All language subtitles for Straight to Hell (Cox, Alex 1987)_BDRip.1080p.x264.AAC5.1_EN

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,271 --> 00:01:16,446 Hey. 2 00:01:18,665 --> 00:01:19,710 Get up! 3 00:01:23,496 --> 00:01:25,237 Blow the job. We're gonna blow the job. 4 00:01:25,281 --> 00:01:26,760 I know we're gonna blow the job. 5 00:01:26,804 --> 00:01:30,938 I can't... Come on! Let's go! Let's go! 6 00:01:30,982 --> 00:01:34,377 Simms, man. We're gonna miss him. 7 00:01:34,420 --> 00:01:36,553 Checkout was at 10:00 a.m. 8 00:01:36,596 --> 00:01:39,251 Ah, you guys, you guys, this is not good. 9 00:01:39,295 --> 00:01:40,818 This is not good. 10 00:01:40,861 --> 00:01:42,950 He's gonna leave. We're gonna miss him. 11 00:01:42,994 --> 00:01:44,691 Shut up, Willy! Let's go! 12 00:01:44,735 --> 00:01:46,292 Hey, let's go get a steak. Come on, man! 13 00:01:46,302 --> 00:01:47,694 Come on! We gotta go! 14 00:01:49,783 --> 00:01:51,045 Put your tie on, boy. 15 00:01:59,097 --> 00:02:01,012 - Mr. Greenberg. - Room service! 16 00:02:07,497 --> 00:02:10,239 Told you so. See? I told you. 17 00:02:33,349 --> 00:02:35,394 No! Wait! No! 18 00:02:35,438 --> 00:02:37,178 Stop! No! 19 00:02:39,572 --> 00:02:41,226 Come on, you guys! Come one! 20 00:02:43,489 --> 00:02:45,404 Let me go! Let me go! 21 00:02:45,448 --> 00:02:48,929 Go ahead and hit me! 22 00:02:48,973 --> 00:02:51,018 Add domestic violence to your list of crimes. 23 00:02:51,062 --> 00:02:53,020 But you gotta show me some respect, baby. 24 00:02:53,064 --> 00:02:54,587 Well, you need to learn some manners. 25 00:02:54,631 --> 00:02:56,720 So did you guys blow the job? 26 00:02:56,763 --> 00:02:58,591 Norwood, tell that bitch to shut up! 27 00:02:58,635 --> 00:02:59,635 Look out, man. 28 00:03:08,340 --> 00:03:11,387 What's Mr. Dade gonna say when he finds out you fouled up again? 29 00:03:11,430 --> 00:03:14,477 We're gonna have to give him all the advance money back, that's what. 30 00:03:14,520 --> 00:03:16,947 Why'd you have to drink last night? Can't you do anything right? 31 00:03:16,957 --> 00:03:21,353 Look at that. "Farben Gosoleo," that's diesel you're putting it into the car wrong. 32 00:03:21,397 --> 00:03:23,007 You can't do anything! 33 00:03:23,050 --> 00:03:25,139 You guys are losers! You're not even men! 34 00:03:25,183 --> 00:03:26,706 I hate it here! I hate it! 35 00:03:27,446 --> 00:03:28,534 I'm gonna leave! 36 00:03:28,578 --> 00:03:30,362 Move, Willy! Come on! 37 00:03:43,157 --> 00:03:44,157 Hold it, Simms! 38 00:03:45,290 --> 00:03:47,336 Wait a second! What are you doing? 39 00:03:47,379 --> 00:03:49,076 Let me in! 40 00:03:49,120 --> 00:03:50,991 Go! 41 00:03:51,035 --> 00:03:53,342 Thanks a lot for waiting. 42 00:03:59,870 --> 00:04:02,960 ♪ Yakety yak ♪ 43 00:04:03,003 --> 00:04:05,484 ♪ Yakety yak Yakety yak ♪ 44 00:04:07,138 --> 00:04:09,140 ♪ Kick out the dog And put out the cat ♪ 45 00:04:09,183 --> 00:04:11,403 ♪ Yakety yak Don't talk back ♪ 46 00:04:14,667 --> 00:04:16,800 - Yahoo! - Yee-haw! 47 00:04:26,723 --> 00:04:30,553 Look at the skulls. Look at 'em, they're everywhere. 48 00:04:30,596 --> 00:04:31,858 I want to touch one. 49 00:04:32,946 --> 00:04:34,252 Let's take one home. 50 00:04:34,295 --> 00:04:37,211 Yeah, I don't remember the road being like this. 51 00:04:37,255 --> 00:04:39,039 Are you sure we're in the right place? 52 00:04:39,083 --> 00:04:42,129 I mean, it's getting dark. Maybe we should turn back. 53 00:04:42,173 --> 00:04:45,481 What's the matter with this car? 54 00:05:50,763 --> 00:05:52,483 We'll hole up here till the heat blows down. 55 00:05:53,113 --> 00:05:55,159 No way. No. 56 00:05:56,769 --> 00:05:57,944 Yeah. 57 00:06:00,251 --> 00:06:01,948 Well, what about the money? 58 00:06:01,992 --> 00:06:03,602 We'll bury it. Where? 59 00:06:04,821 --> 00:06:06,039 Here. 60 00:06:29,062 --> 00:06:30,324 I'm tired. 61 00:08:29,182 --> 00:08:30,923 Nice little town. 62 00:08:30,967 --> 00:08:32,011 Kind of peaceful. 63 00:08:37,843 --> 00:08:39,062 What's wrong with that man? 64 00:08:40,019 --> 00:08:41,630 Is he dead? 65 00:08:41,673 --> 00:08:43,633 - That looks just like our car. - -No, it doesn't. 66 00:08:47,070 --> 00:08:48,390 You're just wasting petrol, mate. 67 00:08:54,164 --> 00:08:55,244 Let's go get a beer, y'all. 68 00:09:34,247 --> 00:09:35,988 Three cervezas. 69 00:09:36,032 --> 00:09:37,598 And a Shirley Temple for my old lady. 70 00:09:44,693 --> 00:09:45,737 Beer. 71 00:09:47,043 --> 00:09:48,043 Bring us some beer. 72 00:09:48,740 --> 00:09:49,785 Mas cerveza. 73 00:10:06,453 --> 00:10:08,151 ♪ Or you don't get No spending cash ♪ 74 00:10:10,283 --> 00:10:11,797 ♪ If you don't scrub That kitchen floor ♪ 75 00:10:11,807 --> 00:10:14,287 Mas cerveza. 76 00:10:14,331 --> 00:10:16,594 ♪ You ain't gonna Rock and roll no more ♪ 77 00:10:16,637 --> 00:10:18,291 ♪ Yakety yak♪ - ♪ Don't talk back ♪ 78 00:10:24,733 --> 00:10:27,518 King tough guys of the world! 79 00:10:27,561 --> 00:10:31,565 Can we please go now? This is really boring for me. 80 00:10:31,609 --> 00:10:33,002 You know what? Huh? 81 00:10:33,045 --> 00:10:36,745 I love you guys. I really do! 82 00:10:36,788 --> 00:10:39,486 If it wasn't for my son in that belly there... 83 00:10:41,358 --> 00:10:43,664 I'd drop her like a sack of potatoes. 84 00:10:43,708 --> 00:10:45,754 Yeah! 85 00:10:45,797 --> 00:10:48,669 That's not right. Baloney! 86 00:10:48,713 --> 00:10:51,890 Norwood! 87 00:10:56,112 --> 00:10:57,461 Okay, that's good. 88 00:10:57,504 --> 00:11:00,856 Hey! More cerveza. 89 00:11:00,899 --> 00:11:02,771 We want cerveza. 90 00:11:06,905 --> 00:11:09,342 And they run away for the second half! 91 00:11:13,129 --> 00:11:15,566 Makes it through, on the inside. 92 00:11:15,609 --> 00:11:16,610 I've got it! 93 00:11:16,654 --> 00:11:18,308 You've got it! I'm ahead! 94 00:11:18,351 --> 00:11:20,789 Where's that car that was here? 95 00:11:20,832 --> 00:11:23,574 The car, it was here before we went into the bar. 96 00:11:23,617 --> 00:11:25,837 I got your car. Can I park it in your garage? 97 00:11:25,881 --> 00:11:27,186 There was a car before! 98 00:11:27,230 --> 00:11:29,188 It's a no-parking zone here, Velma. 99 00:11:29,232 --> 00:11:31,321 What car, Velma? Number two, Willy! 100 00:11:33,540 --> 00:11:37,327 The hotel, where's the hotel, you douchebags! 101 00:11:37,370 --> 00:11:41,026 I have a reservation for you at this excelentehotel with room service! 102 00:11:41,070 --> 00:11:42,680 Listen! Only there ain't no rooms! 103 00:11:46,640 --> 00:11:48,120 Hey, taxi! 104 00:11:52,733 --> 00:11:55,475 Those look just like our cars, boys. 105 00:12:03,919 --> 00:12:04,920 Come on, y'all. 106 00:12:06,312 --> 00:12:07,400 Yeah, come on, man! 107 00:12:08,706 --> 00:12:10,403 Hey! Whoo-hoo! 108 00:12:10,447 --> 00:12:12,014 Hey, chickens! 