:48,880
have anything to do
295
00:16:48,910 --> 00:16:50,180
with Yanluo Hall?
296
00:16:50,810 --> 00:16:52,200
Why do you care so much?
297
00:16:52,510 --> 00:16:53,630
We'll catch him in a few days.
298
00:16:53,670 --> 00:16:54,700
We'll know when we catch him.
299
00:16:55,000 --> 00:16:56,530
Come on, let's drink. Don't just talk.
300
00:16:56,560 --> 00:16:56,960
Come on.
301
00:16:56,980 --> 00:16:57,590
Let's drink.
302
00:16:57,630 --> 00:16:57,950
Cheers.
303
00:17:00,660 --> 00:17:02,140
I've been in the capital for months.
304
00:17:02,460 --> 00:17:03,980
I've eaten a lot of delicacies.
305
00:17:04,859 --> 00:17:05,880
But this mushroom bun
306
00:17:05,900 --> 00:17:06,780
is still the best.
307
00:17:07,829 --> 00:17:09,270
What's so good about this?
308
00:17:09,730 --> 00:17:10,790
I'm already tired of it.
309
00:17:12,500 --> 00:17:14,210
Maybe it's because I'm nostalgic.
310
00:17:16,589 --> 00:17:18,190
There are nice things about new things too.
311
00:17:18,790 --> 00:17:19,530
For example,
312
00:17:19,849 --> 00:17:21,819
this Shaoxing Wine that has been fermented for 10 years.
313
00:17:23,190 --> 00:17:24,170
Come on, Brother Wolf.
314
00:17:25,190 --> 00:17:26,190
Let me drink a toast to you,
315
00:17:26,270 --> 00:17:27,000
to express my gratitude.
316
00:17:28,590 --> 00:17:30,190
I should be the one thanking you.
317
00:17:30,830 --> 00:17:32,170
If you hadn't saved me that day,
318
00:17:32,430 --> 00:17:33,030
I can't be
319
00:17:33,190 --> 00:17:34,430
sitting here today.
320
00:17:34,910 --> 00:17:36,150
Here, a toast to you.
321
00:17:36,630 --> 00:17:37,470
Don't stand on ceremony.
322
00:17:44,520 --> 00:17:45,110
Good wine.
323
00:17:48,580 --> 00:17:49,730
Don't be in a rush, Brother Wolf.
324
00:17:53,840 --> 00:17:55,110
Since weโve finished the wine,
325
00:17:57,390 --> 00:17:58,320
there are some things
326
00:17:59,060 --> 00:18:00,010
I have to say.
327
00:18:01,670 --> 00:18:03,150
Go ahead.
328
00:18:05,290 --> 00:18:06,770
I know you poisoned the wine.
329
00:18:10,380 --> 00:18:10,930
Brother Wolf.
330
00:18:11,510 --> 00:18:12,150
Why would I?
331
00:18:12,290 --> 00:18:13,170
I also know
332
00:18:13,620 --> 00:18:14,650
you are meticulous.
333
00:18:15,310 --> 00:18:16,590
To prevent my suspicion,
334
00:18:17,510 --> 00:18:18,740
he must have taken
335
00:18:18,780 --> 00:18:19,540
the antidote in advance.
336
00:18:22,640 --> 00:18:23,650
You'r a demon.
337
00:18:24,520 --> 00:18:25,240
The people of the Tiangang Hall
338
00:18:25,260 --> 00:18:26,190
have already found out about you.
339
00:18:27,020 --> 00:18:28,560
You're wanted all over the capital.
340
00:18:29,640 --> 00:18:30,600
They will suspect
341
00:18:30,620 --> 00:18:31,760
Yanluo Hall soon,
342
00:18:32,410 --> 00:18:33,720
and eventually me too.
343
00:18:34,790 --> 00:18:35,370
So...
344
00:18:41,000 --> 00:18:41,870
You want to kill me?
345
00:18:42,730 --> 00:18:43,610
I can't
346
00:18:44,230 --> 00:18:45,220
lose everything I have now.
347
00:18:46,190 --> 00:18:47,420
I can't go back to the past.
348
00:18:48,630 --> 00:18:49,450
I really can't.
349
00:18:53,070 --> 00:18:54,960
I've been through a lot to come here from the Legendary Sea.
350
00:18:56,530 --> 00:18:58,000
You are the first person I met.
351
00:18:58,890 --> 00:19:00,450
People say humans and demons have different paths.
