Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,060 --> 00:01:01,663
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS,
2
00:01:01,687 --> 00:01:04,448
AND SETTINGS ARE FICTITIOUS,
AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED
3
00:01:21,081 --> 00:01:22,082
I'm a cop.
4
00:01:27,755 --> 00:01:28,839
Did you not hear?
5
00:01:29,215 --> 00:01:30,966
I'm a cop. Drop your weapon!
6
00:01:34,720 --> 00:01:36,096
Stop right there, you rat!
7
00:01:52,947 --> 00:01:54,532
I just fired two blanks.
8
00:01:54,990 --> 00:01:56,242
The next one is a real bullet.
9
00:01:57,409 --> 00:01:58,702
Drop your weapons.
10
00:02:03,165 --> 00:02:05,501
Put your hands behind your head
and lean against the car.
11
00:02:15,886 --> 00:02:17,179
Where's Choi Ro-hee?
12
00:02:19,306 --> 00:02:21,934
You bastard, are you upset or what?
13
00:02:22,309 --> 00:02:23,727
Stop staring!
14
00:02:25,980 --> 00:02:27,273
Tell us what you know...
15
00:02:28,524 --> 00:02:29,525
at the station.
16
00:02:37,783 --> 00:02:38,993
Damn it.
17
00:02:39,577 --> 00:02:42,162
I found you, you mole.
18
00:02:44,832 --> 00:02:45,875
Get out.
19
00:02:57,469 --> 00:02:59,138
I knew something was off.
20
00:02:59,722 --> 00:03:02,224
A kidnapper calls a rookie attorney
21
00:03:02,308 --> 00:03:03,601
who's a contract employee?
22
00:03:03,893 --> 00:03:06,729
I know you knew Ro-hee in the past,
but it's too out of the blue.
23
00:03:06,812 --> 00:03:08,606
After all, I have Ro-hee.
24
00:03:08,689 --> 00:03:11,108
I knew you would've gotten help.
25
00:03:11,400 --> 00:03:12,568
So I was certain
26
00:03:13,777 --> 00:03:15,112
that there was a mole.
27
00:03:18,657 --> 00:03:20,367
A woman with a calm voice.
28
00:03:23,245 --> 00:03:25,247
I knew it sounded familiar.
29
00:03:27,458 --> 00:03:29,835
Why didn't I suspect you first?
30
00:03:31,879 --> 00:03:34,381
All right. It's my fault.
31
00:03:37,718 --> 00:03:40,179
Since you have to find out
32
00:03:40,596 --> 00:03:43,933
the drug that Choi Ro-hee was constantly
injected with and the virus chart,
33
00:03:44,183 --> 00:03:45,809
I'll keep you alive for the time being.
34
00:03:47,978 --> 00:03:49,438
Tell me why you should live.
35
00:03:51,941 --> 00:03:53,067
Time is ticking.
36
00:03:58,739 --> 00:04:00,699
- Damn.
- You missed.
37
00:04:01,116 --> 00:04:03,619
You said you were good at shooting.
38
00:04:03,702 --> 00:04:06,121
- Of course, in a game.
- Are you...
39
00:04:06,205 --> 00:04:08,040
- What...
- Then you shoot!
40
00:04:08,123 --> 00:04:09,667
Are you telling a kid to use a gun?
41
00:04:12,378 --> 00:04:13,796
Drop the gun, Jackson.
42
00:04:13,879 --> 00:04:15,047
It's "Jaden."
43
00:04:15,130 --> 00:04:17,049
- Right, Jason.
- It's "Jaden"!
44
00:04:18,008 --> 00:04:19,051
It's Jaden?
45
00:04:19,426 --> 00:04:20,636
What a confusing name.
46
00:04:21,136 --> 00:04:22,638
Both of us are pointing guns
47
00:04:22,930 --> 00:04:24,250
and you're telling me to drop it?
48
00:04:24,974 --> 00:04:26,100
That's why I brought this.
49
00:04:29,687 --> 00:04:31,480
Hey, it's dangerous. Give it to them!
50
00:04:39,196 --> 00:04:40,531
Can't win now, can you?
51
00:04:40,614 --> 00:04:41,614
Drop the gun.
52
00:04:50,332 --> 00:04:51,333
Dr. Mo.
53
00:04:56,839 --> 00:04:58,716
All right, it's your turn to talk.
54
00:04:59,258 --> 00:05:00,676
Why should we let you live?
55
00:05:05,889 --> 00:05:06,890
Nothing to say, right?
56
00:05:07,474 --> 00:05:09,518
You think human lives
are worthless, don't you?
57
00:05:11,353 --> 00:05:12,521
Tomorrow morning,
58
00:05:13,397 --> 00:05:15,399
you'll go to the police station with us.
59
00:05:15,566 --> 00:05:16,942
We should pay for what we've done.
60
00:05:17,192 --> 00:05:19,319
You and I both.
61
00:05:20,904 --> 00:05:22,781
I don't know what you want,
62
00:05:22,865 --> 00:05:24,241
but you better give up.
63
00:05:25,075 --> 00:05:26,535
From this moment on,
64
00:05:26,618 --> 00:05:30,998
Ro-hee isn't a subject
of an experiment anymore.
65
00:05:35,502 --> 00:05:37,046
How idealistic.
66
00:05:37,755 --> 00:05:38,756
Goodness.
67
00:05:40,174 --> 00:05:43,343
Do you know how much Dr. Choi Jin-tae
received for this experiment?
68
00:05:44,011 --> 00:05:46,513
How much money do you think
has been invested until now?
69
00:05:47,264 --> 00:05:48,390
I told you, didn't I?
70
00:05:49,683 --> 00:05:51,323
That money is the most violent and harsh.
71
00:05:52,770 --> 00:05:55,230
You think getting rid of me
will be the end of this?
72
00:05:58,192 --> 00:05:59,192
Yes!
73
00:05:59,818 --> 00:06:00,861
I'm going to end this.
74
00:06:02,112 --> 00:06:05,616
Ro-hee will live
as an ordinary 11-year-old girl.
75
00:06:06,575 --> 00:06:09,870
That's the only thing I can do
as her kidnapper.
76
00:06:12,873 --> 00:06:13,957
You...
77
00:06:15,584 --> 00:06:16,585
What was it?
78
00:06:17,169 --> 00:06:18,169
JJ.
79
00:06:19,588 --> 00:06:21,006
What was his name?
80
00:06:22,633 --> 00:06:23,467
Jaden.
81
00:06:23,550 --> 00:06:25,010
Right, Jaden.
82
00:06:26,720 --> 00:06:29,765
If you mess with Ro-hee again like this,
83
00:06:30,432 --> 00:06:31,517
then...
84
00:06:32,810 --> 00:06:35,521
I'll make sure
85
00:06:36,855 --> 00:06:38,982
that you can't move again.
86
00:06:40,192 --> 00:06:42,903
Got it, you bastard?
87
00:06:55,124 --> 00:06:56,959
Let's not make things complicated.
88
00:06:57,042 --> 00:06:59,294
- Gosh, you talk too much.
- If you...
89
00:07:02,840 --> 00:07:04,424
- Wait.
- What is it?
90
00:07:04,508 --> 00:07:05,968
You just need to press this.
91
00:07:13,684 --> 00:07:15,185
There's a villa we can go to nearby.
92
00:07:15,269 --> 00:07:18,230
It's run by an old couple,
so it'll be safe. Let's head there.
93
00:07:18,480 --> 00:07:19,481
Okay.
94
00:07:19,690 --> 00:07:21,483
- Ro-hee, get in.
- Okay.
95
00:07:22,234 --> 00:07:23,434
Is this the right thing to do?
96
00:07:25,612 --> 00:07:27,322
To publicize everything.
97
00:07:30,284 --> 00:07:32,703
Starting tomorrow,
I won't be by Ro-hee's side.
98
00:07:33,579 --> 00:07:37,291
Ro-hee's safety is my priority.
99
00:07:38,333 --> 00:07:40,419
Things might get more dangerous
for Ro-hee.
100
00:07:40,544 --> 00:07:43,130
She'll draw the world's attention,
101
00:07:43,297 --> 00:07:45,549
and those who invested
in this experiment through Jaden
102
00:07:45,632 --> 00:07:47,384
may cause harm to Ro-hee.
103
00:07:48,594 --> 00:07:51,972
Bad things may happen,
and things may not go as planned.