109 00:12:13,842 --> 00:12:16,583 Where's the hotel, Norwood? 110 00:12:18,368 --> 00:12:20,761 Might as well sleep out here tonight, Velma. 111 00:12:20,805 --> 00:12:21,893 Yeah, roughing it! 112 00:12:21,937 --> 00:12:24,896 In the dirt like Huckleberry Finn! 113 00:12:24,940 --> 00:12:27,768 You guys, I'm not gonna sleep in the dirt! I'm a lady! 114 00:12:27,812 --> 00:12:30,467 And I'm tired and sick, and I just want to sleep! 115 00:13:02,586 --> 00:13:03,630 Psst! 116 00:13:04,240 --> 00:13:05,240 Psst! 117 00:13:08,897 --> 00:13:10,028 Hey! 118 00:13:16,165 --> 00:13:17,165 What? 119 00:13:24,651 --> 00:13:26,827 What you staring at? Ain't you ever seen a gent before? 120 00:13:27,828 --> 00:13:29,265 What are you talking about? 121 00:13:32,572 --> 00:13:33,572 Psst! 122 00:13:34,226 --> 00:13:35,226 Psst! 123 00:13:37,882 --> 00:13:39,753 You've got to get out of here. 124 00:13:39,797 --> 00:13:41,668 This place is full of bad men 125 00:13:41,712 --> 00:13:45,194 who kill anybody who crosses their path, 126 00:13:45,237 --> 00:13:47,065 or even shows their face. 127 00:13:47,109 --> 00:13:48,327 Know what I mean? 128 00:13:49,024 --> 00:13:50,155 No. 129 00:13:51,330 --> 00:13:53,202 I don't see any bad men. 130 00:13:53,245 --> 00:13:54,605 No, that's 'cause they're all out! 131 00:13:55,508 --> 00:13:56,770 But they'll be back. 132 00:13:57,510 --> 00:13:58,598 Psst! 133 00:13:58,642 --> 00:14:00,035 No. 134 00:14:00,078 --> 00:14:03,255 Hey, get away from me! Get away from me! 135 00:14:04,953 --> 00:14:06,867 And it will be too late. 136 00:15:28,123 --> 00:15:31,256 I want a nice burial. A lot of flowers. 137 00:15:31,300 --> 00:15:33,084 Dead flowers. 138 00:15:36,174 --> 00:15:38,959 You've been spending too much money on coffins. 139 00:16:03,288 --> 00:16:05,290 Get out of our town. 140 00:16:05,334 --> 00:16:06,552 Go to hell! 141 00:16:22,002 --> 00:16:25,180 Smoking business... gotta give it up one of these days. 142 00:16:25,223 --> 00:16:27,747 It's impossible to give it up. Nobody can. 143 00:16:27,791 --> 00:16:29,575 Norwood! I can. 144 00:16:29,619 --> 00:16:31,229 Norwood, wake up! Thanks to Scientology. 145 00:16:31,273 --> 00:16:33,536 We've gotta leave! 146 00:16:33,579 --> 00:16:35,233 Norwood, we gotta go! 147 00:16:35,277 --> 00:16:37,061 There's a bunch of ruthless men in this town. 148 00:16:37,105 --> 00:16:40,282 We've got to get out of here right now. Is that right? 149 00:16:40,325 --> 00:16:43,101 Yes, it is right, Simms! I'm not talking to you... Think I'm gonna get breakfast. 150 00:16:43,111 --> 00:16:44,851 Norwood, where are you going? 151 00:16:44,895 --> 00:16:46,756 I'm getting me some breakfast too. We gotta leave! 152 00:16:46,766 --> 00:16:48,072 We gotta get out of here! 153 00:16:48,116 --> 00:16:51,249 We're supposed to keep a low profile! 154 00:16:51,293 --> 00:16:54,339 Norwood! 155 00:16:56,428 --> 00:16:58,256 First time. This is terrible 156 00:16:58,300 --> 00:17:00,389 Coffee crops in Brazil have been frozen. 157 00:17:00,432 --> 00:17:01,825 Prices are gonna go sky high. 158 00:17:01,868 --> 00:17:03,043 I want the comics. 159 00:17:05,829 --> 00:17:07,526 Strangers, Frank. 160 00:17:36,033 --> 00:17:37,774 What are we gonna do tonight for happy hour? 161 00:17:37,817 --> 00:17:39,732 What should we have Kim sing? 162 00:17:39,776 --> 00:17:41,343 "It's Not Unusual." 163 00:17:41,386 --> 00:17:46,609 You know, Frank, tonight, I was thinking of singing "Imagine." 164 00:17:46,652 --> 00:17:48,001 No, no, no. 165 00:17:48,045 --> 00:17:49,916 "Delilah."Yeah, "Delilah." 166 00:17:53,877 --> 00:17:54,877 "Delilah." 167 00:17:56,619 --> 00:17:59,099 Well, it is in my repertoire. 168 00:18:01,580 --> 00:18:04,322 Roll me up, daughter. I want to see the killing. 169 00:18:04,366 --> 00:18:05,932 Okeydokey, Grandpa. 170 00:18:08,196 --> 00:18:09,893 You know how much money I made last year? 171 00:18:10,981 --> 00:18:12,200 $100. 172 00:18:15,028 --> 00:18:16,421 That's more than we both made. 173 00:18:21,209 --> 00:18:24,124 Hey, greaseballs! 174 00:18:28,955 --> 00:18:31,175 Janitors! 175 00:18:36,485 --> 00:18:39,096 You bastards leaving town! 176 00:18:46,712 --> 00:18:47,931 Be cool. 177 00:19:11,650 --> 00:19:13,652 What are you looking at? 178 00:19:14,436 --> 00:19:15,524 Nothing. 179 00:19:17,917 --> 00:19:20,311 Who are you calling a janitor? 180 00:19:20,355 --> 00:19:21,355 You. 181 00:19:22,835 --> 00:19:23,836 What are you looking at? 182 00:19:25,447 --> 00:19:26,883 A cockroach. 183 00:19:26,926 --> 00:19:30,016 Don't make me mad. Don't make me mad! 184 00:19:31,801 --> 00:19:33,977 You fellas ought not be messing with our pacifist. 185 00:19:35,457 --> 00:19:37,285 They look like coffee addicts to me, boys. 186 00:19:39,330 --> 00:19:40,375 What did you say? 187 00:19:41,419 --> 00:19:42,725 Go blow your heads! 188 00:19:42,768 --> 00:19:44,161 What did he say? 189 00:19:44,204 --> 00:19:45,336 Kill 'em! 190 00:20:20,980 --> 00:20:26,551 Well, if it ain't old Bruno and Angel Eyes McMahon. 191 00:20:29,293 --> 00:20:31,556 I bet you thought you'd seen the last of me, boy. 192 00:20:33,428 --> 00:20:34,820 Rest easy, my man. 193 00:20:38,911 --> 00:20:42,567 That one's from Van Nuys, that little chick with the banana. 194 00:20:42,611 --> 00:20:45,788 If there's one thing that makes Rusty mad, 195 00:20:45,831 --> 00:20:48,747 it's fellas that play tricks with fruits. 196 00:20:48,791 --> 00:20:50,575 And don't pay their parking fine. 197 00:20:52,229 --> 00:20:53,622 Shut up! 198 00:20:55,188 --> 00:20:58,757 Okay, you pushed me too far this time! Oh, yeah. 199 00:20:58,801 --> 00:21:00,488 I ain't never seen the boss mad like this before. 200 00:21:00,498 --> 00:21:01,978 Me either. 201 00:21:02,021 --> 00:21:05,373 But we gotta kill him now. We're gonna kill him later! 202 00:21:05,416 --> 00:21:08,550 We ain't gonna kill the boy. We're gonna take him back home. 203 00:21:08,593 --> 00:21:11,553 To face trial for their crimes. 204 00:21:11,596 --> 00:21:14,599 My baby! My baby! Save my baby! 205 00:21:14,643 --> 00:21:17,602 My baby! Save my baby! 206 00:21:48,198 --> 00:21:51,331 What the heck is going on here? 207 00:21:51,375 --> 00:21:53,464 Frank, these soldiers just saved our lives. 208 00:21:53,508 --> 00:21:56,162 Let's kill 'em! Not so fast! 209 00:22:08,479 --> 00:22:10,655 We owe these boys a debt of gratitude. 210 00:22:15,138 --> 00:22:16,356 And this little lady too. 211 00:22:20,752 --> 00:22:21,840 Madam? 212 00:22:31,546 --> 00:22:32,938 What brings you killers to town? 213 00:22:33,765 --> 00:22:35,332 Blood! Money! 214 00:22:35,375 --> 00:22:36,375 Sex! 215 00:23:04,100 --> 00:23:06,189 Come on down to the hacienda, boys. 216 00:23:06,232 --> 00:23:09,888 It's nearly happy hour, and there's plenty of coffee! 217 00:23:21,770 --> 00:23:22,770 Come on, kid. 218 00:23:32,171 --> 00:23:35,000 Did you see that, George? They could have been killed. 