Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,202 --> 00:02:10,825
Nana! Nana!
Hurry up, I need a pee.
2
00:02:15,657 --> 00:02:17,107
Hurry, hurry.
3
00:02:17,970 --> 00:02:19,730
- Come on, Nana.
4
00:02:19,730 --> 00:02:22,699
Let me see you.
5
00:02:23,665 --> 00:02:25,909
God knows what
she's come up with this time.
6
00:02:25,909 --> 00:02:27,600
Ma, we've been here ages.
Come on.
7
00:02:27,600 --> 00:02:29,671
- Ma, he's going to wet himself.
8
00:02:29,671 --> 00:02:32,295
Would you's ever wait?
I'm trying to do me hair.
9
00:02:32,881 --> 00:02:34,124
We've been waiting.
10
00:02:34,573 --> 00:02:36,816
- Would you hurry up?
I'm bursting.
11
00:02:36,816 --> 00:02:38,335
We want to see you.
Come on out.
12
00:02:40,820 --> 00:02:42,995
- Are you's ready now?
Yes!
13
00:02:52,901 --> 00:02:54,696
- Jesus!
- What?
14
00:02:57,561 --> 00:02:58,838
Whoo-whoo!
15
00:03:03,774 --> 00:03:05,224
Open up, you bastard.
16
00:03:20,860 --> 00:03:22,414
I'll put it back,
God, I swear.
17
00:03:36,497 --> 00:03:37,463
Hiya, son.
18
00:03:40,328 --> 00:03:41,364
Hiya, Rosie.
19
00:03:43,193 --> 00:03:45,057
Are you hiding?
Where did Rosie go?
20
00:03:45,678 --> 00:03:47,059
Daniel, where's Rosie?
21
00:03:47,784 --> 00:03:50,200
- Jeez, give us a look at you.
- Wash your hands.
22
00:03:58,243 --> 00:03:59,244
George...
23
00:04:00,693 --> 00:04:02,108
have you any money?
24
00:04:02,108 --> 00:04:04,421
Why do you need it?
- Pilgrimage.
25
00:04:04,801 --> 00:04:06,043
What bleeding pilgrimage?
26
00:04:06,043 --> 00:04:07,804
We're entering
a talent contest.
27
00:04:08,701 --> 00:04:10,082
The winner gets two tickets
28
00:04:10,082 --> 00:04:11,670
to go to Lourdes
with the parish.
29
00:04:12,326 --> 00:04:15,121
Dolly, I don't care
what you do, win or lose,
30
00:04:15,121 --> 00:04:16,364
you're not taking
him to Lourdes.
31
00:04:16,364 --> 00:04:18,263
- Why not?
- Because I'm out there
32
00:04:18,263 --> 00:04:19,609
every day, breaking me bollocks
33
00:04:19,609 --> 00:04:21,162
and you want to give
our money to the church?
34
00:04:21,438 --> 00:04:23,337
- They have loads.
- We've been to all the doctors
35
00:04:23,337 --> 00:04:25,270
in Dublin, and they don't
know what's wrong with him.
36
00:04:25,270 --> 00:04:27,099
And some faker in Lourdes
is going to know?
37
00:04:27,099 --> 00:04:29,274
Miracles happen there, George.
38
00:04:30,930 --> 00:04:32,069
He could speak.
39
00:04:33,278 --> 00:04:34,279
That's all we want.
40
00:04:40,492 --> 00:04:41,907
We can't just give up on him.
41
00:04:42,666 --> 00:04:44,012
Look, maybe he doesn't
want to talk.
42
00:04:44,979 --> 00:04:46,256
That's fine with me.
43
00:04:48,672 --> 00:04:52,089
- Where's Rosie? Find Rosie.
44
00:04:56,749 --> 00:04:58,095
You going to feed the meter?
45
00:05:02,376 --> 00:05:05,137
Oh, Maureen,
the things I do for you.
46
00:05:05,724 --> 00:05:08,623
You're probably up there
in stitches, laughing at me.
47
00:05:10,522 --> 00:05:14,733
Let's see
if Tommy can do that.
48
00:05:32,889 --> 00:05:34,787
And he said
"I heard you the first time."
49
00:06:14,206 --> 00:06:16,691
Right. Here you are,
love. Mind how you go.
50
00:06:43,511 --> 00:06:44,650
Chrissie Aherne?
51
00:06:46,514 --> 00:06:48,274
- Father Dermot.
- Yeah.
52
00:06:50,484 --> 00:06:51,450
Thank you...
53
00:06:52,865 --> 00:06:53,970
for contacting me.
54
00:06:55,523 --> 00:06:58,492
I'm sorry I was too late.
My flight was cancelled.
55
00:06:58,492 --> 00:06:59,596
- I...
- You're here now.
56
00:07:00,217 --> 00:07:01,771
That's all that matters.
57
00:07:04,118 --> 00:07:06,396
Let me offer you
my heartfelt condolences.
58
00:07:06,879 --> 00:07:08,743
The death of a parent
is a terrible loss.
59
00:07:11,470 --> 00:07:12,437
I'm fine.
60
00:07:17,476 --> 00:07:20,721
- Big turnout for the vigil.
- Well now, you see,
61
00:07:21,307 --> 00:07:23,965
we have the Holy Cross All Stars
Talent Contest tonight.
62
00:07:23,965 --> 00:07:25,311
It's been planned for months.
63
00:07:26,278 --> 00:07:29,074
It's a-- it's a
fundraiser for Lourdes.
64
00:07:30,247 --> 00:07:31,559
Your mother was on the committee
65
00:07:31,559 --> 00:07:33,561
and she worked so hard
to make it a success
66
00:07:33,561 --> 00:07:36,633
and everyone felt that she'd
want us to go ahead with it.
67
00:07:37,047 --> 00:07:39,602
We kind of feel it's sort
of like Maureen's wake.
68
00:07:41,983 --> 00:07:43,709
I hope you don't think
we're being insensitive.
69
00:07:44,538 --> 00:07:45,608
It's fine.
70
00:07:49,163 --> 00:07:50,785
May I have the keys
to the house, please?
71
00:07:51,165 --> 00:07:52,856
I'm sorry, yeah, of course.
72
00:08:01,658 --> 00:08:03,660
- There you go.
- Thank you.
73
00:08:06,560 --> 00:08:08,009
- A lot of flowers.
- Hm.
74
00:08:10,253 --> 00:08:12,255
Let me know how much it cost.
I'll pay you back.
75
00:08:12,255 --> 00:08:13,739
The parish didn't pay
for the flowers.
76
00:08:15,292 --> 00:08:16,293
Who did it?
77
00:08:16,915 --> 00:08:19,849
Your mother's friend, Lily Fox.
78
00:08:23,577 --> 00:08:25,199
- Tommy.
Yeah.
79
00:08:25,199 --> 00:08:28,858
Would you, would you give
me a hand with this zip?
80
00:08:28,858 --> 00:08:30,031
- I can't...
- Yeah.
81
00:08:30,791 --> 00:08:33,518
God be with the days
when somebody died,
82
00:08:33,518 --> 00:08:35,589
the whole street went dark.
83
00:08:36,175 --> 00:08:40,007
Now, look at us. We're off
to do a bloody cabaret.
84
00:08:43,873 --> 00:08:45,046
How do I look?
85
00:08:45,599 --> 00:08:47,532
You look lovely.
86
00:08:52,571 --> 00:08:56,713
I went to visit Declan today,
asked him to bring us luck.
87
00:08:57,507 --> 00:08:59,233
You're not visiting
our son,
88
00:08:59,716 --> 00:09:01,891
you're visiting
a pile of bad memories
89
00:09:01,891 --> 00:09:05,066
stuffed with rocks and statues
that don't mean anything.
90
00:09:05,584 --> 00:09:08,932
I asked him to watch
over me tonight.
91
00:09:09,899 --> 00:09:11,901
What do you want to be
going to Lourdes for anyway?
92
00:09:13,799 --> 00:09:17,113
I've always wanted
to go there, all my life.
93
00:09:18,666 --> 00:09:22,636
And look, look, I'm
running out of chances.
94
00:09:26,985 --> 00:09:29,159
Can't catch me.
- I'll get you, Patrick.
95
00:09:29,159 --> 00:09:30,471
You're finished with him.
96
00:09:30,471 --> 00:09:32,611
Get back here.
- He's a waster, that fella.
97
00:09:32,611 --> 00:09:35,407
The sooner you get rid of him,
the better.
98
00:09:35,407 --> 00:09:36,960
I don't want to get
rid of him, Ma.
99
00:09:36,960 --> 00:09:38,375
Besides, where are you
going to live?
100
00:09:38,790 --> 00:09:40,274
Not here. We're bursting.
101
00:09:40,688 --> 00:09:42,310
We've put our names
down for a house.
102
00:09:42,587 --> 00:09:44,174
Maybe we'll get
Auntie Maureen's.
103
00:09:44,174 --> 00:09:47,212
Christ on a bike!
Can we bury her first?
104
00:09:49,628 --> 00:09:51,181
Where the hell are you going?
105
00:09:51,181 --> 00:09:52,976
Out.
You are on your arse.
106
00:09:53,425 --> 00:09:55,427
- I'm going to the pub.
- No, you're bloody-well not.
107
00:09:55,427 --> 00:09:56,773
You're minding
them kids for once.
108
00:09:57,256 --> 00:09:58,637
I'm going to the charity show.
109
00:09:59,120 --> 00:10:01,260
Sure, why do you want to win
a trip to bleeding Lourdes?
110
00:10:01,606 --> 00:10:02,779
I'm going out.
111
00:10:02,779 --> 00:10:04,505
One of these days
you'll come home,
112
00:10:04,505 --> 00:10:06,334
and I won't be
shagging-well here.
113
00:10:06,334 --> 00:10:08,267
Promises, promises.
114
00:10:09,372 --> 00:10:12,133
- You're minding them kids.
115
00:10:12,133 --> 00:10:13,859
- I'm not minding them.
- Oh, yeah, you are.
116
00:10:13,859 --> 00:10:15,999
Now, stop your whinging
and do my hair.
117
00:10:19,624 --> 00:10:22,454
♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪
118
00:10:23,213 --> 00:10:25,422
Okay. Ready? Do it again.
119
00:10:25,422 --> 00:10:27,701
Three, two, one, go.
120
00:10:27,701 --> 00:10:31,497
♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪
121
00:10:32,050 --> 00:10:35,018
♪ Weile, weile, waile
122
00:10:35,294 --> 00:10:36,882
Give me a hand with this,
will you?
123
00:10:39,851 --> 00:10:42,612
Now...
124
00:10:45,546 --> 00:10:46,996
will you wish me luck?
125
00:10:47,755 --> 00:10:48,860
Good luck.
