All language subtitles for The.Sensuous.Assassin.1970.FRENCH.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,916 --> 00:00:28,416 - Estás a irritar-me! - Vulgaridades? 2 00:00:28,500 --> 00:00:30,458 Estar contigo torna-me vulgar. 3 00:00:30,541 --> 00:00:33,666 Odeio-te. És feio. Enojas-me. 4 00:00:33,750 --> 00:00:35,958 - Que mais? - És péssimo na cama. 5 00:00:37,166 --> 00:00:38,750 Um genuíno homem branco. 6 00:00:39,750 --> 00:00:41,000 Cabra! 7 00:04:10,333 --> 00:04:11,583 Ele viu o corpo? 8 00:04:12,416 --> 00:04:13,875 Viste o corpo? 9 00:04:13,958 --> 00:04:17,416 Não. É um descapotável. 10 00:04:17,500 --> 00:04:18,916 Deve ter flutuado. 11 00:04:19,500 --> 00:04:21,875 Eles não viram nada. 12 00:04:21,958 --> 00:04:24,666 Seria surpreendente com esta maré. 13 00:04:24,750 --> 00:04:25,916 Terminado. 14 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Olá. 15 00:04:41,166 --> 00:04:42,500 Sou o irmão do Claude. 16 00:04:44,500 --> 00:04:46,041 - Serge? - Sim. 17 00:05:00,250 --> 00:05:01,250 Veio rápido. 18 00:05:01,875 --> 00:05:04,000 Eles avisaram-me logo. 19 00:05:04,708 --> 00:05:06,083 Como foi? 20 00:05:07,541 --> 00:05:10,125 Íamos a grande velocidade e despistámo-nos. 21 00:05:10,208 --> 00:05:13,708 Isso eu sei. Como conseguiu sair? 22 00:05:14,875 --> 00:05:16,416 Saltei. 23 00:05:17,208 --> 00:05:18,250 E o Claude? 24 00:05:20,583 --> 00:05:22,416 Ele tentou engatar uma mudança. 25 00:05:22,500 --> 00:05:25,583 Tentou travar. Eu fui mais rápida a reagir. 26 00:05:29,000 --> 00:05:30,625 Por favor, não falemos disso. 27 00:05:39,750 --> 00:05:41,125 A que velocidade iam? 28 00:05:42,083 --> 00:05:43,375 Não sei. 29 00:05:43,458 --> 00:05:44,791 Os pneus estavam em baixo? 30 00:05:46,708 --> 00:05:47,791 Não sei. 31 00:05:47,875 --> 00:05:50,750 Antes de ir, venha assinar o seu depoimento. 32 00:05:51,625 --> 00:05:53,208 Espero que o mar o devolva. 33 00:05:55,041 --> 00:05:56,166 Para onde vai? 34 00:05:59,458 --> 00:06:01,625 Não sei. Voltar para Paris. 35 00:06:01,708 --> 00:06:03,583 Não posso ficar aqui. 36 00:06:24,500 --> 00:06:26,583 Tente pensar noutra coisa. 37 00:06:30,000 --> 00:06:31,083 Não consigo. 38 00:06:36,375 --> 00:06:37,291 Amava-o? 39 00:06:40,583 --> 00:06:41,666 É de Viena? 40 00:06:42,416 --> 00:06:43,958 Não, Linz. 41 00:06:44,583 --> 00:06:46,333 Conheci-o em Paris. 42 00:06:51,208 --> 00:06:52,750 Foi um acidente. 43 00:06:53,666 --> 00:06:55,375 É horrível, mas… 44 00:06:58,875 --> 00:06:59,791 Mas o quê? 45 00:07:01,125 --> 00:07:03,708 Nada. Não há nada a dizer. 46 00:07:08,916 --> 00:07:10,166 Não, nada. 47 00:07:14,875 --> 00:07:16,416 E o senhor? 48 00:07:18,000 --> 00:07:19,125 Amava-o? 49 00:07:20,208 --> 00:07:21,875 Sim, claro. 50 00:07:23,333 --> 00:07:27,375 Para ser franco, não nos conhecíamos bem. Eu vivia nos EUA e ele… 51 00:07:29,375 --> 00:07:31,250 Não falávamos muito. 52 00:07:35,041 --> 00:07:36,625 Magoou-se ao saltar? 53 00:07:38,291 --> 00:07:39,708 Ao saltar? 54 00:07:40,250 --> 00:07:42,041 Ao saltar do carro. 55 00:07:45,583 --> 00:07:46,500 Sim. 56 00:07:49,791 --> 00:07:50,708 Bom… 57 00:07:51,750 --> 00:07:53,916 Com licença. Não me sinto bem. 58 00:08:06,458 --> 00:08:08,916 - Onde vive? - Quai de l'Hôtel de Ville. 59 00:08:34,666 --> 00:08:35,750 O que se passa? 60 00:08:35,833 --> 00:08:38,916 Vá mais depressa, por favor. Não aguento mais. 61 00:08:53,791 --> 00:08:54,833 Chegámos. 62 00:08:55,791 --> 00:08:59,166 Tem o meu número. Ligue-me, se tiver… 63 00:09:00,958 --> 00:09:01,875 Não, nada. 64 00:09:03,125 --> 00:09:04,166 Pensarei em si. 65 00:09:06,166 --> 00:09:07,833 - Bom, adeus. - Adeus. 66 00:09:29,500 --> 00:09:31,000 Serge! 67 00:09:33,208 --> 00:09:35,000 Serge! Tenho medo. 68 00:09:35,083 --> 00:09:36,333 De que tem medo? 69 00:09:40,458 --> 00:09:41,375 Entre. 70 00:10:37,958 --> 00:10:39,541 Ouvi um tiro! 71 00:10:40,666 --> 00:10:42,041 Deve ter sido um sonho. 72 00:10:42,125 --> 00:10:44,416 Não, de certeza que ouvi um tiro. 73 00:10:44,500 --> 00:10:45,500 Claro que não. 74 00:10:46,250 --> 00:10:48,041 É a mesma arma. 75 00:10:49,125 --> 00:10:50,166 A mesma? 76 00:10:51,291 --> 00:10:52,708 Como assim, é a mesma? 77 00:11:03,458 --> 00:11:07,458 Acalme-se. É normal, depois do que passou. 78 00:11:08,583 --> 00:11:09,791 Vá-se deitar. 79 00:12:09,250 --> 00:12:10,458 Olá. 80 00:12:10,541 --> 00:12:13,791 Chamo-me Dorothy. O meu nome não lhe diz nada? 81 00:12:14,708 --> 00:12:15,958 Não, lamento. 82 00:12:16,041 --> 00:12:18,125 Sou a ex-mulher do Serge. 83 00:12:18,666 --> 00:12:19,750 Eu não sou a nova. 84 00:12:19,833 --> 00:12:21,916 Que alívio. 85 00:12:22,000 --> 00:12:25,750 Não me importo que ele me deixe, mas esconder-me as namoradas… 86 00:12:26,416 --> 00:12:28,750 O que faz aqui? 87 00:12:29,333 --> 00:12:30,958 Sou amiga do irmão dele. 88 00:12:31,791 --> 00:12:33,625 Entendo. 89 00:12:35,458 --> 00:12:36,916 Como era o nome dele? 90 00:12:37,666 --> 00:12:38,708 Claude. 91 00:12:38,791 --> 00:12:41,833 É isso. Lamento. 92 00:12:42,791 --> 00:12:44,333 O Serge não está chateado? 93 00:12:44,875 --> 00:12:46,250 Ele fica bem. 94 00:12:46,333 --> 00:12:48,375 É verdade que eles não se conheciam bem. 95 00:12:49,500 --> 00:12:52,666 Céus, que desarrumação! Ele não mudou. 