All language subtitles for Sol Yan─▒m.4.English (3) (4) (4) (4) (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Idil? 2 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 I can not believe! 3 00:01:33,000 --> 00:01:35,976 I decided to come visit you unannounced. 4 00:01:36,000 --> 00:01:37,600 How well you did! 5 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 My dear. 6 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Come in. 7 00:01:50,000 --> 00:01:53,840 I brought you a strawberry cake. I know you like them very much. 8 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Let's see. 9 00:02:01,000 --> 00:02:02,800 And you haven't forgotten anything. 10 00:02:03,000 --> 00:02:04,440 A grateful woman. 11 00:02:05,000 --> 00:02:05,976 Of course. 12 00:02:06,000 --> 00:02:09,976 And you neither call nor miss. But I even remember what you like and what you don't. 13 00:02:10,000 --> 00:02:11,800 Don't stand there, come sit down. 14 00:02:13,000 --> 00:02:14,867 - I can go here, right? - Yes. 15 00:02:17,000 --> 00:02:18,867 How well you did! Sit down! 16 00:02:24,000 --> 00:02:26,600 - You look good. - I'm fine. 17 00:02:28,000 --> 00:02:29,600 As much as possible. 18 00:02:30,000 --> 00:02:32,467 I am actually not alive the way I used to be. 19 00:02:33,000 --> 00:02:34,680 The days go by so fast. 20 00:02:37,000 --> 00:02:37,976 AND? 21 00:02:38,000 --> 00:02:39,976 How's Serra? Well? All right? 22 00:02:40,000 --> 00:02:41,976 Okay, okay, thank God, Serra's alright. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,067 How I haven't seen her for a long time. 24 00:02:45,000 --> 00:02:48,976 I probably won't even recognize her if I see her on the street somewhere. 25 00:02:49,000 --> 00:02:51,976 What can she do? Poor girl is running back and forth. 26 00:02:52,000 --> 00:02:56,976 - He's still studying, right? `` He continues, of course he continues, studying and working at the same time. She is very hardworking, Idil. 27 00:02:57,000 --> 00:02:58,280 Home, study, work. 28 00:02:59,000 --> 00:03:00,976 He can handle everything, thank God. 29 00:03:01,000 --> 00:03:02,733 I wonder who she went to. 30 00:03:24,000 --> 00:03:25,680 The pulse is very weak! 31 00:03:26,000 --> 00:03:28,600 You have to take him to the ambulance immediately. 32 00:03:51,000 --> 00:03:52,680 Selim, is there any news? 33 00:03:53,000 --> 00:03:55,200 No, the phone is still turned off. 34 00:03:56,000 --> 00:03:56,976 The battery is dead. 35 00:03:57,000 --> 00:03:59,667 The battery, as always, is dead at this point. 36 00:04:01,000 --> 00:04:05,992 This guy's business ....... His regrets ........ Why does the man turn off his phone? 37 00:04:07,000 --> 00:04:08,680 Isn't that normal? 38 00:04:09,000 --> 00:04:11,976 This wild Serra slandered the guy in front of everyone. 39 00:04:12,000 --> 00:04:13,733 I think he wants peace. 40 00:04:16,000 --> 00:04:21,888 If you got a slap like that in front of everyone. What would you do? What would your reaction be? 41 00:04:23,000 --> 00:04:23,976 Have you noticed ..... 42 00:04:24,000 --> 00:04:29,120 What happened to us after this nasty Serra showed up. Truth? Very strange. 43 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 I told you! 44 00:04:32,000 --> 00:04:34,976 I said there was something wrong with this girl. 45 00:04:35,000 --> 00:04:38,976 You were telling the truth, Biricik, and the first time you realized what a girl she was. 46 00:04:39,000 --> 00:04:41,976 I wonder what she did to make Burak so angry? 47 00:04:42,000 --> 00:04:46,608 I suggest that you don't make that judgment right away without listening to the other side. 48 00:04:47,000 --> 00:04:50,968 After all, you don't know what Burak did that made the girl so crazy. 49 00:04:51,000 --> 00:04:51,976 Very good. 50 00:04:52,000 --> 00:04:55,456 You stand up against your best friend. 51 00:04:56,000 --> 00:04:59,648 And you are protecting the girl you met yesterday. Congratulations. 52 00:05:00,000 --> 00:05:03,648 Biricik, what does that have to do with this? How do you understand these words? 53 00:05:06,000 --> 00:05:11,976 The truth is, something happened between Serra and Burak that we don't know. Otherwise, 54 00:05:12,000 --> 00:05:15,976 why would they argue in the middle of the university corridor and she slapped him in the face. 55 00:05:16,000 --> 00:05:18,467 What could happen? What are you talking about? 56 00:05:20,000 --> 00:05:21,976 You are inseparable, Biricik. 57 00:05:22,000 --> 00:05:26,096 He didn't tell you anything at all? Are you sure? Think well. 58 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 No. 59 00:05:32,000 --> 00:05:35,008 No, he didn't tell me anything. I do not know anything. 60 00:05:41,000 --> 00:05:44,776 If you knew how much I found out, you wouldn't believe it. 61 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 What have you learned, Burak? 62 00:05:54,000 --> 00:05:57,072 What have you learned and told me nothing? 63 00:06:09,000 --> 00:06:11,900 Serra, don't get me wrong, but what happened? 64 00:06:13,000 --> 00:06:14,733 Nothing to tell. 65 00:06:15,000 --> 00:06:16,520 Never mind, forget it. 66 00:06:17,000 --> 00:06:18,976 If it weren't so important, you wouldn't have reacted that way. 67 00:06:19,000 --> 00:06:21,267 Who knows what that spoiled snob did. 68 00:06:22,000 --> 00:06:24,900 It better hadn't happened, but ... 69 00:06:25,000 --> 00:06:26,976 I couldn't help it. 70 00:06:27,000 --> 00:06:27,976 Be careful that he doesn't create problems for you afterwards. 71 00:06:28,000 --> 00:06:32,976 People who get everything easily are driven by ambition to get what they focused on. 72 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Serra. 73 00:06:37,000 --> 00:06:38,680 Can you come for a while? 74 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 I'm coming. 75 00:07:01,000 --> 00:07:01,976 What? 76 00:07:02,000 --> 00:07:02,976 What do you think? 77 00:07:03,000 --> 00:07:03,976 Selim? 78 00:07:04,000 --> 00:07:06,976 I'm waiting for your explanation. Something is incomprehensible? 79 00:07:07,000 --> 00:07:08,600 Who do you think you are? 80 00:07:09,000 --> 00:07:09,976 I do not understand. 81 00:07:10,000 --> 00:07:10,976 There is nothing to understand here! 82 00:07:11,000 --> 00:07:13,267 Do I have to explain myself to you? 83 00:07:15,000 --> 00:07:17,976 Overall, if you are waiting for an explanation go ask your friend! 84 00:07:18,000 --> 00:07:19,976 I told him politely and he didn't understand. 85 00:07:20,000 --> 00:07:21,976 I was offended at him, but he didn't take it seriously. 86 00:07:22,000 --> 00:07:25,840 And as if that were not enough, he made me angry with his behavior. 87 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 That's enough. 88 00:07:28,000 --> 00:07:29,867 Okay, okay, calm down. 89 00:07:30,000 --> 00:07:31,976 I'm just trying to figure it out. 90 00:07:32,000 --> 00:07:33,120 Do not be angry. 91 00:07:34,000 --> 00:07:34,976 So go and ask that fool. 92 00:07:35,000 --> 00:07:36,976 Let him tell you in detail what he did. 93 00:07:37,000 --> 00:07:40,968 Anyway, tell him to stick to him not to hang around me. 94 00:07:41,000 --> 00:07:43,976 I don't think he was ever taught what the word no means. 95 00:07:44,000 --> 00:07:45,976 And now he doesn't take that as an answer. 96 00:07:46,000 --> 00:07:49,264 Okay, but what did this guy do to make you so angry? 97 00:07:50,000 --> 00:07:51,600 Do you know what he did? 98 00:07:57,000 --> 00:07:57,976 Don't go anywhere. 99 00:07:58,000 --> 00:08:00,067 After the lectures, you will tell everything. 100 00:08:22,000 --> 00:08:23,680 Thank you my dear. 101 00:08:24,000 --> 00:08:27,648 They don't look much like our Çengelköy stuff, do they? 102 00:08:32,000 --> 00:08:35,968 See. Thanks to this house, we got to know each other and became neighbors. 