All language subtitles for Spider.Baby.Or.The.Maddest.Story.Ever.Told.1967.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,885 --> 00:00:12,762 Strange moans, and bats, and bones, 4 00:00:12,763 --> 00:00:15,473 and teenage monsters, in haunted homes, 5 00:00:15,474 --> 00:00:18,226 a ghost on the stair, a vampire's bite, 6 00:00:18,227 --> 00:00:22,106 better beware. There's a full moon tonight. 7 00:00:34,869 --> 00:00:38,038 Cannibal spiders creep and crawl, 8 00:00:38,039 --> 00:00:40,832 and boys and ghouls having a ball. 9 00:00:40,833 --> 00:00:43,793 Frankenstein, Dracula, and even the Mummy 10 00:00:43,794 --> 00:00:47,465 are sure to end up in somebody's tummy. 11 00:01:00,853 --> 00:01:04,189 Take a fresh rodent, some toadstools, and weeds, 12 00:01:04,190 --> 00:01:07,108 and add it all now in the young one she breeds. 13 00:01:07,109 --> 00:01:10,111 Mix in seven legs from an eight-legged beast 14 00:01:10,112 --> 00:01:14,408 and then you're all set for a cannibal feast. 15 00:01:28,422 --> 00:01:31,174 Sit round the fire with this cup of brew. 16 00:01:31,175 --> 00:01:34,177 A fiend and a werewolf on each side of you. 17 00:01:34,178 --> 00:01:36,971 This cannibal orgy is strange to behold 18 00:01:36,972 --> 00:01:40,434 and the maddest story ever told. 19 00:01:57,952 --> 00:02:01,955 The Merrye Syndrome, so called because its only known occurrence 20 00:02:01,956 --> 00:02:05,250 is among the descendents of one Ebenezer Merrye, 21 00:02:05,251 --> 00:02:08,503 a progressive age regression beginning about the tenth year 22 00:02:08,504 --> 00:02:12,340 and continuing steadily throughout the victim's lifetime. 23 00:02:12,341 --> 00:02:15,969 It is believed that eventually the victim of the Merrye Syndrome 24 00:02:15,970 --> 00:02:20,473 may even regress beyond the prenatal level, 25 00:02:20,474 --> 00:02:23,143 reverting to a pre-human condition 26 00:02:23,144 --> 00:02:26,230 of savagery and cannibalism. 27 00:02:27,231 --> 00:02:30,066 Many authorities do not accept the existence 28 00:02:30,067 --> 00:02:32,027 of the Merrye Syndrome. 29 00:02:32,987 --> 00:02:34,864 Incredible, 30 00:02:35,614 --> 00:02:37,365 but true, 31 00:02:37,366 --> 00:02:39,200 nevertheless. 32 00:02:39,201 --> 00:02:42,663 I know only too well. 33 00:02:43,164 --> 00:02:47,041 Of course, there's no Merrye Syndrome anymore. 34 00:02:47,042 --> 00:02:50,712 It was extinguished forever 35 00:02:50,713 --> 00:02:53,256 from the human race 36 00:02:53,257 --> 00:02:55,551 that fateful day, 37 00:02:55,968 --> 00:02:58,012 ten years ago. 38 00:03:33,631 --> 00:03:36,841 Can you tell me where the Merrye house is? 39 00:03:36,842 --> 00:03:38,928 I said the Merrye house. 40 00:03:42,932 --> 00:03:46,518 If there is any such place, we don't know anything about it. 41 00:03:47,978 --> 00:03:49,605 Come on, get in. 42 00:06:55,457 --> 00:06:57,209 Anybody home? 43 00:06:59,420 --> 00:07:01,338 Anybody home? 44 00:07:02,464 --> 00:07:05,467 Please say yes, somebody's home. 45 00:07:22,776 --> 00:07:24,820 Hello in there. 46 00:07:36,373 --> 00:07:37,791 Hello? 47 00:07:42,671 --> 00:07:43,964 Hello. 48 00:07:46,341 --> 00:07:48,010 I caught you. 49 00:07:50,304 --> 00:07:53,890 I caught you. I caught a big fat bug 50 00:07:53,891 --> 00:07:55,851 right in my spider web. 51 00:07:58,187 --> 00:08:04,651 And now the spider gets to give the bug a big sting. 52 00:08:07,529 --> 00:08:10,656 Sting! Sting! Sting! 53 00:08:10,657 --> 00:08:13,660 Sting! Sting! Sting! Sting! 54 00:08:14,620 --> 00:08:16,038 Sting! 55 00:08:16,288 --> 00:08:17,623 Sting! 56 00:08:20,626 --> 00:08:22,252 Virginia. 57 00:08:23,295 --> 00:08:25,171 Virginia, are you crazy? 58 00:08:25,172 --> 00:08:27,341 Now look what you've done. 59 00:08:27,758 --> 00:08:30,593 You're bad. Bad! 60 00:08:30,594 --> 00:08:33,639 Bruno is going to hate you. 61 00:10:09,192 --> 00:10:10,861 Elizabeth? 62 00:10:11,486 --> 00:10:13,155 Virginia? 63 00:10:20,495 --> 00:10:22,164 Elizabeth? 64 00:10:22,706 --> 00:10:24,458 Virginia? 65 00:10:25,459 --> 00:10:27,252 Elizabeth? 66 00:10:35,469 --> 00:10:37,179 Elizabeth! 67 00:10:38,263 --> 00:10:42,517 Bruno, Virginia hurt somebody real bad. 68 00:10:42,934 --> 00:10:44,769 You ought to hate her. 69 00:10:44,770 --> 00:10:47,813 Elizabeth, how many times have I told you 70 00:10:47,814 --> 00:10:50,442 it's not nice to hate. 71 00:10:54,863 --> 00:10:56,239 Oh. 72 00:11:08,710 --> 00:11:11,963 One time I leave them alone, 73 00:11:12,881 --> 00:11:14,966 and now this. 74 00:11:17,302 --> 00:11:21,222 Elizabeth, I trusted you. I left you in charge. 75 00:11:21,223 --> 00:11:24,141 It's not my fault, I didn't do it. 76 00:11:24,142 --> 00:11:27,395 She did. She was playing spider. 77 00:11:27,396 --> 00:11:30,189 - You should hate her. - No. 78 00:11:30,190 --> 00:11:32,317 I left you in charge. 79 00:11:33,151 --> 00:11:34,819 Virginia. 80 00:11:34,820 --> 00:11:36,655 Virginia, you come here right now. 81 00:11:38,865 --> 00:11:42,494 Ralph! 82 00:11:44,955 --> 00:11:50,167 Ralph! Ralph! Ralph! Ralph! Ralph! Ralph! Ralph! 83 00:11:50,168 --> 00:11:52,003 Ralph! Ralph! 84 00:11:53,797 --> 00:11:57,174 Ralph, we're home now. 85 00:11:57,175 --> 00:11:58,676 Ralph. 86 00:11:58,677 --> 00:12:01,596 - Ralph, we're home now. - Ralph. 87 00:12:02,055 --> 00:12:03,515 Ralph. 88 00:12:14,609 --> 00:12:16,236 Ralph. 89 00:12:43,847 --> 00:12:47,057 Virginia, now you stay right there. 90 00:12:47,058 --> 00:12:49,144 You come and sit down. 91 00:12:49,311 --> 00:12:52,647 Sit down. you too, Elizabeth. 92 00:12:58,653 --> 00:13:01,822 Now children, I want to tell you something 93 00:13:01,823 --> 00:13:05,952 and I want you to listen very, very carefully. 94 00:13:07,287 --> 00:13:09,246 You remember last time 95 00:13:09,247 --> 00:13:12,458 when those two children climbed over the wall 96 00:13:12,459 --> 00:13:16,171 and Virginia almost caught them in her spider web? 97 00:13:16,963 --> 00:13:20,549 Well, that got people to wondering about us, 98 00:13:20,550 --> 00:13:22,593 and that's bad. 99 00:13:22,594 --> 00:13:25,305 Your daddy wouldn't like that, Virginia. 100 00:13:25,764 --> 00:13:29,726 Now, I can't be here all the time. 101 00:13:30,185 --> 00:13:32,728 You know that I have to take Ralph into the city 102 00:13:32,729 --> 00:13:35,606 to the doctor once in a while. 103 00:13:35,607 --> 00:13:39,026 And Virginia, you were supposed to mind your sister. 104 00:13:39,027 --> 00:13:42,948 You were not supposed to play spider anymore. 