All language subtitles for The.Burial.WEBRip.Amazon.ar-001
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,875 --> 00:00:22,250
"بناءً على أحداث حقيقية."
2
00:00:30,500 --> 00:00:33,000
أنا "ويلي غاري". تعرفون أخي "آل"...
3
00:00:33,083 --> 00:00:34,500
{\an8}"كنيسة (كالفاري أوف لاف) المعمدانية
(إنديانتاون)، (فلوريدا)ـ 1995"
4
00:00:34,583 --> 00:00:36,916
{\an8}...فهو الواعظ هنا، لكنه طلب منّي المجيء
5
00:00:37,000 --> 00:00:39,166
{\an8}لأتحدث إليكم قليلاً، لكنني أقول هذا.
6
00:00:39,250 --> 00:00:41,916
{\an8}حين يناديك الرب، فعليك تلبية النداء.
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,541
- أجل.
- هذا ما في الأمر.
8
00:00:43,625 --> 00:00:45,750
سكن الرب قلبي وروحي اليوم،
9
00:00:45,833 --> 00:00:47,541
لهذا أتيت إلى هنا لأتحدث إليكم.
10
00:00:48,375 --> 00:00:50,625
أقول لنفسي، "ما الذي يدعمنا؟"
11
00:00:50,708 --> 00:00:54,958
ما الذي يشعرنا بروح الأمان؟
12
00:00:57,166 --> 00:00:59,291
أعتقد أنها الديار.
13
00:01:00,791 --> 00:01:02,583
إن كان لي أن أصل إلى الديار فحسب.
14
00:01:03,416 --> 00:01:07,500
حتى قول كلمة "الديار"،
يثير فيك شعوراً معيناً.
15
00:01:08,083 --> 00:01:09,875
- إلى أين عليّ الوصول؟
- إلى الديار.
16
00:01:09,958 --> 00:01:11,583
- أين نريد أن نكون؟
- في الديار.
17
00:01:11,666 --> 00:01:14,875
- الديار حيث يكون القلب. آمين.
- آمين.
18
00:01:14,958 --> 00:01:17,208
- تهليل!
- تهليل!
19
00:01:17,291 --> 00:01:19,375
لأنك حين تكون في الديار، تجد عائلتك.
20
00:01:19,458 --> 00:01:21,083
الجميع هناك. أنت في الديار.
21
00:01:21,166 --> 00:01:23,708
وأين ديارنا؟ كنيسة السود.
22
00:01:26,791 --> 00:01:28,333
لا أسمعكم. أين نحن؟
23
00:01:28,416 --> 00:01:30,625
- في كنيسة السود.
- تحدّث إليّ.
24
00:01:31,250 --> 00:01:34,458
في كنيسة السود،
لا يقولون إنني أطابق المواصفات.
25
00:01:35,625 --> 00:01:39,041
في كنيسة السود
لا يحكمون عليّ بناءً على لون بشرتي.
26
00:01:39,125 --> 00:01:40,875
- صحيح.
- لا.
27
00:01:40,958 --> 00:01:43,750
في كنيسة السود، لا يعطونني لقباً،
28
00:01:43,833 --> 00:01:47,250
إن كان لهم ذلك، فهل تعرفون بم يلقّبونني؟
29
00:01:47,708 --> 00:01:49,833
سألت، أتعرفون بم يلقّبونني؟
30
00:01:49,916 --> 00:01:52,791
يلقّبونني بطفل الرب.
31
00:01:59,916 --> 00:02:02,083
- حسناً أيها القوي.
- اعتنوا بأنفسكم، اتفقنا؟
32
00:02:04,500 --> 00:02:05,375
حسناً.
33
00:02:05,458 --> 00:02:07,291
وداعاً. اعتن بنفسك.
34
00:02:07,375 --> 00:02:09,250
كانت تلك رسالة رائعة، أتسمعني؟
35
00:02:10,416 --> 00:02:12,000
{\an8}"(بيلوكسي)، (ميسيسيبي)"
36
00:02:12,083 --> 00:02:16,875
{\an8}"عيد ميلاد سعيداً لك
37
00:02:16,958 --> 00:02:20,541
عيد ميلاد سعيداً لك أيها الجد العزيز
38
00:02:20,625 --> 00:02:23,958
عيد ميلاد سعيداً لك"
39
00:02:24,791 --> 00:02:27,625
عيد ميلاد سعيداً يا جدّي،
أعددتها خصيصاً لك.
40
00:02:27,708 --> 00:02:29,333
كم أنا محظوظ!
41
00:02:29,416 --> 00:02:31,250
لنلق نظرة عليها.
42
00:02:31,333 --> 00:02:32,166
"عيد ميلاد 75 سعيداً!"
43
00:02:32,250 --> 00:02:33,791
13 طفلاً و24 حفيداً،
44
00:02:33,875 --> 00:02:36,666
أرى أنك أنجزت الكثير يا سيد "أوكيف".
45
00:02:37,125 --> 00:02:38,541
وأنت أحسنت العمل
46
00:02:40,041 --> 00:02:41,375
يا سيدة "أوكيف".
47
00:02:42,291 --> 00:02:43,875
أنجزت الكثير بالتأكيد.
48
00:02:46,958 --> 00:02:49,250
لا يُوجد مجرم واحد في العائلة كلّها.
49
00:02:54,916 --> 00:02:56,291
أنت... مهلاً.
50
00:02:56,916 --> 00:02:58,666
- هل أنت بخير؟
- أجل.
51
00:02:59,666 --> 00:03:01,833
أردت الاطمئنان عليك فحسب.
52
00:03:01,916 --> 00:03:02,916
حسناً.
53
00:03:03,000 --> 00:03:05,250
- ما زال مسموحاً لي ذلك.
- بالطبع.
54
00:03:05,333 --> 00:03:08,291
- من الجيد سماع هذا.
- أنا في قمة سعادتي اليوم.
55
00:03:08,375 --> 00:03:14,375
"الدفن"
56
00:03:17,333 --> 00:03:20,208
{\an8}يعتمد استقرار حياة هذا الرجل عليكم جميعاً.
57
00:03:20,291 --> 00:03:25,041
{\an8}"(كيسيمي)، (فلوريدا)"
58
00:03:25,500 --> 00:03:27,208
أيمكنني التحدث إليكم ببساطة؟
59
00:03:28,583 --> 00:03:30,125
بكلام عاديّ وواضح.
60
00:03:31,041 --> 00:03:33,875
لأنني أعتقد أنهم يحاولون التحدث إليكم
بكلام معقّد.
61
00:03:33,958 --> 00:03:35,375
{\an8}ولن نسمح بذلك.
62
00:03:35,458 --> 00:03:36,833
{\an8}"(كلوفيز تابس)
ضد (فينش) وشركاه لخدمات الطعام"
63
00:03:36,916 --> 00:03:39,000
{\an8}لديّ بعض الأسرار عن موكّلي،
64
00:03:39,083 --> 00:03:40,833
{\an8}وسأخبركم الآن...
65
00:03:41,541 --> 00:03:43,000
{\an8}أن موكّلي ليس صالحاً.
66
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
إنه ليس كذلك.
67
00:03:45,500 --> 00:03:48,875
موكّلي غير الصالح، "كلوفيز تابس"،
يوم الحادث
68
00:03:50,250 --> 00:03:51,500
كان ثملاً.
69
00:03:53,291 --> 00:03:54,875
أجل. كان ثملاً.
70
00:03:56,291 --> 00:04:00,250
كان منتشياً وسكراناً وثملاً جداً.
71
00:04:00,333 --> 00:04:02,208
في الواقع، أتريدون التحقق من الأرقام؟
72
00:04:02,291 --> 00:04:05,583
تشير الأرقام إلى نسبة 0.4 بالمئة
من الكحول في الدم.
73
00:04:05,666 --> 00:04:06,750
هذا مدوّن هنا.
74
00:04:06,833 --> 00:04:09,250
كان مخموراً، إن أردتم استخدام تعبير كبير.
75
00:04:10,875 --> 00:04:12,166
ليس ذلك فحسب،
76
00:04:12,916 --> 00:04:14,416
بل وكان يمر بمشاكل عقلية.
77
00:04:14,500 --> 00:04:16,833
قال إنه كان يعاني من الاكتئاب.
78
00:04:16,916 --> 00:04:19,708
بعضهم يقول إنه كانت لديه ميول انتحارية.
ولدينا الدليل
79
00:04:19,791 --> 00:04:22,916
لأنه حين كان يتحدث إلى معالجه، قال له،
80
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
"شعوري سيئ إلى درجة أنني أتمنى
ركوب سيارتي لأصطدم بشجرة مباشرةً."
81
00:04:28,541 --> 00:04:29,875
لكنه لم يستطع فعل ذلك.
82
00:04:31,000 --> 00:04:33,208
لم يستطع موكّلي غير الصالح فعل ذلك.
83
00:04:33,291 --> 00:04:34,750
إذ كانت رخصته ملغية.
84
00:04:36,291 --> 00:04:37,791
لم تكن لديه رخصة حتى.
85
00:04:38,958 --> 00:04:39,958
فماذا قال؟
86
00:04:40,041 --> 00:04:43,583
"سأجلب دراجة هوائية
وسأفعل ذلك بهذه الطريقة."
87
00:04:44,208 --> 00:04:45,958
وهذا ما فعله بالضبط.
88
00:04:46,041 --> 00:04:48,250
ركب دراجته إلى تقاطع "ألبيرتا" و"فاين".
89
00:04:48,333 --> 00:04:49,583
تعرفون جميعكم متجر الكحول.
90
00:04:49,666 --> 00:04:51,875
اشترى قنينة ويسكي كبيرة وتجرّعها.
91
00:04:51,958 --> 00:04:53,833
وماذا فعل؟ ركب الدراجة
92
00:04:53,916 --> 00:04:57,000
وقادها مباشرةً نحو الطريق السريع
حيث حركة السير النشطة.
93
00:04:58,916 --> 00:05:01,541
ثم أتى سائق الشاحنة الكبيرة.
94
00:05:02,041 --> 00:05:05,458
سائق "(فينش) وشركاه"،
الذي يقود غير منتبه لشيء،
95
00:05:05,958 --> 00:05:08,416
يسير في شارع "إلم"، وماذا يفعل؟
96
00:05:10,916 --> 00:05:11,958
يصطدم بـ"كلوفيز".
97
00:05:12,958 --> 00:05:14,250
يصطدم به.
98
00:05:14,791 --> 00:05:16,375
يجدر به أن يكون ميتاً.
99
00:05:17,541 --> 00:05:19,125
يجدر به أن يكون ميتاً.
100
00:05:19,541 --> 00:05:20,708
تعرفون تلك الأغنية...
101
00:05:20,791 --> 00:05:22,875
"أبحث عن معجزة"
102
00:05:24,875 --> 00:05:26,375
تلك معجزة.
103
00:05:27,458 --> 00:05:31,416
لهذا نطلب منكم
أن تبحثوا في قلوبكم وأرواحكم
104
00:05:32,333 --> 00:05:34,708
وتمنحوه مجرد 75 مليون دولار.
105
00:05:34,791 --> 00:05:36,666
أتعرفون لم؟ لأنهم يمتلكونه.
106
00:05:36,750 --> 00:05:37,958
لديهم المبلغ.
107
00:05:38,791 --> 00:05:40,250
لديهم ثروة ليدفعوا المال.
108
00:05:41,416 --> 00:05:44,375
لكنهم يعرفون أنهم متنفذون
ويحاولون القضاء على المهمشين.
109
00:05:45,166 --> 00:05:47,541
ثم تتساءلون، "لم 75 مليون دولار
يا (ويلي غاري)؟"
110
00:05:47,625 --> 00:05:50,541
سأخبركم السبب. لأن لدينا الدليل.
111
00:05:50,916 --> 00:05:53,416
سيثبت الدليل أنه حدث إهمال.
112
00:05:53,916 --> 00:05:58,208
لأن "كلوفيز" غير الصالح
كان لديه شيء واحد يسير بشكل جيد
113
00:05:58,291 --> 00:05:59,583
في ذلك الوقت.
114
00:05:59,666 --> 00:06:03,500
رغم أنه كان ثملاً ومخموراً إلى أقصى حد،
115
00:06:03,583 --> 00:06:05,375
وكان مكتئباً ويميل إلى الانتحار،
116
00:06:06,166 --> 00:06:08,375
موكّلي "كلوفيز تابس" غير الصالح...
117
00:06:12,166 --> 00:06:13,666
كانت له الإشارة الخضراء.
118
00:06:17,583 --> 00:06:18,958
انتهت مرافعتي يا قوم.
119
00:06:31,750 --> 00:06:33,250
"(ويلي إي غاري) وشركاؤه"
120
00:06:46,458 --> 00:06:48,416
أنا "ويلي غاري". تفضلوا بالدخول.
121
00:06:48,500 --> 00:06:51,083
أعتذر عن ترككما تنتظران لفترة طويلة.
122
00:06:51,166 --> 00:06:53,666
تسرّني مقابلتك يا سيد "غاري".
أنا "جيريمايا أوكيف".
123
00:06:53,750 --> 00:06:55,541
"جيريمايا"، يعجبني ذلك الاسم الإنجيلي.
124
00:06:55,625 --> 00:06:58,500
"إيزايا" و"جيريمايا" و"لامينتيشنز"،
هي أسماء إنجيلية. من هذا؟
125
00:06:58,583 --> 00:07:00,916
هذا مستشاري المبتدئ، "هالبرت دوكينز".
126
00:07:01,000 --> 00:07:03,125
يكفي اسم "هال". تشرّفت يا سيد "غاري".
127
00:07:03,208 --> 00:07:06,500
أنت أصغر من أن تكون محامياً أيها الشاب.
ظننتك طفله المتبنى.
128
00:07:06,583 --> 00:07:09,125
حقاً؟ بحقك، إنني أمازحك فحسب.
129
00:07:09,208 --> 00:07:12,708
هذا شريكي، "ريجي دوغلاس".
130
00:07:12,791 --> 00:07:14,125
إنه مسؤول إدارة المرافعات.
131
00:07:14,666 --> 00:07:17,375
ماذا لديكما لـ"ويلي غاري"؟
132
00:07:17,458 --> 00:07:18,500
أهي قضية "ض، ش"؟
133
00:07:18,583 --> 00:07:20,000
المعذرة؟
134
00:07:20,083 --> 00:07:22,375
"ض، ش"، الضرر الشخصي.
هل لديكما أضرار شخصية؟
135
00:07:22,458 --> 00:07:23,958
ألم تريا اللافتة في الخارج؟
136
00:07:24,041 --> 00:07:25,625
إنها القضايا الوحيدة التي نتولاها.
137
00:07:25,708 --> 00:07:26,958
أجل ولا.
138
00:07:27,375 --> 00:07:32,000
أعتقد أن لدينا قضية "ض، ش" نوعاً ما،
لكن من نوع مختلف.
139
00:07:32,083 --> 00:07:35,416
نوع مختلف؟ حسناً. كيف ذلك؟
140
00:07:35,500 --> 00:07:36,875
إنها قضية تخص قانون العقود.
141
00:07:37,541 --> 00:07:38,583
قانون العقود؟
142
00:07:38,666 --> 00:07:41,333
بربك، لا نتولى قضايا العقود هنا.
143
00:07:41,416 --> 00:07:43,541
مستحيل، إنها قضايا مملة.
144
00:07:43,625 --> 00:07:45,291
أجل، لا نتولى قضايا العقود.
145
00:07:45,375 --> 00:07:49,083
أجل، نفهم أن هذا ليس مجال عملك بالضرورة،
146
00:07:49,166 --> 00:07:52,333
لكن ربما يمكنك الاستماع إليه.
ستجد أن القضية لا تُقاوم.
147
00:07:55,791 --> 00:08:00,500
أنا مدير جنازات
من "بيلوكسي" في "ميسيسيبي".
148
00:08:01,333 --> 00:08:04,708
لديّ عمل تجاري هناك. بل أعمال عدة.
149
00:08:04,791 --> 00:08:08,000
لديّ 8 وكالات جنائز وشركة تأمين للدفن.
150
00:08:09,583 --> 00:08:13,166
{\an8}عملنا التجاري عائلي
وكنا كذلك لأكثر من 100 عام،
151
00:08:13,250 --> 00:08:16,000
{\an8}ولن نخسره من دون مقاومة.
152
00:08:16,583 --> 00:08:20,958
{\an8}بعد عودتي من الحرب،
ترك لي أبي العمل التجاري،
153
00:08:21,041 --> 00:08:23,333
ما اعتبرته ثقة غالية.
154
00:08:23,708 --> 00:08:26,125
أُنعم عليّ وعلى "أنيت" بـ13 طفلاً،
155
00:08:27,125 --> 00:08:31,166
وننوي أن يستمروا في تولّي العمل مستقبلاً.
156
00:08:32,125 --> 00:08:35,166
لكن قبل نحو عام، تعرضت لأزمة مالية.
157
00:08:35,791 --> 00:08:37,625
مساء الخير أيها السادة. بم أخدمكم؟
158
00:08:37,708 --> 00:08:40,625
أتينا نيابةً عن هيئة التأمين الحكومية.
159
00:08:40,708 --> 00:08:43,541
سيد "أوكيف"، بصفتك وسيط تأمين دفن معتمد
160
00:08:43,625 --> 00:08:45,041
في ولاية "ميسيسيبي"،
161
00:08:45,125 --> 00:08:49,041
تدرك بالتأكيد أن عليك الحفاظ
على حد أدنى معيّن من الأموال
162
00:08:49,125 --> 00:08:50,416
في حسابك دوماً.
163
00:08:50,500 --> 00:08:52,083
أجل. بالطبع أدرك ذلك.
164
00:08:54,791 --> 00:08:56,375
{\an8}"الحكومة"
165
00:09:02,875 --> 00:09:04,333
منظمو التأمين؟
166
00:09:05,041 --> 00:09:06,666
لا بد أنك تمازحني.
167
00:09:07,375 --> 00:09:09,208
ماذا قالوا إنهم يريدون بالضبط؟
168
00:09:09,291 --> 00:09:11,958
الحقيقة أنني ربما أوقعت نفسي في مأزق كبير.
169
00:09:12,041 --> 00:09:13,125
مأزق؟
170
00:09:14,541 --> 00:09:18,291
كم سنة أمضيت وأنا محاميك يا "جيري"؟
171
00:09:18,375 --> 00:09:20,250
قرابة 30 سنة؟
172
00:09:20,333 --> 00:09:22,166
كنت صديقك قبل ذلك حتى.
173
00:09:22,916 --> 00:09:27,041
يعرف كلانا
أنني كنت غارقاً في الديون لسنوات
174
00:09:27,125 --> 00:09:30,958
محاولاً تقوية وإدامة هذا العمل التجاري،
175
00:09:31,041 --> 00:09:33,291
ليكون لديّ ما أتركه لأطفالي.
176
00:09:36,333 --> 00:09:37,958
دعنا لا نفزع الآن.
177
00:09:38,041 --> 00:09:39,958
أتفهّم كم هذا ضاغط،
178
00:09:40,041 --> 00:09:42,833
لكنني واثق جداً بأنه يمكننا إيجاد حل.
179
00:09:43,666 --> 00:09:45,625
مهلاً لحظة. عذراً يا بنيّ.
180
00:09:45,708 --> 00:09:47,291
- أتريد شراباً آخر؟
- لا.
181
00:09:47,375 --> 00:09:49,625
أيمكنني الحصول على كأس بوربون أخرى،
عندما تستطيع؟
182
00:09:49,708 --> 00:09:51,208
- شكراً.
- أجل.
183
00:09:55,291 --> 00:09:56,333
لذا، أنصت،
184
00:09:57,375 --> 00:10:00,041
هل فكرت في بيع جزء من العمل التجاري؟
185
00:10:00,583 --> 00:10:01,500
لا.
186
00:10:03,500 --> 00:10:05,125
جزء فقط منه، مفهوم؟
187
00:10:07,208 --> 00:10:10,458
لا أعني أنني أريد، لكن لو وددت ذلك
فأين سأجد المشتري؟
188
00:10:11,250 --> 00:10:14,375
في "كندا"، في الواقع. لقد حقّقوا في الأمر.
189
00:10:15,666 --> 00:10:17,458
مجموعة "لوين"؟ أجل.
190
00:10:17,541 --> 00:10:20,583
كانوا يتولون حملة استحواذ ضخمة.
191
00:10:20,666 --> 00:10:22,208
حيث يطوفون في أنحاء البلاد،
192
00:10:22,291 --> 00:10:26,208
ويشترون كل ما بوسعهم
من سلاسل وكالات الجنائز مستقلة الملكية.
193
00:10:26,625 --> 00:10:29,791
لدى هؤلاء أموال طائلة.
194
00:10:29,875 --> 00:10:32,458
أجل، تعرف شعوري
حيال هذه الشركات الكبيرة الآن.
195
00:10:32,541 --> 00:10:37,500
أعرف، لكنني أرى فحسب أنه خيار مطروح.
196
00:10:40,083 --> 00:10:41,666
وقد يكون حلاً للمأزق.
197
00:10:44,791 --> 00:10:46,083
يمكنك التفكير في الأمر.
198
00:10:51,791 --> 00:10:54,291
جئت في الوقت المناسب يا "جيري".
199
00:10:54,916 --> 00:10:57,000
- أتريد مساعدة في هذه؟
- لا، أتدبر أمري.
200
00:10:57,083 --> 00:10:59,958
أنصت. أنت متأكد من هذا، صحيح؟
201
00:11:00,041 --> 00:11:01,875
لا، فكرت في الأمر كثيراً
202
00:11:01,958 --> 00:11:04,375
وأعتقد أنه الشيء الصواب لفعله لأجل عائلتي.
203
00:11:04,458 --> 00:11:07,041
حسناً إذاً. المحطة التالية هي "فانكوفر".
أمستعد للدخول؟
204
00:11:07,125 --> 00:11:09,166
- علينا انتظار "هال".
- من؟
205
00:11:09,250 --> 00:11:12,000
أخبرتك عن "هال". إنه صديق ابني من الكلية.
206
00:11:12,083 --> 00:11:15,333
شاب ذكي جداً
شرع مؤخراً في العمل كمحام، و...
207
00:11:15,416 --> 00:11:17,541
يا للهول، ها هو قادم الآن.
208
00:11:17,625 --> 00:11:22,000
اجتاز امتحان الإجازة القانونية مؤخراً،
وهو يتعطش لأخذ الخبرة.
209
00:11:22,083 --> 00:11:23,333
من هو؟
210
00:11:24,000 --> 00:11:25,166
الفتى الطويل؟
211
00:11:25,916 --> 00:11:28,041
مرحباً، آسف جداً يا سيد "أوكيف".
212
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
أوصلتني سيارة الأجرة
إلى صالة المطار الخطأ.
213
00:11:31,083 --> 00:11:32,250
لا تقلق بشأن ذلك.
214
00:11:32,333 --> 00:11:35,083
"هالبرت دوكينز"،
أريدك أن تقابل "مايك ألريد".
215
00:11:35,916 --> 00:11:37,541
سُررت حقاً بمقابلتك يا سيد "ألريد".
216
00:11:37,625 --> 00:11:39,333
أنا متحمس جداً لأنضم إلى الفريق.
217
00:11:39,416 --> 00:11:41,166
أهلاً بك. تسرني مقابلتك أيضاً.
218
00:11:42,500 --> 00:11:43,833
أنت محام إذاً؟
219
00:11:44,541 --> 00:11:45,416
أجل.
220
00:11:46,208 --> 00:11:48,333
هذا رائع. هنيئاً لك يا بنيّ.
221
00:11:49,250 --> 00:11:50,708
سأراكما في الداخل.
222
00:11:55,416 --> 00:11:57,458
هيا، سنذهب إلى "كندا".
223
00:11:58,208 --> 00:11:59,375
{\an8}"(فانكوفر)، (كولومبيا البريطانية)"
224
00:11:59,458 --> 00:12:01,750
{\an8}أعمل لدى "راي لوين".
إنه يتوق إلى مقابلتكم.
225
00:12:01,833 --> 00:12:05,708
تدرك بالتأكيد أن "راي" رجل عمليّ جداً.
226
00:12:05,791 --> 00:12:08,291
إنه واحد من الرؤساء التنفيذيين الوحيدين
في الصناعة
227
00:12:08,375 --> 00:12:11,250
ممن يحبون مقابلة كلّ مشتر شخصياً.
228
00:12:12,041 --> 00:12:16,625
يا "راي". دعني أعرّفك
إلى السيد "جيريمايا أوكيف" وزميليه.
229
00:12:16,708 --> 00:12:18,541
تسرني مقابلتك يا "جيري".
230
00:12:18,625 --> 00:12:22,916
ما رأيكم في طريق إدارتنا للأعمال
هنا في "كندا" يا رفاق؟
231
00:12:23,666 --> 00:12:25,333
اصعدوا إلى القارب. سأجلب لكم شراباً.
232
00:12:27,666 --> 00:12:30,833
نملك حالياً 1115 وكالة جنائز،
233
00:12:30,916 --> 00:12:33,083
و427 مقبرة،
234
00:12:33,166 --> 00:12:36,041
و354 شركة تأمين.
235
00:12:37,208 --> 00:12:41,250
استراتيجيتي بسيطة، وهي تقضي
بشراء أكبر عدد ممكن من وكالات الجنائز
236
00:12:41,333 --> 00:12:45,916
لأتسيّد ما أسمّيه
237
00:12:46,500 --> 00:12:48,666
بـ"العهد الذهبي للموت".
238
00:12:50,791 --> 00:12:51,833
عذراً؟
239
00:12:51,916 --> 00:12:54,125
فترة وصول مواليد الطفرة
في "الولايات المتحدة"
240
00:12:54,208 --> 00:12:56,291
إلى سن الوفاة أخيراً.
241
00:12:56,375 --> 00:13:02,333
ما ينتج عنه زيادة بنسبة 60 بالمئة
على الأقل في معدل الوفاة عبر البلاد.
242
00:13:02,791 --> 00:13:06,458
أتعرف كم من سكان "الولايات المتحدة" الآن
243
00:13:06,916 --> 00:13:10,333
فوق سن الـ65 عاماً؟
244
00:13:13,125 --> 00:13:15,083
51 مليوناً.
245
00:13:17,500 --> 00:13:18,750
يبدو لي هذا مثيراً للسخرية.
246
00:13:18,833 --> 00:13:21,333
ألا تخشى فقدان عميلك؟
247
00:13:21,416 --> 00:13:24,125
عميلي؟ أيّ عميل؟ عملائي أموات.
248
00:13:29,250 --> 00:13:31,500
أنا أمزح فحسب يا "جيري".
249
00:13:33,416 --> 00:13:37,833
كلما ازدادت وكالات الجنائز التي أملكها،
زاد ربحي من المال،
250
00:13:37,916 --> 00:13:41,583
ما يزيد قدرتي على تلبية متطلبات عميلي
251
00:13:41,666 --> 00:13:44,250
وتوفير احتياجاته المتزايدة.
252
00:13:49,166 --> 00:13:51,208
ربما حان الوقت للكف عن هذه الدردشات
253
00:13:51,291 --> 00:13:53,625
لنتحدث عن الصفقة. ما رأيكم أيها السادة؟
254
00:13:53,708 --> 00:13:55,958
يهمّني أن أسمع ما يدور في ذهنك يا "راي".
255
00:13:56,625 --> 00:13:57,791
حسب ما فهمت
256
00:13:57,875 --> 00:14:01,458
فأنت تواجه بعض المشاكل
مع المنظمين الحكوميين هنا.