126
00:10:49,205 --> 00:10:52,277
♪ She had a baby
Six months old ♪
127
00:10:52,622 --> 00:10:53,727
♪ Down by the river ♪
128
00:10:56,074 --> 00:10:58,904
♪ She had a pen knife
Long and sharp ♪
129
00:10:59,387 --> 00:11:02,218
♪ Weile, weile, waile
130
00:11:02,701 --> 00:11:05,359
- ♪ She had a... ♪
131
00:11:41,084 --> 00:11:43,431
Ladies, what's the name?
132
00:11:43,984 --> 00:11:46,193
Em. Oh, it's just us, Father.
133
00:11:46,572 --> 00:11:49,955
Mrs. Lily Fox
and Mrs. Eileen Dunne.
134
00:11:50,231 --> 00:11:52,717
- Of the act.
- Oh, the Lourdettes.
135
00:11:54,270 --> 00:11:56,617
- We have one of them already.
136
00:11:58,170 --> 00:12:00,794
Erm, erm. The Miracles.
137
00:12:02,588 --> 00:12:03,900
The Miracles.
138
00:12:05,143 --> 00:12:07,386
First prize,
two tickets to Lourdes
139
00:12:07,386 --> 00:12:09,561
and then second prize
is a bacon joint.
140
00:12:12,150 --> 00:12:13,530
- Best of luck.
141
00:12:20,710 --> 00:12:25,404
Oh, my nerves are rattling.
142
00:12:26,198 --> 00:12:27,303
What's wrong with you?
143
00:12:27,682 --> 00:12:30,409
Oh, just a little bump,
just a little one.
144
00:12:30,409 --> 00:12:33,412
- Is it, is it sore?
- Sore?
145
00:12:33,412 --> 00:12:35,967
- When you, when you touch it.
- I don't think so.
146
00:12:36,657 --> 00:12:40,454
Oh, well, that's a good sign,
isn't it?
147
00:12:40,454 --> 00:12:41,558
If it's not sore.
148
00:12:43,112 --> 00:12:46,011
There you go,
that's a great sign.
149
00:12:46,011 --> 00:12:47,047
How come?
150
00:12:47,495 --> 00:12:49,049
Well, if it was
the other way round,
151
00:12:49,049 --> 00:12:50,602
you'd should be in trouble.
152
00:12:50,602 --> 00:12:52,500
I thought if it's not sore,
you have it.
153
00:12:52,846 --> 00:12:54,019
Hm.
154
00:12:54,882 --> 00:12:57,333
Oh, look at your hair,
it's coming down.
155
00:12:57,609 --> 00:12:58,610
Thanks, Lil.
156
00:13:02,338 --> 00:13:04,961
I have to say, girls,
I think we have this one.
157
00:13:06,894 --> 00:13:08,309
- We're next.
158
00:13:08,620 --> 00:13:11,381
- No, Lily, don't worry.
- Oh, Jesus!
159
00:13:11,381 --> 00:13:12,866
All you need to do
is look pretty.
160
00:13:12,866 --> 00:13:14,177
- God, Holy Mary.
- Okay?
161
00:13:25,913 --> 00:13:30,884
♪ Do lang do lang do lang,
Do lang do lang ♪
162
00:13:31,229 --> 00:13:33,679
♪ He's so fine
163
00:13:34,370 --> 00:13:37,028
♪ Wish he were mine
164
00:13:37,994 --> 00:13:40,859
♪ That handsome boy
Over there ♪
165
00:13:40,859 --> 00:13:43,828
♪ The one with the wavy hair
166
00:13:43,828 --> 00:13:47,038
♪ I don't know how
I'm going to do it ♪
167
00:13:47,417 --> 00:13:50,075
♪ But I'm going
To make him mine ♪
168
00:13:50,696 --> 00:13:53,838
♪ If it takes me forever
169
00:13:55,218 --> 00:13:58,083
- ♪ He's so fine
- ♪ Oh, yeah
170
00:13:58,532 --> 00:14:01,397
- ♪ Got to be mine ♪
- ♪ Oh, yeah
171
00:14:01,776 --> 00:14:04,779
- ♪ Sooner or later
- ♪ Oh, yeah
172
00:14:04,779 --> 00:14:07,921
- ♪ I hope it's not later
- ♪ Oh, yeah
173
00:14:08,300 --> 00:14:11,303
- ♪ Got to get together
- ♪ Oh, yeah
174
00:14:11,579 --> 00:14:14,755
- ♪ Sooner the better
- ♪ Oh, yeah
175
00:14:14,755 --> 00:14:17,965
♪ I just can't wait
I just can't wait ♪
176
00:14:17,965 --> 00:14:20,554
♪ To be held in his arms
177
00:14:20,554 --> 00:14:23,557
♪ If I were a queen
178
00:14:23,798 --> 00:14:27,112
♪ And he asked me
To leave my throne ♪
179
00:14:27,112 --> 00:14:29,977
♪ I'll do anything
That he asks ♪
180
00:14:30,391 --> 00:14:33,601
♪ Anything to make him my own ♪
181
00:14:33,947 --> 00:14:36,087
- ♪ For he's so fine
- ♪ So fine
182
00:14:36,087 --> 00:14:37,778
- ♪ So fine
- ♪ So fine
183
00:14:37,778 --> 00:14:39,366
- ♪ He's so fine
- ♪ So fine
184
00:14:39,366 --> 00:14:41,264
♪ So fine
185
00:14:43,715 --> 00:14:46,683
Well,
let's hear it for The Miracles.
186
00:14:49,859 --> 00:14:51,654
Absolutely brilliant, ladies.
187
00:14:51,654 --> 00:14:54,001
- Well done. Enjoy your night.
- Thank you.
188
00:14:54,001 --> 00:14:56,348
Yes, yeah, thank you.
189
00:14:56,797 --> 00:15:01,802
That was great, honestly.
We'll win. I know it.
190
00:15:05,944 --> 00:15:07,083
I don't believe it.
191
00:15:08,429 --> 00:15:09,637
Mother of God.
192
00:15:10,431 --> 00:15:11,467
Who is it?
193
00:15:11,985 --> 00:15:13,848
Auntie Maureen's daughter.
194
00:15:13,848 --> 00:15:15,609
- Mrs. Aherne had a daughter?
Yeah.
195
00:15:15,609 --> 00:15:16,748
Risen from the dead.
196
00:15:20,614 --> 00:15:21,891
I wouldn't have recognized you.
197
00:15:22,961 --> 00:15:26,275
Okay, 40 years will do that
to you.
198
00:15:28,104 --> 00:15:29,588
It'll do a lot of things to you.
199
00:15:31,659 --> 00:15:35,456
Well, I'm sorry for your loss.
200
00:15:40,013 --> 00:15:42,981
Eileen, hi.
201
00:15:45,673 --> 00:15:46,847
Mm.
202
00:15:46,847 --> 00:15:49,367
Oh, you remember me. I was--
I was sure you wouldn't.
203
00:15:49,367 --> 00:15:51,817
- Yeah, who forgets family?
- Yeah, who does that?
204
00:15:58,790 --> 00:16:02,242
I'm Dolly Hennessey,
one of the neighbors.
205
00:16:03,001 --> 00:16:05,797
Very sorry for your loss.
Your Ma was a great neighbor.
206
00:16:06,625 --> 00:16:07,626
Thank you.
207
00:16:08,489 --> 00:16:10,077
It's very nice
to meet you, Dolly.
208
00:16:10,077 --> 00:16:13,046
- You were very good up there.
- Thank you.
209
00:16:13,494 --> 00:16:16,290
How much were the flowers?
I want to pay you back.
210
00:16:16,981 --> 00:16:18,879
I bought them for your mother.
211
00:16:19,845 --> 00:16:21,986
She didn't think you'd be here.
212
00:16:26,024 --> 00:16:27,439
Why would she think that?
213
00:16:27,439 --> 00:16:29,338
Have you ever come back
in 40 years?
214
00:16:34,481 --> 00:16:35,516
For the flowers.
215
00:16:41,246 --> 00:16:43,490
I don't need that.
216
00:16:45,112 --> 00:16:48,529
It was an honor.
Your mother was a saint.
217
00:17:02,888 --> 00:17:05,719
Well now, who'd have thunk it?
218
00:17:06,616 --> 00:17:08,549
Maureen's daughter,
and coming all this way.
219
00:17:09,274 --> 00:17:11,276
And only a little bit late.
220
00:17:12,415 --> 00:17:14,245
Yes, but it's great
to have her back.
221
00:17:14,245 --> 00:17:17,386
Marvelous,
absolutely bloody marvelous.
222
00:17:25,083 --> 00:17:26,429
We all thought
she was dead.
223
00:17:27,051 --> 00:17:29,501
She kept her figure
all the same though, didn't she?
224
00:17:29,501 --> 00:17:31,538
I didn't notice a ring. Did you?
225
00:17:31,848 --> 00:17:33,057
Who'd have her, Lily?
226
00:17:33,747 --> 00:17:35,335
She's sour milk, that one.
227
00:17:35,335 --> 00:17:37,164
I can't believe
you's are badmouthing her
228
00:17:37,164 --> 00:17:38,338
and her mother only dead.
229
00:17:38,786 --> 00:17:41,134
She never cared about
her mother, Dolly.
230
00:17:41,134 --> 00:17:44,551
Coming back 40 years later
when the poor woman's gone.
231
00:17:44,551 --> 00:17:45,897
She was a friend.
232
00:17:46,967 --> 00:17:51,730
Eileen, Eileen was everything
for Chrissie.
233
00:17:52,904 --> 00:17:54,181
Being an only child,
234
00:17:54,492 --> 00:17:57,633
Eileen looked out for her,
protected her.
235
00:17:58,634 --> 00:18:01,430
They were cousins
and best friends.
236
00:18:02,431 --> 00:18:04,329
You never mentioned this before.
237
00:18:04,674 --> 00:18:07,539
Eileen, Chrissie and my Declan,
238
00:18:07,539 --> 00:18:11,302
you couldn't put a couple
of cigarette paper between them.
239
00:18:11,612 --> 00:18:15,444
- But why did she go to America?
- She had to leave.
240
00:18:16,376 --> 00:18:17,929
- What do you mean?
- Dolly,
241
00:18:18,171 --> 00:18:21,657
some things are best
left unsaid. Now, leave it.
242
00:18:23,452 --> 00:18:28,181
♪ It be on the 23rd of June
243
00:18:28,181 --> 00:18:31,770
♪ The day before the fair
244
00:18:32,323 --> 00:18:37,983
♪ When Ireland's sons
And daughters and friends ♪
245
00:18:37,983 --> 00:18:40,296
♪ Assemble there
246
00:18:40,296 --> 00:18:45,508
♪ At the parish
church in Cluny ♪
247
00:18:45,784 --> 00:18:48,994
♪ Many miles from
Spancil Hill ♪
248
00:18:58,038 --> 00:19:00,799
Dolly, Peter wants you
to have the tickets...
