Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,011 --> 00:02:03,929
I should think so.
2
00:02:04,956 --> 00:02:07,836
I hate the hair on a
man's neck.
3
00:02:07,869 --> 00:02:10,716
It would be like
patting a monkey.
4
00:02:12,636 --> 00:02:15,516
Your Benjamin's smooth!
5
00:02:29,916 --> 00:02:33,716
I've got to go now; poor mamŕ,
she'll be in hysterics.
6
00:03:13,996 --> 00:03:15,916
Jew girl!
7
00:03:16,876 --> 00:03:18,762
Oi, jew girl!
8
00:03:18,796 --> 00:03:21,676
Want some lessons,
jew girl?
9
00:04:08,677 --> 00:04:11,557
Let's go. It's starting.
10
00:04:12,517 --> 00:04:14,403
Wait for me!
11
00:04:14,437 --> 00:04:17,317
Don't be so wild, Rosina.
Your face is quite red.
12
00:04:17,350 --> 00:04:20,213
See how composed
Sara Abrahams is.
13
00:04:20,246 --> 00:04:23,077
And try not to look so
tall, darling.
14
00:04:26,917 --> 00:04:28,837
Still hungry?
15
00:04:29,797 --> 00:04:31,717
- How's my little waif?
- Papá.
16
00:04:31,750 --> 00:04:35,228
- And your mother, is she happy?
- Basta!
17
00:04:42,237 --> 00:04:44,157
Go and dance! I don't want
you in my arms forever!
18
00:04:44,191 --> 00:04:47,037
Come on, dance.
19
00:04:47,071 --> 00:04:48,957
Go!
20
00:05:04,317 --> 00:05:06,237
Go, go. Come on!
21
00:05:29,237 --> 00:05:30,197
Look!
22
00:05:31,157 --> 00:05:32,117
Tragedy.
23
00:05:34,037 --> 00:05:34,997
Joy.
24
00:05:36,917 --> 00:05:37,877
Rapture.
25
00:05:40,757 --> 00:05:43,637
I don't see why I shouldn't
go on the stage.
26
00:05:43,670 --> 00:05:46,054
Aunt Sofka is an actress...
27
00:05:46,087 --> 00:05:48,403
and she never married.
28
00:05:48,437 --> 00:05:49,363
Now what else did the prostitute say?
29
00:05:49,397 --> 00:05:52,277
Do you wanna make
5 shillings, jew girl?
30
00:05:55,118 --> 00:05:57,998
- Do they enjoy it, do you think?
- What?
31
00:05:58,958 --> 00:06:00,878
Drinking...
32
00:06:00,911 --> 00:06:02,798
semen.
33
00:06:05,678 --> 00:06:08,558
Your Gentiles eat a dessert that looks
like semen.
34
00:06:08,591 --> 00:06:10,494
It's called semolina. I've seen it.
35
00:06:10,527 --> 00:06:12,398
Yes, but you haven't seen semen.
36
00:06:16,238 --> 00:06:18,637
I would like to see it...
37
00:06:18,671 --> 00:06:21,038
but not to drink it.
38
00:06:29,678 --> 00:06:32,057
I kissed Benjamín.
39
00:06:32,090 --> 00:06:34,404
But you're not married.
40
00:06:34,437 --> 00:06:37,317
Actresses care not for
such convention.
41
00:06:39,237 --> 00:06:41,157
What was it like?
42
00:06:43,077 --> 00:06:44,997
Well, you don't look any different.
43
00:06:45,031 --> 00:06:46,884
Open up!
44
00:06:46,917 --> 00:06:48,837
- What's the matter?
- What was there?
45
00:06:49,798 --> 00:06:50,725
Oh, no.
46
00:06:50,758 --> 00:06:53,638
- What's happened, Aunt Sofka?
- Let me see my husband!
47
00:06:54,598 --> 00:06:57,478
Get some help. Come on.
48
00:06:57,512 --> 00:06:58,438
Please.
49
00:07:00,358 --> 00:07:04,198
- What's happening?
- I don't know.
50
00:07:04,232 --> 00:07:06,118
I don't know.
51
00:07:12,838 --> 00:07:15,678
These are terrible times, Sofka.
52
00:07:15,711 --> 00:07:17,598
Terrible.
53
00:07:39,678 --> 00:07:41,598
My papá!
54
00:08:15,158 --> 00:08:18,005
Why did he have to go out?
I told him.
55
00:08:18,038 --> 00:08:19,958
I said "it's a cold night. Don't
go out again".
56
00:08:19,992 --> 00:08:22,838
Didn't I tell him, Sofka?
57
00:08:25,718 --> 00:08:27,605
Murdered. Debts.
58
00:08:27,638 --> 00:08:31,478
What are these debts? Strangers have
debts, not my Simi.
59
00:08:33,358 --> 00:08:35,758
"Don't go out tonight," I told him.
60
00:08:35,791 --> 00:08:38,158
"It's cold, it's snowing almost".
61
00:08:39,118 --> 00:08:42,958
I blame myself. He wasn't even
wearing his sable coat.
62
00:08:44,878 --> 00:08:46,318
Debts.
63
00:08:46,351 --> 00:08:47,725
Murdered.
64
00:08:47,758 --> 00:08:50,638
We don't get murdered in
our family.
65
00:08:50,672 --> 00:08:53,055
Strangers get muredered.
Gentiles.
66
00:08:53,089 --> 00:08:55,405
Why didn't I stop him
going out, Sofka?
67
00:08:55,438 --> 00:09:00,239
Mira, you never really know
a man's true nature.
68
00:09:00,273 --> 00:09:02,126
This is all God's will.
69
00:09:02,159 --> 00:09:06,959
It's God's will that Gentiles should murder
my husband for a few guineas...
70
00:09:06,993 --> 00:09:09,839
and leave me and my daughters destitute?
71
00:09:09,873 --> 00:09:11,759
And Rosina's so difficult.
72
00:09:13,639 --> 00:09:15,525
Something will be done.
73
00:09:15,559 --> 00:09:19,399
The girl will just have to take
Litnoff and not be so fussy.
74
00:09:19,432 --> 00:09:23,205
He has a good business. People
will always need fish.
75
00:09:23,239 --> 00:09:28,999
What does she mean "you never know
a man's true nature"?
76
00:09:32,839 --> 00:09:35,238
I dreamt the Gentiles cut out
his heart.
77
00:09:35,272 --> 00:09:37,639
They were coming after us
like we were witches.
78
00:09:37,672 --> 00:09:39,559
- Filthy bitches!
- Stop it!
79
00:09:39,592 --> 00:09:41,479
Stop it!
80
00:09:59,679 --> 00:10:04,479
I don't want this any more than
you do, Rosy, but what can I do?
81
00:10:25,599 --> 00:10:29,439
And what is your favourite fish,
Mr Litnoff?
82
00:10:30,399 --> 00:10:32,319
I won't do it!
83
00:10:33,239 --> 00:10:37,079
Father would never have me married
without love.
84
00:10:37,113 --> 00:10:38,966
I'll go on stage. I will.
85
00:10:38,999 --> 00:10:42,839
I'll find any other way of making money.
Don't you worry, Becca.
86
00:10:42,873 --> 00:10:44,759
But you can't do anything.
87
00:10:48,599 --> 00:10:50,519
I would rather be a prostitute...
88
00:10:50,553 --> 00:10:52,406
swallowing semolina...
89
00:10:52,439 --> 00:10:55,319
than become that
fish merchant's wife!
90
00:10:58,199 --> 00:11:01,079
"Perfect Christian gentlewoman
wishes to obtain...
91
00:11:01,113 --> 00:11:03,959
situation in a gentleman's family".
92
00:11:03,993 --> 00:11:05,879
How about "Amelia"?
93
00:11:08,759 --> 00:11:12,600
"The true gentlewoman never raises her eyes
unbidden to those of a man."
94
00:11:12,634 --> 00:11:16,400
"Humility is the cornerstone
of femininity."
95
00:11:16,433 --> 00:11:19,280
Or "Flora".
96
00:11:21,200 --> 00:11:23,120
It's too frilly.
97
00:11:24,080 --> 00:11:25,966
We need something...
98
00:11:26,000 --> 00:11:28,880
serious and respetable and wholesome...
99
00:11:28,913 --> 00:11:30,800
pious and biblical.
100
00:11:31,760 --> 00:11:33,680
I've got it!
101
00:11:33,713 --> 00:11:35,566
Magdalen.
102
00:11:35,600 --> 00:11:38,480
- "Mary". Perfect.
- Mary!
103
00:11:38,513 --> 00:11:41,360
- Christian.
- Mary Church?
104
00:11:41,393 --> 00:11:43,246
Mary...
105
00:11:43,280 --> 00:11:46,126
Blackchurch.
106
00:11:46,160 --> 00:11:49,040
Mary Blackchurch. Gentile.
107
00:11:49,073 --> 00:11:51,920
Gentlewoman, at your service.