96 00:12:52,750 --> 00:12:54,791 Não mudou nada. 97 00:12:56,916 --> 00:12:58,375 Se não fosse eu… 98 00:12:59,208 --> 00:13:01,333 - Adoro as suas calças. - Obrigada. 99 00:13:01,416 --> 00:13:02,250 O que acha dele? 100 00:13:02,333 --> 00:13:03,916 - De quem? - Do Serge! 101 00:13:04,000 --> 00:13:04,916 É simpático. 102 00:13:05,833 --> 00:13:08,416 A Lua… Não se fala de outra coisa. 103 00:13:09,083 --> 00:13:11,291 - Eles são parecidos? - De todo. 104 00:13:11,916 --> 00:13:15,666 Você estava… Perdoe-me a indiscrição, 105 00:13:16,583 --> 00:13:18,250 mas estava no carro com ele? 106 00:13:19,000 --> 00:13:21,833 Sim. Disse que ele a deixou? 107 00:13:21,916 --> 00:13:25,166 Grande sacana! No meu 25.º aniversário! 108 00:13:25,250 --> 00:13:27,875 Ainda o amo. As suas calças são de antílope? 109 00:13:27,958 --> 00:13:29,166 Não, de camurça. 110 00:13:30,125 --> 00:13:32,750 Ele vai passar-se quando vir que eu arrumei a casa. 111 00:13:32,833 --> 00:13:35,000 - Porquê? - Não saberá onde estão as coisas! 112 00:13:36,125 --> 00:13:39,333 Gosto de ordem. Sou empresária. 113 00:13:39,416 --> 00:13:41,041 Tenho um escritório 114 00:13:41,125 --> 00:13:44,458 onde arranjamos tudo para todos 115 00:13:45,125 --> 00:13:47,083 com um simples telefonema: 116 00:13:47,166 --> 00:13:49,458 um Rolls Royce, um elefante, um polícia, 117 00:13:49,541 --> 00:13:51,458 uma secretária, uma cómoda Luís XV… 118 00:13:51,541 --> 00:13:54,250 - Tudo! - Exceto raparigas suecas solitárias. 119 00:13:56,750 --> 00:13:58,375 Como foi? 120 00:13:58,458 --> 00:13:59,750 O quê? 121 00:13:59,833 --> 00:14:00,666 O acidente. 122 00:14:00,750 --> 00:14:03,166 Horrível. Espere, ouvi alguém. 123 00:14:03,250 --> 00:14:05,083 É melhor desarrumar tudo. 124 00:14:07,375 --> 00:14:10,083 É a mulher a dias. 125 00:14:11,166 --> 00:14:12,208 Gosto de si. 126 00:14:13,541 --> 00:14:14,541 É simpática. 127 00:14:29,625 --> 00:14:32,833 Chamada para Serge Rebon. 128 00:14:33,875 --> 00:14:36,791 Chamada para Serge Rebon. 129 00:14:52,583 --> 00:14:53,625 Estão a chamar-te. 130 00:14:53,708 --> 00:14:55,708 - Quem. - Uma senhora. Ela insistiu. 131 00:14:56,791 --> 00:14:58,958 Estou? 132 00:15:00,166 --> 00:15:03,041 - Estou? - Estou? É você, Serge? 133 00:15:03,708 --> 00:15:06,958 Está a ouvir-me? Ouça, preciso de falar consigo. 134 00:15:07,041 --> 00:15:08,250 Estou? Serge? 135 00:15:08,333 --> 00:15:11,375 Fale mais alto! Não consigo ouvir. 136 00:15:11,458 --> 00:15:12,458 Estou? 137 00:15:13,333 --> 00:15:14,708 Não consigo ouvi-la! 138 00:15:14,791 --> 00:15:17,125 Venha rápido! Serge! 139 00:15:17,208 --> 00:15:19,625 Estou? 140 00:15:20,625 --> 00:15:21,458 Quem fala? 141 00:15:21,541 --> 00:15:24,083 Serge! 142 00:15:29,583 --> 00:15:30,791 O que se passa? 143 00:15:32,083 --> 00:15:33,708 Perdoe-me, Serge. 144 00:15:34,208 --> 00:15:35,500 Sou uma idiota. 145 00:15:36,666 --> 00:15:37,750 Perdoe-me. 146 00:15:38,333 --> 00:15:41,500 Estava numa reunião com clientes estrangeiros e você… 147 00:15:41,583 --> 00:15:42,958 Lamento. 148 00:15:44,000 --> 00:15:46,041 Não se chateie. 149 00:15:46,125 --> 00:15:49,375 Depois do que me aconteceu, estou em frangalhos. 150 00:15:49,458 --> 00:15:51,916 - Às vezes… - O quê? 151 00:15:52,541 --> 00:15:53,583 Tenho medo. 152 00:15:58,875 --> 00:15:59,791 Medo do quê? 153 00:16:02,166 --> 00:16:04,500 Sei que é uma tolice, 154 00:16:05,083 --> 00:16:06,916 mas não me consigo controlar. 155 00:16:11,458 --> 00:16:13,000 Como se dava com o meu irmão? 156 00:16:13,083 --> 00:16:15,125 Muito bem. Eu disse-lhe. 157 00:16:15,708 --> 00:16:16,916 Mas nada mais. 158 00:16:18,375 --> 00:16:19,750 Dependia do dia. 159 00:16:22,625 --> 00:16:28,041 Não quero falar mal do meu irmão, mas não se pode dizer que o Claude fosse… 160 00:16:30,958 --> 00:16:34,000 Tome um soporífero e deite-se. 161 00:16:34,083 --> 00:16:35,708 Não, estou bem. 162 00:16:37,333 --> 00:16:39,166 O que faziam na Bretanha? 163 00:16:39,250 --> 00:16:42,041 Nada de especial. Um fim de semana prolongado. 164 00:16:43,125 --> 00:16:44,458 Uma escapadinha romântica? 165 00:16:45,083 --> 00:16:46,125 Mais ou menos. 166 00:16:47,666 --> 00:16:49,250 Não compreendo o acidente. 167 00:16:49,333 --> 00:16:52,208 Por favor, não falemos disso. 168 00:16:52,291 --> 00:16:54,250 Depois da discussão… 169 00:16:56,916 --> 00:16:59,208 - Vocês discutiam? - Um bocado. 170 00:17:01,416 --> 00:17:03,041 Pensei que se dessem bem. 171 00:17:03,125 --> 00:17:05,000 Acontece a toda a gente. 172 00:17:08,916 --> 00:17:09,833 É verdade. 173 00:17:13,916 --> 00:17:16,958 - Porque discutiram? - Por favor, Serge. 174 00:17:17,625 --> 00:17:19,916 Quem é que mexeu nas minhas coisas! 175 00:17:20,625 --> 00:17:23,583 - Aposto que foi a Dorothy. - Sim, a sua mulher. 176 00:17:23,666 --> 00:17:24,583 Ex-mulher. 177 00:17:25,625 --> 00:17:27,875 Mas ela pensa que ainda estamos juntos. 178 00:17:29,291 --> 00:17:31,125 Não me devolve as chaves. 179 00:17:32,250 --> 00:17:34,166 Que posso fazer? Apresentar queixa? 180 00:17:34,250 --> 00:17:37,833 Ela convidou-o para uma festa que ela vai dar para uns patrocinadores. 181 00:17:37,916 --> 00:17:39,625 - Quando? - Esta noite. 182 00:17:41,708 --> 00:17:43,333 Que tenho eu com isso? 183 00:17:43,416 --> 00:17:45,583 Parece que eles são aborrecidos. 