103 00:08:36,000 --> 00:08:40,608 And then we started sharing all our experiences with each other. 104 00:08:41,000 --> 00:08:44,392 Do you know how much I complained to Erkan to buy this house? 105 00:08:45,000 --> 00:08:48,976 If he hadn't listened to me, we wouldn't have moved to this house. 106 00:08:49,000 --> 00:08:49,976 Come on? 107 00:08:50,000 --> 00:08:52,976 It means you curse the day we met, right? 108 00:08:53,000 --> 00:08:53,976 How can it be? 109 00:08:54,000 --> 00:08:58,976 I always say that the only nice thing left of this house is our friendship. But you know. 110 00:08:59,000 --> 00:09:01,333 But this house was the end of Yigita, Idil! 111 00:09:02,000 --> 00:09:08,912 If we hadn't moved to this house, he wouldn't have met this girl and would not have fallen in love with her. 112 00:09:10,000 --> 00:09:11,280 His name is Elif. 113 00:09:12,000 --> 00:09:15,328 She is also my niece, if you remember. 114 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Does not matter. 115 00:09:21,000 --> 00:09:22,800 Any news about Erkan? 116 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 No. 117 00:09:25,000 --> 00:09:27,667 I do not want to know. Let him go to hell. 118 00:09:28,000 --> 00:09:29,800 What if he comes back one day? 119 00:09:30,000 --> 00:09:30,976 He can't come back, Idil. 120 00:09:31,000 --> 00:09:31,976 Where will he come back? 121 00:09:32,000 --> 00:09:35,008 If I forgive him, Serra will never forgive him. 122 00:09:36,000 --> 00:09:37,933 The girl changed her name. 123 00:09:38,000 --> 00:09:39,800 She crossed off her father. 124 00:09:40,000 --> 00:09:42,733 And to those who ask, he replies that he is dead. 125 00:09:45,000 --> 00:09:46,680 And that's not a lie. 126 00:09:48,000 --> 00:09:49,600 Erkan died for us. 127 00:09:54,000 --> 00:09:54,976 Hello Darling ! 128 00:09:55,000 --> 00:09:55,976 How do you do? 129 00:09:56,000 --> 00:09:58,600 Girl, what's that voice? What happened? 130 00:09:59,000 --> 00:10:00,976 Nothing, I'm just tired. 131 00:10:01,000 --> 00:10:04,976 Hope you called to tell me tonight's meeting was canceled. 132 00:10:05,000 --> 00:10:08,648 No, dear, unfortunately, we will work together in the evening. 133 00:10:09,000 --> 00:10:10,976 And they said in whose house this party is? 134 00:10:11,000 --> 00:10:13,533 I don't know, maybe some rich people. 135 00:10:14,000 --> 00:10:14,976 Listen to what I have to say to you. 136 00:10:15,000 --> 00:10:19,160 You urgently need to teleport to the hotel. Everything was mixed up. 137 00:10:20,000 --> 00:10:20,976 Well. 138 00:10:21,000 --> 00:10:22,976 I'll hop on the first bus and come. 139 00:10:23,000 --> 00:10:25,976 By the way, you can have my uniform ironed on. 140 00:10:26,000 --> 00:10:29,584 I already gave it back, my love. Come over here, I kiss you, bye! 141 00:10:32,000 --> 00:10:35,968 Brother, your little coward doesn't even know how to drive a car. 142 00:10:36,000 --> 00:10:39,136 I looked, and in front of my eyes he flew away like a bird. 143 00:10:41,000 --> 00:10:42,680 This guy is a fool. 144 00:10:43,000 --> 00:10:44,976 What do you mean flew away, boy? What does it mean? 145 00:10:45,000 --> 00:10:46,867 Is it a bird to fly away? 146 00:10:51,000 --> 00:10:53,976 Brother, why are you throwing this at me? It is sacred. There are those who cannot find it. 147 00:10:54,000 --> 00:10:55,976 Boy, leave me alone. 148 00:10:56,000 --> 00:10:57,976 First tell me what happened? 149 00:10:58,000 --> 00:11:00,600 Me, I followed him like you told me to. 150 00:11:01,000 --> 00:11:01,976 AND? 151 00:11:02,000 --> 00:11:02,976 He didn't see your face, did he? Are you sure? 152 00:11:03,000 --> 00:11:05,976 No, brother, how could he see? My car's windows are tinted. 153 00:11:06,000 --> 00:11:07,280 And the ****** numbers. 154 00:11:08,000 --> 00:11:09,976 Okay, boy, don't hesitate. And later? 155 00:11:10,000 --> 00:11:11,520 Then what, brother? 156 00:11:12,000 --> 00:11:14,976 I say, brother Salih, do you want us to play well with you later? 157 00:11:15,000 --> 00:11:18,904 There is no way to understand it. Can you play together? 158 00:11:19,000 --> 00:11:20,200 Good good. 159 00:11:21,000 --> 00:11:22,680 I followed him. 160 00:11:23,000 --> 00:11:24,976 I decided to make a few moves. 161 00:11:25,000 --> 00:11:28,840 I overtook him and when I came back I changed from 3 to 2. 162 00:11:36,000 --> 00:11:36,976 You didn't press him from the side, did you? 163 00:11:37,000 --> 00:11:39,976 Boy listen, otherwise you'll go to jail for murder. 164 00:11:40,000 --> 00:11:40,976 I have warned you. 165 00:11:41,000 --> 00:11:43,333 You said go ahead and intimidate him. 166 00:11:44,000 --> 00:11:48,976 You said that coward can't get in his car. Didn't you say that? You told me not to get in his car again! You said yes! 167 00:11:49,000 --> 00:11:50,976 Maniac, I didn't ask you to kill him! 168 00:11:51,000 --> 00:11:53,976 Did I tell you to go and cause an accident so that this guy would die? What? 169 00:11:54,000 --> 00:11:54,976 You fool! 170 00:11:55,000 --> 00:11:57,976 Boy, I swear you'll die by my hands one day. 171 00:11:58,000 --> 00:11:59,976 I swear this guy has no brain. 172 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 (prayer) 173 00:12:05,000 --> 00:12:05,976 What are you doing? 174 00:12:06,000 --> 00:12:08,333 You're praying for the guy's soul, right? 175 00:12:09,000 --> 00:12:11,976 Brother, I'll take some sunflower seeds and run! Take care of yourself! 176 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Brainless! 177 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Welcome. 178 00:12:53,000 --> 00:12:55,900 Lord, the world has ended and we don't know? 179 00:12:57,000 --> 00:12:57,976 My Lord. 180 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 What brings you to us poor? 181 00:13:01,000 --> 00:13:02,680 What language do you speak? 182 00:13:03,000 --> 00:13:05,400 Did they put anything on your tea buffet? 183 00:13:07,000 --> 00:13:08,800 Okay, how can I help you? 184 00:13:09,000 --> 00:13:10,280 Have you seen Serre? 185 00:13:11,000 --> 00:13:14,072 The lecturer finished early and Serra left. 186 00:13:15,000 --> 00:13:16,680 OK, see you later. 187 00:13:19,000 --> 00:13:22,264 We also have tomorrow on this, Mrs. Serro. 188 00:13:23,000 --> 00:13:26,648 Where you were? You said you would come and you disappeared. 189 00:13:27,000 --> 00:13:30,976 - I came, I came. Who among you is my phone? - At my place. 190 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Hold on. 191 00:13:35,000 --> 00:13:36,680 You do not have to thank. 192 00:13:37,000 --> 00:13:39,400 Thank you Biricik. Are you happy? 193 00:13:40,000 --> 00:13:43,840 Selim, did you get any messages from Burak? Please tell the truth. 194 00:13:44,000 --> 00:13:44,976 What do you think, Eda? 195 00:13:45,000 --> 00:13:47,976 Could I get a message while my phone was with you? 196 00:13:48,000 --> 00:13:49,976 I couldn't get the news from the air. 197 00:13:50,000 --> 00:13:52,467 Okay, take it easy, I didn't say anything. 198 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Yes, Selim! What's this tension? 199 00:13:57,000 --> 00:14:00,008 No stress, Biricik! See you tonight. 200 00:14:03,000 --> 00:14:04,680 You may notice that it is not. 201 00:14:06,000 --> 00:14:08,067 He's upset again. 202 00:14:26,000 --> 00:14:28,900 You see where the rich live, Serra. 203 00:14:30,000 --> 00:14:31,600 Pinar, it's just home. 204 00:14:32,000 --> 00:14:32,976 Why are you exaggerating so much? 205 00:14:33,000 --> 00:14:33,976 Come on, girls. 206 00:14:34,000 --> 00:14:35,200 Don't hesitate. 