108
00:11:53,799 --> 00:11:56,679
Spit three times and say
the Schema.
109
00:11:58,600 --> 00:12:01,480
Now all I need are a
pair of white gloves...
110
00:12:01,514 --> 00:12:03,400
and some humility...
111
00:12:04,360 --> 00:12:07,240
and an answer to my advertisement
from a lovely family in London.
112
00:12:08,200 --> 00:12:10,120
You can't do this.
113
00:12:11,080 --> 00:12:14,920
"With a rapidity and vehemence
which seemed to have in it...
114
00:12:14,954 --> 00:12:16,807
a touch of insanity,
115
00:12:16,840 --> 00:12:19,720
the sudden sense of the danger to
which the child must necessarily
116
00:12:19,754 --> 00:12:22,617
be exposed in the charge
of such a keeper
117
00:12:22,650 --> 00:12:25,505
increased the lady's desire to
keep him in the castle, if possible.
118
00:12:25,539 --> 00:12:28,360
'You may mistake me, Tate',
she said, addressing the older man".
119
00:12:31,240 --> 00:12:33,120
Thank you.
120
00:12:42,720 --> 00:12:43,647
Mother,
121
00:12:43,680 --> 00:12:47,520
Listen to me. You must not
distress yourself.
122
00:12:48,480 --> 00:12:50,367
I have found employment.
123
00:12:50,400 --> 00:12:52,287
What have I done to deserve this?
124
00:12:52,320 --> 00:12:54,240
- You were always such a worry to me.
- On the Isle of Skye.
125
00:12:54,274 --> 00:12:57,120
- In Scotland.
- Wanton and sluttish like Sofka...
126
00:12:57,154 --> 00:12:59,967
going and showing yourself amongst gentiles.
127
00:13:00,000 --> 00:13:03,807
You'll end up on the street, Rosina.
What would your father say?
128
00:13:03,840 --> 00:13:06,720
I think Father knew rather more about
the street than either of us.
129
00:13:08,640 --> 00:13:10,560
Have some honey cake.
130
00:13:12,480 --> 00:13:15,340
" ...with the same style of bitter irony,
131
00:13:15,373 --> 00:13:18,201
I know the wages of that service."
132
00:13:21,081 --> 00:13:23,001
I can't believe that...
133
00:13:23,961 --> 00:13:25,881
It's so horrible.
134
00:13:31,641 --> 00:13:34,521
- Goodbye.
- Don't go, please.
135
00:13:34,554 --> 00:13:36,441
- I'll write.
- Be careful!
136
00:13:37,401 --> 00:13:39,321
Goodbye.
137
00:14:35,881 --> 00:14:39,721
"Dear Becca: Green, green...
138
00:14:39,755 --> 00:14:41,607
and more green.
139
00:14:41,641 --> 00:14:44,521
Anodine, hostile countryside.
140
00:14:44,555 --> 00:14:47,367
How I detest it!
141
00:14:47,401 --> 00:14:50,281
I long for cities and chimneys
142
00:14:52,201 --> 00:14:54,121
Still, I keep
143
00:14:54,155 --> 00:14:56,007
Isle of Skye.
144
00:14:56,041 --> 00:14:58,921
It sounds absurdly romantic,
145
00:14:58,955 --> 00:15:00,841
gothic even.
146
00:16:17,561 --> 00:16:20,441
I must try and improve
my mathematics...
147
00:16:20,475 --> 00:16:23,322
read the New Testament
and preparare myself...
148
00:16:23,356 --> 00:16:25,242
for this great adventure.
149
00:16:28,122 --> 00:16:30,042
Am I not lucky?
150
00:16:39,602 --> 00:16:41,522
And just think...
151
00:16:42,482 --> 00:16:45,362
20 pounds per annum".
152
00:17:17,963 --> 00:17:18,923
Hello?
153
00:17:24,683 --> 00:17:26,603
Oh, the governess.
154
00:17:27,563 --> 00:17:29,483
We were expecting you much earlier.
155
00:17:30,443 --> 00:17:32,363
- Sorry.
-I'll take you to your room, Miss.
156
00:17:51,563 --> 00:17:55,362
"I feel the word 'Jewess' must be
emblazened on my forehead.
157
00:17:56,322 --> 00:17:58,242
I am not like them.
158
00:18:03,620 --> 00:18:08,802
Oh, Becca. How will I ever pass
for a Mary Blackchurch?"
159
00:18:24,162 --> 00:18:26,082
Could you...?
160
00:18:32,763 --> 00:18:33,689
What's your name?
161
00:18:33,723 --> 00:18:35,643
My name is Lily Milk, Miss.
162
00:18:37,563 --> 00:18:39,483
I'm Mary Blackchurch.
163
00:18:42,363 --> 00:18:44,283
Might the fire be lit, Lily?
164
00:18:44,317 --> 00:18:46,169
In the afternoon?
165
00:18:46,203 --> 00:18:49,083
I'll ask, Miss... Blackchurch.
166
00:18:50,043 --> 00:18:51,963
I'll fetch your tea.
167
00:19:49,524 --> 00:19:51,444
Miss Blackchurch.
168
00:19:53,323 --> 00:19:56,203
I hope your journey
wasn't too awful.
169
00:19:57,163 --> 00:19:58,123
Do sit, please.
170
00:20:01,003 --> 00:20:02,890
And how is dear London?
171
00:20:02,923 --> 00:20:06,763
I can't tell you how much I miss
the theatre, the opera, the ballet.
172
00:20:06,797 --> 00:20:10,603
I'm afraid in my last situation
I was not lucky enough to...
173
00:20:10,637 --> 00:20:12,490
No, no. Of course not.
174
00:20:12,523 --> 00:20:15,370
I have heard Miss Sofka Da Silva sing.
175
00:20:15,403 --> 00:20:20,203
Ah, yes. Some of these clever little jewesses
do have a remarkable facility.
176
00:20:22,123 --> 00:20:24,043
Do take some tea,
Miss Blackchurch.
177
00:20:24,077 --> 00:20:26,923
You must be fatigued.
178
00:20:31,723 --> 00:20:33,570
Ah, Clementina.
179
00:20:33,604 --> 00:20:35,524
This is Miss Blackchurch.
180
00:20:37,444 --> 00:20:38,404
Say "How do you do?"
181
00:20:40,324 --> 00:20:41,250
How do you do?
182
00:20:41,284 --> 00:20:43,204
Miss Blackchurch.
183
00:20:48,004 --> 00:20:49,890
You spoke in your letters of French.
184
00:20:49,924 --> 00:20:52,770
Yes, I spent some time in Paris
when I was a child.
185
00:20:52,804 --> 00:20:55,684
And I have begun to study
Pascal and Rousseau.
186
00:20:55,717 --> 00:20:58,580
We often had artists around us in
my father's house.
187
00:20:58,614 --> 00:21:01,444
- In London?
- Tut tut, don't do that to Melissande.
188
00:21:06,244 --> 00:21:10,084
And of course my husband is so
busy with his scientific researches...
189
00:21:10,117 --> 00:21:12,890
his...work...
190
00:21:12,924 --> 00:21:13,884
we have little time for town.
191
00:21:17,724 --> 00:21:20,604
There's nothing nicer than a
nice walk, is there?
192
00:21:29,245 --> 00:21:32,125
- And other languages?
- Latín, of course.
193
00:21:32,158 --> 00:21:34,011
My brother speaks Latín.
194
00:21:34,045 --> 00:21:35,965
He went to a very important school...
195
00:21:35,998 --> 00:21:37,851
where you could thrash people.
196
00:21:37,885 --> 00:21:42,685
Basic reading Greek, and my
mother is half Italian
197
00:21:42,718 --> 00:21:45,565
So you favour your mother, then, with
your dark looks.
198
00:21:45,598 --> 00:21:48,445
They're so artistic, the Italians.
199
00:21:49,405 --> 00:21:51,325
But not, I think you said, a catholic.
200
00:21:53,493 --> 00:21:56,084
Definitely not a catholic.
201
00:21:58,964 --> 00:22:02,804
Defend us from all perils
and dangers of this night...
202
00:22:02,838 --> 00:22:06,644
through your only son,
our saviour Jesus Christ.
203
00:22:06,678 --> 00:22:08,564
Amen.
204
00:22:31,604 --> 00:22:34,445
Father, how could you do
this to me?
205
00:22:35,405 --> 00:22:37,325
How could you die?
206
00:22:59,405 --> 00:23:04,205
"The child is a rodent in
lace petticoats.
207
00:23:04,238 --> 00:23:07,051
I do not fit here.
208
00:23:07,085 --> 00:23:10,905
My longing for you all is
like a physical pain.
209
00:23:10,938 --> 00:23:14,725
I know this will not reach you
for a month...
210
00:23:14,758 --> 00:23:16,645
and the money comes
under separate cover.
211
00:23:18,565 --> 00:23:20,451
Comfort Mother...
212
00:23:20,485 --> 00:23:23,331
but heed Aunt Sofka...