249
00:19:01,697 --> 00:19:04,320
- so Daniel can go to Lourdes.
- So, he can learn to talk.
250
00:19:06,391 --> 00:19:08,635
Thank you, Peter.
251
00:19:08,635 --> 00:19:10,050
Oh, oh. My heart.
252
00:19:11,431 --> 00:19:14,330
- What a boy you are.
253
00:19:15,124 --> 00:19:17,126
That is so good of him.
254
00:19:17,713 --> 00:19:21,682
- Daniel.
- You're going to Lourdes.
255
00:19:22,442 --> 00:19:25,721
We're going to Lourdes.
256
00:19:26,515 --> 00:19:30,001
- We're going with Lily.
It's wonderful.
257
00:20:16,910 --> 00:20:19,223
And I heard a loud voice
from the throne saying,
258
00:20:19,775 --> 00:20:22,674
"Look, God's dwelling place is
now amongst the people,
259
00:20:22,674 --> 00:20:23,882
and he will dwell with them.
260
00:20:24,573 --> 00:20:25,746
They will be his people
261
00:20:25,746 --> 00:20:28,093
and God himself will be
with them and be their God.
262
00:20:28,784 --> 00:20:30,717
He will wipe every tear
from their eyes.
263
00:20:32,512 --> 00:20:34,755
There will be no more death
or mourning
264
00:20:35,100 --> 00:20:36,550
or crying or pain...
265
00:20:39,829 --> 00:20:42,107
for the old order
of things has passed away."
266
00:21:04,509 --> 00:21:07,685
Is Mrs. Fox going to Lourdes
to grow her leg back?
267
00:21:08,444 --> 00:21:09,618
No, my love.
268
00:21:09,618 --> 00:21:11,275
Her leg is not going
to grow back.
269
00:21:11,275 --> 00:21:12,966
She's going to help Dolly
and Daniel.
270
00:21:21,975 --> 00:21:23,183
Wonderful service, Father.
271
00:21:24,322 --> 00:21:27,808
It came to me all of a sudden,
Maureen's ticket to Lourdes,
272
00:21:28,119 --> 00:21:30,190
it's terrible for it
to go to waste.
273
00:21:32,813 --> 00:21:35,747
I have this lump on my breast.
274
00:21:36,127 --> 00:21:38,267
I see. And have you been
to the doctor with it?
275
00:21:38,267 --> 00:21:39,337
Oh, no.
276
00:21:39,717 --> 00:21:41,270
I want to go to Lourdes.
277
00:21:42,409 --> 00:21:44,308
Since poor Maureen is gone,
278
00:21:44,308 --> 00:21:46,724
she'd want her ticket put
to good use.
279
00:21:48,967 --> 00:21:50,521
I'll see what I can do.
280
00:21:51,487 --> 00:21:52,661
Bless you, Father.
281
00:21:58,667 --> 00:22:00,324
I'm sorry for your loss.
282
00:22:01,083 --> 00:22:05,121
Your Ma asked me to give you
this in case you came home.
283
00:22:17,582 --> 00:22:20,240
"Dear Chrissie,
if you are reading this,
284
00:22:20,240 --> 00:22:21,966
it means you came
for my funeral,
285
00:22:22,725 --> 00:22:24,140
so thank you for that.
286
00:22:25,556 --> 00:22:27,765
I remember you
saying when you left
287
00:22:27,765 --> 00:22:30,215
that you'd only come
back when I was dead.
288
00:22:31,216 --> 00:22:32,252
Welcome home.
289
00:22:33,633 --> 00:22:36,636
I don't know the pain
and the joy that you've known.
290
00:22:37,188 --> 00:22:38,983
I guess I don't really know
you at all,
291
00:22:39,432 --> 00:22:42,400
not the you
that is reading this today.
292
00:22:43,436 --> 00:22:46,680
But you're here,
and that tells me everything.
293
00:22:48,372 --> 00:22:50,443
I've been saving
for a very long time
294
00:22:50,443 --> 00:22:54,067
to come and see you in America.
I always wanted to see Boston.
295
00:22:57,070 --> 00:22:58,865
We are more alike
than you think.
296
00:22:59,383 --> 00:23:02,213
We both carry our pain
too proudly.
297
00:23:04,249 --> 00:23:06,942
I know you have no love
for Lily Fox or Eileen.
298
00:23:07,632 --> 00:23:11,567
I don't blame you for that,
but it's a heavy load to carry.
299
00:23:15,295 --> 00:23:16,676
I've left something for you
300
00:23:16,676 --> 00:23:18,885
in the top drawer
of my dressing table.
301
00:23:28,964 --> 00:23:33,417
I'm sorry for what I said.
I'm sorry for what I did.
302
00:23:45,083 --> 00:23:47,223
The last words you hear
from a mother
303
00:23:47,672 --> 00:23:49,398
shouldn't be angry ones.
304
00:23:51,365 --> 00:23:54,852
I love you, Chrissie,
with all my heart.
305
00:23:56,854 --> 00:23:57,958
God bless."
306
00:23:59,166 --> 00:24:01,617
- Hello, hello?
307
00:24:14,561 --> 00:24:15,700
How are you, Chrissie?
308
00:24:17,184 --> 00:24:18,496
My mother is dead,
309
00:24:18,496 --> 00:24:21,188
I'm in a place I swore
I would never come back to,
310
00:24:21,188 --> 00:24:23,674
everyone is happy
as ever to see me,
311
00:24:23,674 --> 00:24:28,506
so overall, I'd
say, yeah, mixed.
312
00:24:29,749 --> 00:24:31,371
You seem a little cross, maybe.
313
00:24:32,441 --> 00:24:33,442
You think?
314
00:24:45,592 --> 00:24:46,904
- From my mother.
- Thank you.
315
00:24:48,561 --> 00:24:51,495
Put it to good use.
Just do not give it to the nuns.
316
00:24:55,913 --> 00:24:57,535
This is your mother's voucher
for Lourdes.
317
00:24:58,605 --> 00:25:00,883
Give it to someone who needs it.
I don't need a cure.
318
00:25:01,263 --> 00:25:03,230
Not everyone goes to Lourdes
for a cure.
319
00:25:05,405 --> 00:25:06,406
No?
320
00:25:08,373 --> 00:25:09,858
What was she looking for, then?
321
00:25:12,136 --> 00:25:13,206
Reconciliation.
322
00:25:17,072 --> 00:25:18,936
I think she'd like you
to go in her place.
323
00:25:22,215 --> 00:25:23,250
Take the voucher.
324
00:25:25,218 --> 00:25:26,530
I don't need it.
325
00:25:55,904 --> 00:25:57,181
Chrissie wanted you to have it.
326
00:26:00,978 --> 00:26:02,635
You didn't tell her
about my lump, did you?
327
00:26:02,635 --> 00:26:04,637
No, no, no, no, no.
Strictly between ourselves.
328
00:26:05,845 --> 00:26:08,779
Congratulations.
You're coming to Lourdes.
329
00:26:12,299 --> 00:26:13,749
It's a service of gratitude
330
00:26:13,749 --> 00:26:15,095
to God and Our Lady.
331
00:26:15,095 --> 00:26:17,235
Service of gratitude
to my bleeding arse.
332
00:26:17,615 --> 00:26:20,411
It's one big gimmick
to squeeze my money out of me.
333
00:26:20,411 --> 00:26:21,895
Do you not know
the "Song of Bernadette"?
334
00:26:21,895 --> 00:26:23,000
No.
335
00:26:23,000 --> 00:26:26,072
- How does it go again?
- It's not a song, it's a film.
336
00:26:26,313 --> 00:26:28,005
It's about St Bernadette
337
00:26:28,350 --> 00:26:30,317
and how she saw
the Blessed Virgin at Lourdes.
338
00:26:30,594 --> 00:26:32,423
You're not going
to no bleeding Lourdes.
339
00:26:32,423 --> 00:26:33,942
I have to go, Frank, please.
340
00:26:34,321 --> 00:26:35,668
You got something
all of a sudden?
341
00:26:36,013 --> 00:26:37,014
Course not.
342
00:26:40,534 --> 00:26:44,193
You're not going on any holiday
in the French Riviera
343
00:26:44,193 --> 00:26:48,508
with Father Too Good-looking
for his own bleeding good.
344
00:26:49,164 --> 00:26:50,786
You think I can't see
what's going on?
345
00:26:51,166 --> 00:26:54,583
I'll be helping Dolly and Daniel
and the other poor unfortunates.
346
00:26:54,583 --> 00:26:56,723
Unfortunate,
that's a good one.
347
00:26:56,723 --> 00:26:58,311
What about me?
I'm the unfortunate one.
348
00:26:58,311 --> 00:27:00,831
Who's going to have to do the
cooking and the cleaning
349
00:27:00,831 --> 00:27:02,177
and minding the children?
350
00:27:02,177 --> 00:27:04,351
Not me, I can tell you.
That's your job.
351
00:27:04,351 --> 00:27:05,421
Will you go
and sell that ticket?
352
00:27:05,870 --> 00:27:07,527
I'm not selling it.
353
00:27:07,527 --> 00:27:10,703
Sell it! Sell it
to some poor unfortunate.
354
00:27:54,678 --> 00:27:57,197
- Joe, how are you?
Good morning, Father.
355
00:27:57,197 --> 00:28:00,511
There's nobody here yet
but they'll be along anon.
356
00:28:01,098 --> 00:28:02,547
Right, I better go
in and get my bag.
357
00:28:02,962 --> 00:28:05,274
You can't go. I won't allow it.
358
00:28:05,274 --> 00:28:07,898
- I'm going.
- What'll I do on me own?
359
00:28:08,484 --> 00:28:10,694
I'll be back before you know it.
360
00:28:12,040 --> 00:28:14,767
Now, will you stop
making me feel bad?
361
00:28:14,767 --> 00:28:17,942
- What if something happens?
- Go back to bed, Tommy.
362
00:28:17,942 --> 00:28:19,564
You'll be safe there.
363
00:28:24,673 --> 00:28:27,814
Oh, Jimmy, Jimmy,
will you tell Mr. Dunne
364
00:28:27,814 --> 00:28:31,197
we've got a leak.
Would he call over right away?
365
00:28:31,438 --> 00:28:33,061
- Yes, Mrs. Fox.
Good lad.
366
00:28:34,925 --> 00:28:36,512
I didn't see a leak.
367
00:28:36,754 --> 00:28:39,343
Well, it's all wet
in the bathroom.
368
00:28:40,102 --> 00:28:42,864
- Just a mo.