207 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Yes. 208 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 What is it? 209 00:15:24,000 --> 00:15:27,200 They say you don't even have a high school diploma. 210 00:15:28,000 --> 00:15:30,800 Really where you learned english. 211 00:15:33,000 --> 00:15:35,133 Especially on my birthday. 212 00:15:38,000 --> 00:15:39,520 Of course hidden. 213 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Fake. 214 00:15:46,000 --> 00:15:48,533 Happy birthday fake Asena. 215 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Wait .... 216 00:15:52,000 --> 00:15:53,867 Wait, this is just the beginning. 217 00:15:56,000 --> 00:15:58,267 I will humiliate you in front of everyone, Asena. 218 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Wait 219 00:16:02,000 --> 00:16:03,680 You will see again. 220 00:16:07,000 --> 00:16:09,976 At first I didn't want to, but this party is a good idea. 221 00:16:10,000 --> 00:16:13,392 Yes, my love, it will benefit all of us. 222 00:16:14,000 --> 00:16:16,467 Ooh ... How beautifully decorated everything. 223 00:16:17,000 --> 00:16:19,867 Yes, Dad, but how beautiful you look today. 224 00:16:23,000 --> 00:16:25,976 Asena keeps saying that I have gained a few kilos. 225 00:16:26,000 --> 00:16:26,976 No, what else. 226 00:16:27,000 --> 00:16:30,976 You are like the French dandy, like Alain Delon in his youth. Don't trust her. 227 00:16:31,000 --> 00:16:33,976 My princess! She knows how to make her father smile. 228 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Daddy! 229 00:16:36,000 --> 00:16:38,976 I'm serious, not to flatter you. 230 00:16:39,000 --> 00:16:42,008 Indeed, how old were you when you became a father? 231 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Twenty. 232 00:16:48,000 --> 00:16:50,976 Onur, my mum got involved with my dad while studying at the university. 233 00:16:51,000 --> 00:16:53,976 And then she put handcuffs on his hands. 234 00:16:54,000 --> 00:16:56,467 The most wonderful of all handcuffs. 235 00:16:57,000 --> 00:16:57,976 Dear Dad. 236 00:16:58,000 --> 00:17:00,976 I am delighted with your love between your daughter and father. 237 00:17:01,000 --> 00:17:03,976 God forbid that one day I also had such a relationship with my daughter. 238 00:17:04,000 --> 00:17:06,667 God forbid, Onur. We will see these days soon. 239 00:17:07,000 --> 00:17:07,976 Do not worry. 240 00:17:08,000 --> 00:17:09,200 God forbid, Dad. 241 00:17:10,000 --> 00:17:13,976 It looks like big names from high society are ready to play. 242 00:17:14,000 --> 00:17:15,976 Are you dressed too sporty. 243 00:17:16,000 --> 00:17:16,976 No. 244 00:17:17,000 --> 00:17:20,456 Because the party I'm going to is not so uplifting. 245 00:17:21,000 --> 00:17:21,976 How is that? 246 00:17:22,000 --> 00:17:22,976 You will not stay? 247 00:17:23,000 --> 00:17:26,328 I will not stay. I'm tense in a gloomy environment, Dad. 248 00:17:27,000 --> 00:17:30,648 I mean, you say, "What am I doing among old people?" Yes? 249 00:17:31,000 --> 00:17:32,520 Yeah....... 250 00:17:36,000 --> 00:17:37,867 And here is the birthday girl. 251 00:17:55,000 --> 00:17:56,680 You are very beautiful. 252 00:18:02,000 --> 00:18:05,648 It is now clear why the preparation took so long. 253 00:18:10,000 --> 00:18:11,680 You look gorgeous. 254 00:18:14,000 --> 00:18:15,600 My dear, beloved. 255 00:18:19,000 --> 00:18:20,976 Sorry, we started a little early. 256 00:18:21,000 --> 00:18:22,040 Good job. 257 00:18:24,000 --> 00:18:27,008 Will I drink ****** on my birthday? Wants *****. 258 00:18:28,000 --> 00:18:29,867 Bring me a glass ******. 259 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Please. 260 00:18:36,000 --> 00:18:38,733 You forgot to say please, Asena. 261 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Selim. 262 00:18:45,000 --> 00:18:48,648 Sister, you will be the most beautiful woman tonight. 263 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 My dear. 264 00:18:52,000 --> 00:18:52,976 You're the best. 265 00:18:53,000 --> 00:18:54,733 I'm running now, have fun. 266 00:18:55,000 --> 00:18:58,520 How is that? Won't you stay at my birthday party? 267 00:18:59,000 --> 00:19:00,680 Goodbye, Asena. 268 00:19:12,000 --> 00:19:14,976 This noble man went out and married a spoiled woman. 269 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Lord. 270 00:19:17,000 --> 00:19:18,600 They start gossiping. 271 00:19:19,000 --> 00:19:20,733 Kolis, Ryfky, what is it? 272 00:19:21,000 --> 00:19:25,032 How's what happened girl? As always. Take it, bring it. 273 00:19:28,000 --> 00:19:28,976 Boss. 274 00:19:29,000 --> 00:19:29,976 Whose party is this? 275 00:19:30,000 --> 00:19:33,456 A birthday party for Ishan Kutlusay's wife Pynar. 276 00:19:39,000 --> 00:19:40,600 Kutlusay said? 277 00:19:43,000 --> 00:19:44,680 Heard girl? 278 00:19:46,000 --> 00:19:48,133 Isn't that your father? Ishan! 279 00:19:55,000 --> 00:19:56,600 Don't call him mine! 280 00:19:59,000 --> 00:20:00,440 Take a look at this fate. 281 00:20:01,000 --> 00:20:04,648 Among so many people. I came to work at my brother-in-law's house. 282 00:20:06,000 --> 00:20:10,224 I say, don't call him mine, and you also call him brother-in-law. 283 00:20:11,000 --> 00:20:13,600 Imagine Selim coming in here right now. 284 00:20:22,000 --> 00:20:22,976 Well. 285 00:20:23,000 --> 00:20:24,800 Come on! You do not have a job? 286 00:20:27,000 --> 00:20:28,680 But for a while ...... 287 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Pinar? 288 00:20:34,000 --> 00:20:34,976 Boss? Come here, daughter. 289 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 I'm going. 290 00:21:05,000 --> 00:21:05,976 Whose son are you talking about? 291 00:21:06,000 --> 00:21:07,680 Substitute Tahira Egemen. 292 00:21:08,000 --> 00:21:08,976 Has he been notified? 293 00:21:09,000 --> 00:21:09,976 Yes, doctor. 294 00:21:10,000 --> 00:21:13,976 When we were on our way to the operation, they said they would take the first plane out of Ankara. 295 00:21:14,000 --> 00:21:17,136 They probably made it to the hospital a long time ago. 296 00:21:18,000 --> 00:21:19,360 Let's make a dressing. 297 00:21:20,000 --> 00:21:21,360 Okay, doctor. 298 00:21:22,000 --> 00:21:24,944 If there are any changes in condition please let me know. 299 00:21:25,000 --> 00:21:26,360 Okay, doctor. 300 00:21:34,000 --> 00:21:35,280 Still off. 301 00:21:37,000 --> 00:21:40,584 He knew we'd come here before the party, right? 302 00:21:43,000 --> 00:21:46,976 I think he decided to skip dinner and be coming to the party right away. 303 00:21:47,000 --> 00:21:48,680 Yes exactly, exactly. 304 00:21:49,000 --> 00:21:50,976 If something bad had happened, we would have known a long time ago. 305 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Yeah. 306 00:21:53,000 --> 00:21:56,976 Come on girls, get ready. I haven't eaten all day because of Burak and I am very hungry. 307 00:21:57,000 --> 00:21:57,976 And you don't? 308 00:21:58,000 --> 00:22:01,328 I'm very hungry. We all got upset. 309 00:22:03,000 --> 00:22:05,133 The dessert looks very appetizing. 310 00:22:06,000 --> 00:22:07,360 I'll order everything! 311 00:22:08,000 --> 00:22:10,976 Just don't tell me I ate a lot and don't ask me why I'm not gaining weight. 312 00:22:11,000 --> 00:22:12,933 No no. Okay, we promise. 313 00:22:13,000 --> 00:22:15,867 No diet tonight, anything can be done. 314 00:22:16,000 --> 00:22:19,072 If Burak comes here, everything will be fine. 315 00:22:31,000 --> 00:22:32,360 Let's start with the ladies. 316 00:23:06,000 --> 00:23:07,976 Young people, are you having fun? 317 00:23:08,000 --> 00:23:09,733 A very, great party. 318 00:23:11,000 --> 00:23:12,976 My life, Nejat is here, I'll go say hi, I haven't had a chance before. 