184 00:17:45,666 --> 00:17:49,000 Estou a ver. É sempre a mesma história. 185 00:17:49,666 --> 00:17:52,250 Quando algo a incomoda, vem-me chatear. 186 00:17:52,333 --> 00:17:55,166 Ela irrita-me. Sou demasiado bom para ela. 187 00:17:57,833 --> 00:18:01,375 A propósito, e você? Quando planeia ir para casa. 188 00:18:01,916 --> 00:18:05,791 Importa-se que fique cá outra noite? 189 00:18:05,875 --> 00:18:06,791 Não. 190 00:18:07,333 --> 00:18:11,250 Não quero abusar, mas irei sentir-me melhor em breve. 191 00:18:11,333 --> 00:18:12,958 Espaço não me falta. 192 00:18:13,041 --> 00:18:15,250 Mas não terei muito tempo para si. 193 00:18:15,333 --> 00:18:16,708 Tenho muito trabalho. 194 00:18:16,791 --> 00:18:18,958 Prometo não incomodar. 195 00:18:20,166 --> 00:18:21,916 Serge! 196 00:18:23,416 --> 00:18:25,625 Serge! Tenho medo. 197 00:19:16,083 --> 00:19:17,458 A musse é deliciosa. 198 00:19:17,541 --> 00:19:19,750 Maravilhosa. Parabéns. 199 00:19:19,833 --> 00:19:22,000 É a única coisa que sei fazer. 200 00:19:22,083 --> 00:19:23,625 Na cozinha, pelo menos. 201 00:19:23,708 --> 00:19:25,375 É o suficiente. É uma maravilha. 202 00:19:25,458 --> 00:19:27,291 E este Taittinger… 203 00:19:31,083 --> 00:19:33,916 Coitada! Eu criticava-a sempre pelos estufados queimados. 204 00:19:37,875 --> 00:19:40,208 Não conseguia viver sem café. 205 00:19:40,291 --> 00:19:41,750 Uma pilha de nervos como eu. 206 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Que horas são? 207 00:19:52,583 --> 00:19:54,625 Estava a dizer ao Sr. Augier 208 00:19:54,708 --> 00:19:57,208 da minha aventura nas Finanças. 209 00:19:58,458 --> 00:19:59,458 Chego lá, 210 00:20:00,250 --> 00:20:04,750 após uma viagem interminável de Pont de l'Alma a Porte de Saint-Cloud. 211 00:20:05,333 --> 00:20:08,375 Parece que o dia de mais trânsito é a quinta-feira! 212 00:20:09,333 --> 00:20:11,250 A convocar pessoas a uma quinta-feira! 213 00:20:12,333 --> 00:20:17,333 Chego 15 minutos atrasado 214 00:20:17,416 --> 00:20:19,208 e, enquanto estaciono… 215 00:20:20,083 --> 00:20:21,583 Poupo-vos aos pormenores, 216 00:20:21,666 --> 00:20:25,250 um desagradável rouba-me o lugar mesmo à minha frente. 217 00:20:27,208 --> 00:20:30,333 Eu estava a fazer a manobra e ele entra por trás. 218 00:20:31,083 --> 00:20:33,375 Disse: "Desculpe, 219 00:20:33,458 --> 00:20:35,416 o senhor não pode fazer isso!" 220 00:20:36,083 --> 00:20:38,500 Sabem o que ele disse? Sabes, Louis? 221 00:20:38,583 --> 00:20:39,500 Que horas são? 222 00:20:39,583 --> 00:20:43,291 E não é tudo. Chego às Finanças 223 00:20:43,875 --> 00:20:46,375 e fazem-me esperar meia hora. 224 00:20:46,458 --> 00:20:48,375 Está ao contrário. 225 00:20:49,000 --> 00:20:52,166 Como podem fazer esperar alguém que lhes vai dar dinheiro! 226 00:20:52,250 --> 00:20:54,375 Merda… Só? 227 00:21:00,791 --> 00:21:02,125 Anel bonito. 228 00:21:04,625 --> 00:21:05,583 Que horas são? 229 00:21:06,291 --> 00:21:07,666 Não tens relógio? 230 00:21:07,750 --> 00:21:10,208 Não desde que perdeste o meu. 231 00:21:11,208 --> 00:21:13,750 Podes comprar outro, com o que ganhas. 232 00:21:13,833 --> 00:21:15,708 "Com o que ganho." Credo! 233 00:21:16,958 --> 00:21:21,000 Agora que estou solteiro, com todas as despesas que tenho… 234 00:21:21,083 --> 00:21:22,833 Bem feita. Quem quis ir-se embora? 235 00:21:22,916 --> 00:21:25,083 Qualquer um teria saído. 236 00:21:25,166 --> 00:21:28,166 - Obrigada. - Não remoemos o passado. 237 00:21:29,458 --> 00:21:30,416 Se bem que… 238 00:21:31,083 --> 00:21:35,083 Haveria muito a dizer. As tuas cenas ridículas por nada, 239 00:21:35,166 --> 00:21:37,458 o teu desleixo, o trabalho que perdi 240 00:21:37,541 --> 00:21:40,916 devido ao teu número falso. Mais de 100 mil francos! 241 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Dos novos. Lembras-te? 242 00:21:43,083 --> 00:21:45,833 - Estás a irritar-me. - A tua ciumeira estúpida. 243 00:21:45,916 --> 00:21:47,458 Nunca a traí. 244 00:21:47,541 --> 00:21:48,666 Que sortuda! 245 00:21:50,041 --> 00:21:52,416 - Diz-me as horas. - Não. 246 00:21:53,000 --> 00:21:53,958 Desculpa? 247 00:21:55,166 --> 00:21:58,708 Compra um relógio na Prisunic e deixa-me em paz. 248 00:21:59,375 --> 00:22:03,041 Se não me disseres as horas, digo-lhes que me obrigaste a vir 249 00:22:03,125 --> 00:22:05,083 porque receavas ficar aborrecida! 250 00:22:06,416 --> 00:22:07,333 São 23h30. 251 00:22:07,875 --> 00:22:08,958 - Palhaço! - Obrigado. 252 00:22:16,333 --> 00:22:19,750 Que estranho. Um carregador sem arma. Não acha? 253 00:22:20,875 --> 00:22:24,291 A bolsa de uma mulher é como a caverna do Ali Babá! 254 00:22:24,375 --> 00:22:26,000 - Costuma praticar? - O quê? 255 00:22:26,083 --> 00:22:28,041 - O tiro. - Sou uma campeã. 256 00:22:28,125 --> 00:22:29,458 Onde está o revólver? 257 00:22:30,416 --> 00:22:32,625 - Noutra mala. - A sério? 258 00:22:33,583 --> 00:22:35,250 De que tem medo? 259 00:22:35,333 --> 00:22:36,625 De fantasmas. 260 00:22:37,541 --> 00:22:39,375 Mas a bala atravessa-os. 261 00:22:48,041 --> 00:22:50,333 - Está estranho. - Eu? 262 00:22:50,416 --> 00:22:51,625 Sim. 263 00:22:51,708 --> 00:22:53,625 Acha que matei alguém? 