213
00:23:23,365 --> 00:23:26,245
and do not let Benjamin
forget me.
214
00:23:27,205 --> 00:23:29,125
Good night, sweet sister,
215
00:23:29,158 --> 00:23:31,045
your Rosina".
216
00:23:44,392 --> 00:23:49,252
Rosina, don't worry.
217
00:23:49,285 --> 00:23:51,205
I'm only sleeping.
218
00:24:25,725 --> 00:24:27,645
Thank you.
219
00:24:32,406 --> 00:24:35,252
Many things being
delivered, Lily.
220
00:24:35,286 --> 00:24:37,206
Aye, it is Mr Cavendish's wing, Miss,
where he does his work.
221
00:24:38,166 --> 00:24:40,052
What sort of work?
222
00:24:40,086 --> 00:24:42,966
He has many clever new notions.
No one's allowed in there...
223
00:24:42,999 --> 00:24:46,806
He cleans it himself,
with lots of dusters.
224
00:24:46,839 --> 00:24:48,692
What sort of notions?
225
00:24:48,726 --> 00:24:52,566
Well, cook says it's something to do
with capturing the shadows of ghosts.
226
00:24:52,599 --> 00:24:56,372
And I've seen him with a great many
dead things from the beach.
227
00:24:56,406 --> 00:24:59,286
And once I did wonder if he'd found a
mermaid and was trying to give it life...
228
00:24:59,319 --> 00:25:01,206
like I saw at a fair in Dundee.
229
00:25:01,239 --> 00:25:02,166
He found a mermaid?
230
00:25:04,086 --> 00:25:06,581
- You ever been in there?
- No!
231
00:25:07,926 --> 00:25:09,846
No, I dare say it's none of
our business.
232
00:25:09,879 --> 00:25:11,766
and we couldn't understand it
anyway.
233
00:25:27,086 --> 00:25:30,926
Miss Blackchurch, you'd best hurry;
it is 7 o'clock.
234
00:25:36,686 --> 00:25:38,606
Well, what do you like
learning about?
235
00:25:40,526 --> 00:25:43,406
I should like to start with something
you enjoy.
236
00:25:46,286 --> 00:25:49,166
People who murder people.
237
00:25:49,200 --> 00:25:51,053
- Ah, history.
- No.
238
00:25:51,086 --> 00:25:52,966
I don't like history.
239
00:25:56,806 --> 00:26:00,646
Why don't you read me this fairy
story? It's called 'Rapunzel'.
240
00:26:02,566 --> 00:26:04,453
There is a murder in that...
241
00:26:04,486 --> 00:26:07,366
and I think I have asked you to stop
kicking that chair.
242
00:26:16,966 --> 00:26:18,853
Look, Madam.
243
00:26:18,886 --> 00:26:20,806
I have chosen to remain silent
about your little friends
244
00:26:20,840 --> 00:26:23,269
in my bed last night.
245
00:26:23,303 --> 00:26:26,566
But let me tell you, if anything of that
sort ever happens again,
246
00:26:27,526 --> 00:26:30,406
or if you continue to kick
that infernal chair,
247
00:26:30,440 --> 00:26:32,252
not only will your father hear about it
248
00:26:32,286 --> 00:26:35,166
but I shall come into your
bedroom in the dead of night
249
00:26:35,199 --> 00:26:37,053
and cut off all your hair,
250
00:26:37,087 --> 00:26:39,967
and put a live rat up
your nightgown!
251
00:26:40,927 --> 00:26:45,727
I've a very inventive mind when
it comes to torture.
252
00:26:45,760 --> 00:26:47,647
Have I made myself clear?
253
00:26:55,327 --> 00:26:58,207
"Once upon a time, there lived...
254
00:26:58,240 --> 00:27:02,013
a man and his wife".
255
00:27:02,047 --> 00:27:05,887
I must apologise for my
husband's lateness.
256
00:27:08,767 --> 00:27:11,613
- Ah, Miss Blackwood.
- Blackchurch.
257
00:27:11,647 --> 00:27:15,446
Miss Blackchurch, forgive me. I'm sorry
I wasn't here to meet you earlier.
258
00:27:15,480 --> 00:27:18,326
But you've met our little savage, I hear.
259
00:27:18,360 --> 00:27:20,213
Can you do anything with her,
do you think?
260
00:27:20,246 --> 00:27:23,126
My husband likes to joke,
Miss Blackchurch.
261
00:27:26,966 --> 00:27:29,366
I hope you'll not find the climate
too daunting.
262
00:27:29,400 --> 00:27:31,766
Of course, I'm barely used
to it myself.
263
00:27:33,686 --> 00:27:34,646
Or the lack of society.
264
00:27:37,526 --> 00:27:39,446
But my husband lives
for his work.
265
00:27:41,366 --> 00:27:43,286
What is the nature of
your research, sir?
266
00:27:44,246 --> 00:27:48,086
Oh, 'dry-as-dust' stuff, I'm afraid.
My wife has no interest in it at all.
267
00:27:49,046 --> 00:27:53,807
Ladies have much quicker wits
than we dull fellows, I fear.
268
00:27:53,841 --> 00:27:56,224
I should be interested to hear.
269
00:27:56,257 --> 00:27:58,574
Oh, inventions and science.
270
00:27:58,607 --> 00:28:02,447
I cannot bear it, can you Miss Blackchurch?
Where is the creativity?
271
00:28:02,481 --> 00:28:05,294
The nourishment for the soul?
272
00:28:05,327 --> 00:28:08,207
If this is a feminine predjudice, then I'm
glad I'm a woman.
273
00:28:08,241 --> 00:28:11,087
And I too, my dear.
Very glad.
274
00:28:13,967 --> 00:28:15,854
"Oh, Becca.
275
00:28:15,887 --> 00:28:19,727
They talk in such cold riddles.
276
00:28:20,687 --> 00:28:24,527
Ma Cavendish is like that porcelain doll Father
bought us from Antwerp,
277
00:28:24,561 --> 00:28:25,454
the one with the lilac pantalettes.
278
00:28:25,487 --> 00:28:28,334
Cray says the hydrangea is dying.
279
00:28:28,367 --> 00:28:32,167
She speaks as though she has a lemon
up her posterior.
280
00:28:33,127 --> 00:28:35,013
Of course, I never did like it!
281
00:28:35,047 --> 00:28:37,927
How am I to bear it here?
I hate her.
282
00:28:51,368 --> 00:28:55,208
- What is it?
- It's semolina, Miss.
283
00:28:59,048 --> 00:29:01,447
That hat's for the guests.
284
00:29:01,481 --> 00:29:03,848
Well, I am a sort of guest.
285
00:29:03,881 --> 00:29:05,768
No you're not!
286
00:29:11,528 --> 00:29:15,327
We must go down here, Miss Blackchurch.
I'll show you my dead fish.
287
00:29:19,167 --> 00:29:21,087
Come on, Miss Blackchurch.
288
00:29:33,567 --> 00:29:36,414
Clementina, don't bother
your father.
289
00:29:36,447 --> 00:29:38,334
- Good afternoon, Miss Blackchurch.
- Good afternoon.
290
00:29:38,367 --> 00:29:41,247
Look papŕ, I've got a shell that's
shaped like a pig's ear.
291
00:29:41,281 --> 00:29:43,167
That's 'terebra maculata'.
292
00:29:43,201 --> 00:29:45,054
It's a fossil.
293
00:29:45,087 --> 00:29:47,007
I see you've made a study
of concology.
294
00:29:47,041 --> 00:29:49,854
Oh, no. Just canting on...
295
00:29:49,887 --> 00:29:52,728
I've read Lamarck's "Generas', of course,
and my father had a small collection.
296
00:29:55,608 --> 00:29:58,008
Let me see.
297
00:29:58,041 --> 00:30:00,375
It's beautiful.
298
00:30:00,408 --> 00:30:03,288
You find beauty in unusual
places, Miss Blackchurch.
299
00:30:05,208 --> 00:30:06,135
Does your work involve much...
300
00:30:06,168 --> 00:30:09,048
collecting of specimens, sir?
301
00:30:09,082 --> 00:30:10,008
Yes, indeed...
indeed it does.
302
00:30:11,928 --> 00:30:15,768
Well, you um... must excuse me.
There is little light still left to me.
303
00:30:18,648 --> 00:30:20,568
Good afternoon, ladies.
304
00:30:29,208 --> 00:30:32,048
- Race you.
- But, what about my dress?
305
00:30:39,728 --> 00:30:40,688
Come on!
306
00:34:23,210 --> 00:34:26,090
Do you want us to run again,
Miss Blackchurch?
307
00:34:28,010 --> 00:34:30,890
I don't mind running if you
want us to.
308
00:34:32,484 --> 00:34:35,650
Miss Blackchurch?
Come on, boy.
309
00:35:07,330 --> 00:35:11,515
Georgiana thinks she's very fine, but she doesn't
know what's going to happen to her tomorrow.