105 00:13:43,782 --> 00:13:47,160 Now you never, never can play spider again. 106 00:13:48,161 --> 00:13:51,622 Oh, Ralph, what have you got there? 107 00:13:51,623 --> 00:13:53,457 Something that man had. 108 00:13:53,458 --> 00:13:55,793 Ralph, give it to me. 109 00:13:55,794 --> 00:13:57,670 That's it. 110 00:13:57,671 --> 00:13:59,548 Thank you, Ralph. 111 00:14:02,133 --> 00:14:03,635 Huh. 112 00:14:04,135 --> 00:14:07,138 This is from a lawyer. 113 00:14:09,140 --> 00:14:11,475 Yeah, a lawyer. 114 00:14:11,476 --> 00:14:13,477 What is it, Bruno? 115 00:14:13,478 --> 00:14:15,647 Something bad, isn't it? 116 00:14:16,147 --> 00:14:18,190 How many times do I have to tell you 117 00:14:18,191 --> 00:14:21,569 just because something isn't good doesn't mean it's bad. 118 00:14:21,570 --> 00:14:23,487 I knew that. 119 00:14:23,488 --> 00:14:26,449 It must be something very bad. 120 00:14:27,242 --> 00:14:30,286 Nothing is very bad. 121 00:14:30,287 --> 00:14:32,080 It isn't? 122 00:14:35,041 --> 00:14:38,753 He's going to come here and bring other people. 123 00:14:40,046 --> 00:14:42,214 Daddy wouldn't like that. 124 00:14:42,215 --> 00:14:44,217 What other people? 125 00:14:44,676 --> 00:14:47,177 They want to... 126 00:14:47,178 --> 00:14:52,267 They want to become your legal guardians. 127 00:14:53,310 --> 00:14:58,689 "As the only other known surviving heirs 128 00:14:58,690 --> 00:15:03,193 of the estate of Titus W. Merrye..." 129 00:15:03,194 --> 00:15:05,280 Isn't that Daddy? 130 00:15:06,323 --> 00:15:10,160 "...On the 14th of..." 131 00:15:13,455 --> 00:15:15,957 Today's the 14th. 132 00:15:17,584 --> 00:15:19,793 Oh, now children, 133 00:15:19,794 --> 00:15:22,505 we've got to keep some secrets today. 134 00:17:00,854 --> 00:17:04,232 Yag! What do you want that for? 135 00:17:05,191 --> 00:17:07,401 Hurry up, I want to watch Uncle Ned. 136 00:17:07,402 --> 00:17:10,155 You're not supposed to. 137 00:17:12,824 --> 00:17:15,785 - Hey! - Look out! 138 00:17:17,787 --> 00:17:20,123 I'm coming Uncle Ned. 139 00:17:47,484 --> 00:17:49,903 I'm coming, Aunt Clara, 140 00:17:50,236 --> 00:17:51,905 Aunt Martha. 141 00:17:52,530 --> 00:17:54,616 I'm coming Uncle Ned. 142 00:18:09,130 --> 00:18:11,882 Really, Emily. I mean I wish you'd kinda... 143 00:18:11,883 --> 00:18:15,928 Peter, if you don't like my driving you may feel free to take a trolley. 144 00:18:15,929 --> 00:18:18,806 Now wait just a minute. This was not my idea. 145 00:18:18,807 --> 00:18:21,517 I've never heard of the Merrye family. What is that? 146 00:18:21,518 --> 00:18:25,729 They're our cousins, darling. It behooves us to meet them. 147 00:18:25,730 --> 00:18:28,273 All right. I mean, you know, all right. 148 00:18:28,274 --> 00:18:31,652 But remember that it was not my idea, okay? 149 00:18:31,653 --> 00:18:33,445 Of course not, darling. 150 00:18:33,446 --> 00:18:37,242 You don't have ideas, baby Peter brother. 151 00:18:54,342 --> 00:18:56,677 What in the world makes you think this is the right road? 152 00:18:56,678 --> 00:18:58,638 It's got to be. 153 00:19:07,730 --> 00:19:09,858 Ha! There, you see? 154 00:19:20,743 --> 00:19:22,412 So, 155 00:19:22,787 --> 00:19:24,664 this 156 00:19:25,331 --> 00:19:27,125 is it. 157 00:19:27,500 --> 00:19:31,796 I don't see any sign of... What's his name, the lawyer? 158 00:19:33,214 --> 00:19:35,967 Obviously he hasn't arrived as yet. 159 00:19:36,676 --> 00:19:40,972 The caretaker here probably went to meet him in a horse and buggy. 160 00:19:55,028 --> 00:19:57,321 Might as well go on up. 161 00:19:57,322 --> 00:19:59,782 They'll be along any minute. Why don't we... 162 00:20:01,117 --> 00:20:03,911 What's the matter, Peter? Chicken? 163 00:20:03,912 --> 00:20:06,705 Well, I just don't think it's just right to go barging in 164 00:20:06,706 --> 00:20:08,999 on somebody that you're about to sue. 165 00:20:09,000 --> 00:20:13,420 Just remember, we're trying to avoid that expense 166 00:20:13,421 --> 00:20:15,924 - if possible. - Well, 167 00:20:16,966 --> 00:20:18,635 I'll leave that up to you. 168 00:21:28,955 --> 00:21:31,165 Aaaaaahhhh. 169 00:21:44,554 --> 00:21:46,221 What happened? you saw a ghost, right? 170 00:21:46,222 --> 00:21:48,473 Don't be funny! It was an... 171 00:21:48,474 --> 00:21:50,935 It was an awful... 172 00:21:52,395 --> 00:21:53,895 A baboon. 173 00:21:53,896 --> 00:21:56,941 Well, let's not have a complete double dot fit. 174 00:22:44,697 --> 00:22:46,615 Um, Mr. Schlocker, 175 00:22:46,616 --> 00:22:50,077 I think he means that you open the window from this side. 176 00:22:50,078 --> 00:22:52,622 Oh, hmm, yes. 177 00:22:56,209 --> 00:22:58,919 What's going on here? Why have we stopped? 178 00:22:58,920 --> 00:23:01,088 They're blasting up ahead, sir. 179 00:23:01,089 --> 00:23:02,673 They're what? 180 00:23:04,759 --> 00:23:07,677 Blasting, sir, for the new highway. 181 00:23:07,678 --> 00:23:10,806 Oh. Better wait it out, I suppose. 182 00:23:10,807 --> 00:23:14,769 Yes, sir. They won't be long, sir, Mr. Shocker. 183 00:23:15,478 --> 00:23:18,230 The name is Schlocker, Mr. Bruno. 184 00:23:18,231 --> 00:23:22,484 Oh, please, sir. Bruno. Just plain Bruno, sir. 185 00:23:22,485 --> 00:23:24,904 Oh, very well, Bruno. 186 00:23:25,863 --> 00:23:30,033 I want to tell you I appreciate your cooperation in this matter. 187 00:23:30,034 --> 00:23:32,829 I wasn't expecting it, frankly. 188 00:23:34,330 --> 00:23:36,248 Cooperation, sir? 189 00:23:36,249 --> 00:23:39,501 Well, yes. To tell you the truth, 190 00:23:39,502 --> 00:23:43,213 I was fully prepared to avail myself for the services of a marshal, 191 00:23:43,214 --> 00:23:45,091 should it be necessary. 192 00:23:45,675 --> 00:23:48,218 Thanks to your cooperation, it isn't. 193 00:23:48,219 --> 00:23:51,138 I appreciate that and I'll do my best 194 00:23:51,139 --> 00:23:53,390 to see that you're not forgotten. 195 00:23:53,391 --> 00:23:57,185 Forgotten, sir? I don't quite understand. 196 00:23:57,186 --> 00:24:00,773 In the disposition of the estate. 197 00:24:01,232 --> 00:24:04,443 I firmly believe that so many years of faithful service 198 00:24:04,444 --> 00:24:09,073 should not go unrewarded no matter how ill advised. 199 00:24:09,699 --> 00:24:11,992 - Thank you, sir. - Now, Bruno, 200 00:24:11,993 --> 00:24:15,787 I'd like to ask a few questions if you don't mind. 201 00:24:15,788 --> 00:24:18,332 Very well, sir. Go ahead, sir. 202 00:24:18,916 --> 00:24:21,626 Now it is my understanding 203 00:24:21,627 --> 00:24:26,590 that for the past several years you have been the sole custodian 204 00:24:26,591 --> 00:24:31,011 of the three children of the late Titus W. Merrye. Is that correct? 