219 00:23:36,611 --> 00:23:38,308 Mmm. Some of them were. 220 00:23:41,050 --> 00:23:44,140 Brave he was, huh? God. 221 00:23:44,183 --> 00:23:47,665 Yeah. It's easy to be brave with a gun in your hand. 222 00:23:48,797 --> 00:23:50,102 Should've seen me... 223 00:23:51,190 --> 00:23:53,062 in combat. 224 00:23:53,105 --> 00:23:56,326 George, that was a long time ago. 225 00:24:02,811 --> 00:24:07,946 ♪ Fabienne, be my friend ♪ 226 00:24:07,990 --> 00:24:13,169 ♪ I will always stay with you ♪ 227 00:24:14,649 --> 00:24:19,610 ♪ Fabienne, be my friend ♪ 228 00:24:19,654 --> 00:24:25,007 ♪ I will always be true ♪ 229 00:24:36,366 --> 00:24:37,367 Yes? 230 00:24:41,632 --> 00:24:42,633 Well? 231 00:24:50,293 --> 00:24:51,599 Need any help? 232 00:24:53,688 --> 00:24:54,732 No. 233 00:25:01,826 --> 00:25:03,349 Do you have any nails? 234 00:25:03,393 --> 00:25:06,701 George, go in the back and see if we have any nails. 235 00:25:10,095 --> 00:25:11,880 What kind of nails? 236 00:25:14,752 --> 00:25:16,014 Selection. 237 00:25:33,075 --> 00:25:35,120 What's going on out here? 238 00:25:35,164 --> 00:25:36,556 Nothing. Nothing. 239 00:25:36,600 --> 00:25:38,080 I just bumped into the shelf. 240 00:25:38,863 --> 00:25:40,560 What about my nails? 241 00:25:50,179 --> 00:25:52,094 Hurry up, George! 242 00:26:04,584 --> 00:26:06,195 Yeah! 243 00:26:12,636 --> 00:26:14,246 Here's your nails. 244 00:26:17,293 --> 00:26:18,598 Sharp enough for you? 245 00:26:21,123 --> 00:26:22,123 Nope. 246 00:26:36,007 --> 00:26:37,487 Look at all that money. 247 00:26:42,927 --> 00:26:44,450 Just keep your mouth shut about it. 248 00:26:46,322 --> 00:26:48,977 Wiener, sir? Blood sausage? 249 00:26:49,020 --> 00:26:52,502 Got wiener war going on. Two for 99 American cents. 250 00:26:53,851 --> 00:26:56,941 Come on. Try my hot wings, stranger. 251 00:26:56,985 --> 00:26:59,204 Best little wiener in town or my name ain't Karl. 252 00:27:03,818 --> 00:27:05,558 Don't ever speak to me again. 253 00:27:46,774 --> 00:27:47,774 You all right? 254 00:27:48,993 --> 00:27:50,778 Yes. 255 00:27:50,821 --> 00:27:53,519 Hey, that woman in the hardware store, 256 00:27:54,564 --> 00:27:55,826 she married to that bloke? 257 00:27:57,045 --> 00:27:58,524 What bloke, you mean her husband? 258 00:28:01,614 --> 00:28:03,921 Darn good job you did today, boys. 259 00:28:05,444 --> 00:28:08,404 Bruno and Angel Eyes, they're like my own sons. 260 00:28:10,798 --> 00:28:13,496 My union has not yet been blessed with issue, 261 00:28:13,539 --> 00:28:15,237 but we're still trying, right, Leticia? 262 00:28:16,412 --> 00:28:18,631 My town is your town. 263 00:28:18,675 --> 00:28:19,981 Stay as long as you like. 264 00:28:21,330 --> 00:28:22,940 So, when are you leaving? 265 00:28:25,377 --> 00:28:26,683 Go on! 266 00:28:32,820 --> 00:28:35,779 Ladies and gentlemen... 267 00:28:35,823 --> 00:28:38,738 Ha! My favorite song. 268 00:28:38,782 --> 00:28:41,132 The best singer in the world, Kim Blousson, 269 00:28:41,176 --> 00:28:43,569 straight from Atlantic City! 270 00:28:43,613 --> 00:28:47,486 Ladies and gentlemen, 271 00:28:47,530 --> 00:28:52,883 direct from Bucky's Fujian Lounge, Lake Tahoe. 272 00:28:54,450 --> 00:28:57,975 Please, silence, for Mr. Kim Blousson! 273 00:29:02,153 --> 00:29:03,415 Hey! 274 00:29:06,331 --> 00:29:10,248 ♪ I saw the light on the night That I passed by ♪ 275 00:29:10,292 --> 00:29:13,034 ♪ Her window ♪ 276 00:29:13,077 --> 00:29:17,560 ♪ I saw the flickering shadows Of love on her blind ♪ 277 00:29:18,604 --> 00:29:23,044 ♪ She was my woman ♪ 278 00:29:23,087 --> 00:29:28,440 ♪ As she deceived me, I watched And went out of my mind ♪ 279 00:29:28,484 --> 00:29:33,881 ♪ Oh, my, my, my Delilah ♪ 280 00:29:35,099 --> 00:29:39,974 ♪ Why, why, why, Delilah ♪ 281 00:29:41,627 --> 00:29:45,153 ♪ I could see, that girl Was no good for me ♪ 282 00:29:47,459 --> 00:29:51,028 ♪ But I was tied like a slave That no man could free ♪ 283 00:29:55,990 --> 00:29:58,644 ♪ At break of day When that man drove away ♪ 284 00:29:58,688 --> 00:30:00,864 ♪ I was waiting ♪ 285 00:30:03,693 --> 00:30:06,696 ♪ I crossed the street And she opened the door ♪ 286 00:30:08,393 --> 00:30:10,874 Sing it! Sing it, Kim! 287 00:30:10,918 --> 00:30:13,790 ♪ She stood there laughing ♪ 288 00:30:15,400 --> 00:30:18,142 ♪ I felt the knife in my hand ♪ 289 00:30:18,186 --> 00:30:19,404 ♪ And she laughed no more ♪ 290 00:30:22,538 --> 00:30:24,975 ♪ Why, why, why ♪ 291 00:30:25,019 --> 00:30:27,369 But you do have money. You have lots of money. 292 00:30:27,412 --> 00:30:29,230 Yeah, but we don't have money because we buried... 293 00:30:29,240 --> 00:30:30,328 I mean, we didn't bury it. 294 00:30:30,372 --> 00:30:31,939 You finished with that egg? 295 00:30:36,726 --> 00:30:38,336 Where did you bury it? 296 00:30:39,598 --> 00:30:43,472 Um... Uh, you girls are confusing me. 297 00:30:43,515 --> 00:30:44,995 Want to see me dance on the table? 298 00:30:50,479 --> 00:30:52,089 More coffee, sir? 299 00:30:54,700 --> 00:30:57,790 Would you look at all that money? 300 00:31:04,406 --> 00:31:06,702 And around the next corner, I want to show you my collection 301 00:31:06,712 --> 00:31:07,931 of shrunken body parts. 302 00:31:07,975 --> 00:31:09,802 It's the best... 303 00:31:11,891 --> 00:31:12,891 What do you want? 304 00:31:14,590 --> 00:31:16,896 Nothing. Just passing through. 305 00:31:18,724 --> 00:31:20,204 Let us pass through! 306 00:31:29,648 --> 00:31:31,041 Ow! Ow! 307 00:31:31,085 --> 00:31:33,783 Ooh! Who are those people? 308 00:31:44,272 --> 00:31:46,665 - Karl! - Hey, George! 309 00:31:46,709 --> 00:31:48,450 - Get out of the way! - How you doing? 310 00:31:48,493 --> 00:31:50,060 I hate that man! How about a wiener? 311 00:31:52,454 --> 00:31:53,803 What's wrong with this bike? 312 00:32:02,681 --> 00:32:04,509 I hate that bike! Never should have bought it! 313 00:32:04,553 --> 00:32:06,076 Fabienne! 314 00:32:14,432 --> 00:32:16,956 I made it all the way up there to get it! 315 00:32:17,783 --> 00:32:19,872 And they didn't have it! 316 00:32:19,916 --> 00:32:21,961 And now I'm back again! 317 00:32:24,181 --> 00:32:25,922 So what, George? 318 00:32:29,186 --> 00:32:30,448 So... 319 00:32:32,363 --> 00:32:37,107 I had to ride through mud. 320 00:32:37,151 --> 00:32:43,853 And my RT200 got all dirty. 321 00:32:46,812 --> 00:32:48,423 You want me to wash it for you? 322 00:32:54,864 --> 00:32:56,126 If you like. 323 00:33:48,831 --> 00:33:52,356 Women, man. I don't agree with it. 324 00:33:53,052 --> 00:33:55,185 Me neither. 325 00:33:55,229 --> 00:33:58,188 They got the power to make you do things you don't want to. 326 00:33:59,363 --> 00:34:01,496 Like drink too much. 327 00:34:01,539 --> 00:34:03,889 Yeah, and smoke cigarettes. 