All language subtitles for The Kidnapping Day EP08-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,663 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:04,448 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 3 00:01:21,081 --> 00:01:22,082 I'm a cop. 4 00:01:27,755 --> 00:01:28,839 Did you not hear? 5 00:01:29,215 --> 00:01:30,966 I'm a cop. Drop your weapon! 6 00:01:34,720 --> 00:01:36,096 Stop right there, you rat! 7 00:01:52,947 --> 00:01:54,532 I just fired two blanks. 8 00:01:54,990 --> 00:01:56,242 The next one is a real bullet. 9 00:01:57,409 --> 00:01:58,702 Drop your weapons. 10 00:02:03,165 --> 00:02:05,501 Put your hands behind your head and lean against the car. 11 00:02:15,886 --> 00:02:17,179 Where's Choi Ro-hee? 12 00:02:19,306 --> 00:02:21,934 You bastard, are you upset or what? 13 00:02:22,309 --> 00:02:23,727 Stop staring! 14 00:02:25,980 --> 00:02:27,273 Tell us what you know... 15 00:02:28,524 --> 00:02:29,525 at the station. 16 00:02:37,783 --> 00:02:38,993 Damn it. 17 00:02:39,577 --> 00:02:42,162 I found you, you mole. 18 00:02:44,832 --> 00:02:45,875 Get out. 19 00:02:57,469 --> 00:02:59,138 I knew something was off. 20 00:02:59,722 --> 00:03:02,224 A kidnapper calls a rookie attorney 21 00:03:02,308 --> 00:03:03,601 who's a contract employee? 22 00:03:03,893 --> 00:03:06,729 I know you knew Ro-hee in the past, but it's too out of the blue. 23 00:03:06,812 --> 00:03:08,606 After all, I have Ro-hee. 24 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 I knew you would've gotten help. 25 00:03:11,400 --> 00:03:12,568 So I was certain 26 00:03:13,777 --> 00:03:15,112 that there was a mole. 27 00:03:18,657 --> 00:03:20,367 A woman with a calm voice. 28 00:03:23,245 --> 00:03:25,247 I knew it sounded familiar. 29 00:03:27,458 --> 00:03:29,835 Why didn't I suspect you first? 30 00:03:31,879 --> 00:03:34,381 All right. It's my fault. 31 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 Since you have to find out 32 00:03:40,596 --> 00:03:43,933 the drug that Choi Ro-hee was constantly injected with and the virus chart, 33 00:03:44,183 --> 00:03:45,809 I'll keep you alive for the time being. 34 00:03:47,978 --> 00:03:49,438 Tell me why you should live. 35 00:03:51,941 --> 00:03:53,067 Time is ticking. 36 00:03:58,739 --> 00:04:00,699 - Damn. - You missed. 37 00:04:01,116 --> 00:04:03,619 You said you were good at shooting. 38 00:04:03,702 --> 00:04:06,121 - Of course, in a game. - Are you... 39 00:04:06,205 --> 00:04:08,040 - What... - Then you shoot! 40 00:04:08,123 --> 00:04:09,667 Are you telling a kid to use a gun? 41 00:04:12,378 --> 00:04:13,796 Drop the gun, Jackson. 42 00:04:13,879 --> 00:04:15,047 It's "Jaden." 43 00:04:15,130 --> 00:04:17,049 - Right, Jason. - It's "Jaden"! 44 00:04:18,008 --> 00:04:19,051 It's Jaden? 45 00:04:19,426 --> 00:04:20,636 What a confusing name. 46 00:04:21,136 --> 00:04:22,638 Both of us are pointing guns 47 00:04:22,930 --> 00:04:24,250 and you're telling me to drop it? 48 00:04:24,974 --> 00:04:26,100 That's why I brought this. 49 00:04:29,687 --> 00:04:31,480 Hey, it's dangerous. Give it to them! 50 00:04:39,196 --> 00:04:40,531 Can't win now, can you? 51 00:04:40,614 --> 00:04:41,614 Drop the gun. 52 00:04:50,332 --> 00:04:51,333 Dr. Mo. 53 00:04:56,839 --> 00:04:58,716 All right, it's your turn to talk. 54 00:04:59,258 --> 00:05:00,676 Why should we let you live? 55 00:05:05,889 --> 00:05:06,890 Nothing to say, right? 56 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 You think human lives are worthless, don't you? 57 00:05:11,353 --> 00:05:12,521 Tomorrow morning, 58 00:05:13,397 --> 00:05:15,399 you'll go to the police station with us. 59 00:05:15,566 --> 00:05:16,942 We should pay for what we've done. 60 00:05:17,192 --> 00:05:19,319 You and I both. 61 00:05:20,904 --> 00:05:22,781 I don't know what you want, 62 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 but you better give up. 63 00:05:25,075 --> 00:05:26,535 From this moment on, 64 00:05:26,618 --> 00:05:30,998 Ro-hee isn't a subject of an experiment anymore. 65 00:05:35,502 --> 00:05:37,046 How idealistic. 66 00:05:37,755 --> 00:05:38,756 Goodness. 67 00:05:40,174 --> 00:05:43,343 Do you know how much Dr. Choi Jin-tae received for this experiment? 68 00:05:44,011 --> 00:05:46,513 How much money do you think has been invested until now? 69 00:05:47,264 --> 00:05:48,390 I told you, didn't I? 70 00:05:49,683 --> 00:05:51,323 That money is the most violent and harsh. 71 00:05:52,770 --> 00:05:55,230 You think getting rid of me will be the end of this? 72 00:05:58,192 --> 00:05:59,192 Yes! 73 00:05:59,818 --> 00:06:00,861 I'm going to end this. 74 00:06:02,112 --> 00:06:05,616 Ro-hee will live as an ordinary 11-year-old girl. 75 00:06:06,575 --> 00:06:09,870 That's the only thing I can do as her kidnapper. 76 00:06:12,873 --> 00:06:13,957 You... 77 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 What was it? 78 00:06:17,169 --> 00:06:18,169 JJ. 79 00:06:19,588 --> 00:06:21,006 What was his name? 80 00:06:22,633 --> 00:06:23,467 Jaden. 81 00:06:23,550 --> 00:06:25,010 Right, Jaden. 82 00:06:26,720 --> 00:06:29,765 If you mess with Ro-hee again like this, 83 00:06:30,432 --> 00:06:31,517 then... 84 00:06:32,810 --> 00:06:35,521 I'll make sure 85 00:06:36,855 --> 00:06:38,982 that you can't move again. 86 00:06:40,192 --> 00:06:42,903 Got it, you bastard? 87 00:06:55,124 --> 00:06:56,959 Let's not make things complicated. 88 00:06:57,042 --> 00:06:59,294 - Gosh, you talk too much. - If you... 89 00:07:02,840 --> 00:07:04,424 - Wait. - What is it? 90 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 You just need to press this. 91 00:07:13,684 --> 00:07:15,185 There's a villa we can go to nearby. 92 00:07:15,269 --> 00:07:18,230 It's run by an old couple, so it'll be safe. Let's head there. 93 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Okay. 94 00:07:19,690 --> 00:07:21,483 - Ro-hee, get in. - Okay. 95 00:07:22,234 --> 00:07:23,434 Is this the right thing to do? 96 00:07:25,612 --> 00:07:27,322 To publicize everything. 97 00:07:30,284 --> 00:07:32,703 Starting tomorrow, I won't be by Ro-hee's side. 98 00:07:33,579 --> 00:07:37,291 Ro-hee's safety is my priority. 99 00:07:38,333 --> 00:07:40,419 Things might get more dangerous for Ro-hee. 100 00:07:40,544 --> 00:07:43,130 She'll draw the world's attention, 101 00:07:43,297 --> 00:07:45,549 and those who invested in this experiment through Jaden 102 00:07:45,632 --> 00:07:47,384 may cause harm to Ro-hee. 103 00:07:48,594 --> 00:07:51,972 Bad things may happen, and things may not go as planned. 