104
00:07:53,182 --> 00:07:54,725
But the Ro-hee I know
105
00:07:55,142 --> 00:07:58,312
will stay strong in any situation.
106
00:07:59,396 --> 00:08:01,148
She can't live like this forever.
107
00:08:01,440 --> 00:08:02,858
I just have to trust her.
108
00:08:03,275 --> 00:08:06,778
And you and Attorney Choi.
109
00:08:28,467 --> 00:08:35,474
CHAPTER 8. THE FIRST CHILD
110
00:08:40,187 --> 00:08:42,468
BASED ON THE NOVEL
THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON
111
00:08:57,496 --> 00:08:58,538
Name.
112
00:09:04,211 --> 00:09:06,088
Not even going to say your name?
113
00:09:08,507 --> 00:09:10,676
We've met before, twice at that.
114
00:09:13,428 --> 00:09:15,681
A cop caught you at the scene,
115
00:09:15,973 --> 00:09:17,432
kidnapping a victim of a kidnapping,
116
00:09:17,516 --> 00:09:20,644
and hiding away
a kidnapper who was arrested.
117
00:09:22,646 --> 00:09:25,065
An attorney won't be enough for you.
118
00:09:25,148 --> 00:09:27,192
You'd probably need divine intervention.
119
00:09:32,072 --> 00:09:33,824
Damn it.
120
00:09:36,076 --> 00:09:38,954
Those bastards won't talk either,
and they have nothing on them.
121
00:09:39,037 --> 00:09:40,181
I've looked into the evidence.
122
00:09:40,205 --> 00:09:43,000
The first stack is cash,
and the rest are pieces of paper.
123
00:09:43,542 --> 00:09:45,377
What game are you playing?
124
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
You negotiated a ransom for a dead kid.
125
00:09:48,005 --> 00:09:49,506
What do you mean, dead?
126
00:09:50,966 --> 00:09:52,676
Right, I'm sorry.
127
00:09:54,970 --> 00:09:57,764
I guess you learned what
pleading the Fifth is from the movies,
128
00:09:58,265 --> 00:10:00,465
but you guys can't leave
since we caught you red-handed.
129
00:10:00,559 --> 00:10:02,060
Staying silent won't change anything
130
00:10:02,853 --> 00:10:04,104
VIOLENT CRIMES TEAM 1
131
00:10:04,187 --> 00:10:06,106
Lock him up and file a warrant.
132
00:10:06,189 --> 00:10:07,232
- Yes, sir.
- Yes, sir.
133
00:10:28,086 --> 00:10:29,796
RESTRICTED NUMBER
134
00:10:33,633 --> 00:10:35,010
Hello, this is Park Sang-yun.
135
00:10:35,302 --> 00:10:37,554
This is Kim Myeong-jun.
136
00:10:37,804 --> 00:10:38,804
You...
137
00:10:40,057 --> 00:10:42,017
Where are you right now?
What are you doing?
138
00:10:42,142 --> 00:10:43,977
I called you to ask you a favor.
139
00:10:45,395 --> 00:10:47,498
I don't think you're in the position
to ask for favors.
140
00:10:47,522 --> 00:10:48,565
Where's Choi Ro-hee?
141
00:10:48,648 --> 00:10:50,984
She's alive and well. Don't worry.
142
00:10:51,485 --> 00:10:52,527
Well...
143
00:10:53,403 --> 00:10:54,696
I called you...
144
00:10:56,281 --> 00:10:58,450
because I need your help.
145
00:11:01,995 --> 00:11:03,163
Go ahead.
146
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
A negotiation...
147
00:11:06,249 --> 00:11:08,001
will be made for Ro-hee today.
148
00:11:08,835 --> 00:11:09,878
Ro-hee...
149
00:11:10,879 --> 00:11:12,255
will negotiate with her family.
150
00:11:13,131 --> 00:11:14,549
What are you talking about?
151
00:11:14,925 --> 00:11:16,009
Why would she do that?
152
00:11:16,635 --> 00:11:19,513
Those who are paying the ransom for Ro-hee
153
00:11:20,305 --> 00:11:22,766
want to make the public believe
that Ro-hee is dead.
154
00:11:22,974 --> 00:11:26,144
And they're the ones
who locked me and Ro-hee up.
155
00:11:27,270 --> 00:11:28,563
Please arrest them.
156
00:11:28,688 --> 00:11:32,275
Then I'll get Ro-hee out of here safely.
157
00:11:32,526 --> 00:11:33,902
But one thing.
158
00:11:35,404 --> 00:11:37,239
You have to do this alone.
159
00:11:41,076 --> 00:11:42,077
Why?
160
00:11:44,329 --> 00:11:47,290
I think there's a mole in the force.
161
00:11:49,418 --> 00:11:51,294
How can I believe you?
162
00:11:53,839 --> 00:11:55,674
You know my daughter, Hee-ae, right?
163
00:11:56,007 --> 00:11:58,885
Tomorrow is her surgery.
164
00:12:01,304 --> 00:12:03,098
I'm thinking of turning myself in
165
00:12:03,640 --> 00:12:05,183
after I see her get out of surgery.
166
00:12:05,267 --> 00:12:06,560
I'll go to the hospital.
167
00:12:08,353 --> 00:12:09,521
But before that...
168
00:12:10,313 --> 00:12:12,357
I need to take Ro-hee to a safe place.
169
00:12:14,776 --> 00:12:15,861
I'll turn myself in...
170
00:12:17,487 --> 00:12:18,780
after that.
171
00:12:20,824 --> 00:12:22,200
Tell me...
172
00:12:24,453 --> 00:12:25,579
what your favor is.
173
00:12:37,841 --> 00:12:38,967
Hello?
174
00:12:39,050 --> 00:12:40,510
Sir, I got some midnight snacks.
175
00:12:40,927 --> 00:12:42,137
It's your favorite, jokbal.
176
00:12:42,804 --> 00:12:44,139
Okay.
177
00:12:46,683 --> 00:12:50,061
RECENTS
RESTRICTED NUMBER
178
00:12:50,645 --> 00:12:52,522
Jeez, what am I doing?
179
00:13:35,065 --> 00:13:37,150
Good morning, Dr. Mo.
180
00:13:41,321 --> 00:13:45,116
Are you letting me go or killing me?
181
00:13:45,242 --> 00:13:46,451
Leave immediately.
182
00:13:47,410 --> 00:13:49,329
You know I can't.
183
00:13:51,206 --> 00:13:53,875
If you set me free,
only a few people would die.
184
00:13:55,293 --> 00:13:57,212
If you don't, then we might all die.
185
00:13:59,214 --> 00:14:00,549
If you leave, I'll set you free.
186
00:14:02,717 --> 00:14:03,885
Or else, you'll die.
187
00:14:28,159 --> 00:14:30,120
Criticize me all you want.
188
00:14:37,210 --> 00:14:39,379
But this is a choice for everyone.
189
00:14:39,879 --> 00:14:44,009
The most important thing is to prevent
Dr. Choi's research from being publicized.
190
00:14:44,884 --> 00:14:48,930
You don't want Ro-hee to be
everyone's spectacle, do you?
191
00:14:51,308 --> 00:14:53,518
Come on, why would I criticize you?
192
00:14:54,436 --> 00:14:56,062
I'm also a parent.
193
00:14:59,441 --> 00:15:02,235
By the way, what's her name?
194
00:15:03,069 --> 00:15:04,279
Your daughter's name.
195
00:15:09,492 --> 00:15:10,493
Byeol.
196
00:15:11,119 --> 00:15:12,495
I see.
197
00:15:13,705 --> 00:15:14,706
Byeol.
198
00:15:15,874 --> 00:15:17,292
It's pretty.
199
00:15:18,543 --> 00:15:21,171
My daughter's name is Kim Hee-ae,
200
00:15:22,088 --> 00:15:24,090
like the actress.
201
00:15:31,306 --> 00:15:33,808
I saw Byeol last time,
and she's very pretty.
202
00:15:35,477 --> 00:15:36,978
Byeol is lucky
203
00:15:37,896 --> 00:15:39,064
to have a mom who's a doctor.
204
00:15:40,649 --> 00:15:41,816
She must be proud.
205
00:15:47,280 --> 00:15:50,241
Hee-ae was a late talker.
206
00:15:52,035 --> 00:15:54,079
Everyone in her preschool started talking,
207
00:15:54,954 --> 00:15:57,332
but Hee-ae couldn't.