319 00:23:13,000 --> 00:23:14,360 Okay, my dear. 320 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 What is this? 321 00:23:25,000 --> 00:23:26,680 We won't be able to do anything. 322 00:23:28,000 --> 00:23:28,976 There are a lot of people? 323 00:23:29,000 --> 00:23:31,333 All the upper class of Istanbul, dear. 324 00:23:34,000 --> 00:23:35,933 This one of yours is a true prince. 325 00:23:38,000 --> 00:23:42,976 This is what I'm talking about my friend. You should see the top floor that looks like a palace. 326 00:23:43,000 --> 00:23:49,400 Even the toilet on this floor is as big as my room. I don't even know what room Selim belongs to. 327 00:23:50,000 --> 00:23:51,440 Selim isn't there? 328 00:23:53,000 --> 00:23:54,520 No, I haven't. 329 00:23:55,000 --> 00:23:55,976 I think not. 330 00:23:56,000 --> 00:23:57,976 If he were here, I would definitely see him. 331 00:23:58,000 --> 00:24:00,267 My brother-in-law would shine among the people. 332 00:24:02,000 --> 00:24:03,680 Don't call him brother-in-law! 333 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Lord! 334 00:24:07,000 --> 00:24:08,976 Work with your hands, not with your mouth, stop talking. 335 00:24:09,000 --> 00:24:11,667 Pinar, go and collect the empty plates, daughter. 336 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Well. 337 00:24:18,000 --> 00:24:24,016 If you don't take the chance and let Selim go, you'll be cleaning and washing plates all your life. 338 00:24:32,000 --> 00:24:36,096 Instead of brains, my left side talks about Selim. What to do with this? 339 00:24:44,000 --> 00:24:47,976 Asena, it's good that you insisted so much on celebrating your birthday. 340 00:24:48,000 --> 00:24:51,976 See we met many friends with whom we didn't know for a long time. 341 00:24:52,000 --> 00:24:53,360 Thank you, Nile. 342 00:24:54,000 --> 00:24:57,648 If you hadn't supported me then, maybe there wouldn't have been a party. 343 00:24:58,000 --> 00:25:01,776 I can't be modest about a party, my sweet. 344 00:25:02,000 --> 00:25:04,267 Organization of the birthday - this is my horse. 345 00:25:11,000 --> 00:25:13,533 Look, daddy's in a great mood. 346 00:25:14,000 --> 00:25:16,733 I am happy when I see him like this. 347 00:25:21,000 --> 00:25:22,200 Look at Idil. 348 00:25:23,000 --> 00:25:25,944 He has more male than female friends. 349 00:25:27,000 --> 00:25:30,648 She is not calm if she does not show off among men. 350 00:25:32,000 --> 00:25:35,136 There are women who feed on male attention. 351 00:25:36,000 --> 00:25:37,120 Look at her. 352 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Really?! 353 00:25:41,000 --> 00:25:44,904 Dad treats Idil like a sister, protects her and helps her, Asena. 354 00:25:45,000 --> 00:25:48,968 I mean, her late brother was Dad's close friend, you know. 355 00:25:51,000 --> 00:25:55,928 Hope you didn't think she made me jealous of your father? 356 00:25:56,000 --> 00:25:57,360 Come on, dear. 357 00:25:58,000 --> 00:26:00,200 It's just interest, love. 358 00:26:01,000 --> 00:26:03,400 I am interested in my husband. 359 00:26:07,000 --> 00:26:08,360 I advise you, dear, 360 00:26:09,000 --> 00:26:10,280 look at Onura. 361 00:26:11,000 --> 00:26:13,667 He turned out to be a real party lover. 362 00:26:16,000 --> 00:26:17,440 He's having a great time. 363 00:26:19,000 --> 00:26:21,976 We thought he was a scientist and he was a party man. 364 00:26:22,000 --> 00:26:26,736 Well, of course, you got married too early, you've been married a long time. 365 00:26:27,000 --> 00:26:31,800 He's not yet satisfied with the nightlife. If I were you, I'd be careful. 366 00:26:32,000 --> 00:26:34,976 Asena, I trust Onur more than myself, you know that. 367 00:26:35,000 --> 00:26:37,944 Of course, dear, but I'm going to my husband. 368 00:26:39,000 --> 00:26:41,467 I recommend you too. I leave you alone? 369 00:26:42,000 --> 00:26:43,680 No, I'll go to Yelda's. 370 00:26:44,000 --> 00:26:45,040 Go to Onura. 371 00:26:47,000 --> 00:26:49,733 - See you later. - Have fun. 372 00:27:00,000 --> 00:27:01,680 Who came? Birthday girl. 373 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 Ready? 374 00:27:06,000 --> 00:27:09,136 - Happy birthday, love! - Thank you. 375 00:27:13,000 --> 00:27:14,520 Well, congratulations! 376 00:27:16,000 --> 00:27:17,976 The guest toilet was dirty 377 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 But aren't there workers here? 378 00:27:21,000 --> 00:27:22,800 They are, they are, how can it not be. 379 00:27:23,000 --> 00:27:26,976 I told them to come right away. But they said the same as me. 380 00:27:27,000 --> 00:27:28,733 So who will clean the toilet? 381 00:27:30,000 --> 00:27:33,976 But we are responsible for catering, it will be good if you answer the question yourself. 382 00:27:34,000 --> 00:27:36,867 Do I have 10 hands? And how do I clean the toilet? 383 00:27:37,000 --> 00:27:38,680 - But ....... - No but. 384 00:27:40,000 --> 00:27:42,976 Mrs. Asena has given off to all employees because she hired you. 385 00:27:43,000 --> 00:27:45,600 Well, she did not give you the time off. You are here. 386 00:27:47,000 --> 00:27:52,760 Anyway, let the one who cleans up come. I'll get everything ready and wait at the door. 387 00:27:58,000 --> 00:27:59,120 I will tidy up. 388 00:28:01,000 --> 00:28:01,976 What is it my dear? 389 00:28:02,000 --> 00:28:03,976 I do it all the time at the hotel anyway. 390 00:28:04,000 --> 00:28:06,400 Why do you agree right away, Serra? 391 00:28:08,000 --> 00:28:09,680 Come on daughter, go see. 392 00:28:20,000 --> 00:28:20,976 It's here. 393 00:28:21,000 --> 00:28:22,120 Light work. 394 00:28:23,000 --> 00:28:27,416 By the way, take a look and take care that the product does not soil the rug. 395 00:29:09,000 --> 00:29:10,976 Serra, you have a very beautiful dress. 396 00:29:11,000 --> 00:29:11,976 Very beautiful. 397 00:29:12,000 --> 00:29:14,900 Thank you very much. You also have a beautiful dress. 398 00:29:15,000 --> 00:29:16,976 - You're welcome. - When will they get the cake, Serra? 399 00:29:17,000 --> 00:29:17,976 I will ask my mother. 400 00:29:18,000 --> 00:29:19,120 I will go to her. 401 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Mom. 402 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Mom. 403 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Mom! 404 00:29:44,000 --> 00:29:45,976 What's wrong, Nazli? What happened Nazlı? 405 00:29:46,000 --> 00:29:49,976 See what your friends did? See what your friends did. 406 00:29:50,000 --> 00:29:51,976 We'll say they did it. The lady will take care of it. 407 00:29:52,000 --> 00:29:52,976 Don't you feel sorry for my mother? 408 00:29:53,000 --> 00:29:56,264 This is what your friends did, let them clean up themselves. 409 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 Busy. 410 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 No, no, it's still turned off. 411 00:31:45,000 --> 00:31:47,976 You see how we suffer because of this Serra, it only brings misfortune, right? 412 00:31:48,000 --> 00:31:49,976 Oh, I've had enough! Only Serra and Serra 413 00:31:50,000 --> 00:31:53,976 Wake up, we'll go to the party, change the environment and improve our moods. 414 00:31:54,000 --> 00:31:56,467 Really? Are we going to the party now? 415 00:31:57,000 --> 00:32:00,976 We'll go this way, otherwise it'll be bad for Kaan. 416 00:32:01,000 --> 00:32:04,976 I don't know about you, but after what happened, somehow I don't feel like attending this party 417 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Selim? 