257
00:14:02,041 --> 00:14:03,916
كيف فهمت هذا؟
258
00:14:04,791 --> 00:14:08,250
كم تمتلك؟ 9 وكالات عبر الولاية؟
259
00:14:08,333 --> 00:14:11,500
بل أمتلك 8 وكالات عبر الولاية.
260
00:14:11,583 --> 00:14:14,666
وعملي التجاري في التأمين بالطبع.
261
00:14:15,458 --> 00:14:16,875
ما رأيك في هذا إذاً؟
262
00:14:16,958 --> 00:14:19,708
بعني 3 من وكالاتك،
263
00:14:19,791 --> 00:14:22,416
بقيمة سوقية منصفة نتفق عليها لاحقاً.
264
00:14:22,500 --> 00:14:27,208
ولن تحتفظ بالجزء الأكبر من أصولك فحسب،
265
00:14:27,875 --> 00:14:30,708
بل وسيمدّك ذلك بسيولة نقدية أكثر مما يلزمك
266
00:14:30,791 --> 00:14:32,250
للتسديد للمنظمين.
267
00:14:32,916 --> 00:14:35,375
ثمة شيء آخر أريده من هذه الصفقة.
268
00:14:35,458 --> 00:14:38,916
أجني معظم الأرباح من بيع تأمين الدفن.
269
00:14:39,708 --> 00:14:42,791
يستحيل أن يصمد عملي
إن كنت ستحتكر ذلك أيضاً،
270
00:14:42,875 --> 00:14:46,250
لذا أقترح أن أبيعك 3 من وكالاتي للجنائز،
271
00:14:46,333 --> 00:14:47,875
بقيمة سوقية منصفة،
272
00:14:48,958 --> 00:14:51,000
لكن سيكون عليك أن تعدني حالاً
273
00:14:51,083 --> 00:14:54,750
بألّا تستمر في بيع تأمين الدفن
في جنوب "ميسيسيبي".
274
00:15:08,333 --> 00:15:09,291
حسناً.
275
00:15:12,000 --> 00:15:13,708
أيعني هذا أننا أبرمنا الصفقة؟
276
00:15:14,333 --> 00:15:16,833
سأجعل المحامين لديّ يعدّون العقود
277
00:15:16,916 --> 00:15:18,875
ويمكننا إبرامها فوراً.
278
00:15:24,291 --> 00:15:27,333
ما سبب التأخير؟ لقد أبرمنا هذه الصفقة...
279
00:15:27,416 --> 00:15:30,750
منذ ما يقرب من 4 شهور الآن.
إنهم يستمرون في إعادة البحث في الشروط.
280
00:15:30,833 --> 00:15:34,458
حين غادرنا "فانكوفر"، قالوا إن الأمر
سيستغرق 30 يوماً كحد أقصى.
281
00:15:34,541 --> 00:15:35,791
هذا غير منطقيّ.
282
00:15:35,875 --> 00:15:37,791
- أرى هذا منطقياً تماماً.
- لماذا؟
283
00:15:39,750 --> 00:15:41,333
هل فكرت في احتمال
284
00:15:41,416 --> 00:15:44,583
أن "لوين" لا ينوي إبرام هذه الصفقة أصلاً؟
285
00:15:44,666 --> 00:15:46,625
مع كل احترامي يا بنيّ،
286
00:15:46,708 --> 00:15:49,291
فإنك لا تعرف أيّ شيء عمّا تقوله.
287
00:15:49,375 --> 00:15:50,375
أعتقد أنني أعرف.
288
00:15:51,083 --> 00:15:52,208
فكّر في الأمر.
289
00:15:52,291 --> 00:15:54,750
كلّما ماطل، غرقت في المأزق أكثر.
290
00:15:54,833 --> 00:15:57,125
أولاً، تسحب هيئة التأمين رخصتك،
291
00:15:57,208 --> 00:16:00,083
ما يعني تدمير مصدر رزقك عملياً،
إلى أن عاجلاً أم آجلاً،
292
00:16:00,166 --> 00:16:02,416
لا يكون لك خيار سوى إعلان إفلاسك.
293
00:16:02,500 --> 00:16:04,458
فلا يحظى "لوين" بالوكالات الـ3 فحسب،
294
00:16:04,541 --> 00:16:08,083
بل ويمكنه شراء عملك التجاري كلّه
أمام ناظريك بثمن بخس.
295
00:16:08,166 --> 00:16:10,875
أتعتقد أنه يحاول إفلاسي حقاً؟
لا يمكنه فعل ذلك.
296
00:16:10,958 --> 00:16:12,250
لديّ عقد موقّع.
297
00:16:12,958 --> 00:16:16,666
نحن من وقّعناه فقط،
من دون إرفاقه بموعد للإبرام.
298
00:16:16,750 --> 00:16:19,708
سمعت أن السيد "لوين"
ما زال يبيع التأمين في المنطقة.
299
00:16:19,791 --> 00:16:22,208
بحقك، توقّف عن التفكير في نظريات المؤامرة.
300
00:16:22,291 --> 00:16:24,958
آسف يا بنيّ،
لكنك مصاب بجنون الارتياب حقاً.
301
00:16:25,041 --> 00:16:28,750
حسناً، أيمكنك أن تسدي إليّ معروفاً؟
302
00:16:29,708 --> 00:16:31,666
أيمكنك التوقف عن مناداتي بلقب "بنيّ"؟
303
00:16:32,250 --> 00:16:35,416
لست ابنك يا "مايك".
304
00:16:36,625 --> 00:16:38,208
على رسلك، مفهوم؟
305
00:16:38,833 --> 00:16:41,750
أتريد حقاً أن تُؤخذ بجدية كمحام
في هذه المدينة؟
306
00:16:41,833 --> 00:16:44,250
- من قال إنني لست كذلك؟
- توقّفا عن ذلك.
307
00:16:48,041 --> 00:16:49,625
أتعتقد حقاً أن السيد "لوين"
308
00:16:49,708 --> 00:16:52,250
ينوي تدميري؟
309
00:16:52,333 --> 00:16:55,666
أجل. لم سيلتزم بالتوقيت المناسب لنا أصلاً؟
310
00:16:56,416 --> 00:16:58,291
انتهى الأمر. سأقاضيه.
311
00:16:58,375 --> 00:17:01,458
لم يسبق أن قاضيت أحداً في حياتك كلّها.
312
00:17:01,541 --> 00:17:03,541
أنا معرّض لذلك في أيّ وقت الآن.
313
00:17:04,166 --> 00:17:08,000
أتعتقد أن سن 75 سنة
مناسب للبدء في مقاضاة الآخرين؟
314
00:17:08,833 --> 00:17:10,625
كبار السن لا يرفعون دعاوى قضائية.
315
00:17:10,708 --> 00:17:13,791
حسب ما أرى، إن حاول أحدهم استغلالي،
316
00:17:13,875 --> 00:17:16,750
وأعرف أن هذا خطأ، فلا يهم كم تبلغ سنّي.
317
00:17:16,833 --> 00:17:18,666
لقد حاول إبعادي عن العمل،
318
00:17:18,750 --> 00:17:21,708
ولا أعتقد أنه يُتوقع منّي تحمّل ذلك.
319
00:17:25,666 --> 00:17:29,250
{\an8}"مقاطعة (هايندز)، (ميسيسيبي)"
320
00:17:31,208 --> 00:17:32,708
{\an8}أتيت لرفع دعوى قضائية.
321
00:17:33,083 --> 00:17:35,916
{\an8}أهذه هي الشكوى؟ أيمكنني رؤيتها رجاءً؟
322
00:17:39,208 --> 00:17:44,125
"(جيريمايا جيه أوكيف) الأب
ضد مجموعة (لوين) المحدودة"
323
00:17:45,583 --> 00:17:48,375
تبدو دعوى مثيرة. من تظنه سيفوز؟
324
00:17:48,833 --> 00:17:50,000
عذراً؟
325
00:17:53,208 --> 00:17:55,083
رباه يا "هال"، ماذا تفعل هنا؟
326
00:17:55,166 --> 00:17:56,666
- أتعرف كم الساعة؟
- أنصت،
327
00:17:56,750 --> 00:17:58,666
أعرف أن الوقت متأخر. آسف جداً بشأن ذلك.
328
00:17:58,750 --> 00:18:01,208
وجدت شيئاً أظنه سيكون مفيداً جداً لقضيتنا.
329
00:18:05,583 --> 00:18:07,916
تستمر الإثارة مع حلقة فاخرة أخرى
330
00:18:08,041 --> 00:18:10,791
{\an8}من "لايفتسايلز أوف ذا ريتش آند فيمس".
331
00:18:10,875 --> 00:18:12,916
لن تصدّقوا الرحلة المذهلة
332
00:18:13,000 --> 00:18:16,750
{\an8}لمحامي الأضرار الشخصية المشهور،
"ويلي إي غاري"،
333
00:18:16,833 --> 00:18:19,875
{\an8}الرجل الذي رفض قبول حكم مؤبد بالفقر
334
00:18:19,958 --> 00:18:23,041
لأنه آمن بالحلم الأمريكي.
335
00:18:23,416 --> 00:18:28,041
وُلد لعائلة من مزارعين مهاجرين
يعملون في حقول قصب السكر في "فلوريدا"،
336
00:18:28,125 --> 00:18:31,541
ولم تكن الحياة هنيئة دوماً
أمام "ويلي غاري".
337
00:18:31,625 --> 00:18:34,500
لطالما كانت لديّ رغبة عارمة
في أن أكون مهماً.
338
00:18:34,583 --> 00:18:36,541
كنت أعرف أنني سأصبح ناجحاً.
339
00:18:36,625 --> 00:18:38,666
وقد نجح بالتأكيد،
340
00:18:38,750 --> 00:18:41,416
إذ إن "ويلي غاري"
يفوز باستمرار بقضايا مليونية...
341
00:18:41,500 --> 00:18:44,333
أتقترح أن أوكّل هذا الرجل
كأحد المحامين لديّ؟
342
00:18:44,416 --> 00:18:46,666
أعرف أنها تبدو فكرة جنونية،
343
00:18:46,750 --> 00:18:49,791
لكن هذا الرجل يكسب القضايا. أعني...
344
00:18:49,875 --> 00:18:53,625
{\an8}إنه يمتلك طائرته الخاصة من طراز 737
واسمها "أجنحة العدالة".
345
00:18:53,708 --> 00:18:57,250
{\an8}كما أنه يعيش حياة مترفة
في قصر من 50 غرفة
346
00:18:57,333 --> 00:19:00,166
بمحاذاة ساحل "فلوريدا" الفخم.
347
00:19:00,250 --> 00:19:03,291
رغم أن الفضل لا يُنسب لـ"ويلي"
في الديكورات،
348
00:19:03,375 --> 00:19:06,416
لأن هذه مهمة حبيبة "ويلي" منذ الطفولة
349
00:19:06,500 --> 00:19:09,625
وزوجته الفاتنة والمغرية، "غلوريا".
350
00:19:09,708 --> 00:19:12,625
ثمة شيء أحاول تذكير "ويلي" به دوماً
351
00:19:12,708 --> 00:19:15,416
وهو ألّا ينسى أصوله.
352
00:19:15,500 --> 00:19:16,500
وأن يبقى متواضعاً.
353
00:19:16,583 --> 00:19:19,458
أجل، "التواضع" سمة ملازمة لـ"ويلي غاري".
354
00:19:19,541 --> 00:19:22,250
لا تسمح لأحد بإقناعك
بأنه لا يمكنك فعل شيء، مفهوم؟
355
00:19:22,333 --> 00:19:23,500
"ويلي غاري" أخبرك ذلك.
356
00:19:23,583 --> 00:19:26,875
- تحية بالقبضة.
- لا ينسى جذوره أبداً، "ويل"...
357
00:19:28,708 --> 00:19:31,625
صدّق أو لا تصدّق،
له سجلّ قضايا لا تشوبه شائبة.
358
00:19:31,708 --> 00:19:33,916
من المفترض أنه لم يخسر قضية
خلال أكثر من 12 سنة.
359
00:19:34,000 --> 00:19:37,375
ماذا يعرف عن قانون العقود؟
هذه قضية قانون عقود.
360
00:19:37,458 --> 00:19:39,458
رُفعت القضية في مقاطعة "هايندز".
361
00:19:39,541 --> 00:19:42,208
نسبة السود إلى البيض فيها 3 إلى 1.
362
00:19:42,291 --> 00:19:44,958
ما يعني أننا سنحظى بقاض أسود
بنسبة 70 بالمئة،
363
00:19:45,041 --> 00:19:48,750
وإن مضينا إلى المحاكمة،
فالأرجح أننا سنحظى بمحلفين سود أيضاً.
364
00:19:48,833 --> 00:19:49,666
وإن يكن؟
365
00:19:49,750 --> 00:19:55,375
مع كامل الاحترام، لا يمكنك وضع شخص
مثل "مايك ألريد" أمام محلفين سود.
366
00:19:55,458 --> 00:19:57,041
ما المانع؟
367
00:19:57,125 --> 00:20:00,916
كان محاميّ لـ30 سنة.
إنه أكبر خبير في قانون العقود.
368
00:20:01,000 --> 00:20:03,541
أستجعلني أنطق بهذا صراحة حقاً؟
369
00:20:06,958 --> 00:20:12,083
إنه مثال صارخ
للجنوبي المعتد بالنفس والمتعصب.
370
00:20:12,958 --> 00:20:15,958
إن رأت هيئة محلفين سود رجلاً كهذا يأتي...
371
00:20:16,791 --> 00:20:20,041
فكرة إغوائنا لهيئة محلفين كهذه يا "هال"...
372
00:20:22,041 --> 00:20:24,958
هذه ليست قضية تمييز.
373
00:20:25,041 --> 00:20:28,541
يعرف كلانا أنه لا دخل لها بالعرق.
374
00:20:33,500 --> 00:20:36,083
أعرف على وجه الحقيقة
أن السيد "غاري" سيترافع في قضية
375
00:20:36,166 --> 00:20:37,583
في "فلوريدا" هذا الأسبوع.
376
00:20:39,708 --> 00:20:40,708
ماذا لو،
377
00:20:40,791 --> 00:20:45,750
ماذا لو ذهبنا أنا وأنت إلى هناك
يومذاك فقط لرؤيته شخصياً؟
378
00:20:47,458 --> 00:20:51,041
نريد تحميل مجموعة "لوين" مسؤولية أفعالهم.
379
00:20:51,125 --> 00:20:53,750
لا. ليس هذا ما تريدونه.
بل تريدونهم أن يدفعوا الثمن.
380
00:20:53,833 --> 00:20:55,416
- ليتألموا ويدفعوا الثمن.
- أجل.
381
00:20:55,500 --> 00:20:57,458
كم من المال تحاولون الحصول عليه؟
382
00:20:57,875 --> 00:20:59,916
- 6 ملايين دولار.
- 6 ملايين دولار؟
383
00:21:00,000 --> 00:21:03,416
إنها القيمة السوقية الكاملة المنصفة
بالإضافة إلى الأضرار.
384
00:21:03,958 --> 00:21:08,583
وسبق أن رفعت دعوى مدنية
في مقاطعة "هايندز" في "ميسيسيبي".
385
00:21:09,250 --> 00:21:13,166
ما رأيك يا سيد "غاري"؟ أتعجبك القضية؟
386
00:21:15,791 --> 00:21:18,416
أيمكنني إعطاءك رأيي الشخصي؟ بصراحة؟
387
00:21:18,958 --> 00:21:23,083
أنصت يا سيد "أوكيف"،
يؤسفني ما فعله "لوين" بك،
388
00:21:23,166 --> 00:21:26,541
يبدو كحقير وما شابه، لكن
389
00:21:27,208 --> 00:21:29,083
هذه ليست من القضايا التي أتولاها.
390
00:21:29,166 --> 00:21:31,583
إنها لا تناسبني.
391
00:21:31,666 --> 00:21:33,625
مهلاً. ماذا تعني؟ ما المانع؟
392
00:21:33,708 --> 00:21:36,666
إنها لا تناسبه لأنها ليست من نمطه.
393
00:21:36,750 --> 00:21:39,958
لا، لكن، عذراً، ما هي القضية
التي تناسب "ويلي غاري"؟ لا أعرف...
394
00:21:40,041 --> 00:21:42,750
بصيغة أخرى، القضية التي تناسبني
395
00:21:42,833 --> 00:21:44,708
هي التي تكون لي فيها اليد العليا،
396
00:21:44,791 --> 00:21:47,125
حيث أحس
بأنه يمكنني رفعها إلى المحاكمة، مفهوم؟
397
00:21:47,208 --> 00:21:49,250
- إلى النهاية.
- حالما أقدّمهم إلى المحاكمة...
398
00:21:49,333 --> 00:21:51,583
رأيتما شريطي. حين أقدّمهم،
399
00:21:51,666 --> 00:21:53,541
خصوصاً أمام أناس مثلي،
400
00:21:53,625 --> 00:21:55,875
- فسأتحكم بهم كما أشاء.
- ببراعة.
401
00:21:55,958 --> 00:21:59,208
القضية التي تناسب "ويلي غاري"
هي التي آخذ فيها الحكم
402
00:21:59,291 --> 00:22:02,083
لأوصله إلى أعلى مستوى كما أشاء،
403
00:22:02,166 --> 00:22:04,375
وأكسب أكبر قدر ممكن من المال لموكّلي.
404
00:22:04,458 --> 00:22:07,958
إنه يقصد أن قضية "ويلي غاري"
هي النوع المضمون للفوز به.
405
00:22:08,041 --> 00:22:09,666
هذه القضية لا تطابق الشروط.
406
00:22:09,750 --> 00:22:12,208
في الواقع، قضيتك ضعيفة قليلاً.
407
00:22:13,916 --> 00:22:17,333
والأمر الآخر هو هذا.
408
00:22:18,250 --> 00:22:20,333
ولا تسئ الفهم، لكن...
409
00:22:21,833 --> 00:22:24,416
إنه... أنت أبيض. إنه أبيض.
410
00:22:25,000 --> 00:22:29,208
وليس لديّ موكلون بيض، لم يسبق أن كان لديّ.
411
00:22:29,291 --> 00:22:34,750
لا أقصد الإهانة أو ما شابه،
لكن هذا غير اعتيادي بالنسبة إليّ.
412
00:22:36,958 --> 00:22:38,916
لم أعتبرها إساءة يا سيد "غاري".
413
00:22:40,750 --> 00:22:43,208
هذا الرجل أكثر شهرة وثراءً
من أن يتولى قضيتنا.
414
00:22:44,750 --> 00:22:47,750
- سيد "أوكيف"، فقط...
- ماذا؟
415
00:22:47,833 --> 00:22:49,458
- أمهلني لحظة واحدة.
- إلى أين ستذهب؟
416
00:22:49,541 --> 00:22:52,208
سأتحدث إليه مرة أخرى.
أمهلني 5 دقائق، اتفقنا؟
417
00:22:52,666 --> 00:22:56,541
خطة الضوء الأخضر،
حين كنت أتحدث إلى المحلّفة الوحيدة...
418
00:22:57,125 --> 00:22:58,375
ماذا كانت ترتدي؟
419
00:22:58,458 --> 00:23:00,416
كنت لأنظر إليها لفترة أطول ربما،
420
00:23:00,500 --> 00:23:02,125
لأتواصل بصرياً معها.
421
00:23:02,208 --> 00:23:04,166
أحياناً عليك التأثير عاطفياً عليهم.
422
00:23:04,250 --> 00:23:05,291
هذا هو الأمر الذي...
423
00:23:05,375 --> 00:23:07,750
سيد "غاري"، آسف جداً لمجيئي هكذا.
424
00:23:07,833 --> 00:23:10,041
- أحتاج إلى دقيقة فقط.
- ماذا يحدث؟ هل تهت؟
425
00:23:10,125 --> 00:23:11,250
لقد جُننت.
426
00:23:11,333 --> 00:23:13,041
أم هل طردك في المصعد؟
427
00:23:13,125 --> 00:23:17,125
ربما، لكن أنصت،
أحتاج إلى دقيقة فقط من وقتك.
428
00:23:17,208 --> 00:23:18,750
- دقيقة؟
- دقيقة واحدة فقط.
429
00:23:18,833 --> 00:23:21,000
هذا كل ما لديك، فنحن منشغلان.
هيا يا "هال".
430
00:23:21,583 --> 00:23:24,291
"جيري" هو موكّل الأحلام.
431
00:23:24,375 --> 00:23:27,375
لديه قصة رائعة، فهو بطل حرب،
432
00:23:27,458 --> 00:23:30,208
ولديه أوسمة منها.
لقد خدم في الحرب العالمية الثانية.
433
00:23:30,291 --> 00:23:34,166
لقد تلقّى ميدالية "الصليب الطائر المميز"
لقاء خدمته لوطنه.
434
00:23:35,291 --> 00:23:36,750
- أهذا ما لديك فقط؟
- رباه.
435
00:23:36,833 --> 00:23:37,875
أهذا كل شيء؟
436
00:23:37,958 --> 00:23:40,375
ألم تقع الحرب العالمية الثانية قبل 50 سنة؟
437
00:23:40,458 --> 00:23:43,208
- أجل. لا أحد يأبه.
- ذلك من الماضي يا رجل.
438
00:23:43,291 --> 00:23:47,791
حسناً، ما رأيكما بهذا؟ في عام 1976،
439
00:23:48,708 --> 00:23:52,416
كان "جيري" يعمل كعمدة لفترتين
في مسقط رأيه في "بيلوكسي".
440
00:23:52,708 --> 00:23:54,833
حاولت منظمة "كي كي كي" تنظيم مسيرة...
441
00:23:54,916 --> 00:23:57,083
ومنعهم من شراء الأردية البيضاء؟
442
00:24:00,125 --> 00:24:01,125
تباً يا رجل!
443
00:24:01,208 --> 00:24:03,416
أعتقد أنه مهووس
بأن يصبح منقذنا الأبيض الآن.
444
00:24:03,500 --> 00:24:06,333
- "كي كي كي".
- يبدو أنك مغرم به.
445
00:24:07,000 --> 00:24:08,750
لا، ليس هذا قصدي.
446
00:24:08,833 --> 00:24:10,875
أعني أننا نرفع هذه القضية
في مقاطعة "هايندز".
447
00:24:10,958 --> 00:24:13,500
- النسبة 3 إلى 1...
- مهلاً، سأوقفك عن الكلام.
448
00:24:13,583 --> 00:24:16,541
إنك تعجبني يا "هال"،
أظنك تنحدر من عائلة محترمة،
449
00:24:16,625 --> 00:24:18,083
لكن فلتفهم كيف نعمل هنا.
450
00:24:18,166 --> 00:24:20,750
أولاً، لا نتولى قضايا قانون العقود.
451
00:24:21,458 --> 00:24:24,125
- ثانياً، ليس لدينا موكّلون بيض.
- لا.
452
00:24:24,208 --> 00:24:26,875
وثالثاً، ذلك المبلغ غير كاف!
453
00:24:27,458 --> 00:24:28,708
المبلغ ليس كافياً!
454
00:24:28,791 --> 00:24:29,916
المبلغ غير كاف يا "هال".
455
00:24:30,000 --> 00:24:32,708
إنني أحبك، لكن ذلك المبلغ لا يكفينا.
456
00:24:32,791 --> 00:24:35,125
انظر حولك يا أخي. أترى أين أنت؟
457
00:24:35,208 --> 00:24:37,708
ألا ترى خشب الماهوغني هذا المطلي بالذهب؟
458
00:24:37,791 --> 00:24:39,833
- يجب أن تراه. يعظ.
- إنه فاخر يا عزيزي.
459
00:24:39,916 --> 00:24:43,916
إننا نتولى قضايا بـ50 أو 30
أو 80 مليون دولار شهرياً.
460
00:24:44,000 --> 00:24:45,083
حسناً.
461
00:24:45,166 --> 00:24:47,958
لكن ما أدراك أن هذه القضية
لن تكون شيئاً أكبر؟
462
00:24:49,041 --> 00:24:51,208
إننا لا نعرف.
463
00:24:52,958 --> 00:24:54,500
هل تعرف شيئاً لا نعرفه؟
464
00:24:55,916 --> 00:24:58,875
يُصادف أن "راي لوين" يتزعّم
465
00:24:58,958 --> 00:25:01,708
إحدى أكبر الصناعات في هذا البلد.
466
00:25:02,875 --> 00:25:06,375
أتكلم عن صناعة رعاية الموتى
التي تجني 20 مليار دولار في العام.
467
00:25:07,375 --> 00:25:10,625
ثمة شركتان ضخمتان تتقدمان
للاستحواذ على كلّ شيء،
468
00:25:10,708 --> 00:25:13,041
وإحداهما هي مجموعة "لوين".
469
00:25:13,125 --> 00:25:15,625
ما فعلوه بـ"جيري" فظيع جداً، لكن...
470
00:25:16,791 --> 00:25:18,833
لديّ إحساس بأن هذا...
471
00:25:18,916 --> 00:25:22,000
لا، بل أعرف أن هذا مجرد غيض من فيض.
472
00:25:24,041 --> 00:25:25,583
أيمكنني الاستمرار بالكلام؟
473
00:25:25,666 --> 00:25:26,625
أجل، بالطبع.
474
00:25:26,708 --> 00:25:28,666
كان عليك البدء بتلك النقطة.
475
00:25:28,750 --> 00:25:31,333
إنكما تتوليان قضايا بـ80 مليون دولار،
476
00:25:31,416 --> 00:25:33,666
ولديك طائرتك الخاصة. أفهم ذلك، لا بأس.
477
00:25:33,750 --> 00:25:35,083
أجل. اسمها "أجنحة العدالة".
478
00:25:35,166 --> 00:25:37,041
رائع، تعرف كما أعرف
479
00:25:37,125 --> 00:25:40,333
أنه فيما يتعلق
بالمجتمع القانوني النخبوي في هذا البلد،
480
00:25:40,416 --> 00:25:43,333
فأنت مجرد محامي حوادث، لا أقصد الإهانة.
481
00:25:43,416 --> 00:25:44,875
لا تدفعني إلى تعنيفك الآن.
482
00:25:44,958 --> 00:25:46,625
هذه قلة احترام يا فتى.
483
00:25:46,708 --> 00:25:50,833
ماذا لو كانت هذه القضية
هي التي ستبرز تميّزك؟
484
00:25:52,125 --> 00:25:55,625
ماذا لو أطلقت هذه القضية شهرتك
على المستوى الوطني؟ لتصبح بمستوى...
485
00:25:55,958 --> 00:25:57,166
"ويليام كانتسلر".
486
00:25:57,916 --> 00:25:59,250
و"كلارينس ديرو".
487
00:26:00,041 --> 00:26:01,208
"و"ثورغود مارشال".
488
00:26:04,500 --> 00:26:06,166
أعني...
489
00:26:07,125 --> 00:26:09,250
أعني أمثال "جوني كوكران".
490
00:26:18,791 --> 00:26:23,083
"أجنحة العدالة"
491
00:26:25,125 --> 00:26:26,791
لم يسبق أن سمعت به.
492
00:26:26,875 --> 00:26:29,083
بالمناسبة، أكانت هذه فكرتك
يا سيد "دوكينز"؟
493
00:26:29,166 --> 00:26:31,833
لا، لم تكن فكرته، بل فكرتي.
494
00:26:31,916 --> 00:26:33,833
وأدرك يا "مايك" أنه قد يغضبك
495
00:26:33,916 --> 00:26:36,041
أن أجلب مستشاراً إضافياً هكذا، لكن...
496
00:26:36,125 --> 00:26:37,333
يغضبني؟ على الإطلاق.
497
00:26:37,750 --> 00:26:39,916
هذا لا يغضب... هل أبدو غاضباً؟
498
00:26:40,000 --> 00:26:41,291
لست غاضباً.