328 00:34:03,933 --> 00:34:05,369 Have sex when you don't want to. 329 00:34:06,544 --> 00:34:07,545 Beat people up. 330 00:34:16,380 --> 00:34:17,380 Women, man. 331 00:34:22,734 --> 00:34:24,649 Sometimes you've got to kill 'em. 332 00:34:24,693 --> 00:34:26,216 Who, the women? 333 00:34:26,260 --> 00:34:27,522 No, their husbands. 334 00:34:38,794 --> 00:34:40,796 I'm going to the cemetery. Do you want to come? 335 00:34:40,839 --> 00:34:42,276 What are you going there for? 336 00:34:42,319 --> 00:34:43,755 To see Grandma. 337 00:34:43,799 --> 00:34:45,104 Accompany the lady, man. 338 00:34:47,977 --> 00:34:50,414 Why do I have to go? Why can't they go? 339 00:34:50,458 --> 00:34:51,589 We're on our coffee break. 340 00:34:56,942 --> 00:34:58,683 Watch my stuff, you guys. 341 00:34:58,727 --> 00:34:59,815 Okay, you got it. 342 00:35:37,809 --> 00:35:39,811 You call that clean? 343 00:35:43,641 --> 00:35:46,601 I once had this little pussy kitty cat... 344 00:35:46,644 --> 00:35:47,819 named Little Binky. 345 00:35:50,039 --> 00:35:51,258 And I loved it a whole lot. 346 00:35:53,999 --> 00:35:55,044 More than anything. 347 00:35:57,829 --> 00:35:59,309 And then one day, it died. 348 00:36:02,312 --> 00:36:04,183 That day, I swore, I'd never love again. 349 00:36:07,839 --> 00:36:08,884 Till I met you. 350 00:36:10,277 --> 00:36:11,495 Aww. 351 00:36:13,367 --> 00:36:15,369 You don't really love me though. 352 00:36:15,412 --> 00:36:17,284 But I do love you. 353 00:36:17,327 --> 00:36:20,156 No, you don't, 'cause if you really loved me, 354 00:36:20,199 --> 00:36:22,593 you'd tell me about the money. 355 00:36:22,637 --> 00:36:25,640 You're not gonna start with that darn money stuff again, are you? 356 00:36:28,817 --> 00:36:30,209 Come here, you little minx. 357 00:36:34,475 --> 00:36:35,650 Confound it! 358 00:36:37,216 --> 00:36:38,653 God dang it! 359 00:36:39,436 --> 00:36:41,351 God! 360 00:36:41,395 --> 00:36:42,395 Darn! 361 00:36:51,927 --> 00:36:53,363 Ah ha ha! Whoo hoo! 362 00:36:53,407 --> 00:36:55,104 Grab some of them beers. 363 00:36:55,147 --> 00:36:57,367 Couple of cold ones for the top guard! 364 00:36:59,674 --> 00:37:02,807 ♪ From the halls of Montezuma ♪ 365 00:37:02,851 --> 00:37:03,895 ♪ To the shores ♪ 366 00:37:19,781 --> 00:37:22,261 This isn't right, Frank. 367 00:37:22,305 --> 00:37:25,221 You can't leave 'em hanging around like that. 368 00:37:25,264 --> 00:37:28,137 It isn't decent. 369 00:37:28,180 --> 00:37:31,619 Somebody's got to set an example. 370 00:37:31,662 --> 00:37:32,794 You already did that, Frank. 371 00:37:33,838 --> 00:37:35,579 Well, gee whiz, Sal. 372 00:37:37,015 --> 00:37:39,453 I just don't want the world to forget. 373 00:37:39,496 --> 00:37:40,976 Murdering swine! 374 00:37:42,717 --> 00:37:46,155 Go on, Frank. Cut 'em down. 375 00:37:49,419 --> 00:37:52,291 Which reminds me, Frank. Where's your old lady? 376 00:37:53,641 --> 00:37:55,120 Ain't seen her in the party tonight. 377 00:38:00,343 --> 00:38:03,041 Good coffee. A smell you can taste. 378 00:38:03,085 --> 00:38:05,304 We cops love café. 379 00:38:09,091 --> 00:38:11,136 Let's go get another cupful, all right? 380 00:38:14,488 --> 00:38:16,490 Mercy. 381 00:38:18,317 --> 00:38:20,755 A gun is just a tool. 382 00:38:20,798 --> 00:38:23,235 Ain't no better or no worse than the man that uses it. 383 00:38:24,802 --> 00:38:26,151 Just like shoes. 384 00:38:29,981 --> 00:38:31,113 Yeah. 385 00:38:32,375 --> 00:38:33,507 You see the World Cup? 386 00:38:35,987 --> 00:38:38,512 That suit you're wearing has got a hole in the sleeve. 387 00:38:42,341 --> 00:38:43,865 Don't you ever change your clothes? 388 00:38:47,869 --> 00:38:49,827 The desert's beautiful at night. 389 00:38:49,871 --> 00:38:51,873 Beautiful but lonely. 390 00:38:51,916 --> 00:38:55,354 I like my coffee black on Sunday mornings. 391 00:38:56,921 --> 00:38:58,270 Black and strong. 392 00:39:01,360 --> 00:39:02,884 Some people don't believe in God. 393 00:39:03,841 --> 00:39:05,495 Elvis is king. 394 00:39:08,237 --> 00:39:10,326 Hey. 395 00:39:10,369 --> 00:39:11,889 You guys want to hear one of my poems? 396 00:39:27,691 --> 00:39:30,389 Keep your eyes peeled for those killers we told you about. 397 00:39:30,433 --> 00:39:32,609 The three that held up the bank down in San Jose. 398 00:39:32,653 --> 00:39:33,784 A mint? 399 00:39:33,828 --> 00:39:36,091 I will, boys, I will. 400 00:39:36,134 --> 00:39:38,572 And remember, one of 'em is pregnant. 401 00:39:38,615 --> 00:39:40,574 Aha! 402 00:39:40,617 --> 00:39:41,923 Oh, I want you to meet Norwood. 403 00:39:43,272 --> 00:39:45,579 In town for a few days with his old lady. 404 00:39:45,622 --> 00:39:47,624 Special guests of mine. 405 00:39:47,668 --> 00:39:49,887 This is Sal, Ponch, Velma. 406 00:39:50,714 --> 00:39:51,976 Cheers. 407 00:39:52,020 --> 00:39:53,446 Hey, where are those two buddies of yours? 408 00:39:53,456 --> 00:39:55,176 I don't know, I haven't seen 'em in a while. 409 00:39:56,111 --> 00:39:57,895 Probably drinking coffee! 410 00:39:57,939 --> 00:40:00,202 Hey! 411 00:40:01,812 --> 00:40:04,902 Let's make that wiener kid sing his song. 412 00:40:05,468 --> 00:40:06,556 Wanna? 413 00:40:10,778 --> 00:40:11,996 Sing me a song! 414 00:40:12,040 --> 00:40:13,302 Sing, kid! 415 00:40:14,825 --> 00:40:16,784 Sing or die. 416 00:40:20,222 --> 00:40:21,571 Come on, sing! 417 00:40:28,839 --> 00:40:30,754 Yeah! Sing! Yeah! 418 00:40:59,217 --> 00:41:00,871 ♪ Salsay ketchup ♪ 419 00:41:00,915 --> 00:41:02,960 ♪ You tell me And I'll fetch up ♪ 420 00:41:04,309 --> 00:41:10,141 ♪ K-A-R-L-S Disco Wiener Haven ♪ 421 00:41:10,185 --> 00:41:13,884 ♪ Salsay ketchup Salsay ketchup ♪ 422 00:41:13,928 --> 00:41:15,625 ♪ Well, they're short And they're long ♪ 423 00:41:15,669 --> 00:41:17,540 ♪ And they taste quite strong ♪ 424 00:41:17,584 --> 00:41:21,936 ♪ Oh, we calls this The Wiener Tina Haven ♪ 425 00:41:21,979 --> 00:41:24,112 Hey! 426 00:41:24,155 --> 00:41:27,245 ♪ We got girls in the Chevies Piling in from the levies ♪ 427 00:41:27,289 --> 00:41:28,682 - ♪ Just for my ♪ - Yeah! 428 00:41:28,725 --> 00:41:31,685 ♪ Disco Wiener Tina Haven ♪ 429 00:41:33,512 --> 00:41:35,253 ♪ They sizzle, they drizzle ♪ 430 00:41:35,297 --> 00:41:37,604 ♪ They step up to the griddle ♪ 431 00:41:37,647 --> 00:41:39,388 ♪ Salsay ketchup ♪ 432 00:41:39,431 --> 00:41:41,651 ♪ You tell me And I'll fetch up ♪ 433 00:41:41,695 --> 00:41:45,350 ♪ Hey ♪ 434 00:41:48,702 --> 00:41:52,357 ♪ K-A-R-L-S Disco Wiener Haven ♪ 435 00:41:52,401 --> 00:41:54,142 ♪ Salsay ketchup ♪ 436 00:41:54,185 --> 00:41:56,187 ♪ Salsay ketchup ♪ 437 00:41:56,231 --> 00:41:58,015 ♪ Salsay ketchup ♪ 438 00:41:58,059 --> 00:41:59,800 ♪ Salsay ketchup ♪ 439 00:41:59,843 --> 00:42:01,540 ♪ Salsay ketchup ♪ 440 00:42:01,584 --> 00:42:03,542 ♪ Salsay ketchup ♪ 441 00:42:03,586 --> 00:42:05,196 ♪ Salsay ketchup ♪ 442 00:42:05,240 --> 00:42:07,416 ♪ Salsay ketchup ♪ 443 00:42:07,459 --> 00:42:09,244 ♪ Salsay ketchup ♪ 444 00:42:09,287 --> 00:42:11,028 ♪ Salsay ketchup ♪ 445 00:42:11,072 --> 00:42:13,161 ♪ Salsay ketchup ♪ 446 00:42:13,204 --> 00:42:15,032 ♪ Salsay ketchup ♪ 447 00:42:15,076 --> 00:42:16,730 ♪ Salsay ketchup ♪ 448 00:42:16,773 --> 00:42:18,819 ♪ Salsay ketchup ♪ 449 00:42:18,862 --> 00:42:20,429 ♪ Salsay ketchup ♪ 450 00:42:27,392 --> 00:42:29,046 Kiss me, you fool. 451 00:42:43,408 --> 00:42:44,714 Where is the money? 