104 00:07:53,182 --> 00:07:54,725 But the Ro-hee I know 105 00:07:55,142 --> 00:07:58,312 will stay strong in any situation. 106 00:07:59,396 --> 00:08:01,148 She can't live like this forever. 107 00:08:01,440 --> 00:08:02,858 I just have to trust her. 108 00:08:03,275 --> 00:08:06,778 And you and Attorney Choi. 109 00:08:28,467 --> 00:08:35,474 CHAPTER 8. THE FIRST CHILD 110 00:08:40,187 --> 00:08:42,468 BASED ON THE NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON 111 00:08:57,496 --> 00:08:58,538 Name. 112 00:09:04,211 --> 00:09:06,088 Not even going to say your name? 113 00:09:08,507 --> 00:09:10,676 We've met before, twice at that. 114 00:09:13,428 --> 00:09:15,681 A cop caught you at the scene, 115 00:09:15,973 --> 00:09:17,432 kidnapping a victim of a kidnapping, 116 00:09:17,516 --> 00:09:20,644 and hiding away a kidnapper who was arrested. 117 00:09:22,646 --> 00:09:25,065 An attorney won't be enough for you. 118 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 You'd probably need divine intervention. 119 00:09:32,072 --> 00:09:33,824 Damn it. 120 00:09:36,076 --> 00:09:38,954 Those bastards won't talk either, and they have nothing on them. 121 00:09:39,037 --> 00:09:40,181 I've looked into the evidence. 122 00:09:40,205 --> 00:09:43,000 The first stack is cash, and the rest are pieces of paper. 123 00:09:43,542 --> 00:09:45,377 What game are you playing? 124 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 You negotiated a ransom for a dead kid. 125 00:09:48,005 --> 00:09:49,506 What do you mean, dead? 126 00:09:50,966 --> 00:09:52,676 Right, I'm sorry. 127 00:09:54,970 --> 00:09:57,764 I guess you learned what pleading the Fifth is from the movies, 128 00:09:58,265 --> 00:10:00,465 but you guys can't leave since we caught you red-handed. 129 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 Staying silent won't change anything 130 00:10:02,853 --> 00:10:04,104 VIOLENT CRIMES TEAM 1 131 00:10:04,187 --> 00:10:06,106 Lock him up and file a warrant. 132 00:10:06,189 --> 00:10:07,232 - Yes, sir. - Yes, sir. 133 00:10:28,086 --> 00:10:29,796 RESTRICTED NUMBER 134 00:10:33,633 --> 00:10:35,010 Hello, this is Park Sang-yun. 135 00:10:35,302 --> 00:10:37,554 This is Kim Myeong-jun. 136 00:10:37,804 --> 00:10:38,804 You... 137 00:10:40,057 --> 00:10:42,017 Where are you right now? What are you doing? 138 00:10:42,142 --> 00:10:43,977 I called you to ask you a favor. 139 00:10:45,395 --> 00:10:47,498 I don't think you're in the position to ask for favors. 140 00:10:47,522 --> 00:10:48,565 Where's Choi Ro-hee? 141 00:10:48,648 --> 00:10:50,984 She's alive and well. Don't worry. 142 00:10:51,485 --> 00:10:52,527 Well... 143 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 I called you... 144 00:10:56,281 --> 00:10:58,450 because I need your help. 145 00:11:01,995 --> 00:11:03,163 Go ahead. 146 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 A negotiation... 147 00:11:06,249 --> 00:11:08,001 will be made for Ro-hee today. 148 00:11:08,835 --> 00:11:09,878 Ro-hee... 149 00:11:10,879 --> 00:11:12,255 will negotiate with her family. 150 00:11:13,131 --> 00:11:14,549 What are you talking about? 151 00:11:14,925 --> 00:11:16,009 Why would she do that? 152 00:11:16,635 --> 00:11:19,513 Those who are paying the ransom for Ro-hee 153 00:11:20,305 --> 00:11:22,766 want to make the public believe that Ro-hee is dead. 154 00:11:22,974 --> 00:11:26,144 And they're the ones who locked me and Ro-hee up. 155 00:11:27,270 --> 00:11:28,563 Please arrest them. 156 00:11:28,688 --> 00:11:32,275 Then I'll get Ro-hee out of here safely. 157 00:11:32,526 --> 00:11:33,902 But one thing. 158 00:11:35,404 --> 00:11:37,239 You have to do this alone. 159 00:11:41,076 --> 00:11:42,077 Why? 160 00:11:44,329 --> 00:11:47,290 I think there's a mole in the force. 161 00:11:49,418 --> 00:11:51,294 How can I believe you? 162 00:11:53,839 --> 00:11:55,674 You know my daughter, Hee-ae, right? 163 00:11:56,007 --> 00:11:58,885 Tomorrow is her surgery. 164 00:12:01,304 --> 00:12:03,098 I'm thinking of turning myself in 165 00:12:03,640 --> 00:12:05,183 after I see her get out of surgery. 166 00:12:05,267 --> 00:12:06,560 I'll go to the hospital. 167 00:12:08,353 --> 00:12:09,521 But before that... 168 00:12:10,313 --> 00:12:12,357 I need to take Ro-hee to a safe place. 169 00:12:14,776 --> 00:12:15,861 I'll turn myself in... 170 00:12:17,487 --> 00:12:18,780 after that. 171 00:12:20,824 --> 00:12:22,200 Tell me... 172 00:12:24,453 --> 00:12:25,579 what your favor is. 173 00:12:37,841 --> 00:12:38,967 Hello? 174 00:12:39,050 --> 00:12:40,510 Sir, I got some midnight snacks. 175 00:12:40,927 --> 00:12:42,137 It's your favorite, jokbal. 176 00:12:42,804 --> 00:12:44,139 Okay. 177 00:12:46,683 --> 00:12:50,061 RECENTS RESTRICTED NUMBER 178 00:12:50,645 --> 00:12:52,522 Jeez, what am I doing? 179 00:13:35,065 --> 00:13:37,150 Good morning, Dr. Mo. 180 00:13:41,321 --> 00:13:45,116 Are you letting me go or killing me? 181 00:13:45,242 --> 00:13:46,451 Leave immediately. 182 00:13:47,410 --> 00:13:49,329 You know I can't. 183 00:13:51,206 --> 00:13:53,875 If you set me free, only a few people would die. 184 00:13:55,293 --> 00:13:57,212 If you don't, then we might all die. 185 00:13:59,214 --> 00:14:00,549 If you leave, I'll set you free. 186 00:14:02,717 --> 00:14:03,885 Or else, you'll die. 187 00:14:28,159 --> 00:14:30,120 Criticize me all you want. 188 00:14:37,210 --> 00:14:39,379 But this is a choice for everyone. 189 00:14:39,879 --> 00:14:44,009 The most important thing is to prevent Dr. Choi's research from being publicized. 190 00:14:44,884 --> 00:14:48,930 You don't want Ro-hee to be everyone's spectacle, do you? 191 00:14:51,308 --> 00:14:53,518 Come on, why would I criticize you? 192 00:14:54,436 --> 00:14:56,062 I'm also a parent. 193 00:14:59,441 --> 00:15:02,235 By the way, what's her name? 194 00:15:03,069 --> 00:15:04,279 Your daughter's name. 195 00:15:09,492 --> 00:15:10,493 Byeol. 196 00:15:11,119 --> 00:15:12,495 I see. 197 00:15:13,705 --> 00:15:14,706 Byeol. 198 00:15:15,874 --> 00:15:17,292 It's pretty. 199 00:15:18,543 --> 00:15:21,171 My daughter's name is Kim Hee-ae, 200 00:15:22,088 --> 00:15:24,090 like the actress. 201 00:15:31,306 --> 00:15:33,808 I saw Byeol last time, and she's very pretty. 202 00:15:35,477 --> 00:15:36,978 Byeol is lucky 203 00:15:37,896 --> 00:15:39,064 to have a mom who's a doctor. 204 00:15:40,649 --> 00:15:41,816 She must be proud. 