369
00:28:58,258 --> 00:29:00,122
I think it's the lav.
370
00:29:00,640 --> 00:29:02,607
I've got to hurry,
I've got to hurry.
371
00:29:04,437 --> 00:29:06,094
I'm going to Tom
and Lily's house.
372
00:29:07,474 --> 00:29:08,475
They have a leak.
373
00:29:09,649 --> 00:29:13,135
- Oh, I hope it's not too bad.
374
00:29:19,866 --> 00:29:22,179
Tommy?
375
00:29:23,456 --> 00:29:25,147
Don't burn
your father's sausages,
376
00:29:25,147 --> 00:29:26,148
whatever you do.
377
00:29:26,528 --> 00:29:28,772
And remember
Patrick's asthma medicine.
378
00:29:28,772 --> 00:29:32,672
And look, if you still want
to marry your sweetie pie
379
00:29:33,052 --> 00:29:35,502
after you've cooked and cleaned
and scrubbed for a week
380
00:29:35,882 --> 00:29:38,367
while he sits in the pub
and talks shite with the lads,
381
00:29:38,712 --> 00:29:41,060
who am I to stand
in the way of true love?
382
00:29:41,336 --> 00:29:43,510
- Do you mean that, Ma?
383
00:29:48,861 --> 00:29:50,172
Now, be good to them.
384
00:29:51,518 --> 00:29:53,210
- What are you doing?
385
00:29:53,210 --> 00:29:54,349
Kissing you goodbye.
386
00:29:55,799 --> 00:29:57,524
It's not like I'm going
down to the shops.
387
00:29:57,870 --> 00:29:59,975
I'm going abroad. To France.
388
00:30:01,839 --> 00:30:02,840
To France?
389
00:30:03,496 --> 00:30:05,291
I thought you were going
to Lourdes.
390
00:30:07,638 --> 00:30:10,952
- But you are coming back, Ma?
- Maybe, maybe not.
391
00:30:15,059 --> 00:30:17,199
Eileen,
you made it. Show me that bag.
392
00:30:18,097 --> 00:30:20,306
- I'll put it in the back.
- Thank you, Father.
393
00:30:26,899 --> 00:30:29,625
- Hello, hello.
Come and sit down.
394
00:30:29,867 --> 00:30:32,318
- You are here.
395
00:30:38,807 --> 00:30:40,809
- Where's Dolly?
- I don't know.
396
00:30:40,809 --> 00:30:42,535
She should be here, surely.
397
00:30:50,543 --> 00:30:52,994
Sorry, son,
you're going nowhere.
398
00:30:56,687 --> 00:30:59,000
Jesus, Dolly, don't start.
399
00:31:02,037 --> 00:31:03,211
What's that?
400
00:31:04,557 --> 00:31:07,111
- We're going to Lourdes.
- You are, me bollocks.
401
00:31:07,111 --> 00:31:09,389
Ruth in Number 45
402
00:31:09,389 --> 00:31:11,875
said she'd mind Rosie
while you're at work.
403
00:31:12,530 --> 00:31:14,601
Dolly. Dolly!
404
00:31:15,948 --> 00:31:17,052
If you go out that door,
405
00:31:17,052 --> 00:31:18,502
don't bleeding bother
coming back.
406
00:31:23,541 --> 00:31:25,164
Oh, oh, no!
407
00:31:25,164 --> 00:31:27,476
Father, no, we can't go,
we can't go.
408
00:31:27,476 --> 00:31:30,894
- We can't. Dolly is not here.
- We can't wait any longer
409
00:31:30,894 --> 00:31:32,309
otherwise we won't make it
to the ferry.
410
00:31:32,896 --> 00:31:34,552
- Fire ahead there, Joe.
A catastrophe!
411
00:31:35,415 --> 00:31:36,796
On, no, I can't believe it.
412
00:31:37,970 --> 00:31:40,317
Wait, wait, wait!
413
00:31:40,627 --> 00:31:42,250
- Wait a minute.
- There they are.
414
00:31:42,250 --> 00:31:44,908
- Stop, stop!
- She has to sit here.
415
00:31:45,253 --> 00:31:47,082
- Thank God, they're here.
- Oh, my God.
416
00:31:47,807 --> 00:31:50,120
My dear girl,
where were you?
417
00:31:50,396 --> 00:31:52,087
The skin
of your teeth, Dolly.
418
00:31:52,087 --> 00:31:53,571
Oh, yeah, as yours.
419
00:31:53,571 --> 00:31:56,747
- Oh, come on in.
- Daniel, come along.
420
00:31:57,023 --> 00:31:58,059
Hello, Father.
421
00:32:02,649 --> 00:32:05,135
- There we go.
- Thank you.
422
00:32:05,514 --> 00:32:07,965
- Oh!
- You can go ahead now.
423
00:32:08,379 --> 00:32:09,933
Thank you.
424
00:32:28,123 --> 00:32:31,333
- Holy Mary, Mother of God.
- I don't shagging believe it.
425
00:32:40,204 --> 00:32:42,310
Welcome, Chrissie.
There's a place here
426
00:32:42,310 --> 00:32:44,381
if you don't mind
sitting alongside me.
427
00:32:47,280 --> 00:32:48,454
Excuse me.
428
00:33:04,780 --> 00:33:06,196
To Lourdes, driver.
429
00:34:19,614 --> 00:34:20,615
Hi.
430
00:34:23,445 --> 00:34:24,481
What's your name?
431
00:34:27,104 --> 00:34:28,312
- Daniel.
- Wow.
432
00:34:29,727 --> 00:34:32,075
Hi, Daniel. I'm Chrissie.
433
00:34:35,043 --> 00:34:36,389
He doesn't talk yet.
434
00:34:38,495 --> 00:34:40,773
My Ma says he'll talk
when he's something to say.
435
00:34:42,602 --> 00:34:43,707
Isn't that right, Daniel?
436
00:34:47,366 --> 00:34:48,574
Very sensible.
437
00:35:01,000 --> 00:35:02,657
Look, Daniel.
438
00:35:03,692 --> 00:35:05,832
Daniel, look,
there's the Basilica.
439
00:35:58,506 --> 00:36:00,163
- Welcome to Lourdes.
- Oh.
440
00:36:00,853 --> 00:36:03,890
Oh, Father, I can't believe it.
441
00:36:03,890 --> 00:36:07,480
We're here, we're really here.
442
00:36:09,724 --> 00:36:11,035
- Ah!
- Bonjour.
443
00:36:11,346 --> 00:36:14,798
I've always wanted
a bellboy to carry my bags.
444
00:36:16,731 --> 00:36:20,562
Isn't it gorgeous?
Hotel de Bernadette.
445
00:36:31,401 --> 00:36:34,024
Chrissie, I have you
in room number eight.
446
00:36:34,024 --> 00:36:36,060
- Hm.
- See you later.
447
00:36:38,994 --> 00:36:40,203
You, number 14.
448
00:36:42,481 --> 00:36:43,551
Please, this way.
449
00:36:52,491 --> 00:36:53,630
Isn't this lovely?
450
00:36:56,149 --> 00:36:58,048
Don't you get talking
to that one at all, Dolly.
451
00:36:58,600 --> 00:37:00,084
Who? Chrissie?
452
00:37:00,568 --> 00:37:02,086
What the hell
is she doing here?
453
00:37:03,260 --> 00:37:04,917
I think she just wanted a break
454
00:37:04,917 --> 00:37:06,746
with her Ma passing
and all that.
455
00:37:06,746 --> 00:37:07,954
I'll tell you what she's up to.
456
00:37:08,852 --> 00:37:09,853
What?
457
00:37:10,129 --> 00:37:12,131
Father Dermot,
that's what she's after.
458
00:37:18,896 --> 00:37:20,622
It appears
I am sharing with you.
459
00:37:22,900 --> 00:37:27,077
And look, the Basilica.
Isn't it beautiful?
460
00:37:28,630 --> 00:37:29,804
Is there only one bed?
461
00:37:31,288 --> 00:37:32,979
Your Ma wouldn't have fussed.
462
00:37:32,979 --> 00:37:36,259
Well...
I am not my mother.
463
00:37:36,604 --> 00:37:38,053
Ain't that the truth.
464
00:37:39,503 --> 00:37:40,504
What does that mean?
465
00:37:43,231 --> 00:37:45,060
Show some respect, Chrissie.
466
00:37:45,923 --> 00:37:47,925
This is a holy place.
467
00:37:52,067 --> 00:37:53,621
Father's taking us
to the grotto,
468
00:37:54,035 --> 00:37:55,588
and he's booked the baths
for tomorrow.
469
00:37:56,520 --> 00:37:57,763
See you downstairs, Lil.
470
00:37:58,453 --> 00:37:59,420
Right.
471
00:38:03,941 --> 00:38:05,529
Whatever the reason you came,
472
00:38:05,529 --> 00:38:07,600
it wasn't to sit
in a hotel room.
473
00:38:22,028 --> 00:38:23,927
I wasn't
expecting all this.
474
00:38:24,859 --> 00:38:26,481
All what?
475
00:38:26,481 --> 00:38:28,000
- Selling.
- Selling.
476
00:38:28,828 --> 00:38:29,829
Yeah.
477
00:38:30,899 --> 00:38:33,281
You'd think it was
Liberty Market back in Dublin.
478
00:38:33,833 --> 00:38:34,834
I suppose.
479
00:38:36,146 --> 00:38:38,010
I thought
our Lord hated all that
480
00:38:38,010 --> 00:38:39,391
when he chased them
out of the temple.
481
00:38:40,530 --> 00:38:41,876
Hard to believe though,
isn't it?
482
00:38:43,360 --> 00:38:46,984
Her coming after having Jesus
to coming here to Lourdes?
483
00:38:48,192 --> 00:38:49,573
And France, like.
484
00:38:49,573 --> 00:38:50,574
I mean...
485
00:38:51,230 --> 00:38:53,888
Why did she suddenly show up
after all these years?
486
00:38:58,133 --> 00:38:59,859
I'm asking myself
the same thing.
487
00:39:04,139 --> 00:39:05,313
What you got there, Daniel?
488
00:39:10,318 --> 00:39:11,354
Look!
489
00:39:14,357 --> 00:39:16,842
Ah. It's so pretty.
490
00:39:18,188 --> 00:39:20,984
I'll treat you, Daniel.
Not a word to Frank, you hear?
491
00:39:23,366 --> 00:39:25,885
And I'll have 12 of them
miraculous medals.
492
00:39:26,817 --> 00:39:28,785
Let's go and have
a look at those rosary beads.
493
00:39:29,406 --> 00:39:30,787
We could get one for Grandma.
494
00:39:55,363 --> 00:39:56,813
Mother of God!
