All language subtitles for Stargate.Origins.S00E01.Catherine.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,785 --> 00:00:38,913 GIZEH, EGYPTE. 1928. 2 00:00:49,841 --> 00:00:51,051 Catherine, kom. 3 00:01:31,966 --> 00:01:35,804 TIEN JAAR LATER 4 00:01:36,805 --> 00:01:38,515 Wat is dit, Cat? 5 00:01:38,598 --> 00:01:39,973 We weten het nog niet. 6 00:01:43,061 --> 00:01:44,187 Metaal? 7 00:01:44,270 --> 00:01:47,315 De meeste archeologische vondsten uit deze periode zijn steen, 8 00:01:47,399 --> 00:01:49,317 maar niet deze. 9 00:01:50,568 --> 00:01:53,631 Mijn vader gelooft dat het gesmolten meteoriet is. 10 00:01:55,156 --> 00:01:57,492 Tien jaar onderzoek en je bent nog steeds niet zeker. 11 00:01:57,575 --> 00:01:59,075 Deze dingen kosten tijd. 12 00:02:00,495 --> 00:02:03,039 En geen geld meer betekent geen research meer. 13 00:02:03,164 --> 00:02:04,666 Niet hier, tenminste. 14 00:02:05,083 --> 00:02:07,208 Ik ben dankbaar voor het mysterie. 15 00:02:08,294 --> 00:02:10,338 Anders was onze toevallige ontmoeting op de markt 16 00:02:10,422 --> 00:02:11,922 misschien nooit gebeurd. 17 00:02:12,424 --> 00:02:14,926 Dat zou tragisch geweest zijn. 18 00:02:15,260 --> 00:02:16,386 Ik... 19 00:02:19,097 --> 00:02:21,308 Ik ben enorm blij je vader te ontmoeten. 20 00:02:21,433 --> 00:02:26,183 Hij is 'n aardige en fascinerende man. -Je bent schattig als je nerveus bent. 21 00:02:26,563 --> 00:02:30,066 Het is waar, jongeman. Ik ben fascinerend. 22 00:02:31,443 --> 00:02:32,777 Vader, daar ben je. 23 00:02:32,861 --> 00:02:36,990 Je zei dat een commandant James Beal zou langskomen om dag te zeggen en 24 00:02:37,115 --> 00:02:39,615 onze kleine sfinx hier te zien. -Ja, sir. 25 00:02:41,494 --> 00:02:43,288 Aangenaam, sir. -Aangenaam. 26 00:02:43,997 --> 00:02:46,624 Heb je geld bij je? Om de zaak te helpen. 27 00:02:48,960 --> 00:02:51,398 Nou, ik heb geen... -Ik maak een grapje. 28 00:02:53,006 --> 00:02:54,674 Kom je mee eten vanavond? 29 00:02:55,258 --> 00:02:58,470 Ik leer je je naam te schrijven in oude hiërogliefen. 30 00:02:58,595 --> 00:03:00,972 Dat klinkt verrukkelijk. -Uitstekend. 31 00:03:01,056 --> 00:03:03,516 Excuses dat ik zo laat kwam. Ik werd... 32 00:03:04,601 --> 00:03:08,313 Ik werd opgehouden door een telegram. Het lijkt dat onze vriend Deitrich, 33 00:03:08,438 --> 00:03:10,357 mijn partner in al deze waanzin, niet terugkomt. 34 00:03:10,440 --> 00:03:11,441 Wat? 35 00:03:11,524 --> 00:03:14,736 Hij was in Berlijn om medewerkers voor ons werk op te halen. 36 00:03:14,819 --> 00:03:16,257 Wat was zijn boodschap? 37 00:03:16,905 --> 00:03:18,114 Het is zo vreemd. 38 00:03:18,782 --> 00:03:21,910 Gewoon een kort goedendag en niets meer. 39 00:03:22,619 --> 00:03:25,205 Dat is niet hoe ik me voorstelde hoe hij ons zou verlaten. 40 00:03:25,330 --> 00:03:27,205 Misschien is dit echt voorbij. 41 00:03:28,541 --> 00:03:30,710 Ik hoop dat jullie honger hebben. 42 00:03:35,674 --> 00:03:37,759 Hij is in feite een vreselijke kok, dus opgepast. 43 00:03:37,842 --> 00:03:39,469 Goed. -Dank je. 44 00:03:39,552 --> 00:03:41,179 Denk je? -Ja. 45 00:03:46,309 --> 00:03:47,497 Hij is heel aardig. 46 00:03:48,144 --> 00:03:49,270 Hou op. 47 00:03:51,648 --> 00:03:52,982 Ja, dat is hij. 48 00:03:53,942 --> 00:03:56,380 Alhoewel het allemaal nog heel nieuw is. 49 00:03:57,404 --> 00:04:00,217 En je ogen zijn nog steeds volledig opgelicht. 50 00:04:01,199 --> 00:04:03,535 Catherine, ik hoop dat je beseft dat je Egypte niet moet verlaten 51 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 voor mij. 52 00:04:05,578 --> 00:04:07,122 Dat doe ik niet. 53 00:04:08,832 --> 00:04:13,520 Owens was zo onder de indruk van mijn catalogisering van de Gizeh-artefacten 54 00:04:13,670 --> 00:04:15,922 dat hij mij een betrekking aanbood. 55 00:04:24,931 --> 00:04:26,516 Ik dacht dat je trots op mij zou zijn. 56 00:04:26,599 --> 00:04:27,934 Nee, Catherine. 57 00:04:29,102 --> 00:04:32,022 Ik ben het, maar... Ons werk. 58 00:04:33,314 --> 00:04:34,691 Dit is ook jouw nalatenschap. 59 00:04:34,774 --> 00:04:36,587 Je zei net dat het klaar was. 60 00:04:36,901 --> 00:04:38,611 Waar komt het geld deze keer vandaan? 61 00:04:38,695 --> 00:04:40,321 Dat is jouw zorg niet, toch? 62 00:04:40,405 --> 00:04:43,116 Niet mijn zorg? Ik leefde mijn hele kindertijd 63 00:04:43,199 --> 00:04:44,534 in jouw werk. 64 00:04:44,617 --> 00:04:46,119 En nu ben je koppig. 65 00:04:46,202 --> 00:04:48,329 Jij bent belachelijk en neerbuigend. 66 00:04:48,413 --> 00:04:53,001 Je neemt geen moment om rustig aan te doen en te denken voor je doet. 67 00:04:53,626 --> 00:04:55,251 Je bent net als je moeder. 68 00:04:58,882 --> 00:05:00,050 Catherine. 69 00:05:19,569 --> 00:05:20,944 Wat doe je, Catherine? 70 00:05:41,549 --> 00:05:45,261 Heinrich. Kijk daarnaar. -Beveilig het pakhuis. 71 00:05:45,428 --> 00:05:49,140 Wat zei ik je? -Hitler zal blij zijn. 72 00:05:49,265 --> 00:05:53,478 Het is geweldig. -Ongelooflijk. 73 00:05:53,687 --> 00:05:54,938 Wat is dit? 74 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 Het is hier. 75 00:05:58,942 --> 00:06:00,442 Ik kan dit niet geloven. 76 00:06:00,694 --> 00:06:02,153 Het is echt hier. 77 00:06:02,237 --> 00:06:03,655 Het is echt hier. 78 00:06:05,615 --> 00:06:07,575 Kijk, net als de hiërogliefen. 79 00:06:10,161 --> 00:06:12,330 Ga, begin. -Ja, sir. 80 00:06:18,461 --> 00:06:20,130 Ik ben zo trots op je. 81 00:06:21,381 --> 00:06:22,465 Kom. 82 00:06:22,549 --> 00:06:24,300 Precies hier. Goed? 83 00:06:24,467 --> 00:06:25,677 Ja. 84 00:06:26,720 --> 00:06:28,346 Ik film. 85 00:06:28,722 --> 00:06:30,598 Ziehier, de toegang naar de geschiedenis... 86 00:06:30,682 --> 00:06:32,267 Hallo? Excuseer me? -...is eindelijk... 87 00:06:32,350 --> 00:06:35,061 Alsjeblieft, stop. 88 00:06:36,396 --> 00:06:37,397 Kan ik je helpen? 89 00:06:37,480 --> 00:06:41,317 Mijn oprechte excuses. U bent vast professor Paul Langford. 90 00:06:41,443 --> 00:06:42,902 Inderdaad, en... 91 00:06:43,361 --> 00:06:45,697 Mijn naam is dr. Wilhelm Brücke. 92 00:06:45,780 --> 00:06:47,593 Hoofdoccultist van de Führer. 93 00:06:47,907 --> 00:06:50,035 Ik vreesde dat we u nooit zouden vinden. 94 00:06:50,118 --> 00:06:54,493 Al is het te verwachten, aangezien de wereld is vergeten dat u bestaat. 95 00:06:54,748 --> 00:06:55,957 Pardon? 96 00:06:56,458 --> 00:06:59,208 Hebt u enig idee wat u hier hebt blootgelegd? 97 00:07:01,046 --> 00:07:02,505 We hebben wat theorieën, ja. 98 00:07:02,589 --> 00:07:04,049 Ik kom met meer dan enkel theorie. 99 00:07:04,132 --> 00:07:06,885 Door het prisma van verschillende dode talen heen... 100 00:07:06,968 --> 00:07:08,636 Hebt u ooit zoiets gezien? 101 00:07:09,429 --> 00:07:11,765 Waar heb je dit gevonden? -Ik heb het gekocht van 102 00:07:11,848 --> 00:07:15,911 een criminele, kleine kruidendealer in Thailand twee jaar geleden. 103 00:07:16,102 --> 00:07:17,354 Ik begrijp het niet. 104 00:07:17,437 --> 00:07:19,647 U bent vast bekend met de recente theorie 105 00:07:19,731 --> 00:07:21,816 van Einstein-Rosen bruggen. 106 00:07:21,900 --> 00:07:23,400 Ik begrijp het nog niet. 107 00:07:24,444 --> 00:07:26,654 Te druk met de oude Egyptenaren te bestuderen? 108 00:07:26,738 --> 00:07:29,113 Ja. -U ziet door het bos de bomen niet. 109 00:07:29,824 --> 00:07:31,993 Toen mijn oog viel op dit perkament, 110 00:07:32,077 --> 00:07:34,663 wist ik dat ik iets echt speciaals gevonden had, 111 00:07:34,788 --> 00:07:37,457 wat kennis bevat voorbij onze wereld. 112 00:07:37,540 --> 00:07:41,378 Waarvan kunnen we ons op dit moment alleen maar inbeelden. 113 00:07:41,503 --> 00:07:45,503 Nooit een stap achteruit willen zetten, zodat u het kon bekijken? 114 00:07:45,632 --> 00:07:49,445 Nooit uzelf voorgesteld dat dit weleens een doorgang kon zijn? 115 00:07:50,428 --> 00:07:51,596 Een doorgang? 116 00:08:00,230 --> 00:08:01,815 Goedenavond, Fräulein. 117 00:08:03,817 --> 00:08:06,319 Waarom sluip je 's avonds zo laat rond? 118 00:08:07,654 --> 00:08:09,842 Ik hoopte mijn Duits op te frissen. 119 00:08:21,876 --> 00:08:23,378 Jij bent vast Catherine. 120 00:08:24,087 --> 00:08:25,463 Wacht, nee. 121 00:08:25,547 --> 00:08:28,216 Handen. -Ik ben oké. 122 00:08:30,927 --> 00:08:32,679 Prachtig dat je erbij bent. 123 00:08:32,804 --> 00:08:34,055 Wat is dit? 124 00:08:34,556 --> 00:08:36,766 Waar is Deitrich? -Arme Deitrich. 125 00:08:38,143 --> 00:08:41,980 Toen hij me op de hoogte bracht van waar u was, had hij 126 00:08:42,105 --> 00:08:44,983 een vreselijk verschil van mening in Berlijn. 127 00:08:46,568 --> 00:08:47,902 Laat me los. 128 00:08:47,986 --> 00:08:50,111 Heinrich, dat wapen is niet nodig. 129 00:08:50,280 --> 00:08:51,990 Laten we 't hier beschaafd houden. 130 00:08:52,115 --> 00:08:54,367 Stefan, Gunter, touw. 131 00:08:56,828 --> 00:08:58,830 Sneller, sneller. 132 00:08:58,913 --> 00:09:01,958 Laat me los. -Catherine, doe wat ze vragen. 133 00:09:02,042 --> 00:09:03,626 Maak de voorbereidingen af. 134 00:09:03,710 --> 00:09:05,253 Ja, sir. 135 00:09:06,254 --> 00:09:07,672 Beschaafd? 136 00:09:07,756 --> 00:09:09,299 Arme dwaas... 137 00:09:09,382 --> 00:09:12,510 De hele tijd helemaal blind voor zijn echte bedoeling, 138 00:09:12,635 --> 00:09:15,430 zijn echte kracht. Eén die ik enkel begrijp. 139 00:09:19,100 --> 00:09:21,413 Deze symbolen, in deze rangschikking. 140 00:09:24,522 --> 00:09:25,774 Wie ben jij? 141 00:09:25,857 --> 00:09:27,943 Ik ben het antwoord waar jullie naar zochten. 142 00:09:28,068 --> 00:09:29,778 En wat zijn jullie van plan met ons? 143 00:09:29,903 --> 00:09:32,403 Geduld, professor. U zult het snel weten. 144 00:09:33,031 --> 00:09:35,658 Eerst open ik een kleine doorgang hier. 145 00:09:37,077 --> 00:09:39,452 Energie, we hebben meer energie nodig. 146 00:09:52,175 --> 00:09:54,302 Weldra zullen allen getuige zijn... 147 00:09:54,386 --> 00:09:56,388 Wacht. Nee, wacht. 148 00:09:57,430 --> 00:09:59,891 Deze hoek is beter voor mij. 149 00:09:59,974 --> 00:10:01,393 Goed, het is je beste kant. 150 00:10:01,518 --> 00:10:02,727 Deze kant? 151 00:10:03,228 --> 00:10:04,354 Weet je dat zeker? 152 00:10:04,437 --> 00:10:07,750 En iedereen heeft een kant die beter is dan de andere. 153 00:10:09,109 --> 00:10:10,777 Jij ook? Wacht, draai. 154 00:10:11,945 --> 00:10:14,948 En de andere kant. Beide kanten zijn helemaal hetzelfde. 155 00:10:15,031 --> 00:10:16,491 Oké, kom. 156 00:10:18,660 --> 00:10:20,620 Begin met de eindsequentie. 