205 00:15:47,280 --> 00:15:50,241 Hee-ae was a late talker. 206 00:15:52,035 --> 00:15:54,079 Everyone in her preschool started talking, 207 00:15:54,954 --> 00:15:57,332 but Hee-ae couldn't. 208 00:15:59,668 --> 00:16:01,920 Gosh, I was so anxious back then. 209 00:16:02,962 --> 00:16:04,255 In hindsight, 210 00:16:05,006 --> 00:16:07,050 those worries were pointless. 211 00:16:09,344 --> 00:16:10,804 Are you trying to teach me? 212 00:16:11,429 --> 00:16:12,597 No. 213 00:16:14,432 --> 00:16:15,432 Not at all. 214 00:16:16,017 --> 00:16:17,477 I'm just envious. 215 00:16:19,270 --> 00:16:20,689 Hee-ae... 216 00:16:21,731 --> 00:16:23,817 loved playing. 217 00:16:24,317 --> 00:16:27,487 She never read books and always watched TV. 218 00:16:28,655 --> 00:16:31,324 And when she went to the playground, she wouldn't come back home. 219 00:16:35,412 --> 00:16:36,663 But now, 220 00:16:37,831 --> 00:16:39,582 I wouldn't care if she watched TV all day 221 00:16:40,959 --> 00:16:44,504 and ran around the playground for days. 222 00:16:46,589 --> 00:16:47,632 I just... 223 00:16:48,883 --> 00:16:50,552 want her to get back on her feet. 224 00:17:03,815 --> 00:17:04,941 You should go. 225 00:17:06,234 --> 00:17:10,029 I'll take Jackson. 226 00:17:32,594 --> 00:17:35,263 I'm sorry to say this. 227 00:17:36,097 --> 00:17:37,140 Ms. Mo. 228 00:17:37,432 --> 00:17:41,060 I think it'd be wise for you to send Byeol to a normal kindergarten. 229 00:17:42,645 --> 00:17:45,398 Why? What concerns you? 230 00:17:45,523 --> 00:17:48,359 Byeol was a healthy and bright child. 231 00:17:48,610 --> 00:17:51,696 But it seems like she's getting weaker these days. 232 00:17:52,155 --> 00:17:55,575 Could you please take extra care of her? 233 00:17:58,703 --> 00:17:59,788 All our classes 234 00:18:00,413 --> 00:18:02,624 are taught in English. 235 00:18:02,707 --> 00:18:04,125 But Byeol has trouble keeping up. 236 00:18:05,376 --> 00:18:06,878 She says she hates speaking English. 237 00:18:08,254 --> 00:18:10,340 She lost interest because she can't understand it, 238 00:18:11,341 --> 00:18:13,551 so it's harder for her to hang out with her friends. 239 00:18:16,805 --> 00:18:19,474 I'll pay you extra. 240 00:18:19,849 --> 00:18:21,226 Please. 241 00:18:27,023 --> 00:18:28,608 Honestly speaking, 242 00:18:28,858 --> 00:18:32,070 Byeol is slower than other kids. 243 00:18:34,239 --> 00:18:37,784 The results show that she has low cognitive abilities and hyperactivity. 244 00:18:38,868 --> 00:18:41,162 If you're worried, come to our facility. 245 00:18:42,080 --> 00:18:46,334 She'll get better if she keeps drawing and hanging out with the kids here. 246 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 All right. 247 00:18:49,420 --> 00:18:50,463 I'll see you soon. 248 00:18:57,554 --> 00:18:58,555 Byeol. 249 00:19:12,360 --> 00:19:13,403 Byeol. 250 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 Hey, Park Sang-yun! 251 00:20:08,333 --> 00:20:09,959 Where were you all night? 252 00:20:10,251 --> 00:20:11,891 What's with those guys who are locked up? 253 00:20:12,378 --> 00:20:14,714 I caught them red-handed negotiating for Choi Ro-hee. 254 00:20:14,797 --> 00:20:15,797 What? 255 00:20:15,924 --> 00:20:17,133 Choi Ro-hee is alive. 256 00:20:17,258 --> 00:20:19,052 Are those guys the kidnappers? 257 00:20:19,135 --> 00:20:21,554 I'll have to dig into it. The warrant will be issued soon. 258 00:20:23,389 --> 00:20:25,269 Don't leave anything behind and take everything! 259 00:20:25,308 --> 00:20:26,948 - What are you doing? - Take the pictures! 260 00:20:27,018 --> 00:20:28,937 - This is another case! - Back up! 261 00:20:29,020 --> 00:20:31,314 This is another case! 262 00:20:31,397 --> 00:20:33,316 - You can't take this! - Back off! 263 00:20:34,025 --> 00:20:35,151 What are you doing?! 264 00:20:38,196 --> 00:20:39,489 Sang-yun. 265 00:20:41,616 --> 00:20:42,700 What's going on? 266 00:20:42,784 --> 00:20:44,619 We're here to take over the kidnapping case. 267 00:20:46,579 --> 00:20:50,083 Come on, you should've given us a call beforehand. 268 00:20:50,708 --> 00:20:52,585 We're taking care of that case. 269 00:20:52,919 --> 00:20:54,963 We arrested the prime suspects last night. 270 00:20:55,046 --> 00:20:56,673 News travels slowly around here. 271 00:20:56,965 --> 00:20:58,549 The warrant was rejected. 272 00:20:58,925 --> 00:21:00,468 - What? - Take everything! 273 00:21:00,551 --> 00:21:02,345 - Yes, sir. - Hey, don't move. 274 00:21:06,432 --> 00:21:08,101 This is an obstruction of justice. 275 00:21:08,184 --> 00:21:11,312 We're both civil servants, and you're also obstructing justice. 276 00:21:12,438 --> 00:21:15,024 You people here really don't care about ranks, do you? 277 00:21:15,108 --> 00:21:15,942 What did you say? 278 00:21:16,067 --> 00:21:18,277 Hey! What's your rank, you bastard? 279 00:21:18,444 --> 00:21:19,904 - You rude bastard! - Seriously. 280 00:21:20,029 --> 00:21:21,757 This is an order from the commissioner general! 281 00:21:21,781 --> 00:21:23,866 Have some manners if you're visiting another station! 282 00:21:23,992 --> 00:21:25,072 I ask for your cooperation. 283 00:21:25,118 --> 00:21:26,369 - Take everything! - Hey! 284 00:21:26,452 --> 00:21:27,537 Stop them! 285 00:21:27,620 --> 00:21:30,081 - Hey! - Stop, you bastard! 286 00:21:30,206 --> 00:21:31,499 - Damn it! - You bastards! 287 00:21:31,624 --> 00:21:32,792 Everyone, stop! 288 00:21:34,877 --> 00:21:36,587 The first thing you do at work is fight? 289 00:21:42,176 --> 00:21:44,176 It hasn't even been 12 hours since I arrested them. 290 00:21:44,637 --> 00:21:48,141 How can the warrant be rejected when they had the ransom? 291 00:21:48,266 --> 00:21:50,935 When an order comes down, you have to follow it. 292 00:21:51,269 --> 00:21:54,313 You guys are a bunch of troublemakers. 293 00:21:54,772 --> 00:21:56,232 Who gave this order? 294 00:21:56,649 --> 00:21:57,692 Are you interrogating me? 295 00:21:57,900 --> 00:22:00,260 This isn't the first time things have been unfair and dirty. 296 00:22:00,528 --> 00:22:02,321 Why can't you let go of this? 297 00:22:02,447 --> 00:22:04,633 Choi Ro-hee, who was apparently thrown into the sea, is alive. 298 00:22:04,657 --> 00:22:06,537 And we caught them with the ransom on the scene. 299 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 So how can you let them go right away? 300 00:22:09,954 --> 00:22:11,581 Who says Choi Ro-hee is alive? 301 00:22:12,040 --> 00:22:14,500 Who says that money was Choi Ro-hee's ransom? 