495
00:39:59,954 --> 00:40:01,576
I can't believe it.
496
00:40:02,750 --> 00:40:05,787
Our Blessed Lady in Heaven.
497
00:40:06,098 --> 00:40:07,410
There's where
she appeared,
498
00:40:08,411 --> 00:40:10,930
right there on that spot.
499
00:40:10,930 --> 00:40:13,312
When you think of all
she went through...
500
00:40:14,865 --> 00:40:16,557
watching her poor son...
501
00:40:17,903 --> 00:40:19,214
crucified.
502
00:40:20,526 --> 00:40:23,322
She's picked a good place
to stand, all the same.
503
00:40:24,150 --> 00:40:27,153
- What?
- So, we could all see her.
504
00:40:28,154 --> 00:40:29,293
Oh.
505
00:40:34,022 --> 00:40:35,852
Do you believe
she really came here?
506
00:40:37,543 --> 00:40:41,167
The Virgin Mary picked this spot
and that girl?
507
00:40:42,824 --> 00:40:44,930
Yes, yes, I do.
508
00:40:47,035 --> 00:40:50,004
Whether she did
or not, is unimportant.
509
00:40:51,454 --> 00:40:53,283
You might want to keep that
to yourself.
510
00:41:04,812 --> 00:41:06,676
Wonder what that
one came here for.
511
00:41:07,884 --> 00:41:09,817
Well, maybe
our Lady brought her.
512
00:41:10,196 --> 00:41:13,821
I think she's nice.
So is her clothes.
513
00:41:33,047 --> 00:41:35,049
Would you stop staring?
514
00:41:36,775 --> 00:41:38,535
People hate to be stared at.
515
00:41:43,057 --> 00:41:45,715
Look, isn't it beautiful?
516
00:41:46,612 --> 00:41:49,615
See, that's where
all the crutches used to hang
517
00:41:49,615 --> 00:41:51,410
from all the miracles.
518
00:41:53,723 --> 00:41:56,208
We'll find a miracle
for you, Daniel.
519
00:41:56,519 --> 00:41:58,210
Daniel, Lily's talking to you.
520
00:41:58,797 --> 00:42:00,419
It's all right, love,
never mind.
521
00:42:00,937 --> 00:42:02,490
God, imagine though.
522
00:42:02,835 --> 00:42:03,871
What?
523
00:42:04,561 --> 00:42:08,013
If we seen one happening
right in front of our eyes,
524
00:42:08,600 --> 00:42:09,980
a miracle like.
525
00:42:10,360 --> 00:42:12,327
I think I'd die
if I seen people get up,
526
00:42:12,707 --> 00:42:14,778
throw their crutches away
and walk.
527
00:42:14,778 --> 00:42:16,573
But it might not
be crutches, Eileen.
528
00:42:18,368 --> 00:42:20,059
Other things get cured, too.
529
00:42:20,957 --> 00:42:22,717
Tumors and things
you can't see.
530
00:42:24,754 --> 00:42:25,789
Now, that's right.
531
00:42:26,756 --> 00:42:29,275
How do we know there wasn't
hundreds of them cures?
532
00:42:30,242 --> 00:42:31,864
Sure, look at Lily over there.
533
00:42:33,521 --> 00:42:35,523
What about Lily over there?
534
00:42:35,972 --> 00:42:37,870
Well, you don't need a crutch.
535
00:42:38,802 --> 00:42:40,010
Excuse me?
536
00:42:40,701 --> 00:42:43,635
For your leg.
You don't need a crutch to walk,
537
00:42:43,635 --> 00:42:45,188
so if you got a cure now
538
00:42:46,016 --> 00:42:48,122
you wouldn't have a crutch
to put up on the wall.
539
00:42:48,122 --> 00:42:52,954
I didn't come here looking
for my leg to grow longer,
540
00:42:52,954 --> 00:42:54,266
for God's sake.
541
00:42:54,266 --> 00:42:56,026
I wouldn't know
what to do with myself.
542
00:42:56,440 --> 00:42:59,616
In fact, I'd probably lose
my balance.
543
00:43:04,241 --> 00:43:06,312
Jesus!
544
00:43:18,255 --> 00:43:21,949
How in the name of Jesus
am I supposed to do this?
545
00:43:22,605 --> 00:43:24,330
Do what your wife
does every day.
546
00:43:24,676 --> 00:43:28,231
- What's that?
- Give us your hand.
547
00:43:32,615 --> 00:43:34,513
Oh. Hmm.
548
00:43:34,893 --> 00:43:36,964
Did your poor wife
pass away on you?
549
00:43:36,964 --> 00:43:38,172
What? Jesus, no.
550
00:43:39,311 --> 00:43:41,175
- She's in Lourdes.
- Lourdes?
551
00:43:42,625 --> 00:43:44,799
Well, there's a miracle
for her now.
552
00:43:45,697 --> 00:43:47,284
You, shopping.
553
00:43:48,596 --> 00:43:51,323
Best of luck to you.
554
00:43:54,809 --> 00:43:56,846
Oh.
- Jesus, poor Ma.
555
00:43:57,605 --> 00:43:59,227
Don't know why
she hasn't left you already.
556
00:43:59,227 --> 00:44:01,954
On, sorry, I forgot.
She has left you.
557
00:44:01,954 --> 00:44:02,990
What?
558
00:44:04,163 --> 00:44:05,164
Kathy...
559
00:44:06,890 --> 00:44:08,236
Is she not coming back?
560
00:44:08,236 --> 00:44:10,825
Well, ask yourself, Da,
why would she?
561
00:44:13,828 --> 00:44:15,140
- Rosie, hold still.
562
00:44:18,453 --> 00:44:20,283
- Rosie, Rosie.
563
00:44:21,905 --> 00:44:23,493
- Stop it.
564
00:44:24,459 --> 00:44:25,668
- Come on, Rosie.
Mama.
565
00:44:26,358 --> 00:44:27,531
No, Mama's not here.
566
00:44:27,531 --> 00:44:29,326
- There you go.
567
00:44:31,570 --> 00:44:33,296
I think we have it.
568
00:44:34,504 --> 00:44:38,163
- Yeah.
569
00:44:38,542 --> 00:44:39,647
Yeah.
570
00:44:56,699 --> 00:45:00,944
♪ Blue shoes, blue nails
571
00:45:01,565 --> 00:45:05,224
♪ A blue dress
That never fails ♪
572
00:45:05,224 --> 00:45:08,538
♪ There's no color
In the rainbow ♪
573
00:45:08,538 --> 00:45:10,747
♪ That my girl can't be
574
00:45:10,747 --> 00:45:15,027
Mm. Mm.
575
00:45:42,434 --> 00:45:43,815
"She'll ruin your life."
576
00:45:45,609 --> 00:45:46,610
What?
577
00:45:48,716 --> 00:45:50,235
Isn't that
what you said to Declan?
578
00:45:52,409 --> 00:45:55,412
-"She'll ruin your life"?
- Not now, Chrissie.
579
00:45:57,829 --> 00:45:59,554
I was 17.
580
00:46:01,177 --> 00:46:04,318
I was pregnant.
We were so happy.
581
00:46:04,697 --> 00:46:07,631
We were so-- How was I going
to ruin his life?
582
00:46:07,631 --> 00:46:09,841
I thought you were
trying to trap him.
583
00:46:11,049 --> 00:46:13,983
He was my son, my only son.
584
00:46:18,228 --> 00:46:20,783
I wanted him to have
a better life than I had.
585
00:46:22,129 --> 00:46:23,095
We would have.
586
00:46:27,790 --> 00:46:28,929
How did you manage it?
587
00:46:30,689 --> 00:46:32,484
How did you convince her
to shut me out?
588
00:46:35,832 --> 00:46:37,696
Your mother did her best,
589
00:46:38,386 --> 00:46:42,563
but with your father dead
there was no-one to reel you in.
590
00:46:42,563 --> 00:46:45,359
There was no talking to you.
You were wild.
591
00:46:46,912 --> 00:46:48,224
Your mother forgave me.
592
00:46:49,156 --> 00:46:52,607
God punished me, didn't he?
Taking my boy like that.
593
00:46:53,988 --> 00:46:55,300
He punished all of us.
594
00:47:34,580 --> 00:47:38,515
No tea, no eggs, no sausages.
595
00:47:38,757 --> 00:47:40,517
It's no breakfast at all.
596
00:47:41,449 --> 00:47:43,279
Must be what
it's like in a convent.
597
00:48:03,264 --> 00:48:04,887
Here, I'm gonna take
this up to Daniel.
598
00:48:06,889 --> 00:48:08,304
Blackberry.
599
00:48:09,443 --> 00:48:10,616
Not like there is at home.
600
00:48:12,411 --> 00:48:13,412
Want to taste?
601
00:48:18,797 --> 00:48:20,281
We used to pick blackberries.
602
00:48:21,696 --> 00:48:22,732
You and me, and Declan.
603
00:48:24,320 --> 00:48:27,012
We'd lie on the grass,
and we'd eat them,
604
00:48:27,323 --> 00:48:28,980
and we'd brag
about our future, and...
605
00:48:29,635 --> 00:48:32,466
...oh, God.
We were so full of ourselves.
606
00:48:34,606 --> 00:48:35,607
Declan and you...
607
00:48:38,782 --> 00:48:40,543
- and me.
608
00:48:43,511 --> 00:48:45,306
I never heard
you come in last night.
609
00:48:45,306 --> 00:48:46,273
You must have been late.
610
00:48:47,584 --> 00:48:49,069
Well, I'm glad
I didn't wake you.
611
00:48:50,656 --> 00:48:51,934
Talking to Father Dermot?
612
00:48:54,212 --> 00:48:55,592
A priest.
613
00:48:56,939 --> 00:48:58,319
You always did
love a challenge.
614
00:49:04,187 --> 00:49:05,464
Declan could swim like a fish.
615
00:49:07,777 --> 00:49:10,573
Makes you wonder how he,
of all people...
616
00:49:12,333 --> 00:49:13,472
- would drown.
617
00:49:29,350 --> 00:49:30,317
Where's Lily?
618
00:49:31,007 --> 00:49:32,595
Her leg was hurting
this morning.
619
00:49:44,503 --> 00:49:46,540
Are you coming
to the baths?
620
00:49:46,540 --> 00:49:48,507
- No.
- You okay?
621
00:49:49,439 --> 00:49:51,752
It's just me leg. You go ahead.
622
00:49:51,752 --> 00:49:53,823
I'll catch up
with you's all later.
623
00:49:54,893 --> 00:49:55,998
So, it's...
624
00:50:00,968 --> 00:50:03,902
- You look pale.
- I must have overdone it.
625
00:50:09,390 --> 00:50:11,668
You seem to know
what you're doing.