208
00:15:59,668 --> 00:16:01,920
Gosh, I was so anxious back then.
209
00:16:02,962 --> 00:16:04,255
In hindsight,
210
00:16:05,006 --> 00:16:07,050
those worries were pointless.
211
00:16:09,344 --> 00:16:10,804
Are you trying to teach me?
212
00:16:11,429 --> 00:16:12,597
No.
213
00:16:14,432 --> 00:16:15,432
Not at all.
214
00:16:16,017 --> 00:16:17,477
I'm just envious.
215
00:16:19,270 --> 00:16:20,689
Hee-ae...
216
00:16:21,731 --> 00:16:23,817
loved playing.
217
00:16:24,317 --> 00:16:27,487
She never read books
and always watched TV.
218
00:16:28,655 --> 00:16:31,324
And when she went to the playground,
she wouldn't come back home.
219
00:16:35,412 --> 00:16:36,663
But now,
220
00:16:37,831 --> 00:16:39,582
I wouldn't care if she watched TV all day
221
00:16:40,959 --> 00:16:44,504
and ran around the playground for days.
222
00:16:46,589 --> 00:16:47,632
I just...
223
00:16:48,883 --> 00:16:50,552
want her to get back on her feet.
224
00:17:03,815 --> 00:17:04,941
You should go.
225
00:17:06,234 --> 00:17:10,029
I'll take Jackson.
226
00:17:32,594 --> 00:17:35,263
I'm sorry to say this.
227
00:17:36,097 --> 00:17:37,140
Ms. Mo.
228
00:17:37,432 --> 00:17:41,060
I think it'd be wise for you to send Byeol
to a normal kindergarten.
229
00:17:42,645 --> 00:17:45,398
Why? What concerns you?
230
00:17:45,523 --> 00:17:48,359
Byeol was a healthy and bright child.
231
00:17:48,610 --> 00:17:51,696
But it seems like
she's getting weaker these days.
232
00:17:52,155 --> 00:17:55,575
Could you please take extra care of her?
233
00:17:58,703 --> 00:17:59,788
All our classes
234
00:18:00,413 --> 00:18:02,624
are taught in English.
235
00:18:02,707 --> 00:18:04,125
But Byeol has trouble keeping up.
236
00:18:05,376 --> 00:18:06,878
She says she hates speaking English.
237
00:18:08,254 --> 00:18:10,340
She lost interest
because she can't understand it,
238
00:18:11,341 --> 00:18:13,551
so it's harder for her
to hang out with her friends.
239
00:18:16,805 --> 00:18:19,474
I'll pay you extra.
240
00:18:19,849 --> 00:18:21,226
Please.
241
00:18:27,023 --> 00:18:28,608
Honestly speaking,
242
00:18:28,858 --> 00:18:32,070
Byeol is slower than other kids.
243
00:18:34,239 --> 00:18:37,784
The results show that she has
low cognitive abilities and hyperactivity.
244
00:18:38,868 --> 00:18:41,162
If you're worried, come to our facility.
245
00:18:42,080 --> 00:18:46,334
She'll get better if she keeps drawing
and hanging out with the kids here.
246
00:18:47,836 --> 00:18:48,837
All right.
247
00:18:49,420 --> 00:18:50,463
I'll see you soon.
248
00:18:57,554 --> 00:18:58,555
Byeol.
249
00:19:12,360 --> 00:19:13,403
Byeol.
250
00:20:06,414 --> 00:20:08,249
Hey, Park Sang-yun!
251
00:20:08,333 --> 00:20:09,959
Where were you all night?
252
00:20:10,251 --> 00:20:11,891
What's with those guys who are locked up?
253
00:20:12,378 --> 00:20:14,714
I caught them red-handed
negotiating for Choi Ro-hee.
254
00:20:14,797 --> 00:20:15,797
What?
255
00:20:15,924 --> 00:20:17,133
Choi Ro-hee is alive.
256
00:20:17,258 --> 00:20:19,052
Are those guys the kidnappers?
257
00:20:19,135 --> 00:20:21,554
I'll have to dig into it.
The warrant will be issued soon.
258
00:20:23,389 --> 00:20:25,269
Don't leave anything behind
and take everything!
259
00:20:25,308 --> 00:20:26,948
- What are you doing?
- Take the pictures!
260
00:20:27,018 --> 00:20:28,937
- This is another case!
- Back up!
261
00:20:29,020 --> 00:20:31,314
This is another case!
262
00:20:31,397 --> 00:20:33,316
- You can't take this!
- Back off!
263
00:20:34,025 --> 00:20:35,151
What are you doing?!
264
00:20:38,196 --> 00:20:39,489
Sang-yun.
265
00:20:41,616 --> 00:20:42,700
What's going on?
266
00:20:42,784 --> 00:20:44,619
We're here to take over
the kidnapping case.
267
00:20:46,579 --> 00:20:50,083
Come on, you should've
given us a call beforehand.
268
00:20:50,708 --> 00:20:52,585
We're taking care of that case.
269
00:20:52,919 --> 00:20:54,963
We arrested the prime suspects last night.
270
00:20:55,046 --> 00:20:56,673
News travels slowly around here.
271
00:20:56,965 --> 00:20:58,549
The warrant was rejected.
272
00:20:58,925 --> 00:21:00,468
- What?
- Take everything!
273
00:21:00,551 --> 00:21:02,345
- Yes, sir.
- Hey, don't move.
274
00:21:06,432 --> 00:21:08,101
This is an obstruction of justice.
275
00:21:08,184 --> 00:21:11,312
We're both civil servants,
and you're also obstructing justice.
276
00:21:12,438 --> 00:21:15,024
You people here
really don't care about ranks, do you?
277
00:21:15,108 --> 00:21:15,942
What did you say?
278
00:21:16,067 --> 00:21:18,277
Hey! What's your rank, you bastard?
279
00:21:18,444 --> 00:21:19,904
- You rude bastard!
- Seriously.
280
00:21:20,029 --> 00:21:21,757
This is an order
from the commissioner general!
281
00:21:21,781 --> 00:21:23,866
Have some manners
if you're visiting another station!
282
00:21:23,992 --> 00:21:25,072
I ask for your cooperation.
283
00:21:25,118 --> 00:21:26,369
- Take everything!
- Hey!
284
00:21:26,452 --> 00:21:27,537
Stop them!
285
00:21:27,620 --> 00:21:30,081
- Hey!
- Stop, you bastard!
286
00:21:30,206 --> 00:21:31,499
- Damn it!
- You bastards!
287
00:21:31,624 --> 00:21:32,792
Everyone, stop!
288
00:21:34,877 --> 00:21:36,587
The first thing you do at work is fight?
289
00:21:42,176 --> 00:21:44,176
It hasn't even been 12 hours
since I arrested them.
290
00:21:44,637 --> 00:21:48,141
How can the warrant be rejected
when they had the ransom?
291
00:21:48,266 --> 00:21:50,935
When an order comes down,
you have to follow it.
292
00:21:51,269 --> 00:21:54,313
You guys are a bunch of troublemakers.
293
00:21:54,772 --> 00:21:56,232
Who gave this order?
294
00:21:56,649 --> 00:21:57,692
Are you interrogating me?
295
00:21:57,900 --> 00:22:00,260
This isn't the first time
things have been unfair and dirty.
296
00:22:00,528 --> 00:22:02,321
Why can't you let go of this?
297
00:22:02,447 --> 00:22:04,633
Choi Ro-hee, who was apparently
thrown into the sea, is alive.
298
00:22:04,657 --> 00:22:06,537
And we caught them
with the ransom on the scene.
299
00:22:07,160 --> 00:22:09,704
So how can you let them go right away?
300
00:22:09,954 --> 00:22:11,581
Who says Choi Ro-hee is alive?
301
00:22:12,040 --> 00:22:14,500
Who says that money
was Choi Ro-hee's ransom?
302
00:22:17,795 --> 00:22:18,880
Who gave you the tip?
303
00:22:21,049 --> 00:22:22,216
Kim Myeong-jun.
304
00:22:23,009 --> 00:22:23,926
What?
305
00:22:24,010 --> 00:22:26,054
What about his number? Did you track it?
306
00:22:26,387 --> 00:22:27,638
He's going to turn himself in.
307
00:22:28,097 --> 00:22:31,017
Today is Kim Myeong-jun's
daughter's surgery.