302 00:22:17,795 --> 00:22:18,880 Who gave you the tip? 303 00:22:21,049 --> 00:22:22,216 Kim Myeong-jun. 304 00:22:23,009 --> 00:22:23,926 What? 305 00:22:24,010 --> 00:22:26,054 What about his number? Did you track it? 306 00:22:26,387 --> 00:22:27,638 He's going to turn himself in. 307 00:22:28,097 --> 00:22:31,017 Today is Kim Myeong-jun's daughter's surgery. 308 00:22:31,476 --> 00:22:33,196 He's going to the hospital with Choi Ro-hee. 309 00:22:33,811 --> 00:22:36,773 Damn it. Why would you tell us that now? 310 00:22:37,231 --> 00:22:39,067 The murder and the kidnapping case 311 00:22:39,609 --> 00:22:41,319 can be both concluded at once. 312 00:22:43,362 --> 00:22:47,241 How do you trust him to turn himself in with Choi Ro-hee? 313 00:22:48,201 --> 00:22:49,285 And also, 314 00:22:49,744 --> 00:22:52,663 how do you trust the statement that Dr. Choi and his father 315 00:22:52,747 --> 00:22:54,123 conducted experiments on children? 316 00:22:54,207 --> 00:22:55,541 A victim testified. 317 00:22:55,666 --> 00:22:56,959 How do you trust that victim? 318 00:22:57,043 --> 00:22:58,836 They are all circumstantial! 319 00:22:59,504 --> 00:23:01,881 And that victim has a close relationship with the murderer, 320 00:23:01,964 --> 00:23:04,342 and she's also the kidnapper's wife. 321 00:23:05,259 --> 00:23:07,804 Sir, I'll make sure to bring... 322 00:23:09,097 --> 00:23:10,723 Kim Myeong-jun and Choi Ro-hee in today. 323 00:23:11,224 --> 00:23:12,517 Please trust me this once. 324 00:23:14,227 --> 00:23:16,813 Why can't you civil servants just follow orders? 325 00:23:17,814 --> 00:23:19,816 You two better be ready to give me your badges 326 00:23:19,899 --> 00:23:21,692 if you do something I can't cover. 327 00:23:22,652 --> 00:23:23,986 I need solid evidence. 328 00:23:24,946 --> 00:23:26,364 If you talk without solid evidence, 329 00:23:27,031 --> 00:23:28,449 I can't protect you two. 330 00:23:30,743 --> 00:23:31,869 You still up for this? 331 00:23:33,246 --> 00:23:34,330 Yes, sir. 332 00:23:52,181 --> 00:23:53,683 - Hello? - It's me. 333 00:23:54,892 --> 00:23:55,893 Where are you? 334 00:23:57,061 --> 00:23:58,312 On my way to Seoul. 335 00:23:58,396 --> 00:23:59,397 Are you done? 336 00:24:07,071 --> 00:24:09,991 I have some questions and things I want to confirm. 337 00:24:10,491 --> 00:24:13,119 But Hee-ae's surgery comes first, so come to the hospital. 338 00:24:13,619 --> 00:24:14,787 I'll be there. 339 00:24:18,583 --> 00:24:21,919 Don't tell me you forgot it was her surgery today. 340 00:24:23,045 --> 00:24:25,840 I didn't forget. I was getting ready to go. 341 00:24:26,966 --> 00:24:29,260 But there will be cops at the hospital. 342 00:24:29,427 --> 00:24:30,427 I know. 343 00:24:31,137 --> 00:24:32,513 I'm on my way to turn myself in. 344 00:24:32,847 --> 00:24:33,847 What about Ro-hee? 345 00:24:34,807 --> 00:24:36,017 She's coming with me. 346 00:24:36,976 --> 00:24:38,311 I have until today. 347 00:24:39,979 --> 00:24:41,439 I'll end everything today. 348 00:24:44,400 --> 00:24:45,443 Make sure you come. 349 00:24:46,277 --> 00:24:47,278 If you don't, 350 00:24:48,196 --> 00:24:49,989 I won't let it slide. 351 00:25:04,086 --> 00:25:05,129 What? 352 00:25:07,924 --> 00:25:10,843 This is what we get for working so hard last night? 353 00:25:11,594 --> 00:25:14,680 What can we do? It's an order from the higher-ups. 354 00:25:16,891 --> 00:25:18,476 What on earth is going on? 355 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 Where's Detective Park? 356 00:25:21,729 --> 00:25:23,314 He's downstairs. 357 00:25:26,234 --> 00:25:27,276 Let's go. 358 00:25:29,862 --> 00:25:30,862 Hey. 359 00:25:33,616 --> 00:25:35,618 You really had divine intervention. 360 00:25:37,036 --> 00:25:38,396 You must think the world is a joke 361 00:25:38,704 --> 00:25:41,290 since you're protected despite all your illegal activities. 362 00:25:50,591 --> 00:25:51,634 I'll see you again. 363 00:25:51,717 --> 00:25:53,757 And I'll make sure to wipe that smile off your face. 364 00:25:54,720 --> 00:25:56,138 That damn bastard. 365 00:25:56,681 --> 00:25:58,724 I don't like the look in your eyes. 366 00:26:01,686 --> 00:26:04,021 Should we go after them? 367 00:26:04,146 --> 00:26:05,398 Kim Myeong-jun comes first. 368 00:26:06,607 --> 00:26:08,442 - Let's get ready. - But sir. 369 00:26:08,943 --> 00:26:11,279 About last night and this situation, 370 00:26:11,654 --> 00:26:14,490 why won't you tell us who's tipping you off? 371 00:26:14,573 --> 00:26:15,783 Do you not trust us? 372 00:26:17,660 --> 00:26:18,869 I don't even trust myself. 373 00:26:19,787 --> 00:26:20,788 Get ready. 374 00:26:23,165 --> 00:26:24,165 Yes, sir. 375 00:26:32,300 --> 00:26:33,384 You must be nervous. 376 00:26:33,592 --> 00:26:34,635 Sorry? 377 00:26:34,719 --> 00:26:35,720 Right. 378 00:26:35,803 --> 00:26:37,430 The surgery will go well. 379 00:26:37,888 --> 00:26:39,223 Don't worry. 380 00:26:39,849 --> 00:26:40,850 Thank you. 381 00:26:42,935 --> 00:26:44,270 Are you going to go wearing that? 382 00:26:45,021 --> 00:26:45,896 What? 383 00:26:45,980 --> 00:26:47,940 You're going to the hospital to see your daughter. 384 00:26:48,107 --> 00:26:49,525 Are you going to dress like that? 385 00:26:52,153 --> 00:26:54,613 I can't tell if you're wearing clothes or a rag. 386 00:26:55,281 --> 00:26:56,782 What's wrong with this? 387 00:26:59,118 --> 00:27:01,162 The smell? It's fine. 388 00:27:02,330 --> 00:27:04,999 Attorney Choi, let's go get some clothes for him. 389 00:27:06,709 --> 00:27:07,877 Okay. 390 00:27:22,767 --> 00:27:25,144 - I'll bring a size bigger. - Okay. 391 00:27:29,815 --> 00:27:30,815 How do I look? 392 00:27:32,943 --> 00:27:35,821 Well, it's better than that rag you were wearing. 393 00:27:37,073 --> 00:27:39,158 I've never worn a suit in front of her. 394 00:27:39,575 --> 00:27:41,553 What if she doesn't recognize me because I look too cool? 395 00:27:41,577 --> 00:27:43,662 You don't look that great, so don't worry. 396 00:27:45,164 --> 00:27:46,165 Right? 397 00:27:57,885 --> 00:27:58,886 You guessed it. 398 00:27:59,261 --> 00:28:00,846 He's my kidnapper, 399 00:28:01,972 --> 00:28:03,099 and I'm the victim. 400 00:28:03,933 --> 00:28:04,975 Sorry? 401 00:28:05,142 --> 00:28:06,142 Hey! 402 00:28:06,394 --> 00:28:07,728 I'm on my way to turn myself in. 403 00:28:07,812 --> 00:28:09,397 - No need to be scared. - Sorry? 404 00:28:11,065 --> 00:28:12,108 Wait... 405 00:28:12,817 --> 00:28:13,984 Are you okay? 406 00:28:15,111 --> 00:28:16,821 Gosh, she must be shocked! 