418 00:32:07,000 --> 00:32:08,976 It doesn't matter to me, I will adapt to you. 419 00:32:09,000 --> 00:32:13,976 Okay, so let's go, come on. The beetroot is definitely there, trust me, I know him. 420 00:32:14,000 --> 00:32:16,900 Okay, so let me have the check, and we'll go. 421 00:32:17,000 --> 00:32:17,976 Yes. 422 00:32:18,000 --> 00:32:19,680 Can you ask for the bill? 423 00:32:20,000 --> 00:32:23,840 The beetroot is there too, right? Will we meet him there when we go there? 424 00:32:25,000 --> 00:32:26,440 It definitely is there. 425 00:32:42,000 --> 00:32:43,933 - Serra. - Hello, teacher. 426 00:32:46,000 --> 00:32:47,733 Welcome. What are you doing here? 427 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 I work. 428 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 Are you working 429 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 Yes. 430 00:32:56,000 --> 00:32:57,680 In a catering company? 431 00:32:58,000 --> 00:33:01,072 Yes. Our hotel sent us to you as waiters. 432 00:33:13,000 --> 00:33:16,456 I've already tidied up it's clean. You can use it. 433 00:33:19,000 --> 00:33:21,733 Health to your hands. I appreciate your work. 434 00:33:25,000 --> 00:33:28,392 I also worked in the club as I studied in America. 435 00:33:29,000 --> 00:33:32,976 My friend would come over to play and I cleaned up the empty glasses after him. 436 00:33:33,000 --> 00:33:35,200 I cleaned toilets, washed dishes. 437 00:33:42,000 --> 00:33:44,733 I ... I'll go back to work, with your permission. 438 00:33:45,000 --> 00:33:45,976 Light work. 439 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 Thank you. 440 00:33:51,000 --> 00:33:54,776 Now the same thing happens every year, I really can't keep up. 441 00:34:32,000 --> 00:34:34,976 You were talking about the party. We came here, but Burak was gone. 442 00:34:35,000 --> 00:34:38,976 And I didn't tell you, I have a bad feeling, maybe something happened to him? 443 00:34:39,000 --> 00:34:40,976 Eda, that's enough, calm down a little. 444 00:34:41,000 --> 00:34:42,976 You may think you are very calm. 445 00:34:43,000 --> 00:34:46,976 If you hadn't panicked like that, would we have left this party sooner, Biricik? 446 00:34:47,000 --> 00:34:48,976 Okay, you're right, we're scared too, but we don't do the same as you. 447 00:34:49,000 --> 00:34:50,976 That's enough. Calm down at last. 448 00:34:51,000 --> 00:34:54,392 Friends, why don't we call the police, the hospitals? 449 00:34:55,000 --> 00:34:56,976 It's better than just waiting. 450 00:34:57,000 --> 00:34:59,944 Selim, why don't we let his father know? What do you think? 451 00:35:00,000 --> 00:35:04,976 Actually, I've thought about it too, but I'm afraid his relationship with his father will worsen. 452 00:35:05,000 --> 00:35:06,733 You know his father. 453 00:35:07,000 --> 00:35:08,976 Yes, that's right, you don't have to. 454 00:35:09,000 --> 00:35:11,976 I think you'd better give it up today. Maybe he got drunk and is sleeping somewhere at someone's house? 455 00:35:12,000 --> 00:35:14,900 Maybe we'll go to his house? Please let's go. 456 00:35:15,000 --> 00:35:19,976 Okay, calm down, don't worry, I'll go to his house. When I find out something, I will let you know. 457 00:35:20,000 --> 00:35:20,976 Well, when you find out anything, call me. 458 00:35:21,000 --> 00:35:22,733 Goodbye, girls. 459 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 Please 460 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Off. Beetroot. 461 00:35:39,000 --> 00:35:41,900 This is the last tray, it's all over at last. 462 00:35:43,000 --> 00:35:43,976 Everyone left already? 463 00:35:44,000 --> 00:35:48,672 The friends flew to the next party. Only this woman remained. 464 00:35:49,000 --> 00:35:53,928 Friends, we packed the rest of the food. If anyone wants, he can take it home. 465 00:35:54,000 --> 00:35:55,040 Oh how good. 466 00:35:56,000 --> 00:35:56,976 Thank you. 467 00:35:57,000 --> 00:35:58,976 Ah, boss, the car's already here, right? 468 00:35:59,000 --> 00:36:00,680 Yes, it is waiting for you. 469 00:36:01,000 --> 00:36:01,976 Well. 470 00:36:02,000 --> 00:36:04,667 Go and we will come with these things. 471 00:36:05,000 --> 00:36:07,400 - Okay, so can we go? - You can. 472 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 Who has İdil been talking to for so long? 473 00:36:35,000 --> 00:36:35,976 It's definitely about work, love. 474 00:36:36,000 --> 00:36:39,264 What work, this time of the Nile? You're so naive. 475 00:36:40,000 --> 00:36:40,976 Why? 476 00:36:41,000 --> 00:36:44,976 I also discuss work at this time. She too is a busy person like me. 477 00:36:45,000 --> 00:36:48,712 You are different, darling. Women understand that, believe me. 478 00:36:55,000 --> 00:36:56,520 İdil, what happened? 479 00:36:58,000 --> 00:37:01,392 The son of Tahir Egemen of the Malatya deputy had an accident. 480 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Beetroot? 481 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Do you know him? 482 00:37:09,000 --> 00:37:09,976 He is our student. 483 00:37:10,000 --> 00:37:11,280 Was Selim with him? 484 00:37:12,000 --> 00:37:13,680 Call me, call Selim. 485 00:37:14,000 --> 00:37:19,056 Wait, don't worry, he was alone during the accident, they checked how many people there were. 486 00:37:22,000 --> 00:37:24,400 Onur, just give him a call. 487 00:37:25,000 --> 00:37:26,360 I felt bad. 488 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 What's with him? 489 00:37:31,000 --> 00:37:34,976 All is well, the operation went well, they said that his life was not in danger. 490 00:37:35,000 --> 00:37:37,400 They must have ruined my best evening. 491 00:38:04,000 --> 00:38:05,120 Good evening. 492 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 Serra? 493 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Welcome. 494 00:39:01,000 --> 00:39:02,680 What are you doing in our house? 495 00:39:03,000 --> 00:39:04,520 I came to work. 496 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 For work? 497 00:39:10,000 --> 00:39:13,776 Uhm, our hotel deals with catering and I worked here too. 498 00:39:22,000 --> 00:39:23,933 Why didn't you tell me? 499 00:39:26,000 --> 00:39:30,032 I found out this was your home only when I came here. 500 00:39:34,000 --> 00:39:38,288 If I knew, I wouldn't be leaving. I'd stay to help you. 501 00:39:49,000 --> 00:39:50,360 No. You couldn't. 502 00:39:55,000 --> 00:39:58,648 Why? It's so hard? So hard that I can't help you? 503 00:40:00,000 --> 00:40:03,200 Let me put it this way, this is something you haven't done in your life. 504 00:40:15,000 --> 00:40:17,067 Nice outfit, suits you very well. 505 00:40:30,000 --> 00:40:31,733 - Thank you. - You're welcome. 506 00:40:34,000 --> 00:40:39,568 During the day I was looking for you at university, and now I have found that you are at my house in the evening. 507 00:40:40,000 --> 00:40:42,400 You're such a strange girl, Serra. 508 00:40:53,000 --> 00:40:54,040 Serra. Selim. 509 00:40:56,000 --> 00:40:59,776 Brother Onur, what's going on? Now you meet me at the door? 510 00:41:00,000 --> 00:41:01,976 Where have you been, man. You don't answer the phone. 511 00:41:02,000 --> 00:41:03,976 Haven't heard, but what's going on? What happened? 512 00:41:04,000 --> 00:41:06,267 Don't panic, kids, but… Burak… 513 00:41:11,000 --> 00:41:12,680 Beetroot had an accident. 514 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 What? -What? 515 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Yes. 516 00:41:19,000 --> 00:41:20,976 Its condition is good, don't worry. 517 00:41:21,000 --> 00:41:23,900 He's had surgery, but everything is under control. 518 00:41:25,000 --> 00:41:28,904 Okay, teacher, but this operation went well, didn't it? 519 00:41:30,000 --> 00:41:32,976 She went well, Serra don't worry. Now everything is under control. 520 00:41:33,000 --> 00:41:34,976 Brother, when was that accident? Where did it happen? 