157 00:10:20,787 --> 00:10:21,996 Ja, sir. 158 00:10:40,432 --> 00:10:42,851 Alsjeblieft, wees voorzichtig. 159 00:10:42,934 --> 00:10:45,061 Stil. Niet onderbreken. 160 00:10:45,353 --> 00:10:48,732 Weldra zullen allen getuige zijn van de geweldige macht, 161 00:10:48,815 --> 00:10:50,984 die niemand ooit heeft gezien. 162 00:10:52,277 --> 00:10:56,614 Wachtend op iemand zoals ik om die te wekken uit eeuwen slaap. 163 00:11:15,050 --> 00:11:16,092 Prachtig. 164 00:11:25,393 --> 00:11:26,895 O, mijn god. 165 00:11:26,978 --> 00:11:30,398 Ja. Inderdaad, Fräulein. Goden, denk ik. 166 00:11:30,482 --> 00:11:34,319 Denk aan de krachten die ze hanteren met zulke technologie. 167 00:11:34,444 --> 00:11:37,632 Beeld je in wat ze inmiddels hadden kunnen bereiken. 168 00:11:37,864 --> 00:11:40,617 Beeld je in wat ik kan terugbrengen. 169 00:11:42,827 --> 00:11:44,162 Voor Hitler en voor Duitsland. 170 00:11:44,245 --> 00:11:45,622 Heil Hitler. 171 00:11:46,498 --> 00:11:48,958 Dit is waanzin. -Nee, dit is geniaal. 172 00:11:49,084 --> 00:11:50,377 Dit is de toekomst. 173 00:11:51,252 --> 00:11:53,630 Dit is een doorgang naar een andere wereld. 174 00:11:53,755 --> 00:11:56,380 Nou, aan de andere kant... -De andere kant? 175 00:11:56,966 --> 00:12:00,011 Dat meen je niet. Niemand weet waar dit ding je naartoe brengt. 176 00:12:00,095 --> 00:12:02,013 Wist Columbus dat? Magellan? 177 00:12:02,097 --> 00:12:04,347 Deze energie kan ons allemaal doden. 178 00:12:04,766 --> 00:12:06,309 Misschien, ja. 179 00:12:09,604 --> 00:12:10,980 We moeten het testen. 180 00:12:13,608 --> 00:12:14,859 Stefan. 181 00:12:22,283 --> 00:12:24,411 Ben je klaar om een goede dienaar van je Führer te zijn? 182 00:12:24,494 --> 00:12:25,578 Ja, sir. 183 00:12:25,704 --> 00:12:27,122 Sieg Heil. -Sieg Heil. 184 00:12:31,126 --> 00:12:33,044 Ziet u? Helemaal veilig. 185 00:12:33,294 --> 00:12:34,963 Haal de professor. 186 00:12:36,256 --> 00:12:37,298 Nee. 187 00:12:37,757 --> 00:12:40,176 Nee. -Nee, nee. 188 00:12:40,260 --> 00:12:41,678 Nee, stop. 189 00:12:41,845 --> 00:12:43,847 Laat me los. -Stil. 190 00:12:44,764 --> 00:12:47,350 Catherine, stop. Alsjeblieft. 191 00:12:47,434 --> 00:12:48,893 Wacht. Wacht. 192 00:12:51,771 --> 00:12:55,400 Ik zal doen wat je vraagt. Als je me je woord als man geeft 193 00:12:57,444 --> 00:12:59,319 dat je haar niet zult kwetsen. 194 00:13:00,989 --> 00:13:02,864 Ik geef u mijn woord daarvoor. 195 00:13:05,076 --> 00:13:07,264 Jouw woord betekent niets voor mij. 196 00:13:10,290 --> 00:13:11,583 Vader. 197 00:13:13,960 --> 00:13:18,423 Vrees niet. Hij is helemaal veilig. Ik sta achter hem. 198 00:13:20,175 --> 00:13:24,054 Waar wacht je op? Raap het bij elkaar en ga. 199 00:13:38,693 --> 00:13:41,363 Kijk jou. Zo kapot. 200 00:13:42,405 --> 00:13:43,740 Ik voel met je mee. 201 00:13:44,324 --> 00:13:46,826 Zo'n energie, zo'n potentieel. 202 00:13:46,910 --> 00:13:50,288 En daar sta je dan, toekijkend hoe ik het grote mysterie ontcijfer, 203 00:13:50,372 --> 00:13:52,372 wat jij en je vader niet konden. 204 00:13:54,125 --> 00:13:55,126 Wilhelm. 205 00:14:02,217 --> 00:14:04,427 Zo triest. Zo zielig. 206 00:14:07,222 --> 00:14:08,431 Daar, nu. 207 00:14:09,683 --> 00:14:12,558 Je wilt er goed uitzien op je vaders grote dag. 208 00:14:19,442 --> 00:14:22,362 Volgende keer laat ik je echt bloeden. 209 00:14:22,821 --> 00:14:25,073 Je kunt je nergens op deze aarde voor mij verbergen. 210 00:14:25,156 --> 00:14:29,594 Verruim je horizons, liefste. Aarde is geen plaats om een god te vinden. 211 00:14:30,245 --> 00:14:33,248 Mijn notities. Als we niet terugkomen op schema. 212 00:14:33,331 --> 00:14:36,960 Verlies het niet. Het bevat de sleutel van de poort. 213 00:14:37,669 --> 00:14:40,964 Dr. Brücke, wat moet ik met haar doen? 214 00:14:42,048 --> 00:14:44,423 Zorg dat ze veilig in de ambassade zit. 215 00:14:45,176 --> 00:14:48,430 Je moet lachen, Catherine Langford. Tenslotte 216 00:14:48,513 --> 00:14:51,391 ben je eindelijk getuige van een echte ontdekking. 217 00:14:51,474 --> 00:14:53,643 Dat is vast eens wat anders. -U gaat eraan. 218 00:14:53,727 --> 00:14:56,021 Ik zou uitkijken wat je zegt, tenzij je jezelf wilt 219 00:14:56,104 --> 00:14:57,981 zien staan achter je vaders graf. 220 00:14:58,064 --> 00:14:59,941 Denk eraan, hij is het enige wat je nog hebt. 221 00:15:00,025 --> 00:15:04,213 Als hij alles is wat ik nog heb, zal ik alles doen om hem te vinden. 222 00:15:24,841 --> 00:15:29,216 Ik veronderstel dat er niets is wat je kan overtuigen mij los te maken? 223 00:15:29,763 --> 00:15:31,014 Nou... 224 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 Nee. 225 00:15:34,100 --> 00:15:35,518 Nee. 226 00:15:35,643 --> 00:15:36,686 Varken. 227 00:15:52,744 --> 00:15:53,828 Ik heb het. 228 00:15:59,834 --> 00:16:02,522 Mag ik je iets persoonlijk vertellen, Wasif? 229 00:16:06,633 --> 00:16:09,633 Ik dacht nooit dat wachten een probleem zou zijn. 230 00:16:10,136 --> 00:16:12,011 Alleen wil ze nu niet wachten. 231 00:16:13,223 --> 00:16:16,434 Ik weet het niet, mijn vriend. 232 00:16:16,893 --> 00:16:18,687 De liefde is niet voor mij. 233 00:16:18,770 --> 00:16:20,939 Je hebt gewoon het juiste meisje nog niet gevonden. 234 00:16:21,022 --> 00:16:23,858 Waren anderen het maar zo snel beu dat te zeggen 235 00:16:23,942 --> 00:16:27,070 als men het beu is dat te horen. 236 00:16:28,738 --> 00:16:30,240 Kijken of meegaan? 237 00:16:31,282 --> 00:16:32,575 Niet zo snel. 238 00:16:34,828 --> 00:16:39,453 Al wat ik zeg, is dat liefde kan komen wanneer je haar het minste verwacht. 239 00:16:44,337 --> 00:16:47,837 Topklasse veiligheid, jongens. Relax, ik ben Amerikaanse. 240 00:16:51,845 --> 00:16:54,347 Hallo, James. Heb je een mes? 241 00:17:23,752 --> 00:17:25,545 Dat was prachtig. 242 00:17:25,628 --> 00:17:27,339 We worden rijk. 243 00:17:36,389 --> 00:17:38,764 Ik hoop dat dat allemaal is opgenomen. 244 00:17:41,519 --> 00:17:45,523 Hé, wacht, wacht. De camera, wacht. 245 00:17:46,858 --> 00:17:49,944 Goed. Kijk rond. Zo mooi. Ja. 246 00:17:50,028 --> 00:17:51,780 Zet je andere hand. Ja. 247 00:17:54,074 --> 00:17:55,784 En wandel weg. -Stefan. 248 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Eva. 249 00:17:59,788 --> 00:18:01,726 Een boodschap voor onze Führer. 250 00:18:02,540 --> 00:18:04,103 Alleen dat ik gelijk had. 251 00:18:25,271 --> 00:18:27,834 Net zoals degene die we in Berlijn hebben. 252 00:18:28,608 --> 00:18:32,445 Zo openen ze die vast zonder al die elektrische nonsens. 253 00:18:33,863 --> 00:18:35,365 De voltooide puzzel. 254 00:18:36,199 --> 00:18:37,659 Wunderbar. 255 00:18:37,742 --> 00:18:40,036 Al die tijd dacht ik dat dit 256 00:18:40,995 --> 00:18:45,183 gewoon een zoveelste Steen van Rosetta was. Ik kan het niet geloven. 257 00:18:45,709 --> 00:18:48,022 Laten we eens kijken wie er thuis is. 258 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 Wie er thuis is? 259 00:18:51,381 --> 00:18:54,300 Professor. Open uw ogen, professor. 260 00:18:54,384 --> 00:18:56,469 Lijkt deze tempel verlaten? 261 00:18:57,012 --> 00:19:00,637 Denkt u dat die gordijnen op natuurlijke wijze verschijnen? 262 00:19:02,434 --> 00:19:04,644 In tegenstelling tot u ben ik niet bang. 263 00:19:04,728 --> 00:19:07,022 Welke god op deze plek ook de dienst uitmaakt, 264 00:19:07,147 --> 00:19:09,210 ik ben van plan hem te ontmoeten. 265 00:19:09,607 --> 00:19:10,775 Laten we gaan. 266 00:19:13,028 --> 00:19:15,447 Leg de motor stil, Cat. Ze zullen ons horen. 267 00:19:15,530 --> 00:19:19,905 Je kunt dit ding van een kilometer horen. Laten we wat dichterbij gaan. 268 00:19:21,745 --> 00:19:24,873 Blijf erbij, Wasif. -Ja. Erbij. 269 00:19:26,624 --> 00:19:28,918 Ik dacht dat er nazi's zouden zijn. 270 00:19:46,186 --> 00:19:47,604 Op de grond. 271 00:20:01,826 --> 00:20:03,951 Ze is niet echt wat ik verwachtte. 272 00:20:07,415 --> 00:20:09,167 Ja, ze is geweldig. 273 00:20:11,461 --> 00:20:12,837 Zijn die van mij? 274 00:20:21,680 --> 00:20:24,057 Mag ik losgemaakt worden nu? 275 00:20:25,600 --> 00:20:26,726 Nee. 276 00:20:33,191 --> 00:20:34,526 Prachtig. 277 00:20:35,735 --> 00:20:37,362 Dit is mijn ontdekking. 278 00:20:51,334 --> 00:20:52,335 Zeg iets. 279 00:20:53,670 --> 00:20:55,296 Pardon? 280 00:20:55,380 --> 00:20:57,380 Introduceer ons in Oudegyptisch. 281 00:21:03,638 --> 00:21:04,681 Aangenaam... 282 00:21:06,599 --> 00:21:09,060 U te ontmoeten. 283 00:21:11,146 --> 00:21:12,188 We zijn... 284 00:21:13,231 --> 00:21:15,900 ...gereisd van grote... 285 00:21:16,401 --> 00:21:19,964 Ik heb geen tijd hiervoor. Gunter, pak haar. Pak haar, nu. 286 00:21:20,780 --> 00:21:21,990 Vang haar. 287 00:22:05,867 --> 00:22:09,162 Jullie waren dwaas hier te komen. 288 00:22:09,496 --> 00:22:12,809 De taal van de farao's is in geen 3000 jaar gesproken. 289 00:22:13,917 --> 00:22:15,251 Ik had gelijk. 290 00:22:16,169 --> 00:22:18,338 We zijn naar het verleden gereisd. 291 00:22:18,421 --> 00:22:20,757 Nee. Ik had gelijk. 292 00:22:21,633 --> 00:22:24,508 Wezens zoals zij hebben het verleden gecreëerd. 293 00:22:28,723 --> 00:22:30,598 Bedankt voor de hulp, jongens. 294 00:22:36,856 --> 00:22:38,984 Willen jullie uitleggen wat er aan de hand is? 295 00:22:39,109 --> 00:22:40,819 Je zei dat er een hele groep nazi's was. 296 00:22:40,944 --> 00:22:42,404 Die waren er en ze zijn weggegaan. 297 00:22:42,487 --> 00:22:44,906 Met je vader. -Precies. 298 00:22:44,989 --> 00:22:47,450 Ik snap het niet. -Ze gingen daardoor. 299 00:22:48,076 --> 00:22:49,202 Daardoor? 300 00:22:49,285 --> 00:22:51,496 Waar gingen ze naartoe? 301 00:22:53,581 --> 00:22:55,000 Kun je me helpen, alsjeblieft? 302 00:22:55,125 --> 00:22:57,627 Catherine. Voel je je wel goed? 303 00:23:00,380 --> 00:23:01,840 Ik voel me prima. 304 00:23:04,676 --> 00:23:07,387 Ik weet dat dit gek klinkt en als dit niet werkt, 305 00:23:07,470 --> 00:23:09,097 geef ik vrijuit toe dat ik gek ben. Maar het zal werken. 306 00:23:09,180 --> 00:23:11,683 Dus help me, alsjeblieft. 307 00:23:13,226 --> 00:23:14,561 Wat kan ik doen? 308 00:23:14,686 --> 00:23:16,855 Maak deze kabels vast. 309 00:23:21,276 --> 00:23:24,195 Er zijn zeven symbolen. We moeten die rangschikken 310 00:23:24,279 --> 00:23:26,906 in de correcte volgorde door die binnenste ring te schuiven. 311 00:23:26,990 --> 00:23:28,366 Dat zal dit ding openen. 312 00:23:28,450 --> 00:23:30,702 Volgens mij is het al open. 313 00:23:31,327 --> 00:23:32,328 James. 314 00:23:34,622 --> 00:23:36,666 Je zei dat je me zou helpen. 