205 00:24:31,012 --> 00:24:34,598 As you say, sir, for some many years. 206 00:24:34,599 --> 00:24:37,642 And that these same three children have 207 00:24:37,643 --> 00:24:41,104 never been allowed the benefits of any sort of formal schooling? 208 00:24:41,105 --> 00:24:42,814 Oh, no, sir. 209 00:24:42,815 --> 00:24:45,400 The master wouldn't have allowed that. 210 00:24:45,401 --> 00:24:48,320 And professional medical care? 211 00:24:48,321 --> 00:24:50,363 On the contrary, sir. I assure you 212 00:24:50,364 --> 00:24:52,532 there have been regular and frequent visits... 213 00:24:52,533 --> 00:24:54,534 You mean they're not well? 214 00:24:54,535 --> 00:24:58,914 Well, as well as could be expected, sir. 215 00:24:58,915 --> 00:25:01,416 You see, they're not 216 00:25:01,417 --> 00:25:03,419 ordinary children. 217 00:25:03,878 --> 00:25:06,796 I'm sure we can all agree to that, Bruno, but nevertheless... 218 00:25:06,797 --> 00:25:10,717 You see they're... Well, you might call them retarded. 219 00:25:10,718 --> 00:25:13,011 Retarded? Well, I should think so. 220 00:25:13,012 --> 00:25:15,889 Nearly full grown and never a day of school. 221 00:25:15,890 --> 00:25:20,227 No, sir, I don't think you understand, Mr. Shocker. 222 00:25:20,228 --> 00:25:22,479 I'm afraid you don't understand, my dear fellow. 223 00:25:22,480 --> 00:25:26,983 There are properly qualified institutions for the care of 224 00:25:26,984 --> 00:25:28,944 the deprived, 225 00:25:28,945 --> 00:25:33,323 especially when there are substantial estates to be administered. 226 00:25:33,324 --> 00:25:36,993 Frankly, I find the whole affair rather shocking. 227 00:25:36,994 --> 00:25:42,542 I may add, there are proper judicial remedies for such abuses. 228 00:25:52,134 --> 00:25:55,555 I don't think the master would like this. 229 00:25:56,806 --> 00:25:59,267 Come on, buddy, let's get this car out of here. 230 00:25:59,600 --> 00:26:01,185 Yes, sir. 231 00:26:21,706 --> 00:26:23,957 Ah, my dear, Miss Howe. 232 00:26:23,958 --> 00:26:26,335 So nice to see you here, 233 00:26:26,752 --> 00:26:28,503 and the young Mr. Howe. 234 00:26:28,504 --> 00:26:31,298 - Hi, Schlocker, how are you? - Good to see you, my boy. 235 00:26:31,299 --> 00:26:33,800 Pete, this is my secretary, Miss Morris. 236 00:26:33,801 --> 00:26:36,553 - Hi, Miss Morris. How do you do? - Hi. 237 00:26:36,554 --> 00:26:38,681 Skip the rest of it, Schlocker. 238 00:26:39,223 --> 00:26:41,641 Let's go in and take a look at the place. 239 00:26:41,642 --> 00:26:46,229 Oh, yes. I've been away from the children too long already. 240 00:26:46,230 --> 00:26:50,317 You just follow me and I'll show you where to park your machine. 241 00:26:50,318 --> 00:26:53,487 But if I may ask a favor, please. 242 00:26:54,071 --> 00:26:56,323 Please treat the children tactfully. 243 00:26:56,324 --> 00:26:58,825 You see, they're not accustomed to strangers 244 00:26:58,826 --> 00:27:03,956 and they might act wild if encouraged. 245 00:27:08,919 --> 00:27:12,005 Now ladies, this is your Auntie Emily 246 00:27:12,006 --> 00:27:15,175 - and your Uncle Peter. - Elizabeth 247 00:27:15,176 --> 00:27:17,011 and Virginia. 248 00:27:17,303 --> 00:27:20,972 Those are two pretty names for two such pretty young ladies. 249 00:27:20,973 --> 00:27:22,807 - This is Miss... - Ann. 250 00:27:22,808 --> 00:27:24,435 Ann. 251 00:27:25,645 --> 00:27:28,146 - Ralph, where's Ralph? - Ralph? 252 00:27:28,147 --> 00:27:30,232 - Ralph! - Virginia. 253 00:27:33,110 --> 00:27:35,612 Ralph, Ralph, Ralph, Ralph, Ralph, Ralph! 254 00:27:35,613 --> 00:27:37,489 Virginia. 255 00:27:37,490 --> 00:27:40,660 Ralph, Ralph, Ralph, Ralph, Ralph! 256 00:27:46,749 --> 00:27:48,125 Ralph. 257 00:27:53,589 --> 00:27:57,717 Ah, he's all right, Emily. He's just a big kid. 258 00:27:57,718 --> 00:27:59,969 Yes, it's like you say, sir. 259 00:27:59,970 --> 00:28:02,807 He's just a big kid. 260 00:28:05,393 --> 00:28:07,394 Now see here, Bruno. 261 00:28:07,395 --> 00:28:10,980 You don't seem to realize just how serious all this is. 262 00:28:10,981 --> 00:28:14,317 Now these children 263 00:28:14,318 --> 00:28:17,904 are obviously in need of qualified professional care, 264 00:28:17,905 --> 00:28:19,614 wouldn't you say? 265 00:28:19,615 --> 00:28:22,492 Well, there's a great deal in what you say, sir, 266 00:28:22,493 --> 00:28:25,412 but I gave their father a solemn oath 267 00:28:25,413 --> 00:28:28,498 that I'd never allow their unfortunate malady 268 00:28:28,499 --> 00:28:31,209 to become the object of public scrutiny. 269 00:28:31,210 --> 00:28:32,877 Nonsense. 270 00:28:32,878 --> 00:28:36,381 The days when we hid our insane behind walls of shame 271 00:28:36,382 --> 00:28:39,175 went out with that old car of yours. 272 00:28:39,176 --> 00:28:42,470 They're talking about us, Virginia. 273 00:28:42,471 --> 00:28:44,973 - I know. - But Mr. Shocker, 274 00:28:44,974 --> 00:28:48,685 an oath to a dying man, that can't be taken lightly. 275 00:28:48,686 --> 00:28:51,814 Now Bruno, what do you mean by malady? 276 00:28:52,273 --> 00:28:55,442 I mean, well I've seen backward kids, is it... 277 00:28:55,443 --> 00:28:58,820 Well, no. It's more than a retardation. 278 00:28:58,821 --> 00:29:01,823 It's sort of a regression, 279 00:29:01,824 --> 00:29:05,660 a progressive deterioration of the mental faculties, 280 00:29:05,661 --> 00:29:08,497 a rotting of the brain, so to speak. 281 00:29:08,831 --> 00:29:13,001 It begins in late childhood 282 00:29:13,002 --> 00:29:16,671 and progresses rapidly, ultimately resulting in 283 00:29:16,672 --> 00:29:18,590 physical deformity, 284 00:29:18,591 --> 00:29:22,553 rather like the last stages of paresis. 285 00:29:23,095 --> 00:29:26,389 - Really that bad? - yes, sir. 286 00:29:26,390 --> 00:29:30,643 The Merrye family, or at least this branch of them, 287 00:29:30,644 --> 00:29:33,104 have been afflicted for generations. 288 00:29:33,105 --> 00:29:35,315 And I'm sorry to say, sir, 289 00:29:35,316 --> 00:29:37,818 I think this is the last generation. 290 00:29:37,985 --> 00:29:39,779 What a shame. 291 00:29:40,362 --> 00:29:42,990 Bruno, you mean all three of these? 292 00:29:43,491 --> 00:29:45,284 Yes, sir. 293 00:29:45,701 --> 00:29:49,996 The unfortunate result of... Inbreeding. 