407 00:28:16,904 --> 00:28:19,532 Goodness, take a deep breath. 408 00:28:23,077 --> 00:28:25,329 - You don't seem okay. Look at me. - What? 409 00:28:25,579 --> 00:28:26,997 Oh no, you look even more pale. 410 00:28:27,081 --> 00:28:28,290 Take a deep breath. 411 00:28:33,504 --> 00:28:34,839 ES HOSPITAL 412 00:28:34,922 --> 00:28:36,382 During the rounding, make sure to... 413 00:28:36,465 --> 00:28:37,675 Hello, Dr. Mo. 414 00:28:39,677 --> 00:28:42,322 I'm sorry for being absent so often when things are busy these days. 415 00:28:42,346 --> 00:28:43,639 Not at all. 416 00:28:43,848 --> 00:28:45,975 Right, you have a guest in your office. 417 00:28:47,643 --> 00:28:48,643 A guest? 418 00:28:48,686 --> 00:28:50,312 You'll be happy to see them. 419 00:28:57,278 --> 00:28:58,404 Mom! 420 00:29:00,698 --> 00:29:01,907 How did you... 421 00:29:09,290 --> 00:29:10,541 Where are they? 422 00:29:11,250 --> 00:29:12,918 We parted ways this morning. 423 00:29:20,301 --> 00:29:21,385 Call him. 424 00:29:30,311 --> 00:29:31,896 You're eating so well. 425 00:29:32,271 --> 00:29:33,898 There's shrimp, so take it out, okay? 426 00:29:35,065 --> 00:29:36,984 Ro-hee likes Chinese food. 427 00:29:37,443 --> 00:29:38,652 I see. 428 00:29:39,570 --> 00:29:42,907 It's not that I like Chinese food. I like the food here. 429 00:29:44,200 --> 00:29:45,993 This is the first time eating here, right? 430 00:29:48,120 --> 00:29:50,206 I'd take the food to-go at times when I taught her 431 00:29:50,498 --> 00:29:52,018 since Ro-hee couldn't leave the house. 432 00:29:52,833 --> 00:29:53,833 I see. 433 00:29:54,418 --> 00:29:55,961 It's really good. 434 00:29:57,671 --> 00:30:00,674 Gosh, you have a sophisticated palate too. 435 00:30:03,093 --> 00:30:04,887 You should eat. You must be hungry. 436 00:30:05,137 --> 00:30:06,222 I will. Thank you. 437 00:30:07,139 --> 00:30:09,600 DR. MO EUN-SUN 438 00:30:11,560 --> 00:30:12,603 Yes, Dr. Mo. 439 00:30:14,897 --> 00:30:15,897 Us? 440 00:30:16,649 --> 00:30:18,234 Not yet. We're still eating. 441 00:30:19,735 --> 00:30:20,736 This place? 442 00:30:21,070 --> 00:30:22,404 CHEONGDAM-DONG SACHEONGUNG 443 00:30:23,155 --> 00:30:24,155 Are you coming? 444 00:30:24,949 --> 00:30:27,117 No, well... 445 00:30:28,911 --> 00:30:30,704 I wanted to ask one more time 446 00:30:31,288 --> 00:30:32,790 if you can let Jaden go. 447 00:30:33,791 --> 00:30:35,876 That's not something for me to decide. 448 00:30:36,877 --> 00:30:37,920 Okay. 449 00:31:08,742 --> 00:31:10,786 I guess she's still torn about Jaden. 450 00:31:12,288 --> 00:31:15,916 After all, people move solely for their own goals. 451 00:31:17,376 --> 00:31:19,128 Anyway, can you defend us in court? 452 00:31:19,878 --> 00:31:21,630 That's my job. 453 00:31:22,214 --> 00:31:23,549 Not for me, but for him. 454 00:31:26,468 --> 00:31:27,468 Me? 455 00:31:28,304 --> 00:31:29,930 The victim's attorney 456 00:31:30,014 --> 00:31:32,850 can't defend the perpetrator. 457 00:31:32,933 --> 00:31:35,227 Get him the best attorney you can find. 458 00:31:35,352 --> 00:31:37,062 I can pay however much they want. 459 00:31:44,570 --> 00:31:45,571 By the way, 460 00:31:46,530 --> 00:31:49,366 why is this restaurant so empty? 461 00:31:49,450 --> 00:31:50,451 It's weird. 462 00:31:51,869 --> 00:31:53,787 We rented the whole restaurant. 463 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 The whole place? 464 00:31:56,624 --> 00:31:57,750 Don't be surprised. 465 00:31:58,167 --> 00:31:59,501 Ro-hee paid for it. 466 00:32:00,628 --> 00:32:02,755 Just how rich are you? 467 00:32:03,088 --> 00:32:04,088 Can you calculate it? 468 00:32:04,131 --> 00:32:05,215 Somewhat. 469 00:32:06,884 --> 00:32:09,136 As for real estate, there's Dr. Choi's house. 470 00:32:09,762 --> 00:32:12,473 Then there are his hospital shares, bonds, foreign bonds, 471 00:32:12,765 --> 00:32:13,974 market shares, and savings. 472 00:32:14,516 --> 00:32:15,996 It adds up to around 120 billion won. 473 00:32:16,602 --> 00:32:17,602 What? 474 00:32:18,395 --> 00:32:19,555 Did you say 120 billion won?! 475 00:32:22,441 --> 00:32:23,567 By the way, 476 00:32:24,818 --> 00:32:27,154 how much were you going to ask as my ransom? 477 00:32:28,906 --> 00:32:29,948 Fifty million won. 478 00:32:31,158 --> 00:32:32,826 That's a blow to my pride. 479 00:32:32,910 --> 00:32:35,871 All I needed was the money for Hee-ae's surgery. 480 00:32:36,997 --> 00:32:39,166 Ro-hee, do you want to take a look at this? 481 00:32:39,500 --> 00:32:40,500 What is it? 482 00:32:43,671 --> 00:32:45,589 I'm going through Dr. Choi's emails, 483 00:32:46,173 --> 00:32:48,008 and he created a wallet 484 00:32:48,092 --> 00:32:50,094 in a cryptocurrency exchange in Singapore. 485 00:32:50,678 --> 00:32:52,554 It doesn't say how much. 486 00:32:52,846 --> 00:32:56,308 But the date he created the wallet coincides with when he met Jaden. 487 00:32:56,392 --> 00:32:58,227 Jaden said yesterday 488 00:32:58,644 --> 00:33:01,188 that they won't sit around since my dad received a lot of money. 489 00:33:01,605 --> 00:33:03,732 Among his financial assets, the biggest investments 490 00:33:03,816 --> 00:33:05,901 were the 10 billion won from the Korean investors. 491 00:33:07,611 --> 00:33:10,489 So this is where his foreign money came through. 492 00:33:10,906 --> 00:33:11,949 Look into it. 493 00:33:12,366 --> 00:33:13,366 Okay. 494 00:33:16,078 --> 00:33:19,123 Aren't we too focused on money when your dad died? 495 00:33:19,665 --> 00:33:21,250 You won't be with me anymore, 496 00:33:22,000 --> 00:33:24,461 so the only thing that can protect me is money. 497 00:33:33,387 --> 00:33:36,390 The last time you brought food from this place... 498 00:33:37,641 --> 00:33:39,143 was the day before the incident. 499 00:33:40,769 --> 00:33:43,939 No wonder I refused to eat that unpleasant white thing you made. 500 00:33:44,440 --> 00:33:47,484 My body refused it on its own since I had luxurious food just before. 501 00:33:48,277 --> 00:33:51,405 All right. Just keep eating. 502 00:33:51,613 --> 00:33:52,740 Ro-hee, hold on. 503 00:33:53,532 --> 00:33:56,201 According to your mom's credit card records, 504 00:33:56,285 --> 00:33:58,245 she came here on May 19th. 505 00:33:58,579 --> 00:33:59,579 What? 506 00:34:00,330 --> 00:34:01,330 Really? 507 00:34:02,916 --> 00:34:04,001 It can't be. 508 00:34:05,335 --> 00:34:06,712 The day before is the 20th. 509 00:34:09,840 --> 00:34:11,925 Are you sure you kidnapped me on the 21st? 510 00:34:12,217 --> 00:34:13,552 Of course. 