352
00:19:02,740 --> 00:19:03,300
But you
353
00:19:04,180 --> 00:19:05,690
made me feel that it's not true.
354
00:19:06,780 --> 00:19:07,670
You are a demon.
355
00:19:08,220 --> 00:19:09,690
Demons will hurt people.
356
00:19:10,040 --> 00:19:11,080
But I've never hurt a single person
357
00:19:11,530 --> 00:19:12,780
since I came onto mainland.
358
00:19:13,000 --> 00:19:13,550
I don't believe it.
359
00:19:14,350 --> 00:19:16,670
Demons will never change their innate nature.
360
00:19:19,580 --> 00:19:20,590
You must die.
361
00:19:22,150 --> 00:19:23,560
Only if you die,
362
00:19:24,150 --> 00:19:25,870
can I protect all of this.
363
00:19:33,100 --> 00:19:34,360
When we first met,
364
00:19:35,530 --> 00:19:36,470
I told you
365
00:19:38,090 --> 00:19:39,320
I've been cultivating
366
00:19:39,340 --> 00:19:40,930
for hundreds of years on the Legendary Sea.
367
00:19:42,410 --> 00:19:42,920
So,
368
00:19:44,070 --> 00:19:47,000
this wound and this poison
369
00:19:48,020 --> 00:19:49,320
don't work on me.
370
00:19:54,910 --> 00:19:56,420
I've paid you back.
371
00:19:57,180 --> 00:19:57,910
From now on,
372
00:19:58,700 --> 00:19:59,800
we don't owe each other anything.
373
00:20:12,380 --> 00:20:13,100
You know what?
374
00:20:14,510 --> 00:20:16,350
Compared to this poison wine and these wounds,
375
00:20:17,480 --> 00:20:18,880
what really hurts
376
00:20:19,830 --> 00:20:20,770
is human heart.
377
00:21:16,770 --> 00:21:17,760
We can't find it at all.
378
00:21:18,540 --> 00:21:20,420
Yanluo Hall has been established for hundreds of years.
379
00:21:21,230 --> 00:21:22,490
It collapsed overnight.
380
00:21:22,850 --> 00:21:23,610
Where can we put the demons
381
00:21:23,630 --> 00:21:24,630
we capture in the future?
382
00:21:24,990 --> 00:21:26,510
Just arrest them and execute them on the spot.
383
00:21:30,560 --> 00:21:31,260
Of course.
384
00:21:31,720 --> 00:21:33,600
There are good demons and bad demons.
385
00:21:33,790 --> 00:21:34,870
Demons like Black Wind
386
00:21:35,100 --> 00:21:36,640
should be executed on the spot after their capture.
387
00:21:37,230 --> 00:21:37,950
But if it's
388
00:21:37,990 --> 00:21:39,250
a kind demon,
389
00:21:39,800 --> 00:21:41,460
they probably won't be captured.
390
00:21:41,490 --> 00:21:41,890
Right?
391
00:21:41,990 --> 00:21:42,320
Yes.
392
00:21:43,190 --> 00:21:43,850
Brick.
393
00:21:43,950 --> 00:21:44,670
Does Qianyu State
394
00:21:44,690 --> 00:21:45,530
have Three Main Halls?
395
00:21:45,570 --> 00:21:46,320
Where do you keep your demons?
396
00:21:46,430 --> 00:21:47,110
Good question.
397
00:21:47,240 --> 00:21:48,590
I'll find a chance to ask my father...
398
00:21:49,260 --> 00:21:49,980
My father?
399
00:21:50,430 --> 00:21:51,830
I think Xiao Yunzi would know.
400
00:21:51,870 --> 00:21:52,640
I'll ask him.
401
00:22:13,150 --> 00:22:14,190
It looks like markings
402
00:22:14,210 --> 00:22:15,120
made by tiger claws.
403
00:22:16,270 --> 00:22:17,250
Could it be my mother?
404
00:22:18,670 --> 00:22:19,550
There's a hole there.
405
00:22:22,430 --> 00:22:23,830
They must have escaped from this hole.
406
00:23:19,090 --> 00:23:19,800
What happened?
407
00:23:19,980 --> 00:23:20,580
I don't know.
408
00:23:20,600 --> 00:23:21,400
A bunch of demons appeared out of nowhere
409
00:23:21,430 --> 00:23:22,070
on the streets.