310
00:35:11,548 --> 00:35:14,010
She won't be smiling then.
And she's not wearing any pantalettes.
311
00:35:14,044 --> 00:35:16,857
Wicked girl. Wicked!
312
00:35:16,890 --> 00:35:19,770
You'll never marry if you
don't know the polka.
313
00:35:22,267 --> 00:35:24,570
Miss Blackchurch, would you do me the
honour of joining me in my workplace...
314
00:35:24,604 --> 00:35:26,457
at 6 o'clock?
315
00:35:26,490 --> 00:35:27,993
I believe you know the way.
316
00:35:27,547 --> 00:35:29,658
Have you been naughty,
Miss Blackchurch?
317
00:35:30,171 --> 00:35:33,177
You'll probably be punished.
318
00:35:33,210 --> 00:35:35,130
See, you'll never learn to polka.
319
00:36:08,691 --> 00:36:11,571
I hope you didn't catch cold in
the shrubwalk this morning.
320
00:36:13,491 --> 00:36:15,411
Come.
321
00:36:22,131 --> 00:36:25,011
I'm flattered you take an interest
in my work.
322
00:36:25,045 --> 00:36:28,368
I work alone, but only because
others are not...
323
00:36:28,401 --> 00:36:31,691
are not usually interested in
something so arcane
324
00:36:31,724 --> 00:36:33,611
or maybe futile.
325
00:36:36,491 --> 00:36:39,371
You see, you can create an image
326
00:36:39,404 --> 00:36:41,307
produced by a 'camera obscura'.
327
00:36:41,341 --> 00:36:43,211
I call it a 'box camera'.
328
00:36:45,131 --> 00:36:48,971
But until now, the image couldn't
be captured... on the paper,
329
00:36:49,004 --> 00:36:52,811
but if you sensitise the paper...
330
00:36:52,844 --> 00:36:54,731
make photogenic paper...
331
00:36:55,691 --> 00:36:57,577
thus...
332
00:36:57,611 --> 00:37:00,970
I can create a stable image by
exposing it to sunlight, but
333
00:37:01,004 --> 00:37:04,297
as you can see, my studies, like butterflies,
334
00:37:04,331 --> 00:37:08,171
are doomed to die within the day; they cannot,
as yet, be fixed upon the paper.
335
00:37:10,091 --> 00:37:12,931
But you can create such beauty.
336
00:37:13,891 --> 00:37:18,691
My aim is to make a faithful and scientific
record of reality, Miss Blackchurch.
337
00:37:18,725 --> 00:37:21,571
It's another means of expression.
338
00:37:23,491 --> 00:37:28,291
That's neither a very rational nor
empirical point of view, but...
339
00:37:28,325 --> 00:37:31,138
but an imaginative one, nonetheless.
340
00:37:31,171 --> 00:37:34,978
There may be more than one
interpretation of mimesis.
341
00:37:35,011 --> 00:37:38,371
There are, of course, others of us
at work in this field,
342
00:37:38,404 --> 00:37:41,731
all searching for the elusive
fixation process.
343
00:37:41,765 --> 00:37:44,611
It's become quite a little race;
Europe and um...
344
00:37:49,411 --> 00:37:52,217
Have you studied chemical properties?
345
00:37:52,251 --> 00:37:56,091
I've used all these in an attempt to find
the process of fixation.
346
00:37:56,125 --> 00:37:58,971
Mercury, ferrous oxalate...
347
00:37:59,931 --> 00:38:00,857
albumin,
348
00:38:00,891 --> 00:38:03,771
gallic acide, silver nitrate
349
00:38:03,805 --> 00:38:05,691
Just like alchemy.
350
00:38:06,651 --> 00:38:09,531
Have you ever recorded a phototype
likeness of a human face?
351
00:38:12,411 --> 00:38:15,291
That doesn't interest me, I'm afraid.
352
00:38:18,172 --> 00:38:20,092
If you have any spare time,
353
00:38:20,125 --> 00:38:22,938
perhaps you could
354
00:38:22,972 --> 00:38:24,892
help me to finish classifying
these shells.
355
00:38:26,812 --> 00:38:29,692
I'd be delighted to.
Do you mean now?
356
00:38:29,725 --> 00:38:31,572
Why not?
357
00:38:57,492 --> 00:38:59,412
Last night I dreamt
about Christmas,
358
00:38:59,445 --> 00:39:01,298
and that I had a large chocolate pie.
359
00:39:01,332 --> 00:39:04,212
And little baby Jesus made me
eat it all by myself,
360
00:39:04,245 --> 00:39:06,132
or my legs would be cut off.
361
00:39:08,052 --> 00:39:11,852
Miss Blackchurch,
you're not listening to me again.
362
00:39:13,772 --> 00:39:15,692
Henry!
363
00:39:17,612 --> 00:39:20,492
Wait for me!
364
00:39:23,372 --> 00:39:25,292
Is Henry going to live here now,
and not at Oxford?
365
00:39:26,252 --> 00:39:28,139
I don't know, my darling.
366
00:39:28,172 --> 00:39:33,259
But it would be lovely to have him with us
for a little while, wouldn't it? Henry?
367
00:39:33,932 --> 00:39:37,772
Paradise. Unalloyed bliss.
368
00:39:41,612 --> 00:39:43,532
Excuse me. I have some
work to do.
369
00:39:45,452 --> 00:39:47,372
We'll talk about this tomorrow, Henry.
370
00:39:47,406 --> 00:39:49,292
Thank you, Father.
I do so look forward to that.
371
00:39:59,812 --> 00:40:04,612
You are looking thin, my darling.
Don't you want your chicken?
372
00:40:25,733 --> 00:40:29,573
If you'll excuse me, I think I'll go
to bed. Mother.
373
00:40:31,453 --> 00:40:33,373
Miss Blackchurch.
374
00:40:34,333 --> 00:40:36,253
Clementina.
375
00:40:54,493 --> 00:40:55,453
Now.
376
00:40:59,293 --> 00:41:03,133
You are floated right up
to the ceiling.
377
00:41:04,093 --> 00:41:07,912
Down, very carefully.
378
00:41:07,946 --> 00:41:11,732
And now you are asleep.
379
00:41:12,692 --> 00:41:14,613
There now.
380
00:41:47,253 --> 00:41:50,100
Then it gets crushed like a blancmange...
381
00:41:50,133 --> 00:41:53,933
and they only have eyes left,
like two black carnets.
382
00:41:53,966 --> 00:41:54,893
Delicious.
383
00:42:04,493 --> 00:42:07,373
Look, Miss Blackchurch. I'm lying
on my deathbed.
384
00:42:23,693 --> 00:42:26,573
Now you can come to heaven, too.
385
00:42:26,606 --> 00:42:28,509
With you?
386
00:42:28,543 --> 00:42:30,413
No thank you!
387
00:42:42,854 --> 00:42:44,740
You abandoned our work very soon,
Miss Blackchurch.
388
00:42:44,774 --> 00:42:47,654
Oh no, I was waiting to hear when
you might want me to come.
389
00:42:47,687 --> 00:42:49,540
I did not wish to disturb you.
390
00:42:49,574 --> 00:42:51,494
Oh, no, no, no, no. You're of great assistance.
391
00:42:52,454 --> 00:42:55,334
Mrs Cavendish is quite aware of, um, ...
392
00:42:56,294 --> 00:42:58,213
Come whenever you can.
393
00:42:58,247 --> 00:43:00,100
Thank you.
394
00:43:00,133 --> 00:43:02,980
Yes, I should be very glad to.
I shall come now!
395
00:43:03,013 --> 00:43:05,893
- Shall I?
- No need to hurry, Miss Blackchurch.
396
00:43:05,927 --> 00:43:08,773
I think perhaps you should change
your cloak.
397
00:43:08,807 --> 00:43:11,613
You seem rather... humid.
398
00:43:11,647 --> 00:43:13,533
Yes, thank you.
399
00:43:14,493 --> 00:43:17,373
That was Clementina's botany walk.
I fell over.
400
00:43:32,734 --> 00:43:34,654
Ah, let me. Let me help.
401
00:43:46,174 --> 00:43:48,094
Very good.
402
00:43:55,734 --> 00:43:59,574
It is so real, and yet it's
quite unearthly.
403
00:44:01,494 --> 00:44:05,334
When I've found the fixation process,
I'm going to try for even greater clarity,
404
00:44:05,367 --> 00:44:07,220
stronger lenses,
405
00:44:07,254 --> 00:44:09,174
more even distribution of light.
406
00:44:11,094 --> 00:44:13,974
I think I'll use the oxalate
combination
407
00:44:14,007 --> 00:44:16,854
under different conditions.
408
00:44:18,774 --> 00:44:23,574
Does the amount of light exposure
affect the fixation process?
409
00:44:23,607 --> 00:44:24,534
I believe it must, yes.
410
00:44:24,970 --> 00:44:28,340
Could we not...
could you not section off a...