626
00:50:16,742 --> 00:50:19,711
Chrissie, Chrissie, the baby.
What happened?
627
00:50:35,451 --> 00:50:36,521
Your pulse is normal.
628
00:50:41,767 --> 00:50:43,666
I think we need to get you
a wheelchair.
629
00:50:46,910 --> 00:50:49,879
Now, you need to take it
easy on that leg today.
630
00:50:51,432 --> 00:50:52,468
I'll go fetch a chair.
631
00:50:55,367 --> 00:50:56,368
Yeah.
632
00:51:25,777 --> 00:51:29,332
Now, is everyone set?
Everyone ready?
633
00:51:29,746 --> 00:51:33,164
Well, here we go.
This is what we came for.
634
00:51:35,821 --> 00:51:40,171
Now, be strong.
Whatever you might see,
635
00:51:40,964 --> 00:51:44,175
the heartbreak of the world
is upon us.
636
00:51:52,700 --> 00:51:55,738
- Is that someone dying?
- It's the water.
637
00:51:56,566 --> 00:51:58,775
- They say it's bitter cold.
638
00:51:58,775 --> 00:51:59,776
Jesus.
639
00:52:00,639 --> 00:52:02,469
They're not stepping
in the same water as us,
640
00:52:02,469 --> 00:52:04,367
- are they?
- Oh, of course, they are.
641
00:52:04,678 --> 00:52:05,989
But that's a bit much.
642
00:52:07,094 --> 00:52:08,716
We'll be catching infections.
643
00:52:08,716 --> 00:52:10,408
Oh, no,
you won't catch a thing.
644
00:52:10,408 --> 00:52:12,996
This is Lourdes.
It's another miracle.
645
00:52:12,996 --> 00:52:15,999
Our Lady told everyone
to come and bathe...
646
00:52:15,999 --> 00:52:18,692
- ...in the miraculous water.
647
00:52:20,521 --> 00:52:21,833
- That's the man!
648
00:52:21,833 --> 00:52:23,559
It's a miracle.
He's after walking.
649
00:52:23,559 --> 00:52:24,732
It is a miracle.
650
00:52:24,732 --> 00:52:26,700
- Get him in, get him in quick.
651
00:52:27,010 --> 00:52:29,427
- Her Lady is here.
Oh, come on Daniel.
652
00:52:29,427 --> 00:52:33,155
We're only here five minutes
and there's one already.
653
00:52:33,638 --> 00:52:34,639
Get Daniel in.
654
00:52:35,295 --> 00:52:38,090
- I touched him, I touched him.
655
00:52:38,090 --> 00:52:39,713
Get him
in the same bath.
656
00:53:04,841 --> 00:53:06,705
Tres bien, come on down.
657
00:53:11,745 --> 00:53:12,746
Come on.
658
00:53:14,920 --> 00:53:15,921
Come down.
659
00:53:32,283 --> 00:53:34,595
Jesus! Jesus! Jesus!
660
00:53:37,633 --> 00:53:38,634
It's nice.
661
00:53:40,670 --> 00:53:42,362
Come on, Daniel, please.
662
00:53:45,434 --> 00:53:47,643
I'm serious now, come on.
663
00:53:50,473 --> 00:53:52,475
Jesus!
664
00:53:59,448 --> 00:54:02,071
Jes--
665
00:54:03,969 --> 00:54:05,212
- Daniel.
Jesus!
666
00:54:10,424 --> 00:54:11,391
We're ready.
667
00:54:12,219 --> 00:54:13,255
I'm not.
668
00:54:16,844 --> 00:54:18,674
I believe you had
a miracle today.
669
00:54:19,261 --> 00:54:21,055
The poor crippled man
who ran out.
670
00:54:21,642 --> 00:54:24,749
Ah, no, false alarm.
Every day we have one.
671
00:54:25,784 --> 00:54:27,752
- Really?
- Every day.
672
00:54:28,649 --> 00:54:30,996
But only the men.
Always the men.
673
00:54:31,963 --> 00:54:33,136
You know what men are like.
674
00:54:35,104 --> 00:54:38,280
But the real miracles like,
how many a day would you get?
675
00:54:57,333 --> 00:54:58,541
You're all right, Daniel?
676
00:55:14,419 --> 00:55:15,455
Daniel!
677
00:55:16,421 --> 00:55:18,181
Daniel, did you say something?
678
00:55:18,181 --> 00:55:20,080
Say it again. Come on, come on.
679
00:55:20,080 --> 00:55:21,875
Dolly...
- You can do it. I'm listening.
680
00:55:21,875 --> 00:55:23,532
- ...just give him a minute.
- Say, Ma.
681
00:55:23,532 --> 00:55:26,328
- Ma. Ma, Ma, Ma, Ma, Ma.
- Dolly.
682
00:55:27,432 --> 00:55:28,882
We should try again, maybe.
683
00:55:29,296 --> 00:55:30,953
Oh, he only touched the water.
684
00:55:30,953 --> 00:55:32,851
If we could get him
all the way in.
685
00:55:32,851 --> 00:55:34,474
Dolly, just...
just look at him.
686
00:55:36,372 --> 00:55:37,994
Let him tell you
what he's trying to say.
687
00:55:42,344 --> 00:55:44,035
I'm so sorry, my love.
688
00:55:45,554 --> 00:55:46,658
So, sorry.
689
00:55:50,697 --> 00:55:53,458
- I'm a terrible mother.
- Oh.
690
00:55:53,458 --> 00:55:55,564
Stop it.
Dolly, it's just not true.
691
00:56:14,893 --> 00:56:16,930
- Well, that's that then.
- What?
692
00:56:18,552 --> 00:56:20,899
Guess how many miracles
there is after being.
693
00:56:20,899 --> 00:56:22,901
- How many? What?
- Sixty-two.
694
00:56:23,971 --> 00:56:27,768
- Sixty-two.
- That's very good in one day.
695
00:56:28,182 --> 00:56:29,183
Not in a day.
696
00:56:30,288 --> 00:56:32,463
Well, in a week,
that's still very good.
697
00:56:32,463 --> 00:56:33,429
Not in a week...
698
00:56:34,188 --> 00:56:38,365
since she first appeared
in 1858.
699
00:56:40,125 --> 00:56:41,920
1858?
700
00:56:43,439 --> 00:56:44,440
Oh, it couldn't be.
701
00:56:45,096 --> 00:56:48,133
I have to tell you,
I'm very disappointed, Lily.
702
00:56:49,376 --> 00:56:52,137
Frank was right.
It's all a bloody gimmick.
703
00:57:07,290 --> 00:57:08,844
Oh, that looks lovely.
704
00:57:09,845 --> 00:57:11,294
Lovely bit of stew.
705
00:57:12,123 --> 00:57:13,745
There you go. Now, uh...
706
00:57:15,160 --> 00:57:16,507
want a bit more?
707
00:57:17,404 --> 00:57:19,233
No, it's really good for you,
you know.
708
00:57:20,683 --> 00:57:22,685
Oh, boy. Uh, eat.
709
00:57:26,102 --> 00:57:27,172
I said eat.
710
00:57:30,452 --> 00:57:31,453
Mm-hmm.
711
00:57:34,559 --> 00:57:35,526
Well?
712
00:57:37,631 --> 00:57:39,081
- It's good.
- Mm-hm.
713
00:57:39,737 --> 00:57:41,808
It's hardly burnt at all.
714
00:57:44,017 --> 00:57:47,710
Excuse me, you always expect
a certain amount of burn
715
00:57:48,021 --> 00:57:49,194
with the stew.
716
00:57:49,194 --> 00:57:51,956
- Ugh, I can't eat it.
717
00:57:52,646 --> 00:57:54,993
- That was a bit curt.
718
00:57:54,993 --> 00:57:56,132
A little abrupt.
719
00:57:58,238 --> 00:57:59,722
Come on, eat up.
720
00:57:59,722 --> 00:58:01,966
I didn't know
you had it in you, Da.
721
00:58:01,966 --> 00:58:03,208
- Hm.
I... I don't.
722
00:58:03,208 --> 00:58:05,003
I... I made it up
as I went along.
723
00:58:06,142 --> 00:58:07,350
It's not as good as Ma's, anyway.
724
00:58:08,662 --> 00:58:10,871
Well, nothing is as good
as Ma's, you know.
725
00:58:41,384 --> 00:58:45,561
♪ You put your right foot in
You put your right foot out ♪
726
00:58:45,872 --> 00:58:49,634
♪ You put your right foot in
And you shake it all about ♪
727
00:58:49,979 --> 00:58:52,948
♪ You do the hokey pokey
And you turn yourself around ♪
728
00:58:53,224 --> 00:58:56,503
♪ That's what it's all about
♪ You put your left... ♪
729
00:58:56,503 --> 00:58:59,230
And now, she's St Bernadette
all of a sudden.
730
00:59:01,094 --> 00:59:03,752
I don't give a shite anymore.
731
00:59:05,961 --> 00:59:07,790
Raising six children is,
732
00:59:08,204 --> 00:59:10,448
obviously, not good enough
for some people.
733
00:59:11,829 --> 00:59:14,521
And a nursemaid
to ten grand kids.
734
00:59:15,177 --> 00:59:16,178
Twelve.
735
00:59:16,903 --> 00:59:18,007
Twelve?
736
00:59:18,214 --> 00:59:20,596
♪ You do the hokey pokey
And you turn yourself around ♪
737
00:59:21,908 --> 00:59:23,565
I love them little feckers.
738
00:59:25,912 --> 00:59:28,570
Now, don't upset yourself.
739
00:59:28,570 --> 00:59:33,160
♪ ...left hand in
And you shake it all about ♪
740
00:59:33,160 --> 00:59:36,405
♪ You do the hokey, pokey
And you turn yourself around ♪
741
00:59:36,405 --> 00:59:39,373
- ♪ That's what it's all about
- ♪ Hey
742
00:59:44,033 --> 00:59:45,172
You better go to bed.
743
00:59:45,172 --> 00:59:46,829
- Excellent.
- Thank you, Chrissie.
744
00:59:47,416 --> 00:59:49,314
Goodnight, Daniel.
745
00:59:49,314 --> 00:59:52,766
That was good, Daniel.
Now, off you go to bed.
746
00:59:53,111 --> 00:59:54,147
God bless, hey.
747
00:59:55,217 --> 00:59:56,425
Goodnight, Lily.
748
00:59:56,977 --> 00:59:58,807
Anyone else
have a song for us now?
749
00:59:58,807 --> 01:00:02,155
- Oh, Eileen, give us a song.
- Right, you are,
750
01:00:02,155 --> 01:00:04,778
so I don't have to listen
to Chrissie Aherne anymore.