521 00:41:35,000 --> 00:41:36,976 I do not know. I do not know the details. 522 00:41:37,000 --> 00:41:38,976 Probably when he was returning from college. 523 00:41:39,000 --> 00:41:43,976 Good, but Burak drives the car very well, I don't understand what you are talking about. 524 00:41:44,000 --> 00:41:45,976 I called him many times but he didn't answer. 525 00:41:46,000 --> 00:41:47,976 Then he said he was angry. 526 00:41:48,000 --> 00:41:51,776 Thought he decided to relax, damn it! 527 00:41:52,000 --> 00:41:56,224 Calm down, see teacher Onur says he's okay now. 528 00:42:02,000 --> 00:42:04,133 If something happens to Burak ... 529 00:42:09,000 --> 00:42:12,584 Don't be silly, Selim! What's got to do with this Serra, son? 530 00:42:17,000 --> 00:42:19,267 Serra, the minibus is leaving now, come on. 531 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Go. 532 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Go, Serra. 533 00:42:32,000 --> 00:42:33,440 Go and say nothing. 534 00:42:43,000 --> 00:42:44,867 I'm really sorry. 535 00:42:47,000 --> 00:42:49,400 Hope he gets better soon. 536 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Thanks. 537 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Serra. 538 00:43:33,000 --> 00:43:35,867 Pray that nothing will happen to Burak. 539 00:43:40,000 --> 00:43:42,800 You will tell what happened between you and Burak. 540 00:43:44,000 --> 00:43:47,712 Why did you act crazy and punch him in the face. 541 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 Understand? 542 00:44:31,000 --> 00:44:32,733 In which hospital, brother? 543 00:44:33,000 --> 00:44:34,976 In the hospital where İdil works. 544 00:44:35,000 --> 00:44:35,976 Okay, I'm going there. 545 00:44:36,000 --> 00:44:39,136 We will come too, be careful. Do not worry. 546 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 Biricik? 547 00:44:56,000 --> 00:44:57,520 Selim? Beetroot had an accident. 548 00:45:00,000 --> 00:45:01,680 What? I'm going to the hospital now. 549 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 Well. I'll also be there soon. 550 00:45:06,000 --> 00:45:09,904 Okay, let the girls know so I don't have to call them. 551 00:45:10,000 --> 00:45:11,680 Okay, don't worry. 552 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Oh, Burak ... 553 00:45:23,000 --> 00:45:24,680 No, he'll be fine ... 554 00:45:26,000 --> 00:45:29,712 No, nothing will happen to Burak ... Everything will be fine ... 555 00:45:30,000 --> 00:45:31,040 Where are you? 556 00:45:38,000 --> 00:45:39,680 No. No, you don't need them ... 557 00:45:45,000 --> 00:45:46,800 We'll make it through this together. 558 00:45:50,000 --> 00:45:52,667 Me and Selim, we'll get through this together. 559 00:45:54,000 --> 00:45:55,733 There is no room for others. 560 00:46:07,000 --> 00:46:10,200 Tell me why you hit him in the face like crazy. 561 00:46:12,000 --> 00:46:14,733 Pray that Burak will be okay. 562 00:47:23,000 --> 00:47:24,933 Biricik, how is Burak? 563 00:47:26,000 --> 00:47:27,680 Well? What happened? 564 00:47:28,000 --> 00:47:28,976 How did this happen? Is he under surveillance? 565 00:47:29,000 --> 00:47:32,200 All good. The operation went very well. 566 00:47:33,000 --> 00:47:35,976 Now they took him for observation. Do not worry. 567 00:47:36,000 --> 00:47:36,976 What does the doctor say? You said it was an accident. 568 00:47:37,000 --> 00:47:39,600 Accident, how did it happen? What happened? 569 00:47:40,000 --> 00:47:43,968 Okay Eda, sit down, sit down. Sit down, I have a headache since yesterday. 570 00:47:45,000 --> 00:47:48,976 I'm tired, and so is Selim. Don't ask me anymore, you have to wait. 571 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 Stop, stop. 572 00:47:51,000 --> 00:47:51,976 How is that? 573 00:47:52,000 --> 00:47:55,976 You knew about everything from yesterday and didn't tell us anything? 574 00:47:56,000 --> 00:47:57,976 I don't believe Biricik. I do not believe. 575 00:47:58,000 --> 00:47:59,867 You have nothing to say. 576 00:48:00,000 --> 00:48:03,976 My head flew out, Selim called me, got dressed quickly and arrived. 577 00:48:04,000 --> 00:48:07,976 I forgot to call. I prepared myself quickly and came here that's all. 578 00:48:08,000 --> 00:48:09,976 I couldn't call you. In the morning I remembered and called you. 579 00:48:10,000 --> 00:48:11,976 Can something like that be forgotten? 580 00:48:12,000 --> 00:48:15,976 I couldn't forget Zeynep? Beetroot is not in operation, but under control. 581 00:48:16,000 --> 00:48:19,976 Isn't that what the point is now? Is the thing that I didn't notify you? 582 00:48:20,000 --> 00:48:21,976 What is going on? Eda, don't look at me like that. 583 00:48:22,000 --> 00:48:24,976 Excuse me. You're right, you got upset, but he's fine. 584 00:48:25,000 --> 00:48:28,648 Don't be nervous, check out Selim and I are here since yesterday. 585 00:48:31,000 --> 00:48:33,976 We were losing our minds. We will go and you will stay. 586 00:48:34,000 --> 00:48:37,976 You're taking over, it's that simple. Look at it from the good side. 587 00:48:38,000 --> 00:48:40,067 I can't be to blame for everything. 588 00:48:42,000 --> 00:48:45,264 It's all because of that Serre girl, you know that? 589 00:49:08,000 --> 00:49:09,680 Good morning Good Morning. 590 00:49:11,000 --> 00:49:13,800 How early did you get up. I wanted to set the table. 591 00:49:14,000 --> 00:49:15,800 Let me feed you. 592 00:49:17,000 --> 00:49:20,976 You came late at night, I didn't even hear you come. 593 00:49:21,000 --> 00:49:22,976 You could sleep longer and rest. 594 00:49:23,000 --> 00:49:25,333 It's okay, mommy. Do not worry. 595 00:49:26,000 --> 00:49:27,976 Where is the cake that was in the fridge? 596 00:49:28,000 --> 00:49:31,968 Yesterday I was visited by sister İdil, she sends you her regards. 597 00:49:34,000 --> 00:49:34,976 I saw her last night. 598 00:49:35,000 --> 00:49:35,976 Whom? 599 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 Whom? İdil. 600 00:49:38,000 --> 00:49:39,520 Where did you see her? 601 00:49:41,000 --> 00:49:42,680 At yesterday's party. 602 00:49:44,000 --> 00:49:45,933 She played the lead role as always. 603 00:49:46,000 --> 00:49:47,976 It has not changed at all, as it used to be. 604 00:49:48,000 --> 00:49:50,200 İdil loves to be the center of attention. 605 00:49:52,000 --> 00:49:53,000 So. 606 00:49:54,000 --> 00:49:56,067 Whose party was it, Serra? 607 00:49:57,000 --> 00:49:59,333 Asena Kutlusay's birthday party. 608 00:50:02,000 --> 00:50:03,976 It was incredibly elegant. 609 00:50:04,000 --> 00:50:07,840 The man did not regret money to make his wife happy. 610 00:50:13,000 --> 00:50:15,976 This man's son is your friend, isn't he Serra? 611 00:50:16,000 --> 00:50:18,600 Pınar seems to have said something like that. 612 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 Yes. 613 00:50:23,000 --> 00:50:24,520 The boy was home? 614 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 Has he seen you? 615 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 He has seen. 616 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 He has seen. 617 00:50:54,000 --> 00:50:56,976 Okay, Mr. Tahir, don't worry, I'll let the kids know. 618 00:50:57,000 --> 00:51:01,224 They are in the hospital, the policemen can come here and question them. 619 00:51:04,000 --> 00:51:05,680 Well. Ok good day. 620 00:51:08,000 --> 00:51:09,680 Are you in a hurry brother? 621 00:51:10,000 --> 00:51:13,976 Mr. Tahir is visiting, I'm trying to make it to the university. 622 00:51:14,000 --> 00:51:16,976 You talked about interrogation, what is this interrogation? I don't understand any of it. 623 00:51:17,000 --> 00:51:20,072 Selim, this case doesn't look like a normal accident. 