499
00:26:41,375 --> 00:26:43,250
إنه مالك ويمكنك فعل ما تشاء.
500
00:26:43,333 --> 00:26:45,166
لكنني أرى فحسب أنك ترتكب خطأً فادحاً.
501
00:26:45,250 --> 00:26:47,875
إنني أحاول تحسين موقفنا إلى أقصى حد ممكن
502
00:26:47,958 --> 00:26:50,250
في حال أن انتهى بنا المطاف إلى المحاكمة.
503
00:26:50,333 --> 00:26:52,416
فهمت، لكننا لن نمضي إلى المحاكمة.
504
00:26:52,500 --> 00:26:55,041
جدياً، ما المميز جداً في هذا الرجل أصلاً؟
505
00:26:55,125 --> 00:26:58,833
ذهبت و"هال" إلى "فلوريدا"
لنشاهده يترافع في قضية أمام محلفين،
506
00:26:58,916 --> 00:27:01,125
وأؤكد لك أن هذا الرجل
507
00:27:01,208 --> 00:27:04,000
يستطيع تحفيز المحلفين بشكل إيجابي.
508
00:27:05,625 --> 00:27:06,625
أجل يا سيدي.
509
00:27:09,500 --> 00:27:14,833
إن كنت مؤمناً به إلى هذا الحد، فسأعمل معه.
510
00:27:14,916 --> 00:27:16,166
سبق أن عملت ضمن شراكة.
511
00:27:16,250 --> 00:27:19,750
بشرط أن يبقى واضحاً
أنني ما زلت المحامي الرئيسي.
512
00:27:21,500 --> 00:27:24,000
أقدّر تمتعك بروح رياضية
بهذا الشأن يا "مايك".
513
00:27:24,083 --> 00:27:25,166
لا مشكلة.
514
00:27:25,958 --> 00:27:27,750
متى يُتوقع أن يأتي إلى هنا بأيّ حال؟
515
00:27:27,833 --> 00:27:29,708
أعتقد أنهم وصلوا الآن.
516
00:27:29,791 --> 00:27:31,083
الآن؟
517
00:27:46,458 --> 00:27:48,500
"جيريمايا لامينتيشنز"، كيف حالك؟
518
00:27:48,583 --> 00:27:51,375
- تسرني رؤيتك يا "ويلي".
- تسرني رؤيتك. تبدو بخير.
519
00:27:51,458 --> 00:27:53,166
- ماذا تفعل هنا؟
- تشرفت بلقائك.
520
00:27:53,250 --> 00:27:55,916
هل صغرت في السن؟ أتزداد شباباً؟
521
00:27:56,000 --> 00:27:58,458
"ويلي"، دعني أقدّمك إلى "مايك ألريد".
522
00:27:58,541 --> 00:28:01,083
"مايك"، أفهم الآن أننا نعمل معاً.
523
00:28:01,166 --> 00:28:03,458
وكذلك أفهم أنا. كيف حالك يا سيد "غاري"؟
524
00:28:03,541 --> 00:28:04,541
كيف أبدو لك؟
525
00:28:04,958 --> 00:28:07,791
تبدو بأفضل حال يا "ويلي".
526
00:28:08,416 --> 00:28:10,875
أجل، هذا قصدي، إنني بأحسن حال.
527
00:28:10,958 --> 00:28:12,083
هل هذه غرفة العمل؟
528
00:28:12,166 --> 00:28:14,916
لدينا غرفة الاجتماعات.
529
00:28:15,000 --> 00:28:18,125
أحب هذه الكتب هناك. تعجبني كلّها.
530
00:28:18,208 --> 00:28:19,625
هذا جميل.
531
00:28:19,708 --> 00:28:21,625
لكن قبل أن نبدأ بالعمل،
532
00:28:21,708 --> 00:28:24,208
آمل ألّا يزعجك هذا، لكن
533
00:28:24,291 --> 00:28:25,916
لديّ بعض الأسئلة الواجب طرحها.
534
00:28:26,000 --> 00:28:28,458
بالطبع، اسألني عن أيّ شيء،
كلّي آذان مصغية.
535
00:28:29,000 --> 00:28:29,958
جيد.
536
00:28:30,541 --> 00:28:31,666
السؤال هو،
537
00:28:32,750 --> 00:28:35,041
ما رأيك بالعمل مع السود؟
538
00:28:36,916 --> 00:28:37,916
هل أتكلّم بصراحة؟
539
00:28:39,000 --> 00:28:40,208
هل من طريقة أخرى؟
540
00:28:40,291 --> 00:28:42,083
لا يا سيدي. تريد جواباً صادقاً.
541
00:28:42,166 --> 00:28:43,541
- أحتاج إلى ذلك.
- حسناً.
542
00:28:44,083 --> 00:28:45,791
إن أردت جواباً صادقاً،
543
00:28:46,291 --> 00:28:48,791
فالحقيقة أنني متحيز قليلاً.
544
00:28:48,875 --> 00:28:50,666
- حسناً.
- لا أعني أنني فخور بذلك.
545
00:28:50,750 --> 00:28:51,875
أقدّر صراحتك.
546
00:28:51,958 --> 00:28:53,958
كنت أعمل بجدّ كبير لأتغلب على ذلك.
547
00:28:54,833 --> 00:28:57,208
- يسعدني أنك تعمل على ذلك.
- أجل.
548
00:28:57,666 --> 00:28:59,125
هل قابلت فريقي؟
549
00:29:00,000 --> 00:29:01,875
مرحباً، أنا "كريس".
550
00:29:03,083 --> 00:29:04,250
مرحباً يا "كريس".
551
00:29:04,333 --> 00:29:05,708
أجل، "ديشان".
552
00:29:05,791 --> 00:29:06,916
"ديشان".
553
00:29:07,000 --> 00:29:08,083
"آل".
554
00:29:09,666 --> 00:29:10,791
"ريجي دوغلاس".
555
00:29:11,625 --> 00:29:12,750
أيها السادة الأفاضل.
556
00:29:14,291 --> 00:29:16,750
بعد أن أوضحنا ذلك،
557
00:29:16,833 --> 00:29:18,666
لم لا نذهب إلى غرفة الاجتماعات
558
00:29:18,750 --> 00:29:20,666
حيث ينتظر بقية الفريق؟
559
00:29:20,750 --> 00:29:23,291
- "جيري"، سنعمل على حل هذا، صحيح؟
- أجل.
560
00:29:23,375 --> 00:29:25,875
- سيكون بخير.
- أجل.
561
00:29:27,791 --> 00:29:29,708
مساء الخير يا سادة! كيف الحال؟
562
00:29:29,791 --> 00:29:31,125
هل أنتم بخير؟
563
00:29:31,208 --> 00:29:33,583
جيد. لمن لا يعرفونني منكم،
564
00:29:33,666 --> 00:29:35,958
- اسمي "ويلي غاري".
- أخبرهم من تكون.
565
00:29:36,041 --> 00:29:39,416
جلبت بعض الشركاء من شركتي
في "فلوريدا" إلى هنا
566
00:29:39,500 --> 00:29:41,083
لأساعدكم على كسب هذه القضية.
567
00:29:41,166 --> 00:29:44,833
ومن منكم لا يعرفون
أسلوب "ويلي غاري" في التقاضي،
568
00:29:44,916 --> 00:29:46,583
فدعوني أبسّط لكم الأمر.
569
00:29:46,666 --> 00:29:48,333
إننا على وشك خوض الحرب،
570
00:29:48,416 --> 00:29:50,541
لأنني أرى التقاضي هكذا.
571
00:29:50,625 --> 00:29:54,500
التقاضي هو الحرب! إنه معركة حتى الموت!
572
00:29:54,583 --> 00:29:56,250
ولا أتكلّم عن شيء سخيف.
573
00:29:56,333 --> 00:29:59,416
بل أعني المواجهات العنيفة إلى آخر حد!
574
00:30:00,541 --> 00:30:03,916
أعرف أنكم ترونني مجنوناً،
لكن هكذا أحب أن أكون!
575
00:30:04,583 --> 00:30:06,750
وإن لم نتصرف بجنون مع هؤلاء الحقراء،
576
00:30:06,833 --> 00:30:09,458
فأؤكد لكم أن مجموعة "لوين" أقوياء جداً.
577
00:30:09,541 --> 00:30:11,916
لديهم مال كثير ونفوذ كبير.
578
00:30:12,375 --> 00:30:14,208
لديهم كلّ ما ينقصنا.
579
00:30:14,625 --> 00:30:16,583
لكننا لن نسمح لهم بترهيبنا.
580
00:30:16,666 --> 00:30:18,041
لأنني لا أخضع للترهيب.
581
00:30:19,625 --> 00:30:24,333
من المعروف أنني لم أخسر قضية
خلال الـ12 سنة الماضية.
582
00:30:24,416 --> 00:30:25,625
وما سبب ذلك؟
583
00:30:25,708 --> 00:30:27,250
أيمكنك إخباري السبب؟
584
00:30:27,333 --> 00:30:28,750
لأنني أكره الخسارة.
585
00:30:28,833 --> 00:30:31,250
أكرهها كثيراً!
586
00:30:31,916 --> 00:30:34,458
أفضّل أن يقتلني أحدهم بمسدس
587
00:30:34,541 --> 00:30:35,875
على أن أخسر قضية.
588
00:30:38,375 --> 00:30:39,875
بعد قول هذا،
589
00:30:41,541 --> 00:30:43,958
سأقول لكم شيئاً واحداً
لن أتنازل عنه أبداً.
590
00:30:44,041 --> 00:30:48,000
لا أنوي تسوية هذه القضية.
591
00:30:48,083 --> 00:30:50,000
- إننا لا نتراجع.
- عذراً.
592
00:30:50,666 --> 00:30:52,500
أيمانع أحدكم أن أقول شيئاً؟
593
00:30:52,583 --> 00:30:53,541
تفضل يا "مايك".
594
00:30:53,625 --> 00:30:56,791
حين يتعلق الأمر بالتسوية يا سيد "غاري"،
595
00:30:56,875 --> 00:30:59,625
فأخشى أن هذه ليست الاستراتيجية
التي أرسيناها هنا.
596
00:30:59,708 --> 00:31:03,333
في الواقع، سبق أن أرسلت خطاباً
إلى السيد "لوين"
597
00:31:04,208 --> 00:31:06,583
عارضاً عليه التسوية مقابل 8 ملايين.
598
00:31:06,666 --> 00:31:08,375
لكن، لا أخفيكم سراً،
599
00:31:08,458 --> 00:31:11,041
فنحن مستعدون لتخفيض المبلغ
إلى 7 إن اقتضى الأمر.
600
00:31:11,125 --> 00:31:13,708
شكراً على المعلومة يا "مايك". أقدّر ذلك.
601
00:31:13,791 --> 00:31:16,166
لكن للأسف فقد تغيرت الأمور.
602
00:31:16,250 --> 00:31:17,541
لن نقوم بالتسوية.
603
00:31:18,333 --> 00:31:21,833
بغض النظر عمّا قلته،
فما زال النقاش مطروحاً،
604
00:31:21,916 --> 00:31:25,166
وسيبقى كذلك إلى أن أقرر السبيل الأفضل.
605
00:31:28,500 --> 00:31:29,833
إلى أن تقرر أنت؟
606
00:31:32,250 --> 00:31:33,625
ماذا يحدث هنا يا "مايك"؟
607
00:31:34,416 --> 00:31:35,708
من المسؤول؟
608
00:31:36,708 --> 00:31:38,291
لا، حقاً، من المسؤول؟
609
00:31:38,833 --> 00:31:41,708
لأنك جلبت "ويلي غاري" لتولّي القضية.
610
00:31:41,791 --> 00:31:43,458
أخبرني الآن ماذا ستفعل.
611
00:31:43,541 --> 00:31:46,791
قلت إننا لن نسوّي القضية،
وهذا أمر صادر من المحامي الرئيسي.
612
00:31:46,875 --> 00:31:48,208
- هلا تكرر كلامك.
- ماذا أكرر؟
613
00:31:48,291 --> 00:31:50,083
ما الأمر؟ هل يلزمك فحص للسمع؟
614
00:31:50,166 --> 00:31:51,291
عذراً يا سيدي.
615
00:31:51,375 --> 00:31:52,958
- إن هددت بالعنف...
- لست كذلك.
616
00:31:53,041 --> 00:31:54,791
...فستنال عقابك. لا تعبث معي.
617
00:31:54,875 --> 00:31:56,625
سيد "غاري"، لست المحامي الرئيسي.
618
00:31:56,708 --> 00:31:58,666
- ماذا أكون إذاً؟
- أنت في مدينتي.
619
00:31:58,750 --> 00:32:00,250
- مدينتك؟
- على طاولة اجتماعاتي.
620
00:32:00,333 --> 00:32:02,541
- كل المدن لي.
- مع موكّلي.
621
00:32:02,625 --> 00:32:04,875
لو لم تكن كذلك، لما استدعوني!
622
00:32:04,958 --> 00:32:08,583
أيها السادة، أيمكنكم الهدوء قليلاً؟
623
00:32:11,041 --> 00:32:13,875
- لم آت لقتالك يا "مايك".
- ماذا؟
624
00:32:13,958 --> 00:32:16,125
قلت إنني لم آت لقتالك.
625
00:32:16,333 --> 00:32:17,916
بل أتيت لإنجاز مهمة.
626
00:32:18,916 --> 00:32:20,208
حسب معلوماتي،
627
00:32:21,250 --> 00:32:23,708
يريد السيد "أوكيف" كسب هذه القضية.
628
00:32:23,791 --> 00:32:27,541
وليس أن يخضع مقابل مبلغ زهيد
يبلغ 8 ملايين دولار.
629
00:32:29,916 --> 00:32:31,000
وكأنه حثالة.
630
00:32:32,458 --> 00:32:35,291
رباه يا "جيري"، ماذا يحدث؟
631
00:32:35,375 --> 00:32:37,250
أعتقد أن علينا منحه فرصة.
632
00:32:37,333 --> 00:32:40,500
هل سمعت الخطبة التي ألقاها للتو؟
إنه يجهل ما يفعله.
633
00:32:40,583 --> 00:32:42,125
لم يخسر قضية خلال 12 سنة.
634
00:32:42,208 --> 00:32:44,125
إنها قضايا أضرار شخصية.
635
00:32:44,208 --> 00:32:47,083
واضح أنه لا يعرف شيئاً عن القانون الحقيقي
وقانون العقود.
636
00:32:49,250 --> 00:32:50,875
ماذا عن منصب المحامي الرئيسي؟
637
00:32:50,958 --> 00:32:53,166
إنك لا تفكر في منحه ذلك المنصب.
638
00:32:53,250 --> 00:32:54,333
بلى.
639
00:32:55,458 --> 00:32:57,000
إنني أفكر في ذلك.
640
00:33:05,541 --> 00:33:06,458
هل نحن متفقون؟
641
00:33:07,750 --> 00:33:08,708
أجل.
642
00:33:09,708 --> 00:33:11,083
هل أنت راض يا "مايك"؟
643
00:33:11,708 --> 00:33:13,458
حسناً، بما أننا متفقون جميعاً،
644
00:33:13,541 --> 00:33:16,666
أيمانع أحدكم في بعض الإملاء؟
645
00:33:17,250 --> 00:33:20,041
"سنثيا"، أيمكنك تدوين
ما يمليه السيد "غاري"؟
646
00:33:20,125 --> 00:33:22,708
حسناً يا "سنثيا"، أقدّر هذا.
647
00:33:22,791 --> 00:33:28,333
حسناً، هذا موجّه إلى السيد "راي لوين"،
رئيس مجموعة "لوين".
648
00:33:29,500 --> 00:33:31,875
"عزيزي السيد (لوين). اسمي (ويلي إي غاري).
649
00:33:31,958 --> 00:33:36,333
عُيّنت للتو مستشاراً رئيسياً
في القضية المرفوعة ضدك
650
00:33:36,625 --> 00:33:38,208
من قبل (جيريمايا أوكيف).
651
00:33:39,208 --> 00:33:41,000
فيما يتعلق بالتسوية السابقة،
652
00:33:41,541 --> 00:33:45,250
التي تلقّيتها وتعرض 8 ملايين دولار،
653
00:33:46,250 --> 00:33:48,958
فإنني أبطلها بموجب هذا الخطاب.
654
00:33:49,833 --> 00:33:52,083
ابتداءً من تاريخ هذا الخطاب،
655
00:33:53,166 --> 00:33:55,166
فإن العرض الجديد هو مبلغ
656
00:33:56,250 --> 00:33:57,666
100 مليون دولار."
657
00:33:58,791 --> 00:34:01,500
- هذا هو المطلوب.
- هل قال 100 مليون دولار؟
658
00:34:01,583 --> 00:34:03,208
- مع 8 أصفار؟
- 100 مليون.
659
00:34:03,291 --> 00:34:05,333
لم لا تهدؤوا جميعاً؟ أتفهمونني؟
660
00:34:05,416 --> 00:34:08,041
هذا أكثر من مطالبتنا الأصلية
بـ94 مليون دولار.
661
00:34:08,125 --> 00:34:11,000
يبدو لي أن مطالبتكم الأصلية
كانت أقلّ بـ94 مليوناً.
662
00:34:11,083 --> 00:34:13,833
- سيد "غاري"، ربما يمكنك مساعدة...
- 100 مليون؟
663
00:34:13,916 --> 00:34:17,125
هذا سخيف وتعرف ذلك.
أتحاول تقويض هذه القضية؟
664
00:34:17,208 --> 00:34:20,416
هل سبق أن أخبرك أحدهم أنك جبان؟
665
00:34:20,500 --> 00:34:23,791
"ويلي"، أخشى أنني أتفق مع مخاوف الجميع.
666
00:34:23,875 --> 00:34:25,541
فذلك مبلغ كبير من المال.
667
00:34:25,625 --> 00:34:29,291
إن طالبنا بمبلغ كهذا، فسنهين أنفسنا.
668
00:34:29,375 --> 00:34:32,583
أتفهّم شعورك يا "جيري"،
لكن عليك الثقة بي، مفهوم؟
669
00:34:33,125 --> 00:34:34,500
- مفهوم؟
- أجل يا سيدي.
670
00:34:35,083 --> 00:34:37,500
على الجميع أن يثقوا بي. اتفقنا؟
671
00:34:38,333 --> 00:34:39,750
أين كنا يا "سنثيا"؟
672
00:34:40,541 --> 00:34:43,250
{\an8}"ابتداءً من هذا الخطاب،
فإن مطلبنا الجديد للتسوية..."
673
00:34:43,333 --> 00:34:44,541
{\an8}"(فانكوفر)، (كولومبيا البريطانية)"
674
00:34:45,208 --> 00:34:47,125
"...هو مبلغ 100 مليون دولار."
675
00:34:47,541 --> 00:34:49,250
- لا.
- ماذا؟
676
00:34:49,333 --> 00:34:51,458
بحقك، لا بد أن هذا مزاح.
677
00:34:51,541 --> 00:34:53,583
- هل هو مجنون؟
- أجل، 8 أصفار.
678
00:34:53,666 --> 00:34:55,625
يستحيل ألّا تكون هذه مزحة!
679
00:34:55,708 --> 00:34:58,750
- تلك مزحة.
- تبدو أصفاراً كثيرة.
680
00:34:59,166 --> 00:35:00,166
بالتأكيد.
681
00:35:01,333 --> 00:35:04,708
رباه، "أوكيف" هذا رجل مميز، صحيح؟
682
00:35:06,125 --> 00:35:08,583
من المهرج الذي وكّله كمحام؟
683
00:35:08,666 --> 00:35:11,083
يبدو أنه رجل اسمه "ويلي غاري".
684
00:35:11,958 --> 00:35:14,208
شكراً يا "بوب". أنا أيضاً قرأت الرسالة.
685
00:35:14,291 --> 00:35:17,333
لكن سؤالي هو، من يكون فعلاً؟
686
00:35:18,041 --> 00:35:20,708
ما قصته؟ أين وجده "أوكيف"؟
687
00:35:21,291 --> 00:35:23,208
مما استطعنا معرفته،
688
00:35:23,291 --> 00:35:28,000
فهو محامي أضرار شخصية استعراضي
من "فلوريدا".
689
00:35:28,083 --> 00:35:29,833
- ممن يكسب من الحوادث...
- أضرار شخصية؟
690
00:35:29,916 --> 00:35:31,541
هذا نزاع على عقد.
691
00:35:31,625 --> 00:35:36,166
لم سيوكّل محامي أضرار شخصية لنزاع على عقد؟
692
00:35:36,250 --> 00:35:38,666
ربما ليس لديهم محامون عاديون
693
00:35:38,750 --> 00:35:40,708
في منطقة "ميسيسيبي" المقفرة.
694
00:35:40,791 --> 00:35:43,625
- عليك الإكثار من هذا الكلام.
- تبيّن أن القضية رُفعت
695
00:35:43,708 --> 00:35:47,291
في مقاطعة نائية في جنوب الولاية،
اسمها "هايندز".
696
00:35:47,375 --> 00:35:48,791
وإن يكن؟
697
00:35:49,125 --> 00:35:52,750
يُصادف أن مقاطعة "هايندز" أيضاً
واحدة من الأفقر،
698
00:35:52,833 --> 00:35:54,583
ونحو 70 بالمئة من سكانها...
699
00:35:56,583 --> 00:35:58,000
من السود.
700
00:36:00,458 --> 00:36:02,666
هذا هو سبب توكيله إذاً.
701
00:36:04,708 --> 00:36:05,958
لأنه أسود.
702
00:36:08,083 --> 00:36:09,375
"غاري" أسود.
703
00:36:12,125 --> 00:36:14,166
إنه أمريكي من أصل إفريقي.
704
00:36:31,625 --> 00:36:35,666
كما قال جدّي. "كائناً من يكون..."
705
00:36:35,750 --> 00:36:37,833
يكفي. لست قلقاً بشأنه.
706
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
"ريج"، ألا تفهم مسألة التشويش...
707
00:36:40,583 --> 00:36:41,666
آسف على المقاطعة.
708
00:36:41,750 --> 00:36:45,166
جئنا للتو بالمعلومات التي طلبتها
عمّن عيّنه "لوين" مستشاراً رئيسياً.
709
00:36:45,250 --> 00:36:47,416
- أيمكنني رؤية ذلك؟
- من هو؟ أتعرفه؟
710
00:36:50,666 --> 00:36:52,416
- هي.
- هي؟
711
00:36:53,250 --> 00:36:54,958
ما قصدك بكلمة "هي"؟
712
00:36:55,041 --> 00:36:56,833
ماذا تعني بكلمة "هي"؟
713
00:36:56,916 --> 00:36:59,541
- "هي"، أي...
- امرأة؟
714
00:37:00,500 --> 00:37:02,416
اسمها "ميم داونز".
715
00:37:05,416 --> 00:37:08,083
نالت البكالوريوس من جامعة "هوارد".
716
00:37:08,750 --> 00:37:11,791
هذا يعني أنها ليست مجرد امرأة. بل وسوداء.
717
00:37:11,875 --> 00:37:12,833
إنها أخت سوداء.
718
00:37:12,916 --> 00:37:15,458
يا للمفاجأة! تفوّقوا علينا
باختيار امرأة سوداء،
719
00:37:15,541 --> 00:37:16,875
في ضربة واحدة.
720
00:37:23,833 --> 00:37:26,958
تخرجت الأولى على دفعتها
من كلية حقوق "هارفارد".
721
00:37:27,041 --> 00:37:28,375
يا للهول.
722
00:37:31,875 --> 00:37:33,625
ثم عملت ككاتبة لعامين
723
00:37:33,708 --> 00:37:37,625
لقاضية المحكمة العليا "ساندرا داي أوكونر".
724
00:37:40,750 --> 00:37:42,791
و3 أعوام كمساعدة لـ"بول وايس".
725
00:37:42,875 --> 00:37:48,166
وهي حالياً أصغر شريكة على الإطلاق
في "كرانستن براون آند آتويل".
726
00:37:49,000 --> 00:37:50,083
هذا رائع.
727
00:37:50,166 --> 00:37:52,791
لي صديق كان يعمل معها في "سي بي آند إيه".
728
00:37:52,875 --> 00:37:55,708
وفي الواقع
729
00:37:55,791 --> 00:37:58,250
أخبرني أنهم كانوا ينعتونها بلقب في المكتب.
730
00:37:58,333 --> 00:37:59,500
ما هو اللقب؟
731
00:38:00,125 --> 00:38:01,333
أهذا صحيح؟
732
00:38:02,250 --> 00:38:03,916
الثعبان.
733
00:38:04,708 --> 00:38:06,833
بناءً على أسلوبها الخاص
خلال استجواب الخصم.
734
00:38:06,916 --> 00:38:07,916
- أجل.
- أجل.
735
00:38:08,000 --> 00:38:10,458
حيث اعتادت الهجوم على حين غرة.
736
00:38:10,541 --> 00:38:13,291
حسناً يا آنسة "ثعبان"، لكن أتعلمون؟
737
00:38:13,375 --> 00:38:14,666
هذا لقب وصفي جداً.
738
00:38:14,750 --> 00:38:17,541
أتعرفون شيئاً؟ أنا الأفعى العاصرة.
739
00:38:18,416 --> 00:38:19,583
لنر ما لديك.
740
00:38:19,666 --> 00:38:22,750
ربما علينا الاتصال بشركة البث التلفزيوني.
741
00:38:22,833 --> 00:38:25,250
كلما حاولت تشغيل "تيرنر برودكاستنغ"،
742
00:38:25,333 --> 00:38:27,750
أجد مجرد شاشة فارغة.
743
00:38:28,208 --> 00:38:29,875
أعتقد أن ثمة خطباً فيه.
744
00:38:29,958 --> 00:38:32,625
لا خطب فيه. لقد ألغيت الاشتراك.
745
00:38:33,166 --> 00:38:35,125
ماذا تعني بهذا؟
746
00:38:35,208 --> 00:38:38,500
"آني"، جاء منظمو التأمين مجدداً
في يوم سابق.
747
00:38:39,333 --> 00:38:41,666
وقد أوقفوا رخصتي هذه المرة.
748
00:38:42,375 --> 00:38:44,750
سيكون عليّ إغلاق العمل التجاري لفترة.
749
00:38:44,833 --> 00:38:46,041
ماذا؟
750
00:38:47,500 --> 00:38:48,958
ماذا تقصد؟
751
00:38:49,041 --> 00:38:51,833
ذلك مؤقت فقط. حالما ننتهي من هذه المحاكمة،
752
00:38:51,916 --> 00:38:54,625
ويدفع "لوين" التعويض، سنعود إلى العمل...
753
00:38:54,708 --> 00:38:56,375
أتسمع ما تقوله يا "جيري"؟
754
00:38:57,500 --> 00:39:00,291
حالما يدفع "راي لوين" التعويض؟
755
00:39:02,333 --> 00:39:05,166
هل أنت واثق حقاً من حدوث هذا حتى؟
756
00:39:09,666 --> 00:39:12,666
وما زلت لم تخبرني
كيف سندفع تكاليف هذا كلّه.
757
00:39:13,458 --> 00:39:16,916
المحامي الرفيع الجديد
الذي جلبته من "فلوريدا".
758
00:39:17,541 --> 00:39:19,541
ليس عليك القلق بشأنه.
759
00:39:21,916 --> 00:39:24,333
أنا لا أفهم لماذا
760
00:39:24,416 --> 00:39:27,291
تستمر في هذه القضية السخيفة.
761
00:39:28,041 --> 00:39:30,583
يمكنك إيجاد مشتر آخر للـ3 وكالات هذه.
762
00:39:30,666 --> 00:39:31,750
تعرف ذلك.
763
00:39:33,458 --> 00:39:35,666
واضح أن الأمر يتعلق بشيء آخر بالنسبة إليك.