294 00:29:49,997 --> 00:29:53,751 Never mind that now, Bruno. We can go into all that at the proper time. 295 00:29:55,002 --> 00:29:56,753 Now let's see. Yes. 296 00:29:56,754 --> 00:29:59,214 I would like to know the whereabouts of certain other members 297 00:29:59,215 --> 00:30:04,594 of the Merrye family, the two sisters of Titus W. Merrye 298 00:30:04,595 --> 00:30:07,555 and brother named, I believe, 299 00:30:07,556 --> 00:30:10,935 Nedric Merrye, if alive. 300 00:30:11,811 --> 00:30:13,603 Alive? 301 00:30:13,604 --> 00:30:16,189 Well, you might say so, sir. 302 00:30:16,190 --> 00:30:18,691 Come on, Bruno. Don't beat around the bush. 303 00:30:18,692 --> 00:30:20,985 Are they around or not? 304 00:30:20,986 --> 00:30:23,822 They're talking about Uncle Ned. 305 00:30:23,823 --> 00:30:25,323 I know. 306 00:30:25,324 --> 00:30:28,868 Well, it became necessary to put them in a... 307 00:30:28,869 --> 00:30:31,704 a more private sort of an institution. 308 00:30:31,705 --> 00:30:35,793 My good man, are you saying that you... 309 00:30:36,794 --> 00:30:39,671 that the family chauffeur has been in sole charge 310 00:30:39,672 --> 00:30:43,883 of this entire estate and these minor children? 311 00:30:43,884 --> 00:30:46,886 Oh, I never thought of it that way, sir. 312 00:30:46,887 --> 00:30:48,638 You see, I promised the master... 313 00:30:48,639 --> 00:30:50,807 Yeah. Yeah, we know all about that. 314 00:30:50,808 --> 00:30:54,102 Listen, Schlocker, it's been a long trip. I'd like to get cleaned up 315 00:30:54,103 --> 00:30:58,274 and get off my feet for a while. We can go through this after dinner. 316 00:30:59,066 --> 00:31:01,901 - Dinner? - Yes, it is dinnertime. 317 00:31:01,902 --> 00:31:04,696 A matter of fact, Bruno, we intend to spend the night. 318 00:31:04,697 --> 00:31:08,157 Oh, no, sir. That's quite impossible. 319 00:31:08,158 --> 00:31:11,119 Why, we're not prepared for guests. 320 00:31:11,120 --> 00:31:13,204 There seems to be a difference of opinion 321 00:31:13,205 --> 00:31:17,209 as to who is the guest and who the host here. 322 00:31:19,795 --> 00:31:22,839 You do have food in the house, don't you? 323 00:31:22,840 --> 00:31:25,091 Why, yes. 324 00:31:25,092 --> 00:31:28,429 You see our diet is very austere. 325 00:31:29,138 --> 00:31:32,141 I suppose we could find something. 326 00:31:33,142 --> 00:31:36,811 Yes. Yes, I suppose we could. 327 00:31:36,812 --> 00:31:38,439 Uh-huh. 328 00:31:48,198 --> 00:31:51,160 I smell a bug. 329 00:31:55,331 --> 00:32:02,129 A big, black, juicy... 330 00:32:32,993 --> 00:32:37,122 I'm proud of you, Virginia. You're doing so well. 331 00:32:40,793 --> 00:32:42,835 Ralph is ready, Bruno. 332 00:32:42,836 --> 00:32:46,131 Oh, thank you, Elizabeth. Bring him right down. 333 00:32:50,803 --> 00:32:53,429 My dear, there's no doubt in my mind that we have here 334 00:32:53,430 --> 00:32:57,684 an absolutely clear-cut prima fascia open and shut case. 335 00:32:57,685 --> 00:33:02,356 Great. Now all I want to know is what is it worth in dollars and cents? 336 00:33:02,856 --> 00:33:06,442 Well, that's a little difficult to tell at this juncture. 337 00:33:06,443 --> 00:33:08,569 Perhaps with an audit. 338 00:33:08,570 --> 00:33:12,031 - Miss Morris, give me Schedule B. - Right here, Mr. Schlocker. 339 00:33:12,032 --> 00:33:15,576 Of course, this is only the visible part of the iceberg, so to speak. 340 00:33:15,577 --> 00:33:18,956 With a bit more information, we can project a curve. 341 00:33:19,289 --> 00:33:20,915 Hey. 342 00:33:20,916 --> 00:33:23,918 Hi, Ralph. Emily, look at Ralph. 343 00:33:23,919 --> 00:33:26,296 He's gotten all dressed up for us. 344 00:33:27,589 --> 00:33:29,842 Oh, yes. Isn't he cute? 345 00:33:48,277 --> 00:33:52,156 Ladies and gentlemen, dinner is served. 346 00:33:53,782 --> 00:33:56,909 Ah, at last. Thank you, Virginia. 347 00:33:56,910 --> 00:33:59,495 That was very good, Virginia. 348 00:33:59,496 --> 00:34:01,706 Can I feed Winifred now? 349 00:34:01,707 --> 00:34:05,418 Winifred? No, no, not now. Can't she wait? 350 00:34:05,419 --> 00:34:08,671 If she gets hungry, she'll go looking for something to eat. 351 00:34:08,672 --> 00:34:13,009 Oh, in that case, you go right ahead. But hurry up. 352 00:34:13,010 --> 00:34:15,345 - Hurry up. - I will, I will. 353 00:34:17,973 --> 00:34:19,932 Hungry, Miss Morris? 354 00:34:19,933 --> 00:34:22,810 Oh, yes. I'm famished. 355 00:34:22,811 --> 00:34:24,646 Shall we then? 356 00:34:25,105 --> 00:34:27,440 Well, there we are. 357 00:34:27,441 --> 00:34:29,568 Just sit wherever you like. 358 00:34:30,694 --> 00:34:33,696 We're not very formal here at the Merrye house. 359 00:34:33,697 --> 00:34:36,574 We haven't had guests in a long time. 360 00:34:36,575 --> 00:34:39,828 No, it's been a long, long time. 361 00:34:40,245 --> 00:34:43,499 I might add that it's a great pleasure. 362 00:34:46,794 --> 00:34:49,088 You can sit down now, Ralph. 363 00:35:04,853 --> 00:35:06,522 Winifred? 364 00:35:06,980 --> 00:35:08,440 Winifred? 365 00:35:22,830 --> 00:35:25,916 Barney, you came back. 366 00:35:26,667 --> 00:35:30,294 Naughty Winifred. you didn't tell me. 367 00:35:30,295 --> 00:35:32,840 Virginia? We're waiting for you. 368 00:35:48,438 --> 00:35:51,316 Sit in your chair, Virginia, please. 369 00:35:59,491 --> 00:36:01,118 Voilà! 370 00:36:04,830 --> 00:36:06,497 What 371 00:36:06,498 --> 00:36:08,749 is that? 372 00:36:08,750 --> 00:36:10,751 Well, it's rabbit, 373 00:36:10,752 --> 00:36:12,629 obviously. 374 00:36:13,005 --> 00:36:16,174 Not bad, Bruno. Looks done to a turn. 375 00:36:16,175 --> 00:36:19,343 Thank you, sir. I hope you enjoy it. 376 00:36:19,344 --> 00:36:22,305 You know, we're very fortunate to have meat for our guests. 377 00:36:22,306 --> 00:36:24,724 You see, we're vegetarians. 378 00:36:24,725 --> 00:36:27,435 - Vegetarians? - It's dead. 379 00:36:27,436 --> 00:36:29,897 We don't eat dead things. 380 00:36:30,898 --> 00:36:34,025 - But good Lord, man, why on... - The master... 381 00:36:34,026 --> 00:36:36,403 Don't say it. You made a promise. 382 00:36:37,112 --> 00:36:40,114 It was no idle whim, I assure you. 383 00:36:40,115 --> 00:36:42,200 The master knew of the grave danger. 384 00:36:42,201 --> 00:36:43,826 The danger? 385 00:36:43,827 --> 00:36:46,579 Yes, Bruno. What is that supposed to mean? 386 00:36:46,580 --> 00:36:49,832 Well, the master believed, and he should know, 387 00:36:49,833 --> 00:36:54,379 that the eating of flesh would hasten the progress of their condition. 