315 00:23:36,750 --> 00:23:38,043 Zorg dat hij me helpt. 316 00:23:38,168 --> 00:23:40,003 Wasif, alsjeblieft. 317 00:23:41,296 --> 00:23:42,796 Geef haar maar haar zin. 318 00:23:43,089 --> 00:23:45,967 Waag het niet, oké? Alsjeblieft, help me. 319 00:23:47,177 --> 00:23:48,511 Goed. 320 00:23:58,605 --> 00:24:01,691 Oké, James, die bij je linkervoet, 321 00:24:02,275 --> 00:24:06,654 die daar. Je moet die verplaatsen die op een 'Y' lijkt, 322 00:24:06,738 --> 00:24:08,156 met de klok mee. 323 00:24:10,075 --> 00:24:11,576 Oké, goed. 324 00:24:16,373 --> 00:24:17,832 Wat nu? 325 00:24:18,875 --> 00:24:19,918 We hebben meer energie nodig. 326 00:24:20,001 --> 00:24:21,628 Waar halen we die? 327 00:24:22,212 --> 00:24:24,462 De automotor. Ze lieten hem draaien. 328 00:24:30,261 --> 00:24:32,699 O, mijn god, het beweegt. -Dat hoort zo. 329 00:24:32,931 --> 00:24:34,057 Ik denk dat ik het snap. 330 00:24:34,140 --> 00:24:36,560 We zoeken naar... Ik weet niet hoe het te beschrijven. 331 00:24:36,685 --> 00:24:38,498 Blijf het gewoon rondbewegen. 332 00:24:40,772 --> 00:24:42,357 James, negen uur. 333 00:24:44,818 --> 00:24:47,654 Wasif, die bij je rechtervoet. 334 00:24:47,737 --> 00:24:49,739 Beweeg die met de klok mee. 335 00:24:52,951 --> 00:24:56,579 Op zeven uur. Je moet die tegen de klok in draaien. 336 00:25:05,130 --> 00:25:08,425 Die moet helemaal rondgaan. James, gewoon... 337 00:25:09,259 --> 00:25:10,593 Blijf draaien. 338 00:25:11,886 --> 00:25:14,431 Wasif, die met de zandloper. 339 00:25:16,725 --> 00:25:18,977 Dit is eigenlijk best leuk. 340 00:25:19,102 --> 00:25:20,395 Er is er nog één. 341 00:25:20,478 --> 00:25:23,023 Een piramide met een cirkel erop. 342 00:25:25,525 --> 00:25:28,403 Hoor je dat? Wat gebeurt er? 343 00:25:30,155 --> 00:25:31,573 Ga uit de weg. 344 00:25:40,999 --> 00:25:42,000 Dat is het. 345 00:25:43,793 --> 00:25:46,046 Wat is dat in godsnaam? 346 00:25:50,300 --> 00:25:51,509 Kom op. We gaan. 347 00:25:51,593 --> 00:25:53,511 Nee. Dank je. 348 00:25:54,429 --> 00:25:56,056 Je zei dat je me zou helpen. 349 00:25:56,181 --> 00:25:57,849 Ja, maar... 350 00:25:59,017 --> 00:26:00,477 Kijk ernaar. 351 00:26:01,728 --> 00:26:03,188 Ik kijk ernaar. 352 00:26:03,897 --> 00:26:05,106 James. 353 00:26:06,066 --> 00:26:09,152 Het spijt me. Dit is waanzin. 354 00:26:12,364 --> 00:26:14,489 Mijn vader is aan de andere zijde. 355 00:26:18,078 --> 00:26:20,080 Hebben de nazi's je vader echt daardoor meegenomen? 356 00:26:20,205 --> 00:26:21,289 Ja. 357 00:26:21,748 --> 00:26:23,750 Waarom? -Ik weet het niet. 358 00:26:24,584 --> 00:26:27,921 Een wapen, technologie en misschien... 359 00:26:28,630 --> 00:26:32,217 Die Brücke? Hij was zo zelfvoldaan. 360 00:26:32,300 --> 00:26:36,221 Hij schepte op over iets terugbrengen voor Hitler en Duitsland. 361 00:26:38,723 --> 00:26:39,911 Wat zeg jij, Wasif? 362 00:26:41,059 --> 00:26:43,645 Verdomde, machtsgeile nazi's. 363 00:26:44,979 --> 00:26:46,356 Daar is je antwoord. 364 00:26:53,571 --> 00:26:56,074 Nogmaals ten strijde. -Ja. 365 00:27:01,705 --> 00:27:03,123 Kom op. 366 00:27:05,625 --> 00:27:07,836 Dat was helemaal onnodig. 367 00:27:08,920 --> 00:27:12,257 Hij wilde gaan. -Wat is er gebeurd met 'dames eerst'? 368 00:27:12,340 --> 00:27:15,153 O, alsjeblieft. En jou eronderuit laten komen? 369 00:27:16,094 --> 00:27:17,262 Ik ben beledigd. 370 00:27:18,096 --> 00:27:21,433 Je hebt geen idee wat er op ons wacht aan de andere kant van dit ding. 371 00:27:21,516 --> 00:27:23,101 Mijn vader is daar. 372 00:27:23,226 --> 00:27:25,520 Ik weet het. En Wasif ook. 373 00:27:27,313 --> 00:27:28,606 James. 374 00:27:30,025 --> 00:27:31,109 Ik ben hier. 375 00:27:37,449 --> 00:27:38,867 Dat was onverwacht. 376 00:27:39,909 --> 00:27:42,972 Je weet nooit. Misschien komt er geen tweede kans. 377 00:27:43,580 --> 00:27:45,080 Waarom zouden we niet... 378 00:29:25,765 --> 00:29:28,977 Heel onverwacht. Tintelend. 379 00:29:38,820 --> 00:29:40,238 Zagen jullie die? 380 00:29:40,321 --> 00:29:41,990 Wat was dat verdorie? 381 00:29:42,115 --> 00:29:43,990 Ik denk dat het sterren waren. 382 00:29:44,993 --> 00:29:46,411 Weet jij waar we zijn? 383 00:29:47,203 --> 00:29:48,413 Geen idee. 384 00:29:49,581 --> 00:29:52,876 Kijk, deze kamer is Egyptisch. 385 00:29:54,419 --> 00:29:56,732 We moeten gewoon onze positie vinden. 386 00:29:56,963 --> 00:29:58,340 Maak een... 387 00:30:00,342 --> 00:30:01,843 Wat in... 388 00:30:03,553 --> 00:30:05,241 Waarom bleef het niet open? 389 00:30:05,472 --> 00:30:07,557 Er is geen verbinding. Niets. 390 00:30:09,559 --> 00:30:10,997 Dit lijkt veelbelovend. 391 00:30:14,522 --> 00:30:16,066 Zet het weer aan, Cat. 392 00:30:17,108 --> 00:30:18,902 Ik blijf hier liever niet te lang. 393 00:30:19,027 --> 00:30:20,028 Zeker. 394 00:30:21,946 --> 00:30:23,114 Goed. 395 00:30:23,573 --> 00:30:24,908 Oké, één. 396 00:30:31,247 --> 00:30:34,668 Teruggaan zal wat minder uitputtend zijn. 397 00:30:34,793 --> 00:30:35,877 Ja. 398 00:30:37,003 --> 00:30:38,129 Vier. 399 00:30:40,090 --> 00:30:41,216 Vijf. 400 00:30:42,509 --> 00:30:46,054 Zes. Zeven, zeven... 401 00:30:47,972 --> 00:30:49,057 Zeven. 402 00:30:50,433 --> 00:30:52,121 Er is geen zevende symbool. 403 00:30:53,103 --> 00:30:54,312 Wat betekent dat? 404 00:30:55,230 --> 00:30:58,149 De driehoek met een stip erop. 405 00:30:58,233 --> 00:31:00,235 Hij is niet hier. 406 00:31:02,612 --> 00:31:05,532 Misschien heeft deze zijde een ander zevende symbool. 407 00:31:05,657 --> 00:31:08,657 Dus ze stonden allemaal in dat nazidagboek, niet? 408 00:31:08,910 --> 00:31:11,705 Misschien staat daar ook in wat we nu nodig hebben. 409 00:31:11,830 --> 00:31:13,707 Ja. -Misschien. 410 00:31:16,334 --> 00:31:18,420 De vloer is nat. De vloer is nat. 411 00:31:19,170 --> 00:31:21,965 Oké. Bedankt. Goed te weten. 412 00:31:23,341 --> 00:31:24,759 Jullie zijn allebei heel nuttig. 413 00:31:24,843 --> 00:31:27,012 James, alsjeblieft, rustig. 414 00:31:27,137 --> 00:31:28,304 Rustig? 415 00:31:29,556 --> 00:31:31,600 We hadden op Mars terecht kunnen komen. 416 00:31:31,725 --> 00:31:32,934 Excuseer me. 417 00:31:41,401 --> 00:31:43,319 Ik denk niet dat dit Mars is. 418 00:31:45,155 --> 00:31:47,657 Weet ik veel? Ik ben er nooit geweest. 419 00:31:49,909 --> 00:31:53,722 Waar we ook zijn, laten we het als vijandig gebied behandelen. 420 00:31:54,330 --> 00:31:56,541 Wasif. Help me bij de controle. 421 00:31:57,417 --> 00:31:59,002 Cat, blijf hier. 422 00:31:59,085 --> 00:32:00,210 Dat zou je willen. 423 00:32:26,279 --> 00:32:27,614 Iets? 424 00:32:28,156 --> 00:32:29,949 Nee. Nog niets. 425 00:32:40,877 --> 00:32:42,003 Cat? 426 00:32:52,263 --> 00:32:55,850 Heb je enig idee in wat voor gevaar je ons hebt gebracht? 427 00:32:55,934 --> 00:32:58,478 Hoe kon ik weten dat de volgorde hier anders zou zijn? 428 00:32:58,561 --> 00:32:59,729 Het is niet mijn dagboek. 429 00:32:59,813 --> 00:33:02,315 Je dacht er niet aan het na te kijken voor je ons... 430 00:33:02,440 --> 00:33:03,566 Wat? 431 00:33:04,401 --> 00:33:05,568 Enige aanwijzing? 432 00:33:06,277 --> 00:33:08,905 Voetafdrukken en een dode nazi. Jij? 433 00:33:13,034 --> 00:33:14,703 Ik heb nog een emmer gevonden. 434 00:33:14,786 --> 00:33:16,454 Wasif, ik zweer... 435 00:33:16,538 --> 00:33:19,124 Kom op, we gaan. -Cat, wacht. 436 00:33:21,334 --> 00:33:24,254 Cat, wacht. We hebben dit niet veilig... 437 00:33:25,547 --> 00:33:27,672 Weet je hoe je dat moet gebruiken, 438 00:33:27,799 --> 00:33:29,843 behalve mensen ermee op het hoofd slaan? 439 00:33:29,926 --> 00:33:32,596 Ik leerde schieten toen ik vijftien jaar oud was. 440 00:33:32,721 --> 00:33:34,097 Wow. -Dank je. 441 00:33:34,180 --> 00:33:36,430 Wanneer heb je het laatst geschoten? 442 00:33:40,562 --> 00:33:41,938 Wees gewoon geen held. 443 00:33:42,063 --> 00:33:43,876 Alleen als ik je moet redden. 444 00:33:58,997 --> 00:34:00,123 Daar gaan we. 445 00:34:02,083 --> 00:34:04,836 Wasif, ben je er, vriend? 446 00:34:04,919 --> 00:34:06,379 Ik kan je niet vinden. 447 00:34:06,838 --> 00:34:09,090 Volg het geluid van mijn stem. 448 00:34:09,174 --> 00:34:10,633 James. 449 00:34:12,427 --> 00:34:14,012 Hier. 450 00:35:12,487 --> 00:35:14,406 Het spijt me. Het spijt me. 451 00:36:13,506 --> 00:36:15,842 Dank je, Wasif. Geweldig schot. 452 00:36:17,135 --> 00:36:18,928 Ik heb haar geraakt. -Hoe? 453 00:36:19,512 --> 00:36:21,325 Ik heb haar hiermee geslagen. 454 00:36:22,349 --> 00:36:23,350 Hou dat bij je. 455 00:36:24,100 --> 00:36:25,185 Wat was dat? 456 00:36:25,769 --> 00:36:27,812 Geen vrouw thuis kan zo vechten. 457 00:36:28,396 --> 00:36:29,647 Geen man ook. 458 00:36:34,694 --> 00:36:35,945 Jij... 459 00:36:36,863 --> 00:36:38,907 Jij moest de held spelen. 460 00:36:39,032 --> 00:36:42,452 Je moest gered worden. Oké, wat was dat? 461 00:36:42,535 --> 00:36:45,330 'Hier. Luister naar het geluid van mijn stem.' 462 00:36:45,455 --> 00:36:46,998 Dat noemen ze strategie. 463 00:36:47,123 --> 00:36:50,418 Strategie, echt? Noem je dat zo? 464 00:36:50,502 --> 00:36:53,046 Want zoals ik het zag, leek het... 465 00:37:04,307 --> 00:37:06,120 Hij ziet er zo menselijk uit. 466 00:37:09,896 --> 00:37:12,482 Hij is tenminste geen bedreiging. 467 00:37:14,359 --> 00:37:16,047 Zoek uit wat hij zegt, Cat. 468 00:37:17,821 --> 00:37:18,988 Hoi. Hallo. 469 00:37:19,781 --> 00:37:23,118 Wat probeer je ons te zeggen? 470 00:37:28,540 --> 00:37:29,582 Wat? 471 00:37:30,667 --> 00:37:32,711 Heb je enig idee waarover hij ratelt? 472 00:37:32,836 --> 00:37:35,211 Ik denk dat hij wil dat we hem volgen. 473 00:37:35,463 --> 00:37:37,838 Het klinkt bijna als de oude... -Wasif. 474 00:37:38,299 --> 00:37:39,676 Momentje. 475 00:37:43,471 --> 00:37:45,034 Wat probeer je te zeggen? 476 00:37:53,231 --> 00:37:55,106 Misschien weet de jongen iets. 477 00:37:56,860 --> 00:38:00,030 Over de dode nazi. Over de vrouw met wie we net vochten. 478 00:38:00,155 --> 00:38:01,615 Wat er met je vader is gebeurd. 479 00:38:01,740 --> 00:38:03,615 Wat is er met mijn vader? -Cat, 480 00:38:04,242 --> 00:38:05,994 je vader is een oude man. 481 00:38:07,203 --> 00:38:09,581 We moeten de mogelijkheid overwegen... 482 00:38:20,258 --> 00:38:21,343 Sorry. 483 00:38:24,929 --> 00:38:26,181 Daar gaan we weer. 484 00:38:26,306 --> 00:38:28,016 We moeten gaan. Nu. 485 00:38:30,810 --> 00:38:34,185 Wat is er verdorie met je aan de hand? Wasif, help mij. 486 00:38:36,066 --> 00:38:37,441 Bedank ons later maar. 487 00:39:12,018 --> 00:39:13,728 Vochten ze met je? 488 00:39:13,812 --> 00:39:14,813 Ja. 489 00:39:16,523 --> 00:39:19,067 De anderen gaven zich zo snel over. 490 00:39:19,150 --> 00:39:20,777 Echt vreemd. 