764
00:39:36,000 --> 00:39:39,666
قد يكون ذلك صحيحاً.
ربما لا أريد رؤيته يفلت بفعلته.
765
00:39:39,750 --> 00:39:41,750
من؟ "راي لوين"؟
766
00:39:43,000 --> 00:39:45,166
رباه يا "جيري"،
767
00:39:45,875 --> 00:39:48,500
لم أنت مهووس بهذا الرجل؟
768
00:39:50,125 --> 00:39:51,666
ماذا تتوقعين منّي أن أفعل يا "آني"؟
769
00:39:51,750 --> 00:39:53,916
هل أجلس مكتوف الأيدي وأدعه يحطّمني؟
770
00:39:55,000 --> 00:39:57,083
وأدعه يحطّم عائلتنا؟
771
00:39:57,916 --> 00:39:59,625
أتوقّع منك...
772
00:40:01,375 --> 00:40:04,791
أن تفكر بي في وقت ما.
773
00:40:06,708 --> 00:40:08,416
لا تعتقدين أنه يمكننا الفوز.
774
00:40:14,166 --> 00:40:15,916
إن أردت أن تعرفي كيف سأسدد التكاليف،
775
00:40:16,000 --> 00:40:18,166
فقد أخذت رهناً عقارياً ثالثاً
على هذا البيت.
776
00:40:27,541 --> 00:40:29,500
لكنني فعلت كل ما بوسعي.
777
00:40:29,583 --> 00:40:31,958
- كيف حالك؟
- رأيت طرف خيط يرشدني الآن.
778
00:40:32,041 --> 00:40:33,083
أخبرني يا "ويلي"،
779
00:40:33,166 --> 00:40:34,958
كيف انتهى بك الأمر لتصبح محامياً؟
780
00:40:39,166 --> 00:40:43,416
هذا يعتمد على ما تريد معرفته.
أتريد القصة القصيرة أم الطويلة؟
781
00:40:43,500 --> 00:40:45,000
الأمر متروك لك.
782
00:40:45,875 --> 00:40:49,666
حين كنت زوجاً شاباً
783
00:40:50,083 --> 00:40:53,500
وأباً صغيراً،
كان لدينا أنا وزوجتي القليل من المال،
784
00:40:53,583 --> 00:40:56,000
فامتلكنا عملاً تجارياً في تنسيق الحدائق.
785
00:40:56,375 --> 00:40:57,500
كان جميلاً جداً أيضاً.
786
00:40:57,583 --> 00:41:01,583
اعتنينا بكلّ الحدائق بشكل جميل.
787
00:41:02,041 --> 00:41:05,125
ثم قالت زوجتي
"أريد الانتقال إلى منزل أكبر."
788
00:41:05,208 --> 00:41:07,166
فقلت، "لنفعل ذلك إذاً."
789
00:41:08,458 --> 00:41:10,833
وهكذا جلبت الصحيفة ورأيت الإعلان.
790
00:41:11,625 --> 00:41:14,500
شقة بـ3 غرف نوم، جميلة جداً.
791
00:41:14,583 --> 00:41:19,083
في مجمع سكني جديد وجميل في حيّ البيض.
792
00:41:19,166 --> 00:41:20,125
في "رينتري".
793
00:41:20,875 --> 00:41:22,541
فقلت، "أجل، هذا ما يلزمنا."
794
00:41:22,625 --> 00:41:24,000
اتصلت بالمالك وقلت، "مرحباً،
795
00:41:24,083 --> 00:41:27,333
أبحث وعائلتي عن مسكن جديد.
796
00:41:27,416 --> 00:41:29,500
نريد المجيء إليك."
797
00:41:29,583 --> 00:41:31,250
قلت، "ألديك أيّ مساكن فارغة؟"
798
00:41:31,333 --> 00:41:34,041
فأجاب، "أجل، لديّ الكثير منها.
799
00:41:34,125 --> 00:41:36,666
في الواقع، في نهاية الشهر،
800
00:41:36,750 --> 00:41:38,250
يمكنك الانتقال وتوقيع عقد الإيجار."
801
00:41:38,333 --> 00:41:40,208
كنا نتطلع جميعاً إلى ذلك اليوم.
802
00:41:40,291 --> 00:41:43,500
كنا متحمسين كثيراً للبدايات الجديدة،
إن جاز التعبير.
803
00:41:44,250 --> 00:41:46,666
حين حلّ اليوم المنتظر،
وضعت الجميع في السيارة،
804
00:41:46,750 --> 00:41:52,041
وضعت الصبية وزوجتي وكلبي حتى.
805
00:41:52,125 --> 00:41:54,208
كنا مسرورين كثيراً.
806
00:41:55,083 --> 00:41:56,541
ونستمع إلى الموسيقى الإنجيلية.
807
00:41:56,625 --> 00:41:59,166
ونغني ونتراقص.
808
00:42:00,500 --> 00:42:04,000
لكن حين وصلنا إلى هناك،
809
00:42:04,666 --> 00:42:05,750
خرج إلينا رجل،
810
00:42:05,833 --> 00:42:08,291
فقلت، "كيف حالك؟" فقال، "ماذا تريد؟"
811
00:42:08,375 --> 00:42:10,750
فأجبت، "أنا من اتصل بك
بشأن المساكن الفارغة."
812
00:42:10,833 --> 00:42:12,166
فقال، "أيّ مساكن فارغة؟"
813
00:42:12,875 --> 00:42:16,666
فقلت، "أنا (ويلي غاري).
اتصلت بك بشأن المساكن الفارغة."
814
00:42:16,750 --> 00:42:19,625
فأجاب، "لم تعد لدينا مساكن فارغة."
815
00:42:23,083 --> 00:42:24,333
ماذا فعلت؟
816
00:42:26,083 --> 00:42:27,333
سأخبرك ما أردت فعله.
817
00:42:28,833 --> 00:42:30,041
أردت النيل منه.
818
00:42:31,375 --> 00:42:35,916
إذ أهانني بهذا الشكل أمام أولادي.
819
00:42:36,750 --> 00:42:38,208
أولادي يقدّرونني.
820
00:42:39,166 --> 00:42:41,750
أنا كلّ شيء بالنسبة إليهم. ماذا سأقول لهم؟
821
00:42:41,833 --> 00:42:45,750
إن والدهم ليس أهلاً ليسكن شقة؟
822
00:42:46,958 --> 00:42:48,416
ماذا أقول لزوجتي؟
823
00:42:49,833 --> 00:42:51,416
إننا لسنا أهلاً لذلك؟
824
00:42:57,291 --> 00:42:58,625
لكنني لم أتصرف بغضب.
825
00:43:00,250 --> 00:43:02,750
بل عدت إلى ذلك الفندق
826
00:43:03,416 --> 00:43:05,208
وفتحت دليل الهواتف.
827
00:43:06,000 --> 00:43:08,875
لم أفكر في أن أكون محامياً إلى أن حدث ذلك.
828
00:43:08,958 --> 00:43:13,208
فتحته وحين رأيت أول كلية قانون،
قلت، "سأرتاد هذه."
829
00:43:14,083 --> 00:43:15,166
فعلت ذلك.
830
00:43:15,250 --> 00:43:18,750
التحقت بالكلية وعملت جاهداً
وتخرجت ونلت إجازة المحاماة.
831
00:43:20,666 --> 00:43:22,125
وأسست مكتب المحاماة الخاص بي.
832
00:43:23,208 --> 00:43:25,416
وأول شيء فعلته
833
00:43:25,500 --> 00:43:27,500
هو الذهاب إلى شقق "رينتري"
834
00:43:28,041 --> 00:43:33,000
لأزلزلهم بدعوى قضائية
بـ5 تهم تتعلق بالتمييز.
835
00:43:35,458 --> 00:43:37,208
فليواجهوا هذا مقابل مساكنهم الفارغة.
836
00:43:39,041 --> 00:43:40,291
أنت مقاتل.
837
00:43:41,541 --> 00:43:42,583
أجل.
838
00:43:42,958 --> 00:43:45,958
أنا مقاتل، وكذلك أنت يا "جيري".
839
00:43:46,041 --> 00:43:47,291
أنت مقاتل.
840
00:43:47,375 --> 00:43:49,250
أتعرف لماذا أقول إنك مقاتل؟
841
00:43:49,333 --> 00:43:52,250
لأنك تواجه مجموعة "لوين" الهائلة هذه،
842
00:43:52,333 --> 00:43:54,750
أنت مالك عمل تجاري صغير. هذا مميز يا سيدي.
843
00:43:54,833 --> 00:43:56,208
هذا ما يجعلنا ننسجم معاً.
844
00:43:56,875 --> 00:43:58,291
ما الذي دفعك إلى ذلك؟
845
00:43:59,333 --> 00:44:03,250
لأنه حاول العبث بأكثر ما يعنيني في الحياة.
846
00:44:03,833 --> 00:44:05,416
وهو القدرة على ترك شيء خلفي
847
00:44:05,500 --> 00:44:07,958
لأطفالي وأحفادي حين أرحل.
848
00:44:10,333 --> 00:44:11,958
لديهم إرث يا "ويلي"،
849
00:44:13,708 --> 00:44:16,250
وأنوي منحه لهم.
850
00:44:21,083 --> 00:44:23,416
- لنشغّل الموسيقى.
- أحب الموسيقى يا "ويلي".
851
00:44:23,500 --> 00:44:26,875
جيد. لم لا تذهب لتشغيل الموسيقى يا "ستيف"؟
852
00:44:26,958 --> 00:44:29,000
بالطبع أيها الرئيس. أتريد موسيقى معيّنة؟
853
00:44:29,083 --> 00:44:31,291
تعرف موسيقاي يا رجل. "توني! توني! توني!"
854
00:44:31,375 --> 00:44:33,708
- اختيار حكيم يا أخي.
- يعجبني ذلك.
855
00:44:33,791 --> 00:44:36,958
أتعرف ما الجنوني في "توني! توني! توني!"؟
لا أحد منهم اسمه "توني".
856
00:44:37,875 --> 00:44:39,083
ها هي الأغنية.
857
00:44:46,791 --> 00:44:48,625
تعجبني الأغنية. أتعجبك يا "جير"؟
858
00:44:49,083 --> 00:44:51,000
- أتعجبك هذه يا "جير"؟
- أجل، إنها جميلة.
859
00:44:51,083 --> 00:44:52,416
أجل، أتشعر بالارتياح؟
860
00:44:57,750 --> 00:44:59,375
لا، تعال إلى جانبنا!
861
00:44:59,458 --> 00:45:02,666
أنت صديقي يا رجل.
862
00:45:03,458 --> 00:45:07,416
{\an8}"(جاكسون)، (ميسيسيبي)"
863
00:45:09,625 --> 00:45:10,875
- مرحباً.
- أهلاً.
864
00:45:10,958 --> 00:45:12,708
أهلاً بك في فندق "إنتركونتيننتال".
865
00:45:12,791 --> 00:45:15,500
شكراً. لي حجز باسم "غاري"، "ويلي غاري".
866
00:45:15,916 --> 00:45:18,125
بالطبع، وأهلاً بك في "جاكسون"
يا سيد "غاري".
867
00:45:18,208 --> 00:45:20,250
- شكراً.
- إن كانت لديك بطاقة ائتمان،
868
00:45:20,333 --> 00:45:23,541
يمكنني أن أرتب أموركم جميعاً. شكراً.
869
00:45:23,625 --> 00:45:26,875
حسناً، لا تنظر الآن،
لكن ذلك فريق "لوين" القانوني.
870
00:45:26,958 --> 00:45:27,916
مهلاً، أين؟
871
00:45:32,583 --> 00:45:34,708
رباه، إنها مجموعة نخبوية
872
00:45:34,791 --> 00:45:36,833
من أبرز المحامين السود في البلاد.
873
00:45:36,916 --> 00:45:38,458
هل تعرفهم جميعاً؟
874
00:45:38,541 --> 00:45:41,125
ذلك الرجل هناك هو "هوارد فايفر".
875
00:45:41,791 --> 00:45:43,541
إنه ممثل سابق للولاية
876
00:45:43,625 --> 00:45:46,083
ورئيس حالي لنقابة المحامين في العاصمة.
877
00:45:46,166 --> 00:45:48,458
ذلك الرجل هو "ريتشارد مايفيلد".
878
00:45:48,583 --> 00:45:50,166
إنه أحد الخبراء الرائدين
879
00:45:50,250 --> 00:45:52,708
في دعاوى مكافحة الاحتكار
والتقاضي التجاري المعقد.
880
00:45:52,791 --> 00:45:55,708
وذلك السيد هناك هو "والتر بيل".
881
00:45:55,791 --> 00:45:58,291
إنه قاض سابق
في المحكمة العليا في "ميسيسيبي".
882
00:45:58,375 --> 00:46:01,625
يا للهول. لا بد أن "لوين"
أنفق ثروة على هؤلاء.
883
00:46:01,708 --> 00:46:04,250
إنها لا تبدو بالسوء الذي توقعته.
884
00:46:04,333 --> 00:46:07,666
ما اسمها؟ "مامي"؟ "ميم"؟ "مامي داونز"؟
885
00:46:07,750 --> 00:46:09,458
حقاً؟ أهذا كلّ ما لديك لقوله؟
886
00:46:09,541 --> 00:46:12,833
أجل، هذا كل ما لديّ لقوله.
لأن جميعهم يبدون لي أغبياء.
887
00:46:13,375 --> 00:46:15,208
في الواقع. أيمكنك إسداء خدمة لي؟
888
00:46:15,291 --> 00:46:18,875
أيمكنك إرسال أفضل قنينة شمبانيا لديكم
إلى تلك الطاولة؟
889
00:46:18,958 --> 00:46:20,958
- طبعاً. أتفضّل نوعية معيّنة؟
- ماذا لديكم؟
890
00:46:21,041 --> 00:46:24,333
- لدينا "دوم" أو "موي" أو "كريستال"؟
- "كريستال".
891
00:46:24,416 --> 00:46:26,041
هذا ما نريده. أرسلي "كريستال".
892
00:46:26,125 --> 00:46:29,583
احرصي على القول إنها هدية من "ويلي غاري".
893
00:46:30,041 --> 00:46:31,958
حقاً يا رجل، أرجوك لا تفعل ذلك.
894
00:46:32,041 --> 00:46:34,416
حقاً يا "هال"، اصمت.
895
00:46:34,750 --> 00:46:37,250
أنصت، دائماً ما أقول هذا.
896
00:46:37,708 --> 00:46:40,000
إن رأيتني أواجه خصماً،
فساعدني في استفزازه.
897
00:46:40,291 --> 00:46:42,541
سنستفز الخصم قليلاً.
898
00:46:44,416 --> 00:46:48,333
أو سنبقي الاستراتيجية بسيطة
ونعزز بشدة صحة المستند
899
00:46:48,416 --> 00:46:50,500
كعقد في ذهن المحلفين.
900
00:46:50,583 --> 00:46:52,708
بالطبع ستكون هذه استراتيجية الدفاع أيضاً.
901
00:46:52,791 --> 00:46:55,333
لكنهم سيركزون على إثبات أنه ليس عقداً.
902
00:46:55,416 --> 00:46:56,750
علينا أن نكون صرحاء بهذا الشأن.
903
00:46:56,833 --> 00:46:58,916
سيكونون أبرع منا كثيراً في هذا،
904
00:46:59,000 --> 00:47:01,458
باعتباره مجال خبرتهم.
905
00:47:01,541 --> 00:47:05,125
أرى أن ننسى أمر هذا العقد المربك.
906
00:47:05,208 --> 00:47:08,875
حيث نغرق المحلفين بمعلومات
نعرف أنهم لا يهتمون بها.
907
00:47:08,958 --> 00:47:10,916
أرى أن ما علينا فعله
908
00:47:11,000 --> 00:47:13,875
وما يجب إثباته هو الدافع.
909
00:47:13,958 --> 00:47:16,125
فلنركّز حجتنا مباشرةً على مسألة
910
00:47:16,208 --> 00:47:18,166
مماطلة مجموعة "لوين" في إبرام الصفقة
911
00:47:18,666 --> 00:47:20,250
لنكشف ما كانوا سيكسبونه.
912
00:47:20,333 --> 00:47:21,708
لست متأكداً جداً.
913
00:47:21,791 --> 00:47:24,375
- ما الشيء الذي لست متأكداً منه؟
- ماذا يا "هال"؟
914
00:47:24,458 --> 00:47:26,083
لست متأكداً جداً من أنه يمكننا
915
00:47:26,166 --> 00:47:28,666
إثبات أن مجموعة "لوين" كان لديها دافع.
916
00:47:28,750 --> 00:47:31,000
إلا إن كانت لدينا مذكرة داخلية في الشركة،
917
00:47:31,083 --> 00:47:32,875
أو أن يعترف أحدهم صراحة بذلك.
918
00:47:33,375 --> 00:47:36,708
كيف لكم إثبات أن المماطلة كانت متعمدة؟
919
00:47:36,791 --> 00:47:39,833
واضح أننا لن نتمكن من إثبات ذلك أبداً.
920
00:47:43,125 --> 00:47:46,750
الحقيقة أن فرصتنا
في كسب هذه القضية ضعيفة جداً.
921
00:47:58,458 --> 00:47:59,875
مرحباً.
922
00:47:59,958 --> 00:48:01,833
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.
923
00:48:01,916 --> 00:48:05,416
ما رأيك أن تعطيني أقوى شراب زنجبيل لديك؟
924
00:48:05,500 --> 00:48:07,500
بالطبع. سأجلبه فوراً.
925
00:48:07,583 --> 00:48:09,000
كيف كانت ليلتك؟
926
00:48:09,083 --> 00:48:10,666
ليست سيئة جداً. ها أنا صامد.
927
00:48:10,750 --> 00:48:12,291
أجل.
928
00:48:13,791 --> 00:48:16,041
أقوى شراب زنجبيل في "ميسيسيبي".
929
00:48:16,125 --> 00:48:17,291
شكراً لك.
930
00:48:17,791 --> 00:48:20,000
أجل، ليس سيئاً جداً، لذا...
931
00:48:21,583 --> 00:48:23,125
إنها هنا منذ فترة.
932
00:48:28,916 --> 00:48:30,833
أعتقد أنك الآنسة "داونز"، صحيح؟
933
00:48:32,625 --> 00:48:33,666
أنا "ويلي غاري".
934
00:48:36,458 --> 00:48:38,041
تبدو أنحف على التلفاز.
935
00:48:38,666 --> 00:48:39,916
أيمكنني الجلوس؟
936
00:48:46,541 --> 00:48:48,500
في الواقع لم أفعل هذا سابقاً قط.
937
00:48:48,583 --> 00:48:52,250
حيث أجلس مع مستشار الخصم و...
938
00:48:52,916 --> 00:48:56,625
لتشارك المشروب إلى جانب الموسيقى والشموع.
939
00:48:57,458 --> 00:49:00,083
وكأننا في موعد غراميّ.
940
00:49:04,666 --> 00:49:05,750
أو ربما لسنا كذلك.
941
00:49:08,583 --> 00:49:11,291
قلت إنك من "كومبتون"، لكنني أحاول أن أفهم
942
00:49:11,375 --> 00:49:14,333
لماذا تتولين كل قضايا البيض الفاخرة هذه.
943
00:49:14,416 --> 00:49:16,625
يمكنني طرح السؤال نفسه عليك، صحيح؟
944
00:49:16,708 --> 00:49:19,666
أجل، لكنني في الواقع
أومن بقضيتي يا آنسة "داونز".
945
00:49:19,750 --> 00:49:21,500
أنا أيضاً أومن بقضيتي يا سيد "غاري".
946
00:49:21,583 --> 00:49:23,833
إذاً فهذا يضعنا
في موقف محفوف جداً بالمخاطر.
947
00:49:23,916 --> 00:49:26,000
لأن أحدنا سيفوز والآخر سيخسر.
948
00:49:26,083 --> 00:49:27,583
أعتقد أن الأمر يسير هكذا، أجل.
949
00:49:27,666 --> 00:49:31,583
لكن الأمر مختلف في وضعي
لأنني أعمل لدى السود.
950
00:49:31,666 --> 00:49:33,458
إنني لا أعمل لدى البيض.
951
00:49:33,541 --> 00:49:36,083
بل أعمل لصالح "ويلي غاري"، وهو أنا.
952
00:49:36,166 --> 00:49:39,250
- أنا موظف عند نفسي.
- أخبرني.
953
00:49:39,333 --> 00:49:40,916
أين يُفترض بي أن أعمل؟
954
00:49:41,000 --> 00:49:42,791
أخبرني. هيا، أرشدني.
955
00:49:42,875 --> 00:49:45,041
أيّ فرصة صغيرة في العمل
956
00:49:45,125 --> 00:49:47,583
يمكنك أن ترتاح لمنحها لشخص مثلي؟
957
00:49:47,666 --> 00:49:49,250
ماذا؟ أيجب أن أعمل مجاناً؟
958
00:49:49,333 --> 00:49:52,666
أم عليّ العمل في مكتب مدع عام رديء
لتولّي قضايا الإخلاء؟
959
00:49:52,750 --> 00:49:55,000
هل سيريحك هذا؟ أستسعد أكثر بهذا؟
960
00:49:55,083 --> 00:49:58,500
مهلاً. لسنا في محاكمة حالياً.
961
00:49:58,583 --> 00:50:01,708
قلت إنك تحاول إرشادي، لذا فلتفعل ذلك.
962
00:50:01,791 --> 00:50:05,416
لا أدري كم تعرفين عنّي، لكنني ابن مزارع.
963
00:50:05,833 --> 00:50:10,000
كنت بعمر الـ8 في حقول قصب السكر،
964
00:50:10,083 --> 00:50:12,500
وأنا أعمل هناك.
965
00:50:12,583 --> 00:50:15,916
أما الآن، فلديّ...
966
00:50:16,166 --> 00:50:19,791
قصور وسيارات "رولز رويس" و"بنتلي"...
967
00:50:20,583 --> 00:50:23,375
- وطائرتي الخاصة.
- يبدو لي
968
00:50:23,791 --> 00:50:27,000
أن كلانا يعيش نسخته الخاصة
من الحلم الأمريكي.
969
00:50:28,125 --> 00:50:31,041
بنكهة أمريكية أبعد قليلاً عن البيضاء
970
00:50:33,208 --> 00:50:35,125
وأقرب إلى السوداء و...
971
00:50:40,500 --> 00:50:43,708
رغم أنني أومن بأن الحلم الأمريكي الأسود
972
00:50:43,791 --> 00:50:46,625
مختلف تماماً عن الحلم الأمريكي الأبيض.
هذا مثال على كلامي.
973
00:50:46,708 --> 00:50:50,000
- استغرق الأمر من 5 إلى 15 دقيقة.
- محاكمة "أو جيه".
974
00:50:50,083 --> 00:50:52,791
- ستكون "محاكمة القرن".
- إنها أضحوكة.
975
00:50:53,125 --> 00:50:54,125
أتريدين مناقشة الأمر؟
976
00:50:54,208 --> 00:50:56,375
لا، إنها مسألة مشكوك فيها أخلاقياً.
977
00:50:56,458 --> 00:50:57,500
إلى أيّ جانب تميلين؟
978
00:50:57,583 --> 00:51:00,250
هل هو بريء أم مذنب؟
979
00:51:00,333 --> 00:51:01,666
هذا لا يهم.
980
00:51:02,833 --> 00:51:05,583
لأن "أو جيه" ليس من يُحاكم الآن.
981
00:51:05,666 --> 00:51:07,041
تحقيق العدالة بأيدي البيض،
982
00:51:07,416 --> 00:51:08,875
هذا ما يُحاكم.
983
00:51:08,958 --> 00:51:09,916
أفهم قصدك.
984
00:51:11,291 --> 00:51:12,625
ماذا لو أُجبرت على الإجابة؟
985
00:51:13,083 --> 00:51:16,166
- مجبرة؟ لا.
- أنت مجبرة على الإجابة يا آنسة "داونز".
986
00:51:16,250 --> 00:51:17,833
بحقك، أنت تجبرني.
987
00:51:17,916 --> 00:51:20,208
- أنت مجبرة.
- هل سمع أحدكم هذا؟ مستحيل.
988
00:51:20,291 --> 00:51:25,291
لديك فرصة لتكوني المستشارة الرئيسية
للدفاع أو للادعاء،
989
00:51:25,375 --> 00:51:27,041
فمن ستختارين؟
990
00:51:27,125 --> 00:51:29,416
هذا سؤال محيّر.
991
00:51:29,500 --> 00:51:30,958
- أجل، إنه صعب.
- أختار الدفاع.
992
00:51:32,541 --> 00:51:33,708
إنه مذنب.
993
00:51:34,375 --> 00:51:37,750
ولم أدافع قط عن أحد عرفت أنه مذنب.
994
00:51:37,833 --> 00:51:41,375
يُقال إن على المحامين
تجربة ذلك لمرة على الأقل.
995
00:51:41,458 --> 00:51:45,750
تذكّروا هذه الكلمات.
إن لم تكن التهمة دامغة، فتجب التبرئة.
996
00:51:45,833 --> 00:51:47,041
ماذا عنك؟
997
00:51:47,125 --> 00:51:48,875
سنتكلم عن ذلك...
998
00:51:48,958 --> 00:51:51,125
- أختار الادعاء.
- حقاً؟
999
00:51:51,208 --> 00:51:53,333
ينتابني حلم متكرر
1000
00:51:54,250 --> 00:51:59,333
حيث أتولى الادعاء في قضية
ضد الخبيث "جوني كوكران".
1001
00:51:59,416 --> 00:52:01,541
هو وجميع المحامين المترفين السمر...
1002
00:52:01,625 --> 00:52:03,458
حسناً، كيف ينتهي هذا الحلم؟
1003
00:52:04,125 --> 00:52:05,833
ينتهي بهزيمته هزيمة نكراء.
1004
00:52:07,166 --> 00:52:08,833
أهزمه هزيمة نكراء.
1005
00:52:13,333 --> 00:52:14,541
دعيني أدفع الحساب.
1006
00:52:14,625 --> 00:52:15,666
بالطبع لا.
1007
00:52:17,583 --> 00:52:19,125
كنت في غاية...
1008
00:52:19,708 --> 00:52:23,750
كنت في غاية اللطف والكرم بإرسالك قنينة...
1009
00:52:23,833 --> 00:52:25,416
- ما اسم المشروب؟
- "كريستال".
1010
00:52:26,333 --> 00:52:28,791
اسمح لي بردّ الجميل هذه المرة فقط.
1011
00:52:29,375 --> 00:52:34,125
رغم أنني لن أعتاد كثيراً
على معاملتك بلطف يا سيد "غاري".
1012
00:52:35,125 --> 00:52:37,833
لأنه حالما نبدأ المحاكمة،
1013
00:52:38,500 --> 00:52:40,291
سأدمرك أيها الرجل.
1014
00:52:43,166 --> 00:52:44,416
طابت ليلتك.
1015
00:52:47,583 --> 00:52:48,916
{\an8}"12 سبتمبر 1995"
1016
00:52:49,000 --> 00:52:51,125
{\an8}صباح الخير يا "جاكسون" في "ميسيسيبي"،
1017
00:52:51,208 --> 00:52:54,291
{\an8}درجة الحرارة 23 وتتزايد لتصبح 25.
1018
00:52:54,375 --> 00:52:57,000
لا يُتوقع هطول المطر
في الأيام القليلة القادمة.
1019
00:53:01,583 --> 00:53:03,916
سنبدأ بالقول إن هذه القضية
1020
00:53:04,875 --> 00:53:08,375
التي أنتم بصدد سماعها هي قضية...
1021
00:53:09,000 --> 00:53:11,625
"ويلي ويليام". "ويليام" الإيطالي.