388 00:36:54,796 --> 00:36:57,798 - Now I've heard everything. - Wait a minute, Bruno. 389 00:36:57,799 --> 00:37:00,635 Now you mean like that old story about the lion cub who's actually tame 390 00:37:00,636 --> 00:37:03,638 until he gets his first taste of fresh meat, right? 391 00:37:03,639 --> 00:37:06,600 I'm afraid it's even more serious than that, sir. 392 00:37:09,102 --> 00:37:11,145 Well, 393 00:37:11,146 --> 00:37:16,652 whatever that is, rabbit or whatever, 394 00:37:17,277 --> 00:37:18,694 I pass. 395 00:37:18,695 --> 00:37:21,949 Well, it looks good to me. Hey, I'll carve. 396 00:37:23,450 --> 00:37:25,869 Thank you, sir. Carry on. 397 00:37:26,620 --> 00:37:28,579 Oh, and I must tell you all. 398 00:37:28,580 --> 00:37:31,207 You have Ralph here to thank for providing it. 399 00:37:31,208 --> 00:37:33,418 Is that right? Good for you, Ralph. 400 00:37:36,755 --> 00:37:40,175 I'll have something else. 401 00:37:44,179 --> 00:37:45,764 Thank you. 402 00:37:46,139 --> 00:37:48,432 What do you call these? 403 00:37:48,433 --> 00:37:51,102 A rare treat. Our favorite dish. 404 00:37:51,103 --> 00:37:54,480 We call it souffléd fungi. 405 00:37:54,481 --> 00:37:55,898 What? 406 00:37:55,899 --> 00:37:57,483 Mushrooms, Schlocker. 407 00:37:57,484 --> 00:38:00,194 - Oh, mushrooms. - Yes. 408 00:38:00,195 --> 00:38:04,824 A real staple. They grow profusely on the grounds. 409 00:38:04,825 --> 00:38:07,243 And did Ralph... 410 00:38:07,244 --> 00:38:09,453 Oh, no, no. 411 00:38:09,454 --> 00:38:11,664 Virginia provided these. You see 412 00:38:11,665 --> 00:38:15,876 she has an uncanny knack for picking only the 413 00:38:15,877 --> 00:38:18,255 non-poisonous ones. 414 00:38:20,215 --> 00:38:22,968 Come on, Schlocker. Let's not hog the stuff. 415 00:38:25,846 --> 00:38:27,764 There you go. 416 00:38:30,684 --> 00:38:32,978 Thank you, Uncle Peter. 417 00:38:34,980 --> 00:38:36,856 Thank you, Uncle Peter. 418 00:38:36,857 --> 00:38:39,776 Hey, Schlocker, you certainly can't say they're not polite. 419 00:38:46,825 --> 00:38:48,242 Oh, Miss Howe, 420 00:38:48,243 --> 00:38:50,661 if you don't feel up to the heavier fare, 421 00:38:50,662 --> 00:38:53,956 perhaps you'd like to try some of our fresh garden greens? 422 00:38:53,957 --> 00:38:57,419 Yeah, Emily, here. Try the salad. 423 00:39:02,549 --> 00:39:04,426 Allow me. 424 00:39:07,387 --> 00:39:09,139 This thing isn't dressed. 425 00:39:17,773 --> 00:39:20,024 Isn't Ralph a vegetarian, too? 426 00:39:20,025 --> 00:39:23,945 Oh, yes, but Ralph's allowed to eat anything that he catches. 427 00:39:25,781 --> 00:39:27,324 Oh! 428 00:39:42,172 --> 00:39:44,507 Emily, this is very good. 429 00:39:44,508 --> 00:39:46,385 You don't know what you're missing. 430 00:39:46,760 --> 00:39:49,970 As I told you, our diet is very austere, 431 00:39:49,971 --> 00:39:51,972 but it's most healthful. 432 00:39:51,973 --> 00:39:54,683 That's great. I think everybody ought to eat like that. 433 00:39:54,684 --> 00:39:56,644 Oh, we have our delicacies, too, 434 00:39:56,645 --> 00:39:59,272 but they're not in season right now. 435 00:40:04,152 --> 00:40:07,781 Oh, no, no, sir. You wouldn't want any of that. 436 00:40:10,867 --> 00:40:13,495 Oh, no. I guess not. 437 00:40:14,704 --> 00:40:16,415 Yech! 438 00:40:28,301 --> 00:40:32,138 What do you think about spending the night now, Emily? 439 00:40:32,139 --> 00:40:34,890 You couldn't drag me away, Peter. 440 00:40:34,891 --> 00:40:37,518 Good show, my dear. I'm with you. 441 00:40:37,519 --> 00:40:39,979 Oh, it's like I told you, sir. If... 442 00:40:39,980 --> 00:40:42,815 There's nothing more to say, Bruno. 443 00:40:42,816 --> 00:40:46,653 Let's make things easy on yourself. We want to be fair. 444 00:40:47,571 --> 00:40:51,533 The sisters can move in together and you and Ralph. 445 00:40:51,992 --> 00:40:55,536 Well, we might do that. 446 00:40:55,537 --> 00:40:58,998 Oh, no, no. It's quite impossible. It's too dangerous. 447 00:40:58,999 --> 00:41:02,668 You see, this is an old building. 448 00:41:02,669 --> 00:41:05,129 The wood is rotten. 449 00:41:05,130 --> 00:41:07,673 You'd have to know your way about in the dark. 450 00:41:07,674 --> 00:41:11,177 Nonsense. The next thing you'll tell us it's haunted. 451 00:41:11,178 --> 00:41:14,096 Hau... Oh, no, nothing like that. 452 00:41:14,097 --> 00:41:16,015 He means they're vampires. 453 00:41:16,016 --> 00:41:18,601 Oh, yes, and werewolves. 454 00:41:18,602 --> 00:41:20,728 Are you a horror film fan, Miss Morris? 455 00:41:20,729 --> 00:41:24,064 Oh, yes. I love it. Dracula, Frankenstein... 456 00:41:24,065 --> 00:41:26,150 - And the Mummy? - Oh, the Mummy. 457 00:41:26,151 --> 00:41:29,111 I love the Mummy. The way he walks, 458 00:41:29,112 --> 00:41:32,740 step, scrape, step, scrape. 459 00:41:32,741 --> 00:41:35,785 Oh, and the Wolf man. Ahh! 460 00:41:36,786 --> 00:41:40,165 There's going to be a full moon tonight. 461 00:42:04,606 --> 00:42:08,817 Mr. Schlocker, if you don't need me any more tonight, 462 00:42:08,818 --> 00:42:11,445 I could just as well stay down... 463 00:42:11,446 --> 00:42:13,490 There's an inn in the village. 464 00:42:14,115 --> 00:42:17,410 As I see it, there are only two rooms, anyway. 465 00:42:17,911 --> 00:42:20,120 Peter, if you took the car, do you think you could find 466 00:42:20,121 --> 00:42:22,081 lodgings for Miss Morris? 467 00:42:22,082 --> 00:42:24,625 Yeah, I saw a motel coming in, yeah. 468 00:42:24,626 --> 00:42:27,420 Fine, fine. Good idea. 469 00:42:27,754 --> 00:42:30,214 Just be sure you have her back on time, young man. 470 00:42:30,215 --> 00:42:32,800 - Busy day ahead, you know. - Don't worry. 471 00:42:32,801 --> 00:42:35,720 - Thank you, Mr. Howe. - You're very welcome. 472 00:42:37,055 --> 00:42:40,516 Children, some of our guests are going to stay the night. 473 00:42:40,517 --> 00:42:43,185 Would you come help me prepare their rooms? 474 00:42:43,186 --> 00:42:45,438 Yes, Bruno. 475 00:42:48,066 --> 00:42:50,902 Ahh! Spider! 476 00:42:53,655 --> 00:42:55,447 Got it. 477 00:42:55,448 --> 00:42:57,659 I hate spiders. 478 00:42:59,744 --> 00:43:02,372 We have lots of spiders. 479 00:43:04,457 --> 00:43:06,709 Do you like spiders, Mr. Howe? 480 00:43:06,710 --> 00:43:10,087 Oh, sure, Virginia. I love spiders. 481 00:43:10,088 --> 00:43:13,424 Do you? Would you like to play spider with me? 482 00:43:13,425 --> 00:43:15,843 - Virginia. - Sure. 483 00:43:15,844 --> 00:43:19,388 I'll play spider with you, maybe tomorrow. 