491 00:39:21,319 --> 00:39:23,738 Ik help je hen te vinden. 492 00:39:23,822 --> 00:39:25,865 Ze zullen naar ons komen. 493 00:39:29,994 --> 00:39:32,789 Ra zal terugkeren en van de indringers horen. 494 00:39:33,998 --> 00:39:36,042 En van de Harcesis. 495 00:39:37,252 --> 00:39:39,379 Dat kind is verboden 496 00:39:39,462 --> 00:39:42,507 en een bedreiging voor onze soort. 497 00:39:42,590 --> 00:39:44,718 Ra wil zeker... 498 00:39:44,801 --> 00:39:47,095 Ra zal ons allemaal schuldig vinden. 499 00:39:53,893 --> 00:39:56,604 We moeten moedig zijn. 500 00:39:57,564 --> 00:39:59,232 Als we deze revolutie willen uitvoeren, 501 00:39:59,315 --> 00:40:01,192 hebben we hulp van buiten nodig. 502 00:40:01,276 --> 00:40:02,777 Aardbewoners? 503 00:40:04,404 --> 00:40:08,033 Ze zijn onvoorspelbaar als ze niet getemd zijn. 504 00:40:09,451 --> 00:40:10,827 Jij bent roekeloos. 505 00:40:11,536 --> 00:40:12,537 Serqet... 506 00:40:12,620 --> 00:40:15,123 Ra's macht is... 507 00:40:15,248 --> 00:40:20,045 Ik ga de gave van mijn wederopstanding niet verkwanselen. 508 00:40:21,463 --> 00:40:23,590 Ja, mijn koningin. 509 00:40:34,642 --> 00:40:36,853 Net Egypte. 510 00:40:37,395 --> 00:40:38,813 Ja, heel veel zand. 511 00:40:46,279 --> 00:40:48,281 Wacht. Trager. 512 00:40:50,658 --> 00:40:52,452 Laten we bij het begin beginnen. 513 00:40:52,535 --> 00:40:54,621 Ik ben Catherine. 514 00:40:56,498 --> 00:40:58,875 Catherine. 515 00:40:58,958 --> 00:41:01,169 Catherine. -Catherine. 516 00:41:01,294 --> 00:41:02,629 Catherine. -Catherine? 517 00:41:02,712 --> 00:41:03,755 Ja. -Catherine. 518 00:41:03,838 --> 00:41:04,965 Catherine. -Catherine. 519 00:41:05,090 --> 00:41:07,092 Oké, wie ben jij? 520 00:41:08,051 --> 00:41:11,388 -Catherine. -Catherine... Nee. 521 00:41:11,888 --> 00:41:14,265 Ik ben Catherine. 522 00:41:14,349 --> 00:41:15,475 Catherine. 523 00:41:15,558 --> 00:41:18,561 Hij is Beal. -Beal. 524 00:41:18,645 --> 00:41:20,855 Wie ben jij? 525 00:41:21,606 --> 00:41:23,566 Is Beal? Is Beal. 526 00:41:23,692 --> 00:41:27,112 Nee, nee. Catherine, Beal... 527 00:41:28,655 --> 00:41:29,823 Kasuf. 528 00:41:29,948 --> 00:41:31,658 Kasoof. -Kasuf. 529 00:41:31,741 --> 00:41:34,661 Hasuf? -Kasuf. 530 00:41:34,744 --> 00:41:35,829 Kasuf. 531 00:41:37,497 --> 00:41:39,708 -Zoals... -Kasuf. 532 00:41:41,334 --> 00:41:43,503 Kasuf. -Kasuf. 533 00:41:46,006 --> 00:41:48,049 Catherine, Beal. 534 00:41:49,134 --> 00:41:50,677 Wasif. -Wasif. 535 00:41:54,305 --> 00:41:57,142 Wacht. Kasuf. Kasuf. 536 00:41:59,019 --> 00:42:00,353 Je doet het geweldig. 537 00:42:00,437 --> 00:42:04,190 Ik hoop dat hij ons ergens veilig brengt. We moeten onderduiken. 538 00:42:04,274 --> 00:42:05,358 Onderduiken? -Ja. 539 00:42:05,442 --> 00:42:07,527 En mijn vader? -Eén ding tegelijk, Cat. 540 00:42:07,652 --> 00:42:10,071 Die voetafdrukken bij de tempel kunnen van mijn vader zijn. 541 00:42:10,155 --> 00:42:13,033 Ze kunnen net zo goed door die krijger zijn achtergelaten. 542 00:42:13,116 --> 00:42:17,866 En ik weet niet wat jouw magische stok kan doen tegen 'n leger zulke vrouwen. 543 00:42:18,329 --> 00:42:20,457 Misschien, als we... 544 00:42:21,624 --> 00:42:23,418 Kom op. Kom op. 545 00:42:27,505 --> 00:42:29,341 Catherine, Beal. 546 00:42:30,258 --> 00:42:31,259 Wasif. 547 00:42:34,346 --> 00:42:36,473 Tenten, vreemd. 548 00:42:43,480 --> 00:42:44,522 Kom op. 549 00:42:56,785 --> 00:42:57,827 Vader? 550 00:42:58,203 --> 00:43:00,413 Waar is iedereen? -Hallo? 551 00:43:01,498 --> 00:43:03,625 Is er een professor Langford hier? 552 00:43:12,676 --> 00:43:14,427 We hebben onze gids verloren. 553 00:43:14,552 --> 00:43:15,990 Ik vind dit maar niets. 554 00:43:16,971 --> 00:43:18,473 Blijf rustig. 555 00:43:23,687 --> 00:43:25,188 Oké, oké. 556 00:43:26,189 --> 00:43:27,899 Lieve god, we zijn... 557 00:43:27,982 --> 00:43:30,360 Verdoemd. -Nonsens. 558 00:43:31,486 --> 00:43:33,905 Ik heb ons hier veilig gebracht en ik breng ons veilig thuis. 559 00:43:33,988 --> 00:43:36,282 Niemand weet dat we hier zijn. 560 00:43:37,951 --> 00:43:39,077 Stefan, rustig. 561 00:43:39,994 --> 00:43:41,496 Alles komt goed. 562 00:43:47,419 --> 00:43:48,545 Wacht. 563 00:43:49,295 --> 00:43:52,007 Heinrich weet het. -Ja. 564 00:43:53,299 --> 00:43:55,468 Waar is dat dagboek? 565 00:44:06,980 --> 00:44:09,983 Dit kan niet goed zijn. 566 00:44:12,318 --> 00:44:14,320 In hemelsnaam... 567 00:44:18,491 --> 00:44:20,326 Kom. Kom. 568 00:44:20,452 --> 00:44:22,287 Lach naar de camera. 569 00:44:22,370 --> 00:44:24,372 Eva, alsjeblieft, zet die camera uit. 570 00:44:24,456 --> 00:44:26,499 Maar je ziet er goed uit. 571 00:44:27,834 --> 00:44:28,960 Echt? 572 00:44:29,044 --> 00:44:32,732 Eerlijk, Eva, soms twijfel ik aan de Führers keuze voor jou. 573 00:44:40,889 --> 00:44:43,641 Ze heeft onze wapens gepakt, maar liet de rest van 't materiaal hier. 574 00:44:43,725 --> 00:44:46,038 En alles wat er nog is, is nutteloos. 575 00:44:48,355 --> 00:44:50,190 Dit is niet nutteloos. 576 00:44:51,024 --> 00:44:53,568 De duizend woorden gevat in één beeld 577 00:44:53,651 --> 00:44:55,487 kunnen de harten van rijken winnen. 578 00:44:55,612 --> 00:44:56,863 Wat betekent dat? 579 00:44:56,946 --> 00:44:59,509 Je hebt het met een reden meegenomen. -Ja. 580 00:44:59,908 --> 00:45:02,158 De lange geschiedenis van mijn werk. 581 00:45:03,536 --> 00:45:05,205 Tijd voor een kleine demonstratie. 582 00:45:05,330 --> 00:45:07,874 Hier, op de steen. 583 00:45:08,750 --> 00:45:10,585 Stefan, kom me helpen. 584 00:45:14,589 --> 00:45:16,214 Waarom zo stil, professor? 585 00:45:17,300 --> 00:45:18,843 Ik dacht na 586 00:45:19,969 --> 00:45:21,782 over hoe ik je moet bedanken. 587 00:45:22,931 --> 00:45:27,369 Omdat ik u naar een van de grootste avonturen uit uw leven heb gebracht? 588 00:45:27,811 --> 00:45:30,936 Omdat je Catherine uit deze puinhoop hebt gehouden. 589 00:45:32,399 --> 00:45:34,025 Nee, wees voorzichtig. 590 00:45:41,199 --> 00:45:42,887 Vanaf nu heb ik de leiding. 591 00:45:44,494 --> 00:45:47,122 En ik dacht dat je al de hele tijd de leiding had. 592 00:45:47,247 --> 00:45:49,249 De jongen was jouw idee. 593 00:45:49,791 --> 00:45:52,085 Dat is mijn vinger die je ombuigt. 594 00:45:52,168 --> 00:45:54,546 Sorry, ik dacht dat het die van Beal was. 595 00:45:54,671 --> 00:45:56,548 Is er hier iemand niet vijandig? 596 00:45:56,631 --> 00:45:59,134 Zelfs wij hebben ruzie. Ik zeg nee. 597 00:46:00,468 --> 00:46:02,303 Je gelooft niet dat ik ons hieruit kan halen. 598 00:46:02,387 --> 00:46:03,555 Zei ik dat? 599 00:46:03,680 --> 00:46:06,266 Wasif, zei ik... -Ik heb geen mening. 600 00:46:07,767 --> 00:46:10,437 Ik stel voor dat we allemaal kalm blijven 601 00:46:10,562 --> 00:46:13,314 en wachten op de oplossing. 602 00:46:19,487 --> 00:46:21,072 Rustig blijven wachten? 603 00:46:21,156 --> 00:46:22,782 God, hij is erger dan jij. 604 00:46:22,866 --> 00:46:23,992 Erger dan ik? 605 00:46:24,075 --> 00:46:26,036 Je hebt geen plan, niets. 606 00:46:26,661 --> 00:46:28,496 Dus we ontsnappen en wat dan? 607 00:46:28,955 --> 00:46:30,081 Ze hebben onze geweren nog. 608 00:46:30,165 --> 00:46:32,915 We pakken die terug, natuurlijk. -Natuurlijk. 609 00:46:35,045 --> 00:46:37,172 Kijk. Kijk. -Nu ik. Nu ik. 610 00:46:37,255 --> 00:46:38,673 Niet zo luid. 611 00:46:43,970 --> 00:46:45,430 Vertel me niet wat ik moet doen. 612 00:46:45,513 --> 00:46:46,681 Zachter. 613 00:46:47,390 --> 00:46:49,851 We moeten gewoon rustig blijven en... 614 00:47:18,296 --> 00:47:19,714 Help. 615 00:47:32,435 --> 00:47:34,185 Ik zei je rustig te blijven. 616 00:47:40,026 --> 00:47:41,611 Wasif. Kijk naar mij. 617 00:47:49,119 --> 00:47:50,286 Je bent oké. 618 00:48:10,181 --> 00:48:11,641 Wat gebeurt er? 619 00:48:35,331 --> 00:48:36,791 Wat is dit? 620 00:48:37,167 --> 00:48:39,044 Als je kon zien wat... 621 00:48:40,295 --> 00:48:41,588 Wat ik je wil tonen. 622 00:48:42,797 --> 00:48:46,593 Er zijn er zoals ik die een sterke vriend en bondgenoot zijn. 623 00:48:47,385 --> 00:48:51,765 Alsjeblieft, kijk wat ik je wil tonen... 624 00:48:51,848 --> 00:48:55,185 Ik kom... 625 00:48:57,145 --> 00:48:59,647 ...als sterke bondgenoot en vriend. 626 00:48:59,898 --> 00:49:01,066 Genoeg. 627 00:49:29,928 --> 00:49:32,931 Vreemd dat zovelen 628 00:49:33,014 --> 00:49:36,476 deze vreemde, kleine man volgen. 629 00:49:46,027 --> 00:49:50,365 We hebben dringend bondgenoten nodig. 630 00:49:50,448 --> 00:49:52,075 We moeten voorbereid zijn. 631 00:50:49,549 --> 00:50:51,384 Zeg me. 632 00:50:51,468 --> 00:50:54,846 Houden de volgers van deze man... 633 00:50:54,929 --> 00:50:57,474 ...van hem en vereren ze hem? 634 00:50:58,725 --> 00:51:03,063 Deze man, houden ze van hem en vereren ze hem? 635 00:51:04,189 --> 00:51:06,524 Ja, zoals ze jou zullen vereren. 636 00:51:20,205 --> 00:51:24,080 Ik voel dat ze verheugd is. Zeg haar dat er meer is. Veel meer. 637 00:51:30,924 --> 00:51:32,717 Het spijt me van Wasif. 638 00:51:32,801 --> 00:51:34,844 Ik wilde alleen... 639 00:51:34,928 --> 00:51:36,346 Wat wilde je? 640 00:51:37,639 --> 00:51:39,514 Ons allemaal de dood insturen? 641 00:51:40,892 --> 00:51:43,395 Mijn vader is daar. Ik moet iets doen. 642 00:51:43,478 --> 00:51:44,813 Niets houdt je tegen, 643 00:51:45,897 --> 00:51:47,482 behalve zelfzuchtigheid, 644 00:51:47,982 --> 00:51:51,903 gewapende bewakers en niets wat op een plan lijkt. 645 00:51:53,446 --> 00:51:56,825 Ik moet hem redden. Hij is alles wat ik heb. 646 00:51:58,326 --> 00:51:59,536 Denk je dat? 647 00:52:01,663 --> 00:52:03,476 Want dat is gewoon niet waar. 648 00:52:06,001 --> 00:52:08,126 Er zijn hier anderen voor je, Cat. 649 00:52:09,379 --> 00:52:10,547 Begrijp je dat? 650 00:52:11,006 --> 00:52:13,758 Hemeltje, kus dan gewoon. 651 00:52:17,554 --> 00:52:18,638 Hoe voel je je? 652 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 Goed. 653 00:52:21,474 --> 00:52:23,059 Waar zijn mijn kleren? 654 00:52:23,810 --> 00:52:25,186 Onder het bloed. 655 00:52:27,272 --> 00:52:28,585 Je werd neergestoken. 656 00:52:29,816 --> 00:52:31,129 Werd ik neergestoken? 657 00:52:32,235 --> 00:52:34,946 Waarom? -We probeerden te ontsnappen. 658 00:52:35,030 --> 00:52:37,949 Het liep fout. -Waarom herinner ik me niets? 