410
00:23:22,520 --> 00:23:23,910
It must be Zhi Xie and the others.
411
00:23:24,500 --> 00:23:25,160
They're coming!
412
00:23:41,390 --> 00:23:41,870
Hurry!
413
00:23:46,470 --> 00:23:47,230
The Royal Sorcerers are here.
414
00:23:47,230 --> 00:23:47,990
He's dead!
415
00:23:47,990 --> 00:23:49,190
That scared me.
416
00:23:49,390 --> 00:23:51,190
This is too scary.
417
00:23:52,260 --> 00:23:52,820
Ice Cube!
418
00:23:54,150 --> 00:23:54,910
Are you okay?
419
00:23:55,110 --> 00:23:55,870
I'm fine.
420
00:24:08,870 --> 00:24:09,910
All of this
421
00:24:10,910 --> 00:24:12,220
is your conspiracy?
422
00:24:12,620 --> 00:24:13,350
Yes.
423
00:24:13,670 --> 00:24:14,780
Killing the sorcerer,
424
00:24:14,990 --> 00:24:16,010
taming demons,
425
00:24:16,740 --> 00:24:18,470
and planning for the sorcerers to murder people,
426
00:24:18,880 --> 00:24:20,390
causing people lose confidence
427
00:24:20,520 --> 00:24:21,500
in the Three Main halls,
428
00:24:21,660 --> 00:24:22,900
transferring me away from the capital.
429
00:24:23,760 --> 00:24:25,070
All of this...
430
00:24:26,230 --> 00:24:27,150
has been you!
431
00:24:27,830 --> 00:24:28,500
Yes.
432
00:24:29,490 --> 00:24:30,150
Now,
433
00:24:31,150 --> 00:24:33,060
you're going to attack the Legendary Sea's formation.
434
00:24:33,620 --> 00:24:34,900
Knowing this now
435
00:24:34,940 --> 00:24:36,630
is useless.
436
00:24:37,280 --> 00:24:39,520
Why don't you go back to the city and settle your family?
437
00:24:42,270 --> 00:24:42,880
Master.
438
00:24:45,310 --> 00:24:45,980
Why?
439
00:24:47,110 --> 00:24:50,080
Our fate has ended.
440
00:24:51,190 --> 00:24:52,050
Go ahead.
441
00:24:52,820 --> 00:24:54,480
I don't want to hurt you.
442
00:24:55,060 --> 00:24:58,420
I won't let you put the world
443
00:24:58,910 --> 00:25:00,350
in danger.
444
00:25:00,860 --> 00:25:02,350
Because of fate,
445
00:25:02,910 --> 00:25:04,570
everything is predestined.
446
00:25:21,190 --> 00:25:22,590
The levee at the Legendary Sea's east and south
447
00:25:22,620 --> 00:25:23,550
have already broken.
448
00:25:23,900 --> 00:25:24,810
Royal Sorcerers!
449
00:25:25,090 --> 00:25:25,800
Yes!
450
00:25:25,950 --> 00:25:27,410
Set up the Fulong Phurba Formation!
451
00:25:27,590 --> 00:25:28,310
Yes!
452
00:26:15,030 --> 00:26:15,540
Ice Cube.
453
00:26:17,510 --> 00:26:18,850
I've been calling your name all the way.
454
00:26:18,870 --> 00:26:19,440
Why didn't you...
455
00:26:24,350 --> 00:26:25,150
It's you.
456
00:26:27,150 --> 00:26:28,080
Where did you hide him?
457
00:26:32,480 --> 00:26:33,160
He's here.
458
00:26:34,290 --> 00:26:35,010
This is the hell
459
00:26:35,030 --> 00:26:36,300
that has trapped me for eight years.
460
00:26:37,030 --> 00:26:38,070
He should also have a taste
461
00:26:38,950 --> 00:26:40,810
of this pain of being swallowed by darkness.
462
00:26:41,320 --> 00:26:42,160
Give it to me.
463
00:26:43,060 --> 00:26:44,540
And get out of his body.
464
00:26:44,910 --> 00:26:45,430
Sure.
465
00:26:52,800 --> 00:26:53,950
From now on,
466
00:26:54,620 --> 00:26:55,570
there will only be
467
00:26:55,960 --> 00:26:57,540
one Xiaoxuan in this world.
468
00:27:28,550 --> 00:27:29,220
Hu Zi!
469
00:27:31,020 --> 00:27:31,710
Hu Zi!