452 00:43:09,260 --> 00:43:10,392 Come on! Sing! 453 00:43:17,051 --> 00:43:18,487 Sing, kid! 454 00:43:22,099 --> 00:43:25,842 Norwood, how much longer do we have to stay here? 455 00:43:25,886 --> 00:43:27,931 Till the job's done. 456 00:43:27,975 --> 00:43:29,628 We don't have a job, darn it! 457 00:43:32,675 --> 00:43:35,765 We're just wasting time. Mr. Dade's gonna find us. 458 00:43:36,940 --> 00:43:38,376 Then where will we be? 459 00:43:41,815 --> 00:43:43,686 Huh? 460 00:43:43,730 --> 00:43:44,905 Hey! Oh. Hey! 461 00:43:50,737 --> 00:43:51,977 What's the matter with the kid? 462 00:43:53,957 --> 00:43:55,872 Sexual tension. 463 00:43:58,962 --> 00:44:01,008 I gotta get out of here! 464 00:44:01,791 --> 00:44:04,794 God! 465 00:44:04,838 --> 00:44:06,230 Kid better watch himself. 466 00:44:07,666 --> 00:44:08,972 Needs watching. 467 00:44:12,715 --> 00:44:15,326 Can't be running around tearing things up. 468 00:44:15,370 --> 00:44:18,677 Might go "shikso"... "shiksophrenic." 469 00:44:20,592 --> 00:44:23,552 Then we'd have to take him out behind the barn and shoot him. 470 00:44:24,640 --> 00:44:26,468 Like in army days. 471 00:44:29,471 --> 00:44:31,473 I wish that dog would shut up. 472 00:44:41,309 --> 00:44:42,919 What just happened? 473 00:44:46,880 --> 00:44:47,924 Yeah. 474 00:45:12,514 --> 00:45:14,733 Look at all that money. 475 00:45:20,261 --> 00:45:22,872 Time for your medicine, Grandpa.Mm. 476 00:45:34,928 --> 00:45:37,800 You really love your medicine, don't you, Grandpa? 477 00:45:37,844 --> 00:45:38,888 Yup. 478 00:45:40,063 --> 00:45:43,066 Must be ever so good for ya. 479 00:45:43,110 --> 00:45:45,721 Sometimes I think you're going to live forever. 480 00:45:45,764 --> 00:45:48,071 So do I. 481 00:45:49,986 --> 00:45:51,422 Here! 482 00:45:52,946 --> 00:45:54,077 Cremation? 483 00:45:59,387 --> 00:46:00,867 Be lucky. 484 00:46:00,910 --> 00:46:04,000 Mom, Grandpa. 485 00:46:04,044 --> 00:46:08,352 Oh, Grandpa. Oh, no, no, no, no, no. 486 00:46:16,883 --> 00:46:19,233 Christ sakes. What's happened? 487 00:46:20,364 --> 00:46:23,237 Mommy, uh... 488 00:46:23,280 --> 00:46:27,067 Will that be teak, mahogany or pine, sir? 489 00:46:27,110 --> 00:46:30,461 My father was a great man! He was! 490 00:46:30,505 --> 00:46:31,854 Ew, it's Daddy! 491 00:46:31,898 --> 00:46:35,423 For flowers, we can do roses, lilies... 492 00:46:35,466 --> 00:46:38,905 My wife will handle the details of the internment, uh... 493 00:46:38,948 --> 00:46:40,558 even though she's extremely upset. 494 00:46:40,602 --> 00:46:42,212 Very tragic, very tragic. Oh! 495 00:46:48,610 --> 00:46:50,438 Mom! 496 00:46:50,481 --> 00:46:51,830 Up! 497 00:46:51,874 --> 00:46:54,311 Now, as to the matter of... 498 00:46:56,444 --> 00:46:58,707 who killed my pop? 499 00:46:58,750 --> 00:47:01,536 - Don't look at me! - -I was inside getting his medicine. 500 00:47:01,579 --> 00:47:03,233 Don't look at us. We were at the library. 501 00:47:03,277 --> 00:47:05,105 Who's missing? 502 00:47:05,148 --> 00:47:07,977 That English guy. He's missing. 503 00:47:08,021 --> 00:47:09,544 Yeah! No, I'm not. I'm right here. 504 00:47:09,587 --> 00:47:11,459 That funny-looking kid's not here. 505 00:47:11,502 --> 00:47:13,548 Yeah! Yes, I am. 506 00:47:13,591 --> 00:47:16,551 You mean the runt? Yeah, where's he? 507 00:47:16,594 --> 00:47:18,988 Where's our runt? Where is he? 508 00:47:19,032 --> 00:47:20,947 Wait a minute! String him up! 509 00:47:20,990 --> 00:47:22,296 Wait a minute! 510 00:47:27,344 --> 00:47:29,999 This ol' man's head has been smashed in. 511 00:47:30,043 --> 00:47:31,087 That's very sad. 512 00:47:32,523 --> 00:47:35,309 He was a great man. 513 00:47:35,352 --> 00:47:37,180 He was. 514 00:47:37,224 --> 00:47:40,923 - Why, why, why? - Shut up! 515 00:47:40,967 --> 00:47:44,927 However, just 'cause Willy's gone, 516 00:47:44,971 --> 00:47:48,452 that doesn't exactly mean he did it. 517 00:47:48,496 --> 00:47:50,933 - Yeah! - Well, where is he then? 518 00:47:50,977 --> 00:47:52,500 Who'll run the house? 519 00:47:52,543 --> 00:47:53,631 Listen! 520 00:47:53,675 --> 00:47:55,416 Listen, listen! 521 00:47:58,897 --> 00:48:00,377 If Willy done did this... 522 00:48:02,336 --> 00:48:04,512 I'll take him out myself. 523 00:48:04,555 --> 00:48:06,209 And Sam's here too. 524 00:48:10,561 --> 00:48:13,042 Excuse me, baby. 525 00:48:13,086 --> 00:48:15,653 Look, where is that little, uh, girl of yours, Louise? 526 00:48:15,697 --> 00:48:17,177 Yeah? 527 00:48:17,220 --> 00:48:18,482 She ain't here, neither. 528 00:48:20,180 --> 00:48:22,356 What does that have to do with anything? 529 00:48:24,575 --> 00:48:26,621 Who knows? 530 00:48:26,664 --> 00:48:30,973 Maybe the killer... is one of us. 531 00:49:34,297 --> 00:49:36,256 Hello. 532 00:49:36,299 --> 00:49:37,909 You having a party? 533 00:49:38,867 --> 00:49:40,347 It's whitey. 534 00:49:42,218 --> 00:49:43,698 A stranger, boys! 535 00:49:52,315 --> 00:49:54,056 Get him! 536 00:49:54,100 --> 00:49:55,797 Yeah! 537 00:50:14,120 --> 00:50:17,035 What's that? Another funeral? 538 00:50:17,079 --> 00:50:19,255 I wonder who's dead? 539 00:50:19,299 --> 00:50:21,039 Hope it's not your grandpa. 540 00:50:44,889 --> 00:50:47,979 Come on, boys. Get him up here. 541 00:50:49,503 --> 00:50:52,201 You're lucky this is Grandpa's funeral. 542 00:50:52,245 --> 00:50:55,987 But you'll be meeting your maker soon. 543 00:50:58,642 --> 00:51:00,862 You're gonna swing from a rope! 544 00:51:00,905 --> 00:51:03,212 Hanging from a rope! Better believe it! 545 00:51:17,139 --> 00:51:21,883 Let us get through this part quickly, Lord, and then onto the revenge. 546 00:51:25,016 --> 00:51:27,018 I don't know where it is. Anyway... 547 00:51:27,062 --> 00:51:30,457 there's a time to be born and a time to die. 548 00:51:32,154 --> 00:51:34,635 A time to embrace... 549 00:51:36,158 --> 00:51:39,335 And a time to refrain from embracing. 550 00:51:42,251 --> 00:51:46,821 A time to build up and a time to tear down. 551 00:51:48,475 --> 00:51:52,000 A time to love and a time to hate! 552 00:51:52,043 --> 00:51:56,787 A time to kill, burn, bludgeon, and mutilate! 