264 00:22:53,708 --> 00:22:55,083 Quem disse tal coisa? 265 00:22:56,541 --> 00:22:58,250 Com ou sem gelo. 266 00:22:59,458 --> 00:23:00,583 Com. 267 00:23:07,416 --> 00:23:09,416 Obrigado. Desculpe voltar a falar nisto, 268 00:23:10,500 --> 00:23:12,625 mas há algo que não compreendo. 269 00:23:13,791 --> 00:23:16,416 Como é que você, uma mulher frágil, 270 00:23:16,500 --> 00:23:19,250 conseguiu saltar do carro e o meu irmão… 271 00:23:20,291 --> 00:23:21,958 Não se trata de força. 272 00:23:25,833 --> 00:23:26,875 Se você o diz… 273 00:23:30,166 --> 00:23:32,000 Chamou a polícia? 274 00:23:32,083 --> 00:23:35,583 Não, foi um local que estava a passar. Eu estava inconsciente. 275 00:23:35,666 --> 00:23:36,583 Estava? 276 00:23:37,083 --> 00:23:39,291 Disse-me que acordou como se nada fosse. 277 00:23:39,375 --> 00:23:40,958 Não. 278 00:23:41,041 --> 00:23:42,875 Não. 279 00:23:42,958 --> 00:23:47,041 Eu estava em choque e não vi o carro a afundar. 280 00:23:47,125 --> 00:23:48,041 E depois… 281 00:23:48,125 --> 00:23:50,291 Já expliquei umas 20 vezes! 282 00:23:54,958 --> 00:23:56,125 De que tem medo? 283 00:23:58,333 --> 00:23:59,833 Não vou responder a mais nada. 284 00:24:06,833 --> 00:24:08,958 É estranho o corpo não ter aparecido. 285 00:24:10,958 --> 00:24:12,791 Ele não tinha pesos atados ao corpo. 286 00:24:16,958 --> 00:24:18,958 Como o seu carregador, é normal? 287 00:24:20,041 --> 00:24:21,708 Nem na caverna do Ali Babá. 288 00:24:24,875 --> 00:24:26,083 Tem licença? 289 00:24:30,458 --> 00:24:33,791 Se não tiver, pode ir presa, é uma multa pesada. 290 00:24:35,208 --> 00:24:37,833 Precisaria de um motivo forte para correr esse risco. 291 00:24:41,041 --> 00:24:42,125 Não acha? 292 00:24:48,041 --> 00:24:53,541 Sei que há raparigas distraídas que andam com uma arma na bolsa, mas você? 293 00:24:56,125 --> 00:24:57,750 Você não é dessas. 294 00:25:00,916 --> 00:25:02,250 Responda, caramba! 295 00:25:07,208 --> 00:25:08,375 Eu continuo. 296 00:25:09,583 --> 00:25:12,291 Tem medo. Já o reconheceu. 297 00:25:12,916 --> 00:25:15,750 Deixe-me falar. 298 00:25:15,833 --> 00:25:17,916 Fale. 299 00:25:18,000 --> 00:25:20,625 Fale. 300 00:27:08,208 --> 00:27:11,500 Veste-te e faz as malas. Vamos dar uma volta. A semana foi horrível. 301 00:27:12,083 --> 00:27:13,708 Aonde vamos? 302 00:27:13,791 --> 00:27:14,708 É surpresa. 303 00:27:19,458 --> 00:27:21,416 O Claude era engraçado. 304 00:27:23,958 --> 00:27:25,708 Nunca conheci ninguém tão avariado. 305 00:27:27,041 --> 00:27:30,041 Em pequeno, incriminava-me pelas asneiras que cometia. 306 00:27:32,041 --> 00:27:33,916 Ele também te deve ter feito o mesmo. 307 00:27:42,416 --> 00:27:45,125 - Porque dormiste com ele? - Sabes como é. 308 00:27:45,791 --> 00:27:48,166 Ele era simpático, tinha muito tempo livre. 309 00:27:48,250 --> 00:27:50,125 Todas acabam por ceder, não é? 310 00:27:50,791 --> 00:27:53,416 Não tens ilusões quanto às mulheres. 311 00:27:54,375 --> 00:27:55,958 Nenhumas. 312 00:28:02,166 --> 00:28:03,791 Porque acabaste comigo? 313 00:28:04,958 --> 00:28:05,958 A mesma resposta. 314 00:28:06,625 --> 00:28:09,083 Estou farto disto. 315 00:28:20,875 --> 00:28:22,791 Gostas da Bretanha? 316 00:28:22,875 --> 00:28:25,625 Claro. Deves saber que adoro. 317 00:29:30,000 --> 00:29:33,541 Serge! O que se passa? 318 00:29:34,791 --> 00:29:37,916 - O que queres agora? - Já vais ver. 319 00:29:38,750 --> 00:29:40,625 A que horas tiveram o acidente? 320 00:29:41,166 --> 00:29:42,625 Às 19 horas. 321 00:29:42,708 --> 00:29:44,791 - De onde vinham? - Dali. 322 00:29:45,833 --> 00:29:47,250 Iam depressa? 323 00:29:47,333 --> 00:29:48,375 Sim, muito. 324 00:29:50,375 --> 00:29:52,833 - E o carro caiu por ali? - Sim. 325 00:29:54,083 --> 00:29:55,000 Certo. 326 00:30:57,041 --> 00:30:58,541 Porque é que não saltaste? 327 00:31:01,208 --> 00:31:03,875 POLÍCIA 328 00:31:13,541 --> 00:31:14,958 Não te vais safar. 329 00:31:15,041 --> 00:31:18,250 - Já acabaste? - Cala-te! Faz o que eu te digo. 330 00:31:26,958 --> 00:31:28,875 Não! Larga-me! 331 00:31:29,708 --> 00:31:32,208 Larga-me! 332 00:32:58,125 --> 00:32:59,166 Espera aqui. 333 00:33:21,750 --> 00:33:23,625 Não vás! É uma loucura! 334 00:36:07,208 --> 00:36:10,166 - Há quanto tempo está lá em baixo? - Cerca de 40 minutos. 335 00:36:17,166 --> 00:36:18,083 É ali. 336 00:37:10,333 --> 00:37:12,083 Lá está ele. Ali! 337 00:37:13,208 --> 00:37:14,291 Está bem? 338 00:37:15,166 --> 00:37:16,583 Estávamos receosos! 339 00:37:17,416 --> 00:37:19,208 Encontrou alguma coisa? 340 00:37:33,250 --> 00:37:34,791 Porque chamaste a polícia? 341 00:37:36,541 --> 00:37:38,000 Tinha medo que te magoasses. 342 00:37:38,083 --> 00:37:39,708 És obcecada. 343 00:37:41,416 --> 00:37:42,916 Achas que o matei? 344 00:37:43,541 --> 00:37:45,291 Porque haveria de chamar a polícia? 345 00:37:45,375 --> 00:37:48,125 Para não suspeitarem de ti. 346 00:37:49,541 --> 00:37:51,166 - Deixa-me em paz! - Igualmente. 347 00:37:53,291 --> 00:37:55,541 - Não choraste muito. - Nem tu. 348 00:37:55,625 --> 00:37:57,125 Sou irmão dele. 349 00:37:58,125 --> 00:37:59,500 Dormiste comigo dois dias depois. 350 00:37:59,583 --> 00:38:01,083 Tu também. 351 00:38:01,166 --> 00:38:03,166 - Onde estacionaram? - Ali. 352 00:38:38,250 --> 00:38:39,666 Bem-vindos. 