470
00:27:33,150 --> 00:27:34,080
Hu Zi, run!
471
00:27:34,140 --> 00:27:35,270
It'd be too late if we don't leave now.
472
00:27:36,770 --> 00:27:37,430
Go!
473
00:28:05,910 --> 00:28:06,570
Are you okay?
474
00:28:08,730 --> 00:28:09,300
Run!
475
00:28:30,780 --> 00:28:31,420
Da Changqiang,
476
00:28:31,470 --> 00:28:32,230
come along with me
477
00:28:32,390 --> 00:28:32,920
to lure these demons
478
00:28:32,950 --> 00:28:33,870
to somewhere else.
479
00:28:34,110 --> 00:28:34,750
Three Sisters,
480
00:28:34,780 --> 00:28:35,980
escort the people to leave.
481
00:28:36,100 --> 00:28:37,070
Where are we take them?
482
00:28:37,100 --> 00:28:38,300
The capital is not safe now.
483
00:28:38,860 --> 00:28:39,790
Go to Tiangang Hall!
484
00:28:39,900 --> 00:28:41,120
The Sorcerer Formation is guarding Tiangang Hall.
485
00:28:41,470 --> 00:28:41,910
Okay.
486
00:28:41,990 --> 00:28:42,530
Xintong.
487
00:28:42,570 --> 00:28:44,380
Be careful with Da Changqiang.
488
00:28:45,260 --> 00:28:45,620
Let's go.
489
00:28:46,260 --> 00:28:47,050
Go. Go.
490
00:28:48,070 --> 00:28:49,000
Come with us.
491
00:28:49,090 --> 00:28:50,370
Don't panic.
492
00:28:50,400 --> 00:28:51,050
Come with us.
493
00:28:51,160 --> 00:28:52,150
-Go! Go!
-Get up! Go!
494
00:28:52,230 --> 00:28:53,350
Keep up.
495
00:28:53,540 --> 00:28:54,110
Go!
496
00:29:01,040 --> 00:29:01,980
Ice Cube won't die.
497
00:29:03,380 --> 00:29:04,440
-I have to find him.
-Hu Zi.
498
00:29:04,670 --> 00:29:05,980
Hu Zi, come to your senses! Hu Zi!
499
00:29:08,990 --> 00:29:09,780
What are you doing?
500
00:29:10,030 --> 00:29:10,510
Your Highness.
501
00:29:10,950 --> 00:29:11,790
Fulong Capital is in chaos.
502
00:29:11,850 --> 00:29:12,740
Come back to Qianyu State with me.
503
00:29:12,880 --> 00:29:14,230
Do you want me to stand by and watch?
504
00:29:14,420 --> 00:29:15,540
I only care about your safety.
505
00:29:16,260 --> 00:29:17,630
It's not only about Fulong State.
506
00:29:17,770 --> 00:29:18,690
What do we do if the demons
507
00:29:18,720 --> 00:29:19,320
go to Qianyu State too?
508
00:29:19,510 --> 00:29:20,870
But we can't save
509
00:29:20,900 --> 00:29:21,940
everyone in the capital
510
00:29:21,990 --> 00:29:22,950
with just the two of us.
511
00:29:22,950 --> 00:29:23,830
Every person we save counts.
512
00:29:23,870 --> 00:29:24,460
Your Highness!
513
00:29:28,430 --> 00:29:29,350
If you want to just stand by and watch,
514
00:29:29,370 --> 00:29:30,560
then go back to Qianyu State by yourself.
515
00:29:31,150 --> 00:29:32,730
I'm going to stay together with Fulong Capital
516
00:29:35,670 --> 00:29:36,360
If you still think of me
517
00:29:36,390 --> 00:29:37,470
as your prince,
518
00:29:37,590 --> 00:29:38,910
I order you to protect the people
519
00:29:39,180 --> 00:29:40,180
and kill the demons immediately!
520
00:29:59,820 --> 00:30:02,180
Run!
521
00:30:02,450 --> 00:30:03,210
Keep up!
522
00:30:03,260 --> 00:30:03,730
Go!
523
00:30:03,840 --> 00:30:04,680
Duo!
524
00:30:05,430 --> 00:30:06,120
Duo!
525
00:30:06,150 --> 00:30:07,030
Where are you going?
526
00:30:07,320 --> 00:30:08,040
Let go of me!