553 00:51:56,831 --> 00:51:59,964 Oh, my God! 554 00:52:02,706 --> 00:52:05,883 Kill him again! I told you we should've hung him! Kill him! 555 00:52:08,321 --> 00:52:12,760 Whitey, you have been found guilty 556 00:52:12,803 --> 00:52:16,503 of the murder of the beloved grandfather 557 00:52:16,546 --> 00:52:19,506 of the McMahon clan. 558 00:52:19,549 --> 00:52:21,290 I don't know what you're talking about! 559 00:52:21,334 --> 00:52:23,292 I work for Mr. Amos Dade. 560 00:52:23,336 --> 00:52:25,120 Guilty, guilty! String him up! 561 00:52:25,163 --> 00:52:26,817 Yeah! What're we waitin' for? 562 00:52:26,861 --> 00:52:28,341 Wait a second. Kill him with a rock. 563 00:52:29,342 --> 00:52:33,084 Who is this Mr. Dade? 564 00:52:33,128 --> 00:52:37,263 Mr. Dade is a very important man, and he's offering a... Ow! 565 00:52:44,618 --> 00:52:46,359 Adios, whitey. 566 00:52:57,370 --> 00:52:59,502 Who killed our grandpa? 567 00:52:59,546 --> 00:53:01,591 Not I, ma'am. 568 00:53:01,635 --> 00:53:04,028 I live only for the McMahons. 569 00:53:04,072 --> 00:53:06,727 It wasn't you, was it, Sabrina? No! 570 00:53:06,770 --> 00:53:09,817 We all know you've been trying to poison him. No, I haven't. 571 00:53:09,860 --> 00:53:12,298 Anyway, he got hit over the head by a Mayan sculpture. 572 00:53:12,341 --> 00:53:14,648 How do you know it was a Mayan sculpture? 573 00:53:14,691 --> 00:53:16,911 There were blood on it. 574 00:53:16,954 --> 00:53:19,696 And, anyway, we all stand to benefit from his death. 575 00:53:19,740 --> 00:53:21,219 How d'ya figure that? 576 00:53:26,790 --> 00:53:27,878 What? 577 00:53:29,619 --> 00:53:31,273 What-What is it? 578 00:53:31,317 --> 00:53:33,362 Tell-Tell me. 579 00:53:33,406 --> 00:53:35,843 What is it? Tell me. 580 00:53:35,886 --> 00:53:37,279 Tell me. 581 00:53:44,199 --> 00:53:46,810 Grandfather... 582 00:53:46,854 --> 00:53:48,943 I really gotta tell you this, Norwood. 583 00:53:52,468 --> 00:53:56,037 I really wanna do it with your wife. 584 00:53:56,080 --> 00:53:58,256 Is that so? Yeah. 585 00:53:59,867 --> 00:54:01,085 She's so... 586 00:54:02,783 --> 00:54:05,916 I mean, I know she's pregnant with your child and everything, 587 00:54:05,960 --> 00:54:09,137 but she's so sleek, so sexy. 588 00:54:09,180 --> 00:54:10,965 I mean, you're the lucky man. 589 00:54:12,270 --> 00:54:14,490 Everybody in this town thinks so. 590 00:54:15,448 --> 00:54:17,711 Of course, I never would. 591 00:54:17,754 --> 00:54:21,323 Hey, Norwood. How's it going? 592 00:54:21,367 --> 00:54:25,022 And do you know why, Norwood? 593 00:54:25,066 --> 00:54:30,245 'Cause we're pals... buddies forever. 594 00:54:30,288 --> 00:54:31,725 What? What? 595 00:54:34,075 --> 00:54:37,208 Shut up. What? I'm trying to have fun in my own way. 596 00:54:37,252 --> 00:54:39,428 Fabienne, where are you going? 597 00:54:39,472 --> 00:54:42,823 Don't tell me to keep my voice down, 'cause I'm not! 598 00:54:42,866 --> 00:54:46,000 Simms. Simms, George. He's a man, George. 599 00:54:49,046 --> 00:54:51,832 Looks like a good fight coming on! Yeah! Kill him! 600 00:54:51,875 --> 00:54:53,311 Kill him! Kill him! 601 00:54:56,967 --> 00:55:00,014 That's what I like, a man who can stand his ground 602 00:55:02,669 --> 00:55:06,934 ♪ Oh, Danny boy ♪ 603 00:55:06,977 --> 00:55:13,157 ♪ The pipes, the pipes Are calling ♪ 604 00:55:13,201 --> 00:55:17,423 ♪ From glen to glen ♪ 605 00:55:17,466 --> 00:55:22,340 ♪ And down the mountainside ♪ 606 00:55:24,342 --> 00:55:29,391 ♪ The summer's gone ♪ 607 00:55:29,435 --> 00:55:36,137 ♪ And all the leaves Are falling ♪ 608 00:55:36,180 --> 00:55:39,532 ♪ 'Tis you must go ♪ 609 00:55:39,575 --> 00:55:42,709 ♪ 'Tis you must go ♪ 610 00:55:42,752 --> 00:55:45,668 ♪ And I must bide ♪ 611 00:55:48,366 --> 00:55:53,197 ♪ But come ye back ♪ 612 00:55:53,241 --> 00:55:59,682 ♪ When summer's in the meadow ♪ 613 00:56:01,249 --> 00:56:08,038 ♪ Or when the valley's hushed ♪ 614 00:56:08,082 --> 00:56:12,478 ♪ And white with snow ♪ 615 00:56:14,088 --> 00:56:19,528 ♪ 'Tis I'll be there ♪ 616 00:56:19,572 --> 00:56:26,056 ♪ In sunshine or in shadow ♪ 617 00:56:27,580 --> 00:56:34,412 ♪ Oh, Danny boy Oh, Danny boy ♪ 618 00:56:34,456 --> 00:56:39,722 ♪ I love you so ♪ 619 00:57:13,147 --> 00:57:15,584 Look at all that money. 620 00:57:41,523 --> 00:57:44,482 Norwood, what's wrong? 621 00:57:44,526 --> 00:57:46,223 Hey, Norwood, I'm talking to you. 622 00:57:48,791 --> 00:57:51,315 Lick my boots. 623 00:57:51,359 --> 00:57:52,752 Simms, what's wrong with Norwood? 624 00:57:52,795 --> 00:57:54,580 Lick my boots! 625 00:58:03,327 --> 00:58:06,417 Willy... 626 00:58:06,461 --> 00:58:07,723 What? 627 00:58:09,595 --> 00:58:10,944 Nothin'. 628 00:58:16,079 --> 00:58:17,690 Lick his boots. 629 00:58:27,090 --> 00:58:29,527 "But I say unto you, it's here. 630 00:58:30,833 --> 00:58:33,488 Love your enemies. 631 00:58:33,531 --> 00:58:36,099 Do good to them which hate you. 632 00:58:36,143 --> 00:58:39,059 Bless them that curse you, 633 00:58:39,102 --> 00:58:41,844 and pray for them that have spite for you. 634 00:58:44,064 --> 00:58:47,502 And unto him that smiteth thee on the one cheek, 635 00:58:47,545 --> 00:58:48,851 offer also the other." 636 00:58:52,855 --> 00:58:56,729 "And moreover the dogs came and licked his sores." 637 00:59:32,242 --> 00:59:34,244 Oh, I want you bad. 638 00:59:35,985 --> 00:59:37,117 How bad? 639 00:59:45,212 --> 00:59:47,388 Fabienne! Fabienne! 640 00:59:49,825 --> 00:59:51,261 What's going on? 641 00:59:51,305 --> 00:59:55,352 Rattlesnake. B-Bit me on the leg! 642 00:59:55,396 --> 00:59:58,442 Oh, yeah. I don't see any rattlesnake! 643 01:00:02,185 --> 01:00:03,621 What's she doing? 644 01:00:04,753 --> 01:00:06,407 What's she doing? 645 01:00:06,450 --> 01:00:09,279 Sucking out the poison! What do you think? 646 01:00:11,325 --> 01:00:12,935 That's better. 647 01:00:12,979 --> 01:00:15,938 Oh. I'm-I'm sorry, man. 648 01:00:19,376 --> 01:00:21,204 I better get some more coffee. 649 01:00:22,728 --> 01:00:25,556 Norwood, I like you boys a lot, 650 01:00:25,600 --> 01:00:27,167 but Grandpa's dead. 651 01:00:28,385 --> 01:00:30,083 And the McMahons are restless. 652 01:00:31,519 --> 01:00:32,825 Right, Biff? 653 01:00:32,868 --> 01:00:34,870 Right, Frank. 654 01:00:34,914 --> 01:00:37,003 I think it's time you left town, Norwood. 655 01:00:37,046 --> 01:00:38,439 No, it's not. 656 01:00:38,482 --> 01:00:41,877 Darn it, Norwood. I give you fair warning. 657 01:00:43,183 --> 01:00:45,663 We McMahons, we stick together. 658 01:00:47,361 --> 01:00:49,711 Right, Biff? Right, Frank. 659 01:00:49,755 --> 01:00:50,843 So what? 660 01:01:03,812 --> 01:01:05,248 You know what, Norwood? 661 01:01:08,425 --> 01:01:12,342 You and I are a lot alike. 662 01:01:14,214 --> 01:01:18,174 Frankie, we are not alike at all. 663 01:01:54,732 --> 01:01:58,040 Evenin', gentlemen. 664 01:01:58,084 --> 01:01:59,737 Sit right down here, darlin'. 665 01:02:02,828 --> 01:02:05,439 I'm, uh, I'm looking for a room. 666 01:02:06,657 --> 01:02:09,399 There are no rooms. No rooms. 