484 00:43:19,389 --> 00:43:22,850 I'm sorry, Mr. Howe, that we couldn't accommodate everyone, 485 00:43:22,851 --> 00:43:24,935 but I'll be looking forward to seeing you tomorrow. 486 00:43:24,936 --> 00:43:26,937 - Me too, Bruno. - Thank you, sir. 487 00:43:26,938 --> 00:43:28,648 Thank you very much. 488 00:43:30,692 --> 00:43:32,485 Good night, kids. 489 00:43:33,069 --> 00:43:35,446 Well, Miss Morris, we should be getting an early start. 490 00:43:35,447 --> 00:43:37,907 I'd like that very much, Mr. Howe. 491 00:43:45,915 --> 00:43:47,334 Hey... 492 00:43:49,502 --> 00:43:54,799 This is the phoniest set up I've ever seen. 493 00:43:57,844 --> 00:44:00,471 There is something terribly wrong here 494 00:44:00,472 --> 00:44:03,350 and I intend to find out exactly what it is. 495 00:44:08,563 --> 00:44:10,148 There we go. 496 00:44:13,526 --> 00:44:17,071 Say, it's still early, Miss Morris. Perhaps you'd like to have a drink 497 00:44:17,072 --> 00:44:20,199 at that inn in the village that Bruno mentioned? 498 00:44:20,200 --> 00:44:22,326 I'd like that very much, Mr. Howe. 499 00:44:22,327 --> 00:44:25,163 Oh, and maybe a sandwich, if you don't mind. 500 00:44:40,178 --> 00:44:42,013 Virginia. 501 00:44:43,807 --> 00:44:45,558 Virginia. 502 00:44:45,975 --> 00:44:47,435 Shh. 503 00:44:48,561 --> 00:44:50,729 Are you going to kiss daddy good night? 504 00:44:50,730 --> 00:44:55,151 Um-hum. Elizabeth, are you scared? 505 00:44:55,777 --> 00:45:00,323 - Scared of what? - you know, those people. 506 00:45:01,491 --> 00:45:03,200 I hate them. 507 00:45:03,201 --> 00:45:05,786 You're not supposed to hate. 508 00:45:05,787 --> 00:45:09,707 You should, too. They don't like spiders. 509 00:45:09,708 --> 00:45:11,710 I know. 510 00:45:13,211 --> 00:45:16,213 That little man looks just like a 511 00:45:16,214 --> 00:45:19,592 big, fat bug, doesn't he? 512 00:45:20,635 --> 00:45:23,680 Yes, he does. 513 00:45:26,808 --> 00:45:29,936 You know what I'd like to do? 514 00:45:32,355 --> 00:45:37,526 Is it really lots of fun playing spider, Virginia? 515 00:45:37,527 --> 00:45:39,946 You bet. 516 00:45:51,332 --> 00:45:54,586 I'm coming to tuck you in, daddy. 517 00:46:00,800 --> 00:46:03,511 Nighty night, daddy. 518 00:55:36,000 --> 00:55:38,127 Now... now see here. 519 00:55:39,003 --> 00:55:40,963 This won't do. 520 00:55:41,547 --> 00:55:44,342 This has gone quite far enough. 521 00:55:44,967 --> 00:55:46,469 Ladies. 522 00:55:48,554 --> 00:55:53,726 Beyond the bounds of prudence and good taste. 523 00:55:59,940 --> 00:56:03,903 I don't know what you people are up to here but 524 00:56:05,821 --> 00:56:08,657 I'm going to have to call in the authorities. 525 00:56:09,992 --> 00:56:12,078 Now there are laws, 526 00:56:14,747 --> 00:56:16,374 criminal laws... 527 00:56:17,666 --> 00:56:20,668 Kill him! Kill him! 528 00:56:20,669 --> 00:56:23,756 No, this isn't right. There are proper procedures. 529 00:56:25,132 --> 00:56:27,009 It's against all remedies. 530 00:56:27,843 --> 00:56:30,095 These things can be litigated! 531 00:56:30,096 --> 00:56:31,764 Kill him! 532 00:57:43,419 --> 00:57:45,462 And now we can put him right back into the bed. 533 00:57:45,463 --> 00:57:47,465 And Bruno will never even have to know... 534 00:57:49,884 --> 00:57:53,052 Please don't hate me. I didn't mean to do it. 535 00:57:53,053 --> 00:57:56,891 She made me do it. She made me do it, Bruno. 536 00:57:57,850 --> 00:58:00,102 Well, he was spying on us. 537 00:58:00,811 --> 00:58:02,979 Well, he was gonna tell. 538 00:58:02,980 --> 00:58:05,524 He was gonna tell on us, Bruno. 539 00:58:07,151 --> 00:58:10,571 Yes, Elizabeth, he was going to tell. 540 00:58:12,198 --> 00:58:14,992 Now don't you worry, Virginia. 541 00:58:15,618 --> 00:58:17,661 I'm not gonna hate you. 542 00:58:20,331 --> 00:58:23,125 I knew this was coming some day, 543 00:58:24,084 --> 00:58:26,086 but it's so soon. 544 00:58:26,879 --> 00:58:29,715 And you really and truly don't hate me? 545 00:58:31,967 --> 00:58:36,013 I promised your daddy I'd never, never hate you. 546 00:58:36,180 --> 00:58:37,806 You did? 547 00:58:38,349 --> 00:58:40,225 You ought to hate him. 548 00:58:40,226 --> 00:58:45,105 Elizabeth, I told you it isn't nice to hate. 549 00:58:46,690 --> 00:58:50,818 Children, I've got something I want to tell you 550 00:58:50,819 --> 00:58:54,907 and I want you to listen very, very carefully. 551 00:58:57,910 --> 00:59:00,912 A long, long time ago 552 00:59:00,913 --> 00:59:03,456 I promised your daddy that 553 00:59:03,457 --> 00:59:07,253 I'd take care of you and Ralph forever and ever. 554 00:59:08,796 --> 00:59:10,922 And then 555 00:59:10,923 --> 00:59:17,136 came this Mr. Schlocker. He was a nasty, mean man. 556 00:59:17,137 --> 00:59:19,764 He wanted to take you away 557 00:59:19,765 --> 00:59:22,935 where old Bruno would never see you again. 558 00:59:24,853 --> 00:59:26,522 But 559 00:59:27,982 --> 00:59:31,068 you hurt Mr. Schlocker. 560 00:59:31,485 --> 00:59:33,445 He can't do that now. 561 00:59:34,947 --> 00:59:38,116 But soon there'll be more Mr. Schlockers 562 00:59:38,117 --> 00:59:42,454 and they will be nastier and meaner than he was. 563 00:59:43,831 --> 00:59:46,834 You won't be able to hurt all them because 564 00:59:48,252 --> 00:59:50,461 there'll be too many of them. 565 00:59:50,462 --> 00:59:53,840 They can't take me away from you, Bruno. 566 00:59:53,841 --> 00:59:56,760 They can't make me go away. 567 00:59:57,428 --> 00:59:59,888 You won't let them, will you, Bruno? 568 01:00:01,682 --> 01:00:03,934 I promised your daddy I wouldn't. 569 01:00:04,810 --> 01:00:07,354 I knew you wouldn't, Bruno. 570 01:00:08,063 --> 01:00:09,982 I'm not afraid. 571 01:00:12,610 --> 01:00:14,569 Well, 572 01:00:14,570 --> 01:00:17,114 we didn't have much time, anyway. 573 01:00:17,865 --> 01:00:20,742 Pretty soon Ralph he'll be 574 01:00:20,743 --> 01:00:24,371 ready to join Uncle Ned and Aunt Clara, 575 01:00:26,624 --> 01:00:28,459 and then you. 576 01:00:29,251 --> 01:00:32,337 We want to stay here forever and ever, Bruno, 577 01:00:32,338 --> 01:00:36,091 with you, and Ralph, and Uncle Ned. 578 01:00:38,802 --> 01:00:40,845 We will. 579 01:00:40,846 --> 01:00:43,306 I promise, forever and ever. 580 01:00:43,307 --> 01:00:46,143 We will. You know, 581 01:00:47,436 --> 01:00:50,814 I know where there's a nice new toy 582 01:00:51,315 --> 01:00:54,150 that will do a wonderful thing. 