751
01:00:07,194 --> 01:00:10,715
♪ Well, there was an old woman
And she lived in the woods ♪
752
01:00:10,715 --> 01:00:14,270
♪ Weila weila waila
753
01:00:14,270 --> 01:00:17,653
♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪
754
01:00:17,653 --> 01:00:21,036
♪ Down by the River Saile
755
01:00:43,506 --> 01:00:46,924
♪ She had a penknife long
And sharp ♪
756
01:00:46,924 --> 01:00:48,891
♪ Down by the River Saile
757
01:00:48,891 --> 01:00:50,824
That's enough now, Eileen.
758
01:00:50,824 --> 01:00:54,379
♪ Are you the woman
Who killed a child... ♪
759
01:00:54,379 --> 01:00:56,174
You can't sing that song here.
760
01:00:57,486 --> 01:00:59,039
Do you not like it, Father?
761
01:01:01,593 --> 01:01:04,044
Were you never a child?
We used to skip to it.
762
01:01:04,562 --> 01:01:06,184
You're in Lourdes now, Eileen.
763
01:01:07,323 --> 01:01:09,671
Don't you dare
lecture me, laddie.
764
01:01:10,948 --> 01:01:13,053
Dragging people halfway
around the world,
765
01:01:14,020 --> 01:01:17,230
only to disappoint them
when there is no miracles.
766
01:01:18,403 --> 01:01:22,235
It's a con. It's a sham.
You're a conman.
767
01:01:23,374 --> 01:01:26,411
Come on, its bedtime, Eileen.
Come on.
768
01:01:26,860 --> 01:01:28,862
Palling around
with Chrissie Aherne.
769
01:01:30,692 --> 01:01:32,590
If you ladies forgive me,
I'll... I'll... I'll...
770
01:01:32,590 --> 01:01:34,523
I can't believe you's, Eileen,
771
01:01:34,765 --> 01:01:38,423
carrying on like a corner boy
in Lourdes.
772
01:01:38,423 --> 01:01:41,116
I'm sorry. Sorry, Lily.
773
01:01:42,773 --> 01:01:46,052
- Lily, I'm sorry.
- Oh, it's all right.
774
01:01:46,052 --> 01:01:47,225
It's all right.
775
01:01:47,225 --> 01:01:50,125
- Come on, we'll go to bed.
- I am sorry, Lily.
776
01:01:50,539 --> 01:01:52,679
I just want to go home
and be with my kids.
777
01:01:53,715 --> 01:01:54,716
Come on, now.
778
01:01:55,889 --> 01:01:57,339
Apologies, Father.
779
01:01:58,443 --> 01:02:01,067
Why did you leave
and never come back?
780
01:02:01,067 --> 01:02:02,068
Leave?
781
01:02:04,139 --> 01:02:05,623
I was banished, Eileen.
782
01:02:07,142 --> 01:02:09,144
You were there. You remember.
783
01:02:09,731 --> 01:02:12,112
And who told them
about the pregnancy?
784
01:02:14,390 --> 01:02:15,875
You were my best friend.
785
01:02:17,255 --> 01:02:18,705
You were the only one I told.
786
01:02:19,671 --> 01:02:23,399
Why didn't you give the baby
to the nuns as you was told?
787
01:02:24,159 --> 01:02:28,577
- Come on, Eileen. Come on.
Don't start with me...
788
01:02:30,165 --> 01:02:33,237
Pretending all these years
it was an accident.
789
01:02:34,859 --> 01:02:37,413
It was the guilt
that killed Declan.
790
01:02:39,795 --> 01:02:42,556
You killed him with the guilt.
791
01:02:53,740 --> 01:02:56,260
Apologies, Father.
- It's okay.
792
01:03:01,783 --> 01:03:02,784
Poor woman.
793
01:03:04,682 --> 01:03:07,029
Her condition at present though,
it's hardly surprising.
794
01:03:54,007 --> 01:03:55,837
I just can't live
with what I've done.
795
01:03:57,493 --> 01:03:58,494
Dolly.
796
01:04:00,876 --> 01:04:02,326
- Dolly, just breathe.
797
01:04:03,603 --> 01:04:06,088
- Here. Come, come sit.
798
01:04:19,412 --> 01:04:20,862
I have to make a confession.
799
01:04:21,517 --> 01:04:22,898
I'll get Father Dermot.
800
01:04:22,898 --> 01:04:25,383
Oh, I don't think
he'll come after all that.
801
01:04:26,764 --> 01:04:28,352
Well, I have to confess me sin.
802
01:04:30,526 --> 01:04:31,734
What sin, Dolly?
803
01:04:32,528 --> 01:04:34,047
I ruined him.
804
01:04:35,738 --> 01:04:36,739
What did you do?
805
01:04:37,844 --> 01:04:40,571
Did you smack him, Dolly?
We all do that.
806
01:04:41,537 --> 01:04:43,091
- You get overwhelmed.
807
01:04:43,954 --> 01:04:44,920
No.
808
01:04:45,576 --> 01:04:47,026
The trauma in the womb...
809
01:04:48,682 --> 01:04:49,683
what I done on him.
810
01:04:50,961 --> 01:04:51,927
What did you do?
811
01:04:54,067 --> 01:04:55,620
I tried to miscarry him.
812
01:04:59,003 --> 01:05:01,592
Oh, that's old wives' tales,
Dolly.
813
01:05:02,386 --> 01:05:03,766
None of them work.
814
01:05:04,560 --> 01:05:07,494
Between ourselves,
I threw myself down the stairs
815
01:05:07,494 --> 01:05:09,427
more times
than I had hot dinners.
816
01:05:11,878 --> 01:05:13,811
Thank God,
they came out the same way.
817
01:05:15,951 --> 01:05:17,573
What one did you do, Dolly?
818
01:05:21,715 --> 01:05:22,820
I can't.
819
01:05:22,820 --> 01:05:25,892
Oh, it's best
you get it off your chest.
820
01:05:25,892 --> 01:05:29,723
You'll see yourself,
it's probably nothing.
821
01:05:30,655 --> 01:05:33,589
Now, how... how...
how did you try?
822
01:05:34,625 --> 01:05:36,489
- Just leave her alone.
823
01:05:37,352 --> 01:05:39,492
- She doesn't wanna say.
- But I want to tell.
824
01:05:39,492 --> 01:05:42,771
- I have to confess.
- No. No, you don't have to.
825
01:05:42,771 --> 01:05:45,256
Guilt is killing her,
isn't it, Dolly?
826
01:05:46,671 --> 01:05:47,672
See?
827
01:05:48,846 --> 01:05:50,020
Go on, Dolly, love.
828
01:05:51,400 --> 01:05:55,439
- I filled the bath with water.
- Dolly, don't tell them.
829
01:05:56,992 --> 01:05:58,131
You can tell us, Dolly.
830
01:05:59,512 --> 01:06:03,033
You filled the bath up
and then what happened?
831
01:06:04,724 --> 01:06:07,589
It was freezing,
just like today...
832
01:06:10,799 --> 01:06:12,387
and then I got the whisky.
833
01:06:13,802 --> 01:06:14,803
Whisky?
834
01:06:16,667 --> 01:06:17,771
Five bottles.
835
01:06:19,842 --> 01:06:21,534
Five bottles?
836
01:06:22,431 --> 01:06:24,882
You could have killed yourself
drinking five bottles of whisky.
837
01:06:24,882 --> 01:06:26,021
I didn't drink them.
838
01:06:27,540 --> 01:06:29,162
What did you do with them then?
839
01:06:30,508 --> 01:06:31,854
I poured them in the bath.
840
01:06:35,203 --> 01:06:36,963
- What did you do that for?
841
01:06:37,412 --> 01:06:40,484
You know why.
I sat in it to make it pass.
842
01:06:41,278 --> 01:06:44,281
That's how I know
I done it to him.
843
01:06:44,281 --> 01:06:47,318
You didn't do anything, Dolly.
844
01:06:49,872 --> 01:06:51,633
Sure, I mean...
845
01:06:52,565 --> 01:06:54,912
he's perfect, Daniel.
846
01:06:57,673 --> 01:06:59,054
You didn't do anything, Dolly.
847
01:07:02,023 --> 01:07:03,541
It has to be boiling water.
848
01:07:03,541 --> 01:07:05,405
How do you know,
Chrissie?
849
01:07:06,303 --> 01:07:08,443
Because when I made it
to Boston...
850
01:07:09,892 --> 01:07:11,032
my landlady...
851
01:07:14,069 --> 01:07:15,036
she knew.
852
01:07:17,038 --> 01:07:18,867
She knew I was sick every day.
853
01:07:20,800 --> 01:07:23,078
I think she was used
to girls like me.
854
01:07:24,079 --> 01:07:25,529
She told me I couldn't stay...
855
01:07:26,599 --> 01:07:28,842
and she gave me
a name and an address.
856
01:07:32,053 --> 01:07:34,365
So, I went
just a few blocks away...
857
01:07:36,954 --> 01:07:38,852
and this woman...
858
01:07:40,440 --> 01:07:41,545
she gave me pills.
859
01:07:42,270 --> 01:07:44,065
She gave me something to drink.
860
01:07:49,967 --> 01:07:52,280
She did
what she had to do
861
01:07:53,419 --> 01:07:54,420
and then...
862
01:07:55,731 --> 01:07:56,974
she put me in a bathtub.
863
01:08:00,667 --> 01:08:02,152
The water has to be boiling.
864
01:08:13,197 --> 01:08:14,164
Oh.
865
01:08:16,338 --> 01:08:17,615
Chrissie.
866
01:08:22,793 --> 01:08:24,760
Oh, thank you.
867
01:09:01,418 --> 01:09:02,384
Chrissie?
868
01:09:04,214 --> 01:09:05,318
Hmm?
869
01:09:07,044 --> 01:09:10,185
Would you take me
to the baths in the morning?
870
01:09:12,981 --> 01:09:13,982
Would you?
871
01:09:43,391 --> 01:09:46,877
Eileen was only doing
what she thought
872
01:09:46,877 --> 01:09:51,606
was best for you,
same as your Ma and me.
873
01:09:52,917 --> 01:09:53,918
Declan...
874
01:09:54,885 --> 01:09:57,163
told us you were...
875
01:09:57,163 --> 01:09:58,337
...you were leaving.
876
01:10:00,097 --> 01:10:01,098
He...
877
01:10:01,857 --> 01:10:03,342
God, he loved you, Chrissie.
878
01:10:05,240 --> 01:10:06,621
He wanted to marry you...
879
01:10:07,760 --> 01:10:09,279
have the baby with you.
880
01:10:13,731 --> 01:10:15,216
I should never have meddled.
881
01:10:19,081 --> 01:10:20,566
It's because...
it's because of me...
882
01:10:21,739 --> 01:10:23,741
- he's dead.
- Oh, Lily.