353 00:38:41,458 --> 00:38:43,708 - Dois quartos? - Um. 354 00:38:45,958 --> 00:38:47,791 Em que quarto ficaram? 355 00:38:49,333 --> 00:38:50,291 No cinco. 356 00:38:51,916 --> 00:38:54,541 Tenho o quarto 3, com WC e vista para os jardins. 357 00:38:54,625 --> 00:38:56,083 Pode ser o 5? 358 00:38:56,583 --> 00:38:58,666 Sim, mas… 359 00:38:58,750 --> 00:39:00,875 Fiquei lá há três anos e… 360 00:39:01,583 --> 00:39:04,875 Gostei de cá estar. Se não se importar… 361 00:39:04,958 --> 00:39:07,875 É claro. Posso levar as malas? 362 00:39:07,958 --> 00:39:09,208 Estão na bagageira. 363 00:39:09,291 --> 00:39:11,083 Acompanho-vos até ao quarto. 364 00:39:28,166 --> 00:39:30,250 Cinco, seis, sete. 365 00:40:03,583 --> 00:40:05,041 Aqui tens a tua arma. 366 00:40:06,416 --> 00:40:09,583 Está um bocado enferrujada. Desculpa. 367 00:40:11,541 --> 00:40:13,125 Como sabes que é minha? 368 00:40:14,208 --> 00:40:15,875 Os carregadores são idênticos. 369 00:40:17,666 --> 00:40:19,958 A propósito, falta uma bala. 370 00:40:22,416 --> 00:40:23,833 Em quem andaste a praticar? 371 00:40:24,458 --> 00:40:26,041 Um fantasma? 372 00:40:28,500 --> 00:40:29,583 Serge? 373 00:40:30,708 --> 00:40:31,625 Sim? 374 00:40:32,708 --> 00:40:34,291 Achas que o matei? 375 00:40:34,958 --> 00:40:36,333 Não sei. 376 00:40:37,541 --> 00:40:40,250 Porque me mentiste e disseste que se davam bem? 377 00:40:41,250 --> 00:40:42,833 Ninguém o suportava, 378 00:40:43,416 --> 00:40:46,333 principalmente as mulheres. Todas o deixavam. 379 00:40:47,250 --> 00:40:48,458 Fartavam-se rapidamente. 380 00:40:50,416 --> 00:40:51,500 Bom… 381 00:40:53,250 --> 00:40:54,833 Sim, eu odiava-o. 382 00:40:57,041 --> 00:40:58,083 Ele era… 383 00:40:58,708 --> 00:41:01,708 Ele era amargo, loucamente ciumento. Não nos via. 384 00:41:02,333 --> 00:41:04,291 Ele torturou-me literalmente. 385 00:41:05,041 --> 00:41:07,750 Estou contente, feliz e encantada por ele estar morto. 386 00:41:07,833 --> 00:41:09,625 Porque não o deixaste? 387 00:41:09,708 --> 00:41:13,458 Deixei. Ele encontrou-me. Implorou-me para ir com ele, 388 00:41:14,083 --> 00:41:16,916 disse que uma mudança nos faria mudar de ideias. 389 00:41:17,666 --> 00:41:18,791 E… 390 00:41:18,875 --> 00:41:21,666 Eu estava demasiado frágil e aceitei. Foi horrível. 391 00:41:23,000 --> 00:41:24,833 Porque tens a arma? 392 00:41:24,916 --> 00:41:26,375 Isso não é da tua conta. 393 00:41:28,333 --> 00:41:29,625 Mataste-o? 394 00:41:29,708 --> 00:41:31,791 Não! Merda! 395 00:41:31,875 --> 00:41:33,125 Não acredito em ti. 396 00:41:33,833 --> 00:41:35,291 Serge. 397 00:41:36,083 --> 00:41:38,041 Ninguém me obrigou a falar contigo. 398 00:41:38,583 --> 00:41:41,291 Ninguém nos viu a discutir, a mim e ao Claude. 399 00:41:42,208 --> 00:41:43,583 Mentir-te seria fácil. 400 00:41:43,666 --> 00:41:46,291 - Onde está a bala que falta? - Não sei. 401 00:41:46,375 --> 00:41:47,916 Perdida, algures. 402 00:41:48,875 --> 00:41:50,750 É verdade, Serge. 403 00:41:51,500 --> 00:41:54,375 Ele estava a ameaçar-me. Pensei que ele me ia estrangular. 404 00:41:54,458 --> 00:41:58,041 Disparei e ele desviou a arma. Juro! 405 00:41:58,125 --> 00:42:00,041 Isso não é muito convincente. 406 00:42:01,291 --> 00:42:02,708 Não sejas parvo. 407 00:42:03,208 --> 00:42:07,166 Podia ter mentido, dito que disparei por diversão 408 00:42:07,250 --> 00:42:08,750 contra um corvo. 409 00:42:08,833 --> 00:42:11,083 - Podia… - Onde foi? 410 00:42:11,583 --> 00:42:14,375 Aqui, no pátio, debaixo das janelas da sala de jantar. 411 00:42:14,875 --> 00:42:16,500 E ninguém ouviu? 412 00:42:16,583 --> 00:42:18,875 Não sei. Nós partimos. 413 00:42:25,333 --> 00:42:26,958 Está aí alguém? 414 00:42:27,041 --> 00:42:28,166 Sim. 415 00:42:29,375 --> 00:42:30,583 Já vou. 416 00:42:32,291 --> 00:42:33,791 O que se passa? 417 00:42:37,000 --> 00:42:38,708 Desculpe incomodar. 418 00:42:39,708 --> 00:42:42,750 Conhece a mulher que está comigo no quarto? 419 00:42:42,833 --> 00:42:44,125 Não me recordo. 420 00:42:44,208 --> 00:42:48,541 Ela esteve cá há três dias. Esteve cá alojada. 421 00:42:48,625 --> 00:42:52,333 - É possível. Sim, talvez. - Sim. 422 00:42:52,416 --> 00:42:54,791 Queria pedir pedir desculpa por ela, 423 00:42:54,875 --> 00:42:59,458 quando saiu, ela disparou contra… uma ave. 424 00:42:59,541 --> 00:43:02,708 Um corvo. E… 425 00:43:02,791 --> 00:43:08,000 Ela tinha um revólver de 6,35 mm que usava para praticar tiro ao alvo. 426 00:43:08,083 --> 00:43:11,333 - Espero que não tenha acordado ninguém. - Eu não ouvi nada. 427 00:43:11,958 --> 00:43:13,083 Nada? 428 00:43:13,791 --> 00:43:15,541 - Não. - A sério? 429 00:43:16,416 --> 00:43:18,708 Ótimo. 430 00:43:18,791 --> 00:43:19,875 Obrigado. 431 00:43:31,458 --> 00:43:35,083 Não houve disparo debaixo da janela. 432 00:43:36,375 --> 00:43:39,708 Sabes que a arma não é barulhenta. 433 00:43:39,791 --> 00:43:41,083 E estava muito vento. 434 00:43:42,875 --> 00:43:45,583 Pela última vez, de que tens medo? 435 00:43:47,958 --> 00:43:48,875 De… 436 00:43:50,125 --> 00:43:51,875 Sobretudo, que suspeitem de mim. 437 00:43:52,500 --> 00:43:54,833 É verdade, eu queria vê-lo morto. 438 00:43:54,916 --> 00:43:56,375 A morte dele foi-me benéfica. 