624 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 How is that? 625 00:51:23,000 --> 00:51:25,976 After I left Mr. Tahir's, the head of department called. 626 00:51:26,000 --> 00:51:27,976 He checked the footage from the street cameras. 627 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 Okay and what? 628 00:51:30,000 --> 00:51:33,976 Some dark-colored car was the reason why Burak drove off the road. 629 00:51:34,000 --> 00:51:34,976 What are you saying, brother? 630 00:51:35,000 --> 00:51:38,976 Someone wanted Burak to get off the road and lead to an accident. 631 00:51:39,000 --> 00:51:39,976 Damn it! 632 00:51:40,000 --> 00:51:43,976 They will come from the police and question you. Pass it on to your friends, okay? 633 00:51:44,000 --> 00:51:44,976 Let no one disappear from there. 634 00:51:45,000 --> 00:51:46,680 Do they have car numbers? 635 00:51:48,000 --> 00:51:50,200 They do, but the car is stolen. 636 00:51:53,000 --> 00:51:56,136 They also analyzed Burak's phone calls. 637 00:51:57,000 --> 00:52:00,648 They asked who Serra Yıldırım was. She will also be questioned. 638 00:52:22,000 --> 00:52:23,680 Good day, Mrs. Serro. 639 00:52:24,000 --> 00:52:24,976 Good day. 640 00:52:25,000 --> 00:52:29,224 What is it that makes you so pensive? Is there a problem? 641 00:52:30,000 --> 00:52:31,976 Not loved, why such a question? 642 00:52:32,000 --> 00:52:34,976 Just like that, the most important thing is that we should know, then we will solve it immediately. 643 00:52:35,000 --> 00:52:41,976 After all, it is our duty to look after the beautiful girls in our neighborhood, this is the philosophy of men. 644 00:52:44,000 --> 00:52:45,200 Maybe philosophy? 645 00:52:46,000 --> 00:52:48,467 If you say so, it probably is. 646 00:52:55,000 --> 00:52:58,976 Just wanna say I don't like your saying "beautiful girl" at all 647 00:52:59,000 --> 00:53:03,992 What age are we living in, for God's sake? We women can take care of ourselves perfectly. 648 00:53:05,000 --> 00:53:07,976 The main thing is that men should respect us, that's enough. 649 00:53:08,000 --> 00:53:11,712 How beautifully you said, literally as if you were reading a poem. 650 00:53:20,000 --> 00:53:21,000 Hello. 651 00:53:23,000 --> 00:53:24,200 I'm listening. 652 00:53:27,000 --> 00:53:27,976 At the police station? 653 00:53:28,000 --> 00:53:29,867 I'm listening, I'm listening so please. 654 00:53:31,000 --> 00:53:32,680 Yes, I know Burak Egemen. 655 00:53:37,000 --> 00:53:41,976 I know about the accident, but why should I come to the police station for questioning? 656 00:53:42,000 --> 00:53:43,440 I do not understand this. 657 00:53:55,000 --> 00:53:56,680 Which police station? 658 00:53:57,000 --> 00:53:58,680 Okay, I'll be there soon. 659 00:54:01,000 --> 00:54:02,976 What happened? Your friend died? 660 00:54:03,000 --> 00:54:04,680 Let me go please. 661 00:54:05,000 --> 00:54:07,976 Yep, you must have gotten the bad news. What happened? 662 00:54:08,000 --> 00:54:10,533 Express condolences? What should I say? 663 00:54:11,000 --> 00:54:12,933 God forbid, don't be stupid. 664 00:54:14,000 --> 00:54:15,733 He did not die. Good good. 665 00:54:18,000 --> 00:54:20,944 So why are the police calling you to the police station? 666 00:54:23,000 --> 00:54:26,712 This is exactly what I am. In relation to loved ones. 667 00:54:30,000 --> 00:54:32,944 We protect, we watch people in our district. 668 00:54:34,000 --> 00:54:35,800 Now I am concerned. 669 00:54:37,000 --> 00:54:40,976 You heard them waiting for me at the police station, please, let me go. 670 00:54:41,000 --> 00:54:44,976 At the police station, right? Only I know about the matters of the police and police stations. 671 00:54:45,000 --> 00:54:48,648 I mean, you have to be careful about every word you say. 672 00:54:50,000 --> 00:54:52,867 Then they use everything against you. 673 00:54:54,000 --> 00:54:54,976 One minute. 674 00:54:55,000 --> 00:54:58,136 Take the sandwiches to the cops to improve relations. 675 00:55:03,000 --> 00:55:05,976 You turned out to be a very capricious girl too, Serra. 676 00:55:06,000 --> 00:55:08,944 It's amazing, though, he wants to run after you. 677 00:55:14,000 --> 00:55:14,976 Oh brother, what is it? 678 00:55:15,000 --> 00:55:17,600 Carefully, my lion. You're still asking! 679 00:55:19,000 --> 00:55:22,976 Sorry brother, I was a little thoughtful. I thought about someone from our neighborhood. 680 00:55:23,000 --> 00:55:24,600 She made you angry, right? 681 00:55:26,000 --> 00:55:28,976 Brother, don't even ask, our girlfriend was called to the police station. 682 00:55:29,000 --> 00:55:33,416 See, she has to testify and stuff. I told her not to go alone ... 683 00:55:35,000 --> 00:55:39,864 Man, who are you? I stand here explaining to a man I don't know. 684 00:55:40,000 --> 00:55:43,968 And my thoughts followed that girl. See you, uncle. 685 00:56:01,000 --> 00:56:04,976 What does she tell Biricik so long that they take so long to collect testimony from her. 686 00:56:05,000 --> 00:56:06,976 I was afraid we had to go to the police station. . 687 00:56:07,000 --> 00:56:10,200 It's good that we didn't go thanks to Uncle Tahir 688 00:56:11,000 --> 00:56:15,608 Only Burak was right that he was afraid of Uncle Tahir. He was an authoritative person. 689 00:56:16,000 --> 00:56:16,976 Yes. 690 00:56:17,000 --> 00:56:19,133 Well thank you. Light work. 691 00:56:25,000 --> 00:56:26,000 Wait a minute. 692 00:56:29,000 --> 00:56:30,976 There's something else I forgot to show. 693 00:56:31,000 --> 00:56:32,680 Picture. Maybe it will help you. 694 00:56:35,000 --> 00:56:39,928 Burak sent me while he was watching this mean girl, I forgot to show you. 695 00:56:41,000 --> 00:56:42,520 This is the picture. 696 00:56:49,000 --> 00:56:52,136 It seems to be some Neşit Paşı neighborhood. 697 00:56:54,000 --> 00:56:57,976 There is a large shopping mall in the back. What was your friend doing there? 698 00:56:58,000 --> 00:56:59,800 If I knew. I do not know. 699 00:57:01,000 --> 00:57:04,976 I completely forgot about this photo. I didn't even notice how he sent them to me. 700 00:57:05,000 --> 00:57:08,712 Is it really very stupid that Burak did it in Nşit Paşı? 701 00:57:14,000 --> 00:57:16,467 It may be related to Sarra Yıldırım. 702 00:57:17,000 --> 00:57:18,976 Can you send us this picture? 703 00:57:19,000 --> 00:57:22,008 Of course, of course, immediately. Of course. 704 00:57:45,000 --> 00:57:46,867 They'll also take a testimony from Serra. 705 00:57:48,000 --> 00:57:50,900 Mean. Maybe Serra is the daughter of some mafioso? 706 00:57:52,000 --> 00:57:53,976 She went and complained to her father about the guy. 707 00:57:54,000 --> 00:57:58,096 And he sent the killer after him in a dark car, how do we know? 708 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Who is this? 709 00:58:44,000 --> 00:58:45,360 Yeah. Does not matter. 710 00:58:55,000 --> 00:58:58,200 I should expect this from you, Mr. Selim. 711 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 Great. 712 00:59:07,000 --> 00:59:09,976 If there is any progress let me know, okay? 713 00:59:10,000 --> 00:59:11,120 See you soon. 714 00:59:12,000 --> 00:59:13,680 How's Burak, my life? 715 00:59:15,000 --> 00:59:16,976 Well. The operation went well. 716 00:59:17,000 --> 00:59:21,976 He's still under surveillance. My father wants him to be taken by helicopter to Ankara. 717 00:59:22,000 --> 00:59:25,520 Of course he is right. I want to entrust my son to whoever he knows. 718 00:59:27,000 --> 00:59:29,533 İdil Hospital is very good, but this ... 719 00:59:31,000 --> 00:59:34,584 Hubby, what a delight this İdil is? İdil Hospital ... İdil Success ... 720 00:59:38,000 --> 00:59:40,333 What's up Asena? You're jealous? 721 00:59:41,000 --> 00:59:42,680 Besides, İdil no longer ... 