308
00:22:31,476 --> 00:22:33,196
He's going to the hospital
with Choi Ro-hee.
309
00:22:33,811 --> 00:22:36,773
Damn it. Why would you tell us that now?
310
00:22:37,231 --> 00:22:39,067
The murder and the kidnapping case
311
00:22:39,609 --> 00:22:41,319
can be both concluded at once.
312
00:22:43,362 --> 00:22:47,241
How do you trust him
to turn himself in with Choi Ro-hee?
313
00:22:48,201 --> 00:22:49,285
And also,
314
00:22:49,744 --> 00:22:52,663
how do you trust the statement
that Dr. Choi and his father
315
00:22:52,747 --> 00:22:54,123
conducted experiments on children?
316
00:22:54,207 --> 00:22:55,541
A victim testified.
317
00:22:55,666 --> 00:22:56,959
How do you trust that victim?
318
00:22:57,043 --> 00:22:58,836
They are all circumstantial!
319
00:22:59,504 --> 00:23:01,881
And that victim has a close relationship
with the murderer,
320
00:23:01,964 --> 00:23:04,342
and she's also the kidnapper's wife.
321
00:23:05,259 --> 00:23:07,804
Sir, I'll make sure to bring...
322
00:23:09,097 --> 00:23:10,723
Kim Myeong-jun and Choi Ro-hee in today.
323
00:23:11,224 --> 00:23:12,517
Please trust me this once.
324
00:23:14,227 --> 00:23:16,813
Why can't you civil servants
just follow orders?
325
00:23:17,814 --> 00:23:19,816
You two better be ready
to give me your badges
326
00:23:19,899 --> 00:23:21,692
if you do something I can't cover.
327
00:23:22,652 --> 00:23:23,986
I need solid evidence.
328
00:23:24,946 --> 00:23:26,364
If you talk without solid evidence,
329
00:23:27,031 --> 00:23:28,449
I can't protect you two.
330
00:23:30,743 --> 00:23:31,869
You still up for this?
331
00:23:33,246 --> 00:23:34,330
Yes, sir.
332
00:23:52,181 --> 00:23:53,683
- Hello?
- It's me.
333
00:23:54,892 --> 00:23:55,893
Where are you?
334
00:23:57,061 --> 00:23:58,312
On my way to Seoul.
335
00:23:58,396 --> 00:23:59,397
Are you done?
336
00:24:07,071 --> 00:24:09,991
I have some questions
and things I want to confirm.
337
00:24:10,491 --> 00:24:13,119
But Hee-ae's surgery comes first,
so come to the hospital.
338
00:24:13,619 --> 00:24:14,787
I'll be there.
339
00:24:18,583 --> 00:24:21,919
Don't tell me you forgot
it was her surgery today.
340
00:24:23,045 --> 00:24:25,840
I didn't forget.
I was getting ready to go.
341
00:24:26,966 --> 00:24:29,260
But there will be cops at the hospital.
342
00:24:29,427 --> 00:24:30,427
I know.
343
00:24:31,137 --> 00:24:32,513
I'm on my way to turn myself in.
344
00:24:32,847 --> 00:24:33,847
What about Ro-hee?
345
00:24:34,807 --> 00:24:36,017
She's coming with me.
346
00:24:36,976 --> 00:24:38,311
I have until today.
347
00:24:39,979 --> 00:24:41,439
I'll end everything today.
348
00:24:44,400 --> 00:24:45,443
Make sure you come.
349
00:24:46,277 --> 00:24:47,278
If you don't,
350
00:24:48,196 --> 00:24:49,989
I won't let it slide.
351
00:25:04,086 --> 00:25:05,129
What?
352
00:25:07,924 --> 00:25:10,843
This is what we get
for working so hard last night?
353
00:25:11,594 --> 00:25:14,680
What can we do?
It's an order from the higher-ups.
354
00:25:16,891 --> 00:25:18,476
What on earth is going on?
355
00:25:18,559 --> 00:25:20,978
Where's Detective Park?
356
00:25:21,729 --> 00:25:23,314
He's downstairs.
357
00:25:26,234 --> 00:25:27,276
Let's go.
358
00:25:29,862 --> 00:25:30,862
Hey.
359
00:25:33,616 --> 00:25:35,618
You really had divine intervention.
360
00:25:37,036 --> 00:25:38,396
You must think the world is a joke
361
00:25:38,704 --> 00:25:41,290
since you're protected
despite all your illegal activities.
362
00:25:50,591 --> 00:25:51,634
I'll see you again.
363
00:25:51,717 --> 00:25:53,757
And I'll make sure
to wipe that smile off your face.
364
00:25:54,720 --> 00:25:56,138
That damn bastard.
365
00:25:56,681 --> 00:25:58,724
I don't like the look in your eyes.
366
00:26:01,686 --> 00:26:04,021
Should we go after them?
367
00:26:04,146 --> 00:26:05,398
Kim Myeong-jun comes first.
368
00:26:06,607 --> 00:26:08,442
- Let's get ready.
- But sir.
369
00:26:08,943 --> 00:26:11,279
About last night and this situation,
370
00:26:11,654 --> 00:26:14,490
why won't you tell us
who's tipping you off?
371
00:26:14,573 --> 00:26:15,783
Do you not trust us?
372
00:26:17,660 --> 00:26:18,869
I don't even trust myself.
373
00:26:19,787 --> 00:26:20,788
Get ready.
374
00:26:23,165 --> 00:26:24,165
Yes, sir.
375
00:26:32,300 --> 00:26:33,384
You must be nervous.
376
00:26:33,592 --> 00:26:34,635
Sorry?
377
00:26:34,719 --> 00:26:35,720
Right.
378
00:26:35,803 --> 00:26:37,430
The surgery will go well.
379
00:26:37,888 --> 00:26:39,223
Don't worry.
380
00:26:39,849 --> 00:26:40,850
Thank you.
381
00:26:42,935 --> 00:26:44,270
Are you going to go wearing that?
382
00:26:45,021 --> 00:26:45,896
What?
383
00:26:45,980 --> 00:26:47,940
You're going to the hospital
to see your daughter.
384
00:26:48,107 --> 00:26:49,525
Are you going to dress like that?
385
00:26:52,153 --> 00:26:54,613
I can't tell
if you're wearing clothes or a rag.
386
00:26:55,281 --> 00:26:56,782
What's wrong with this?
387
00:26:59,118 --> 00:27:01,162
The smell? It's fine.
388
00:27:02,330 --> 00:27:04,999
Attorney Choi,
let's go get some clothes for him.
389
00:27:06,709 --> 00:27:07,877
Okay.
390
00:27:22,767 --> 00:27:25,144
- I'll bring a size bigger.
- Okay.
391
00:27:29,815 --> 00:27:30,815
How do I look?
392
00:27:32,943 --> 00:27:35,821
Well, it's better
than that rag you were wearing.
393
00:27:37,073 --> 00:27:39,158
I've never worn a suit in front of her.
394
00:27:39,575 --> 00:27:41,553
What if she doesn't recognize me
because I look too cool?
395
00:27:41,577 --> 00:27:43,662
You don't look that great, so don't worry.
396
00:27:45,164 --> 00:27:46,165
Right?
397
00:27:57,885 --> 00:27:58,886
You guessed it.
398
00:27:59,261 --> 00:28:00,846
He's my kidnapper,
399
00:28:01,972 --> 00:28:03,099
and I'm the victim.
400
00:28:03,933 --> 00:28:04,975
Sorry?
401
00:28:05,142 --> 00:28:06,142
Hey!
402
00:28:06,394 --> 00:28:07,728
I'm on my way to turn myself in.
403
00:28:07,812 --> 00:28:09,397
- No need to be scared.
- Sorry?
404
00:28:11,065 --> 00:28:12,108
Wait...
405
00:28:12,817 --> 00:28:13,984
Are you okay?
406
00:28:15,111 --> 00:28:16,821
Gosh, she must be shocked!
407
00:28:16,904 --> 00:28:19,532
Goodness, take a deep breath.
408
00:28:23,077 --> 00:28:25,329
- You don't seem okay. Look at me.
- What?
409
00:28:25,579 --> 00:28:26,997
Oh no, you look even more pale.
410
00:28:27,081 --> 00:28:28,290
Take a deep breath.
411
00:28:33,504 --> 00:28:34,839
ES HOSPITAL
412
00:28:34,922 --> 00:28:36,382
During the rounding, make sure to...