411
00:44:28,374 --> 00:44:31,181
far larger area of the room
412
00:44:31,214 --> 00:44:34,094
and keep the amount of darkness
all the time?
413
00:44:37,934 --> 00:44:41,774
You're a very clever and useful
young woman, Miss Blackchurch.
414
00:44:46,574 --> 00:44:49,454
Please don't go, Miss Blackchurch.
415
00:44:51,374 --> 00:44:53,294
I was very impolite yesterday.
416
00:44:53,328 --> 00:44:55,231
I did not notice.
417
00:44:55,264 --> 00:44:57,101
I think you did.
418
00:44:57,134 --> 00:44:59,054
Are your family like that?
419
00:45:00,014 --> 00:45:01,934
I don't know what you mean.
420
00:45:01,968 --> 00:45:03,854
Mother says that you're Italian.
421
00:45:05,774 --> 00:45:07,661
You ask a lot of questions.
422
00:45:07,694 --> 00:45:08,654
You ask me a question, then.
423
00:45:08,688 --> 00:45:10,574
Anything you like.
424
00:45:11,494 --> 00:45:13,381
Why did you get sent down from Oxford?
425
00:45:13,414 --> 00:45:17,254
I was found in an opium den in
Spittlefields with a whore.
426
00:45:18,214 --> 00:45:21,094
Ha, you don't believe me,
and you're not shocked.
427
00:45:23,109 --> 00:45:24,068
No!
428
00:45:46,055 --> 00:45:48,935
Henry is a very strange young man.
429
00:45:49,895 --> 00:45:53,695
You've made a work of baroque art,
Miss Blackchurch.
430
00:45:53,728 --> 00:45:55,615
A study in chiaroscuro.
431
00:45:55,648 --> 00:45:58,495
Oh, I'm sorry. I got carried away.
432
00:45:59,455 --> 00:46:01,375
No, no, no, no, no. It's well done.
433
00:46:34,935 --> 00:46:37,621
I don't like this.
434
00:46:37,654 --> 00:46:40,695
You'll never catch a husband without
drawingroom skills.
435
00:46:40,729 --> 00:46:43,575
You don't have a husband, and you
have drawingroom skills!
436
00:46:45,495 --> 00:46:46,294
You're not that ugly!
437
00:46:46,489 --> 00:46:50,295
But then Mamŕ says you look
like a black beetle.
438
00:46:50,329 --> 00:46:51,255
You're just plain,
439
00:46:52,215 --> 00:46:55,062
and men prefer blonde hair.
440
00:46:55,095 --> 00:46:58,935
Two more circuits, Clementina,
then you may have half an hour of treat.
441
00:49:04,576 --> 00:49:06,496
- Rosina's turn.
- Go on.
442
00:50:59,657 --> 00:51:00,617
Mr Cavendish!
443
00:51:01,577 --> 00:51:03,464
- Oh, I'm sorry.
- Dash, it doesn't matter.
444
00:51:03,497 --> 00:51:08,297
I'm sorry to disturb you, Mr Cavendish.
Salt solution.
445
00:51:08,331 --> 00:51:10,217
Salt solution.
446
00:51:13,057 --> 00:51:16,897
You clever girl!
You clever, clever girl!
447
00:51:20,737 --> 00:51:23,583
Perhaps you should see to your hair,
Miss Blackchurch.
448
00:51:23,617 --> 00:51:27,457
We have some solutions of
sodium chloride to mix, I think.
449
00:51:27,491 --> 00:51:29,377
Much work. Excellent.
450
00:51:32,257 --> 00:51:36,097
How can I have been so stupid?
It was staring me in the face.
451
00:51:37,057 --> 00:51:39,937
We'll invite Hewlitt from the
Royal Society in Edinburgh.
452
00:51:39,971 --> 00:51:42,817
We'll astound him.
453
00:51:42,851 --> 00:51:43,777
The fixation...
454
00:51:45,697 --> 00:51:47,137
we have it.
455
00:51:47,170 --> 00:51:48,577
We have it!
456
00:51:55,737 --> 00:51:58,522
Bring me the ones that have been in
for three-and-a-half minutes.
457
00:51:57,980 --> 00:52:00,058
All right.
458
00:52:03,898 --> 00:52:05,818
I don't know how long
it's been in.
459
00:52:12,148 --> 00:52:13,395
Oh no!
460
00:52:16,378 --> 00:52:18,298
Never mind.
461
00:52:20,218 --> 00:52:21,657
Good, very good.
462
00:52:21,691 --> 00:52:23,098
Wait!
463
00:52:35,537 --> 00:52:37,457
I have some here somewhere...
464
00:52:37,491 --> 00:52:39,377
Ah, here it is!
465
00:52:45,137 --> 00:52:47,057
- Whiskey.
- Thank you.
466
00:52:49,937 --> 00:52:51,857
I hope you haven't taken a chill,
Miss Blackchurch.
467
00:52:54,738 --> 00:52:56,658
You should be so proud
of what you've done.
468
00:52:58,291 --> 00:53:01,458
You've made it possible to capture
the essence of people...
469
00:53:01,492 --> 00:53:03,345
to fix memory,
470
00:53:03,378 --> 00:53:07,218
to fix people, lost people
471
00:53:08,178 --> 00:53:09,138
in one's mind forever.
472
00:53:14,858 --> 00:53:16,744
Do you...
473
00:53:16,778 --> 00:53:18,698
think of people that you've lost, Mary?
474
00:53:25,418 --> 00:53:27,338
Tell me about your family.
475
00:53:27,372 --> 00:53:29,224
My family...
476
00:53:29,258 --> 00:53:32,138
My family is in London.
477
00:53:32,172 --> 00:53:34,058
They're... that is...
478
00:53:36,938 --> 00:53:39,337
My father died recently.
479
00:53:39,371 --> 00:53:41,738
It was a sudden illness...
480
00:53:44,618 --> 00:53:45,578
It's all right.
481
00:53:48,458 --> 00:53:51,265
I'm sorry.
482
00:53:51,299 --> 00:53:53,219
I thought it was behind me.
Forgive me.
483
00:54:14,339 --> 00:54:19,139
It's very cold. This time of the
year it's ghastly cold.
484
00:54:20,099 --> 00:54:21,059
This house...
485
00:54:26,819 --> 00:54:32,825
Do you think it is possible to die of boredom
and disappointment, Miss Blackchurch?
486
00:54:33,498 --> 00:54:35,418
I'm...
487
00:54:36,378 --> 00:54:39,258
Clementina, have you learned anything
to interest Mamá?
488
00:54:42,138 --> 00:54:44,058
Where is Henry?
489
00:54:45,978 --> 00:54:47,865
Mr Cavendish...
490
00:54:47,898 --> 00:54:50,778
the light is so beautiful.
Could we not, perhaps,
491
00:54:50,812 --> 00:54:53,658
please just try one portrait?
492
00:54:54,618 --> 00:54:56,538
Yes.
493
00:54:58,458 --> 00:55:00,378
You've worn me down.
494
00:55:01,338 --> 00:55:05,179
Besides, I owe so much to your tenacity.
How can I refuse?
495
00:55:05,213 --> 00:55:08,059
A Biblical study in the manner
of Raphael.
496
00:55:09,979 --> 00:55:11,859
I think...
497
00:55:12,819 --> 00:55:14,739
Queen Esther.
498
00:55:15,699 --> 00:55:17,619
Will this do? Half in shadow...
499
00:55:18,579 --> 00:55:19,539
half in light.
500
00:55:21,459 --> 00:55:23,379
Like that.
501
00:55:50,259 --> 00:55:52,140
Be very still.
502
00:58:15,061 --> 00:58:16,981
How late it is.
503
00:58:40,940 --> 00:58:42,860
The Harletts have invited us for dinner.
504
00:58:47,660 --> 00:58:49,580
So how does the work progress?
505
00:58:51,500 --> 00:58:54,380
Well, very well.
506
00:58:55,340 --> 00:58:57,260
Really?
507
00:58:57,294 --> 00:58:59,147
Good.
508
00:58:59,180 --> 00:59:03,020
Charles, your fingers are so stained.
It's quite grizzly!
509
00:59:04,940 --> 00:59:06,860
Shall you be going to London
again before Christmas?
510
00:59:08,780 --> 00:59:11,621
My wife has never been to London.
511
00:59:11,622 --> 00:59:14,499
# I dreamt that I dwelled in marble halls...
512
00:59:14,501 --> 00:59:17,347
But I thought...
513
00:59:17,381 --> 00:59:22,181
#...with vassals and serves at my side#.
514
00:59:22,565 --> 00:59:26,021
Clementina, that is lovely but
it is enough.
515
00:59:28,324 --> 00:59:29,861
- Won't you sing, Miss Blackchurch?
516
00:59:29,894 --> 00:59:30,726
Oh yes, do, Miss Blackchurch.
517
00:59:31,782 --> 00:59:32,648
Oh no!
518
00:59:32,649 --> 00:59:35,718
Yes, I insist. Let us have no
displays of modesty.