511 00:34:13,844 --> 00:34:15,345 How could I forget? 512 00:34:19,767 --> 00:34:21,393 Choi Ro-hee witnessed the incident. 513 00:34:21,477 --> 00:34:23,562 We only have Park Cheol-won's statement for now, 514 00:34:23,645 --> 00:34:26,273 but we'll have more information when we compare his with Ro-hee's. 515 00:34:26,440 --> 00:34:28,358 What time is the surgery again? 516 00:34:28,442 --> 00:34:30,027 He's coming for sure, right? 517 00:34:30,110 --> 00:34:31,236 Don't worry. 518 00:34:31,570 --> 00:34:33,739 All right. Listen carefully. 519 00:34:33,822 --> 00:34:36,950 I'm on the verge of getting fired here. 520 00:34:37,451 --> 00:34:40,204 You think it's enough with you four? You want me to request backup? 521 00:34:40,704 --> 00:34:42,748 It's fine. Kim Myeong-jun won't cause a scene. 522 00:34:43,081 --> 00:34:45,626 We'll quietly bring him here after her surgery. 523 00:34:45,834 --> 00:34:46,834 Okay. 524 00:34:46,877 --> 00:34:48,128 Let's do it! 525 00:34:48,295 --> 00:34:49,375 - We'll be back. - Yes, sir. 526 00:34:50,214 --> 00:34:51,298 All right. 527 00:34:52,591 --> 00:34:53,801 - We'll get going. - Okay. 528 00:34:58,305 --> 00:34:59,305 Go on. 529 00:35:49,982 --> 00:35:53,026 I assumed that things went awry since you didn't call. 530 00:35:53,694 --> 00:35:55,404 I knew you'd get yourself out of it. 531 00:35:57,114 --> 00:35:58,574 Did the boss pull some strings? 532 00:36:00,075 --> 00:36:02,578 Gosh, he's one amazing stud. 533 00:36:03,328 --> 00:36:04,413 Hey. 534 00:37:45,973 --> 00:37:47,349 We're going to the operating unit. 535 00:37:51,103 --> 00:37:52,813 Hee-ae is going to the operating unit. 536 00:37:53,105 --> 00:37:54,982 Kim Myeong-jun isn't here yet. 537 00:37:58,568 --> 00:38:00,153 Over there. 538 00:38:00,404 --> 00:38:01,947 Can I go buy that teddy bear? 539 00:38:02,489 --> 00:38:04,533 I won't be seeing for a while after today, 540 00:38:04,616 --> 00:38:06,016 so I don't want to go empty-handed. 541 00:38:06,118 --> 00:38:07,619 Sure, I'll go get the car. 542 00:38:07,744 --> 00:38:09,121 I'll wait outside then. 543 00:38:09,204 --> 00:38:10,205 Okay. 544 00:38:11,873 --> 00:38:13,041 You want one too? 545 00:38:13,625 --> 00:38:14,876 I don't need one. 546 00:38:14,960 --> 00:38:15,960 Hurry back. 547 00:38:16,169 --> 00:38:17,337 Okay. 548 00:38:21,049 --> 00:38:22,884 - I'll take that one. - Okay. 549 00:38:24,302 --> 00:38:25,637 Thank you. 550 00:38:33,270 --> 00:38:35,522 - Attorney Choi. - Yes? 551 00:38:35,605 --> 00:38:38,275 I can't seem to remember what happened on the 20th. 552 00:38:38,817 --> 00:38:39,860 Why is that? 553 00:38:42,654 --> 00:38:45,073 How can I not remember that one day? 554 00:38:45,490 --> 00:38:48,035 Maybe it's because your memories aren't fully back yet. 555 00:38:51,830 --> 00:38:53,415 It doesn't add up 556 00:38:54,166 --> 00:38:57,586 because I clearly remember the 19th, which is when I had Chinese food. 557 00:38:58,045 --> 00:39:01,506 And the 21st, which is when I got kidnapped. 558 00:39:11,099 --> 00:39:13,143 What's wrong? 559 00:39:14,144 --> 00:39:15,145 Are you okay? 560 00:39:15,353 --> 00:39:16,354 What's wrong? 561 00:39:21,193 --> 00:39:22,235 I'm fine. 562 00:39:24,154 --> 00:39:25,697 I won't pass out. 563 00:39:38,043 --> 00:39:39,169 No! 564 00:39:40,295 --> 00:39:41,295 Attorney Choi. 565 00:39:44,633 --> 00:39:46,176 Attorney Choi... 566 00:39:55,143 --> 00:39:56,143 Attorney Choi! 567 00:40:05,779 --> 00:40:07,322 Attorney Choi. 568 00:40:07,405 --> 00:40:08,448 Attorney Choi! 569 00:40:08,990 --> 00:40:10,158 Kim Myeong-jun! 570 00:40:10,492 --> 00:40:12,244 Kim Myeong-jun! Hurry up! 571 00:40:12,536 --> 00:40:14,121 Attorney Choi! 572 00:40:14,621 --> 00:40:15,914 Kim Myeong-jun! 573 00:40:16,331 --> 00:40:17,331 Kim Myeong... 574 00:40:27,008 --> 00:40:28,051 Attorney Choi! 575 00:40:29,386 --> 00:40:30,512 Ro-hee! 576 00:40:30,720 --> 00:40:32,097 Goodness. 577 00:40:33,807 --> 00:40:34,808 Attorney Choi! 578 00:40:36,476 --> 00:40:37,894 My goodness. 579 00:40:38,395 --> 00:40:39,396 Phone. 580 00:40:45,402 --> 00:40:47,154 A man was stabbed! 581 00:40:47,237 --> 00:40:49,364 This is the parking lot of Sacheongung! 582 00:40:49,531 --> 00:40:51,283 It's Cheongdam-dong! Yes! 583 00:40:51,366 --> 00:40:52,617 Please hurry! 584 00:40:52,701 --> 00:40:54,119 Thank you. 585 00:40:54,786 --> 00:40:56,121 Hold on. 586 00:40:56,329 --> 00:40:58,248 Where's Ro-hee? 587 00:40:59,708 --> 00:41:00,750 Hang on. 588 00:41:00,834 --> 00:41:01,835 Ro-hee. 589 00:41:02,085 --> 00:41:03,085 Ro-hee! 590 00:41:03,879 --> 00:41:04,921 Ro-hee! 591 00:41:12,512 --> 00:41:13,513 Damn it. 592 00:41:22,189 --> 00:41:24,191 - The entrance? - Not yet. 593 00:41:37,495 --> 00:41:39,164 Excuse me. Is the surgery starting? 594 00:41:39,414 --> 00:41:41,583 - What about her guardian? - She's here. 595 00:41:51,218 --> 00:41:54,679 I told you getting rid of me won't end this. 596 00:41:55,180 --> 00:41:56,264 Leave Ro-hee here! 597 00:41:58,558 --> 00:41:59,768 You should go first. 598 00:41:59,851 --> 00:42:02,020 I'll send her to you when she becomes useless. 599 00:42:05,315 --> 00:42:06,858 Let me ask you a question. 600 00:42:08,276 --> 00:42:09,736 What is Choi Ro-hee to you? 601 00:42:10,153 --> 00:42:12,239 Why are you throwing yourself to protect her? 602 00:42:12,572 --> 00:42:13,698 Is it for money? 603 00:42:13,990 --> 00:42:16,493 We can give you that too, you know? 604 00:42:17,702 --> 00:42:19,996 You should act smart. 605 00:42:27,295 --> 00:42:28,713 You bastard! 606 00:42:33,051 --> 00:42:34,094 I told you 607 00:42:34,219 --> 00:42:36,459 I'd make sure that you can't move if you touch her again. 608 00:42:44,521 --> 00:42:45,522 Where is she? 609 00:42:51,069 --> 00:42:52,112 You bastard. 610 00:43:21,725 --> 00:43:22,725 Ro-hee. 611 00:43:23,268 --> 00:43:25,061 You can't take Ro-hee. 612 00:43:25,145 --> 00:43:26,145 Ro-hee. 613 00:43:29,524 --> 00:43:31,609 Ro-hee! 614 00:43:31,693 --> 00:43:33,236 Ro-hee! 615 00:43:34,404 --> 00:43:35,404 Ro-hee! 616 00:43:39,326 --> 00:43:40,327 Ro-hee! 617 00:43:55,300 --> 00:43:57,260 Gosh, this is driving me nuts. 618 00:43:59,054 --> 00:44:00,221 Any news on the first floor? 619 00:44:03,350 --> 00:44:04,601 Nothing here. 620 00:44:04,934 --> 00:44:06,269 Is he not coming? 621 00:44:08,730 --> 00:44:09,981 Ju-hyeok, have you seen him? 622 00:44:10,523 --> 00:44:11,608 Not yet, sir. 623 00:44:14,027 --> 00:44:15,904 - Are you Hee-ae's guardian? - Yes. 624 00:44:16,279 --> 00:44:17,822 The surgery went well. 625 00:44:18,740 --> 00:44:19,949 Thank you. 626 00:44:20,033 --> 00:44:21,576 Let's keep an eye on her recovery. 