413
00:28:36,465 --> 00:28:37,675
Hello, Dr. Mo.
414
00:28:39,677 --> 00:28:42,322
I'm sorry for being absent so often
when things are busy these days.
415
00:28:42,346 --> 00:28:43,639
Not at all.
416
00:28:43,848 --> 00:28:45,975
Right, you have a guest in your office.
417
00:28:47,643 --> 00:28:48,643
A guest?
418
00:28:48,686 --> 00:28:50,312
You'll be happy to see them.
419
00:28:57,278 --> 00:28:58,404
Mom!
420
00:29:00,698 --> 00:29:01,907
How did you...
421
00:29:09,290 --> 00:29:10,541
Where are they?
422
00:29:11,250 --> 00:29:12,918
We parted ways this morning.
423
00:29:20,301 --> 00:29:21,385
Call him.
424
00:29:30,311 --> 00:29:31,896
You're eating so well.
425
00:29:32,271 --> 00:29:33,898
There's shrimp, so take it out, okay?
426
00:29:35,065 --> 00:29:36,984
Ro-hee likes Chinese food.
427
00:29:37,443 --> 00:29:38,652
I see.
428
00:29:39,570 --> 00:29:42,907
It's not that I like Chinese food.
I like the food here.
429
00:29:44,200 --> 00:29:45,993
This is the first time eating here, right?
430
00:29:48,120 --> 00:29:50,206
I'd take the food to-go at times
when I taught her
431
00:29:50,498 --> 00:29:52,018
since Ro-hee couldn't leave the house.
432
00:29:52,833 --> 00:29:53,833
I see.
433
00:29:54,418 --> 00:29:55,961
It's really good.
434
00:29:57,671 --> 00:30:00,674
Gosh, you have a sophisticated palate too.
435
00:30:03,093 --> 00:30:04,887
You should eat. You must be hungry.
436
00:30:05,137 --> 00:30:06,222
I will. Thank you.
437
00:30:07,139 --> 00:30:09,600
DR. MO EUN-SUN
438
00:30:11,560 --> 00:30:12,603
Yes, Dr. Mo.
439
00:30:14,897 --> 00:30:15,897
Us?
440
00:30:16,649 --> 00:30:18,234
Not yet. We're still eating.
441
00:30:19,735 --> 00:30:20,736
This place?
442
00:30:21,070 --> 00:30:22,404
CHEONGDAM-DONG SACHEONGUNG
443
00:30:23,155 --> 00:30:24,155
Are you coming?
444
00:30:24,949 --> 00:30:27,117
No, well...
445
00:30:28,911 --> 00:30:30,704
I wanted to ask one more time
446
00:30:31,288 --> 00:30:32,790
if you can let Jaden go.
447
00:30:33,791 --> 00:30:35,876
That's not something for me to decide.
448
00:30:36,877 --> 00:30:37,920
Okay.
449
00:31:08,742 --> 00:31:10,786
I guess she's still torn about Jaden.
450
00:31:12,288 --> 00:31:15,916
After all, people move solely
for their own goals.
451
00:31:17,376 --> 00:31:19,128
Anyway, can you defend us in court?
452
00:31:19,878 --> 00:31:21,630
That's my job.
453
00:31:22,214 --> 00:31:23,549
Not for me, but for him.
454
00:31:26,468 --> 00:31:27,468
Me?
455
00:31:28,304 --> 00:31:29,930
The victim's attorney
456
00:31:30,014 --> 00:31:32,850
can't defend the perpetrator.
457
00:31:32,933 --> 00:31:35,227
Get him the best attorney you can find.
458
00:31:35,352 --> 00:31:37,062
I can pay however much they want.
459
00:31:44,570 --> 00:31:45,571
By the way,
460
00:31:46,530 --> 00:31:49,366
why is this restaurant so empty?
461
00:31:49,450 --> 00:31:50,451
It's weird.
462
00:31:51,869 --> 00:31:53,787
We rented the whole restaurant.
463
00:31:54,204 --> 00:31:55,497
The whole place?
464
00:31:56,624 --> 00:31:57,750
Don't be surprised.
465
00:31:58,167 --> 00:31:59,501
Ro-hee paid for it.
466
00:32:00,628 --> 00:32:02,755
Just how rich are you?
467
00:32:03,088 --> 00:32:04,088
Can you calculate it?
468
00:32:04,131 --> 00:32:05,215
Somewhat.
469
00:32:06,884 --> 00:32:09,136
As for real estate,
there's Dr. Choi's house.
470
00:32:09,762 --> 00:32:12,473
Then there are his hospital shares,
bonds, foreign bonds,
471
00:32:12,765 --> 00:32:13,974
market shares, and savings.
472
00:32:14,516 --> 00:32:15,996
It adds up to around 120 billion won.
473
00:32:16,602 --> 00:32:17,602
What?
474
00:32:18,395 --> 00:32:19,555
Did you say 120 billion won?!
475
00:32:22,441 --> 00:32:23,567
By the way,
476
00:32:24,818 --> 00:32:27,154
how much were you going to ask
as my ransom?
477
00:32:28,906 --> 00:32:29,948
Fifty million won.
478
00:32:31,158 --> 00:32:32,826
That's a blow to my pride.
479
00:32:32,910 --> 00:32:35,871
All I needed was the money
for Hee-ae's surgery.
480
00:32:36,997 --> 00:32:39,166
Ro-hee, do you want
to take a look at this?
481
00:32:39,500 --> 00:32:40,500
What is it?
482
00:32:43,671 --> 00:32:45,589
I'm going through Dr. Choi's emails,
483
00:32:46,173 --> 00:32:48,008
and he created a wallet
484
00:32:48,092 --> 00:32:50,094
in a cryptocurrency exchange in Singapore.
485
00:32:50,678 --> 00:32:52,554
It doesn't say how much.
486
00:32:52,846 --> 00:32:56,308
But the date he created the wallet
coincides with when he met Jaden.
487
00:32:56,392 --> 00:32:58,227
Jaden said yesterday
488
00:32:58,644 --> 00:33:01,188
that they won't sit around
since my dad received a lot of money.
489
00:33:01,605 --> 00:33:03,732
Among his financial assets,
the biggest investments
490
00:33:03,816 --> 00:33:05,901
were the 10 billion won
from the Korean investors.
491
00:33:07,611 --> 00:33:10,489
So this is where his foreign money
came through.
492
00:33:10,906 --> 00:33:11,949
Look into it.
493
00:33:12,366 --> 00:33:13,366
Okay.
494
00:33:16,078 --> 00:33:19,123
Aren't we too focused on money
when your dad died?
495
00:33:19,665 --> 00:33:21,250
You won't be with me anymore,
496
00:33:22,000 --> 00:33:24,461
so the only thing
that can protect me is money.
497
00:33:33,387 --> 00:33:36,390
The last time you brought food
from this place...
498
00:33:37,641 --> 00:33:39,143
was the day before the incident.
499
00:33:40,769 --> 00:33:43,939
No wonder I refused to eat
that unpleasant white thing you made.
500
00:33:44,440 --> 00:33:47,484
My body refused it on its own
since I had luxurious food just before.
501
00:33:48,277 --> 00:33:51,405
All right. Just keep eating.
502
00:33:51,613 --> 00:33:52,740
Ro-hee, hold on.
503
00:33:53,532 --> 00:33:56,201
According to your mom's
credit card records,
504
00:33:56,285 --> 00:33:58,245
she came here on May 19th.
505
00:33:58,579 --> 00:33:59,579
What?
506
00:34:00,330 --> 00:34:01,330
Really?
507
00:34:02,916 --> 00:34:04,001
It can't be.
508
00:34:05,335 --> 00:34:06,712
The day before is the 20th.
509
00:34:09,840 --> 00:34:11,925
Are you sure you kidnapped me on the 21st?
510
00:34:12,217 --> 00:34:13,552
Of course.
511
00:34:13,844 --> 00:34:15,345
How could I forget?
512
00:34:19,767 --> 00:34:21,393
Choi Ro-hee witnessed the incident.
513
00:34:21,477 --> 00:34:23,562
We only have
Park Cheol-won's statement for now,
514
00:34:23,645 --> 00:34:26,273
but we'll have more information
when we compare his with Ro-hee's.
515
00:34:26,440 --> 00:34:28,358
What time is the surgery again?
516
00:34:28,442 --> 00:34:30,027
He's coming for sure, right?