659 00:52:39,242 --> 00:52:40,243 Jij... 660 00:52:43,413 --> 00:52:44,831 Je was er erg aan toe. 661 00:52:45,457 --> 00:52:47,667 Een magische stok redde je leven. 662 00:52:48,626 --> 00:52:50,001 Nog een magische stok? 663 00:52:50,378 --> 00:52:52,130 Ja, het blijkt... 664 00:52:52,547 --> 00:52:57,135 Haar vader heeft een doorgang gevonden naar een land vol magische stokken. 665 00:53:07,604 --> 00:53:08,688 Leuk. 666 00:53:08,772 --> 00:53:09,856 Ik weet het. 667 00:53:13,485 --> 00:53:17,364 Dit is mijn vesting, Nosdevli. 668 00:53:17,447 --> 00:53:22,285 Kasuf, je moet ons helpen ontsnappen. 669 00:53:22,369 --> 00:53:24,204 Hij spreekt geen Engels. -Oké. 670 00:53:24,329 --> 00:53:26,122 Ik probeer tenminste te communiceren. 671 00:53:26,247 --> 00:53:29,459 Wat voor plek dit ook is, hij zegt dat het van hem is. 672 00:53:29,542 --> 00:53:31,503 Begrijp je hem? 673 00:53:31,586 --> 00:53:33,421 Jullie zijn onze gevangenen. 674 00:53:33,546 --> 00:53:34,547 Ja, een beetje. 675 00:53:34,631 --> 00:53:37,384 Jammer genoeg noemde hij ons net gevangenen. 676 00:53:38,093 --> 00:53:40,968 Natuurlijk begrijpt hij het. Hij is Egyptenaar. 677 00:53:41,554 --> 00:53:43,973 Ja, ik ben Egyptenaar. 678 00:53:44,057 --> 00:53:45,475 Waarom zei je dat niet eerder? 679 00:53:45,558 --> 00:53:47,561 Ik dacht dat het voor de hand lag. 680 00:53:47,686 --> 00:53:50,397 Niet dat je Egyptenaar bent, maar dat je hem verstond. 681 00:53:50,522 --> 00:53:54,859 Ik begrijp maar weinig. Een woord hier en daar van het Koptisch. 682 00:53:55,902 --> 00:53:57,278 Mijn oma sprak het. 683 00:53:58,279 --> 00:54:01,574 En je bent erg moeilijk te onderbreken. 684 00:54:03,451 --> 00:54:07,872 Hij zei eerder buiten: 'Qeesa?' Wat betekent qeesa? 685 00:54:08,289 --> 00:54:09,749 Qeesa? 686 00:54:10,667 --> 00:54:12,419 Qeesa betekent gevaar. 687 00:54:15,714 --> 00:54:17,841 Kasuf. Qeesa. 688 00:54:25,140 --> 00:54:26,933 Nee, wacht, we zijn net... 689 00:54:30,854 --> 00:54:33,189 Wees stil. -Zeg me niet stil te zijn. 690 00:54:33,273 --> 00:54:34,649 Nee, hij zegt stil te zijn. 691 00:54:34,774 --> 00:54:36,443 Jullie moeten hier vastgehouden worden 692 00:54:36,526 --> 00:54:39,029 tot de tijd dat we je aan Aset geven. 693 00:54:39,112 --> 00:54:40,864 Iets over vanavond. 694 00:54:40,947 --> 00:54:42,657 Ik zei stil. 695 00:54:42,782 --> 00:54:45,785 Dat betekent weer stil. -Laat mij. 696 00:54:45,869 --> 00:54:46,953 We zijn... 697 00:54:48,121 --> 00:54:50,582 Verdorie. -Waarom doe je zoiets? 698 00:54:51,541 --> 00:54:55,754 Nee, genoeg. Jij, wees... 699 00:54:55,837 --> 00:55:00,175 Denk je dat wij qeesa zijn? Maar je zit fout. 700 00:55:00,300 --> 00:55:03,219 Als je ons niet laat gaan, qeesa. 701 00:55:04,429 --> 00:55:06,992 Hoe zeg je 'vader'? -Laat me het proberen. 702 00:55:07,682 --> 00:55:08,683 Vader? 703 00:55:08,767 --> 00:55:10,185 We zoeken haar vader. 704 00:55:10,977 --> 00:55:13,313 Een slechte, slechte man. 705 00:55:14,356 --> 00:55:15,690 Slechte man. 706 00:55:15,774 --> 00:55:17,776 Slechte man? 707 00:55:18,276 --> 00:55:19,527 Ja, ja. 708 00:55:20,987 --> 00:55:22,447 Nam mijn... 709 00:55:22,530 --> 00:55:23,698 Deze slechte man? 710 00:55:23,782 --> 00:55:24,824 Slechte man. 711 00:55:24,908 --> 00:55:27,660 Nee, nee. -Nee. 712 00:55:33,750 --> 00:55:34,793 Het zegel van Ra. 713 00:55:34,876 --> 00:55:36,711 Kasuf, wat heb je gedaan? 714 00:55:37,253 --> 00:55:39,005 Vergeef me alsjeblieft. 715 00:55:39,130 --> 00:55:40,840 Ik wist niet dat jullie vrienden van Ra waren. 716 00:55:40,924 --> 00:55:42,801 Daarom behandelde ik jullie slecht. 717 00:55:42,884 --> 00:55:44,886 Mijn schuld. De mijne. 718 00:55:44,969 --> 00:55:47,263 Niet mijn vesting. Mijn schuld. 719 00:55:48,807 --> 00:55:50,308 Wat heb je precies gezegd? 720 00:55:50,392 --> 00:55:52,727 Ik denk dat ze zich verontschuldigen. 721 00:56:02,570 --> 00:56:06,783 Een teken van geluk en voorspoed? 722 00:56:07,784 --> 00:56:09,744 Niet voor iedereen. 723 00:56:13,123 --> 00:56:15,248 Ze zei dat ze je speld leuk vindt. 724 00:56:38,606 --> 00:56:40,692 Slaven? 725 00:56:42,902 --> 00:56:45,238 Duizenden jaren geleden 726 00:56:46,448 --> 00:56:48,450 vochten jullie zo hard 727 00:56:48,533 --> 00:56:53,079 om je te bevrijden van slavernij. 728 00:56:58,585 --> 00:56:59,878 Nu... 729 00:57:01,671 --> 00:57:03,673 Lijkt het erop dat jullie 730 00:57:03,757 --> 00:57:06,007 klaar zijn om ons opnieuw te dienen. 731 00:57:07,927 --> 00:57:08,970 Wat zegt ze? 732 00:57:10,096 --> 00:57:13,725 Ik weiger te onderhandelen of vertalen 733 00:57:13,808 --> 00:57:16,311 voor de opkomst van tirannen of goden. 734 00:57:17,062 --> 00:57:20,312 Niet plots dapper worden, professor. Het past u niet. 735 00:57:29,532 --> 00:57:30,700 Slaven. 736 00:57:32,285 --> 00:57:34,037 Ze wil meer slaven. 737 00:57:37,290 --> 00:57:38,291 Goed. 738 00:57:44,631 --> 00:57:46,716 Dit? Is dit alles wat ze biedt? 739 00:57:47,467 --> 00:57:49,052 Nou, je klinkt teleurgesteld. 740 00:57:49,135 --> 00:57:51,179 Ik voel me ondergewaardeerd, ja. 741 00:57:51,262 --> 00:57:52,514 Ik bied duizenden. 742 00:57:52,597 --> 00:57:54,057 Nee, tienduizenden. 743 00:57:54,140 --> 00:57:56,893 Honderdduizenden gezonde mannen en vrouwen. 744 00:57:57,143 --> 00:58:01,064 Denkt zij dat ik terug naar huis ga en ga pronken voor aanbiddende meesters, 745 00:58:01,147 --> 00:58:03,316 haar kostbare gift van een steen? 746 00:58:04,234 --> 00:58:05,610 Naquadah. 747 00:58:06,695 --> 00:58:07,737 Wat was dat? 748 00:58:08,822 --> 00:58:10,031 Naquadah. 749 00:58:11,074 --> 00:58:13,284 Ja, ik hoorde het. Wat betekent het? 750 00:58:13,368 --> 00:58:17,872 Nagada was een stad in het oude Egypte, ook bekend als Nowt. 751 00:58:17,956 --> 00:58:20,792 Het was het centrum van hun beschaving. 752 00:58:33,722 --> 00:58:37,308 Naquadah is leven, dood, 753 00:58:38,101 --> 00:58:39,144 alles ertussen. 754 00:58:44,107 --> 00:58:45,316 Geen Naquadah. 755 00:58:45,400 --> 00:58:48,153 Ja, ja, dit is allemaal erg aardig. Krijg ik dit ook? 756 00:58:48,236 --> 00:58:50,361 Een steen en mijn eigen mes terug. 757 00:58:56,911 --> 00:58:57,954 Shit. 758 00:59:05,503 --> 00:59:08,298 Deze staf heeft Naquadah. 759 00:59:30,111 --> 00:59:33,990 Naquadah garandeert een snelle dood aan iedere vijand. 760 00:59:36,242 --> 00:59:37,952 Naquadah geeft... 761 00:59:41,915 --> 00:59:43,750 ...eeuwige jeugd en schoonheid. 762 00:59:43,875 --> 00:59:45,168 Jeugd en schoonheid, 763 00:59:45,919 --> 00:59:46,920 voor eeuwig? 764 00:59:51,091 --> 00:59:54,154 Stel je de macht voor eeuwige jeugd te schenken... 765 00:59:55,553 --> 00:59:56,554 Of leven. 766 00:59:58,598 --> 01:00:01,601 Een eeuwigdurend Reich van mezelf. 767 01:00:04,896 --> 01:00:07,065 Kijk niet zo bezorgd, professor. 768 01:00:07,148 --> 01:00:10,273 Misschien schenk ik u de gave van onsterfelijkheid, 769 01:00:10,610 --> 01:00:15,490 om aan mijn zijde te dienen en te kijken hoe mijn rijk groeit. 770 01:00:18,785 --> 01:00:19,869 Kasuf. 771 01:00:23,415 --> 01:00:24,666 Brood. 772 01:00:32,090 --> 01:00:34,050 Wat ik niet zou geven voor een shepherd's pie. 773 01:00:34,134 --> 01:00:36,197 Komt iets hiervan je bekend voor? 774 01:00:36,928 --> 01:00:38,304 Je maakt een grapje. 775 01:00:39,472 --> 01:00:40,515 Sorry. 776 01:00:41,641 --> 01:00:43,141 Het lijkt erg op Egypte. 777 01:00:44,477 --> 01:00:45,562 Het eten niet. 778 01:00:45,812 --> 01:00:48,606 Afgezanten van Ra zijn zeer welkom. 779 01:00:48,690 --> 01:00:50,817 Aset zal verheugd zijn. 780 01:00:50,900 --> 01:00:54,279 Veel zegeningen voor u en uw vrienden. 781 01:00:56,322 --> 01:01:00,035 Zegeningen voor u, Kasuf. 782 01:01:00,785 --> 01:01:02,120 Hoe doe je dit? 783 01:01:02,787 --> 01:01:05,582 Het lijkt opmerkelijk veel op Oudegyptisch. 784 01:01:05,665 --> 01:01:09,753 Nadat Wasif me vertelde op welke klinkers in het Koptisch te letten. 785 01:01:09,878 --> 01:01:10,920 Probeer dit. 786 01:01:11,838 --> 01:01:13,506 Nee, het is lekker. 787 01:01:16,634 --> 01:01:18,595 Mijn vader is de echte expert. 788 01:01:19,554 --> 01:01:22,223 Zich voorstellen hoe de taal van de farao's geklonken moest hebben 789 01:01:22,307 --> 01:01:24,620 is altijd een passie van hem geweest. 790 01:01:26,353 --> 01:01:27,916 Het heeft zijn nut gehad. 791 01:01:28,605 --> 01:01:29,689 Grappig. 792 01:01:30,231 --> 01:01:33,419 Ik dacht altijd dat het totale tijdsverspilling was. 793 01:01:33,943 --> 01:01:36,112 Daarom nam Brücke hem mee. 794 01:01:37,739 --> 01:01:39,074 Wat bedoel je? 795 01:01:39,949 --> 01:01:43,662 Hij moet geweten hebben dat mijn vader de taal zou begrijpen. 796 01:01:43,787 --> 01:01:45,162 Hoe kon hij dat weten? 797 01:01:46,790 --> 01:01:50,335 Aanschouw, Aset en Ra. 798 01:01:55,215 --> 01:01:59,052 Lang geleden viel Aset uit Ra's gunst. 799 01:02:00,970 --> 01:02:05,308 Nu heeft Ra Aset herrezen... 800 01:02:07,811 --> 01:02:11,940 ...en heeft haar de macht om over ons te waken gegeven. 801 01:02:14,150 --> 01:02:16,611 Onze godin Aset. 802 01:02:21,616 --> 01:02:22,909 Probeer dit. 803 01:02:24,202 --> 01:02:25,203 Dank je. 804 01:02:26,621 --> 01:02:27,664 Oké. 805 01:02:35,463 --> 01:02:38,842 Mijn naam is Motawk. 806 01:02:40,510 --> 01:02:42,554 Wasif. -Wasif? 807 01:02:42,971 --> 01:02:44,389 Wasif. 808 01:02:44,931 --> 01:02:47,434 Hij wist genoeg om de poort te openen. 809 01:02:48,101 --> 01:02:52,289 Het is niet zo gek te denken dat hij wist wat we hier zouden vinden. 810 01:02:53,398 --> 01:02:56,901 Er zijn hier hiërogliefen die ik nooit eerder heb gezien 811 01:02:57,360 --> 01:02:59,235 en geloof me, dat is zeldzaam. 812 01:03:04,951 --> 01:03:07,037 De macht te genezen 813 01:03:07,120 --> 01:03:09,831 werd ons door onze godin gegeven. 814 01:03:09,914 --> 01:03:11,499 De staf van Horus. 815 01:03:14,961 --> 01:03:20,300 En we belonen Aset met grote loyaliteit. 816 01:03:26,931 --> 01:03:30,352 Wat als ik die nooit eerder heb gezien omdat ze tonen wat hier is gebeurd, 817 01:03:30,435 --> 01:03:32,645 op deze wereld en niet de onze? 818 01:03:39,903 --> 01:03:42,197 Dit draait om meer dan mijn vader redden. 819 01:03:42,322 --> 01:03:45,700 De macht te genezen, het wapen waarmee we aangevallen werden. 820 01:03:45,825 --> 01:03:48,700 Als de nazi's iets hiervan in handen krijgen... 821 01:03:53,750 --> 01:03:55,563 We moeten Brücke tegenhouden. 822 01:03:56,044 --> 01:03:57,045 Oké. 823 01:03:57,837 --> 01:04:00,382 We moeten gaan. Kasuf. Kasuf. 824 01:04:00,465 --> 01:04:02,008 Kasuf. 