527
00:30:08,590 --> 00:30:10,190
I'm going to find my child.
528
00:30:10,350 --> 00:30:10,990
You can't go there.
529
00:30:11,010 --> 00:30:12,290
There are demons everywhere over there.
530
00:30:12,430 --> 00:30:12,910
No.
531
00:30:13,380 --> 00:30:14,380
My child is still there.
532
00:30:14,400 --> 00:30:15,400
I need to save her.
533
00:30:15,470 --> 00:30:16,430
Her name is Duo, right?
534
00:30:16,730 --> 00:30:17,670
I'll help you find her.
535
00:30:17,870 --> 00:30:19,290
Da Changqiang, protect her.
536
00:30:20,560 --> 00:30:21,000
Duo.
537
00:30:21,040 --> 00:30:21,920
Go. Go!
538
00:30:21,940 --> 00:30:23,800
Duo. Duo.
539
00:30:23,880 --> 00:30:25,690
Duo. Duo.
540
00:30:28,330 --> 00:30:29,300
Are you Duo?
541
00:30:29,670 --> 00:30:30,190
Come.
542
00:30:53,940 --> 00:30:54,700
Chief Commander,
543
00:30:55,230 --> 00:30:55,870
at this rate,
544
00:30:55,910 --> 00:30:57,060
we won't last long.
545
00:30:57,140 --> 00:30:58,280
We must hold onto
546
00:30:58,610 --> 00:31:00,380
the Legendary Sea's formation at all costs.
547
00:31:00,550 --> 00:31:01,630
The Demon King summoned the demons
548
00:31:01,660 --> 00:31:02,500
and disrupted the formation.
549
00:31:02,610 --> 00:31:03,830
We can't just sit back and do nothing.
550
00:31:04,020 --> 00:31:04,630
Chief Commander!
551
00:31:04,790 --> 00:31:05,590
Let's deal with him.
552
00:31:05,650 --> 00:31:06,800
You are no match for him.
553
00:31:06,940 --> 00:31:08,150
Don't seek your own death.
554
00:31:08,460 --> 00:31:09,420
Chief Commander!
555
00:31:09,960 --> 00:31:11,030
You once said
556
00:31:11,190 --> 00:31:12,060
for a warrior
557
00:31:12,230 --> 00:31:13,030
to on the battlefield
558
00:31:13,060 --> 00:31:14,300
is their greatest honor.
559
00:31:14,610 --> 00:31:15,240
Now,
560
00:31:15,510 --> 00:31:17,280
this is our battlefield.
561
00:31:53,870 --> 00:31:55,180
Listen to my string music that will aid your attack!
562
00:31:55,620 --> 00:31:56,120
Okay!
563
00:32:16,940 --> 00:32:18,230
You will pay
564
00:32:18,510 --> 00:32:19,880
for your mistakes.
565
00:32:23,780 --> 00:32:24,880
Perhaps I will.
566
00:32:25,190 --> 00:32:26,600
But it won't be now.
567
00:32:29,080 --> 00:32:29,750
No!
568
00:32:34,800 --> 00:32:35,510
Tie Lie!
569
00:32:59,360 --> 00:33:00,490
Master...
570
00:33:01,490 --> 00:33:05,380
We can still...
571
00:33:10,140 --> 00:33:11,110
protect together...
572
00:33:27,750 --> 00:33:29,910
Jinian, how long do we have to leave the capital?
573
00:33:30,470 --> 00:33:31,590
Father, we will be there soon.
574
00:33:39,750 --> 00:33:41,320
What are you doing?
575
00:33:41,450 --> 00:33:42,340
Leave quickly...
576
00:33:48,120 --> 00:33:51,000
Don't take it! It's mine! Let go!
577
00:33:51,040 --> 00:33:52,080
-Itโs mine.
-Dad, stop picking it up.
578
00:33:52,170 --> 00:33:53,530
Father, stop picking it anymore.
579
00:33:53,740 --> 00:33:55,100
You'll die if you continue to pick it up!
580
00:33:55,130 --> 00:33:55,930
It's mine!
581
00:34:00,200 --> 00:34:02,840
-We canโt get through here.
-What should we do?
582
00:34:04,100 --> 00:34:05,180
Elder Cheng!
583
00:34:07,560 --> 00:34:08,639
Elder Cheng!
584
00:34:08,710 --> 00:34:10,830
What should we do? We can't get out.
585
00:34:10,830 --> 00:34:11,510
Exactly.