517
00:34:30,110 --> 00:34:31,236
Don't worry.
518
00:34:31,570 --> 00:34:33,739
All right. Listen carefully.
519
00:34:33,822 --> 00:34:36,950
I'm on the verge of getting fired here.
520
00:34:37,451 --> 00:34:40,204
You think it's enough with you four?
You want me to request backup?
521
00:34:40,704 --> 00:34:42,748
It's fine.
Kim Myeong-jun won't cause a scene.
522
00:34:43,081 --> 00:34:45,626
We'll quietly bring him here
after her surgery.
523
00:34:45,834 --> 00:34:46,834
Okay.
524
00:34:46,877 --> 00:34:48,128
Let's do it!
525
00:34:48,295 --> 00:34:49,375
- We'll be back.
- Yes, sir.
526
00:34:50,214 --> 00:34:51,298
All right.
527
00:34:52,591 --> 00:34:53,801
- We'll get going.
- Okay.
528
00:34:58,305 --> 00:34:59,305
Go on.
529
00:35:49,982 --> 00:35:53,026
I assumed that things went awry
since you didn't call.
530
00:35:53,694 --> 00:35:55,404
I knew you'd get yourself out of it.
531
00:35:57,114 --> 00:35:58,574
Did the boss pull some strings?
532
00:36:00,075 --> 00:36:02,578
Gosh, he's one amazing stud.
533
00:36:03,328 --> 00:36:04,413
Hey.
534
00:37:45,973 --> 00:37:47,349
We're going to the operating unit.
535
00:37:51,103 --> 00:37:52,813
Hee-ae is going to the operating unit.
536
00:37:53,105 --> 00:37:54,982
Kim Myeong-jun isn't here yet.
537
00:37:58,568 --> 00:38:00,153
Over there.
538
00:38:00,404 --> 00:38:01,947
Can I go buy that teddy bear?
539
00:38:02,489 --> 00:38:04,533
I won't be seeing for a while after today,
540
00:38:04,616 --> 00:38:06,016
so I don't want to go empty-handed.
541
00:38:06,118 --> 00:38:07,619
Sure, I'll go get the car.
542
00:38:07,744 --> 00:38:09,121
I'll wait outside then.
543
00:38:09,204 --> 00:38:10,205
Okay.
544
00:38:11,873 --> 00:38:13,041
You want one too?
545
00:38:13,625 --> 00:38:14,876
I don't need one.
546
00:38:14,960 --> 00:38:15,960
Hurry back.
547
00:38:16,169 --> 00:38:17,337
Okay.
548
00:38:21,049 --> 00:38:22,884
- I'll take that one.
- Okay.
549
00:38:24,302 --> 00:38:25,637
Thank you.
550
00:38:33,270 --> 00:38:35,522
- Attorney Choi.
- Yes?
551
00:38:35,605 --> 00:38:38,275
I can't seem to remember
what happened on the 20th.
552
00:38:38,817 --> 00:38:39,860
Why is that?
553
00:38:42,654 --> 00:38:45,073
How can I not remember that one day?
554
00:38:45,490 --> 00:38:48,035
Maybe it's because
your memories aren't fully back yet.
555
00:38:51,830 --> 00:38:53,415
It doesn't add up
556
00:38:54,166 --> 00:38:57,586
because I clearly remember the 19th,
which is when I had Chinese food.
557
00:38:58,045 --> 00:39:01,506
And the 21st,
which is when I got kidnapped.
558
00:39:11,099 --> 00:39:13,143
What's wrong?
559
00:39:14,144 --> 00:39:15,145
Are you okay?
560
00:39:15,353 --> 00:39:16,354
What's wrong?
561
00:39:21,193 --> 00:39:22,235
I'm fine.
562
00:39:24,154 --> 00:39:25,697
I won't pass out.
563
00:39:38,043 --> 00:39:39,169
No!
564
00:39:40,295 --> 00:39:41,295
Attorney Choi.
565
00:39:44,633 --> 00:39:46,176
Attorney Choi...
566
00:39:55,143 --> 00:39:56,143
Attorney Choi!
567
00:40:05,779 --> 00:40:07,322
Attorney Choi.
568
00:40:07,405 --> 00:40:08,448
Attorney Choi!
569
00:40:08,990 --> 00:40:10,158
Kim Myeong-jun!
570
00:40:10,492 --> 00:40:12,244
Kim Myeong-jun! Hurry up!
571
00:40:12,536 --> 00:40:14,121
Attorney Choi!
572
00:40:14,621 --> 00:40:15,914
Kim Myeong-jun!
573
00:40:16,331 --> 00:40:17,331
Kim Myeong...
574
00:40:27,008 --> 00:40:28,051
Attorney Choi!
575
00:40:29,386 --> 00:40:30,512
Ro-hee!
576
00:40:30,720 --> 00:40:32,097
Goodness.
577
00:40:33,807 --> 00:40:34,808
Attorney Choi!
578
00:40:36,476 --> 00:40:37,894
My goodness.
579
00:40:38,395 --> 00:40:39,396
Phone.
580
00:40:45,402 --> 00:40:47,154
A man was stabbed!
581
00:40:47,237 --> 00:40:49,364
This is the parking lot of Sacheongung!
582
00:40:49,531 --> 00:40:51,283
It's Cheongdam-dong! Yes!
583
00:40:51,366 --> 00:40:52,617
Please hurry!
584
00:40:52,701 --> 00:40:54,119
Thank you.
585
00:40:54,786 --> 00:40:56,121
Hold on.
586
00:40:56,329 --> 00:40:58,248
Where's Ro-hee?
587
00:40:59,708 --> 00:41:00,750
Hang on.
588
00:41:00,834 --> 00:41:01,835
Ro-hee.
589
00:41:02,085 --> 00:41:03,085
Ro-hee!
590
00:41:03,879 --> 00:41:04,921
Ro-hee!
591
00:41:12,512 --> 00:41:13,513
Damn it.
592
00:41:22,189 --> 00:41:24,191
- The entrance?
- Not yet.
593
00:41:37,495 --> 00:41:39,164
Excuse me. Is the surgery starting?
594
00:41:39,414 --> 00:41:41,583
- What about her guardian?
- She's here.
595
00:41:51,218 --> 00:41:54,679
I told you getting rid of me
won't end this.
596
00:41:55,180 --> 00:41:56,264
Leave Ro-hee here!
597
00:41:58,558 --> 00:41:59,768
You should go first.
598
00:41:59,851 --> 00:42:02,020
I'll send her to you
when she becomes useless.
599
00:42:05,315 --> 00:42:06,858
Let me ask you a question.
600
00:42:08,276 --> 00:42:09,736
What is Choi Ro-hee to you?
601
00:42:10,153 --> 00:42:12,239
Why are you throwing yourself
to protect her?
602
00:42:12,572 --> 00:42:13,698
Is it for money?
603
00:42:13,990 --> 00:42:16,493
We can give you that too, you know?
604
00:42:17,702 --> 00:42:19,996
You should act smart.
605
00:42:27,295 --> 00:42:28,713
You bastard!
606
00:42:33,051 --> 00:42:34,094
I told you
607
00:42:34,219 --> 00:42:36,459
I'd make sure that you can't move
if you touch her again.
608
00:42:44,521 --> 00:42:45,522
Where is she?
609
00:42:51,069 --> 00:42:52,112
You bastard.
610
00:43:21,725 --> 00:43:22,725
Ro-hee.
611
00:43:23,268 --> 00:43:25,061
You can't take Ro-hee.
612
00:43:25,145 --> 00:43:26,145
Ro-hee.
613
00:43:29,524 --> 00:43:31,609
Ro-hee!
614
00:43:31,693 --> 00:43:33,236
Ro-hee!
615
00:43:34,404 --> 00:43:35,404
Ro-hee!
616
00:43:39,326 --> 00:43:40,327
Ro-hee!
617
00:43:55,300 --> 00:43:57,260
Gosh, this is driving me nuts.
618
00:43:59,054 --> 00:44:00,221
Any news on the first floor?
619
00:44:03,350 --> 00:44:04,601
Nothing here.
620
00:44:04,934 --> 00:44:06,269
Is he not coming?
621
00:44:08,730 --> 00:44:09,981
Ju-hyeok, have you seen him?
622
00:44:10,523 --> 00:44:11,608
Not yet, sir.
623
00:44:14,027 --> 00:44:15,904
- Are you Hee-ae's guardian?