667 01:02:10,792 --> 01:02:12,750 Well, where do you sleep? 668 01:02:12,794 --> 01:02:14,883 In the shed behind the petrol station. 669 01:02:18,104 --> 01:02:20,454 I ain't sleepin' in no shed. 670 01:02:20,497 --> 01:02:22,673 Of course not, darlin'. 671 01:02:28,070 --> 01:02:30,594 It doesn't look like you're sleepin' in a shed to me. 672 01:02:36,035 --> 01:02:37,297 What do you want? 673 01:02:37,340 --> 01:02:39,560 These two. They didn't do nothin'. 674 01:02:40,735 --> 01:02:43,912 Anyway, we talkin' to 'em. 675 01:02:43,956 --> 01:02:46,436 It don't matter. They're strangers. 676 01:02:47,307 --> 01:02:49,091 We're all strangers here. 677 01:02:55,315 --> 01:02:56,794 Biff. 678 01:03:00,494 --> 01:03:01,799 I wanna talk to you. 679 01:03:19,078 --> 01:03:20,949 Frank ain't gonna like this. 680 01:03:31,003 --> 01:03:32,656 Well, my, my. 681 01:03:32,700 --> 01:03:35,964 Unfriendly people. Such a lovely town. 682 01:03:37,226 --> 01:03:38,662 I mean, it needs, uh... 683 01:03:40,316 --> 01:03:42,840 sprucing up a bit, like 7-Eleven. 684 01:03:45,017 --> 01:03:48,629 AM/PM mini mart, it'd be just like America. 685 01:03:50,065 --> 01:03:52,720 Of course, there will have to be some changes. 686 01:03:52,763 --> 01:03:55,331 I wanna give you my card. 687 01:03:56,289 --> 01:03:58,247 I.G. Farben. 688 01:03:58,291 --> 01:03:59,857 Ranch-style homes. 689 01:04:01,294 --> 01:04:05,211 "Helpin' people help themselves to have a home." 690 01:04:08,475 --> 01:04:09,475 Commando. 691 01:04:12,087 --> 01:04:13,393 Not allowed to smoke. 692 01:04:15,177 --> 01:04:16,177 I'll have his. 693 01:04:19,355 --> 01:04:20,661 Thought for the day: 694 01:04:21,923 --> 01:04:24,926 "A town cannot have two bosses." 695 01:04:24,970 --> 01:04:28,582 Come on, darlin'. Come on, dear. Come on. 696 01:04:28,625 --> 01:04:32,020 A town can only have one boss. 697 01:04:32,064 --> 01:04:35,458 You're forgetting something. What? Huh? 698 01:04:35,502 --> 01:04:36,982 The suitcase. 699 01:04:37,025 --> 01:04:40,637 Oh, ho ho! The suitcase. Oh, yes, sir. 700 01:04:40,681 --> 01:04:43,292 Oh, ho ho ho! Yes, sir. 701 01:04:46,469 --> 01:04:50,908 Now... you're gonna be needin' this. 702 01:05:01,963 --> 01:05:03,399 Hey, how much you want for... 703 01:05:05,575 --> 01:05:07,055 this. 704 01:06:21,912 --> 01:06:23,305 All right, Karl. 705 01:06:24,654 --> 01:06:27,004 I'm ready for that wiener now. 706 01:07:25,802 --> 01:07:28,979 Come on! Mr. Dade's in town. 707 01:07:29,023 --> 01:07:32,505 Dade, Dade, Dade, Dade. 708 01:08:17,071 --> 01:08:20,074 Fabienne, Fabienne. 709 01:08:20,117 --> 01:08:21,597 I've got a snakebite too. 710 01:08:21,641 --> 01:08:24,731 What are you doing here, Angel Eyes? Get out of here. 711 01:08:24,774 --> 01:08:26,341 Fabienne, you know you want it. 712 01:08:26,385 --> 01:08:27,777 No, I don't. 713 01:08:27,821 --> 01:08:30,084 Yes, you do. Don't want it. 714 01:08:30,127 --> 01:08:33,174 - You do! - No, I don't! 715 01:08:33,218 --> 01:08:35,176 - Yes, you do. - No, I don't! 716 01:08:35,220 --> 01:08:37,613 - Yes, you do. - No, she doesn't. 717 01:08:38,614 --> 01:08:39,833 Ah! 718 01:08:42,836 --> 01:08:46,143 George, are you "shikso"? They'll come after you and kill you! 719 01:08:48,581 --> 01:08:50,147 I'll be ready. 720 01:08:52,889 --> 01:08:55,196 Synchronize your watches. 10:00. 721 01:08:57,459 --> 01:08:59,374 10:30. 722 01:08:59,418 --> 01:09:01,028 No, it's not. 723 01:09:01,071 --> 01:09:02,638 Close enough. 724 01:09:02,682 --> 01:09:05,293 'Scuse me, Mr. McMahon? 725 01:09:06,425 --> 01:09:08,905 You are awfully wounded. 726 01:09:08,949 --> 01:09:10,733 I mean, is that a terminal illness? 727 01:09:11,995 --> 01:09:13,345 Or will you recover? 728 01:09:16,870 --> 01:09:19,438 How tall are you? 729 01:09:19,481 --> 01:09:20,787 Ma! 730 01:09:20,830 --> 01:09:21,830 Hello? 731 01:09:25,922 --> 01:09:28,577 Hey, look, they got Angel Eyes! 732 01:09:29,709 --> 01:09:32,668 No. They got my brother. 733 01:09:44,245 --> 01:09:47,117 Get the long coats, boys! Yeah! 734 01:09:59,782 --> 01:10:02,916 Don't get him in the head! I'll be needing the heads for my wall! 735 01:10:10,576 --> 01:10:11,751 Excuse me, fellas. 736 01:10:13,709 --> 01:10:14,710 Sir? 737 01:10:16,538 --> 01:10:17,887 I wanna help. 738 01:10:20,325 --> 01:10:22,588 I may not be much of a hand with a gun... 739 01:10:23,980 --> 01:10:25,678 but I am almost fearless. 740 01:10:25,721 --> 01:10:27,157 Please, guys. 741 01:10:28,333 --> 01:10:30,335 Let me be on your team. 742 01:10:48,570 --> 01:10:50,442 What a waste of three good bullets. 743 01:10:50,485 --> 01:10:51,834 Put the towel down, man. 744 01:10:54,446 --> 01:10:55,446 Fan out. 745 01:10:57,405 --> 01:10:59,146 Jimmy, hey, check out the bar. 746 01:11:09,591 --> 01:11:10,592 Fan out. 747 01:11:16,250 --> 01:11:18,731 Hey, Ed. Fan out. 748 01:11:35,487 --> 01:11:36,487 Come on! 749 01:11:37,619 --> 01:11:38,881 What are you waiting for? 750 01:11:39,839 --> 01:11:42,319 I can't do it... 751 01:11:42,363 --> 01:11:43,451 Willy. 752 01:11:45,758 --> 01:11:46,889 Go on, get outta here. 753 01:11:53,243 --> 01:11:55,202 I'll check the petrol station. 754 01:12:02,557 --> 01:12:04,211 Bruno? Huh? 755 01:12:07,040 --> 01:12:08,389 To Willy's lega... 756 01:12:12,306 --> 01:12:14,482 Well, at least it was Bruno. 757 01:12:17,354 --> 01:12:18,660 Come back here! 758 01:12:37,070 --> 01:12:39,159 I need another cup of coffee. 759 01:12:39,202 --> 01:12:41,727 Check out the bulls. What are you McMahon or "McMice"? 760 01:12:44,251 --> 01:12:45,295 That's coffee. 761 01:12:46,688 --> 01:12:48,473 It's fresh. Let's get some. 762 01:13:04,489 --> 01:13:05,489 Cheers. 763 01:13:09,798 --> 01:13:10,886 Oh, dear. 764 01:13:37,696 --> 01:13:38,871 Louise! 765 01:13:55,017 --> 01:13:57,977 Louise, I thought you loved me. 766 01:13:58,020 --> 01:14:01,023 I don't know what love is. 767 01:14:04,287 --> 01:14:05,767 Lend us a tenner. 768 01:14:16,648 --> 01:14:18,650 What's happening, Dad? What do we do now? 769 01:14:50,682 --> 01:14:53,989 Get out of my store. 770 01:14:55,643 --> 01:14:56,643 Why? 771 01:15:11,528 --> 01:15:14,009 Uh, What... Where is Simms? 772 01:15:15,141 --> 01:15:17,839 Out there, doing his share. 773 01:15:40,166 --> 01:15:42,124 Watch the car. Don't scratch it, Frank. 774 01:15:42,168 --> 01:15:43,648 Car's a man's best friend. 775 01:15:45,301 --> 01:15:48,043 Chief, walkie-talkie. You need your megaphone, sir. 776 01:15:48,087 --> 01:15:49,905 What's the difference? You know, you look exactly like 777 01:15:49,915 --> 01:15:52,091 a kid Norwood hung the other day. 778 01:15:52,134 --> 01:15:53,483 That was my brother. 