825 01:04:02,092 --> 01:04:04,678 Verdorie, dat is niet wat ik bedoelde. Oké, we moeten gaan. 826 01:04:04,761 --> 01:04:06,971 Wacht, nee. Morgen. Morgen. 827 01:04:07,055 --> 01:04:09,368 We moeten weg. We moeten nu weg. -Cat. 828 01:04:10,809 --> 01:04:11,851 Speel dit slim. 829 01:04:12,936 --> 01:04:14,771 Het is pikdonker daarbuiten. 830 01:04:18,608 --> 01:04:19,609 Goed. 831 01:04:20,985 --> 01:04:22,529 We maken het ons makkelijk. 832 01:04:22,654 --> 01:04:25,967 Vanavond worden we vrienden en bondgenoten met deze... 833 01:04:26,741 --> 01:04:28,118 Aardige mensen. 834 01:04:28,243 --> 01:04:30,245 Aardige mensen. 835 01:04:30,954 --> 01:04:34,582 En morgen smeken we hen onze zaak te dienen en de wereld te redden 836 01:04:34,666 --> 01:04:37,419 van ondenkbare duisternis en vernietiging. 837 01:04:37,502 --> 01:04:38,586 Wow. 838 01:04:39,713 --> 01:04:40,964 Wat dramatisch. 839 01:04:42,007 --> 01:04:44,695 Of we krijgen ten minste onze geweren terug. 840 01:04:45,260 --> 01:04:46,845 Ben je klaar? 841 01:04:49,848 --> 01:04:51,474 En actie. 842 01:04:52,308 --> 01:04:56,229 Beste leden van het Vril-genootschap. Ik heb goed nieuws. 843 01:04:56,312 --> 01:04:58,750 Bewijs dat onze theorieën correct waren. 844 01:04:59,107 --> 01:05:02,420 Kom en ontmoet Aset, de god die over de wereld heerst. 845 01:05:09,868 --> 01:05:13,913 Ze heeft mij de macht gegeven waar we onvermoeid naar zochten. 846 01:05:14,581 --> 01:05:16,041 De ongrijpbare Vril. 847 01:05:17,834 --> 01:05:22,630 In ruil lever ik haar massa's van onze ongewensten... 848 01:05:23,840 --> 01:05:25,778 Om onder haar bevel te zwoegen. 849 01:05:26,634 --> 01:05:28,947 Een moedig en voordelig partnerschap. 850 01:05:29,888 --> 01:05:31,598 En een triomf voor de Führer. 851 01:05:31,681 --> 01:05:33,850 Sieg Heil. -Ja, dat ook. 852 01:05:35,769 --> 01:05:38,519 Misschien zal hij het nu ten volle waarderen. 853 01:05:39,189 --> 01:05:41,232 Zoals de rest van de wereld. 854 01:05:42,859 --> 01:05:46,613 Weldra zal elke sterveling knielen 855 01:05:47,238 --> 01:05:50,116 en aanbidden aan de voeten van de almachtige... 856 01:05:50,200 --> 01:05:52,118 Aset. 857 01:05:59,334 --> 01:06:02,754 Opgepast, dat is de man die je graag neersteekt. 858 01:06:10,762 --> 01:06:12,075 Ik heb deze gevonden. 859 01:06:13,348 --> 01:06:14,474 Hij is... 860 01:06:15,475 --> 01:06:18,228 Duister en mooi. 861 01:06:19,854 --> 01:06:21,106 Zoals jij. 862 01:06:22,482 --> 01:06:23,608 Het is een steen. 863 01:06:24,359 --> 01:06:25,902 Ja, zeker. 864 01:06:28,613 --> 01:06:31,449 Maar... Wil je hem houden? 865 01:06:34,953 --> 01:06:37,016 Om je magische stok te vervangen. 866 01:06:51,094 --> 01:06:52,929 Waar hebben jullie het over? 867 01:06:53,013 --> 01:06:56,451 Ik denk dat hij ons net zijn tent aanbood voor de avond. 868 01:06:59,644 --> 01:07:01,563 Ben je nerveus? -Wat? 869 01:07:03,732 --> 01:07:04,733 Nee. 870 01:07:27,339 --> 01:07:31,134 Dat betekent vast dessert of room. 871 01:07:33,011 --> 01:07:36,514 Het betekent zoet. Heel, heel zoet. 872 01:08:14,594 --> 01:08:20,809 Dit is een vesting van mijn loyaalste onderdanen. 873 01:08:25,980 --> 01:08:27,065 Het is oké. 874 01:08:31,611 --> 01:08:33,655 Aset is hier. 875 01:08:33,738 --> 01:08:34,906 Wat? 876 01:08:35,448 --> 01:08:38,201 Daarbuiten? Is dat Aset? 877 01:08:38,284 --> 01:08:39,494 Dat is Aset. 878 01:08:41,079 --> 01:08:42,247 Cat? 879 01:08:46,001 --> 01:08:49,212 Deze kleine vesting kan best wat meer manschappen gebruiken. 880 01:08:49,337 --> 01:08:52,215 Ze is een grote heldin. 881 01:08:52,298 --> 01:08:54,384 Een godin en een vriend. 882 01:08:56,678 --> 01:08:57,846 Kom. Kom. 883 01:08:59,139 --> 01:09:00,181 Wacht. 884 01:09:00,265 --> 01:09:02,684 Ra heeft haar vele zegeningen gegeven. 885 01:09:02,767 --> 01:09:04,728 Ze zal je verwelkomen. 886 01:09:04,811 --> 01:09:05,812 Catherine, je... 887 01:09:07,022 --> 01:09:08,690 Verdorie. Cat. 888 01:09:10,066 --> 01:09:11,109 Je vader. 889 01:09:14,696 --> 01:09:15,822 Vader. 890 01:09:15,905 --> 01:09:18,241 Nee, niet nu. Niet hier. -Laat me los. 891 01:09:18,324 --> 01:09:20,869 We hebben nog steeds onze geweren niet. We kunnen niets doen. 892 01:09:20,994 --> 01:09:22,328 We kunnen niets doen. 893 01:09:23,413 --> 01:09:25,498 Het is onze grote eer u voor te stellen, 894 01:09:25,582 --> 01:09:27,895 meer koninklijke gasten van achter... 895 01:09:32,047 --> 01:09:33,131 Rot op. 896 01:09:48,563 --> 01:09:49,773 Weg jij. 897 01:09:52,067 --> 01:09:54,442 Indrukwekkend vertoon van onderwerping. 898 01:09:54,611 --> 01:09:58,674 Genoeg om te rivaliseren met mijn eigen gehoorzame hond, Langford. 899 01:10:00,033 --> 01:10:02,221 Maar zijn ze echt bereid te dienen? 900 01:10:02,494 --> 01:10:04,994 Vereren ze u genoeg om voor u te vechten? 901 01:10:05,163 --> 01:10:06,476 Om voor u te sterven? 902 01:10:07,999 --> 01:10:10,335 Een indrukwekkende vertoning. 903 01:10:10,418 --> 01:10:13,838 Maar wie is echt bereid... 904 01:10:13,922 --> 01:10:15,674 Bereid te dienen? 905 01:10:15,757 --> 01:10:19,094 Vecht iemand van je mensen voor jou? 906 01:10:19,803 --> 01:10:21,346 Tot de dood? 907 01:10:21,971 --> 01:10:24,265 Mijn mensen zijn sterk en goed geoefend. 908 01:10:24,349 --> 01:10:28,186 Niet zoals jouw dwaze, dode soldaat. 909 01:10:30,313 --> 01:10:33,108 Haar mensen zijn sterk en goed geoefend, 910 01:10:34,150 --> 01:10:37,821 niet zoals jouw dwaze, dode soldaat. 911 01:10:44,494 --> 01:10:45,954 Je vader? 912 01:10:46,496 --> 01:10:47,497 En... 913 01:10:48,248 --> 01:10:49,874 ...de slechte man? 914 01:10:50,291 --> 01:10:52,377 Een test dan maar. Zeg het. 915 01:10:53,336 --> 01:10:55,588 Een test. 916 01:10:55,672 --> 01:10:57,985 Een test, een vriendschappelijk spel, 917 01:10:58,508 --> 01:11:02,508 om de gehoorzaamheid te tonen en de bereidheid de zaak te dienen. 918 01:11:03,138 --> 01:11:04,222 Stefan. 919 01:11:09,561 --> 01:11:12,772 Je zult vechten met een mes, ja? 920 01:11:16,526 --> 01:11:18,778 Een test. 921 01:11:20,113 --> 01:11:22,323 Een test. 922 01:11:23,366 --> 01:11:25,493 Wie van jullie zal zijn waardigheid bewijzen? 923 01:11:25,577 --> 01:11:29,289 Wie zal schitteren als een voorbeeld? 924 01:11:35,128 --> 01:11:36,880 Alsjeblieft, alsjeblieft. 925 01:11:36,963 --> 01:11:38,340 Ik moet haar gunst herwinnen. 926 01:11:38,423 --> 01:11:39,632 Niet deze keer. 927 01:11:50,727 --> 01:11:51,895 Voor Hitler. 928 01:11:58,610 --> 01:11:59,861 Kom op, Stefan. 929 01:12:05,784 --> 01:12:06,785 Sterker, Stefan. 930 01:12:26,554 --> 01:12:27,555 Stefan. 931 01:12:50,995 --> 01:12:51,996 Nee. 932 01:12:52,414 --> 01:12:54,165 Nubai. 933 01:12:56,126 --> 01:12:57,168 Staf van Horus. 934 01:12:57,794 --> 01:12:58,920 Ik ben oké. 935 01:13:04,968 --> 01:13:06,678 Het is maar logisch. 936 01:13:08,013 --> 01:13:10,473 Voor je slaaf in de tempel. 937 01:13:10,557 --> 01:13:16,104 Ga je nog eens in de fout, sterf je. 938 01:13:16,646 --> 01:13:18,834 Ze heeft deze schande toegelaten... 939 01:13:20,191 --> 01:13:22,566 Omdat ze eerder Gunter heeft vermoord. 940 01:13:29,784 --> 01:13:30,910 Nee. 941 01:13:32,203 --> 01:13:34,831 Stefan. Stefan. 942 01:13:39,586 --> 01:13:41,338 Hij was Duits. 943 01:13:41,421 --> 01:13:43,006 In dienst van de Führer. 944 01:13:43,882 --> 01:13:45,592 Hij had ons vertraagd. 945 01:13:50,555 --> 01:13:52,140 Ga, film. 946 01:13:53,725 --> 01:13:54,976 Eva, ga en film. 947 01:14:00,899 --> 01:14:04,069 We moeten onze kracht laten gelden of we verliezen die. 948 01:14:04,194 --> 01:14:06,882 Onze macht tonen of als zwak bekeken worden. 949 01:14:11,326 --> 01:14:13,076 Begreep je dat laatste stuk? 950 01:14:15,955 --> 01:14:17,518 Was het mijn goede zijde? 951 01:14:20,377 --> 01:14:21,940 Je hebt geen goede zijde. 952 01:14:24,422 --> 01:14:25,672 Je bent een monster. 953 01:14:28,885 --> 01:14:29,948 Nee, mijn vriend. 954 01:14:32,263 --> 01:14:33,515 Ik ben een god. 955 01:14:35,475 --> 01:14:39,979 Vrees niet, allen, want ik zal dit verlies vervangen 956 01:14:40,605 --> 01:14:42,857 door duizenden en duizenden slaven. 957 01:14:44,693 --> 01:14:46,881 De woestijn zal eeuwig gevuld zijn. 958 01:14:49,489 --> 01:14:51,616 Deze man zal worden voorzien, 959 01:14:51,700 --> 01:14:56,871 nee, vervangen... Door... 960 01:14:57,539 --> 01:14:59,791 -Ik herinner me duizend niet. -Langford. 961 01:14:59,916 --> 01:15:05,171 Door een woestijn vol slaven... 962 01:15:06,464 --> 01:15:08,383 Zolang als Aset het wil. 963 01:15:09,134 --> 01:15:13,638 Als u het wilt? 964 01:15:18,226 --> 01:15:21,354 Staf van Horus. 965 01:15:25,817 --> 01:15:28,442 Vergeet loyaliteit. We moeten kracht tonen. 966 01:15:29,738 --> 01:15:31,406 Alsjeblieft, Aset. 967 01:15:43,043 --> 01:15:44,586 Ik kan geven. 968 01:15:45,837 --> 01:15:46,880 Ja. 969 01:15:48,256 --> 01:15:49,632 Zoals ik kan wegnemen. 970 01:16:05,065 --> 01:16:08,902 Hij is eervol gestorven. 971 01:16:10,487 --> 01:16:14,574 Hij is gestorven voor onze koningin. 972 01:16:16,785 --> 01:16:17,869 Langford. 973 01:16:28,338 --> 01:16:30,757 Eva. Kom. 974 01:16:32,926 --> 01:16:34,219 Evan, nu. 975 01:16:42,769 --> 01:16:44,479 Die eikel. 976 01:16:44,562 --> 01:16:47,065 Wasif, neem onze geweren nu. 977 01:16:47,148 --> 01:16:49,734 Beal, we moeten gaan. -Wacht, wacht. 978 01:16:49,859 --> 01:16:52,570 Nee. Die man verdient te sterven. 979 01:16:52,654 --> 01:16:54,364 Heb je gezien wat hij net deed? 980 01:16:54,447 --> 01:16:56,074 Wat denk je dat hij mijn vader zal aandoen? 981 01:16:56,157 --> 01:16:59,595 Ik begrijp het, maar we moeten hier beter over nadenken. 982 01:17:21,474 --> 01:17:26,980 Hij is een slechte, slechte man. 983 01:17:27,147 --> 01:17:28,231 Ja. 984 01:17:28,314 --> 01:17:31,401 Heel, heel slecht. 985 01:17:31,484 --> 01:17:34,821 Hij heeft Aset tegen ons opgezet. 986 01:17:35,989 --> 01:17:38,491 Haar kwaad gemaakt. 987 01:17:41,369 --> 01:17:43,455 Laat hem weggaan. 988 01:17:44,330 --> 01:17:46,708 Alsjeblieft, alsjeblieft. 989 01:17:48,543 --> 01:17:51,212 Help ons hem te laten verdwijnen. 990 01:17:52,213 --> 01:17:54,215 Wat zei hij? 991 01:17:54,924 --> 01:17:58,799 Ik denk dat hij ons vraagt hen te helpen Brücke te vernietigen. 992 01:18:04,225 --> 01:18:06,227 Nou, zeg hen... Ja. 993 01:18:12,776 --> 01:18:14,611 Ja. 994 01:18:16,821 --> 01:18:18,656 Ja. 995 01:18:25,747 --> 01:18:27,999 Ze zijn teruggekeerd naar Asets tempel. 996 01:18:28,124 --> 01:18:29,876 Dus gaan we binnen, in twee teams. 