519
00:59:36,134 --> 00:59:39,461
- No, I really don't...
- Yes, yes. You choose.
520
01:00:57,141 --> 01:01:00,021
- You sang very well.
- I sang for you.
521
01:01:01,941 --> 01:01:03,861
You must not say that.
522
01:01:08,661 --> 01:01:10,508
I dreamt...
523
01:01:10,542 --> 01:01:13,422
of a beautiful picture
we could make...
524
01:01:13,455 --> 01:01:15,342
of Salomé.
525
01:02:58,942 --> 01:03:02,588
- Do you know what to do?
- No.
526
01:03:26,743 --> 01:03:28,663
Your eyes are so huge.
527
01:03:29,623 --> 01:03:31,543
You devour me.
528
01:03:33,463 --> 01:03:35,383
Then do not look at me.
529
01:03:40,183 --> 01:03:42,069
I've heard it said...
530
01:03:42,103 --> 01:03:44,949
that the ancient Hebrews...
531
01:03:44,983 --> 01:03:47,863
used to express love for each other...
532
01:03:47,896 --> 01:03:49,783
entirely covered.
533
01:05:30,464 --> 01:05:32,384
Do I look different?
534
01:05:37,184 --> 01:05:41,024
My sister and I used to say that we'd
look different afterwards.
535
01:05:43,904 --> 01:05:46,784
What have you done to me,
Miss Blackchurch?
536
01:05:49,278 --> 01:05:51,100
Mary, Mary...
537
01:05:55,383 --> 01:05:57,303
my little Mary.
538
01:06:02,103 --> 01:06:03,063
Where did you learn such things?
539
01:06:06,903 --> 01:06:08,823
You taught me to be an inventor.
540
01:06:11,128 --> 01:06:13,623
And now I feel as though I
could do anything.
541
01:06:16,984 --> 01:06:19,383
I want to understand everything about you.
542
01:06:21,303 --> 01:06:24,150
I want...
543
01:06:26,389 --> 01:06:27,063
I want to invent a way of fixing
this moment forever.
544
01:06:29,237 --> 01:06:35,664
Oh Mary. What have we done?
545
01:06:52,944 --> 01:06:54,864
No one else sings in this house.
546
01:07:03,504 --> 01:07:05,424
Walk with me, Miss Blackchurch?
547
01:07:05,458 --> 01:07:07,344
I was just going to call Clementina
for her botany walk.
548
01:07:09,264 --> 01:07:11,144
Ha Clementina.
549
01:07:14,984 --> 01:07:16,904
Watch me, Henry.
550
01:07:36,105 --> 01:07:38,985
Let's see how fast you can run.
Go on!
551
01:07:45,705 --> 01:07:48,585
Now, let's see how fast you
can dance!
552
01:08:10,624 --> 01:08:11,584
You!
553
01:08:12,544 --> 01:08:14,464
You are a monster, Henry Cavendish.
554
01:08:15,041 --> 01:08:17,344
A sea monster.
555
01:08:20,318 --> 01:08:22,524
Oh, Henry...
556
01:08:32,665 --> 01:08:35,545
I could think of nothing but you
all day.
557
01:08:38,330 --> 01:08:41,305
Mary, I, um...
558
01:08:42,265 --> 01:08:44,185
I find...
559
01:08:45,145 --> 01:08:48,025
everything has turned upside down.
560
01:08:49,945 --> 01:08:51,831
But, I...
561
01:08:51,865 --> 01:08:55,705
cannot surrender myself to things
as easily as you can.
562
01:08:56,665 --> 01:08:58,551
This is madness. This...
563
01:08:58,585 --> 01:09:00,505
is even sinful madness.
564
01:09:01,945 --> 01:09:02,872
I...
565
01:09:02,905 --> 01:09:07,225
I do not feel myself.
566
01:09:07,259 --> 01:09:09,145
And nor do I.
567
01:09:10,065 --> 01:09:12,945
But we can be any self we want.
568
01:09:12,978 --> 01:09:15,791
Can't we?
569
01:09:15,825 --> 01:09:17,745
And as to sin...
570
01:09:19,665 --> 01:09:22,545
if you are not happy...
571
01:10:01,865 --> 01:10:04,745
We have Salomé to complete first.
572
01:11:15,706 --> 01:11:17,626
I want to know how you see me.
573
01:12:53,547 --> 01:12:56,393
Watching me like a dark angel?
574
01:12:56,427 --> 01:12:59,307
You told me to divert my mind from
black thoughts with some exercise.
575
01:12:59,340 --> 01:13:02,187
You see how I obey your every command?
576
01:13:06,507 --> 01:13:07,913
Oh don't stare at me, Henry.
577
01:13:07,947 --> 01:13:09,827
I would walk into the sea
for you, Inania.
578
01:13:10,307 --> 01:13:11,747
A bath would do you good.
579
01:13:12,227 --> 01:13:14,627
Do I stink? I shall bathe in
scent for you.
580
01:13:14,660 --> 01:13:16,563
Don't do it for me!
Do it for yourself.
581
01:13:16,596 --> 01:13:18,467
Doesn't this house oppress
you to death?
582
01:13:18,500 --> 01:13:21,347
Don't you dream of
something more... Rosina.
583
01:13:25,187 --> 01:13:26,113
Why did you call me that?
584
01:13:26,147 --> 01:13:29,987
Because it is your name.
Your beautiful, wonderful name.
585
01:13:39,587 --> 01:13:41,507
How dare you go into my things.
586
01:13:41,540 --> 01:13:43,393
Please, don't get angry.
587
01:13:43,427 --> 01:13:47,267
I know why you think Christmas is
little baby Jesus's resurrection.
588
01:13:48,227 --> 01:13:50,107
It's why you aren't like these
milk and water women.
589
01:13:51,067 --> 01:13:53,947
Did you tell your mother?
- God, no.
590
01:13:53,981 --> 01:13:55,867
She's have you sent from the house
for being an infedel.
591
01:13:55,901 --> 01:13:57,787
What about your father?
592
01:13:58,747 --> 01:14:01,627
He's a narrow old bigot as well.
593
01:14:02,587 --> 01:14:04,507
He might think you pollute
Clemmie's mind.
594
01:14:06,522 --> 01:14:08,344
Rosina...
595
01:14:11,227 --> 01:14:14,074
"...and the very birds of the air...
596
01:14:14,107 --> 01:14:16,027
came and bewailed Snowdrop's death.
597
01:14:16,061 --> 01:14:18,444
First an owl, and
then a raven...
598
01:14:18,478 --> 01:14:20,794
and last of all a little dove.
599
01:14:20,827 --> 01:14:23,707
Snowdrop lay a long time in
the coffin...
600
01:14:23,741 --> 01:14:25,594
and she always looked the same.
601
01:14:25,627 --> 01:14:28,507
And she remained as white
as snow...
602
01:14:28,541 --> 01:14:30,353
as red as blood...
603
01:14:30,387 --> 01:14:33,267
and her hair as black as ebony".
604
01:14:39,987 --> 01:14:41,907
Ah, there you see.
605
01:14:42,867 --> 01:14:45,747
Le Blanche mentions sodium chloride.
They're near it, they're near.
606
01:14:46,707 --> 01:14:50,548
They're bound to publish first. They're known
by the Royal Society, respected.
607
01:14:53,044 --> 01:14:55,795
- Oh, we may as well abandon now.
- Charles!
608
01:14:55,828 --> 01:14:58,194
Why not get Hewlett to come sooner?
609
01:14:58,228 --> 01:15:01,588
Send him a message tomorrow. We can be
ready in a week. Here, look...
610
01:15:01,622 --> 01:15:05,908
Write to him, then we can publish first.
611
01:15:07,828 --> 01:15:09,674
'The Cavendish Method.'
612
01:15:09,708 --> 01:15:12,588
'The Cavendish-Blackchurch Method.'
613
01:15:13,548 --> 01:15:14,474
Oh, why not?
614
01:15:14,508 --> 01:15:17,388
'The Cavendish-Blackchurch Method'
sounds well enough.
615
01:15:17,421 --> 01:15:21,228
Or even 'The Blackchurch-Cavendish Method'.
616
01:15:21,261 --> 01:15:23,148
- Are you trying to irritate me, Miss?
-Yes!
617
01:15:26,028 --> 01:15:30,828
We can set up the Cavendish-Blackchurch
studio in Edinburgh.
618
01:15:30,861 --> 01:15:32,748
- We'll be the toast of Europe.
- That's nice.
619
01:15:36,588 --> 01:15:38,508
The Cavendish-Blackchurch studio...
620
01:15:39,084 --> 01:15:41,388
with a little house on
Princess Street, or...
621
01:15:42,348 --> 01:15:44,268
maybe in Paris.
622
01:15:46,091 --> 01:15:47,242
Charles?
623
01:15:49,928 --> 01:15:50,791
Charles...
624
01:15:53,828 --> 01:15:56,708
please let me make a
portrait of you.