583 01:00:54,151 --> 01:00:55,777 A toy? 584 01:00:55,778 --> 01:01:00,323 Yes, and you can stay up late just to see it. 585 01:01:00,324 --> 01:01:02,826 - Can we? - Uh-huh. 586 01:01:03,243 --> 01:01:06,829 Now I have to go a little ways to get it, 587 01:01:06,830 --> 01:01:09,248 but it'll only take me a little while. 588 01:01:09,249 --> 01:01:13,169 Please don't go away, Bruno. I'm scared. 589 01:01:13,170 --> 01:01:15,589 It won't take but a few minutes 590 01:01:16,465 --> 01:01:20,552 and I'll be back. Now Elizabeth, 591 01:01:21,220 --> 01:01:24,389 I expect you to take care of your brother and sister 592 01:01:24,390 --> 01:01:26,933 and see that they don't get in any trouble. 593 01:01:26,934 --> 01:01:28,727 Will you do that? 594 01:01:29,395 --> 01:01:31,355 I will, Bruno. 595 01:01:49,456 --> 01:01:51,375 Got to hurry. 596 01:02:21,989 --> 01:02:25,324 Schlocker? Schlocker? 597 01:02:25,325 --> 01:02:28,120 Schlocker? Schlock...! 598 01:02:30,497 --> 01:02:33,417 Schlocker! 599 01:02:36,587 --> 01:02:38,338 She'll tell. 600 01:02:47,973 --> 01:02:51,059 Catch her! Catch her! Don't let her get away! 601 01:02:56,982 --> 01:02:59,234 She'll tell. Catch her! 602 01:03:49,493 --> 01:03:51,954 Aunt Emily? 603 01:03:53,705 --> 01:03:55,791 Aunt Emily? 604 01:03:56,667 --> 01:03:58,544 Where'd she go? 605 01:04:21,400 --> 01:04:23,694 Aunt Emily? 606 01:04:25,737 --> 01:04:27,405 There she goes! 607 01:04:27,406 --> 01:04:29,157 Get her! Get her! 608 01:04:52,014 --> 01:04:53,932 Hey, Liz. 609 01:04:57,603 --> 01:04:59,395 Hey, 610 01:04:59,396 --> 01:05:04,567 are you really a Wolf man fan, Ann? 611 01:05:04,568 --> 01:05:08,321 Oh, yes. I think that's how every man should be, 612 01:05:08,322 --> 01:05:10,365 like a wild beast. 613 01:05:18,707 --> 01:05:21,000 No vacancy again. 614 01:05:21,001 --> 01:05:23,336 That's the last one, Ann. 615 01:05:23,337 --> 01:05:26,255 There isn't another town for 50 miles. 616 01:05:26,256 --> 01:05:30,301 I guess we shouldn't have spent all that time at the Village Inn. 617 01:05:30,302 --> 01:05:32,428 I didn't realize how late it was getting. 618 01:05:32,429 --> 01:05:35,973 You lose count. They keep taking away the glasses. What was that? 619 01:05:35,974 --> 01:05:39,019 I know, but I remember exactly how many. 620 01:05:40,604 --> 01:05:42,688 Listen, there's nothing we can do except go back 621 01:05:42,689 --> 01:05:45,108 and spend the night with Emily and Schlocker. 622 01:05:58,956 --> 01:06:01,917 Gotta, gotta hurry. 623 01:06:48,755 --> 01:06:50,464 Eck! 624 01:06:50,465 --> 01:06:53,342 Spiders aren't supposed to eat other spiders. 625 01:06:53,343 --> 01:06:55,595 Cannibal spiders do. 626 01:07:16,700 --> 01:07:19,244 Bruno! Bruno! 627 01:07:20,037 --> 01:07:22,204 It doesn't sound like Bruno. 628 01:07:22,205 --> 01:07:25,166 Oh no. It's Uncle Peter and that pretty lady. 629 01:07:25,167 --> 01:07:27,209 They've come back. 630 01:07:27,210 --> 01:07:30,296 Virginia, you mustn't hurt anyone else. 631 01:07:30,297 --> 01:07:32,715 Bruno will really hate you. 632 01:07:32,716 --> 01:07:34,759 He will not. 633 01:07:34,760 --> 01:07:39,013 Anyway, I like Uncle Peter. He's not like that bad man. 634 01:07:39,014 --> 01:07:41,390 All the same, they'll tell on us. 635 01:07:41,391 --> 01:07:43,310 Would they? 636 01:07:44,311 --> 01:07:46,353 Would they tell? 637 01:07:46,354 --> 01:07:50,567 Of course they'll tell. Bruno said there'd be others, didn't he? 638 01:07:52,736 --> 01:07:55,197 They're coming. What do we do? 639 01:07:57,324 --> 01:08:00,327 We'll have to make a plan. 640 01:08:07,459 --> 01:08:09,335 Somebody's up and about. 641 01:08:09,336 --> 01:08:11,962 - Good. - I hope it's not that Ralph. 642 01:08:11,963 --> 01:08:14,673 Oh, Ralph's just a big kid. 643 01:08:14,674 --> 01:08:17,135 - Do you really think so? - Sure. 644 01:08:39,741 --> 01:08:41,326 Hi, kids. 645 01:08:42,994 --> 01:08:45,037 It looks as if Miss Morris and I are gonna have to spend 646 01:08:45,038 --> 01:08:46,705 the night here after all. 647 01:08:46,706 --> 01:08:49,166 There's no room in the inn, as they say. 648 01:08:49,167 --> 01:08:52,295 Good evening, Uncle Peter. 649 01:08:53,839 --> 01:08:55,215 Uh-huh. 650 01:08:58,677 --> 01:09:01,053 Uhm, is Mr. Bruno about? 651 01:09:01,054 --> 01:09:03,931 No. No, he's away. 652 01:09:03,932 --> 01:09:07,936 - Won't you come in? - Yes, do come in. 653 01:09:10,730 --> 01:09:13,275 How about Aunt Emily? Is she around? 654 01:09:17,779 --> 01:09:20,907 Oh, shh. Shh. 655 01:09:21,658 --> 01:09:24,743 There's really no need to disturb anyone. 656 01:09:24,744 --> 01:09:28,081 Alrighty. When does Mr. Bruno get back? 657 01:09:28,373 --> 01:09:31,041 He'll be along by and by. 658 01:09:31,042 --> 01:09:34,963 Now Uncle Peter, you just make yourself right at home. 659 01:09:35,338 --> 01:09:39,300 Virginia, dear, you may entertain Uncle Peter 660 01:09:39,301 --> 01:09:42,637 while I take care of this pretty lady. 661 01:09:45,557 --> 01:09:49,476 It's all right. 662 01:09:49,477 --> 01:09:53,273 I'm sure Elizabeth knows what to do. 663 01:09:54,065 --> 01:09:56,108 Well, if you really think so. 664 01:09:56,109 --> 01:09:59,361 Sure. Listen, Emily is very easy to get along with. 665 01:09:59,362 --> 01:10:03,407 - When she's asleep. - Oh, that won't be necessary. 666 01:10:03,408 --> 01:10:06,744 Ann will have daddy's room. 667 01:10:06,745 --> 01:10:09,288 It's really very nice. 668 01:10:09,289 --> 01:10:11,499 There you go. See? 669 01:10:12,417 --> 01:10:15,962 Thank you, Elizabeth. you're really very kind. 670 01:10:18,506 --> 01:10:21,008 Well, good night. 671 01:10:21,009 --> 01:10:22,552 Yeah. 672 01:10:23,470 --> 01:10:25,347 See you in the morning. 673 01:10:26,723 --> 01:10:28,682 It was awfully nice. 674 01:10:28,683 --> 01:10:32,145 This way, pretty lady. 675 01:10:36,191 --> 01:10:38,610 I'm glad you came back. 676 01:10:39,402 --> 01:10:41,655 I like you. 677 01:10:46,034 --> 01:10:47,953 I like you, too. 678 01:10:57,504 --> 01:11:01,590 You're a nice lady. I liked you right away. 679 01:11:01,591 --> 01:11:03,592 You're not like those others. 680 01:11:03,593 --> 01:11:06,804 Oh, Virginia likes you, too, and Ralph. 681 01:11:06,805 --> 01:11:10,684 We all like you. And Uncle Peter, too. 682 01:11:15,188 --> 01:11:17,773 You'd never tell, 683 01:11:17,774 --> 01:11:20,944 no matter what Bruno says. 684 01:11:24,114 --> 01:11:25,990 You'd never tell. 685 01:11:25,991 --> 01:11:28,701 I know you wouldn't. 686 01:11:28,702 --> 01:11:31,663 I like you, pretty lady. 687 01:11:32,205 --> 01:11:33,748 Pretty lady. 688 01:12:07,866 --> 01:12:11,577 And the big, black spider goes round and round 689 01:12:11,578 --> 01:12:15,415 and wraps the bug all up in her spider web. 690 01:12:16,583 --> 01:12:18,334 Virginia? 