997 01:18:29,959 --> 01:18:31,211 Eén creëert een afleiding, 998 01:18:31,294 --> 01:18:33,547 terwijl het andere de professor redt. 999 01:18:33,672 --> 01:18:36,341 Dan blijven we hier de rest van onze levens. 1000 01:18:36,424 --> 01:18:37,801 Kasuf. 1001 01:18:37,926 --> 01:18:39,803 Heb je deze symbolen gezien? 1002 01:18:40,220 --> 01:18:41,471 Lezen is verboden. 1003 01:18:41,554 --> 01:18:42,931 Ra heeft het verboden. 1004 01:18:43,223 --> 01:18:45,558 Het zijn wij maar. 1005 01:18:59,406 --> 01:19:01,408 Grot? 1006 01:19:02,701 --> 01:19:04,076 Heb je de grot gezien? 1007 01:19:05,745 --> 01:19:08,206 Staan deze symbolen in de grot? 1008 01:19:08,873 --> 01:19:10,959 Ja, in de grot. 1009 01:19:11,960 --> 01:19:15,046 De grot... Waar? 1010 01:19:18,842 --> 01:19:20,510 Bij de mijnen. 1011 01:19:24,014 --> 01:19:25,890 Film je dit? 1012 01:19:25,974 --> 01:19:28,412 Het landschap mag me niet overschaduwen. 1013 01:19:28,601 --> 01:19:29,851 Hoe is dat mogelijk? 1014 01:19:39,154 --> 01:19:40,780 Dit is de beste hoek voor de Naquadah... 1015 01:19:40,864 --> 01:19:41,865 Ja, Wilhelm. 1016 01:19:41,948 --> 01:19:43,136 Ik weet wat ik doe. 1017 01:19:44,325 --> 01:19:46,202 Welke zou je meester verkiezen? 1018 01:19:46,286 --> 01:19:50,498 Moeten zij die je hier gevolgd hebben... 1019 01:19:51,332 --> 01:19:53,168 Zwoegen in mijn mijnen? 1020 01:19:53,960 --> 01:19:57,130 Of moeten we hen vermoorden? 1021 01:20:03,053 --> 01:20:04,721 Wat zegt ze? 1022 01:20:06,973 --> 01:20:10,268 Ik denk dat ze blij is dat ze in je film zit. 1023 01:20:11,144 --> 01:20:12,479 En zo hoort het ook. 1024 01:20:13,521 --> 01:20:15,959 Zeg haar dat niet. Zeg haar iets anders. 1025 01:20:18,193 --> 01:20:19,778 Klaar? -Ja. 1026 01:20:20,278 --> 01:20:21,738 De andere stervelingen... 1027 01:20:21,821 --> 01:20:24,199 ...hen doden is niet nodig. 1028 01:20:24,282 --> 01:20:27,869 We verkiezen onze eigen gevechten te voeren. 1029 01:20:33,958 --> 01:20:35,043 Klaar? 1030 01:20:35,168 --> 01:20:36,544 Ga daar staan. -Hier? 1031 01:20:37,754 --> 01:20:38,755 Super. 1032 01:20:40,048 --> 01:20:42,717 Wasif en ik gaan meer dorpelingen halen om de tempel te onderzoeken 1033 01:20:42,801 --> 01:20:45,762 en te kijken of we een betere toegang kunnen vinden. 1034 01:20:45,887 --> 01:20:47,450 We kunnen met je meegaan. 1035 01:20:48,390 --> 01:20:51,726 Ik ben eerder in grotten geweest en heb ook woestijnen overgestoken. 1036 01:20:51,810 --> 01:20:53,395 Kom veilig terug. 1037 01:20:53,478 --> 01:20:55,605 En ik beloof op te houden nerveus te zijn. 1038 01:20:55,730 --> 01:20:56,856 Als jij het zegt. 1039 01:20:57,023 --> 01:20:59,693 Hé... -Ja, ja. 1040 01:21:00,902 --> 01:21:02,195 Ze weet het. 1041 01:21:03,154 --> 01:21:04,779 Wees geen held, Catherine. 1042 01:21:06,324 --> 01:21:07,951 Kom op. Laten we gaan. 1043 01:21:08,034 --> 01:21:09,119 Laten we gaan. 1044 01:21:15,750 --> 01:21:16,793 Catherine. 1045 01:21:36,187 --> 01:21:38,898 Catherine. Waar ben je? 1046 01:21:38,982 --> 01:21:41,693 Langford. Kom. 1047 01:21:53,038 --> 01:21:54,581 Gaan we daarheen? 1048 01:21:56,916 --> 01:21:58,209 Dat is de stad Nagada. 1049 01:21:58,293 --> 01:21:59,544 Veel mensen. 1050 01:21:59,627 --> 01:22:00,628 Veel vragen. 1051 01:22:00,712 --> 01:22:02,255 Ik kan je daar niet brengen. 1052 01:22:02,339 --> 01:22:05,759 Onze geheime grot ligt onder de stad. 1053 01:22:06,092 --> 01:22:07,719 Nagada? -Nagada. 1054 01:22:11,556 --> 01:22:14,351 Mijn wereld is rijk aan Naquadah. 1055 01:22:14,434 --> 01:22:17,622 Het is ons privilege die te ontginnen voor de goden. 1056 01:22:18,188 --> 01:22:21,441 Naquadah vloeit door het bloed van mijn mensen. 1057 01:22:21,524 --> 01:22:23,693 En we zijn sterk. 1058 01:22:24,069 --> 01:22:27,781 Maar enkel onze goden gebruiken zijn ware macht. 1059 01:22:28,948 --> 01:22:30,948 Om donder in de sterren te maken 1060 01:22:31,117 --> 01:22:33,286 en in de hemelen te leven. 1061 01:22:33,411 --> 01:22:34,496 Kasuf. 1062 01:22:34,788 --> 01:22:38,083 Waar ik van reis, 1063 01:22:38,166 --> 01:22:41,211 wandelen goden niet met mensen. 1064 01:22:42,837 --> 01:22:44,130 Het spijt me. 1065 01:22:45,632 --> 01:22:46,675 Ik geloof... 1066 01:22:47,592 --> 01:22:51,221 Dat jouw goden nog van je houden. 1067 01:22:51,304 --> 01:22:53,223 Wat als... 1068 01:22:54,849 --> 01:22:56,393 ...de liefde waarin je gelooft... 1069 01:22:56,476 --> 01:22:58,311 ...van Ra of Aset. 1070 01:23:00,772 --> 01:23:01,856 Wat als... 1071 01:23:01,940 --> 01:23:04,317 ...ze de liefde veinzen... 1072 01:23:04,401 --> 01:23:05,777 ...de hele tijd? 1073 01:23:05,860 --> 01:23:08,154 De liefde van een god kan niet geveinsd worden. 1074 01:23:08,279 --> 01:23:10,448 Maar ze hebben je misleid... 1075 01:23:10,532 --> 01:23:12,534 ...om hun... 1076 01:23:14,285 --> 01:23:15,495 Slaven te worden. 1077 01:23:15,954 --> 01:23:16,955 Slaven? 1078 01:23:18,289 --> 01:23:20,917 Willen jullie niet vrij zijn? 1079 01:23:21,418 --> 01:23:22,419 Vrij? 1080 01:23:25,296 --> 01:23:27,632 Ik ben vrij, Catherine. 1081 01:23:30,427 --> 01:23:35,890 Ik geloof dat jullie goden met je wandelen... 1082 01:23:36,599 --> 01:23:39,102 Ook al kun je hen niet zien. 1083 01:23:41,187 --> 01:23:43,440 Kasuf, je kracht komt van binnenin 1084 01:23:43,523 --> 01:23:44,899 en is sterk onder je mensen. 1085 01:23:44,983 --> 01:23:45,984 Het is niet iets 1086 01:23:46,067 --> 01:23:47,817 wat Ra of Aset kan bezitten. 1087 01:23:49,112 --> 01:23:50,655 Laat maar, Kasuf. 1088 01:23:51,156 --> 01:23:52,219 We moeten verder. 1089 01:23:55,660 --> 01:23:57,245 De stad Nagada. 1090 01:23:58,580 --> 01:24:02,542 Ra's tempel. 1091 01:24:03,501 --> 01:24:05,295 De Naquadah-mijnen. 1092 01:24:06,588 --> 01:24:08,173 Ra's Naquadah. 1093 01:24:18,892 --> 01:24:20,810 Deze stenen die ze ontginnen, 1094 01:24:20,894 --> 01:24:23,772 geven Ra absolute macht in de sterren. 1095 01:24:24,689 --> 01:24:26,439 En al wie tegen hem opstaat, 1096 01:24:27,150 --> 01:24:28,838 wordt gestraft in wit vuur. 1097 01:24:35,408 --> 01:24:37,971 Wat zal er gebeuren als we naar huis gaan? 1098 01:24:39,704 --> 01:24:42,142 Met mij en Cat. Ik... -Nee, de doorgang. 1099 01:24:43,083 --> 01:24:46,271 Het is veel te gevaarlijk voor onze onzekere wereld. 1100 01:24:47,796 --> 01:24:49,734 Als ik het voor het zeggen had, 1101 01:24:50,048 --> 01:24:53,009 zou niemand ooit nog door dat verduivelde ding gaan. 1102 01:24:53,134 --> 01:24:55,509 Maar je hebt het niet voor het zeggen. 1103 01:24:56,638 --> 01:24:58,263 En ze zullen niet zwijgen. 1104 01:24:59,766 --> 01:25:01,766 Waarom blijft hij je hand nemen? 1105 01:25:04,354 --> 01:25:05,604 Een lokale gewoonte. 1106 01:25:06,773 --> 01:25:08,566 Denk ik. Ik weet het niet. 1107 01:25:10,819 --> 01:25:13,069 Niemand heeft ooit mijn hand gepakt. 1108 01:25:18,034 --> 01:25:20,120 Juist. We moeten maar gaan. 1109 01:25:36,386 --> 01:25:37,387 Kom op. 1110 01:25:47,605 --> 01:25:49,107 Zoals je verboden boek. 1111 01:25:49,899 --> 01:25:51,524 Ik heb deze eerder gezien. 1112 01:25:53,069 --> 01:25:55,739 Kasuf, ik kan je wel kussen. 1113 01:26:00,035 --> 01:26:01,619 De volledige volgorde. 1114 01:26:02,912 --> 01:26:04,622 Sterren. 1115 01:26:05,206 --> 01:26:06,706 Dit is wat ik nodig had. 1116 01:26:21,681 --> 01:26:23,933 Sorry, sorry. 1117 01:26:34,694 --> 01:26:36,404 Wat denk je, Kasuf? 1118 01:26:36,488 --> 01:26:37,906 Brengt dit ons thuis? 1119 01:26:39,574 --> 01:26:40,700 Kom op, we gaan. 1120 01:26:43,953 --> 01:26:44,996 Wacht. 1121 01:26:46,331 --> 01:26:48,041 Als Brücke deze niet in zijn dagboek had, 1122 01:26:48,124 --> 01:26:50,687 moet hij hierheen komen voor hij vertrekt. 1123 01:26:56,091 --> 01:26:58,051 Ik wil dit echt niet doen. 1124 01:27:15,735 --> 01:27:16,736 Oké. 1125 01:27:25,245 --> 01:27:26,413 Kasuf. 1126 01:27:41,011 --> 01:27:42,637 Zwijg. 1127 01:27:57,318 --> 01:27:58,820 Mijn mensen zullen dit meenemen. 1128 01:27:58,903 --> 01:28:00,655 Wij zullen nooit voor die slechte man werken 1129 01:28:00,739 --> 01:28:02,552 die ons Aset heeft afgenomen. 1130 01:28:03,116 --> 01:28:05,304 Hij zegt dat... -Ja, ik begrijp het. 1131 01:28:12,125 --> 01:28:15,712 Ik heb nagedacht over wat je in Caïro zei. 1132 01:28:16,921 --> 01:28:18,923 Moet je domino spelen opgeven? 1133 01:28:23,803 --> 01:28:27,515 Dat liefde opduikt wanneer je het het minste verwacht. 1134 01:28:29,059 --> 01:28:30,143 Nu? 1135 01:28:31,644 --> 01:28:34,457 Wil je dat nu bespreken? -Nee, niet bespreken. 1136 01:28:34,898 --> 01:28:35,982 Geloof me, 1137 01:28:36,566 --> 01:28:38,735 de liefde heeft zo haar manier je te verrassen. 1138 01:28:38,818 --> 01:28:39,861 James. 1139 01:28:40,987 --> 01:28:42,280 Ik heb het. 1140 01:28:43,531 --> 01:28:45,033 We kunnen naar huis. 1141 01:28:45,909 --> 01:28:46,910 Heb je het gevonden? 1142 01:28:46,993 --> 01:28:48,912 Het zevende symbool. Ongelooflijk. 1143 01:28:48,995 --> 01:28:50,789 En ik heb de enige gravering vernietigd. 1144 01:28:50,872 --> 01:28:53,041 Die eikel komt hier nooit weg. 1145 01:28:54,084 --> 01:28:55,085 Goed gedaan. 1146 01:28:58,421 --> 01:29:01,132 Tenzij Aset de poort voor hem opent. 1147 01:29:02,842 --> 01:29:04,219 Verdomme. 1148 01:29:04,344 --> 01:29:06,763 We moeten nu iets doen. -Nu? Het plan. 1149 01:29:08,264 --> 01:29:10,642 De afleiding? We hebben geen... 1150 01:29:16,856 --> 01:29:18,358 Laten we gaan. 1151 01:29:22,362 --> 01:29:23,925 Wat zullen we met u doen? 1152 01:29:24,823 --> 01:29:26,783 Uw vertaalwerk was uitstekend. 1153 01:29:26,866 --> 01:29:28,054 Beter dan verwacht. 1154 01:29:29,160 --> 01:29:31,348 Misschien ligt daarin het antwoord. 1155 01:29:31,663 --> 01:29:33,873 Waarom niet hier blijven, doen wat u graag doet? 1156 01:29:33,998 --> 01:29:36,186 Een brug tussen onze twee werelden. 1157 01:29:38,586 --> 01:29:40,463 Bedank mij niet. Zeg het haar. 1158 01:29:43,800 --> 01:29:46,011 U toont grote macht. 1159 01:29:46,678 --> 01:29:48,763 Toon nu grote wijsheid. 1160 01:29:50,515 --> 01:29:52,517 Brücke zal zich van u afkeren. 1161 01:29:53,601 --> 01:29:55,020 Gevaarlijk. 1162 01:29:55,687 --> 01:29:57,022 Hij is gevaarlijk. 1163 01:29:57,564 --> 01:29:58,857 Verraderlijk. 1164 01:30:02,360 --> 01:30:04,048 Dat kwam niet zo goed over. 1165 01:30:05,405 --> 01:30:06,905 Wat hebt u haar verteld? 1166 01:30:09,868 --> 01:30:12,120 Catherines haarspeld. Waar hebt u deze vandaan? 1167 01:30:12,203 --> 01:30:13,496 Hoe komt deze hier? 1168 01:30:13,580 --> 01:30:15,248 Ik ben niet verraderlijk. 