627 00:44:21,659 --> 00:44:23,286 - Thank you. - Goodbye. 628 00:44:38,593 --> 00:44:39,844 I'm glad it went well. 629 00:44:40,678 --> 00:44:41,763 Thank you. 630 00:44:44,140 --> 00:44:46,768 Did Mr. Kim Myeong-jun call by any chance? 631 00:44:48,269 --> 00:44:49,562 This afternoon. 632 00:44:50,980 --> 00:44:52,440 He said he'd come to the hospital. 633 00:44:52,524 --> 00:44:54,067 Has he called you since then? 634 00:45:01,324 --> 00:45:03,493 Did he call you on a public phone? 635 00:45:04,536 --> 00:45:06,871 No, it was a cell phone. 636 00:45:11,376 --> 00:45:12,752 - Here. - Okay. 637 00:45:16,131 --> 00:45:17,132 Thank you. 638 00:45:18,508 --> 00:45:20,135 Hello, this is Park Sang-yun from... 639 00:45:22,637 --> 00:45:23,680 Where is he? 640 00:45:24,556 --> 00:45:25,556 A hospital? 641 00:45:30,520 --> 00:45:32,564 I'm the detective who called earlier. 642 00:45:32,647 --> 00:45:34,023 Right, this way. 643 00:45:46,035 --> 00:45:48,355 He was bleeding heavily due to a stab wound in the abdomen. 644 00:45:48,538 --> 00:45:49,914 He's stable now. 645 00:45:50,707 --> 00:45:51,708 I see. 646 00:46:06,848 --> 00:46:09,601 - Hey. - It happened here, all right. 647 00:46:10,393 --> 00:46:12,061 He broke the CCTV as well. 648 00:46:12,270 --> 00:46:13,980 The CCTV? Who? 649 00:46:14,314 --> 00:46:17,108 That bastard we let go this morning. 650 00:46:24,073 --> 00:46:25,867 - Where's Kim Myeong-jun? - He disappeared. 651 00:46:26,534 --> 00:46:27,534 Damn it. 652 00:46:28,077 --> 00:46:30,246 He's damn tough, isn't he? 653 00:46:30,330 --> 00:46:31,414 What should we do with her? 654 00:46:33,082 --> 00:46:34,125 Just leave her be. 655 00:46:34,792 --> 00:46:36,503 We'll take her to Russia like this. 656 00:46:54,521 --> 00:46:59,234 VIOLENT CRIMES TEAM 1 657 00:46:59,400 --> 00:47:01,319 The disciplinary meeting will be held tomorrow. 658 00:47:02,904 --> 00:47:04,155 Go home and rest. 659 00:47:14,457 --> 00:47:15,333 Go home. 660 00:47:15,416 --> 00:47:16,668 Good work today, everyone. 661 00:47:17,710 --> 00:47:18,795 Where are you going? 662 00:47:24,676 --> 00:47:25,718 Home. 663 00:47:45,905 --> 00:47:46,906 The door has opened. 664 00:48:35,079 --> 00:48:36,331 Look at you. 665 00:48:38,124 --> 00:48:39,459 What happened? 666 00:48:43,254 --> 00:48:44,380 What about Hee-ae? 667 00:48:45,214 --> 00:48:46,758 The surgery went well. 668 00:48:50,094 --> 00:48:51,220 Why are you alone? 669 00:48:52,096 --> 00:48:53,097 What about Ro-hee? 670 00:48:56,309 --> 00:48:57,352 I lost her. 671 00:48:57,810 --> 00:48:58,811 What? 672 00:48:58,895 --> 00:49:00,480 Where? How? 673 00:49:00,730 --> 00:49:01,730 Don't worry. 674 00:49:02,649 --> 00:49:03,858 I'll find her again. 675 00:49:11,366 --> 00:49:13,701 I thought everything would be over today. 676 00:49:15,912 --> 00:49:16,912 I thought... 677 00:49:18,289 --> 00:49:19,809 Ro-hee would go back to where she was, 678 00:49:22,543 --> 00:49:23,670 and I would see... 679 00:49:25,380 --> 00:49:27,256 Hee-ae go into the operating unit. 680 00:49:31,844 --> 00:49:33,137 I didn't care... 681 00:49:34,514 --> 00:49:36,099 what happened to me 682 00:49:37,141 --> 00:49:38,768 if I could make that happen. 683 00:49:42,563 --> 00:49:43,815 Damn it. 684 00:49:49,404 --> 00:49:50,947 I want to die. 685 00:49:51,614 --> 00:49:52,865 Why would you die? 686 00:49:54,033 --> 00:49:55,535 You have Hee-ae. 687 00:49:59,288 --> 00:50:01,082 Hee-ae's in the recovery room, 688 00:50:01,165 --> 00:50:03,918 so let's go to the hospital tomorrow and see her. 689 00:50:04,669 --> 00:50:06,295 Then go to the police station after. 690 00:50:06,629 --> 00:50:09,215 The best thing to do for Hee-ae is for you to turn yourself in 691 00:50:09,841 --> 00:50:11,467 and end everything. 692 00:50:15,930 --> 00:50:17,010 What's your relationship... 693 00:50:18,599 --> 00:50:20,518 with Ro-hee's dad's murderer? 694 00:50:23,688 --> 00:50:24,688 He's the one... 695 00:50:27,066 --> 00:50:28,735 who gave me the scar on my neck. 696 00:50:28,985 --> 00:50:29,986 What? 697 00:50:32,363 --> 00:50:33,406 Don't tell me... 698 00:50:35,491 --> 00:50:36,784 What? 699 00:50:37,535 --> 00:50:38,661 What are you getting at? 700 00:50:39,704 --> 00:50:40,788 I didn't. 701 00:50:42,165 --> 00:50:44,167 I may have told you to kidnap Ro-hee, 702 00:50:44,584 --> 00:50:46,669 but I never told someone to commit murder. 703 00:50:47,420 --> 00:50:48,838 So don't worry. 704 00:50:57,597 --> 00:50:59,891 You should rest for now. 705 00:51:03,102 --> 00:51:04,562 Let's go see Hee-ae 706 00:51:05,354 --> 00:51:06,731 first thing tomorrow. 707 00:51:08,441 --> 00:51:09,525 After I find Ro-hee. 708 00:51:09,609 --> 00:51:10,943 Turn yourself in first! 709 00:51:14,071 --> 00:51:17,742 Until when are you going to neglect Hee-ae? 710 00:51:38,095 --> 00:51:39,347 No, Dr. Choi. 711 00:51:39,764 --> 00:51:41,450 You've never stabbed someone before, have you? 712 00:51:41,474 --> 00:51:42,954 - Stab me. I'll stand still. - No, sir. 713 00:51:43,726 --> 00:51:45,812 Go ahead, Mr. Park. 714 00:51:47,480 --> 00:51:48,481 Stab me, you bastard... 715 00:52:02,578 --> 00:52:06,249 There was no money. I only found strange documents. 716 00:52:14,465 --> 00:52:15,465 Documents? 717 00:52:15,550 --> 00:52:17,760 I heard there were documents in the safe. 718 00:52:18,177 --> 00:52:19,387 But I don't see them. 719 00:52:19,720 --> 00:52:20,720 What documents? 720 00:52:20,763 --> 00:52:22,199 Mr. Park Cheol-won broke into the house 721 00:52:22,223 --> 00:52:24,350 and only found documents when he opened the safe. 722 00:52:24,767 --> 00:52:26,394 So he turned back and left the room. 723 00:52:26,936 --> 00:52:29,313 I was wondering if you kept them. 724 00:52:29,480 --> 00:52:31,649 No, we didn't find any documents. 725 00:52:32,733 --> 00:52:36,279 If there was something in the safe, I'm sure we would've kept it. 726 00:52:37,280 --> 00:52:38,531 Right? 727 00:52:42,827 --> 00:52:44,412 Thank you. 728 00:53:54,607 --> 00:53:58,486 CHOI RO-HEE RECORD 729 00:54:23,928 --> 00:54:24,928 Hey. 730 00:54:25,763 --> 00:54:27,431 What brings you here at this hour? 731 00:54:31,644 --> 00:54:33,229 We overlooked something at the scene. 732 00:54:33,312 --> 00:54:35,856 NATIONAL FORENSIC SERVICE 733 00:54:36,357 --> 00:54:37,441 Goodness. 734 00:54:38,567 --> 00:54:42,029 This is why I hate working with sleepless people. 