779 01:15:53,527 --> 01:15:56,704 Norwood, it's me! It's Velma! Come out! 780 01:15:56,748 --> 01:15:59,185 There's somebody who wants to shoot you! 781 01:15:59,228 --> 01:16:00,795 I didn't say that! 782 01:16:06,540 --> 01:16:07,889 Frank, cover me! 783 01:16:21,990 --> 01:16:24,384 Simms, I think I'm gonna die. 784 01:16:26,473 --> 01:16:28,127 Louise tried to kill me, man. 785 01:16:28,170 --> 01:16:31,043 I thought she loved me. 786 01:16:31,086 --> 01:16:32,871 Hey, Willy, baby. 787 01:16:35,874 --> 01:16:37,963 It's all right. It's all right, Willy. 788 01:16:42,271 --> 01:16:43,446 Oh, shut up, Willy. 789 01:16:44,796 --> 01:16:47,755 It hurts. It hurts! 790 01:16:47,799 --> 01:16:49,626 Wait up! Slow down. 791 01:16:53,369 --> 01:16:57,547 If I ever make it out of here alive, I swear I'll never kill again. 792 01:16:59,332 --> 01:17:02,291 Look, it's the preacher. He's running away. 793 01:17:02,335 --> 01:17:05,512 That coward. Let's kill him. 794 01:17:11,474 --> 01:17:12,998 Die! Hypocrite! 795 01:17:24,009 --> 01:17:25,314 Let's get outta here. 796 01:17:27,839 --> 01:17:30,929 I know you did it, Sabrina. 797 01:17:30,972 --> 01:17:32,147 Did what? 798 01:17:33,235 --> 01:17:34,933 Killed Grandpa. 799 01:17:34,976 --> 01:17:37,718 What would I want to do that for? 800 01:17:37,762 --> 01:17:40,503 Because you're "shikso", just like me. 801 01:17:50,905 --> 01:17:52,385 It's all right. 802 01:17:52,428 --> 01:17:54,430 But, Mom... 803 01:17:56,345 --> 01:17:57,912 Oh, never mind, Chuck. 804 01:18:18,759 --> 01:18:21,806 No, you cops will have to use rocks. 805 01:18:21,849 --> 01:18:24,678 Let's go. Where? 806 01:18:24,721 --> 01:18:26,506 Don't ask questions.Okay. 807 01:18:28,725 --> 01:18:30,553 To the front line. 808 01:18:32,251 --> 01:18:34,557 Excuse me. Are you Mac McMahon? 809 01:18:36,385 --> 01:18:37,952 Who wants to know? 810 01:18:37,996 --> 01:18:39,562 I hear you're quite the poet. 811 01:18:41,086 --> 01:18:43,175 Well, thanks. 812 01:18:43,218 --> 01:18:46,569 I'm flattered. Would you like to hear a poem? 813 01:18:46,613 --> 01:18:48,833 Yes. Why not? 814 01:18:55,491 --> 01:18:57,711 I wrote it this morning. 815 01:18:57,754 --> 01:18:58,755 "Half a league... 816 01:19:03,673 --> 01:19:05,197 That's for whitey. 817 01:19:15,772 --> 01:19:17,557 Too bad about Norwood, man. 818 01:19:17,600 --> 01:19:18,775 Yep. 819 01:19:19,951 --> 01:19:22,736 No one's gonna survive that fire. 820 01:19:22,779 --> 01:19:25,434 Luckily, he showed us where this money is though. 821 01:19:25,478 --> 01:19:26,871 Before he died. 822 01:19:27,959 --> 01:19:29,961 Give me a hand, brother. 823 01:19:33,486 --> 01:19:35,575 Give me a hand up, brother. 824 01:19:35,618 --> 01:19:38,883 You're wounded, Willy. You're not gonna make it. 825 01:19:38,926 --> 01:19:41,450 - Yes, I am. - Uh-uh. 826 01:19:41,494 --> 01:19:43,844 What're you doing? Simms, no! 827 01:19:47,979 --> 01:19:49,284 Mercy killing. 828 01:20:00,905 --> 01:20:01,906 Ah! 829 01:20:33,894 --> 01:20:37,419 Simms? What, Willy? 830 01:20:40,901 --> 01:20:43,338 Never thought we'd end up this way. 831 01:20:44,470 --> 01:20:45,993 Me neither. 832 01:20:49,127 --> 01:20:50,345 Still... 833 01:20:51,781 --> 01:20:53,174 we mustn't grumble. 834 01:21:01,748 --> 01:21:04,098 High five's lookin' funny. 835 01:21:16,023 --> 01:21:17,242 Come on, come on! 836 01:21:33,562 --> 01:21:35,782 Come on, boys, let's go. 837 01:21:37,566 --> 01:21:39,046 Gettin' hot back here. 838 01:22:43,676 --> 01:22:46,809 Norwood, don't ruin the suit. 839 01:23:05,219 --> 01:23:07,830 We cops always hated him anyway. 840 01:23:19,320 --> 01:23:21,583 I love you, Velma. 841 01:23:21,627 --> 01:23:23,237 I love you too, Frank. 842 01:23:28,242 --> 01:23:31,985 We got it made, huh? New town, new family. 843 01:23:32,028 --> 01:23:34,553 We're on a roll, Frank. Nothing can stop us now. 844 01:23:38,992 --> 01:23:40,167 - Brake! - What's wrong? 845 01:24:48,017 --> 01:24:49,193 Coming with us? 846 01:24:50,716 --> 01:24:51,716 Nope. 847 01:24:52,674 --> 01:24:53,674 You sure? 848 01:25:30,103 --> 01:25:32,061 Hey! 849 01:25:32,105 --> 01:25:34,977 Who's gonna pay for all that? 850 01:26:40,608 --> 01:26:42,915 What's the matter with this car? I don't know! 851 01:27:37,404 --> 01:27:39,232 ♪ I'll be with them asleep Or dreaming ♪ 852 01:27:39,275 --> 01:27:41,103 ♪ I'll be there When they wake up screaming ♪ 853 01:27:41,147 --> 01:27:43,192 ♪ At the hour of death♪Sharp enough for ya? 854 01:27:43,236 --> 01:27:45,020 ♪ To have a moment more To curse them ♪ 855 01:27:45,064 --> 01:27:46,979 ♪ Watch the maggots Crawl out of them ♪ 856 01:27:47,022 --> 01:27:49,460 ♪ Hear the angels Call above them ♪ 857 01:27:49,503 --> 01:27:52,637 ♪ Watch them as the cold air Sucks them down to hell Good night good luck ♪ 858 01:27:52,680 --> 01:27:54,769 ♪ Then if any Should escape above me ♪ 859 01:27:54,813 --> 01:27:56,858 ♪ Beg and cheat Until they trust me ♪ 860 01:27:56,902 --> 01:27:58,817 ♪ Drag them down To be damned with me ♪ 861 01:27:58,860 --> 01:28:00,862 ♪ Laugh at them As they forgive me ♪ 862 01:28:00,906 --> 01:28:02,647 ♪ Mother's eyes Are sparking diamonds ♪ 863 01:28:02,690 --> 01:28:04,605 ♪ Still the moon Shows no likeness ♪ 864 01:28:04,649 --> 01:28:06,390 ♪ Roses wither may God deliver ♪ 865 01:28:06,433 --> 01:28:08,479 ♪ The rake At the gates of hell tonight ♪ 866 01:28:08,522 --> 01:28:09,522 Yay! 867 01:28:32,807 --> 01:28:34,853 ♪ Well ♪ 868 01:28:34,896 --> 01:28:40,859 ♪ In this town That's the way ♪ 869 01:28:40,902 --> 01:28:42,556 ♪ It goes ♪ 870 01:28:49,128 --> 01:28:54,307 ♪ Say seven words For the sailors ♪ 871 01:28:54,350 --> 01:28:59,051 ♪ Over out on the sea ♪ 872 01:28:59,094 --> 01:29:02,489 ♪ But there ain't no saint Just for killers ♪ 873 01:29:03,882 --> 01:29:08,756 ♪ No mama's gonna pray for me ♪ 874 01:29:08,800 --> 01:29:13,457 ♪ Well, I was blown here By the wind ♪ 875 01:29:13,500 --> 01:29:18,549 ♪ To a rusty city left unnamed ♪ 876 01:29:18,592 --> 01:29:23,423 ♪ The dusty singing cowboy Died here ♪ 877 01:29:23,467 --> 01:29:28,210 ♪ He's still doing Tombstone things ♪ 878 01:29:28,254 --> 01:29:34,913 ♪ This evil darlin' The deep blue sky ♪ 879 01:29:37,698 --> 01:29:44,400 ♪ To be the rain In a dying man's eye ♪ 880 01:29:47,926 --> 01:29:52,844 ♪ Cry for water And we get no reply ♪ 881 01:29:52,887 --> 01:29:59,546 ♪ Beg for mercy And laughter fills the sky ♪ 882 01:30:04,899 --> 01:30:06,727 ♪ Dog Town ♪ 883 01:30:06,771 --> 01:30:09,817 ♪ Morning she cries ♪ 884 01:30:09,861 --> 01:30:14,996 ♪ Her vice is using Are right on in your eye ♪ 885 01:30:15,040 --> 01:30:18,957 ♪ Dog Town There's no fruit From acid rain ♪ 886 01:30:19,000 --> 01:30:21,176 ♪ Go see if the coffin kid ♪ 887 01:30:21,220 --> 01:30:24,136 ♪ Has got a lid That bears your name ♪ 888 01:30:27,052 --> 01:30:28,488 ♪ In this town ♪ 889 01:30:28,532 --> 01:30:32,797 ♪ That's the way ♪ 890 01:30:32,840 --> 01:30:37,105 ♪ It goes ♪ 60101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.