586
00:34:11,510 --> 00:34:14,190
What should we do?
587
00:34:14,520 --> 00:34:15,270
Elders,
588
00:34:15,389 --> 00:34:16,199
itโs not a good idea
589
00:34:16,230 --> 00:34:16,909
to stay here.
590
00:34:17,010 --> 00:34:18,020
Sooner or later those demons
591
00:34:18,050 --> 00:34:19,040
will find out about us.
592
00:34:19,270 --> 00:34:21,000
The whole capital has fallen.
593
00:34:21,030 --> 00:34:22,590
-Where can we escape to?
-Yes.
594
00:34:23,800 --> 00:34:25,389
Don't we still have a group of people
595
00:34:25,420 --> 00:34:26,250
guarding Tiangang Hall?
596
00:34:27,550 --> 00:34:28,810
Tiangang Hall?
597
00:34:28,840 --> 00:34:29,750
Hurry!
598
00:34:30,070 --> 00:34:31,440
Hurry up!
599
00:34:34,070 --> 00:34:35,060
Is there still anyone behind?
600
00:34:35,199 --> 00:34:35,730
No.
601
00:34:35,810 --> 00:34:36,929
Have you seen Xintong?
602
00:34:36,949 --> 00:34:37,790
Did anyone see Xintong?
603
00:34:37,920 --> 00:34:38,510
We didn't.
604
00:34:38,530 --> 00:34:39,150
Our team
605
00:34:39,170 --> 00:34:40,010
has been driven away by the demons.
606
00:34:40,050 --> 00:34:41,050
Everyone is dead.
607
00:34:41,590 --> 00:34:42,040
Those demons
608
00:34:42,070 --> 00:34:43,110
are all above the level of Demon Elder.
609
00:34:43,199 --> 00:34:44,350
We can't handle them at all.
610
00:34:45,389 --> 00:34:46,270
Duo...
611
00:34:48,310 --> 00:34:48,989
Listen to me.
612
00:34:49,320 --> 00:34:50,380
Take the people
613
00:34:50,699 --> 00:34:51,719
to go to Tiangang Hall immediately.
614
00:34:51,750 --> 00:34:52,760
With Sorcerers still guarding that place,
615
00:34:52,790 --> 00:34:53,630
itโs safer.
616
00:34:53,810 --> 00:34:54,690
Iโm going to find Xintong.
617
00:34:54,870 --> 00:34:55,909
I have to go find Xintong.
618
00:34:56,699 --> 00:34:57,650
Go. Hurry!
619
00:34:57,670 --> 00:34:58,070
Yes.
620
00:34:58,710 --> 00:34:59,110
Go.
621
00:34:59,830 --> 00:35:00,560
Go! Quickly!
622
00:35:00,580 --> 00:35:01,780
Come with us quickly!
623
00:35:07,450 --> 00:35:07,960
Xintong.
624
00:35:08,250 --> 00:35:09,500
Give me the child.
625
00:35:10,420 --> 00:35:11,100
Your arm...
626
00:35:11,670 --> 00:35:12,270
I'm fine.
627
00:35:13,030 --> 00:35:13,900
Let's go to Tiangang Hall.
628
00:35:14,010 --> 00:35:14,480
Let's go!
629
00:35:27,940 --> 00:35:28,710
Search carefully.
630
00:35:28,910 --> 00:35:29,430
Yes.
631
00:35:38,020 --> 00:35:38,500
Over there.
632
00:35:38,840 --> 00:35:39,650
First Master...
633
00:36:18,930 --> 00:36:19,860
Why?
634
00:36:21,350 --> 00:36:22,810
There's no reason.
635
00:36:23,510 --> 00:36:24,910
We're just in different positions.
636
00:36:25,560 --> 00:36:27,430
Why did you become my master
637
00:36:28,080 --> 00:36:29,220
taught me martial arts,
638
00:36:29,670 --> 00:36:30,770
and helped me gain my promotion?
639
00:36:31,260 --> 00:36:32,360
Because
640
00:36:33,270 --> 00:36:34,530
are the most suitable candidate.
641
00:37:04,920 --> 00:37:06,000
You got this bone whip
642
00:37:06,400 --> 00:37:07,280
when I took you to catch demons
643
00:37:07,310 --> 00:37:08,760
for the first time.