735 00:54:45,241 --> 00:54:46,784 - There are more here. - Okay. 736 00:54:50,204 --> 00:54:51,684 When will I look through all of them? 737 00:54:51,789 --> 00:54:53,040 How much time do I have? 738 00:54:53,874 --> 00:54:56,252 There isn't much time. The disciplinary meeting is tomorrow. 739 00:54:58,087 --> 00:55:00,381 Is this your last dance before you turn in your badge? 740 00:55:00,798 --> 00:55:02,341 Is there anything I can help you with? 741 00:55:02,508 --> 00:55:03,634 Can you read these? 742 00:55:05,720 --> 00:55:07,847 - I'll go get coffee. - Plus two energy drinks. 743 00:55:08,055 --> 00:55:09,055 Yes, ma'am. 744 00:55:44,258 --> 00:55:48,804 COME TO THE HOSPITAL! 745 00:56:51,367 --> 00:56:52,409 Hey! 746 00:56:53,369 --> 00:56:54,495 It must be nice. 747 00:56:54,578 --> 00:56:57,665 Look at you sleeping like a baby when you're about to turn your badge in. 748 00:56:59,250 --> 00:57:00,292 I'm sorry. 749 00:57:00,584 --> 00:57:02,044 Did you find anything? 750 00:57:02,336 --> 00:57:03,337 Yes. 751 00:57:03,671 --> 00:57:06,715 These are records that were written since Dr. Choi Dong-eok's time. 752 00:57:07,424 --> 00:57:09,176 Just as Seo Hye-eun said in her statement, 753 00:57:09,301 --> 00:57:11,011 he tried to artificially amplify 754 00:57:11,095 --> 00:57:13,472 brain functions using medical technology. 755 00:57:13,931 --> 00:57:17,143 Most children were research subjects, not experimental subjects. 756 00:57:17,226 --> 00:57:19,603 Only two children were the subjects of his experiment. 757 00:57:19,979 --> 00:57:21,188 What's the difference? 758 00:57:22,189 --> 00:57:23,232 Well... 759 00:57:23,315 --> 00:57:26,527 Although MRI scans were already being used in the United Kingdom since the 1970s, 760 00:57:26,777 --> 00:57:30,322 we officially started using them in Korea in 1988. 761 00:57:31,323 --> 00:57:34,451 He used them in his personal research. 762 00:57:35,327 --> 00:57:36,912 His methodology was simple. 763 00:57:37,246 --> 00:57:40,166 He matched the children's IQ 764 00:57:40,249 --> 00:57:43,335 and the result of that children's MRI scan. 765 00:57:43,836 --> 00:57:47,464 But as for experimental subjects, it's quite cruel. 766 00:57:48,048 --> 00:57:49,341 He injected... 767 00:57:50,050 --> 00:57:53,470 genetically modified viruses into the subject's brain to stimulate it. 768 00:57:53,846 --> 00:57:56,223 I think he tried to expand the hippocampus, 769 00:57:56,307 --> 00:57:58,142 which plays a major role in memory. 770 00:57:58,517 --> 00:58:00,519 It's risky, thus it was called an experiment. 771 00:58:01,687 --> 00:58:06,442 I think that's why he faked an adoption to run experiments on Seo Hye-eun. 772 00:58:06,525 --> 00:58:08,944 Then did Choi Jin-tae undergo the same experiment? 773 00:58:09,028 --> 00:58:11,697 No. Choi Jin-tae has always been intelligent. 774 00:58:12,531 --> 00:58:13,531 Here. 775 00:58:14,200 --> 00:58:16,660 Look. His IQ was 152. 776 00:58:17,369 --> 00:58:18,662 Many were against 777 00:58:18,746 --> 00:58:21,582 Dr. Choi Dong-eok's experiment in the academic community. 778 00:58:21,665 --> 00:58:23,334 They wanted to stop him at all costs. 779 00:58:23,584 --> 00:58:26,879 So he had no choice but to stop the experiment. 780 00:58:27,463 --> 00:58:28,589 As a result, 781 00:58:28,839 --> 00:58:31,800 I think he tried to find his successor 782 00:58:31,884 --> 00:58:34,136 by adopting a bright child from the start. 783 00:58:35,012 --> 00:58:36,013 Let's see. 784 00:58:36,597 --> 00:58:39,475 This is the research record that Choi Jin-tae wrote. 785 00:58:40,142 --> 00:58:42,478 But his records stop 786 00:58:42,561 --> 00:58:44,438 when Ro-hee becomes two years old. 787 00:58:45,314 --> 00:58:47,149 - Why? - I don't know. 788 00:58:47,650 --> 00:58:50,861 I think he kept the records in another place. 789 00:58:52,947 --> 00:58:54,240 Where could he have kept it? 790 00:58:56,825 --> 00:58:58,369 The kidnapping and the murder 791 00:58:59,119 --> 00:59:02,206 may all be happening to take control of this experiment. 792 00:59:02,289 --> 00:59:03,499 Probably. 793 00:59:04,041 --> 00:59:05,960 By the way, 794 00:59:06,335 --> 00:59:08,837 they demanded 30 billion won for Choi Ro-hee? 795 00:59:09,171 --> 00:59:10,506 That's surprisingly little. 796 00:59:14,301 --> 00:59:17,263 Last night, I lost the kid and the kidnapper. 797 00:59:17,763 --> 00:59:19,532 The kidnapper, who was clueless about all this, 798 00:59:19,556 --> 00:59:21,183 got involved in a big fight. 799 00:59:21,267 --> 00:59:23,477 The kidnapper. I told you, right? 800 00:59:24,061 --> 00:59:26,438 Only two children were experimental subjects. 801 00:59:26,939 --> 00:59:27,939 Yes. 802 00:59:28,065 --> 00:59:30,943 The candidate of the experimental subject before Seo Hye-eun. 803 00:59:32,152 --> 00:59:33,529 The first child. 804 00:59:38,367 --> 00:59:40,244 Kim Myeong-jun from Hope Orphanage. 805 00:59:46,583 --> 00:59:50,045 ORPHAN RECORD NAME: KIM MYEONG-JUN 806 01:00:00,806 --> 01:00:03,475 CHOI JIN-TAE'S HOUSE CCTV 807 01:00:09,148 --> 01:00:10,232 Choi Jin-tae? 808 01:01:00,616 --> 01:01:02,677 The kid who was a candidate of the experimental subject grew up 809 01:01:02,701 --> 01:01:05,204 and kidnapped the complete product of the experiment. 810 01:01:05,287 --> 01:01:07,998 Are you saying Kim Myeong-jun intentionally kidnapped 811 01:01:08,082 --> 01:01:09,541 and murdered Choi Ro-hee? 812 01:01:09,625 --> 01:01:11,960 If you turn yourself in and be cooperative, 813 01:01:12,086 --> 01:01:14,046 the cops will find Ro-hee. 814 01:01:14,129 --> 01:01:15,214 Why did you come here? 815 01:01:15,297 --> 01:01:17,883 I have to find Ro-hee, but I have nowhere to go. 816 01:01:17,966 --> 01:01:20,386 When people find out Ro-hee is a genius, 817 01:01:20,469 --> 01:01:22,429 she'll become an animal in the zoo. 818 01:01:22,638 --> 01:01:26,266 What do I have to doto prevent people from falling into more danger? 819 01:01:26,350 --> 01:01:27,810 Show them what they want. 820 01:01:28,227 --> 01:01:29,728 Where's Park Sang-yun? 821 01:01:29,812 --> 01:01:33,273 If grown-ups' twisted desires are what's making Ro-hee suffer, 822 01:01:33,399 --> 01:01:34,399 I should save her. 823 01:01:34,483 --> 01:01:35,818 Why are you going so far? 824 01:01:36,151 --> 01:01:37,611 I need to keep my promise. 825 01:01:37,903 --> 01:01:39,905 Where are you, Mr. Kim? 826 01:01:40,614 --> 01:01:42,616 Subtitle: Jea-heon Chung 56633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.