439 00:43:56,458 --> 00:43:57,958 E que mais? 440 00:43:58,666 --> 00:44:01,375 É uma tolice, mas sinto que me seguem. 441 00:44:03,125 --> 00:44:04,375 Quem te seguiria? 442 00:44:04,458 --> 00:44:07,041 Ninguém, é claro. É só algo que eu sinto. 443 00:44:08,750 --> 00:44:11,375 - Dormiste com ele aqui? - Não. 444 00:44:14,833 --> 00:44:16,291 Como o mataste? 445 00:44:17,416 --> 00:44:20,791 Na falésia e depois atiraste o carro? 446 00:44:22,041 --> 00:44:26,125 Por favor, Serge. Estou farta de te dizer o que aconteceu. 447 00:44:38,666 --> 00:44:40,333 Como é que ele era na cama? 448 00:44:43,166 --> 00:44:44,208 Para. 449 00:44:45,625 --> 00:44:47,750 Vais fazer com que também te odeie. 450 00:44:56,166 --> 00:44:57,625 Porque o mataste? 451 00:45:46,250 --> 00:45:49,208 - Minha senhora? - Os mocassins castanhos, naquela caixa. 452 00:45:49,291 --> 00:45:50,208 Sim, senhora. 453 00:45:57,125 --> 00:45:58,791 Marina. 454 00:46:02,916 --> 00:46:05,041 - Conheces as melhores lojas. - Tu também. 455 00:46:05,125 --> 00:46:08,291 Graças ao Serge. É uma das coisas que lhe devo. 456 00:46:08,375 --> 00:46:11,083 - Estamos no mesmo barco. - E na mesma trapalhada. 457 00:46:12,125 --> 00:46:14,708 - O Serge tem-se portado bem? - Ele é encantador. 458 00:46:14,791 --> 00:46:17,250 Ele comigo era horrível. 459 00:46:17,333 --> 00:46:20,458 Só estava bem-disposto a ler o jornal. 460 00:46:21,916 --> 00:46:23,666 Não sei porque casou comigo. 461 00:46:24,250 --> 00:46:25,750 Eu era louca por ele. 462 00:46:27,541 --> 00:46:29,000 Como era o Claude? 463 00:46:29,625 --> 00:46:30,875 Muito diferente. 464 00:46:31,458 --> 00:46:32,875 Muito bom. 465 00:46:36,750 --> 00:46:39,166 Não sei como gostas do mais velho, 466 00:46:39,250 --> 00:46:41,458 depois de te livrares do mais novo. 467 00:46:42,625 --> 00:46:44,208 De me livrar? 468 00:46:45,000 --> 00:46:48,375 Qual é a sensação de dormir com dois irmãos? 469 00:46:55,625 --> 00:46:56,666 Estás triste? 470 00:47:00,458 --> 00:47:03,250 Ele anda a infernizar-me a vida há 15 dias. 471 00:47:03,333 --> 00:47:06,208 Discute comigo, atormenta-me por qualquer motivo. 472 00:47:08,458 --> 00:47:09,750 Não aguento mais. 473 00:47:09,833 --> 00:47:13,041 Deixa-o. Parece ser isso que a família deles adora. 474 00:47:14,416 --> 00:47:15,833 Eu… 475 00:47:15,916 --> 00:47:18,250 Vamos pregar-lhe uma partidinha. 476 00:47:18,333 --> 00:47:20,958 Vem viver comigo. 477 00:47:21,041 --> 00:47:25,041 - Não posso. - O outro par. Porquê? Eu conheço-o. 478 00:47:25,125 --> 00:47:27,875 Ele ficará furioso se souber que estás comigo. 479 00:47:29,916 --> 00:47:32,208 És muito amável, mas não posso. 480 00:47:32,291 --> 00:47:33,875 Fá-lo por mim. 481 00:47:33,958 --> 00:47:35,958 Deixa-me divertir-me um pouco. 482 00:47:36,041 --> 00:47:38,125 Ele já me atormentou o suficiente. 483 00:48:16,208 --> 00:48:17,333 Que confusão. 484 00:48:19,541 --> 00:48:20,750 Aquela megera. 485 00:48:29,625 --> 00:48:30,833 Merda! 486 00:48:48,458 --> 00:48:49,625 Credo! 487 00:49:33,125 --> 00:49:34,083 Merda! 488 00:49:38,291 --> 00:49:41,125 Pode ir mais depressa? 489 00:49:44,875 --> 00:49:45,916 Falhei… 490 00:49:46,875 --> 00:49:48,750 A ele. 491 00:49:50,083 --> 00:49:51,000 Otário! 492 00:50:00,750 --> 00:50:03,000 Toma. 493 00:50:35,166 --> 00:50:36,750 Fascinante. 494 00:50:37,916 --> 00:50:39,416 Preciso de outro. 495 00:50:40,458 --> 00:50:41,791 E eu? 496 00:50:43,333 --> 00:50:45,458 Se bem conheço o Serge, 497 00:50:45,541 --> 00:50:47,708 ele já está no 12.º copo. 498 00:50:48,583 --> 00:50:51,666 A propósito, porque não… 499 00:50:53,041 --> 00:50:55,250 Porque não vens trabalhar para mim? 500 00:50:56,000 --> 00:50:58,291 Vamos encontrar cestos artesanais, 501 00:50:59,291 --> 00:51:01,500 noivos senegaleses, 502 00:51:01,583 --> 00:51:03,666 candelabros antigos, 503 00:51:03,750 --> 00:51:06,500 duquesas na menopausa… 504 00:51:06,583 --> 00:51:07,791 Tesouros incríveis. 505 00:51:07,875 --> 00:51:08,916 Cale-se! 506 00:51:12,416 --> 00:51:13,541 Bravo! 507 00:51:13,625 --> 00:51:15,833 - És um homem. - Pira-te! 508 00:51:15,916 --> 00:51:17,583 Esta casa é minha! 509 00:51:17,666 --> 00:51:18,916 Sim, tens razão. 510 00:51:19,000 --> 00:51:20,416 Não me importa! Sai! 511 00:51:20,500 --> 00:51:22,250 Queres beber um copo? 512 00:51:22,333 --> 00:51:24,750 Sim! 513 00:51:24,833 --> 00:51:25,750 Eu preparo-te um. 514 00:51:26,375 --> 00:51:27,291 Está mesmo mal… 515 00:51:28,083 --> 00:51:31,000 Sê uma querida e sai. 516 00:51:31,083 --> 00:51:34,333 Tenho de falar com ela e não quero que oiças. 517 00:51:34,416 --> 00:51:37,250 - És muito franco. - Como é costume. 518 00:51:37,333 --> 00:51:39,625 - Queres que eu saia? - Sim. 519 00:51:40,916 --> 00:51:41,833 Que horas são? 520 00:51:43,458 --> 00:51:44,666 São… 521 00:51:45,333 --> 00:51:47,041 … oito e cinco. 522 00:51:47,125 --> 00:51:48,375 Da noite? 523 00:51:49,083 --> 00:51:51,666 Da noite. 524 00:51:52,500 --> 00:51:57,750 Perfeito. Tenho um encontro com o meu novo namorado. 525 00:51:57,833 --> 00:52:00,208 Um siciliano bem jeitoso. 526 00:52:00,958 --> 00:52:02,541 Boa noite, queridos. 527 00:52:06,000 --> 00:52:06,916 Portanto… 528 00:52:08,541 --> 00:52:11,250 - Queria dizer-te… - Sim? 529 00:52:11,333 --> 00:52:15,208 - Não é porque… - Sim? 530 00:52:20,500 --> 00:52:24,166 Esqueci-me do que… 531 00:52:24,250 --> 00:52:26,750 - O que… - Do que queria dizer. 