- Yes.
624
00:44:16,279 --> 00:44:17,822
The surgery went well.
625
00:44:18,740 --> 00:44:19,949
Thank you.
626
00:44:20,033 --> 00:44:21,576
Let's keep an eye on her recovery.
627
00:44:21,659 --> 00:44:23,286
- Thank you.
- Goodbye.
628
00:44:38,593 --> 00:44:39,844
I'm glad it went well.
629
00:44:40,678 --> 00:44:41,763
Thank you.
630
00:44:44,140 --> 00:44:46,768
Did Mr. Kim Myeong-jun call by any chance?
631
00:44:48,269 --> 00:44:49,562
This afternoon.
632
00:44:50,980 --> 00:44:52,440
He said he'd come to the hospital.
633
00:44:52,524 --> 00:44:54,067
Has he called you since then?
634
00:45:01,324 --> 00:45:03,493
Did he call you on a public phone?
635
00:45:04,536 --> 00:45:06,871
No, it was a cell phone.
636
00:45:11,376 --> 00:45:12,752
- Here.
- Okay.
637
00:45:16,131 --> 00:45:17,132
Thank you.
638
00:45:18,508 --> 00:45:20,135
Hello, this is Park Sang-yun from...
639
00:45:22,637 --> 00:45:23,680
Where is he?
640
00:45:24,556 --> 00:45:25,556
A hospital?
641
00:45:30,520 --> 00:45:32,564
I'm the detective who called earlier.
642
00:45:32,647 --> 00:45:34,023
Right, this way.
643
00:45:46,035 --> 00:45:48,355
He was bleeding heavily
due to a stab wound in the abdomen.
644
00:45:48,538 --> 00:45:49,914
He's stable now.
645
00:45:50,707 --> 00:45:51,708
I see.
646
00:46:06,848 --> 00:46:09,601
- Hey.
- It happened here, all right.
647
00:46:10,393 --> 00:46:12,061
He broke the CCTV as well.
648
00:46:12,270 --> 00:46:13,980
The CCTV? Who?
649
00:46:14,314 --> 00:46:17,108
That bastard we let go this morning.
650
00:46:24,073 --> 00:46:25,867
- Where's Kim Myeong-jun?
- He disappeared.
651
00:46:26,534 --> 00:46:27,534
Damn it.
652
00:46:28,077 --> 00:46:30,246
He's damn tough, isn't he?
653
00:46:30,330 --> 00:46:31,414
What should we do with her?
654
00:46:33,082 --> 00:46:34,125
Just leave her be.
655
00:46:34,792 --> 00:46:36,503
We'll take her to Russia like this.
656
00:46:54,521 --> 00:46:59,234
VIOLENT CRIMES TEAM 1
657
00:46:59,400 --> 00:47:01,319
The disciplinary meeting
will be held tomorrow.
658
00:47:02,904 --> 00:47:04,155
Go home and rest.
659
00:47:14,457 --> 00:47:15,333
Go home.
660
00:47:15,416 --> 00:47:16,668
Good work today, everyone.
661
00:47:17,710 --> 00:47:18,795
Where are you going?
662
00:47:24,676 --> 00:47:25,718
Home.
663
00:47:45,905 --> 00:47:46,906
The door has opened.
664
00:48:35,079 --> 00:48:36,331
Look at you.
665
00:48:38,124 --> 00:48:39,459
What happened?
666
00:48:43,254 --> 00:48:44,380
What about Hee-ae?
667
00:48:45,214 --> 00:48:46,758
The surgery went well.
668
00:48:50,094 --> 00:48:51,220
Why are you alone?
669
00:48:52,096 --> 00:48:53,097
What about Ro-hee?
670
00:48:56,309 --> 00:48:57,352
I lost her.
671
00:48:57,810 --> 00:48:58,811
What?
672
00:48:58,895 --> 00:49:00,480
Where? How?
673
00:49:00,730 --> 00:49:01,730
Don't worry.
674
00:49:02,649 --> 00:49:03,858
I'll find her again.
675
00:49:11,366 --> 00:49:13,701
I thought everything would be over today.
676
00:49:15,912 --> 00:49:16,912
I thought...
677
00:49:18,289 --> 00:49:19,809
Ro-hee would go back to where she was,
678
00:49:22,543 --> 00:49:23,670
and I would see...
679
00:49:25,380 --> 00:49:27,256
Hee-ae go into the operating unit.
680
00:49:31,844 --> 00:49:33,137
I didn't care...
681
00:49:34,514 --> 00:49:36,099
what happened to me
682
00:49:37,141 --> 00:49:38,768
if I could make that happen.
683
00:49:42,563 --> 00:49:43,815
Damn it.
684
00:49:49,404 --> 00:49:50,947
I want to die.
685
00:49:51,614 --> 00:49:52,865
Why would you die?
686
00:49:54,033 --> 00:49:55,535
You have Hee-ae.
687
00:49:59,288 --> 00:50:01,082
Hee-ae's in the recovery room,
688
00:50:01,165 --> 00:50:03,918
so let's go to the hospital tomorrow
and see her.
689
00:50:04,669 --> 00:50:06,295
Then go to the police station after.
690
00:50:06,629 --> 00:50:09,215
The best thing to do for Hee-ae
is for you to turn yourself in
691
00:50:09,841 --> 00:50:11,467
and end everything.
692
00:50:15,930 --> 00:50:17,010
What's your relationship...
693
00:50:18,599 --> 00:50:20,518
with Ro-hee's dad's murderer?
694
00:50:23,688 --> 00:50:24,688
He's the one...
695
00:50:27,066 --> 00:50:28,735
who gave me the scar on my neck.
696
00:50:28,985 --> 00:50:29,986
What?
697
00:50:32,363 --> 00:50:33,406
Don't tell me...
698
00:50:35,491 --> 00:50:36,784
What?
699
00:50:37,535 --> 00:50:38,661
What are you getting at?
700
00:50:39,704 --> 00:50:40,788
I didn't.
701
00:50:42,165 --> 00:50:44,167
I may have told you to kidnap Ro-hee,
702
00:50:44,584 --> 00:50:46,669
but I never told someone to commit murder.
703
00:50:47,420 --> 00:50:48,838
So don't worry.
704
00:50:57,597 --> 00:50:59,891
You should rest for now.
705
00:51:03,102 --> 00:51:04,562
Let's go see Hee-ae
706
00:51:05,354 --> 00:51:06,731
first thing tomorrow.
707
00:51:08,441 --> 00:51:09,525
After I find Ro-hee.
708
00:51:09,609 --> 00:51:10,943
Turn yourself in first!
709
00:51:14,071 --> 00:51:17,742
Until when are you going
to neglect Hee-ae?
710
00:51:38,095 --> 00:51:39,347
No, Dr. Choi.
711
00:51:39,764 --> 00:51:41,450
You've never stabbed someone before,
have you?
712
00:51:41,474 --> 00:51:42,954
- Stab me. I'll stand still.
- No, sir.
713
00:51:43,726 --> 00:51:45,812
Go ahead, Mr. Park.
714
00:51:47,480 --> 00:51:48,481
Stab me, you bastard...
715
00:52:02,578 --> 00:52:06,249
There was no money.
I only found strange documents.
716
00:52:14,465 --> 00:52:15,465
Documents?
717
00:52:15,550 --> 00:52:17,760
I heard there were documents in the safe.
718
00:52:18,177 --> 00:52:19,387
But I don't see them.
719
00:52:19,720 --> 00:52:20,720
What documents?
720
00:52:20,763 --> 00:52:22,199
Mr. Park Cheol-won broke into the house
721
00:52:22,223 --> 00:52:24,350
and only found documents
when he opened the safe.
722
00:52:24,767 --> 00:52:26,394
So he turned back and left the room.
723
00:52:26,936 --> 00:52:29,313
I was wondering if you kept them.
724
00:52:29,480 --> 00:52:31,649
No, we didn't find any documents.
725
00:52:32,733 --> 00:52:36,279
If there was something in the safe,
I'm sure we would've kept it.
726
00:52:37,280 --> 00:52:38,531
Right?
727
00:52:42,827 --> 00:52:44,412
Thank you.
728
00:53:54,607 --> 00:53:58,486
CHOI RO-HEE RECORD
729
00:54:23,928 --> 00:54:24,928
Hey.
730
00:54:25,763 --> 00:54:27,431
What brings you here at this hour?