644
00:37:09,070 --> 00:37:09,960
I didn't think it'd
645
00:37:10,190 --> 00:37:11,230
become a weapon
646
00:37:11,250 --> 00:37:12,530
against me today.
647
00:37:12,660 --> 00:37:14,960
I won't let you destroy the capital!
648
00:37:15,410 --> 00:37:16,820
Then do your best.
649
00:37:46,360 --> 00:37:47,720
That's more like my disciple.
650
00:38:38,880 --> 00:38:40,760
People trapped demons in
651
00:38:41,390 --> 00:38:43,270
Dianfeng Valley because of their own weakness.
652
00:38:43,940 --> 00:38:46,280
Now their homes have been destroyed,
653
00:38:46,920 --> 00:38:48,680
where can they escape to?
654
00:38:52,350 --> 00:38:53,190
A place like this
655
00:38:53,210 --> 00:38:54,760
is not worth your protection.
656
00:38:55,790 --> 00:38:57,560
Humans are weak,
657
00:38:59,390 --> 00:39:00,910
but the number of people who
658
00:39:00,940 --> 00:39:01,900
dare to fight against their own weaknesses
659
00:39:02,790 --> 00:39:04,150
are countless.
660
00:39:23,060 --> 00:39:24,200
Red Flame?
661
00:39:28,820 --> 00:39:30,570
You're using your final drop of spirit essence
662
00:39:30,590 --> 00:39:31,960
to fight against me!
663
00:39:32,230 --> 00:39:33,330
Have you forgotten?
664
00:39:34,350 --> 00:39:36,390
You taught me this since I was a child.
665
00:39:37,110 --> 00:39:38,820
To not give up
666
00:39:39,340 --> 00:39:40,550
until the last moment.
667
00:39:43,030 --> 00:39:43,640
Yes.
668
00:39:44,780 --> 00:39:47,610
Thank you for teaching me.
669
00:39:48,430 --> 00:39:49,310
You asked me
670
00:39:49,880 --> 00:39:51,260
why I want to protect.
671
00:39:52,920 --> 00:39:54,770
Look at the people behind me.
672
00:39:55,580 --> 00:39:57,440
It's because they are still holding on.
673
00:39:57,870 --> 00:39:58,510
They
674
00:39:59,630 --> 00:40:01,890
are the reason I protect them.
675
00:40:24,980 --> 00:40:26,160
I've returned
676
00:40:27,160 --> 00:40:28,530
your bone whip.
677
00:40:31,600 --> 00:40:33,010
Is it not painful enough?
678
00:40:33,750 --> 00:40:34,390
Stand up!
679
00:40:42,670 --> 00:40:43,660
You looked determined.
680
00:40:44,950 --> 00:40:45,580
In the future,
681
00:40:47,520 --> 00:40:48,860
what kind of person do you want to be?
682
00:40:49,790 --> 00:40:50,890
I want to be the best.
683
00:40:51,130 --> 00:40:52,130
The best?
684
00:40:53,610 --> 00:40:54,290
Many people
685
00:40:54,310 --> 00:40:55,660
want to be the best.
686
00:40:56,030 --> 00:40:56,650
Master.
687
00:40:57,150 --> 00:40:58,020
The best I want to be
688
00:40:58,390 --> 00:40:59,210
is different from theirs.
689
00:40:59,630 --> 00:41:00,430
What's the difference?
690
00:41:01,120 --> 00:41:02,420
I want to be the best who
691
00:41:03,260 --> 00:41:04,540
protects the people and Fulong.
692
00:41:07,240 --> 00:41:08,190
Zilu...
693
00:41:10,390 --> 00:41:11,270
Looks like you haven't been
694
00:41:11,300 --> 00:41:12,810
eaten up by
695
00:41:13,860 --> 00:41:15,230
by the title of a hero.
696
00:41:17,320 --> 00:41:18,550
Master.
697
00:41:27,280 --> 00:41:28,040
Chief Commander and Commander
698
00:41:28,070 --> 00:41:28,870
are dead.
699
00:41:29,230 --> 00:41:30,080
What should we do?
700
00:41:30,230 --> 00:41:30,970
What do you mean?
701
00:41:31,300 --> 00:41:32,010
We have to hang in there!
702
00:41:32,620 --> 00:41:33,300
Brothers.
703
00:41:33,670 --> 00:41:34,420
Chief Commander and the rest
704
00:41:34,440 --> 00:41:35,320
did what they had to do.
705
00:41:35,790 --> 00:41:37,340
The rest will be up to us.