532 00:52:35,708 --> 00:52:38,625 - Esqueci-me completamente! - Serge! 533 00:52:49,625 --> 00:52:50,916 E eu? 534 00:52:52,291 --> 00:52:53,583 Eu também estou aqui. 535 00:52:55,541 --> 00:52:58,458 Mas claro que ninguém quer saber. 536 00:53:06,958 --> 00:53:08,791 - Cabra! - Parvalhão! 537 00:53:28,666 --> 00:53:31,500 Afluente do Ubangi. 538 00:53:34,458 --> 00:53:38,125 Não quero saber. Isto é uma seca. 539 00:53:39,041 --> 00:53:41,208 - De que te ris? - E tu? 540 00:53:41,750 --> 00:53:44,416 - Não me estou a rir. - Nem eu. 541 00:53:50,958 --> 00:53:54,708 - Porque o mataste? - Não o matei, estúpido! 542 00:53:54,791 --> 00:53:58,125 Porque estás tão preocupado? 543 00:53:58,208 --> 00:54:01,125 Não dizes que não queres saber do teu irmão? 544 00:54:01,208 --> 00:54:03,166 - É verdade. - E então? 545 00:54:04,125 --> 00:54:05,625 Então? 546 00:54:06,791 --> 00:54:08,625 O que me impede de… 547 00:54:08,708 --> 00:54:10,041 O que te impede? 548 00:54:10,750 --> 00:54:14,291 - Não, é algo que me incomoda. - O que é que te incomoda? 549 00:54:14,375 --> 00:54:16,125 Sei que foste tu. 550 00:54:16,208 --> 00:54:19,041 Estou farta disto. 551 00:54:19,125 --> 00:54:20,583 Não quero saber dele. 552 00:54:21,250 --> 00:54:24,500 - Nem posso ir à polícia! - Porquê? 553 00:54:25,666 --> 00:54:28,375 Pensa. É impossível. 554 00:54:29,375 --> 00:54:30,791 Porquê? 555 00:54:33,166 --> 00:54:34,083 Eu nunca… 556 00:54:34,166 --> 00:54:36,666 Eu nunca denunciaria a mulher que amo. 557 00:54:41,958 --> 00:54:44,000 O quê? 558 00:54:47,750 --> 00:54:49,250 Repete o que disseste. 559 00:54:49,333 --> 00:54:52,375 Disse que não podia ir à polícia! Merda! 560 00:54:52,458 --> 00:54:55,291 Não. Porquê? 561 00:55:00,541 --> 00:55:02,125 Porque me amas? 562 00:55:07,416 --> 00:55:10,416 Sim. Amo-te. 563 00:55:20,541 --> 00:55:22,916 Amo-te. 564 00:55:26,958 --> 00:55:30,000 Mas continuas a ser uma cabra! 565 00:55:45,208 --> 00:55:46,291 É urgente, senhor. 566 00:56:18,458 --> 00:56:21,625 Sabine, cancela as minhas reuniões. Vou viajar. 567 00:56:21,708 --> 00:56:22,750 Sim, senhor. 568 00:56:22,833 --> 00:56:24,541 Chama-me um táxi para o aeroporto. 569 00:56:24,625 --> 00:56:26,958 - E se perguntarem por si? - Volto esta noite. 570 00:56:51,375 --> 00:56:54,625 Estou? 571 00:57:07,375 --> 00:57:08,291 Minha senhora, 572 00:57:08,375 --> 00:57:11,333 querem embarcar um gato, mas não há nada disponível. 573 00:57:11,416 --> 00:57:14,208 Estão a insistir. O que faço? 574 00:57:14,291 --> 00:57:15,708 Manda-os à merda. 575 00:57:15,791 --> 00:57:17,500 Vai às Galerias Lafayette, 576 00:57:17,583 --> 00:57:19,125 fala com a Helene Menant 577 00:57:19,208 --> 00:57:22,750 e tenta saber quais são os artigos mais baratos que eles têm. 578 00:57:22,833 --> 00:57:23,875 Vai lá. 579 00:57:30,250 --> 00:57:32,500 Não estás farta destes malucos? 580 00:57:32,583 --> 00:57:34,250 Dá dinheiro, querida. 581 00:57:34,333 --> 00:57:35,958 Quantos mais loucos, mais pagam. 582 00:57:37,250 --> 00:57:38,416 Sim, senhora. 583 00:58:00,666 --> 00:58:04,041 O corpo foi encontrado ontem, numa rede de pesca. 584 00:58:09,208 --> 00:58:10,541 A cara está deformada 585 00:58:10,625 --> 00:58:12,958 e não conseguimos obter as impressões digitais. 586 00:58:14,208 --> 00:58:16,416 Mas estamos convencidos de que é o seu irmão. 587 00:58:18,000 --> 00:58:20,083 De acordo com a autópsia, 588 00:58:20,166 --> 00:58:21,916 está morto há três semanas, 589 00:58:22,000 --> 00:58:24,083 na mesma altura do acidente do seu irmão. 590 00:58:24,833 --> 00:58:28,750 Segundo, o corpo foi encontrado perto de Pointe du Vent, 591 00:58:28,833 --> 00:58:31,833 o que nos leva a crer que foi arrastado pela corrente. 592 00:58:31,916 --> 00:58:35,458 Terceiro, tem a mesma altura e idade. 593 00:58:35,541 --> 00:58:38,541 Apesar da descoloração devido à água salgada, 594 00:58:38,625 --> 00:58:41,791 os pedaços de vestuário e a cor do cabelo coincidem. 595 00:58:42,791 --> 00:58:46,541 Encontraram uma bala no corpo? 596 00:58:46,625 --> 00:58:47,875 Uma bala? Porquê? 597 00:58:49,916 --> 00:58:52,875 Por nada. Nunca se sabe. 598 00:58:56,083 --> 00:58:58,583 Senhor, pode identificar o corpo? 599 00:59:08,583 --> 00:59:12,041 Mande um abraço à encantadora Dorothy. 600 00:59:12,125 --> 00:59:14,708 - Sim, senhora. - Adeus. 601 00:59:24,791 --> 00:59:28,583 Nas Galerias, há sempre algo a acontecer. 602 00:59:29,166 --> 00:59:32,708 Na escadaria principal e no primeiro piso, 603 00:59:32,791 --> 00:59:36,208 o Sirius está pronto para responder a todas as suas perguntas 604 00:59:36,291 --> 00:59:38,750 e a resolver todos os seus problemas. 605 01:01:04,125 --> 01:01:05,875 MANTER A PORTA FECHADA 606 01:03:50,291 --> 01:03:52,791 Serge! 607 01:04:01,833 --> 01:04:02,833 Olá. 608 01:04:05,958 --> 01:04:07,375 Nem um olá? 609 01:04:11,750 --> 01:04:13,500 Porque não me cumprimentas? 610 01:04:20,208 --> 01:04:21,791 Passado todo este tempo, 611 01:04:23,250 --> 01:04:24,958 deves-me isso, 612 01:04:25,833 --> 01:04:26,833 querida. 613 01:04:32,916 --> 01:04:34,166 Já não me amas? 614 01:04:37,041 --> 01:04:38,041 Não faz mal. 615 01:04:41,291 --> 01:04:42,416 Não quero saber. 