1022
00:53:19,833 --> 00:53:21,583
أيها المحلفون، هذه...
1023
00:53:21,666 --> 00:53:27,416
هذه المحاكمة
تواجه أقدم خطيئة عرفها الإنسان.
1024
00:53:27,500 --> 00:53:29,750
أنت تبالغ في الإشارة.
1025
00:53:31,958 --> 00:53:34,125
لم يكن أمراً شخصياً ببساطة.
1026
00:53:34,208 --> 00:53:36,375
بل مجرد عمل، وكان لديهم...
1027
00:53:37,500 --> 00:53:38,333
تباً.
1028
00:53:58,333 --> 00:54:00,333
- مهلاً.
- ما الأمر...
1029
00:54:00,416 --> 00:54:02,375
لا يمكننا الانفصال عند العامود.
1030
00:54:02,458 --> 00:54:04,000
- بحقك يا رجل.
- تعرفون هذا.
1031
00:54:04,083 --> 00:54:05,791
- أهذا جديد عليك؟
- إنه فأل سيئ.
1032
00:54:05,875 --> 00:54:07,250
سيصيبنا الفأل السيئ.
1033
00:54:07,333 --> 00:54:08,500
هيا.
1034
00:54:15,833 --> 00:54:18,500
فليقف الجميع.
1035
00:54:18,583 --> 00:54:21,625
جلسة المحكمة منعقدة الآن بعد التأجيل.
1036
00:54:21,708 --> 00:54:23,166
أنصتوا.
1037
00:54:23,250 --> 00:54:25,750
كل من لديهم قضية في هذه المحكمة الموقرة،
1038
00:54:25,833 --> 00:54:29,000
اقتربوا وانتبهوا وستُسمعون.
1039
00:54:29,833 --> 00:54:33,208
القاضي الموقّر "جيمس إي غريفز"،
قاضي مقاطعة الدائرة
1040
00:54:33,291 --> 00:54:36,875
يرأس الدائرة القضائية الأولى
في مقاطعة "هايندز" في "ميسيسيبي".
1041
00:54:38,875 --> 00:54:43,000
سيداتي وسادتي المحلفين، كيف حالكم؟
1042
00:54:44,375 --> 00:54:45,625
شكراً على حضوركم.
1043
00:54:45,708 --> 00:54:49,541
تتمحور هذه القضية
حول أقدم خطيئة عرفها الإنسان.
1044
00:54:49,625 --> 00:54:51,958
العقود، بوضوح وبساطة.
1045
00:54:52,041 --> 00:54:56,208
يريد السيد "غاري" أن تعتقدوا
أن هذه القضية تتمحور حول...
1046
00:54:56,291 --> 00:54:59,666
- الجشع.
- وبينما يبدو ذلك مثيراً
1047
00:54:59,750 --> 00:55:01,583
ودرامياً قليلاً...
1048
00:55:01,666 --> 00:55:04,166
نعرف حقيقة أن الصفقة أخذت موافقة
1049
00:55:04,250 --> 00:55:05,250
"لوين" ومجلس إدارته.
1050
00:55:05,333 --> 00:55:10,125
لقد صاغوا كل بند وحددوه ودوّنوه كتابياً.
1051
00:55:10,208 --> 00:55:11,208
هذا عقد.
1052
00:55:11,291 --> 00:55:15,000
كيف يكون عقداً ملزماً بين طرفين
1053
00:55:15,083 --> 00:55:17,208
إن لم يوقّعه أحد الطرفين؟
1054
00:55:17,291 --> 00:55:18,833
لقد كذب هؤلاء.
1055
00:55:22,166 --> 00:55:24,000
هكذا يتلخص الأمر.
1056
00:55:24,083 --> 00:55:27,625
إذاً لم يفزع السيد "أوكيف" هكذا؟
1057
00:55:27,708 --> 00:55:29,333
ولم هذا الإلحاح؟
1058
00:55:30,291 --> 00:55:33,291
لم يتوق إلى هذا الحد ليبرم الصفقة؟
1059
00:55:33,958 --> 00:55:34,958
ما السبب؟
1060
00:55:35,500 --> 00:55:39,583
لأن كلّ شيء في حياته يتوقّف على صفقته.
1061
00:55:40,208 --> 00:55:41,333
كلّ شيء.
1062
00:55:41,583 --> 00:55:43,125
على عكس مجموعة "لوين".
1063
00:55:44,083 --> 00:55:45,625
كان لديهم هدف واحد في ذهنهم.
1064
00:55:47,333 --> 00:55:48,583
مماطلته.
1065
00:55:49,916 --> 00:55:50,958
مماطلته.
1066
00:55:52,666 --> 00:55:55,083
لم يكن أمراً شخصياً. لكن نفد صبره.
1067
00:56:07,375 --> 00:56:10,708
في الواقع، ثمة شيء يُسمى
1068
00:56:10,791 --> 00:56:14,458
الخرق الاستباقي للعقد.
1069
00:56:14,541 --> 00:56:19,916
رغم أن الخرق الفعلي لم يقع، لكن هذا يحدث
1070
00:56:20,625 --> 00:56:22,375
من خلال طرف من المعنيين،
1071
00:56:22,458 --> 00:56:27,166
والذي يُشار إليه هنا
بأنه الطرف الخارق قريباً،
1072
00:56:27,500 --> 00:56:29,416
حيث يتخلف عن الوفاء بالتزاماته
1073
00:56:30,000 --> 00:56:32,916
المنصوص عليها في شروط الاتفاقية.
1074
00:56:33,916 --> 00:56:36,791
عند نشوء حالة كهذه،
1075
00:56:38,666 --> 00:56:40,750
فإنني أرى
1076
00:56:41,291 --> 00:56:46,083
أن ذلك من مقتضيات النزاع على هذا العقد.
1077
00:56:46,875 --> 00:56:48,916
- انهض!
- رباه.
1078
00:56:49,000 --> 00:56:50,208
انهض!
1079
00:56:50,291 --> 00:56:52,041
ماذا نفعل؟ إننا نغرق في هذه الكتب
1080
00:56:52,125 --> 00:56:54,916
متحدثين عن العقود يومياً.
1081
00:56:55,416 --> 00:56:56,875
إننا نشعرهم بالملل.
1082
00:56:58,125 --> 00:57:00,333
لقد فقدنا التواصل وما يميّزنا.
1083
00:57:00,416 --> 00:57:02,333
وماذا أكسب منكم؟ لا شيء.
1084
00:57:05,416 --> 00:57:06,625
عليّ اتخاذ قرار.
1085
00:57:07,500 --> 00:57:08,625
سأطلب "جيري" للشهادة.
1086
00:57:08,708 --> 00:57:09,958
- لا.
- بل سأفعل.
1087
00:57:10,041 --> 00:57:11,750
- سأقدّمه للشهادة.
- لا تفعل ذلك.
1088
00:57:11,958 --> 00:57:14,041
- سأقدّمه للشهادة الأسبوع المقبل.
- لا.
1089
00:57:14,125 --> 00:57:15,708
هل أنتم صمّ؟ سأقدّمه للشهادة.
1090
00:57:15,791 --> 00:57:17,791
علينا عمل تغيير جذري. إنه شاهد ممتاز.
1091
00:57:17,875 --> 00:57:19,625
قلت بنفسك إنه شاهد جيد.
1092
00:57:19,708 --> 00:57:22,583
فهو صادق ورجل عائلة.
1093
00:57:22,666 --> 00:57:24,125
إنه بطل حرب.
1094
00:57:24,208 --> 00:57:26,875
الحقوق المدنية؟ كلّ ما فعله للسود؟
1095
00:57:26,958 --> 00:57:28,458
سيشهد أمام المحلفين.
1096
00:57:28,541 --> 00:57:30,500
من السابق لأوانه تقديم "جيري" للشهادة.
1097
00:57:30,583 --> 00:57:32,833
هذا مبكر جداً، ليست لدينا كلّ المعلومات.
1098
00:57:32,958 --> 00:57:35,750
ليس ذلك سابقاً لأوانه أبداً
بالنسبة إليّ يا "مايك".
1099
00:57:35,833 --> 00:57:37,416
لا نعرف شيئاً عن "ميم" بعد.
1100
00:57:37,500 --> 00:57:39,708
رأيناها فحسب تسأل شهوداً تقنيين.
1101
00:57:39,791 --> 00:57:42,208
لا نعرف شيئاً
عن أسلوبها الحقيقي في الاستجواب،
1102
00:57:42,291 --> 00:57:44,208
أو عن مدى خطورتها حقاً.
1103
00:57:44,291 --> 00:57:46,333
أنت جاهل تماماً.
1104
00:57:46,416 --> 00:57:47,833
لقد اتخذت قراراً.
1105
00:57:49,083 --> 00:57:51,458
يمكنكم مساندتي أو الانسحاب.
1106
00:57:54,708 --> 00:57:56,583
لنتكلم عن بعض من قيمك الخاصة.
1107
00:57:56,666 --> 00:58:00,000
لأنني إن لم أكن مخطئاً يا "جيري"،
فأنت بطل تلقّى نياشين 8 مرات.
1108
00:58:00,083 --> 00:58:04,500
تلقيت الميدالية الجوية وميدالية البحرية.
والصليب الطائر.
1109
00:58:05,083 --> 00:58:06,916
وفعلت ذلك كلّه
1110
00:58:07,000 --> 00:58:08,750
فداءً لبلدك.
1111
00:58:08,833 --> 00:58:11,833
لا أعتقد أن الحرب تستحق الاحتفاء،
1112
00:58:11,916 --> 00:58:14,750
لكنني خدمت بلدي بفخر شديد.
1113
00:58:14,833 --> 00:58:16,500
شكراً على خدمتك.
1114
00:58:17,625 --> 00:58:18,791
لكنك لم تتوقف.
1115
00:58:18,875 --> 00:58:21,458
عدت إلى مقاطعتك
وتوليت العمل التجاري العائلي.
1116
00:58:21,541 --> 00:58:25,458
ثم قمت بما أسميه
الخروج من مطب للوقوع في مأزق.
1117
00:58:25,541 --> 00:58:27,041
أردت العمل في السياسة.
1118
00:58:27,125 --> 00:58:29,458
ترشحت لمنصب العمدة
في مسقط رأسك في "بيلوكسي".
1119
00:58:29,541 --> 00:58:31,875
ترشحت مرتين وعملت عمدة لفترتين
1120
00:58:31,958 --> 00:58:35,625
من عام 1974 إلى 1982.
1121
00:58:35,708 --> 00:58:37,916
وأفهم أنه في إحدى هاتين الفترتين
1122
00:58:38,000 --> 00:58:40,875
أتت لزيارتك مجموعة ودودة جداً من الناس.
1123
00:58:42,291 --> 00:58:43,333
الـ"كو كلوكس كلان".
1124
00:58:43,416 --> 00:58:44,916
أعترض يا حضرة القاضي.
1125
00:58:45,000 --> 00:58:47,416
ما علاقة هذا النوع من الأسئلة...
1126
00:58:47,500 --> 00:58:50,375
- مرفوض يا آنسة "داونز".
- ...في قضية عقود يا حضرة القاضي؟
1127
00:58:50,458 --> 00:58:52,458
يمكنك إجابة ذلك السؤال.
1128
00:58:54,541 --> 00:58:57,291
رفضت السماح لهم بالتظاهر في "بيلوكسي".
1129
00:58:58,333 --> 00:59:04,333
رفضت طلب الـ"كو كلوكس كلان"
في "بيلوكسي" في "ميسيسيبي".
1130
00:59:04,583 --> 00:59:07,166
قيادة الطائرات الحربية أمر مميز،
1131
00:59:07,250 --> 00:59:10,375
لكن رفض طلب للـ"كو كلوكس كلان"
عندئذ، شجاعة مختلفة تماماً.
1132
00:59:12,708 --> 00:59:15,208
تسنّت لي الفرصة يا "جيري"
1133
00:59:15,750 --> 00:59:17,250
لأتعرف إليك وإلى عائلتك،
1134
00:59:17,333 --> 00:59:19,958
لكن هؤلاء القوم الطيبين
لم تسنح لهم الفرصة.
1135
00:59:20,041 --> 00:59:23,000
أريد أن أسألك، ما هي قيمك؟
1136
00:59:23,458 --> 00:59:26,291
ما المهم بالنسبة إليك؟
1137
00:59:27,333 --> 00:59:28,541
سيد "أوكيف".
1138
00:59:29,250 --> 00:59:31,708
طاب يومك. كيف حالك؟
1139
00:59:32,750 --> 00:59:34,250
أنا بخير، شكراً.
1140
00:59:34,666 --> 00:59:36,000
أجل، جيد.
1141
00:59:51,666 --> 00:59:54,791
بعد الاستماع إلى الشهادة
التي أدليت بها للتو،
1142
00:59:55,583 --> 01:00:00,166
أعتقد أنه من الممكن القول
إن جوهر المسألة يرتكز على الشخصية.
1143
01:00:00,250 --> 01:00:01,166
أتتفق معي في هذا؟
1144
01:00:01,250 --> 01:00:03,791
أجل، أتفق.
1145
01:00:04,791 --> 01:00:06,750
لم أستطع سماع ذلك. أيمكنك رفع صوتك؟
1146
01:00:07,291 --> 01:00:08,875
قلت، أجل يا سيدتي، أتفق.
1147
01:00:08,958 --> 01:00:10,500
حسناً، الشخصية.
1148
01:00:11,166 --> 01:00:13,000
لنتكلم عن الشخصية.
1149
01:00:13,083 --> 01:00:14,958
تشير التلميحات عموماً
1150
01:00:15,041 --> 01:00:17,833
إلى أنه بينما أنت رجل شريف
1151
01:00:17,916 --> 01:00:20,583
وصاحب مبادئ أخلاقية قوية،
1152
01:00:20,666 --> 01:00:23,458
فإنه حسب موقفك، موكّلي على عكس ذلك.
1153
01:00:25,333 --> 01:00:28,375
أعتقد أنني والسيد "لوين"
نتمتع بأساليب مختلفة جداً
1154
01:00:28,458 --> 01:00:31,250
في التعامل مع الناس في مجال الأعمال.
1155
01:00:31,625 --> 01:00:34,291
في مجال الأعمال. أجل، صحيح.
1156
01:00:35,333 --> 01:00:37,083
إنه أمر يثير فضولي.
1157
01:00:37,166 --> 01:00:39,375
كيف انتهى بك الأمر لتحتاج
1158
01:00:39,458 --> 01:00:42,375
إلى بيع وكالات الجنائز هذه
إلى السيد "لوين"؟
1159
01:00:43,166 --> 01:00:45,958
لقد واجهت القليل من المشاكل المالية.
1160
01:00:46,041 --> 01:00:47,458
أيّ نوع من المشاكل المالية؟
1161
01:00:52,333 --> 01:00:56,583
لأنني متأكدة جداً من أن السبب الحقيقي
1162
01:00:56,666 --> 01:00:59,625
لرغبتك الملحّة في البيع في ذلك الوقت
1163
01:00:59,708 --> 01:01:02,750
هو أن هيئة تأمين ولاية "ميسيسيبي"
1164
01:01:02,833 --> 01:01:04,750
كانت على وشك إلغاء رخصتك.
1165
01:01:04,916 --> 01:01:05,875
أهذا صحيح؟
1166
01:01:06,583 --> 01:01:10,916
في الواقع،
رخصتك لبيع التأمين في "ميسيسيبي"
1167
01:01:11,000 --> 01:01:13,583
معلّقة حالياً.
1168
01:01:13,666 --> 01:01:16,250
أيمكننا الاتفاق على أن ذلك بيان حقيقي؟
1169
01:01:16,333 --> 01:01:19,791
لا، لا يمكننا الاتفاق
لأن الأمر أعقد من ذلك بكثير.
1170
01:01:19,875 --> 01:01:22,083
اشرح لي. لم هو معقّد أكثر؟
1171
01:01:22,166 --> 01:01:25,291
- هل عُلّقت رخصتك أم لا؟
- أعترض يا حضرة القاضي.
1172
01:01:25,375 --> 01:01:27,375
بناءً على حقيقة بسيطة وهي أنها غاضبة.
1173
01:01:27,458 --> 01:01:29,041
- الإجابة أما نعم أو لا.
- مرفوض.
1174
01:01:29,125 --> 01:01:31,458
- كنا نعرف أنه في مأزق.
- قال إن ذلك مرفوض.
1175
01:01:31,541 --> 01:01:32,750
الاعتراض مرفوض.
1176
01:01:32,833 --> 01:01:37,708
الحقيقة هنا أنك خسرت رخصتك
1177
01:01:37,791 --> 01:01:42,666
لأنك تورطت في صفقة تجارية للادخار والقروض
1178
01:01:42,750 --> 01:01:45,666
مع رجل مسجون الآن،
1179
01:01:45,750 --> 01:01:48,458
إن لم أكن مخطئة.
1180
01:01:48,541 --> 01:01:50,500
- اعتراض.
- أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
1181
01:01:50,583 --> 01:01:52,375
- هل كان المال الذي استخدمته...
- مرفوض.
1182
01:01:52,458 --> 01:01:54,750
...لتمويل هذه الصفقة، مالك؟
1183
01:01:54,833 --> 01:01:56,625
كنت مسؤولاً عن المال.
1184
01:01:56,708 --> 01:01:58,458
لقد استخدمت أموال الآخرين.
1185
01:01:59,458 --> 01:02:02,125
في الواقع، استخدمت أموال عملائك
1186
01:02:02,208 --> 01:02:07,583
لتمويل مشاركتك
في الصفقة المذكورة مع مجرم مدان الآن.
1187
01:02:07,666 --> 01:02:10,125
- اعتراض يا حضرة القاضي.
- أأنا محقة يا سيد "أوكيف"؟
1188
01:02:10,208 --> 01:02:12,291
- لا علاقة لهذا بالقضية.
- اعتراض مرفوض.
1189
01:02:12,375 --> 01:02:14,500
- هل أنا محقة؟
- لا أصف الأمر بهذه الطريقة.
1190
01:02:14,583 --> 01:02:18,083
أيمكن أن تكون هذه القضية برمّتها
نابعة من الغيرة؟
1191
01:02:18,166 --> 01:02:20,250
اعتراض. أسنتكلم عن العواطف؟
1192
01:02:20,333 --> 01:02:22,166
- الغيرة؟
- الاعتراض مرفوض.
1193
01:02:22,250 --> 01:02:25,958
قلت يا سيد "أوكيف" إنك والسيد "لوين"
تختلفان في طريقة تنفيذ الأعمال
1194
01:02:26,041 --> 01:02:28,833
وقد تكون هذه أصدق عبارة قلتها طيلة اليوم
1195
01:02:28,916 --> 01:02:33,166
لأن السيد "لوين"
ورث عملاً تجارياً من أبيه مثلك.
1196
01:02:33,250 --> 01:02:36,166
لكن على عكسك، فقد استطاع تطوير
1197
01:02:36,250 --> 01:02:38,791
ذلك العمل التجاري
ليصبح إمبراطورية بملايين الدولارات.
1198
01:02:38,875 --> 01:02:41,708
وفي الوقت نفسه، ماذا حلّ بإرث أبيك؟
1199
01:02:56,125 --> 01:02:58,166
"جيري"! انتظر.
1200
01:02:58,416 --> 01:03:00,208
أيمكنك الانتظار يا "جيري"؟
1201
01:03:00,291 --> 01:03:01,875
ما معنى ذلك؟
1202
01:03:01,958 --> 01:03:03,125
ماذا تقصد؟
1203
01:03:03,208 --> 01:03:05,583
أنا لا أفهم. هل أنت غاضب منّي؟
1204
01:03:05,666 --> 01:03:08,666
هل أنا غاضب منك؟
كان يُفترض أن تحميني هناك.
1205
01:03:08,750 --> 01:03:11,916
كان يُفترض أن تحصّنني
من الاستجواب وما إلى ذلك.
1206
01:03:12,000 --> 01:03:13,708
لم أكن أعرف أنها ستسألك كلّ هذا.
1207
01:03:13,791 --> 01:03:15,083
من واجبك أن تعرف.
1208
01:03:15,166 --> 01:03:16,250
لم تخبرني.
1209
01:03:16,333 --> 01:03:18,875
أخبرتني عن المدخرات والقرض والمال،
1210
01:03:18,958 --> 01:03:21,041
لكنك لم تخبرني أنه دخل السجن.
1211
01:03:21,125 --> 01:03:23,458
حين أبرمت الصفقة معه لم يكن مجرماً.
1212
01:03:23,541 --> 01:03:26,125
كانت لديّ كل الأسباب
لأقتنع بأنها صفقة رابحة.
1213
01:03:26,208 --> 01:03:28,000
لا يمكنني قراءة أفكارك. تلك ليست غلطتي.
1214
01:03:28,083 --> 01:03:31,166
بالطبع هي كذلك. منذ أن وكّلتك
1215
01:03:31,250 --> 01:03:35,250
وأنت تحاول تحويل القضية
إلى استعراض يتمحور حولك.
1216
01:03:35,333 --> 01:03:37,041
فعلت كلّ شيء لإنقاذك.
1217
01:03:37,125 --> 01:03:39,708
دفعت كلّ قرش لديّ في هذه القضية.
بينما أنت تعبث.
1218
01:03:39,791 --> 01:03:41,541
إنني لا أعبث. هذا ليس عدلاً.
1219
01:03:41,625 --> 01:03:43,500
ليس لديك ما تخاطر به هنا.
1220
01:03:43,583 --> 01:03:45,375
حين تنتهي القضية بفوز أو خسارة أو تعادل،
1221
01:03:45,458 --> 01:03:47,458
فستستقل طائرتك وترحل.
1222
01:03:47,541 --> 01:03:49,458
بينما سأبقى هنا. لديّ الكثير على المحك.
1223
01:03:49,541 --> 01:03:52,083
حياتي على المحك. ولا أعرف كم بقي منها.
1224
01:03:52,166 --> 01:03:53,583
أعرف ذلك يا "جيري".
1225
01:03:56,083 --> 01:03:57,250
سأتخذ قراراً.
1226
01:03:58,250 --> 01:03:59,625
بشأن ماذا يا "جيري"؟
1227
01:03:59,708 --> 01:04:02,208
سأستبدلك بصفتك المستشار الرئيسي.
1228
01:04:06,958 --> 01:04:09,291
لتجلب "مايك" بدلاً منّي؟ أهذا ما ستفعله؟
1229
01:04:09,958 --> 01:04:12,750
أؤكد لك الآن يا "جيري" أن هذا خطأ فادح.
1230
01:04:35,166 --> 01:04:36,333
تباً!
1231
01:04:38,375 --> 01:04:40,083
مرحباً يا عزيزتي.
1232
01:04:42,333 --> 01:04:43,541
ماذا تفعلين؟
1233
01:04:43,916 --> 01:04:45,833
إنني أقرأ قليلاً.
1234
01:04:46,458 --> 01:04:49,333
تبدو محبطاً قليلاً يا عزيزي.
هل الأمور بخير؟
1235
01:04:50,125 --> 01:04:51,875
لا، أنا بخير.
1236
01:04:51,958 --> 01:04:53,041
أنا بخير.
1237
01:04:53,125 --> 01:04:54,583
- حسناً...
- لا.
1238
01:04:54,666 --> 01:04:55,791
لا. أنا...
1239
01:04:59,375 --> 01:05:00,833
- لقد استُبدلت.
- ماذا؟
1240
01:05:00,916 --> 01:05:02,166
قلت إنني استُبدلت.
1241
01:05:03,208 --> 01:05:04,416
لقد استبدلوني.
1242
01:05:04,833 --> 01:05:05,833
ماذا؟
1243
01:05:06,250 --> 01:05:08,208
- أجل، "جيري"...
- استبدلوك؟
1244
01:05:08,958 --> 01:05:10,416
ما معنى هذا يا عزيزي؟
1245
01:05:11,708 --> 01:05:14,208
يعني أنهم يريدون...
1246
01:05:14,750 --> 01:05:17,875
يريدون لشخص آخر
أن يكون المستشار الرئيسي ولذا...
1247
01:05:19,125 --> 01:05:20,583
فقد استبدلوني.
1248
01:05:24,000 --> 01:05:25,000
حقاً يا عزيزي؟
1249
01:05:26,166 --> 01:05:30,500
لكن، مهلاً، لا أفهم. لم سيفعلون ذلك؟
1250
01:05:31,791 --> 01:05:34,291
لقد أخفقت.
1251
01:05:34,833 --> 01:05:35,833
أخفقت.
1252
01:05:35,916 --> 01:05:37,125
أخفقت.
1253
01:05:38,791 --> 01:05:40,166
أخفقت. أنا...
1254
01:05:42,166 --> 01:05:45,458
قدّمت "جيري" للشهادة ولم أعدّه بما يكفي.
1255
01:05:45,541 --> 01:05:50,416
وحين استجوبوه، دمّروه تماماً.
1256
01:05:50,583 --> 01:05:53,333
كانوا... كان الوضع سيئاً.
1257
01:05:55,208 --> 01:05:57,708
لقد أزعجني ذلك. أنا مستاء.
1258
01:05:57,791 --> 01:06:00,250
أعتقد أن سبب استيائي لأنني...
1259
01:06:01,500 --> 01:06:05,208
رؤية "جيري" مستاءً جداً جعلتني أستاء.
1260
01:06:05,291 --> 01:06:06,750
لذا أنا فقط...
1261
01:06:07,333 --> 01:06:09,166
- فهمت.
- أنا مستاء من الأمر.
1262
01:06:10,458 --> 01:06:13,083
يبدو أنك تهتم حقاً لأمر هذا الرجل.
1263
01:06:15,541 --> 01:06:16,625
"جيري"؟
1264
01:06:17,041 --> 01:06:18,416
- أجل.
- أجل.
1265
01:06:18,500 --> 01:06:20,458
أجل. "جيري" مهم. وأنا...
1266
01:06:57,250 --> 01:06:59,083
مرحباً. المعذرة.
1267
01:06:59,166 --> 01:07:03,208
هل تكونين السيدة "لورين مغراث"؟
1268
01:07:04,458 --> 01:07:06,375
أجل، لكنني...
1269
01:07:07,416 --> 01:07:09,208
عذراً، لا أقصد أن أكون وقحة.
1270
01:07:09,291 --> 01:07:11,625
كنت أتوقّع مجيء محام.
1271
01:07:13,791 --> 01:07:15,083
أجل، أنا محام.
1272
01:07:15,583 --> 01:07:18,250
أنا "هال دوكينز"،
من تحدثت إليه عبر الهاتف.
1273
01:07:20,000 --> 01:07:21,291
أنا آسفة جداً.
1274
01:07:21,625 --> 01:07:23,958
آمل أنني لم أهنك. أنا فقط...
1275
01:07:24,041 --> 01:07:26,250
بصراحة، تبدو صغيراً جداً.
1276
01:07:29,208 --> 01:07:31,000
- تفضّلا.
- شكراً.
1277
01:07:35,125 --> 01:07:38,666
عملت في وكالة جنازة
مملوكة لـ"لوين" لـ13 سنة.
1278
01:07:42,333 --> 01:07:46,750
خلال تلك المدة، رأيت الكثير،
1279
01:07:46,833 --> 01:07:51,250
فيما يتعلق بكيفية عمل تلك الشركة.
1280
01:07:52,083 --> 01:07:55,083
قبل أن نواصل الحديث، عليّ أن أسألك،
1281
01:07:55,750 --> 01:07:57,625
هل أنت مستعدة للشهادة؟
1282
01:08:06,875 --> 01:08:10,166
مرحباً يا سيدة "مغراث".
كيف حالك عصر اليوم؟
1283
01:08:11,791 --> 01:08:14,458
- أنا بخير، شكراً.