731
00:54:31,644 --> 00:54:33,229
We overlooked something at the scene.
732
00:54:33,312 --> 00:54:35,856
NATIONAL FORENSIC SERVICE
733
00:54:36,357 --> 00:54:37,441
Goodness.
734
00:54:38,567 --> 00:54:42,029
This is why I hate working
with sleepless people.
735
00:54:45,241 --> 00:54:46,784
- There are more here.
- Okay.
736
00:54:50,204 --> 00:54:51,684
When will I look through all of them?
737
00:54:51,789 --> 00:54:53,040
How much time do I have?
738
00:54:53,874 --> 00:54:56,252
There isn't much time.
The disciplinary meeting is tomorrow.
739
00:54:58,087 --> 00:55:00,381
Is this your last dance
before you turn in your badge?
740
00:55:00,798 --> 00:55:02,341
Is there anything I can help you with?
741
00:55:02,508 --> 00:55:03,634
Can you read these?
742
00:55:05,720 --> 00:55:07,847
- I'll go get coffee.
- Plus two energy drinks.
743
00:55:08,055 --> 00:55:09,055
Yes, ma'am.
744
00:55:44,258 --> 00:55:48,804
COME TO THE HOSPITAL!
745
00:56:51,367 --> 00:56:52,409
Hey!
746
00:56:53,369 --> 00:56:54,495
It must be nice.
747
00:56:54,578 --> 00:56:57,665
Look at you sleeping like a baby
when you're about to turn your badge in.
748
00:56:59,250 --> 00:57:00,292
I'm sorry.
749
00:57:00,584 --> 00:57:02,044
Did you find anything?
750
00:57:02,336 --> 00:57:03,337
Yes.
751
00:57:03,671 --> 00:57:06,715
These are records that were written
since Dr. Choi Dong-eok's time.
752
00:57:07,424 --> 00:57:09,176
Just as Seo Hye-eun said in her statement,
753
00:57:09,301 --> 00:57:11,011
he tried to artificially amplify
754
00:57:11,095 --> 00:57:13,472
brain functions using medical technology.
755
00:57:13,931 --> 00:57:17,143
Most children were research subjects,
not experimental subjects.
756
00:57:17,226 --> 00:57:19,603
Only two children
were the subjects of his experiment.
757
00:57:19,979 --> 00:57:21,188
What's the difference?
758
00:57:22,189 --> 00:57:23,232
Well...
759
00:57:23,315 --> 00:57:26,527
Although MRI scans were already being used
in the United Kingdom since the 1970s,
760
00:57:26,777 --> 00:57:30,322
we officially started using them
in Korea in 1988.
761
00:57:31,323 --> 00:57:34,451
He used them in his personal research.
762
00:57:35,327 --> 00:57:36,912
His methodology was simple.
763
00:57:37,246 --> 00:57:40,166
He matched the children's IQ
764
00:57:40,249 --> 00:57:43,335
and the result
of that children's MRI scan.
765
00:57:43,836 --> 00:57:47,464
But as for experimental subjects,
it's quite cruel.
766
00:57:48,048 --> 00:57:49,341
He injected...
767
00:57:50,050 --> 00:57:53,470
genetically modified viruses
into the subject's brain to stimulate it.
768
00:57:53,846 --> 00:57:56,223
I think he tried to expand
the hippocampus,
769
00:57:56,307 --> 00:57:58,142
which plays a major role in memory.
770
00:57:58,517 --> 00:58:00,519
It's risky,
thus it was called an experiment.
771
00:58:01,687 --> 00:58:06,442
I think that's why he faked an adoption
to run experiments on Seo Hye-eun.
772
00:58:06,525 --> 00:58:08,944
Then did Choi Jin-tae
undergo the same experiment?
773
00:58:09,028 --> 00:58:11,697
No. Choi Jin-tae
has always been intelligent.
774
00:58:12,531 --> 00:58:13,531
Here.
775
00:58:14,200 --> 00:58:16,660
Look. His IQ was 152.
776
00:58:17,369 --> 00:58:18,662
Many were against
777
00:58:18,746 --> 00:58:21,582
Dr. Choi Dong-eok's experiment
in the academic community.
778
00:58:21,665 --> 00:58:23,334
They wanted to stop him at all costs.
779
00:58:23,584 --> 00:58:26,879
So he had no choice
but to stop the experiment.
780
00:58:27,463 --> 00:58:28,589
As a result,
781
00:58:28,839 --> 00:58:31,800
I think he tried to find his successor
782
00:58:31,884 --> 00:58:34,136
by adopting a bright child from the start.
783
00:58:35,012 --> 00:58:36,013
Let's see.
784
00:58:36,597 --> 00:58:39,475
This is the research record
that Choi Jin-tae wrote.
785
00:58:40,142 --> 00:58:42,478
But his records stop
786
00:58:42,561 --> 00:58:44,438
when Ro-hee becomes two years old.
787
00:58:45,314 --> 00:58:47,149
- Why?
- I don't know.
788
00:58:47,650 --> 00:58:50,861
I think he kept the records
in another place.
789
00:58:52,947 --> 00:58:54,240
Where could he have kept it?
790
00:58:56,825 --> 00:58:58,369
The kidnapping and the murder
791
00:58:59,119 --> 00:59:02,206
may all be happening
to take control of this experiment.
792
00:59:02,289 --> 00:59:03,499
Probably.
793
00:59:04,041 --> 00:59:05,960
By the way,
794
00:59:06,335 --> 00:59:08,837
they demanded 30 billion won
for Choi Ro-hee?
795
00:59:09,171 --> 00:59:10,506
That's surprisingly little.
796
00:59:14,301 --> 00:59:17,263
Last night,
I lost the kid and the kidnapper.
797
00:59:17,763 --> 00:59:19,532
The kidnapper,
who was clueless about all this,
798
00:59:19,556 --> 00:59:21,183
got involved in a big fight.
799
00:59:21,267 --> 00:59:23,477
The kidnapper. I told you, right?
800
00:59:24,061 --> 00:59:26,438
Only two children
were experimental subjects.
801
00:59:26,939 --> 00:59:27,939
Yes.
802
00:59:28,065 --> 00:59:30,943
The candidate of the experimental subject
before Seo Hye-eun.
803
00:59:32,152 --> 00:59:33,529
The first child.
804
00:59:38,367 --> 00:59:40,244
Kim Myeong-jun from Hope Orphanage.
805
00:59:46,583 --> 00:59:50,045
ORPHAN RECORD
NAME: KIM MYEONG-JUN
806
01:00:00,806 --> 01:00:03,475
CHOI JIN-TAE'S HOUSE CCTV
807
01:00:09,148 --> 01:00:10,232
Choi Jin-tae?
808
01:01:00,616 --> 01:01:02,677
The kid who was a candidate
of the experimental subject grew up
809
01:01:02,701 --> 01:01:05,204
and kidnapped
the complete product of the experiment.
810
01:01:05,287 --> 01:01:07,998
Are you saying
Kim Myeong-jun intentionally kidnapped
811
01:01:08,082 --> 01:01:09,541
and murdered Choi Ro-hee?
812
01:01:09,625 --> 01:01:11,960
If you turn yourself in
and be cooperative,
813
01:01:12,086 --> 01:01:14,046
the cops will find Ro-hee.
814
01:01:14,129 --> 01:01:15,214
Why did you come here?
815
01:01:15,297 --> 01:01:17,883
I have to find Ro-hee,
but I have nowhere to go.
816
01:01:17,966 --> 01:01:20,386
When people find out Ro-hee is a genius,
817
01:01:20,469 --> 01:01:22,429
she'll become an animal in the zoo.
818
01:01:22,638 --> 01:01:26,266
What do I have to doto prevent people
from falling into more danger?
819
01:01:26,350 --> 01:01:27,810
Show them what they want.
820
01:01:28,227 --> 01:01:29,728
Where's Park Sang-yun?
821
01:01:29,812 --> 01:01:33,273
If grown-ups' twisted desires
are what's making Ro-hee suffer,
822
01:01:33,399 --> 01:01:34,399
I should save her.
823
01:01:34,483 --> 01:01:35,818
Why are you going so far?
824
01:01:36,151 --> 01:01:37,611
I need to keep my promise.
825
01:01:37,903 --> 01:01:39,905
Where are you, Mr. Kim?
826
01:01:40,614 --> 01:01:42,616
Subtitle: Jea-heon Chung
56633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.