616 01:04:58,666 --> 01:05:01,208 Eu sabia que fugirias para aqui. 617 01:05:04,083 --> 01:05:05,250 Não vais dizer nada? 618 01:05:06,291 --> 01:05:07,375 Não estás feliz? 619 01:05:10,666 --> 01:05:13,125 Devias estar feliz. 620 01:05:14,625 --> 01:05:16,958 Eu estou vivo e tu és inocente. 621 01:05:17,916 --> 01:05:18,833 Vai-te embora. 622 01:05:18,916 --> 01:05:22,291 Não tenhas medo. Eu vou desaparecer. 623 01:05:24,166 --> 01:05:28,166 Mas não queres saber como vim aqui parar? 624 01:05:28,708 --> 01:05:29,666 Não, não quero. 625 01:05:31,416 --> 01:05:34,000 Mas é uma história cativante. 626 01:05:34,541 --> 01:05:36,708 Se não fosse um descapotável, estaria morto. 627 01:05:37,416 --> 01:05:39,916 Mas consegui nadar até à superfície. 628 01:05:41,041 --> 01:05:43,958 Vi-te na falésia e isso deu-me uma ideia. 629 01:05:44,541 --> 01:05:47,000 Nadei debaixo de água, junto às rochas, 630 01:05:47,541 --> 01:05:50,625 e fui parar a uma angra próxima. 631 01:05:51,625 --> 01:05:53,458 - Queres ouvir o resto? - Não. 632 01:05:54,458 --> 01:05:57,750 Fui de boleia até Paris e evitei toda a gente. 633 01:05:58,291 --> 01:05:59,916 Segui-te. 634 01:06:01,208 --> 01:06:02,500 Foi engraçado. 635 01:06:03,666 --> 01:06:06,875 E assustou-te. E cá estou. 636 01:06:09,958 --> 01:06:12,416 Agora, vou para o Canadá. Tenho lá algum dinheiro. 637 01:06:13,958 --> 01:06:15,583 O que achas do meu plano? 638 01:06:15,666 --> 01:06:16,875 Tanto me faz. 639 01:06:24,041 --> 01:06:25,916 Isso é porque não entendeste. 640 01:06:30,166 --> 01:06:31,083 Ama-lo? 641 01:06:31,666 --> 01:06:33,208 Não tens nada com isso. 642 01:06:33,291 --> 01:06:35,375 Tenho sim, a dobrar. 643 01:06:35,458 --> 01:06:37,958 O meu irmão rouba-me a namorada. 644 01:06:39,500 --> 01:06:40,833 Eu já te tinha deixado. 645 01:06:40,916 --> 01:06:43,416 Tudo bem, mas o que conta é o resultado. 646 01:06:43,500 --> 01:06:45,583 Eu desapareci. Julgavam-me morto. 647 01:06:45,666 --> 01:06:47,125 Portanto, estou morto. 648 01:06:51,166 --> 01:06:52,875 Não compreendes. 649 01:06:52,958 --> 01:06:55,666 Se estou morto, significa que tu me mataste. 650 01:06:57,291 --> 01:06:58,750 Não necessariamente. 651 01:06:58,833 --> 01:07:01,625 Pelo menos para o Serge é a coisa mais importante. 652 01:07:02,541 --> 01:07:04,833 Eu conheço bem o meu irmão. 653 01:07:04,916 --> 01:07:07,041 De certa maneira, ele é como eu. 654 01:07:07,916 --> 01:07:09,541 Ele quererá saber. 655 01:07:10,166 --> 01:07:13,333 Não te dará descanso. Irá atormentar-te. 656 01:07:13,416 --> 01:07:15,541 É o fim da vossa história de amor. 657 01:07:16,166 --> 01:07:17,250 Nada mau, não? 658 01:07:17,333 --> 01:07:19,666 - Não podes fazer isto. - Eu paro. 659 01:07:20,875 --> 01:07:23,500 - É demasiado abjeto. - Não sejas estúpida. 660 01:07:23,583 --> 01:07:25,875 Tu querias-me morto. 661 01:07:25,958 --> 01:07:27,625 Estou morto. 662 01:07:27,708 --> 01:07:29,083 Sai daqui! 663 01:07:32,250 --> 01:07:33,750 Não diria melhor. 664 01:07:45,208 --> 01:07:47,125 Odeias-me? 665 01:07:47,208 --> 01:07:49,500 Nem imaginas quanto. 666 01:07:49,583 --> 01:07:51,083 Ótimo. Parabéns. 667 01:07:51,166 --> 01:07:54,416 Ainda melhor. Vou rir-me bastante. 668 01:07:54,500 --> 01:07:55,583 Claude? 669 01:07:56,208 --> 01:07:58,250 Lembras-te daquele dia em Saint Tropez? 670 01:07:58,333 --> 01:07:59,750 Sim, cala-te. 671 01:08:00,333 --> 01:08:02,416 Na varanda do hotel, 672 01:08:02,500 --> 01:08:05,791 com as cigarras, o luar, a brisa. 673 01:08:05,875 --> 01:08:06,791 Lembras-te? 674 01:08:08,208 --> 01:08:09,666 Já disse para ficares calada. 675 01:08:10,458 --> 01:08:12,916 Estou-me nas tintas para ti, idiota. 676 01:08:14,000 --> 01:08:15,083 Estava a divertir-me. 677 01:08:16,291 --> 01:08:21,083 Mas já me enojaste. Achava-te desprezível, estúpido e maçador. 678 01:08:21,166 --> 01:08:22,916 Não eras nada divertido. 679 01:08:24,250 --> 01:08:25,583 Cabra! 680 01:08:41,750 --> 01:08:43,333 Não vales nada! 681 01:12:48,666 --> 01:12:51,500 O que fazes no escuro? 682 01:12:55,958 --> 01:12:57,083 Matei-o. 683 01:12:57,791 --> 01:12:58,875 O quê? 684 01:13:01,833 --> 01:13:03,166 Matei-o. 685 01:13:03,250 --> 01:13:06,541 Não. 686 01:13:07,500 --> 01:13:08,416 Eu sei que não. 687 01:13:10,833 --> 01:13:13,916 - Matei-o! - Não sejas tola. 688 01:13:14,416 --> 01:13:17,708 Eu também enlouqueceria, se me atormentassem assim. 689 01:13:18,375 --> 01:13:20,000 Encontraram o corpo dele. 690 01:13:20,500 --> 01:13:22,083 Não havia ferimento de bala. 691 01:13:22,750 --> 01:13:24,125 Acabei de chegar de Brest. 692 01:13:31,875 --> 01:13:32,791 Tens… 693 01:13:35,791 --> 01:13:38,208 Tens a certeza de que é ele? 694 01:13:38,291 --> 01:13:39,708 Absoluta. 695 01:13:39,791 --> 01:13:42,875 Mesma altura e idade, o mesmo tempo dentro de água. 696 01:13:43,375 --> 01:13:45,625 Não há dúvida. 697 01:13:47,291 --> 01:13:48,833 O pesadelo terminou. 698 01:13:50,791 --> 01:13:52,416 És inocente, amor. 699 01:13:53,916 --> 01:13:56,041 És inocente, ouviste? 700 01:16:44,541 --> 01:16:45,500 {\an8}POLÍCIA 701 01:17:05,500 --> 01:17:10,250 FIM 702 01:17:56,541 --> 01:17:58,958 Legendas: Nuno Oliveira43628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.