- جيد جداً.
1284
01:08:15,666 --> 01:08:18,416
سيدة "مغراث"، أتقولين لنا كم عملت
1285
01:08:18,500 --> 01:08:22,375
كموظفة لدى وكالة جنائز "(دوربن) وأبناؤه"
في "ساوثيفن" في "ميسيسيبي"؟
1286
01:08:23,458 --> 01:08:26,750
عملت في وكالة الجنائز تلك
نحو 13 سنة قبل أن أستقيل.
1287
01:08:29,000 --> 01:08:32,458
وهل شهدت أيّ نقل للملكية خلال تلك الفترة؟
1288
01:08:36,375 --> 01:08:41,916
اشترت مجموعة "لوين"
وكالة "(دوربن) وأبناؤه" قرابة عام 1990،
1289
01:08:42,416 --> 01:08:44,291
وكنت موجودة في تلك الفترة.
1290
01:08:45,583 --> 01:08:49,500
وهل لاحظت أيّ تغييرات
على طريقة إدارة الشركة
1291
01:08:49,916 --> 01:08:51,708
بعد تولّي مجموعة "لوين" للأمور؟
1292
01:08:52,708 --> 01:08:57,666
كان التغيير الأكبر هو تنفيذ سياسة
1293
01:08:57,750 --> 01:09:00,666
رفع أسعار سلع معيّنة
1294
01:09:00,750 --> 01:09:04,458
في مناطق ليس لهم فيها منافسون.
1295
01:09:06,500 --> 01:09:09,208
في الغالب، تبيّن أن تلك
1296
01:09:09,291 --> 01:09:13,500
مناطق فقيرة حيث الفقر مدقع.
1297
01:09:14,125 --> 01:09:17,916
أيمكنك إعطاءنا مثالاً
على هذا التسعير الانتقائي؟
1298
01:09:19,208 --> 01:09:22,291
كان ثمة تابوت على وجه الخصوص
1299
01:09:22,708 --> 01:09:26,541
كما أتذكر، "ويلبيرت كوبر تريبيون".
1300
01:09:27,000 --> 01:09:31,291
كان يُفترض بيعه بسعر 750 دولاراً،
1301
01:09:31,833 --> 01:09:36,916
وهو ما حدث في بعض المناطق مثل "ماديسون".
1302
01:09:37,458 --> 01:09:40,625
لكن في مناطق أخرى مثل "كورنث"،
1303
01:09:40,708 --> 01:09:43,750
وهي منطقة فقيرة جداً كما تعرفون...
1304
01:09:43,833 --> 01:09:44,708
أجل، بالطبع.
1305
01:09:45,166 --> 01:09:48,625
رفعوا السعر هناك بشكل جنوني،
1306
01:09:48,708 --> 01:09:51,500
ليصبح 3 أضعاف سعر التكلفة.
1307
01:09:52,583 --> 01:09:54,041
لأنهم يستطيعون فحسب.
1308
01:09:55,083 --> 01:09:57,833
عرفوا أنه لا خيار آخر أمام العملاء.
1309
01:09:57,916 --> 01:10:00,625
إذاً، بالأساس، إن كنت أفهم كلامك،
1310
01:10:02,916 --> 01:10:07,000
كانت مجموعة "لوين" متورطة
في نوع من التسعير الانتقائي التلاعبي.
1311
01:10:07,708 --> 01:10:09,250
- ماذا؟
- اعتراض.
1312
01:10:09,333 --> 01:10:12,041
يا حضرة القاضي، كيف للشاهدة أن تعرف نوايا
1313
01:10:12,125 --> 01:10:13,708
أناس لم تقابلهم قط حتى؟
1314
01:10:14,125 --> 01:10:15,125
اعتراض مقبول.
1315
01:10:15,666 --> 01:10:18,166
حسناً إذاً، دعيني أسألك هذا.
1316
01:10:18,750 --> 01:10:22,458
خلال فترة عملك في "(دوربن) وأبناؤه"،
هل كان لديك انطباع
1317
01:10:22,708 --> 01:10:25,125
بأن مجموعة "لوين" ربما كانت
1318
01:10:25,208 --> 01:10:28,041
تستهدف تحديداً مجتمعات الأقليات...
1319
01:10:28,125 --> 01:10:29,666
- اعتراض.
- يا للهول، حقاً؟
1320
01:10:29,750 --> 01:10:32,708
- رباه!
- هذا تكهن يا سيد "ألريد"،
1321
01:10:33,041 --> 01:10:35,375
ما الأساس الذي ترتكز عليه هذه الأسئلة؟
1322
01:10:36,083 --> 01:10:37,000
سيد "ألريد"؟
1323
01:10:38,416 --> 01:10:40,416
أتعرفون شيئاً؟ أعتذر.
1324
01:10:41,583 --> 01:10:42,541
لا يُوجد أساس لها.
1325
01:10:43,083 --> 01:10:44,958
كان ذلك مجرد تكهن.
1326
01:10:45,375 --> 01:10:47,375
أرجوكم اعتبروه ملغياً.
1327
01:10:48,708 --> 01:10:51,708
لكنني يا حضرة القاضي
أعترض بشدة على نبرة الآنسة "داونز".
1328
01:10:52,208 --> 01:10:54,250
- غير معقول.
- نبرتي؟
1329
01:10:54,333 --> 01:10:55,791
- لُوحظ ذلك.
- نبرتها؟
1330
01:10:55,875 --> 01:10:57,500
- شكراً يا آنسة "مغراث".
- أجل.
1331
01:10:57,583 --> 01:10:58,750
لا مزيد من الأسئلة.
1332
01:10:59,875 --> 01:11:01,166
لُوحظ بالفعل.
1333
01:11:17,208 --> 01:11:18,416
صباح الخير يا "جيري".
1334
01:11:19,083 --> 01:11:20,375
كيف حالك يا "ويلي"؟
1335
01:11:23,416 --> 01:11:25,250
أعتقد أنك ما زلت غاضباً منّي؟
1336
01:11:25,791 --> 01:11:28,666
كان يوماً سيئاً جداً. لم لا نكتفي بذلك؟
1337
01:11:31,291 --> 01:11:32,458
حسناً، ها نحن أولاء.
1338
01:11:32,958 --> 01:11:35,208
لقد أخفقت هناك، مفهوم؟
1339
01:11:35,291 --> 01:11:37,583
ارتكب خطأً وأفسدت الأمر.
1340
01:11:37,666 --> 01:11:42,000
وأريد فقط القول إنني آسف وأعتذر.
1341
01:11:42,500 --> 01:11:43,625
جيد جداً.
1342
01:11:44,875 --> 01:11:46,375
قبلت اعتذارك.
1343
01:11:50,208 --> 01:11:51,833
جيد، انتهينا من ذلك إذاً.
1344
01:11:53,625 --> 01:11:56,833
هل هذه أول مرة
تعتذر فيها لأحدهم بهذه الطريقة؟
1345
01:11:58,875 --> 01:12:02,541
بصراحة، ساعدتني زوجتي في صياغة الاعتذار.
1346
01:12:05,541 --> 01:12:08,416
لقد أحسنت العمل.
أريدك أن تشكرها نيابةً عنّي.
1347
01:12:08,500 --> 01:12:09,375
حسناً.
1348
01:12:19,791 --> 01:12:22,458
أتعرف ما الذي لا يمكنني تحمّله
بشأن ذلك الرجل؟
1349
01:12:22,541 --> 01:12:23,458
ماذا؟
1350
01:12:27,625 --> 01:12:28,916
وجهه.
1351
01:12:33,291 --> 01:12:35,250
أعرف ما تعنينه. فهو...
1352
01:12:35,333 --> 01:12:37,916
- تعرف قصدي.
- إنها تعابير وجهه.
1353
01:12:38,833 --> 01:12:43,375
لا، إنها أجيال بعد أجيال
من استحقاقات وامتيازات البيض
1354
01:12:43,458 --> 01:12:47,000
كلّها مجتمعة في ابتسامة واحدة بسيطة.
1355
01:12:49,291 --> 01:12:51,250
لكن تعامله مع تلك الشاهدة اليوم،
1356
01:12:51,333 --> 01:12:55,291
وهو يتخذ موقفاً متظاهراً بأنه منقذ شعبنا.
1357
01:12:57,375 --> 01:13:00,208
للأسف، يبدو أن المحلفين اقتنعوا بذلك.
1358
01:13:03,583 --> 01:13:05,375
أجل. تلك مشكلة، صحيح؟
1359
01:13:12,833 --> 01:13:17,916
ألم أر اسمه على قائمة الشهود في وقت ما؟
1360
01:13:18,000 --> 01:13:21,958
كان يُفترض أن يستدعيه "غاري" بصفته...
1361
01:13:25,458 --> 01:13:27,500
شاهداً أساسياً
1362
01:13:27,583 --> 01:13:30,000
في الاتفاقية بين "أوكيف" و"لوين".
1363
01:13:30,083 --> 01:13:34,541
ما يعني أنني سأستجوبه.
1364
01:13:34,625 --> 01:13:37,750
ما يعني أنك ستستجوبينه.
1365
01:13:56,750 --> 01:13:59,208
هل قرأ أحدكم عن الصفقة
1366
01:13:59,291 --> 01:14:03,708
التي أبرمتها مجموعة "لوين"
مع جهة اسمها "المؤتمر المعمداني الوطني"؟
1367
01:14:04,208 --> 01:14:06,083
"المؤتمر المعمداني الوطني"؟
1368
01:14:06,166 --> 01:14:07,541
ما هذا؟
1369
01:14:08,208 --> 01:14:11,708
إنه أشبه بذراع لكنيسة السود.
1370
01:14:12,541 --> 01:14:15,500
لكنها ذراع كبيرة جداً،
الأرجح أنها الأكبر، في الواقع.
1371
01:14:15,875 --> 01:14:18,458
عذراً. هل قلت للتو إن مجموعة "لوين"
1372
01:14:18,541 --> 01:14:21,083
لديها صفقة مع كنيسة السود؟
1373
01:14:21,166 --> 01:14:24,041
"المؤتمر المعمداني الوطني"، لكن، أجل.
1374
01:14:24,125 --> 01:14:27,041
كيف؟ كيف يكون هذا منطقياً؟
1375
01:14:28,041 --> 01:14:30,458
لا أعرف. كلّ التفاصيل هنا.
1376
01:14:32,250 --> 01:14:36,000
يبدو أنهم أقاموا نوعاً من الشراكة
قبل نحو عام.
1377
01:14:37,041 --> 01:14:38,333
لكن يصعب معرفة السبب.
1378
01:14:42,791 --> 01:14:45,458
حسناً، أيمكنك جلب المزيد
من المعلومات عن هذا؟
1379
01:14:45,791 --> 01:14:46,958
أجل يا سيدي.
1380
01:14:47,416 --> 01:14:50,041
هل المدّعون مستعدون
لاستدعاء شاهدهم التالي؟
1381
01:14:50,125 --> 01:14:51,666
أجل، في الواقع يا حضرة القاضي.
1382
01:14:51,750 --> 01:14:57,000
نريد أن ندعو للشهادة، "مايكل ألريد"،
محامي السيد "أوكيف" منذ فترة طويلة.
1383
01:14:57,083 --> 01:14:59,750
حقاً يا حضرة القاضي؟
1384
01:15:00,416 --> 01:15:02,541
ما هدفك من هذا يا سيد "دوغلاس"؟
1385
01:15:02,625 --> 01:15:05,541
ندرك يا سيدي القاضي
كيف يبدو هذا غريباً قليلاً.
1386
01:15:05,625 --> 01:15:09,833
لكن السيد "ألريد" كان محامي السيد "أوكيف"
1387
01:15:09,916 --> 01:15:11,416
حين كان يتعامل مع "لوين"،
1388
01:15:11,500 --> 01:15:14,166
ونرى بأن شهادته ستكون ضرورية.
1389
01:15:19,916 --> 01:15:21,625
"مايكل ألريد".
1390
01:15:22,666 --> 01:15:24,583
نحن صديقان. سأناديك باسم "مايك".
1391
01:15:24,666 --> 01:15:26,041
بالتأكيد يا "ريجي".
1392
01:15:26,125 --> 01:15:30,916
خلال ممارستك المحاماة
طوال 30 سنة يا "مايك"،
1393
01:15:32,291 --> 01:15:33,916
متخصصاً في قانون العقود،
1394
01:15:34,000 --> 01:15:36,625
هل خطر لك وأنت تعدّ العقد
1395
01:15:36,708 --> 01:15:38,333
بين السيد "أوكيف" والسيد "لوين"...
1396
01:15:38,416 --> 01:15:39,500
"سحقاً له"
1397
01:15:39,583 --> 01:15:42,125
...أنه قد يكون هنالك أيّ سوء فهم
1398
01:15:42,208 --> 01:15:44,458
لطبيعة تلك الوثيقة؟
1399
01:15:44,541 --> 01:15:48,291
لا يا سيدي.
كانت طبيعتها واضحة جداً للجميع.
1400
01:15:48,375 --> 01:15:49,791
كانت عقداً.
1401
01:15:49,875 --> 01:15:52,000
كانت عقداً.
1402
01:15:52,083 --> 01:15:54,791
وهل كان هنالك في لغتها ما يُوحي
1403
01:15:54,875 --> 01:15:59,833
بأن الوقت المتفق عليه
لإبرام الصفقة سيكون مفتوحاً؟
1404
01:16:00,500 --> 01:16:02,666
كيف تشعر وأنت تجلس في مقعد الشاهد؟
1405
01:16:04,750 --> 01:16:06,458
إنه مزعج قليلاً، أجل.
1406
01:16:08,375 --> 01:16:09,541
وتخيّل
1407
01:16:10,000 --> 01:16:11,875
أننا لم نبدأ بعد.
1408
01:16:14,916 --> 01:16:18,916
مضت فترة طويلة
وأنت محامي السيد "أوكيف"، صحيح؟
1409
01:16:19,000 --> 01:16:21,875
أجل، مضت نحو 30 سنة.
1410
01:16:22,958 --> 01:16:25,666
وهل تقول إنك والسيد "أوكيف"
صديقان مقرّبان؟
1411
01:16:26,375 --> 01:16:28,166
"جيري" واحد من أقرب أصدقائي.
1412
01:16:28,250 --> 01:16:31,958
أجل، بيننا أمور مشتركة كثيرة. أنا أحترمه.
1413
01:16:37,750 --> 01:16:40,333
هل ترى أن هذه قضية
تتعلق بالعرق يا سيد "ألريد"؟
1414
01:16:40,416 --> 01:16:42,000
- اعتراض.
- اعتراض.
1415
01:16:42,083 --> 01:16:43,750
- الاعتراض مرفوض.
- ما الصلة؟
1416
01:16:44,416 --> 01:16:46,625
هل أقول إن هذه قضية عرق؟
1417
01:16:46,708 --> 01:16:49,625
لا، لا أراها كذلك.
1418
01:16:52,208 --> 01:16:53,208
حقاً؟
1419
01:16:53,958 --> 01:16:58,666
يبدو أن مسألة العرق تُطرح باستمرار، صحيح؟
1420
01:16:58,750 --> 01:17:00,708
من جانبكم بشكل حصري تقريباً.
1421
01:17:01,250 --> 01:17:04,583
فمثلاً، الرواية البطولية
1422
01:17:04,666 --> 01:17:08,583
التي تزعم أن للسيد "أوكيف"
سجلاً في الحقوق المدنية
1423
01:17:08,666 --> 01:17:11,500
برفضه منح الإذن لـ"كي كي كي".
1424
01:17:11,583 --> 01:17:15,375
اشرح لي ما صلة هذا بقضية عن العقود.
1425
01:17:16,083 --> 01:17:20,000
يتعلق الأمر أكثر بشخصية "جيري"
ونزاهته وصدقه.
1426
01:17:20,083 --> 01:17:22,166
إنه يقوم بأشياء رائعة للسود، صحيح؟
1427
01:17:22,250 --> 01:17:24,875
- اعتراض. قف.
- اعتراض يا حضرة القاضي.
1428
01:17:24,958 --> 01:17:27,958
لن أسمح بهذا النوع من الاستجواب
يا آنسة "داونز". الاعتراض مقبول.
1429
01:17:28,041 --> 01:17:30,125
- أنا أعترض.
- الشيء الآخر
1430
01:17:30,208 --> 01:17:33,333
الذي أُوضح في هذه القضية
هو مدى أهمية العائلة
1431
01:17:33,541 --> 01:17:36,166
وإرث العائلة لدى السيد "أوكيف".
1432
01:17:36,250 --> 01:17:37,958
أهذا شيء تتشاركانه؟
1433
01:17:38,041 --> 01:17:39,750
هل العائلة مهمة لك أيضاً؟
1434
01:17:39,833 --> 01:17:42,500
ليست شيئاً مهماً لي.
بل هي كلّ شيء بالنسبة إليّ.
1435
01:17:42,583 --> 01:17:45,208
كلّ شيء. هذا شيء مشترك
بينك وبين السيد "أوكيف".
1436
01:17:45,291 --> 01:17:47,958
- اعتراض يا حضرة القاضي.
- لأنكما أعز صديقين؟
1437
01:17:48,041 --> 01:17:51,291
اعتراض مرفوض. يمكن للشاهد
إجابة السؤال، لكن لندخل في صلب الموضوع.
1438
01:17:51,375 --> 01:17:54,000
إنه أمر مشترك بيننا بالتأكيد.
1439
01:17:54,083 --> 01:17:56,625
أهذا ما تريدين أن تسأليني إياه حقاً
يا آنسة "داونز"؟
1440
01:17:57,083 --> 01:17:58,666
هو كذلك، في الواقع.
1441
01:17:59,291 --> 01:18:00,625
لكن شكراً.
1442
01:18:01,125 --> 01:18:03,291
إنك تحب عائلتك، صحيح؟
1443
01:18:04,541 --> 01:18:08,333
عائلتك الممتدة والمباشرة.
تحب جميع أفراد عائلتك.
1444
01:18:08,416 --> 01:18:10,458
- أحبّ كلّ فرد فيها.
- حقاً؟
1445
01:18:11,625 --> 01:18:16,000
إذاً أليس منهم من تتمنى التبرؤ منه سراً؟
1446
01:18:16,083 --> 01:18:18,166
- شخص يجلب شيئاً من العار.
- اعتراض.
1447
01:18:18,250 --> 01:18:19,916
- لا يهم كيف يشعر...
- التبرؤ؟
1448
01:18:20,000 --> 01:18:22,625
أعرف أن لديّ أفراد عائلة
أحب التبرؤ منهم، على عكسك.
1449
01:18:22,708 --> 01:18:24,500
- سأتولى الأمر.
- لا؟ أليس لديك؟
1450
01:18:24,583 --> 01:18:25,708
لا.
1451
01:18:25,791 --> 01:18:27,708
مثلاً، جدّك.
1452
01:18:28,333 --> 01:18:29,750
جدّي؟
1453
01:18:29,833 --> 01:18:31,208
أجل، جدّك.
1454
01:18:37,625 --> 01:18:40,958
كان جدّي. ما دخله بهذه القضية؟
1455
01:18:45,791 --> 01:18:50,083
ذكّرني، كم أمضى جدّك
وهو عضو في "كو كلوكس كلان"؟
1456
01:18:54,750 --> 01:18:57,583
- اعتراض.
- اعتراض يا حضرة القاضي.
1457
01:18:57,666 --> 01:19:00,541
- سأستمر بالاعتراض.
- عليك إيقاف هذا، فهي لن تتوقف.
1458
01:19:00,625 --> 01:19:02,250
اعتراض...
1459
01:19:02,333 --> 01:19:06,291
هل انسجم موقفك مع جدّك بشأن "كي كي كي"؟
1460
01:19:06,375 --> 01:19:08,208
- أتتشاركان الموقف؟
- ما السؤال؟
1461
01:19:08,291 --> 01:19:11,291
هل تتشاركان حب الصليب المحترق؟
1462
01:19:11,375 --> 01:19:15,208
هل رافقت جدك إلى أيّ من تجمعات
"كو كلوكس كلان" يا سيد "ألريد"؟
1463
01:19:15,291 --> 01:19:18,333
تعرفين أن هذا تجاوز.
ولا دخل له بهذه القضية.
1464
01:19:18,416 --> 01:19:19,791
- اعتراض.
- مرفوض يا سيد "غاري".
1465
01:19:19,875 --> 01:19:21,250
كيف لك رفض الاعتراض؟
1466
01:19:21,333 --> 01:19:23,208
لا دخل لهذا بالقضية.
1467
01:19:23,291 --> 01:19:25,083
- أجب السؤال.
- ما السؤال؟
1468
01:19:25,166 --> 01:19:26,583
أتسألينني إن كنت أدرك
1469
01:19:26,666 --> 01:19:29,416
أن جدّي كان ذات مرة عضواً في "كي كي كي"؟
1470
01:19:29,500 --> 01:19:32,000
لست مضطراً إلى إجابة السؤال
يا "مايك". اعتراض.
1471
01:19:32,458 --> 01:19:34,833
سمعتك المرة الأولى يا سيد "غاري".
1472
01:19:34,916 --> 01:19:37,875
أجل، كنت أطرح ذلك السؤال. لم أعد أطرحه.
1473
01:19:37,958 --> 01:19:39,000
لا مزيد من الأسئلة.
1474
01:19:39,083 --> 01:19:41,375
لا دخل لما فعله جدّه بهذه القضية.
1475
01:19:41,458 --> 01:19:43,375
كان ذلك تجاوزاً يا آنسة "داونز".
1476
01:19:43,458 --> 01:19:48,666
النفاق أمر خطر جداً يا حضرة القاضي.
1477
01:19:50,083 --> 01:19:51,791
المكان مليء بالسود حالياً.
1478
01:19:52,250 --> 01:19:53,625
استنكر أفعال جدّك.
1479
01:19:53,708 --> 01:19:55,166
أجل، قلها يا "مايك".
1480
01:19:55,250 --> 01:19:56,208
قلها.
1481
01:19:56,291 --> 01:19:58,041
هيا، قلها.
1482
01:19:58,125 --> 01:19:59,541
هيا يا "مايك". استنكر أفعاله.
1483
01:19:59,625 --> 01:20:02,041
أتعرفون شيئاً؟ أنا آسف.
1484
01:20:02,750 --> 01:20:06,458
مفهوم؟ أنا آسف. كان سلوكها غير مبرر.
1485
01:20:06,541 --> 01:20:10,833
لا يمكن تحميل أحدهم مسؤولية أخطاء أسلافه.
1486
01:20:10,916 --> 01:20:16,875
"مايك"، جدّك عنصري حقير
سارق للأرض ومغتصب للعبيد.
1487
01:20:16,958 --> 01:20:20,041
بحقك يا "ريجي دوغلاس"، هذا ليس صحيحاً.
1488
01:20:20,125 --> 01:20:21,750
ما زال جدّي، لن أقوم...
1489
01:20:21,833 --> 01:20:23,166
لا تحدّثني هكذا.
1490
01:20:23,250 --> 01:20:26,541
توقّفوا حالاً!
1491
01:20:28,250 --> 01:20:30,458
توقّف يا "ريج". يا قوم.
1492
01:20:31,208 --> 01:20:34,916
لن نعاقبك بشأن ما حدث في الماضي يا "مايك".
1493
01:20:35,583 --> 01:20:37,833
لا يمكنه إصلاح أخطاء جدّه أو أيّ شيء آخر.
1494
01:20:37,916 --> 01:20:39,458
لكن أتعرفون ما يمكننا حلّه؟
1495
01:20:40,125 --> 01:20:41,458
هذه القضية.
1496
01:20:41,708 --> 01:20:43,458
مهلاً يا رجل.
1497
01:20:43,541 --> 01:20:45,916
هل ستصفح عنه إذاً؟
1498
01:20:46,000 --> 01:20:47,333
- أهكذا هو الأمر؟
- سأفعل.
1499
01:20:47,416 --> 01:20:50,583
لم تعرف ما يكفي عن ماضيه،
لهذا تمكّنت من النيل منك.
1500
01:20:52,625 --> 01:20:54,500
- سحقاً للقضية.
- أظن أنه يمكننا الفوز.
1501
01:20:54,583 --> 01:20:56,166
سأعود إلى "فلوريدا".
1502
01:20:56,250 --> 01:20:58,375
لأفعل ما كان يتوجب فعله في البداية.
1503
01:20:58,458 --> 01:21:00,250
لديّ سؤال لك يا "ريجي".
1504
01:21:00,333 --> 01:21:02,625
ما الذي يؤخرك عن الرحيل؟
1505
01:21:03,791 --> 01:21:05,708
- "ويلي".
- ليس عليك الإلحاح.
1506
01:21:05,791 --> 01:21:07,250
استمتع مع هؤلاء البيض.
1507
01:21:08,166 --> 01:21:10,041
- "ريج"!
- "ريجي".
1508
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
أتريد الرحيل أيضاً؟
1509
01:21:13,750 --> 01:21:15,000
أتعرف شيئاً؟
1510
01:21:15,666 --> 01:21:17,166
أنا منسحب.
1511
01:21:17,250 --> 01:21:19,666
- سئمت هذا.
- أنا أيضاً منسحب.
1512
01:21:19,750 --> 01:21:21,416
أشتاق إلى الديار أصلاً.
1513
01:21:21,500 --> 01:21:23,916
كبرت كثيراً على هذه الأمور يا "ويلي".
1514
01:21:26,083 --> 01:21:27,166
آسف يا "مايك".
1515
01:21:28,000 --> 01:21:29,541
أنا آسف حقاً.
1516
01:21:29,875 --> 01:21:30,875
وأنا أيضاً.
1517
01:21:34,125 --> 01:21:35,375
لا يمكنك تولّي هذا.
1518
01:21:36,291 --> 01:21:38,708
ماذا تقصد؟ لديّ قضية.
1519
01:21:39,791 --> 01:21:40,916
لأكسبها.
1520
01:21:48,166 --> 01:21:49,416
الأرجح أن عليّ...
1521
01:21:52,083 --> 01:21:54,666
- الأرجح أن عليّ التنحي.
- لا يا "مايك".
1522
01:21:54,750 --> 01:21:56,541
- الأرجح أن عليّ.
- لا يمكنك فعل ذلك.
1523
01:21:56,625 --> 01:21:58,833
أمامنا الكثير لإنجازه،
لكن يمكننا كسب القضية.
1524
01:21:58,916 --> 01:22:01,208
إن تجرأت على دخول تلك المحكمة مجدداً،
1525
01:22:01,291 --> 01:22:04,125
فلن يراني المحلّفون
سوى رجلاً تابعاً لجماعة قتلة.
1526
01:22:04,208 --> 01:22:05,750
أنصت، لقد أوقعنا نفسنا في ورطة.
1527
01:22:05,833 --> 01:22:07,416
لكن يمكننا إنقاذ أنفسنا.
1528
01:22:07,500 --> 01:22:09,083
آسف يا "ويلي"، لا يمكنني ذلك.
1529
01:22:09,166 --> 01:22:10,666
يعرف كلانا أنه إن بقيت،
1530
01:22:10,750 --> 01:22:12,708
فإن وجودي سيضرّ بالقضية أكثر.
1531
01:22:12,791 --> 01:22:15,875
ولا يمكنني فعل ذلك بك،
وبالتأكيد لا أستطيع فعل هذا بـ"جيري".
1532
01:22:22,708 --> 01:22:23,916
حسناً.
1533
01:22:24,666 --> 01:22:27,583
- سيكون عليّ الفوز بها من دونك.
- ستفوز.
1534
01:22:29,208 --> 01:22:31,000
أحسن العمل يا "هالبرت".
1535
01:22:51,458 --> 01:22:54,166
ها أنت ذا، كنت أبحث عنك.