706
00:41:38,410 --> 00:41:39,490
No matter what happens,
707
00:41:39,850 --> 00:41:41,430
we have to hang in there!
708
00:41:41,610 --> 00:41:42,600
Yes!
709
00:41:46,380 --> 00:41:47,120
Xintong.
710
00:41:47,300 --> 00:41:48,080
Whatโs going on?
711
00:41:48,460 --> 00:41:49,430
They won't let us in.
712
00:41:49,790 --> 00:41:50,630
Chen Jinian
713
00:41:50,650 --> 00:41:51,640
and the bunch of people from the Council of Elders
714
00:41:51,670 --> 00:41:52,910
kicked us out.
715
00:41:53,170 --> 00:41:54,130
No matter what we said,
716
00:41:54,150 --> 00:41:55,320
they refused to let anyone go in.
717
00:41:55,690 --> 00:41:57,040
You should go somewhere else.
718
00:41:57,150 --> 00:41:57,900
What do you mean?
719
00:41:59,580 --> 00:42:01,080
The capital is in chaos.
720
00:42:01,470 --> 00:42:02,520
Among these wounded,
721
00:42:02,800 --> 00:42:04,500
many of them are women, children, and old people.
722
00:42:04,750 --> 00:42:06,120
Where do you want them to hide?
723
00:42:06,260 --> 00:42:07,170
We can't make any mistake
724
00:42:07,190 --> 00:42:08,230
guarding Tiangang Hall.
725
00:42:08,670 --> 00:42:09,590
They can't go in.
726
00:42:09,860 --> 00:42:10,900
This is an order from the higher-ups.
727
00:42:11,990 --> 00:42:12,850
In that case,
728
00:42:13,990 --> 00:42:15,150
we'd have to break in today.
729
00:42:19,490 --> 00:42:20,300
I want to ask
730
00:42:20,840 --> 00:42:22,180
what are you guarding?
731
00:42:22,370 --> 00:42:24,290
What is Tiangang Hall protecting?
732
00:42:24,990 --> 00:42:26,420
The capital is full of demons running amok.
733
00:42:26,450 --> 00:42:27,550
The people have lost their homes.
734
00:42:27,570 --> 00:42:28,660
It's the time they need protection from the Royal Sorcerers
735
00:42:28,690 --> 00:42:29,690
the most.
736
00:42:29,900 --> 00:42:31,970
Yet you turn them away.
737
00:42:32,630 --> 00:42:33,680
Dear guards,
738
00:42:34,100 --> 00:42:35,340
no matter what,
739
00:42:35,800 --> 00:42:37,390
we must let them enter the Tiangang Hall today.
740
00:42:37,720 --> 00:42:38,750
There are still many people
741
00:42:38,770 --> 00:42:39,810
who are being attacked in the capital now.
742
00:42:40,300 --> 00:42:41,440
Even if there's only one person left,
743
00:42:42,060 --> 00:42:43,350
we will still try our best
744
00:42:43,370 --> 00:42:44,440
to save them and bring them here.
745
00:42:45,470 --> 00:42:46,880
We are not guarding the city,
746
00:42:48,170 --> 00:42:48,850
but the people.
747
00:42:51,860 --> 00:42:53,080
If it weren't for this heroine
748
00:42:53,250 --> 00:42:54,220
and these brothers,
749
00:42:54,300 --> 00:42:55,500
we will die in the capital too.
750
00:42:57,600 --> 00:42:58,760
Please let us in.
751
00:43:00,160 --> 00:43:01,260
If there are any consequences,
752
00:43:02,390 --> 00:43:03,340
I will bear them all.
753
00:43:03,530 --> 00:43:04,270
Count me in.
754
00:43:04,370 --> 00:43:04,970
Us too.
755
00:43:05,110 --> 00:43:05,750
And us.
756
00:43:05,900 --> 00:43:06,350
Yes!
757
00:43:17,480 --> 00:43:18,090
Thank you.
758
00:43:32,980 --> 00:43:33,510
Commander-in-Chief.
759
00:43:33,970 --> 00:43:34,800
Weren't you with
760
00:43:34,820 --> 00:43:35,470
with First Master?
761
00:43:35,520 --> 00:43:36,880
What happened here?
762
00:43:42,580 --> 00:43:43,730
Yi Mei...
763
00:43:44,870 --> 00:43:46,820
Yi Mei!
43826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.