691 01:12:18,335 --> 01:12:22,339 What happens when a spider gets a bug all wrapped up in her web? 692 01:12:23,715 --> 01:12:26,426 Uh-huh. I won't tell. 693 01:12:26,676 --> 01:12:29,262 Ah, all right. 694 01:12:30,138 --> 01:12:32,097 How long does it take to play this game? 695 01:12:32,098 --> 01:12:34,184 Oh, we're almost done. 696 01:12:37,437 --> 01:12:39,481 There now. 697 01:12:44,819 --> 01:12:46,279 Virginia? 698 01:12:53,787 --> 01:12:56,497 Hey, what's the spider do now? 699 01:12:56,498 --> 01:12:59,292 What? Oh, yes. 700 01:12:59,667 --> 01:13:04,422 Now the spider does a little dance for the bug. 701 01:13:05,298 --> 01:13:07,508 She has to tease him, 702 01:13:07,509 --> 01:13:09,593 torment him, 703 01:13:09,594 --> 01:13:12,137 and make him wiggle, 704 01:13:12,138 --> 01:13:15,225 so that his juice will taste better. 705 01:13:18,228 --> 01:13:21,439 Virginia, I think we better play another game. 706 01:13:22,649 --> 01:13:26,820 Uncle Peter, do you like that pretty lady? 707 01:13:27,529 --> 01:13:29,948 Yes. Yes, I do. 708 01:13:40,625 --> 01:13:43,545 Do you like me? 709 01:13:47,298 --> 01:13:50,259 When does Mr. Bruno come back? 710 01:13:50,260 --> 01:13:53,304 Bruno won't hate me. He promised. 711 01:13:55,598 --> 01:13:57,809 Spiders like bugs. 712 01:13:59,727 --> 01:14:01,896 They taste good. 713 01:14:06,234 --> 01:14:09,194 But I guess bugs don't like spiders very much. 714 01:14:09,195 --> 01:14:11,030 I like spiders. 715 01:14:11,322 --> 01:14:13,407 I like spiders. 716 01:14:13,408 --> 01:14:15,325 I do, too. 717 01:14:15,326 --> 01:14:16,953 Well... 718 01:14:20,165 --> 01:14:22,458 guess I'll have to sting you now. 719 01:14:22,459 --> 01:14:24,043 You have to what? 720 01:14:31,134 --> 01:14:33,385 Ah, Virginia, what about Mr. Schlocker? 721 01:14:33,386 --> 01:14:35,220 Mr. Schlocker? 722 01:14:35,221 --> 01:14:36,763 Hey, Schlocker! 723 01:14:36,764 --> 01:14:38,349 Sting! 724 01:14:44,063 --> 01:14:46,774 Well, I have to go away for a minute. 725 01:14:51,946 --> 01:14:54,282 But I'll be right back. 726 01:14:55,950 --> 01:14:58,828 Don't go away, bug. 727 01:15:07,420 --> 01:15:10,423 What are we gonna do with her? Ralph can't let go. 728 01:15:14,969 --> 01:15:17,721 What do you mean, what are we going to do with her? 729 01:15:17,722 --> 01:15:19,932 Don't you know? You made this plan. 730 01:15:19,933 --> 01:15:22,727 But I didn't have enough time to finish it. 731 01:15:24,312 --> 01:15:30,652 She wiggles just like a big, squiggly bug in a spider web. 732 01:15:36,074 --> 01:15:38,659 Uncle Ned could make her quiet. 733 01:15:38,660 --> 01:15:42,454 No. Bruno would be very mad. 734 01:15:42,455 --> 01:15:45,166 Anyway, Ralph likes her, see? 735 01:15:46,084 --> 01:15:48,628 We mustn't hurt her, 736 01:15:49,003 --> 01:15:52,090 just make her quiet. 737 01:15:56,094 --> 01:16:00,390 Now spider's very clever. 738 01:16:00,932 --> 01:16:04,435 She very cleverly 739 01:16:05,478 --> 01:16:10,650 drains the vital juices from the bug's body 740 01:16:12,068 --> 01:16:16,239 and that makes the bug stop squiggling. 741 01:16:17,031 --> 01:16:20,493 Would that make her stop squiggling? 742 01:16:24,497 --> 01:16:27,458 Help me find something sharp. 743 01:17:13,004 --> 01:17:14,756 Ralph? 744 01:17:16,841 --> 01:17:21,261 Hold her still! All I need to do is make a little teeny cut! 745 01:17:21,262 --> 01:17:23,805 How much should we let run out? 746 01:17:23,806 --> 01:17:26,308 Just enough to make her quiet. 747 01:17:26,309 --> 01:17:28,186 Then Ralph can play with her better. 748 01:17:53,044 --> 01:17:54,711 Ralph? 749 01:17:54,712 --> 01:17:56,422 Emily? 750 01:17:59,008 --> 01:18:00,759 Ralph? 751 01:18:00,760 --> 01:18:04,304 No, Emily, I'm in here. Where have you been? 752 01:18:04,305 --> 01:18:06,139 For heaven's sake, give me a hand. 753 01:18:06,140 --> 01:18:09,143 That little fiend tied me up. 754 01:18:20,321 --> 01:18:21,905 Peter! 755 01:18:21,906 --> 01:18:24,200 I'm coming, Ann, hold on! 756 01:19:24,844 --> 01:19:26,929 Help me! 757 01:19:50,453 --> 01:19:52,121 Children. 758 01:19:57,585 --> 01:19:59,545 That lady hurt Ralph. 759 01:19:59,879 --> 01:20:03,841 Ralph will be all well very soon. 760 01:20:04,675 --> 01:20:09,138 I brought that wonderful surprise I promised you. 761 01:20:14,185 --> 01:20:17,188 Let me see! Let me see! What is it? 762 01:20:18,022 --> 01:20:19,523 Uh, uh, uh. 763 01:20:19,524 --> 01:20:22,443 This is a secret surprise. 764 01:20:52,306 --> 01:20:56,017 Oh, sir. I don't know how you got yourself into this predicament, 765 01:20:56,018 --> 01:21:00,522 but I suggest that you leave the premises as quickly as possible. 766 01:21:00,523 --> 01:21:02,274 Where's Ann? 767 01:21:02,275 --> 01:21:04,235 Ann, where's Ann? 768 01:21:15,246 --> 01:21:17,455 If I were you, I'd hurry, sir. 769 01:21:17,456 --> 01:21:19,917 I'm hurryin', I'm hurryin' 770 01:21:29,969 --> 01:21:31,803 What's it gonna do, Bruno? 771 01:21:31,804 --> 01:21:37,392 Well, it's gonna make a big flash and go bang! 772 01:21:37,393 --> 01:21:39,645 Oh, boy. 773 01:21:45,234 --> 01:21:47,278 Lookee! 774 01:21:47,987 --> 01:21:50,114 Uncle Ned. 775 01:22:11,260 --> 01:22:14,263 Yes, it was quite an amazing experience, 776 01:22:14,513 --> 01:22:17,140 but for me anyway, 777 01:22:17,141 --> 01:22:19,435 a lot of good came of this. 778 01:22:20,144 --> 01:22:21,811 Being the only survivor, 779 01:22:21,812 --> 01:22:24,940 naturally I inherited the wealth of the Merryes', 780 01:22:24,941 --> 01:22:30,029 which later turned out to be quite vast. 781 01:22:31,197 --> 01:22:34,367 More important than that, though, my wife. 782 01:22:34,867 --> 01:22:36,994 That's our daughter, Jessica. 783 01:22:42,291 --> 01:22:46,045 Mommy, may I go outside now? 784 01:22:47,421 --> 01:22:50,340 All right, Jessica dear, but be sure and come back into the house 785 01:22:50,341 --> 01:22:53,678 - if it starts raining again. - Oh, I will, mommy. 786 01:23:06,941 --> 01:23:11,319 And so the Merrye Syndrome was extinguished forever 787 01:23:11,320 --> 01:23:13,739 with the family that carried it. 788 01:23:15,783 --> 01:23:19,369 My own branch of the family, being rather distant, 789 01:23:19,370 --> 01:23:22,707 we never suffered from the curse. 53150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.