1536
01:23:01,125 --> 01:23:03,500
لا تسير هذه المحاكمة كما أردت.
1537
01:23:05,375 --> 01:23:07,208
أشعر بأنني ارتكبت خطأً كبيراً.
1538
01:23:10,041 --> 01:23:12,083
وعليّ تقليل خسائري.
1539
01:23:13,291 --> 01:23:15,958
ظننت أن العدالة غير متحيّزة.
1540
01:23:16,916 --> 01:23:21,000
وأنه يمكنني إلزام "راي لوين"
بوعده في المحكمة.
1541
01:23:22,708 --> 01:23:25,750
وجعله يدفع الثمن. لكن تبيّن أنني جاهل.
1542
01:23:26,583 --> 01:23:29,125
وآسف لأنني عرّضتك إلى هذا كلّه.
1543
01:23:32,500 --> 01:23:34,833
ليس عليك الاعتذار يا "جيريمايا".
1544
01:23:36,375 --> 01:23:37,958
ليس لي على أيّ حال.
1545
01:23:40,500 --> 01:23:41,958
فأنا أعرف من تكون.
1546
01:23:46,416 --> 01:23:48,416
- هل أخبرت "ويلي" بعد؟
- لا.
1547
01:23:48,500 --> 01:23:51,583
أعتقد أنه يعود إلى بيته في "فلوريدا"
في عطل نهاية الأسبوع.
1548
01:23:53,708 --> 01:23:55,500
أشعر بأن عليّ إخباره شخصياً.
1549
01:23:56,125 --> 01:23:58,291
أعتقد أن ذلك هو الصواب لفعله.
1550
01:24:10,750 --> 01:24:14,041
عذراً، مهلاً، ذكّرني ماذا يُوجد في هذا؟
1551
01:24:15,583 --> 01:24:19,583
{\an8}هذه المعلومات التي طلبتها عن صفقة "لوين"
مع "المؤتمر المعمداني الوطني".
1552
01:24:20,625 --> 01:24:23,000
أيمكنك ترك هذا معي لو سمحت؟
1553
01:24:25,833 --> 01:24:27,500
{\an8}أتظن الأمر انتهى فعلاً أيها الرئيس؟
1554
01:24:29,500 --> 01:24:31,708
لا أظن أن ثمة سبيلاً لكسبنا لهذه القضية.
1555
01:24:31,791 --> 01:24:35,416
وأظن أن "جيري" بدأ يرى ذلك أيضاً، لذا...
1556
01:25:09,000 --> 01:25:12,166
- لا بد أنك السيدة "غاري".
- أجل.
1557
01:25:12,250 --> 01:25:14,708
آمل أن تسامحيني على مجيئي فجأة هكذا،
1558
01:25:14,791 --> 01:25:16,500
لكنني "جيريمايا أوكيف".
1559
01:25:19,208 --> 01:25:21,250
- تعني "جيري".
- أجل يا سيدتي.
1560
01:25:21,333 --> 01:25:24,625
"جيري"! الذي يستمر زوجي بالكلام عنه.
1561
01:25:24,708 --> 01:25:26,625
هل "ويلي" في البيت، بالمناسبة؟
1562
01:25:26,708 --> 01:25:28,791
لا، أخشى أنّه ليس موجوداً.
1563
01:25:28,875 --> 01:25:32,625
إنه في بيت أمه في "إنديانتاون"،
حيث يذهب عادةً أيام السبت.
1564
01:25:32,708 --> 01:25:34,416
- حسناً.
- سأخبرك شيئاً.
1565
01:25:34,500 --> 01:25:36,583
امنحني دقيقة لأجلب مفاتيح سيارتي،
1566
01:25:37,333 --> 01:25:40,083
- وسآخذك إلى هناك بنفسي.
- لا، أرجوك.
1567
01:25:40,166 --> 01:25:41,833
لا أريد التطفل.
1568
01:25:43,750 --> 01:25:46,416
بالطبع لا يا "جيري".
1569
01:25:47,291 --> 01:25:49,583
أنت من العائلة الآن. هيا!
1570
01:25:56,291 --> 01:25:58,625
ها نحن ندخل "إنديانتاون" الآن.
1571
01:25:58,708 --> 01:26:00,291
هل ينحدر "ويلي" من هذه المنطقة؟
1572
01:26:00,958 --> 01:26:02,375
كلانا ننحدر منها.
1573
01:26:11,833 --> 01:26:13,875
كانت لدينا أنا و"ويلي" خلافات.
1574
01:26:15,958 --> 01:26:18,833
لكن أريدك أن تعرفي أنّه رجل مميز.
1575
01:26:23,958 --> 01:26:26,375
- انقلب رأساً على عقب.
- أجل، بالضبط.
1576
01:26:26,458 --> 01:26:27,291
أجل.
1577
01:26:27,375 --> 01:26:28,375
لا.
1578
01:26:29,833 --> 01:26:30,833
أنا كارثيّ.
1579
01:26:31,791 --> 01:26:33,708
قلت إن الجميع سيموتون.
1580
01:26:33,791 --> 01:26:34,833
هذا صحيح.
1581
01:26:37,166 --> 01:26:38,916
- رباه.
- يا إلهي.
1582
01:26:41,750 --> 01:26:45,291
هل سبق أن أخبرك "ويلي"
أنه واحد من 11 من الإخوة؟
1583
01:26:49,041 --> 01:26:50,416
- بالتأكيد.
- إنه الـ6 من أصل 11.
1584
01:26:50,500 --> 01:26:54,708
صدّقي أو لا تصدّقي، لديّ 13 طفلاً.
1585
01:26:54,791 --> 01:26:56,708
- رباه.
- حقاً؟
1586
01:26:56,791 --> 01:26:57,833
أجل.
1587
01:26:58,500 --> 01:26:59,875
يا للهول.
1588
01:27:01,750 --> 01:27:03,708
لديكما 26 طفلاً معاً.
1589
01:27:04,208 --> 01:27:07,708
إذاً تعرف أن هنالك طفلاً معيّناً دوماً
1590
01:27:08,375 --> 01:27:12,958
يتشبّث بك مدى الحياة، مهما كنت تفعل.
1591
01:27:13,041 --> 01:27:17,208
حيث يتعلق برجلك ولا يمكنه تركها.
1592
01:27:17,916 --> 01:27:18,916
رباه.
1593
01:27:20,958 --> 01:27:22,250
ذلك هو "ويلي".
1594
01:27:23,125 --> 01:27:27,916
وانظر إلى أين وصل به
1595
01:27:28,708 --> 01:27:30,500
كلّ ذلك الشوق والتوق إلى الحب.
1596
01:27:41,000 --> 01:27:43,291
كان جدّي مزارعاً.
1597
01:27:44,500 --> 01:27:47,458
أعني جدّي من طرف والدي، والذي سُميت باسمه.
1598
01:27:50,833 --> 01:27:52,625
كان عمري 8 سنوات
1599
01:27:53,250 --> 01:27:55,833
وأنا في حقول قصب السكر.
1600
01:27:57,208 --> 01:27:59,291
حيث أعمل.
1601
01:28:01,625 --> 01:28:04,083
أيقظتني في الـ4:30 صباحاً لتجلبني إلى هنا،
1602
01:28:04,166 --> 01:28:05,625
لم أكن أطول من هذا العشب.
1603
01:28:05,708 --> 01:28:07,833
هكذا بدأ الأمر. هنا في حقول قصب السكر.
1604
01:28:07,916 --> 01:28:10,291
سبب مجيئي إلى هنا هو أنني...
1605
01:28:10,375 --> 01:28:11,958
أنصت.
1606
01:28:12,416 --> 01:28:14,000
قبل أن تكمل كلامك حتى.
1607
01:28:16,166 --> 01:28:17,416
تريد إسقاط القضية.
1608
01:28:18,583 --> 01:28:20,500
أعرف أن ذلك سيسبب لك خيبة أمل.
1609
01:28:21,250 --> 01:28:24,250
- لكن إن كانت من طريقة رأيت...
- أنصت يا "جيري".
1610
01:28:24,875 --> 01:28:26,375
أنت لا تفهم يا سيدي.
1611
01:28:26,458 --> 01:28:30,125
أعرف أن عليك فعل ما يلزم.
1612
01:28:31,166 --> 01:28:34,833
لكن في الوقت نفسه، عليك أن تدرك أنني أومن
1613
01:28:34,916 --> 01:28:38,375
في أعماقي،
بأنه كان يمكننا النجاح أنا وأنت!
1614
01:28:38,458 --> 01:28:40,583
كان يمكننا الإطاحة بتلك الشركة.
1615
01:28:42,000 --> 01:28:45,125
آمل أنك تعرف كم استمتعت بالتعرف إليك.
1616
01:28:45,208 --> 01:28:46,750
لم يسر هذا الأمر كما أشتهي.
1617
01:28:48,875 --> 01:28:54,708
لكن التعرف إليك كان من أبرز الأمور.
1618
01:28:56,125 --> 01:28:57,416
ما ذلك الصوت؟
1619
01:28:59,416 --> 01:29:00,458
أنصت...
1620
01:29:02,666 --> 01:29:04,208
مهلاً لحظة.
1621
01:29:05,375 --> 01:29:06,583
مرحباً.
1622
01:29:06,666 --> 01:29:07,666
مرحباً؟
1623
01:29:08,000 --> 01:29:09,958
- "هال"؟
- مرحباً؟ أيمكنك سماعي؟
1624
01:29:10,041 --> 01:29:11,291
بالكاد أسمعك يا "هال".
1625
01:29:11,375 --> 01:29:13,333
هل أنت مع "جيري" حالياً؟
1626
01:29:13,416 --> 01:29:14,500
أجل.
1627
01:29:14,583 --> 01:29:16,666
جيد. حسناً. لا تدعه يسقط القضية.
1628
01:29:16,750 --> 01:29:18,000
مرحباً؟
1629
01:29:19,125 --> 01:29:20,958
أيمكنك سماعي يا "هال؟ الاتصال سيئ.
1630
01:29:21,041 --> 01:29:23,791
قلت، لا تتركه يسقط القضية!
1631
01:29:23,875 --> 01:29:27,625
ثق بي. ربما وجدت شيئاً مفيداً.
1632
01:29:27,708 --> 01:29:28,708
"(روبن سومز)"
1633
01:29:28,791 --> 01:29:29,916
حسناً. جيد. سأتصل بك.
1634
01:29:38,791 --> 01:29:42,833
{\an8}"جنوب (ميسيسيبي)"
1635
01:29:42,916 --> 01:29:46,708
شكراً لكم على تخصيصكم الوقت للتحدث إلينا.
1636
01:29:46,791 --> 01:29:48,958
سيد "سومز" والجميع.
1637
01:29:49,791 --> 01:29:51,541
ماذا يمكنكم أن تخبرونا عن الصفقة
1638
01:29:51,625 --> 01:29:55,083
التي أبرمتها مجموعة "لوين"
مع "المؤتمر المعمداني الوطني"؟
1639
01:29:55,166 --> 01:29:59,125
لم نستفد منها قطّ،
على الأقل ليس بالنسبة إلى السود.
1640
01:29:59,208 --> 01:30:00,458
هذه هي الحقيقة.
1641
01:30:01,166 --> 01:30:04,875
قبل نحو عام، تواصلت مجموعة "لوين"
1642
01:30:04,958 --> 01:30:07,958
مع بعض من أهمّ قيادات الـ"م ع و".
1643
01:30:08,041 --> 01:30:09,791
تقصد "المؤتمر المعمداني الوطني".
1644
01:30:09,875 --> 01:30:15,125
أجل. إنه أحد أكبر الفروع الفردية
لكنيسة السود.
1645
01:30:15,208 --> 01:30:20,666
إنهم يمثلون أكثر من 33 ألف كنيسة
وأكثر من 8 ملايين عضو.
1646
01:30:21,458 --> 01:30:25,000
بأيّ حال، قدّموا عرضاً لـ"م ع و".
1647
01:30:25,083 --> 01:30:28,416
قائلين إنه إن أمكنهم إقناع كنيسة السود
1648
01:30:28,500 --> 01:30:33,916
بالمصادقة على مجموعة "لوين"
كراعية مختارة لخدمات الوفاة،
1649
01:30:34,541 --> 01:30:37,041
فسيجعلون بعض أعضاء الكنيسة مندوبي مبيعات.
1650
01:30:37,125 --> 01:30:41,666
من خلال تعليمهم كيفية بيع كل شيء
من القبور إلى المدافن
1651
01:30:41,750 --> 01:30:46,708
وشواهد القبور وبوالص تأمين الدفن،
إلى قومهم مباشرةً.
1652
01:30:46,791 --> 01:30:50,416
ومقابل كلّ منتج يبيعونه،
يمكنهم الاحتفاظ بالعمولة.
1653
01:30:51,208 --> 01:30:53,666
مهلاً، إذاً فإن مجموعة "لوين"
1654
01:30:53,750 --> 01:30:57,166
كانت تأخذ السود الفقراء
وتجعلهم يبيعون منتجاتهم الجنائزية
1655
01:30:57,250 --> 01:30:59,791
لسود فقراء آخرين مقابل عمولة؟
1656
01:31:00,416 --> 01:31:02,958
قالوا بالطبع إن الأمر مربح للطرفين.
1657
01:31:03,666 --> 01:31:07,666
بانتشال الناس من الفقر
وتعزيز التمكين الاقتصادي.
1658
01:31:08,166 --> 01:31:12,083
لكن ذلك لم يفد أيّ طرف كثيراً،
عدا مجموعة "لوين"، بالطبع.
1659
01:31:12,166 --> 01:31:13,208
أجل.
1660
01:31:13,291 --> 01:31:16,416
كانوا يحاولون فحسب
إيجاد سبيل آخر لاستغلال السود
1661
01:31:16,500 --> 01:31:18,291
في أكثر لحظاتهم ضعفاً.
1662
01:31:42,000 --> 01:31:43,958
أتعرف ما هذه؟
1663
01:31:46,125 --> 01:31:47,166
لست متأكداً.
1664
01:31:47,500 --> 01:31:49,791
إنها مقبرة.
1665
01:31:50,750 --> 01:31:52,833
مع أنه لا يمكنك التمييز بالنظر إليها.
1666
01:31:53,291 --> 01:31:55,750
نظراً إلى حقيقة افتقارها إلى شواهد القبور.
1667
01:31:56,250 --> 01:31:57,333
ما السبب؟
1668
01:31:58,041 --> 01:32:00,708
لأنها مقبرة من نوع مختلف.
1669
01:32:01,625 --> 01:32:03,958
إنها مقبرة عبيد قديمة.
1670
01:32:05,000 --> 01:32:08,000
يعرف الجميع أنه لم يكن العبيد يملكون المال
1671
01:32:08,083 --> 01:32:10,916
لدفن أحبائهم مع شاهد قبر.
1672
01:32:12,208 --> 01:32:14,833
رغم أنه لا يمكنك التمييز
بالنظر إلى المقبرة،
1673
01:32:16,041 --> 01:32:17,916
لكن تاريخنا بأكمله،
1674
01:32:19,208 --> 01:32:21,375
تاريخ السود في الجنوب،
1675
01:32:22,458 --> 01:32:24,583
وتاريخ السود في "أمريكا"
1676
01:32:25,916 --> 01:32:30,416
وهو تاريخ أسلافنا العبيد،
مدفون في جميع النواحي هنا.
1677
01:32:31,458 --> 01:32:37,000
تاريخ منتشر في كلّ مكان تقريباً
في أعماق الأرض.
1678
01:32:37,875 --> 01:32:40,333
في هذه الحقول المقفرة والشاسعة.
1679
01:32:41,458 --> 01:32:45,875
في بعض الأماكن، نصبوا تماثيل كثيرة.
1680
01:32:46,583 --> 01:32:51,458
كالآثار والتماثيل الكونفدرالية
التي تراها منتشرة في كلّ مكان.
1681
01:32:53,416 --> 01:32:58,208
وُضع الكثير منها فوق أراضي دفن العبيد.
1682
01:33:01,583 --> 01:33:06,208
وكأن تاريخاً يوضع فوق تاريخ آخر.
1683
01:33:07,875 --> 01:33:12,791
هذا أشبه بأخذ إرث رجل معيّن
لوضعه فوق إرث آخر.
1684
01:33:13,416 --> 01:33:17,666
إلى أن يغوص عميقاً في الأرض ذات يوم،
1685
01:33:19,083 --> 01:33:21,208
ويُدفن بعيداً،
1686
01:33:23,250 --> 01:33:25,291
بحيث لا يستطيع أحد العثور عليه بعد ذلك.
1687
01:33:36,458 --> 01:33:39,458
جاء إليّ بعض من أعضائهم وأخبروني
1688
01:33:39,541 --> 01:33:42,791
أن الكلفة الفعلية لدفن أبي
ستكون أكثر بكثير
1689
01:33:42,875 --> 01:33:45,333
مما قالوه حين اشتريت البوليصة.
1690
01:33:45,416 --> 01:33:49,958
حين أخبرتهم أنه ليس لديّ المبلغ الإضافي،
1691
01:33:50,625 --> 01:33:53,666
ولا أعرف كم سأستغرق للحصول عليه،
1692
01:33:54,500 --> 01:33:58,500
قالوا بسرور
إنه يمكنهم إبقاء الجثة في الثلاجة.
1693
01:33:59,000 --> 01:34:03,000
بدلاً من طمأنتي،
قام الشماس الذي عُيّن مستشاراً
1694
01:34:03,083 --> 01:34:06,791
باستغلال الفرصة ليفاجئني بكومة كتيبات
1695
01:34:07,125 --> 01:34:09,375
محاولاً توظيفي كمندوبة مبيعات لـ"لوين".
1696
01:34:09,458 --> 01:34:11,750
وفجأة، جاء رجل من "م ع و"،
1697
01:34:11,833 --> 01:34:14,458
ليسألني إن أعددت ترتيبات الجنازة
1698
01:34:14,541 --> 01:34:17,375
وإن كنت مهتماً بحزمة الدفن
المقدّمة من "لوين".
1699
01:34:18,875 --> 01:34:22,083
قال إنني سأحظى بصفقة أفضل بكثير
إن دفعت مقدّماً.
1700
01:34:22,958 --> 01:34:24,375
قبل أن يموت ابني.
1701
01:34:25,666 --> 01:34:27,541
بمجرد وفاة زوجي أخيراً،
1702
01:34:27,625 --> 01:34:31,666
قالوا إن الحزمة التي اشتريتها لم تكن تغطّي
1703
01:34:31,750 --> 01:34:34,583
تكلفة حفظ أو نقل الجثة.
1704
01:34:34,666 --> 01:34:38,083
التابوت الذي اشتريته لأمي كان الأرخص.
1705
01:34:39,875 --> 01:34:45,000
اكتشفت أن الذي باعوه لي كان أغلى
بـ3 أضعاف من السعر المتوسط.
1706
01:34:47,375 --> 01:34:50,916
حين يخبرك الواعظ أنك تحتاج إلى شيء،
1707
01:34:51,291 --> 01:34:53,166
وأنت شخص متدين، فإنك تصدّقه.
1708
01:34:55,791 --> 01:34:59,625
أفهم أنك أحد المحللين لدى مجموعة "لوين".
1709
01:34:59,708 --> 01:35:01,958
تتولى بعض الصفقات عالية المستوى.
1710
01:35:02,791 --> 01:35:04,791
- أهذا صحيح؟
- أجل.
1711
01:35:05,583 --> 01:35:09,541
وكنت أيضاً أحد من نسّقوا آخر صفقة
1712
01:35:09,625 --> 01:35:13,500
بين مجموعة "لوين"
و"المؤتمر المعمداني الوطني".
1713
01:35:13,583 --> 01:35:15,166
- أهذا صحيح.
- أجل، صحيح.
1714
01:35:15,250 --> 01:35:17,041
أجل. هل أنت معمداني؟
1715
01:35:17,125 --> 01:35:18,833
- لا، لست كذلك.
- لا.
1716
01:35:18,916 --> 01:35:20,166
- لكن هل أنت مسيحي؟
- أجل.
1717
01:35:20,250 --> 01:35:21,666
أجل، جميعنا مسيحيون، صحيح؟
1718
01:35:21,750 --> 01:35:24,500
نؤمن جميعاً بالرب. آمين.
1719
01:35:26,833 --> 01:35:28,458
لكن إليك السؤال.
1720
01:35:28,541 --> 01:35:33,875
كم مقدار المبلغ
الذي توقّعت مجموعة "لوين" كسبه
1721
01:35:34,625 --> 01:35:38,916
من صفقتها مع "م ع و"؟
1722
01:35:39,000 --> 01:35:39,958
وتذكّر
1723
01:35:41,291 --> 01:35:42,958
أنك تحت القسم.
1724
01:35:45,791 --> 01:35:48,375
كانت توقّعاتنا الأصلية على المدى البعيد
1725
01:35:48,458 --> 01:35:52,375
قرابة مليار أو 1.2 مليار.
1726
01:35:52,458 --> 01:35:53,958
1.2 مليون دولار؟
1727
01:35:54,625 --> 01:35:56,208
- 1.2 مليار دولار.
- 1.2...
1728
01:35:56,291 --> 01:35:58,041
1.2 مليار دولار؟
1729
01:35:59,291 --> 01:36:00,625
1.2 مليار دولار.
1730
01:36:00,708 --> 01:36:03,583
إنه مبلغ كبير لمجموعة "لوين"، صحيح؟
1731
01:36:03,666 --> 01:36:05,166
- أجل.
- إنه مبلغ كبير.
1732
01:36:05,250 --> 01:36:07,958
1.2 مليار دولار، مبلغ كبير.
1733
01:36:08,041 --> 01:36:11,041
ظننتك قلت مليوناً لكنك قلت مليار دولار.
1734
01:36:13,625 --> 01:36:15,041
كم دفعتم لهم؟
1735
01:36:16,291 --> 01:36:17,375
المعذرة؟
1736
01:36:18,916 --> 01:36:20,583
قلت، كم دفعتم لهم؟
1737
01:36:21,250 --> 01:36:25,375
كم دفعت مجموعة "لوين"
لـ"المؤتمر المعمداني الوطني"
1738
01:36:25,833 --> 01:36:28,208
كتعويض نتيجة للصفقة؟
1739
01:36:32,083 --> 01:36:36,083
أعتقد أننا تبرعنا بـ200 ألف دولار.
1740
01:36:40,625 --> 01:36:42,000
سمع المحلّفون ذلك!
1741
01:36:42,083 --> 01:36:44,083
لم تكن لدينا حجة دفاع عن ذلك.
1742
01:36:44,958 --> 01:36:46,583
يا للكارثة.
1743
01:36:49,166 --> 01:36:51,416
سيكون عليّ الاتصال بـ"لوين".
1744
01:37:20,625 --> 01:37:25,416
لطالما كان مهماً لنا
التعامل مع الناس بصدق.
1745
01:37:26,000 --> 01:37:30,791
هل نسعى إلى أن نكون منافسين أقوياء
في سوق متقلبة بشكل متزايد؟
1746
01:37:30,875 --> 01:37:33,416
أجل. لكننا لا نخدع الناس.
1747
01:37:35,458 --> 01:37:36,958
هذه ليست طريقة عملنا.
1748
01:37:37,041 --> 01:37:38,916
لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي.
1749
01:37:39,583 --> 01:37:41,583
- دورك مع الشاهد يا سيد "غاري".
- حسناً.
1750
01:37:44,208 --> 01:37:46,833
- كيف حالك يا سيد "لوين"؟
- بخير تام. شكراً.
1751
01:37:46,916 --> 01:37:48,666
تبدو أنيقاً في بذلتك من نوع "أرماني".
1752
01:37:48,750 --> 01:37:50,291
يمكنني تمييزها عن بعد.
1753
01:37:50,750 --> 01:37:53,125
أريد شكرك على المجيء إلى هنا.
1754
01:37:53,208 --> 01:37:54,958
أعرف أنك منشغل جداً،
1755
01:37:55,041 --> 01:37:57,291
لكن من الجيد وجود الرجل المهم هنا.
1756
01:37:57,375 --> 01:38:01,291
لأننا نريد استيضاح بعض الأمور المبهمة
1757
01:38:01,375 --> 01:38:04,291
وسأبدأ بذلك فوراً. أريد أن أعرف،
1758
01:38:04,916 --> 01:38:06,500
من وجهة نظرك،
1759
01:38:07,458 --> 01:38:10,375
ما الاتفاق الذي عقدته
بينك وبين السيد "أوكيف"؟
1760
01:38:11,208 --> 01:38:15,041
أعتقد أن ذلك كان قبل نحو عام
1761
01:38:16,083 --> 01:38:21,250
حين تلقّينا استفساراً
من ممثل للسيد "أوكيف".
1762
01:38:22,333 --> 01:38:26,458
في الواقع،
أنا متأكد من أن محاميه السيد "ألريد"،
1763
01:38:26,541 --> 01:38:28,125
هو من اتصل بنا.
1764
01:38:29,041 --> 01:38:33,041
فهمت أنهم كانوا متشوّقين جداً للبيع،
1765
01:38:33,625 --> 01:38:36,625
فبدأنا ننظر في الصفقة،
1766
01:38:36,708 --> 01:38:37,958
ونمحّص فيها،
1767
01:38:38,583 --> 01:38:41,833
لنحاول أن نقرر إن كانت ستكون
1768
01:38:41,916 --> 01:38:44,750
مناسبة لعملنا التجاري.
1769
01:38:45,500 --> 01:38:50,750
بعد ذلك بوقت ما،
دعوت السيد "أوكيف" وشركائه إلى "فانكوفر".
1770
01:38:50,833 --> 01:38:54,208
حسب ما أتذكّر، أتوا لتناول العشاء
1771
01:38:54,583 --> 01:38:56,916
على متن قاربي وناقشنا الأمور.
1772
01:38:58,458 --> 01:39:01,083
بعد ذلك، يصعب القول.
1773
01:39:02,125 --> 01:39:05,583
في تلك المرحلة عادةً،
أسلّم الأمور إلى فريق الاستحواذ لديّ.
1774
01:39:07,208 --> 01:39:08,375
هذا لطيف.
1775
01:39:09,291 --> 01:39:10,500
أعني ذلك حقاً.
1776
01:39:11,125 --> 01:39:17,041
ولحسن حظك يا سيد "لوين"،
ليس لديّ الكثير من الأسئلة التالية.
1777
01:39:17,125 --> 01:39:20,791
لديّ فقط سؤال واحد أطرحه عليك.
1778
01:39:22,458 --> 01:39:23,666
أيّ نوع من القوارب؟
1779
01:39:24,333 --> 01:39:25,375
أيمكنك تكرار السؤال؟
1780
01:39:26,500 --> 01:39:27,833
قت، أيّ نوع من القوارب؟
1781
01:39:28,750 --> 01:39:31,375
قلت سابقاً إنكم كنتم على متن القارب جميعاً
1782
01:39:31,458 --> 01:39:34,458
وكنتم تأكلون وتستمتعون بوقتكم
بتناول أفضل الأسماك،
1783
01:39:34,541 --> 01:39:36,750
وأريد أن أعرف، أيّ نوع من القوارب هو؟
1784
01:39:36,833 --> 01:39:40,541
لا أفهم. أتسأل عن الطراز بالتحديد أم...
1785
01:39:42,083 --> 01:39:43,666
في الواقع، كنت أسأل...
1786
01:39:44,791 --> 01:39:48,291
أيمكنني القراءة من هذا؟
مكتوب، "9 سطوح للتشميس.
1787
01:39:49,375 --> 01:39:50,958
و6 غرف أنيقة وفخمة."
1788
01:39:51,041 --> 01:39:53,375
- اعتراض يا حضرة القاضي!