883
01:10:23,741 --> 01:10:26,296
- Oh, no.
884
01:10:26,296 --> 01:10:27,642
We lied to him.
885
01:10:29,506 --> 01:10:31,128
Yeah, we were ashamed.
886
01:10:32,647 --> 01:10:33,648
We lied.
887
01:10:35,132 --> 01:10:36,375
I lied.
888
01:10:38,273 --> 01:10:39,240
I told him...
889
01:10:40,655 --> 01:10:44,659
you were going to America
to find a better life...
890
01:10:46,626 --> 01:10:48,214
and that you'd done with him.
891
01:10:52,149 --> 01:10:54,669
And it destroyed him.
892
01:10:57,119 --> 01:11:00,122
I destroyed him
as sure as I gave him life.
893
01:11:05,058 --> 01:11:07,923
Now, I'm old, Chrissie.
894
01:11:08,959 --> 01:11:09,960
I'll be dying...
895
01:11:11,064 --> 01:11:12,134
soon enough.
896
01:11:13,170 --> 01:11:14,654
If it's a cold as...
897
01:11:16,518 --> 01:11:19,901
...Eileen says it is,
it'll be very s... soon.
898
01:11:20,488 --> 01:11:23,939
But I... I couldn't go...
899
01:11:23,939 --> 01:11:25,941
We're ready for you now,
my darling.
900
01:11:25,941 --> 01:11:28,944
...without trying
to tell you what...
901
01:11:50,828 --> 01:11:51,967
- Oh.
902
01:13:21,367 --> 01:13:22,368
Thank you.
903
01:13:23,369 --> 01:13:24,957
Oh.
904
01:13:26,372 --> 01:13:27,442
Oh, Jesus.
905
01:13:28,823 --> 01:13:32,067
I was hoping
she might come to me.
906
01:13:33,206 --> 01:13:36,278
- Who? The Virgin Mary?
No.
907
01:13:37,003 --> 01:13:39,454
No, your mother, Maureen.
908
01:13:40,766 --> 01:13:41,974
I was hoping she might...
909
01:13:43,078 --> 01:13:45,218
tell me what to expect,
you know, when I...
910
01:13:45,840 --> 01:13:47,324
when I got up there.
911
01:13:48,463 --> 01:13:52,260
If I get there,
I don't suppose I deserve that.
912
01:13:52,847 --> 01:13:53,848
I mean, I...
913
01:13:55,608 --> 01:13:57,610
I haven't believed, you know?
914
01:13:58,508 --> 01:14:03,029
Not properly, not since,
Declan, you know?
915
01:14:03,029 --> 01:14:06,032
But I... I...
I didn't have the heart
916
01:14:06,032 --> 01:14:07,689
to say that to your mother.
917
01:14:09,415 --> 01:14:10,416
No.
918
01:14:11,106 --> 01:14:12,107
Well...
919
01:14:13,315 --> 01:14:15,248
you wouldn't have wanted
to take that away from her.
920
01:14:16,871 --> 01:14:17,837
She loved it.
921
01:14:19,011 --> 01:14:20,426
All the hocus pocus.
922
01:14:22,428 --> 01:14:24,913
Well, there's always hope,
isn't there?
923
01:14:25,224 --> 01:14:28,607
Um, even... even when you don't
completely believe.
924
01:14:31,264 --> 01:14:32,265
Peace...
925
01:14:34,302 --> 01:14:35,372
that's what I hope for.
926
01:14:37,478 --> 01:14:38,479
Peace.
927
01:14:42,586 --> 01:14:44,899
I'm glad you came home, Chrissie.
928
01:14:46,072 --> 01:14:49,041
Your mother would
have been so proud.
929
01:14:51,319 --> 01:14:54,736
I've... I've no right
to ask you this, but...
930
01:14:55,910 --> 01:14:57,567
can you ever forgive me?
931
01:15:08,025 --> 01:15:09,371
Thank you.
932
01:15:12,167 --> 01:15:14,307
Thank you, Chrissie.
933
01:15:25,871 --> 01:15:27,769
I'm sorry about last night, Father.
934
01:15:29,391 --> 01:15:30,531
I don't take it back.
935
01:15:31,739 --> 01:15:33,706
You're, uh,
what do you call it...
936
01:15:34,914 --> 01:15:36,364
I gather the baths didn't help.
937
01:15:38,884 --> 01:15:40,748
You don't come to Lourdes
for a miracle, Eileen.
938
01:15:41,645 --> 01:15:42,750
You come for the strength
939
01:15:42,750 --> 01:15:43,923
to go on
when there is no miracle.
940
01:15:49,515 --> 01:15:50,516
Hmm.
941
01:16:26,621 --> 01:16:27,588
I loved you.
942
01:16:31,039 --> 01:16:32,903
I loved you and you left.
943
01:16:38,012 --> 01:16:39,013
So, I hated you.
944
01:16:43,465 --> 01:16:44,466
I didn't mean to...
945
01:16:46,434 --> 01:16:47,435
but I did.
946
01:16:52,164 --> 01:16:53,614
But I never hated you...
947
01:16:55,581 --> 01:16:56,789
more than I loved you.
948
01:17:03,071 --> 01:17:06,109
And that is what
God's punishing me for.
949
01:17:09,802 --> 01:17:12,253
- The hate.
- Punishing you?
950
01:17:16,878 --> 01:17:17,845
I have a lump...
951
01:17:19,122 --> 01:17:20,123
in my breast.
952
01:17:23,195 --> 01:17:24,196
Here.
953
01:17:29,857 --> 01:17:33,032
- There'll be no miracle for me.
- What does the doctor say?
954
01:17:36,898 --> 01:17:38,072
Have you been to a doctor?
955
01:17:46,390 --> 01:17:48,358
Why can't people like us
have miracles?
956
01:17:52,086 --> 01:17:53,984
Why can't I have a miracle?
957
01:17:56,746 --> 01:17:57,988
I go to Mass.
958
01:17:59,265 --> 01:18:01,302
- I come to Lourdes.
- We'll go together...
959
01:18:03,511 --> 01:18:05,547
to the doctor.
We'll find you the best one.
960
01:18:10,035 --> 01:18:11,001
I'll go with you.
961
01:18:22,772 --> 01:18:25,498
- Does it hurt?
- Yeah.
962
01:18:26,810 --> 01:18:30,331
- And that's bad, isn't it?
- No. That's... that's hopeful.
963
01:18:33,955 --> 01:18:34,922
Are you losing weight?
964
01:18:37,476 --> 01:18:39,098
Does it look like
I've lost weight?
965
01:18:39,098 --> 01:18:40,582
- You cow.
966
01:18:41,929 --> 01:18:43,793
- Well.
967
01:18:44,932 --> 01:18:48,142
- That is a very, very good sign.
968
01:19:28,803 --> 01:19:29,804
Dolly?
969
01:19:30,632 --> 01:19:32,807
George told me that
if I went to Lourdes
970
01:19:32,807 --> 01:19:36,431
- I shouldn't bother coming back.
- I'm sure he didn't mean it.
971
01:19:42,990 --> 01:19:44,819
Okay. Go get him, come on.
972
01:19:45,993 --> 01:19:46,959
Wish me luck.
973
01:19:58,868 --> 01:20:00,801
Mama.
974
01:20:01,491 --> 01:20:02,526
Hello.
975
01:20:03,804 --> 01:20:06,496
- Hi. We've missed you.
976
01:20:06,496 --> 01:20:07,946
It was terrible quiet
without you.
977
01:20:09,292 --> 01:20:10,293
We missed you.
978
01:20:12,847 --> 01:20:13,814
Hiya, son.
979
01:20:15,229 --> 01:20:16,230
Did you enjoy yourself?
980
01:20:18,888 --> 01:20:19,854
Let me see.
981
01:20:24,203 --> 01:20:25,170
That is something.
982
01:20:35,387 --> 01:20:38,217
- Ah, love. Long lost love.
- We missed you.
983
01:20:39,425 --> 01:20:41,117
- Who is this little man?
984
01:20:41,117 --> 01:20:42,670
- It's so good to see you.
Hi.
985
01:20:42,670 --> 01:20:43,947
Hello.
Hi, Nana.
986
01:20:43,947 --> 01:20:45,984
Oh... ...darling,
darling, look at you.
987
01:20:46,294 --> 01:20:47,295
Look at you.
988
01:20:47,813 --> 01:20:48,849
Hey.
989
01:20:51,023 --> 01:20:53,405
Ah, let a man at that,
would you?
990
01:20:54,544 --> 01:20:56,097
Frank, what have you done now?
991
01:20:56,615 --> 01:20:59,480
- Just trying to make you happy.
- Happy?
992
01:21:00,377 --> 01:21:01,654
What do you mean, happy?
993
01:21:02,655 --> 01:21:03,656
Happy.
994
01:21:07,419 --> 01:21:09,593
- Great to have you back.
- Oh.
995
01:21:14,426 --> 01:21:15,910
I think I had me a miracle.
996
01:21:16,980 --> 01:21:17,947
What?
997
01:21:18,775 --> 01:21:19,949
I actually missed you.
998
01:21:22,227 --> 01:21:23,262
Aw.
999
01:21:33,272 --> 01:21:35,965
- Oh, Tommy!
1000
01:21:36,586 --> 01:21:40,141
- You're still alive.
- Just about.
1001
01:21:40,141 --> 01:21:43,110
Thought I'd hang around,
wanted to see your face.
1002
01:21:43,110 --> 01:21:46,423
- Oh, bless you, Tommy.
1003
01:21:49,081 --> 01:21:50,048
You look...
1004
01:21:51,014 --> 01:21:52,291
different.
1005
01:21:53,120 --> 01:21:54,259
You too.
1006
01:21:56,778 --> 01:21:58,056
Dada.
1007
01:22:02,370 --> 01:22:04,096
Where's Rosie?
Where's she gone?
1008
01:22:04,096 --> 01:22:06,167
Where is she?
1009
01:22:06,167 --> 01:22:07,513
There she is. There's Rosie.
1010
01:22:07,513 --> 01:22:09,688
Where's she gone?
1011
01:22:09,688 --> 01:22:11,103
- There's Rosie.
- Home.
1012
01:22:15,763 --> 01:22:18,593
I'm just got to go and see,
you know...
1013
01:22:18,593 --> 01:22:20,250
I know, I know.
1014
01:22:21,493 --> 01:22:22,770
Thank you. See you.
1015
01:22:23,598 --> 01:22:25,117
I want to show you something.
1016
01:22:26,015 --> 01:22:29,501
Will you come with me?
It's not that far.
1017
01:22:32,159 --> 01:22:33,988
It's a walk
I never thought
1018
01:22:33,988 --> 01:22:34,955
I'd take with you.
71965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.