1169 01:30:15,331 --> 01:30:16,332 Genoeg. 1170 01:30:16,416 --> 01:30:18,126 Laat hem vrij. 1171 01:30:18,543 --> 01:30:20,920 Wat doe je? Hij is van mij. 1172 01:30:25,300 --> 01:30:27,113 Je had talen moeten studeren. 1173 01:30:27,635 --> 01:30:29,260 Ze komen echt wel van pas. 1174 01:30:29,846 --> 01:30:31,284 Wat hebt u haar gezegd? 1175 01:30:31,598 --> 01:30:33,516 Catherine is hier en ik betwijfel dat ze alleen is, 1176 01:30:33,600 --> 01:30:35,060 jij vuile naziklootzak. 1177 01:30:39,898 --> 01:30:42,523 Ze verkiezen hun eigen gevechten te voeren. 1178 01:30:47,280 --> 01:30:49,407 Jij hebt je afgekeerd van de mensheid. 1179 01:30:49,491 --> 01:30:50,616 Jij bent geen god. 1180 01:30:51,493 --> 01:30:52,786 Je bent niet eens een man. 1181 01:30:52,911 --> 01:30:54,349 Goed gedaan, professor. 1182 01:30:55,455 --> 01:30:58,166 U hebt een mooie ruggengraat gekweekt. 1183 01:30:59,042 --> 01:31:01,792 Jammer genoeg eindigt het nu. U moet sterven. 1184 01:31:14,057 --> 01:31:15,850 Ra. 1185 01:31:19,229 --> 01:31:20,730 We moeten hier weg. 1186 01:31:20,814 --> 01:31:22,252 Niet zonder mijn vader. 1187 01:31:23,733 --> 01:31:26,403 Hier, Brückes dagboek, voor het geval dat. 1188 01:31:35,745 --> 01:31:36,996 Waarom nu? 1189 01:31:37,080 --> 01:31:41,001 Hij vreest dat hij nooit opnieuw... 1190 01:31:49,801 --> 01:31:51,614 Ik probeerde 't je te zeggen. 1191 01:31:52,679 --> 01:31:54,431 Wanneer je het 't minste verwacht. 1192 01:31:54,556 --> 01:31:55,724 Ja. 1193 01:31:57,934 --> 01:31:59,269 Allemachtig. 1194 01:31:59,352 --> 01:32:00,395 Kom op. 1195 01:32:03,940 --> 01:32:06,318 Schiet me nu neer en je verliest je stem hier. 1196 01:32:06,443 --> 01:32:09,006 Het maakt niet uit. De zaak is afgesloten. 1197 01:32:09,654 --> 01:32:11,531 Ga weg van hem. -Fräulein. 1198 01:32:11,614 --> 01:32:12,866 Catherine. 1199 01:32:13,825 --> 01:32:16,077 Ik zei je dat je je nergens voor mij kon verbergen. 1200 01:32:16,161 --> 01:32:18,538 Laat hem nu gaan. -Of wat? 1201 01:32:19,789 --> 01:32:20,999 Of ik schiet. 1202 01:32:21,082 --> 01:32:24,645 Nee, ik denk niet dat je dat doet, want ik heb de macht... 1203 01:32:29,049 --> 01:32:30,862 Je kunt een god niet kwetsen. 1204 01:32:38,433 --> 01:32:41,978 Je moet beseffen met wie je te maken hebt. 1205 01:32:42,312 --> 01:32:45,190 Een trieste, zielige, machtsgeile nazi. 1206 01:32:45,940 --> 01:32:48,401 Nazi's zijn niets. Hitler is niets. 1207 01:32:49,402 --> 01:32:52,697 Ik heb hen niet langer nodig, niet als ik dit heb. 1208 01:32:55,033 --> 01:32:57,283 Ik heb gezegd dat ik je zou opjagen. 1209 01:33:04,626 --> 01:33:05,794 Catherine. 1210 01:33:08,129 --> 01:33:09,631 Hij is het niet waard. 1211 01:33:17,263 --> 01:33:19,201 Ik maakte me zo'n zorgen om je. 1212 01:33:19,849 --> 01:33:21,017 Zwakheid. 1213 01:33:21,518 --> 01:33:22,893 Ik ben erdoor omgeven. 1214 01:33:25,647 --> 01:33:28,817 Ik ben sterk. Ik kan niet sterven. 1215 01:33:39,411 --> 01:33:40,453 Eva... 1216 01:33:41,579 --> 01:33:42,664 Heil Hitler. 1217 01:33:49,421 --> 01:33:50,714 Voor Ra. 1218 01:33:58,013 --> 01:34:00,932 Wasif. Motawk. Haal meer hulp. Ga. 1219 01:34:01,808 --> 01:34:04,477 Open de poort, James. De nieuwe volgorde staat in het dagboek. 1220 01:34:04,561 --> 01:34:06,436 We komen meteen achter je aan. 1221 01:34:08,565 --> 01:34:09,607 Stop. 1222 01:34:12,235 --> 01:34:15,196 Geen kwaad zal jullie overkomen. 1223 01:34:15,280 --> 01:34:17,907 Laat ons naar huis gaan. 1224 01:34:19,659 --> 01:34:21,453 Ik kan jullie niet vrijlaten. 1225 01:34:21,578 --> 01:34:23,747 Alsjeblieft, als ik niet... 1226 01:34:26,207 --> 01:34:27,667 Mijn kind? 1227 01:34:31,546 --> 01:34:33,465 Is ze je dochter? 1228 01:34:50,648 --> 01:34:51,691 Eén... 1229 01:34:53,651 --> 01:34:54,694 Twee... 1230 01:34:56,529 --> 01:34:57,572 Drie... 1231 01:35:01,034 --> 01:35:03,620 Je bent niet als de anderen. 1232 01:35:03,703 --> 01:35:05,914 Maar je bent wel een bedreiging. 1233 01:35:07,290 --> 01:35:10,502 Je zult je niets hiervan herinneren. 1234 01:35:10,585 --> 01:35:12,773 Je zult de taal der goden vergeten. 1235 01:35:13,046 --> 01:35:14,047 Vier... 1236 01:35:15,340 --> 01:35:16,341 Vijf... 1237 01:35:16,883 --> 01:35:17,926 Zes... 1238 01:35:22,681 --> 01:35:24,619 Je tijd hier zal een mist zijn. 1239 01:35:31,606 --> 01:35:35,819 Ga naar de stad en leid de mensen van Nagada. 1240 01:35:39,864 --> 01:35:41,741 Je zult terug naar de aarde gaan 1241 01:35:41,825 --> 01:35:43,827 en een team samenstellen 1242 01:35:43,910 --> 01:35:47,455 om op een dag door de sterrenpoort terug te keren 1243 01:35:47,539 --> 01:35:52,377 met genoeg kracht om Ra te vernietigen. 1244 01:35:53,086 --> 01:35:54,170 Zeven. 1245 01:35:56,339 --> 01:35:57,382 Kom op. 1246 01:36:03,304 --> 01:36:05,015 Je zult dit team merken 1247 01:36:05,098 --> 01:36:08,059 met jouw Oog-van-Ra-amulet. 1248 01:36:11,021 --> 01:36:12,897 Ga niet, Catherine. 1249 01:36:13,648 --> 01:36:15,148 Dit is ook jouw erfenis. 1250 01:36:16,693 --> 01:36:21,318 Catherine, ik hoop dat je beseft dat je Egypte niet moet verlaten voor mij. 1251 01:36:59,986 --> 01:37:02,614 Het is tijd. 1252 01:37:16,002 --> 01:37:19,547 Aset, ik ben voor jou gekomen. 1253 01:37:24,052 --> 01:37:27,597 Cat. De symbolen werkten. 1254 01:37:32,852 --> 01:37:35,522 O, mijn god. Ben je oké? 1255 01:37:36,022 --> 01:37:37,147 Wat is er gebeurd? 1256 01:37:40,568 --> 01:37:41,695 Het is open. 1257 01:37:42,529 --> 01:37:43,905 We kunnen naar huis. 1258 01:37:50,412 --> 01:37:51,413 Ga. Ga. 1259 01:37:51,496 --> 01:37:53,059 Breng haar in veiligheid. 1260 01:37:55,417 --> 01:37:59,838 Je wederopstanding was een vergissing. 1261 01:37:59,963 --> 01:38:03,383 Serqet had gelijk me te waarschuwen. 1262 01:38:05,760 --> 01:38:07,448 Sta me toe uit te leggen... 1263 01:38:07,804 --> 01:38:09,264 Wat uitleggen? 1264 01:38:09,347 --> 01:38:12,058 Hoe de aardbewoners de Sterrenpoort hebben heropend? 1265 01:38:12,142 --> 01:38:14,269 Hoe je dat voor mij hebt verborgen? 1266 01:38:14,352 --> 01:38:16,855 Je intenties zijn duidelijk. 1267 01:38:18,523 --> 01:38:19,566 En nu... 1268 01:38:19,649 --> 01:38:21,860 Een verboden Harcesis-kind? 1269 01:38:23,319 --> 01:38:26,865 Je ongehoorzaamheid is grenzeloos. 1270 01:38:27,240 --> 01:38:28,283 Serqet? 1271 01:38:28,408 --> 01:38:30,910 Je keuzes waren gevaarlijk. 1272 01:38:30,994 --> 01:38:32,704 Ik heb nergens spijt van. 1273 01:38:33,413 --> 01:38:37,876 Voor mijn loyaliteit zal ik zeer beloond worden. 1274 01:38:40,754 --> 01:38:44,299 Wachten, grijp de rebelslaven. 1275 01:38:44,841 --> 01:38:47,677 Serqet, hou de aardbewoners tegen. 1276 01:38:49,304 --> 01:38:50,554 We kunnen naar huis. 1277 01:38:54,142 --> 01:38:56,019 Ze komt eraan. Liggen. 1278 01:39:18,541 --> 01:39:20,835 Wasif. Motawk. 1279 01:39:22,671 --> 01:39:23,755 Zo jong. 1280 01:39:23,838 --> 01:39:26,007 Zo gezond. 1281 01:39:31,054 --> 01:39:33,473 Zo veel jaren van slavernij voor je... 1282 01:39:41,022 --> 01:39:44,484 Maak het schip klaar. 1283 01:40:10,427 --> 01:40:11,636 James. 1284 01:40:13,638 --> 01:40:15,015 We kunnen naar huis. 1285 01:40:29,237 --> 01:40:31,800 De sterrenpoort moet nu verplaatst worden. 1286 01:40:33,158 --> 01:40:37,954 Het kiesapparaat moet hersteld worden. 1287 01:40:38,955 --> 01:40:42,125 Deze tempel is bezoedeld. 1288 01:40:45,670 --> 01:40:48,173 Ik zal nogmaals alleen heersen. 1289 01:41:23,249 --> 01:41:24,834 Ik denk dat ze geluk hebben gehad. 1290 01:41:24,918 --> 01:41:28,296 Waar ze ook aan werkten, het heeft die nazi uiteindelijk gedood 1291 01:41:28,421 --> 01:41:30,298 en blijkbaar 1292 01:41:30,382 --> 01:41:32,757 heeft het allebei hun geheugens gewist. 1293 01:41:33,134 --> 01:41:35,887 De dokter leek overtuigd dat het geheugenverlies echt was. 1294 01:41:35,970 --> 01:41:37,013 Het bevalt me niet. 1295 01:41:37,138 --> 01:41:38,598 Hoe dan ook, 1296 01:41:39,099 --> 01:41:41,393 dat telegram dat we hebben onderschept uit Berlijn 1297 01:41:41,518 --> 01:41:44,437 suggereert dat de Duitsers heel graag willen verwerven 1298 01:41:44,521 --> 01:41:46,147 wat dit ding ook is. 1299 01:41:46,564 --> 01:41:50,068 Dit ding is mijn levenswerk, dank je wel. 1300 01:41:50,193 --> 01:41:52,487 Weet je zeker dat je de Britse officier nooit bent tegengekomen, 1301 01:41:52,570 --> 01:41:55,031 commandant James Beal? -Het is mogelijk, 1302 01:41:55,907 --> 01:41:58,845 maar ik weet het niet. -Wat weet je niet, vader? 1303 01:41:59,077 --> 01:42:02,455 Ze vragen opnieuw naar commandant James Beal. Ik herinner me hem niet. 1304 01:42:02,580 --> 01:42:04,791 Heeft James Beal jou gecontacteerd? 1305 01:42:04,874 --> 01:42:05,959 James? 1306 01:42:06,042 --> 01:42:08,086 En Wasif Alabu Khan. 1307 01:42:08,878 --> 01:42:10,797 Ik ken niemand met die naam, 1308 01:42:11,464 --> 01:42:14,467 maar ik herinner me wel dat ik James op de markt ontmoette. 1309 01:42:14,592 --> 01:42:15,719 Hij was knap. 1310 01:42:17,554 --> 01:42:18,638 We hebben... 1311 01:42:19,389 --> 01:42:21,975 Ik geloof dat we hebben afgesproken elkaar weer te zien. 1312 01:42:22,100 --> 01:42:24,663 Hij is niet het type dat zomaar verdwijnt. 1313 01:42:25,478 --> 01:42:28,064 Als u zich iets kunt herinneren, hoe triviaal het ook lijkt, 1314 01:42:28,148 --> 01:42:31,484 bel dan de Britse ambassade als u in de VS aankomt. 1315 01:42:31,568 --> 01:42:32,652 Natuurlijk. 1316 01:42:33,570 --> 01:42:35,258 We laten u verder inpakken. 1317 01:42:36,239 --> 01:42:37,365 Grutjes. 1318 01:42:39,367 --> 01:42:41,430 Dat is een prachtige halsketting. 1319 01:42:42,829 --> 01:42:46,829 Dank je. Ik heb altijd geloofd dat die me ooit geluk zou brengen. 1320 01:42:49,919 --> 01:42:52,964 Blijkbaar hebben de Duitsers hen jaren gesponsord... 1321 01:42:53,089 --> 01:42:54,839 Ik hoop dat ze James vinden. 1322 01:42:56,676 --> 01:42:57,844 Ik heb deze... 1323 01:42:58,762 --> 01:43:00,347 Naast de ring gevonden. 1324 01:43:00,972 --> 01:43:02,098 Zo uniek. 1325 01:43:03,224 --> 01:43:05,268 Hij is van mij, geloof ik. 1326 01:43:07,812 --> 01:43:09,625 Hoe ik het ook probeer, ik... 1327 01:43:10,106 --> 01:43:12,731 Ik weet niet meer waar ik hem heb gevonden. 1328 01:43:18,031 --> 01:43:20,825 Ik kan niet geloven dat het voorbij is. 1329 01:43:21,576 --> 01:43:24,245 Iets zegt me dat het maar het begin is. 1330 01:43:31,336 --> 01:43:32,774 Klaar om te vertrekken? 1331 01:43:35,340 --> 01:43:36,508 Ja. 1332 01:43:37,676 --> 01:43:38,718 Ja. 90833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.