- "5 غرف ضيوف مترفة."
1789
01:39:53,458 --> 01:39:55,458
- ما صلة قارب الشاهد بالأمر؟
- اعتراض مرفوض.
1790
01:39:55,541 --> 01:39:56,916
- إنه قارب جميل.
- اعتراض مرفوض.
1791
01:39:57,000 --> 01:39:59,083
أريد أن أوضح فحسب...
1792
01:39:59,958 --> 01:40:01,916
ليرى الجميع أنّه قارب جميل جداً.
1793
01:40:02,000 --> 01:40:04,166
لديك منصة هبوط مروحيات.
1794
01:40:04,250 --> 01:40:06,291
يمكنك الهبوط بمروحية على القارب، صحيح؟
1795
01:40:06,958 --> 01:40:09,250
إنه قارب مترف جداً.
1796
01:40:09,333 --> 01:40:12,416
كم كلّفك قاربك هذا؟
1797
01:40:15,000 --> 01:40:16,333
لا أعرف حقاً.
1798
01:40:16,416 --> 01:40:19,708
أعتقد أننا... إنك لا تفهم السؤال.
1799
01:40:19,791 --> 01:40:22,583
دعني أعيد صياغته كي تفهمه بشكل أفضل.
1800
01:40:22,666 --> 01:40:28,083
أسألك، كم دفعت ثمناً لقاربك؟
1801
01:40:29,833 --> 01:40:31,666
- لا أعرف.
- اعتراض.
1802
01:40:31,750 --> 01:40:33,416
- أيمكنني سؤال...
- سُؤل وأجاب.
1803
01:40:33,500 --> 01:40:36,833
انس ذلك. دعني أسألك هذا.
كم دفعت ثمن طائرتك؟
1804
01:40:37,541 --> 01:40:39,708
لأنك تتذكر بعض الأشياء وتنسى أشياء أخرى،
1805
01:40:39,791 --> 01:40:40,958
كم كان ثمن طائرتك؟
1806
01:40:41,041 --> 01:40:44,333
كم دفعت ثمن طائرتك يا سيد "غاري"؟
رأيتها على المدرج.
1807
01:40:44,416 --> 01:40:47,333
أتعرف شيئاً؟ يمكننا التحدث
عن الثمن الذي دفعته مقابل طائرتي.
1808
01:40:47,416 --> 01:40:48,833
أعرف كم كان بالضبط.
1809
01:40:48,916 --> 01:40:50,416
إننا لا نتكلم عن طائرتي.
1810
01:40:50,500 --> 01:40:52,125
بل نتكلم عن قاربك.
1811
01:40:52,541 --> 01:40:56,541
لذا سأسأل مرة أخرى
ليسمع الجميع ويفهموا ما أقوله
1812
01:40:56,625 --> 01:41:00,875
للسيد "لوين" الملياردير،
الذي لا يعرف ثمن قاربه
1813
01:41:00,958 --> 01:41:03,125
الذي تناول العشاء فيه مع زملائه.
1814
01:41:03,208 --> 01:41:04,500
سأسألك مجدداً.
1815
01:41:04,583 --> 01:41:07,500
كم دفعت ثمناً لقاربك؟
1816
01:41:09,875 --> 01:41:11,000
لا أعرف.
1817
01:41:13,000 --> 01:41:14,875
أعتقد أنّه لا يسمع ما أقوله.
1818
01:41:14,958 --> 01:41:16,625
سأسألك مرة أخرى.
1819
01:41:16,708 --> 01:41:18,541
كم كلّف قاربك؟
1820
01:41:20,000 --> 01:41:21,125
ما هو قصدك؟
1821
01:41:21,208 --> 01:41:23,541
ما هو قصدي؟
1822
01:41:23,625 --> 01:41:27,708
بينما كنت تجلس للتشمس على متن القارب
الذي ثمنه 25 مليون دولار،
1823
01:41:28,125 --> 01:41:32,166
وتتناول سرطان البحر بتكلفة 30 دولاراً،
فهل شعرت بالانزعاج
1824
01:41:32,250 --> 01:41:36,000
بأن كلّ ذلك كان على حساب الفقراء والمعوزين
1825
01:41:36,083 --> 01:41:39,208
الذين كانت تستغلهم شركتك بشكل ممنهج
1826
01:41:39,291 --> 01:41:41,666
- وتتكسب منهم يومياً؟
- اعتراض!
1827
01:41:41,750 --> 01:41:45,666
ليس هذا فقط،
بل وكانوا يستغلّونهم في أحلك ظروفهم،
1828
01:41:45,750 --> 01:41:48,416
بينما يواجهون الاضطهاد وفقدان شخص ما،
1829
01:41:48,500 --> 01:41:49,791
وهم في حالة حداد.
1830
01:41:49,875 --> 01:41:51,666
ومن عليه دفع الثمن الآن؟
1831
01:41:51,750 --> 01:41:54,250
رجال الأعمال الصغار مثل "جيريمايا أوكيف".
1832
01:41:54,333 --> 01:41:58,250
رجال الأعمال الصغار في هذا البلد
الذين يعملون بجد لدفع ثمن كلّ شيء،
1833
01:41:58,333 --> 01:42:03,041
والبقاء صامدين على رأس عملهم،
بينما الشركات الجشعة
1834
01:42:03,125 --> 01:42:04,875
تعمل كل ما بوسعها و...
1835
01:42:04,958 --> 01:42:06,625
- هذه الشركات الجشعة.
- اعتراض.
1836
01:42:06,708 --> 01:42:08,375
- هذا ما تفعلونه.
- لقد اكتفيت.
1837
01:42:08,458 --> 01:42:09,791
اجلس.
1838
01:42:09,875 --> 01:42:11,166
عليك الجلوس
1839
01:42:11,250 --> 01:42:14,083
حتى أُنهي كلامي لأنني لم أنته.
1840
01:42:14,166 --> 01:42:16,583
- بقي أمامي الكثير لم أنته منه.
- سيد "غاري"!
1841
01:42:16,666 --> 01:42:20,041
لن يُسمح بألفاظ كهذه في محكمتي.
1842
01:42:22,458 --> 01:42:27,208
سيد "لوين"،
لن تغادر منصة الشهود إلى أن أسمح لك.
1843
01:42:27,291 --> 01:42:28,541
هل تفهم؟
1844
01:42:41,208 --> 01:42:44,958
يمكنك الاستمرار يا سيد "غاري"،
لكنني أنبّهك إلى التعامل برفق.
1845
01:42:56,625 --> 01:42:57,833
أجل.
1846
01:43:08,541 --> 01:43:10,041
أريد أن أعرف شيئاً واحداً فقط.
1847
01:43:13,666 --> 01:43:15,250
هل أقضّ ذلك مضجعك قط؟
1848
01:43:18,875 --> 01:43:19,875
لا.
1849
01:43:29,166 --> 01:43:30,375
هذا كلّ ما يلزمني.
1850
01:43:35,875 --> 01:43:37,125
يمكنك الانصراف.
1851
01:43:46,875 --> 01:43:48,375
يا للحقير!
1852
01:43:48,458 --> 01:43:50,208
يا للحقير!
1853
01:43:50,291 --> 01:43:53,041
ما كان هذا؟
1854
01:43:53,125 --> 01:43:55,208
لقد تعرضت للإذلال هناك!
1855
01:44:03,833 --> 01:44:06,000
أيتها الأخت المحاربة، ماذا لديك لي؟
1856
01:44:06,458 --> 01:44:09,333
أتيت لأخبرك أننا توصّلنا إلى قرار.
1857
01:44:09,416 --> 01:44:11,541
حقاً؟ وماذا قررتم؟
1858
01:44:11,833 --> 01:44:14,958
على ضوء الأحداث الأخيرة،
يبدو أنه سيكون من الأفضل
1859
01:44:15,041 --> 01:44:18,708
لجميع الأطراف المعنية
أن نعيد مناقشة التسوية.
1860
01:44:20,041 --> 01:44:22,125
بكلمات أخرى، نحن...
1861
01:44:23,708 --> 01:44:27,875
نحن مستعدون لتقديم عرض سخيّ لموكّلك.
1862
01:44:28,583 --> 01:44:32,375
أعرف أنه يصعب عليك البوح بذلك،
لكن كم يبلغ العرض؟
1863
01:44:32,458 --> 01:44:35,333
تعاون معي يا "ويلي".
لن يكون المبلغ 100 مليون دولار.
1864
01:44:35,416 --> 01:44:36,583
ماذا تقصدين؟
1865
01:44:36,666 --> 01:44:39,958
غنيّ عن القول إنه سيكون
ضمن النطاق الذي يضمن لـ"جيري"
1866
01:44:40,041 --> 01:44:43,000
ولأطفاله ولأحفاده
ألّا يقلقوا بشأن شيء مجدداً أبداً.
1867
01:44:43,083 --> 01:44:44,708
- يبدو هذا جيداً.
- أجل.
1868
01:44:44,791 --> 01:44:46,000
لكن سأخبرك شيئاً.
1869
01:44:47,041 --> 01:44:49,625
لم لا نلتقي في غرفتك بعد ساعتين؟
1870
01:44:50,333 --> 01:44:53,500
واحرصي على جلب أفضل مفاوضيك.
أتعرفين السبب؟
1871
01:44:55,125 --> 01:44:56,791
لأنك ستحتاجين إلى ذلك.
1872
01:44:59,958 --> 01:45:04,375
عادةً ما تُمنح التعويضات عن الأضرار
لمجرد إعادة المدّعي
1873
01:45:04,458 --> 01:45:07,291
إلى الوضع الذي كان هو أو هي فيه
قبل وقوع الضرر.
1874
01:45:07,375 --> 01:45:11,333
لكن، نظراً إلى مدى طول هذه المسألة برمتها،
1875
01:45:11,416 --> 01:45:13,750
فإننا نرى أنه من مصلحتنا جميعاً
1876
01:45:13,833 --> 01:45:15,833
أن نحلّ هذا الأمر نهائياً.
1877
01:45:15,916 --> 01:45:19,916
نودّ أن نقدّم لكم ما نعتبره عرضاً سخياً.
1878
01:45:20,000 --> 01:45:22,041
كما هو واضح، إن رفضتم قبوله
1879
01:45:22,125 --> 01:45:26,250
فيمكننا الرجوع جميعاً إلى المحكمة غداً،
لنجرّب حظّنا مع المحلفين،
1880
01:45:26,333 --> 01:45:29,500
لكن بصراحة، فرص فوزكم
1881
01:45:29,583 --> 01:45:33,791
أو اقترابكم من الحصول على هذا المبلغ،
مخاطرة أشكّ في أنكم تريدون تحمّلها.
1882
01:45:44,958 --> 01:45:46,083
حسناً.
1883
01:45:46,708 --> 01:45:47,833
ها هو عرضنا.
1884
01:46:08,875 --> 01:46:10,166
هذا مرفوض.
1885
01:46:11,958 --> 01:46:13,208
هل أنت جادّ؟
1886
01:46:14,125 --> 01:46:16,291
- هل هو جادّ؟
- قلت إن العرض مرفوض.
1887
01:46:16,375 --> 01:46:19,666
أتقصد أنك سترفض العرض حقاً؟
1888
01:46:19,750 --> 01:46:23,416
أمتأكد من أنك لا تريد المزيد من الوقت
للتفكير ملياً فيه؟
1889
01:46:23,500 --> 01:46:25,916
- فكرت فيه ملياً بما يكفي.
- حقاً؟
1890
01:46:26,000 --> 01:46:28,916
يعرف كلانا أن ذلك مبلغ
أكبر مما ستراه في حياتك.
1891
01:46:29,000 --> 01:46:31,791
هل سنبدأ العمل أم ستستمرون بتبديد وقتنا؟
1892
01:46:31,875 --> 01:46:33,333
لقد أجاب الرجل بالنفي.
1893
01:46:35,750 --> 01:46:38,750
- أظن علينا تقديم أفضل وآخر عرض.
- حسناً.
1894
01:46:40,958 --> 01:46:42,500
- أمتأكدة؟
- أجل.
1895
01:46:54,708 --> 01:46:56,041
العرض الأفضل والنهائي.
1896
01:47:30,625 --> 01:47:32,166
ما زلت أرفضه.
1897
01:47:33,833 --> 01:47:36,291
هذا لا يُصدّق.
1898
01:47:36,375 --> 01:47:38,250
ما مشكلتك يا "أوكيف"؟
1899
01:47:38,333 --> 01:47:40,958
لا يمكنك أن تقول لي بصراحة إن ذلك غير كاف.
1900
01:47:41,041 --> 01:47:44,041
إنه أكثر من كاف بالنسبة إليّ.
لكنه ليس كافياً لك.
1901
01:47:44,750 --> 01:47:47,375
- بالنسبة إليّ؟
- أعني ما يكفي لإبعادك عن العمل.
1902
01:47:49,250 --> 01:47:50,541
بحقك.
1903
01:47:50,958 --> 01:47:52,333
دعني أخبرك شيئاً يا صاح.
1904
01:47:52,416 --> 01:47:55,750
مبلغ المال المطلوب لإبعادي عن العمل،
1905
01:47:55,833 --> 01:47:58,000
المبلغ الحقيقي،
1906
01:47:58,875 --> 01:48:00,750
هو رقم لا يمكنك حسابه حتى.
1907
01:48:01,375 --> 01:48:02,791
خذ المال يا "جيري".
1908
01:48:03,083 --> 01:48:05,458
- عمرك 80 سنة.
- بل 75 سنة.
1909
01:48:05,541 --> 01:48:06,958
أيمكنك التحدث إلى موكّلك؟
1910
01:48:07,041 --> 01:48:08,958
- بشأن ماذا؟
- بشأن رفضه...
1911
01:48:09,041 --> 01:48:11,250
لقد قال لا.
حسب علمي، هذا يعني الرفض، صحيح؟
1912
01:48:11,333 --> 01:48:17,291
ما شعورك وأنت مدير جنازات تافه وغير مهم
1913
01:48:17,375 --> 01:48:18,833
على وشك الإفلاس
1914
01:48:18,916 --> 01:48:22,708
ورفضت للتو فرصتك الوحيدة
1915
01:48:22,791 --> 01:48:25,000
للحصول على 75 مليون دولار؟
1916
01:48:25,750 --> 01:48:27,166
ما شعوري؟
1917
01:48:36,541 --> 01:48:37,708
"أشعر بالارتياح
1918
01:48:38,625 --> 01:48:40,041
أشعر بالارتياح
1919
01:48:42,041 --> 01:48:44,041
- أشعر بالارتياح
- أشعر بالارتياح، أجل"
1920
01:48:44,125 --> 01:48:46,083
أجل، هذا هو الشعور.
1921
01:48:46,166 --> 01:48:48,041
- "أشعر بالارتياح
- أشعر بالارتياح"
1922
01:48:49,083 --> 01:48:50,833
انتهينا. لقد رفض.
1923
01:48:50,916 --> 01:48:52,750
- سنراكم في المحكمة.
- يمكنكم الرحيل.
1924
01:48:52,833 --> 01:48:54,875
- شكراً.
- إنها أضحوكة.
1925
01:48:54,958 --> 01:48:56,750
"أشعر بالارتياح
1926
01:48:57,250 --> 01:48:59,291
أشعر بالارتياح
1927
01:48:59,375 --> 01:49:01,333
أشعر بالارتياح"
1928
01:49:08,541 --> 01:49:09,875
مفاجأة!
1929
01:49:10,916 --> 01:49:12,916
- احزر من هنا!
- ماذا تفعلين؟
1930
01:49:13,000 --> 01:49:14,875
رأيت أنك تحتاج إلى الرفقة.
1931
01:49:16,416 --> 01:49:18,166
- عزيزتي.
- اشتقت إليك كثيراً.
1932
01:49:22,916 --> 01:49:23,875
صحيح.
1933
01:49:23,958 --> 01:49:26,083
- هكذا نرقص.
- صحيح.
1934
01:49:27,791 --> 01:49:29,708
هيا، أسرعي الآن.
1935
01:49:29,791 --> 01:49:31,541
- أسرعي الآن. يكفي.
- أجل.
1936
01:49:31,625 --> 01:49:33,166
هذا يكفي.
1937
01:49:36,416 --> 01:49:37,458
هذا كلّه لي.
1938
01:49:37,541 --> 01:49:39,000
المرافعات الختامية غداً.
1939
01:49:39,083 --> 01:49:40,666
أتعتقد أنني لا أعرف ذلك؟
1940
01:49:41,458 --> 01:49:42,916
توليت قضايا كبيرة كثيرة،
1941
01:49:43,458 --> 01:49:46,708
لكن في هذه بالتحديد...
1942
01:49:50,875 --> 01:49:52,708
تعتمد عليّ حياة الكثير من الناس.
1943
01:49:53,250 --> 01:49:54,208
وأيضاً...
1944
01:49:55,625 --> 01:49:57,916
أحس بشيء من ذلك نوعاً ما.
1945
01:50:00,875 --> 01:50:02,458
خاصةً...
1946
01:50:02,541 --> 01:50:04,291
خاصةً حين يتعلق الأمر بـ"جيري".
1947
01:50:09,041 --> 01:50:10,000
لذا...
1948
01:50:12,333 --> 01:50:13,958
لا أريد أن أخسر.
1949
01:50:14,041 --> 01:50:17,625
أنا لا أعتقد...
1950
01:50:19,416 --> 01:50:20,916
ماذا إن خسرت
1951
01:50:22,083 --> 01:50:26,000
وخذلت جميع هؤلاء الناس؟
1952
01:50:28,958 --> 01:50:30,166
في الواقع،
1953
01:50:31,708 --> 01:50:33,625
إنك لن تخذلهم،
1954
01:50:34,791 --> 01:50:36,333
لذا ليس عليك أن تقلق.
1955
01:50:42,458 --> 01:50:45,208
أتعرفين ذلك على وجه اليقين
يا سيدة "غلوريا"؟
1956
01:50:45,833 --> 01:50:48,583
لست على يقين من ذلك. لكنني متيقنة منك.
1957
01:50:55,666 --> 01:50:57,416
أنا أعرف الرجل الذي تزوجته.
1958
01:50:58,791 --> 01:50:59,916
أجل يا عزيزتي.
1959
01:51:04,125 --> 01:51:07,833
لكن، هل أقترح عليك شيئاً يا عزيزي؟
1960
01:51:08,500 --> 01:51:10,000
حقاً؟ ما هو؟
1961
01:51:13,000 --> 01:51:14,791
حين تكون في المحكمة غداً
1962
01:51:14,875 --> 01:51:16,708
- لتقوم بعملك...
- لأقوم بعملي.
1963
01:51:19,875 --> 01:51:25,375
حاول ألّا تشير إلى نفسك بصفة الغائب.
1964
01:51:28,041 --> 01:51:29,083
مفهوم؟
1965
01:51:31,958 --> 01:51:35,875
ماذا؟ ماذا تقصدين يا "غلو"؟
1966
01:51:36,416 --> 01:51:37,583
إنني لا أفعل ذلك.
1967
01:51:37,916 --> 01:51:40,083
- بل تفعله.
- كلّا، لا أفعله.
1968
01:51:40,166 --> 01:51:41,291
تفعل ذلك قليلاً.
1969
01:51:42,083 --> 01:51:44,208
لا أعتقد أنني أفعل ذلك.
1970
01:51:46,541 --> 01:51:49,625
"استعدي يا فتاة، (ويلي غاري)
آت إلى الطابق العلوي الآن."
1971
01:51:50,750 --> 01:51:53,541
- صدّقني، إنك تفعل ذلك.
- أجل.
1972
01:51:55,291 --> 01:51:58,333
أعتقد أن "ويلي غاري"
يفعل ذلك من حين إلى آخر.
1973
01:52:30,791 --> 01:52:32,500
سيداتي وسادتي المحلفين،
1974
01:52:35,458 --> 01:52:37,833
لديّ سؤال واحد بسيط لأسأله.
1975
01:52:39,916 --> 01:52:41,833
أتمانعون إن أبقيت الأمور بسيطة؟
1976
01:52:44,458 --> 01:52:46,250
ليكون الكلام واضحاً وعادياً.
1977
01:53:12,333 --> 01:53:13,916
هل توصّل المحلفون إلى حكم؟
1978
01:53:14,625 --> 01:53:18,375
{\an8}"1 نوفمبر 1995"
1979
01:53:18,458 --> 01:53:20,291
{\an8}بعد الدراسة المتأنية،
1980
01:53:21,166 --> 01:53:25,541
نحن المحلفون في القضية رقم 9661
1981
01:53:25,625 --> 01:53:27,916
في محكمة مقاطعة "هايندز"،
1982
01:53:28,000 --> 01:53:32,541
للسيد "جيريمايا جيه أوكيف"
ضد مجموعة "لوين" المحدودة،
1983
01:53:32,625 --> 01:53:34,791
قررنا الحكم لصالح
1984
01:53:35,375 --> 01:53:37,958
المدّعي "جيريمايا أوكيف".
1985
01:53:41,916 --> 01:53:46,833
وقد قررنا أيضاً منح مبلغ 100 مليون دولار
1986
01:53:47,125 --> 01:53:50,583
كتعويض عن الأضرار ليُدفع إلى السيد "أوكيف"
1987
01:53:50,666 --> 01:53:53,291
من قبل المدّعى عليهم،
مجموعة "لوين" المحدودة.
1988
01:53:55,666 --> 01:53:56,750
وأيضاً...
1989
01:53:59,291 --> 01:54:02,041
الحكم بمبلغ 400 مليون دولار...
1990
01:54:02,125 --> 01:54:03,625
- أخبرتك!
- ...كتعويضات تأديبية
1991
01:54:03,708 --> 01:54:07,916
يدفعها المدّعى عليهم، مجموعة "لوين"
إلى السيد "أوكيف".
1992
01:54:08,000 --> 01:54:09,625
تستحق ذلك. مرحى!
1993
01:55:07,166 --> 01:55:09,083
500 مليون دولار يا "جيري".
1994
01:55:12,208 --> 01:55:13,500
أعرف ذلك يا "ويلي".
1995
01:55:16,541 --> 01:55:17,625
أعرف ذلك.
1996
01:55:49,375 --> 01:55:50,791
مرحباً يا "ويلي".
1997
01:55:52,666 --> 01:55:53,833
مرحباً يا "ميم".
1998
01:55:54,375 --> 01:55:57,708
لم أتيت؟
هل جئت لتنالي فرصتك الأخيرة في الانتقام؟
1999
01:55:57,958 --> 01:56:00,458
فرصتي الأخيرة للانتقام؟ لا.
2000
01:56:00,541 --> 01:56:03,333
- أردت فقط أن أهنئك.
- حقاً؟
2001
01:56:03,416 --> 01:56:05,166
- أجل.
- تهنّئيني؟
2002
01:56:06,166 --> 01:56:08,083
بربك. أتعنين ذلك؟
2003
01:56:09,291 --> 01:56:10,708
أنصت، إنني أكره الخسارة،
2004
01:56:10,791 --> 01:56:13,416
لكنه كان نصراً مستحقاً.
يمكنني أن أكون صريحة بشأن ذلك.
2005
01:56:13,500 --> 01:56:16,250
نصر مستحق؟ إنه مبلغ 500 مليون دولار.
2006
01:56:16,333 --> 01:56:19,250
أعرف أنك في أعماقك
ترين ذلك مبلغاً مبالغاً به.
2007
01:56:21,875 --> 01:56:24,500
ربما ثمة جزء منّي يرى أنه غير كاف.
2008
01:56:24,583 --> 01:56:25,916
أنا على استعداد لأخذ المزيد.
2009
01:56:27,583 --> 01:56:29,083
حظاً طيباً لك يا "ويلي غاري".
2010
01:56:30,166 --> 01:56:32,875
ابق على اتصال. آمل أن نلتقي.
2011
01:56:32,958 --> 01:56:35,583
يا "ميم".
2012
01:56:36,666 --> 01:56:37,916
عليّ أن أخبرك شيئاً.
2013
01:56:38,500 --> 01:56:41,291
أنت واحدة من أقسى المحامين الذين واجهتهم.
2014
01:56:44,166 --> 01:56:45,250
وأنت أيضاً.
2015
01:56:47,125 --> 01:56:49,166
لا بد أن "جوني" سينبهر.
2016
01:56:52,791 --> 01:56:53,625
"جوني".
2017
01:57:00,791 --> 01:57:03,708
"بعد استئناف الحكم،
وافقت مجموعة (لوين) أخيراً
2018
01:57:03,791 --> 01:57:06,708
على دفع 175 مليون دولار كتسوية."
2019
01:57:06,791 --> 01:57:09,041
"بعد عامين، أُجبر (راي لوين)
2020
01:57:09,125 --> 01:57:11,541
على الاستقالة من منصبه
كمدير تنفيذي لشركته."
2021
01:57:11,625 --> 01:57:16,291
"بعد أقلّ من عام على ذلك،
أشهرت مجموعة (لوين) إفلاسها."
2022
01:57:17,416 --> 01:57:20,416
{\an8}"وكالة جنائز عائلة (أوكيف)
شركة تأمين (غاف ناشيونال)"
2023
01:57:20,666 --> 01:57:23,041
"بعد المحاكمة،
أسس (جيري) و(أنيت) مؤسسةً خيريةً
2024
01:57:23,125 --> 01:57:24,666
لمساعدة المحرومين اجتماعياً.
2025
01:57:24,750 --> 01:57:26,916
أكثر من 40 بالمئة
من منح مؤسسة (أوكيف) مُنحت
2026
01:57:27,000 --> 01:57:29,375
إلى مجموعات محلية لأمريكيين من أصل إفريقي
وكنائس ومدارس.
2027
01:57:29,458 --> 01:57:32,291
{\an8}وكالات جنائز (برادفورد أوكيف)
ما زالت مزدهرة
2028
01:57:32,375 --> 01:57:35,875
{\an8}كأكبر عمل تجاري عائلي
في مجال الجنائز في جنوب (الميسيسيبي)"
2029
01:57:38,125 --> 01:57:40,416
- الشخص المختار دوماً.
- هذا الشخص موجود دوماً.
2030
01:57:42,250 --> 01:57:44,833
"أصبح (ويلي غاري)
من أبرز محامي المرافعات في البلاد،
2031
01:57:44,916 --> 01:57:47,541
بفوزه بأحكام كبرى ضد العديد
من أكبر شركات (أمريكا)،
2032
01:57:47,625 --> 01:57:50,583
بما فيها شركة (أنهاوزر - بوش)
وشركة (والت ديزني)."
2033
01:57:50,666 --> 01:57:55,833
"من المعروف أنه يشير إلى نفسه
بلقب (القاتل العملاق)."
2034
01:57:58,791 --> 01:58:03,000
{\an8}"بقي (ويلي) و(جيري) صديقين مقرّبين
إلى حين وفاة (جيري)
2035
01:58:03,083 --> 01:58:04,791
{\an8}في أغسطس، 2016."
2036
02:00:29,666 --> 02:00:30,791
كيف الحال يا سيدي؟
2037
02:00:30,875 --> 02:00:33,041
كيف حالك؟ "ويلي غاري". لا أصدّق هذا.
2038
02:00:33,125 --> 02:00:34,500
- كيف حالك؟
- تسرّني رؤيتك.
2039
02:00:34,583 --> 02:00:36,208
سأكون مثلك حين أكبر.
2040
02:00:36,291 --> 02:00:37,666
- ستكون أفضل منّي.
- بربك.
2041
02:00:37,750 --> 02:00:39,000
- سُررت برؤيتك.
- اعتن بنفسك.
2042
02:05:39,583 --> 02:05:41,583
ترجمة "تحرير ذياب"
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
2043
02:05:41,666 --> 02:05:43,666
مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"
198131