625
01:15:57,668 --> 01:15:59,588
Ah, my little black-eyed witch.
626
01:16:01,508 --> 01:16:04,388
Those spectacles make you
look more foreign than usual.
627
01:16:06,308 --> 01:16:08,228
Do you not like me to
look foreign?
628
01:16:10,629 --> 01:16:13,028
Someone in London once said that
I looked like a Jewess.
629
01:16:13,062 --> 01:16:15,875
Oh, surely not!
630
01:16:15,908 --> 01:16:17,828
No, you're beautiful, truly.
631
01:16:18,788 --> 01:16:21,635
Now, come on.
Work, work, work.
632
01:16:21,668 --> 01:16:25,509
If you want that studio in
Princess Street, or...
633
01:16:25,639 --> 01:16:28,388
Paris.
634
01:16:43,708 --> 01:16:46,588
"I'm sorry I haven't written
for a while, Becca.
635
01:16:46,621 --> 01:16:49,468
I hope the money is
reaching you.
636
01:16:49,501 --> 01:16:51,354
Don't fret for me.
637
01:16:51,388 --> 01:16:53,884
Time passes faster now,
638
01:16:53,918 --> 01:16:57,148
and my employer is really quite human.
639
01:16:58,108 --> 01:17:00,028
Gentiles are not monsters, I find,
640
01:17:00,989 --> 01:17:04,829
although they are still
deeply mysterious."
641
01:17:14,197 --> 01:17:16,597
I do not know if we present
the work correctly.
642
01:17:16,598 --> 01:17:20,149
Is it scientific enough?
643
01:17:20,182 --> 01:17:22,069
I must not appear a dilletante.
644
01:17:23,989 --> 01:17:28,789
There are some catatypes that we
should not show Mr Hewlett.
645
01:17:29,749 --> 01:17:31,669
They will be astounded by us.
646
01:17:32,629 --> 01:17:34,549
Mr Daguerre will be pissing
in his pants.
647
01:17:38,389 --> 01:17:40,309
We are nearly done.
648
01:17:47,029 --> 01:17:48,915
No, no, no ma'am, don't touch that!
649
01:17:48,949 --> 01:17:51,789
I told you not to touch the
lenses. Damn you!
650
01:17:53,709 --> 01:17:56,589
Mary, I'm sorry, I'm sorry my darling.
651
01:17:58,509 --> 01:18:00,429
Come now.
652
01:18:01,389 --> 01:18:03,789
Mary, I have offended you...
653
01:18:03,822 --> 01:18:06,156
and I am sorry for it.
654
01:18:06,189 --> 01:18:09,996
The chemicals are making me dizzy.
655
01:18:10,029 --> 01:18:13,869
The chemicals? What do you feel, Charles?
What do you feel?
656
01:18:13,903 --> 01:18:19,533
I do not think so much of
feelings as you do.
657
01:18:19,567 --> 01:18:21,516
I do not want feelings,
658
01:18:21,549 --> 01:18:24,429
I do not want the feelings
that I have.
659
01:18:24,463 --> 01:18:27,276
You do! You do want them!
660
01:18:27,309 --> 01:18:30,169
You take my strength.
I cannot work.
661
01:18:30,203 --> 01:18:33,029
- I cannot work!
- You do!
662
01:18:33,989 --> 01:18:36,869
But we've made so much
work together,
663
01:18:36,902 --> 01:18:39,749
and we can make so much more.
664
01:18:40,709 --> 01:18:42,595
We have all of our lives.
665
01:18:42,629 --> 01:18:45,509
You'll have the recognition
that you deserve.
666
01:18:47,429 --> 01:18:50,309
Please, don't say that
you cannot work.
667
01:18:58,949 --> 01:19:02,789
I would let you suck the marrow
from my bones.
668
01:19:05,669 --> 01:19:08,549
Stop this nonsense!
This all must stop.
669
01:19:31,549 --> 01:19:33,436
So, Esmeralda, I'm warning you.
670
01:19:33,469 --> 01:19:36,349
I'll put you out in the snow
until you die.
671
01:19:36,383 --> 01:19:39,229
Then you'll be
desolée, trés, trés desolée,
672
01:19:39,263 --> 01:19:41,149
and you won't like it, one little bit!
673
01:19:42,109 --> 01:19:44,989
In fact you'll hate it,
and I'll hate you.
674
01:19:45,023 --> 01:19:46,876
I hope you freeze to death...
675
01:19:46,909 --> 01:19:49,769
because you've been a
naughty, naughty girl...
676
01:19:49,803 --> 01:19:52,629
and that's what happens
to naughty girls.
677
01:21:30,470 --> 01:21:32,390
Forgive me.
678
01:22:38,551 --> 01:22:41,431
Do you have dark dreams?
679
01:22:41,464 --> 01:22:44,311
No, very rarely.
Not since I was a boy.
680
01:22:44,344 --> 01:22:46,197
You are a boy.
681
01:22:46,231 --> 01:22:50,071
- What were you like?
- I was afraid of the dark.
682
01:22:51,991 --> 01:22:53,911
I used to think...
683
01:22:55,831 --> 01:22:57,717
I used to think...
684
01:22:57,751 --> 01:22:59,671
that a changeling would
eat my kidneys...
685
01:22:59,704 --> 01:23:02,551
and steal away my mother.
686
01:23:04,471 --> 01:23:07,351
What was she like, your mother?
687
01:23:10,191 --> 01:23:12,111
Her name was Eleanor.
688
01:23:14,031 --> 01:23:15,951
She had thick hair...
689
01:23:17,871 --> 01:23:18,798
dark red,
690
01:23:18,831 --> 01:23:22,671
like squirrels and cellos.
691
01:23:23,631 --> 01:23:26,478
She used to let me...
692
01:23:26,511 --> 01:23:28,431
wrap my hands in it.
693
01:23:32,271 --> 01:23:34,191
When I was ten,
694
01:23:36,111 --> 01:23:38,031
and she started to die,
695
01:23:42,831 --> 01:23:45,678
She used to sing to me.
696
01:23:45,711 --> 01:23:48,591
Her voice was not her
greatest asset.
697
01:23:53,351 --> 01:23:55,271
You can wrap your hands
in my hair.
698
01:24:05,831 --> 01:24:07,751
I could drown in your hair.
699
01:24:11,591 --> 01:24:14,471
It's like treacle.
700
01:24:19,171 --> 01:24:20,802
Charles.
701
01:24:24,831 --> 01:24:26,173
Charles?
702
01:26:58,473 --> 01:27:01,353
Did you sleep well?
I had such a strange dream.
703
01:27:04,233 --> 01:27:06,153
Did you find it?
704
01:27:08,992 --> 01:27:10,912
I found it.
705
01:27:13,792 --> 01:27:15,679
I, um...
706
01:27:15,712 --> 01:27:18,593
I don't believe I have any work
for you today, Miss Blackchurch.
707
01:27:18,627 --> 01:27:20,513
Thank you.
708
01:27:23,104 --> 01:27:23,967
Miss Blackchurch?
709
01:27:26,273 --> 01:27:29,153
- Charles, what have I done?
- Please.
710
01:27:30,113 --> 01:27:32,033
Please, go now.
711
01:27:32,993 --> 01:27:36,833
I have a lot of work to do before
Hewlett arrives tomorrow.
712
01:27:37,986 --> 01:27:40,001
Please! please.
713
01:28:04,633 --> 01:28:06,553
Aren't you hungry, Miss Blackchurch?
714
01:28:15,193 --> 01:28:18,039
I have the most terrible headache.
715
01:28:18,073 --> 01:28:20,953
I think I will rest before
afternoon lessons.
716
01:28:52,501 --> 01:28:56,785
Charles, um, I know I have angered you.
717
01:28:56,818 --> 01:28:59,314
I know you do not like me
to use the camera.
718
01:28:59,347 --> 01:29:01,234
And please forgive me.
I'm sorry.
719
01:29:02,194 --> 01:29:05,074
It was just to show my love.
It was a gift.
720
01:29:05,107 --> 01:29:07,087
Let us forget about it now,
Miss Blackchurch.
721
01:29:07,120 --> 01:29:09,833
Please don't speak so
coldly to me.
722
01:29:09,867 --> 01:29:11,336
Please forgive me, Charles.
723
01:29:11,370 --> 01:29:13,673
I do not wish to speak of this.
Now you must calm yourself, Mary.
724
01:29:13,707 --> 01:29:15,610
You're hysterical.
You'll make yourself ill.
725
01:29:15,643 --> 01:29:17,480
What about our plans'
What about the future.
726
01:29:17,513 --> 01:29:20,393
What about Mr Hewlett
and the Royal Society?
727
01:29:22,313 --> 01:29:24,233
I will not...
728
01:29:27,113 --> 01:29:30,954
I will not be so demanding,
I promise you I won't.
729
01:29:31,914 --> 01:29:35,274
I will not talk of love.
I will not speak of the future.
730
01:29:35,307 --> 01:29:38,634
I promise I'll be whatever
you want me to be.
731
01:29:38,668 --> 01:29:42,185
What do you want me to be?
732
01:29:44,394 --> 01:29:47,241
You consume me!
733
01:29:47,274 --> 01:29:50,114
I cannot be consumed
734
01:29:51,074 --> 01:29:52,034
Forgive me!
735
01:29:52,994 --> 01:29:54,914
This is madness.
736
01:29:56,834 --> 01:29:57,794
I beg you, forgive me!
737
01:29:58,754 --> 01:30:00,640
I love you.
738
01:30:00,674 --> 01:30:03,554
There must be nothing more
between us.
739
01:30:04,514 --> 01:30:06,434
Forgive me!
740
01:30:19,874 --> 01:30:21,794
How dare you come here!
741
01:30:21,828 --> 01:30:23,714
Go away!
742
01:30:24,194 --> 01:30:26,560
- Please tell me...
- Go away!
743
01:30:26,594 --> 01:30:31,355
- Please go away!
- Please tell me, Rosina.
744
01:30:31,388 --> 01:30:34,235
I miss my home,
I miss my family! Go away!
745
01:31:03,035 --> 01:31:03,995
Take your clothes off!
746
01:31:20,274 --> 01:31:23,154
Let me look at you!
747
01:31:35,634 --> 01:31:37,554
Lie down.
748
01:32:20,715 --> 01:32:22,635
I'm sorry.
749
01:32:44,676 --> 01:32:47,556
And you say she returns
your affections?
750
01:32:48,516 --> 01:32:50,915
Yes sir, I know she does.
751
01:32:50,949 --> 01:32:53,316
How? How do you know?
752
01:32:53,349 --> 01:32:55,236
There is no doubt.
753
01:32:56,196 --> 01:32:59,042
How long has this been going on?
754
01:32:59,076 --> 01:33:01,956
- Forever, for me.
- Indeed.
755
01:33:04,836 --> 01:33:06,756
I do not wish to hurt..
756
01:33:08,635 --> 01:33:11,515
or humiliate you, Henry, but I do know a
little bit more about the world than you.
757
01:33:12,475 --> 01:33:14,362
She comes from nowhere.
758
01:33:14,395 --> 01:33:18,235
She's practically a demi-mondaine,
that's singing!
759
01:33:18,269 --> 01:33:22,042
She's obviously an adventuress.
760
01:33:22,075 --> 01:33:23,995
You'll forget this nonsense, or you'll
make yourself ridiculous.
761
01:33:24,955 --> 01:33:27,835
She's not an adventuress.
Her father died.
762
01:33:27,869 --> 01:33:30,715
She works to support her family.
763
01:33:30,749 --> 01:33:33,595
You see, she tells me everything.
764
01:33:33,629 --> 01:33:35,482
Her name isn't even Mary.
765
01:33:35,515 --> 01:33:38,395
She's a Jewess and I love her,
and she loves me.
766
01:33:38,429 --> 01:33:40,282
I knew you could not understand!
767
01:33:40,315 --> 01:33:44,155
And I've not yet even spoken
of marriage to her!
768
01:33:46,075 --> 01:33:47,995
Wait!
769
01:33:53,716 --> 01:33:56,115
You will not, Henry, speak...
770
01:33:56,149 --> 01:33:58,516
of this matter again.
771
01:34:01,396 --> 01:34:03,316
Tie your shoelace, or you'll
fall over.
772
01:34:10,996 --> 01:34:14,836
- Is it nous sommes, vous sommez?
- Vous etes.
773
01:34:30,156 --> 01:34:32,042
The length of immersion...
774
01:34:32,076 --> 01:34:35,916
wasn't an important factor
in this process.
775
01:34:36,877 --> 01:34:39,723
Ah, Mr Hewlett,
this is my daughter's governess.
776
01:34:39,757 --> 01:34:42,637
If you do not object, I thought it might
be instructive for her to be here.
777
01:34:42,670 --> 01:34:45,517
She's always keen to benefit
from new experiences.
778
01:34:45,550 --> 01:34:46,443
So...
779
01:34:46,477 --> 01:34:49,357
with a mixture of sweat and
wayward empiricism,
780
01:34:49,390 --> 01:34:52,237
I finally hit upon the right combination.
781
01:34:52,270 --> 01:34:54,123
for the fixation process.
782
01:34:54,157 --> 01:34:57,037
Of course, I cannot take
all the credit.
783
01:34:57,325 --> 01:34:59,917
Happy accident played her part.
784
01:35:02,797 --> 01:35:05,677
Science is not always an
entirely rational being.
785
01:35:08,516 --> 01:35:11,363
Are you feeling unwell, Miss Blackchurch?
786
01:35:11,396 --> 01:35:13,316
These matters are not always of
interest to the ladies.
787
01:37:23,757 --> 01:37:26,637
Miss Blackchurch, whatever does
this mean?
788
01:37:28,557 --> 01:37:30,957
Have we Christmas charades?
789
01:37:30,990 --> 01:37:33,357
I've come to say goodbye.
790
01:37:42,957 --> 01:37:45,804
With your love of fine art,
791
01:37:45,837 --> 01:37:48,678
I know that you will
treasure this forever.
792
01:38:07,955 --> 01:38:09,490
- Rosina.
- Henry.
793
01:38:09,798 --> 01:38:11,718
- Please, don't go.
- I'm sorry.
794
01:38:11,751 --> 01:38:13,654
I've written you a letter...
795
01:38:13,688 --> 01:38:15,524
one day, you'll understand.
796
01:38:15,558 --> 01:38:18,438
Come and see me in London
if you ever forgive me.
797
01:38:18,471 --> 01:38:19,364
Don't go! Rosina!
798
01:38:19,398 --> 01:38:22,278
Let me come with you.
I love you.
799
01:38:23,238 --> 01:38:25,124
You do not know me.
How can you love me?
800
01:38:25,158 --> 01:38:28,018
You don't love me.
You love a dark idea.
801
01:38:28,051 --> 01:38:30,877
- Henry, let me go. Drive on.
- Don't move! Please Rosina.
802
01:40:45,158 --> 01:40:48,038
Ruthie? Ruthie Abrahams!
803
01:41:13,442 --> 01:41:18,719
Becca? Mother?
804
01:41:48,633 --> 01:41:53,239
Rosina? Oh, my darling!
805
01:41:59,000 --> 01:42:00,920
Why didn't you send for me?
806
01:42:01,880 --> 01:42:03,800
Where's Mother?
807
01:42:08,600 --> 01:42:10,520
Where's Mother?
808
01:42:20,120 --> 01:42:22,040
All right.
809
01:42:25,880 --> 01:42:27,759
Do you like almond pudding?
810
01:42:30,639 --> 01:42:34,479
I want you to think about
eating a large bowl full...
811
01:42:38,319 --> 01:42:39,279
All right...
812
01:42:43,119 --> 01:42:45,039
Almond pudding.
813
01:42:48,879 --> 01:42:50,799
Good.
814
01:43:02,319 --> 01:43:04,239
Rosina, it's nearly 3.00.
Your sitter's here.
815
01:43:15,720 --> 01:43:17,640
I'm in your hands, Miss Da Silva.
816
01:43:19,560 --> 01:43:21,480
Do with me what you will.
817
01:43:38,760 --> 01:43:41,640
Would you turn your head a
little more into the light?
818
01:43:45,480 --> 01:43:47,400
Still for a full minute...
819
01:44:29,560 --> 01:44:30,520
Are we done?
820
01:44:42,040 --> 01:44:43,960
Yes.
821
01:44:45,880 --> 01:44:46,840
Yes, I think so.
822
01:44:48,760 --> 01:44:50,680
Quite done.
823
01:44:54,520 --> 01:44:57,400
If you leave your address with my sister,
the print will be ready within a week.
824
01:45:29,041 --> 01:45:31,921
I think of Scotland hardly ever at all now.
825
01:45:33,841 --> 01:45:36,687
My images are much admired...
826
01:45:36,721 --> 01:45:39,601
and I am even to give a lecture at
the Royal Society.
827
01:45:42,481 --> 01:45:46,321
They say I have captured the beauty
of my father's people,
828
01:45:47,281 --> 01:45:49,161
and I am glad.
829
01:46:30,401 --> 01:46:33,281
My Mary Blackchurch days
seem long gone now.
830
01:46:33,315 --> 01:46:37,121
I hardly ever think of what
might have been,
831
01:46:37,155 --> 01:46:40,001
or why he came to find me.
832
01:46:40,035 --> 01:46:41,888
Or why it is...
833
01:46:41,921 --> 01:46:44,801
that you love most those who always
seem to be turning away from you.
834
01:46:47,681 --> 01:46:50,561
Work is a wonderful restorative.
835
01:46:51,521 --> 01:46:54,401
I hardly ever think of those days at all.
836
01:46:55,361 --> 01:46:59,201
No, I hardly ever think of them at all.
61245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.