722 00:59:44,000 --> 00:59:46,133 Maybe there will be. I can be jealous. 723 00:59:49,000 --> 00:59:51,976 I do not like when you are interested in someone other than me, don't you understand? 724 00:59:52,000 --> 00:59:55,456 Don't overdo Asen. I did everything you wanted. 725 00:59:56,000 --> 01:00:00,416 You wanted to go to work, I even agreed to it, what else do you want? 726 01:00:01,000 --> 01:00:04,776 You still got jealous of İdil. This is my friend. 727 01:00:05,000 --> 01:00:08,976 Even though she is your friend, but a woman after all, I don't want you to pay attention to her. 728 01:00:09,000 --> 01:00:13,096 I'm telling you I'm jealous. Work is one thing, this is another. 729 01:00:14,000 --> 01:00:15,440 Don't be silly. 730 01:00:18,000 --> 01:00:20,467 I'm jealous, baby, I'm jealous. 731 01:00:21,000 --> 01:00:24,328 You should not be offended, but be happy. 732 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 Ah, a! 733 01:00:28,000 --> 01:00:29,680 You're really offended. 734 01:00:32,000 --> 01:00:33,680 You're right, of course. 735 01:00:34,000 --> 01:00:36,133 Maybe I'm a little ungrateful? 736 01:00:39,000 --> 01:00:42,840 The necklace you gave me for my birthday and the key to the office. 737 01:00:43,000 --> 01:00:45,976 You made me so happy that I can't even express it to you. 738 01:00:46,000 --> 01:00:49,976 Because work really is very important to me, thank you so much. 739 01:00:50,000 --> 01:00:52,944 Only in the office you don't talk, do you know that? . 740 01:00:53,000 --> 01:00:55,667 It's obvious to get serious about the brand 741 01:00:58,000 --> 01:01:00,976 Otherwise, the office wasn't just open for a show, I put a lot of money into it. 742 01:01:01,000 --> 01:01:03,867 Come on, shame on you. Who created the "AC" brand? I! 743 01:01:05,000 --> 01:01:06,933 Before that, I was doing this. 744 01:01:07,000 --> 01:01:11,800 I will remind you hubby, I left my job because I married you. 745 01:01:12,000 --> 01:01:14,944 Otherwise, I knew what to do. 746 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 We will see ... 747 01:01:18,000 --> 01:01:22,160 You will see and then you will say that you are proud of your wife. 748 01:01:32,000 --> 01:01:33,360 Pranses, what's up? 749 01:01:36,000 --> 01:01:37,680 Has Mert Tekin come? 750 01:01:38,000 --> 01:01:40,400 It's good that he came. Light work. 751 01:01:46,000 --> 01:01:48,900 There will be a meeting tomorrow at our club. 752 01:01:49,000 --> 01:01:52,976 Then we prepared a speech about your career path. 753 01:01:53,000 --> 01:01:55,976 It is very exciting to be able to give a speech at the university I graduated from. 754 01:01:56,000 --> 01:01:58,976 Yes, it is also very exciting for us. 755 01:01:59,000 --> 01:02:02,976 After your graduation, our campus has become even bigger and there are more students. 756 01:02:03,000 --> 01:02:05,976 Therefore, our student will accompany you for two days. 757 01:02:06,000 --> 01:02:08,533 Yes? Thank you, you are very kind. 758 01:02:09,000 --> 01:02:10,040 You're welcome. 759 01:02:12,000 --> 01:02:13,000 She came. 760 01:02:14,000 --> 01:02:15,000 Come in. 761 01:02:16,000 --> 01:02:17,600 Come in, Serra, come in. 762 01:02:19,000 --> 01:02:19,976 I want to introduce you to Mr. Mert. 763 01:02:20,000 --> 01:02:21,040 Hello hello. 764 01:02:22,000 --> 01:02:23,520 Hi Serra, hello. 765 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 Sit down. 766 01:02:27,000 --> 01:02:28,933 What faculty are you studying at? 767 01:02:29,000 --> 01:02:29,976 Architectural. 768 01:02:30,000 --> 01:02:31,000 Cool. 769 01:02:32,000 --> 01:02:34,800 Architecture is right for you. 770 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 Does it fit in with the architecture? 771 01:02:38,000 --> 01:02:39,000 How it is? 772 01:02:41,000 --> 01:02:43,467 Refined, elegant, self-confident. 773 01:02:47,000 --> 01:02:48,000 Thank you. 774 01:02:49,000 --> 01:02:53,976 Sometimes I think, may she find a normal boy, get married and save herself from this life. 775 01:02:54,000 --> 01:02:55,733 Serra is a smart girl. 776 01:02:56,000 --> 01:02:59,456 She will find a smart boy, and if she wants to, she will marry. 777 01:03:00,000 --> 01:03:01,520 You're right, Binnaz. 778 01:03:04,000 --> 01:03:06,600 She never made me angry, did she? 779 01:03:07,000 --> 01:03:10,976 I swear, get up, lie down and thank God for such a daughter, Mrs. Nilgün. 780 01:03:11,000 --> 01:03:17,656 Look at me, Nazli tortures me so much, sometimes I think it would be better if I gave birth to a stone than her. 781 01:03:18,000 --> 01:03:19,976 Sit her in front of you and talk to her, Binnaz. 782 01:03:20,000 --> 01:03:21,680 Ask openly about your fears. 783 01:03:22,000 --> 01:03:25,584 If I ask her to do something, it will make things worse. 784 01:03:26,000 --> 01:03:29,072 You said you suspected her of stealing money? 785 01:03:32,000 --> 01:03:32,976 Girl! 786 01:03:33,000 --> 01:03:33,976 Girl! 787 01:03:34,000 --> 01:03:35,976 You're gonna drive me crazy. 788 01:03:36,000 --> 01:03:36,976 Do you want me crazy? 789 01:03:37,000 --> 01:03:37,976 What's going on again? 790 01:03:38,000 --> 01:03:41,976 People say loving words to their daughters, and you kind of take pleasure in [ __ ] me. 791 01:03:42,000 --> 01:03:45,456 All that's left is stealing, but by God you did too. 792 01:03:46,000 --> 01:03:46,976 You are a disgrace! 793 01:03:47,000 --> 01:03:47,976 Girl who am I talking to? 794 01:03:48,000 --> 01:03:48,976 What are you doing? 795 01:03:49,000 --> 01:03:49,976 And what do you do? 796 01:03:50,000 --> 01:03:51,680 I am asking you! I am asking you! 797 01:03:52,000 --> 01:03:56,976 I went to the store to pay my debt, opened my wallet and there was no dime in it. 798 01:03:57,000 --> 01:03:58,976 The saleswoman and everyone froze looking at each other. 799 01:03:59,000 --> 01:04:00,120 Look at her! 800 01:04:01,000 --> 01:04:02,680 Answer me! What have you done with the money? 801 01:04:03,000 --> 01:04:03,976 I haven't seen the money! 802 01:04:04,000 --> 01:04:06,333 Am I leaving the house? Look at me. 803 01:04:08,000 --> 01:04:09,200 Be damned. 804 01:04:13,000 --> 01:04:14,800 Of course I suspect. 805 01:04:15,000 --> 01:04:17,976 The salary received, the money he steals from my wallet ... 806 01:04:18,000 --> 01:04:19,867 Where does this money go? 807 01:04:20,000 --> 01:04:22,667 I swear the more I say the worse. 808 01:04:23,000 --> 01:04:26,584 Maybe Serra would find her a job to escape these streets. 809 01:04:28,000 --> 01:04:30,900 Binnaz, don't put pressure on Serra on these things. 810 01:04:32,000 --> 01:04:34,976 You know a girl has a lot of responsibility on her shoulders. 811 01:04:35,000 --> 01:04:37,000 It would still be missing. 812 01:04:42,000 --> 01:04:44,600 Sorry, Mrs. Nilgün, you are right. 813 01:04:48,000 --> 01:04:52,976 Even the house we live in is from social welfare, we cannot pay for it. 814 01:04:53,000 --> 01:04:54,976 And I want Nazli on Serra's head. 815 01:04:55,000 --> 01:04:57,200 Don't say that because I'll be nervous. 816 01:04:58,000 --> 01:05:00,600 Of course, we have to protect each other. 817 01:05:01,000 --> 01:05:03,333 We're in this together, aren't we Binnaz? 818 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 Further. 819 01:05:23,000 --> 01:05:25,333 The devil says go and hit them right! 820 01:05:26,000 --> 01:05:27,000 Stupid! 821 01:05:30,000 --> 01:05:31,680 What are you laughing at? 822 01:05:34,000 --> 01:05:36,900 Lord ... Something happened to the kids in the neighborhood! 823 01:05:41,000 --> 01:05:41,976 Sister Sevgi! 824 01:05:42,000 --> 01:05:45,840 You called me, I came to talk to you and you're in the kitchen! 825 01:05:46,000 --> 01:05:47,520 I'm going! I'm going! Wait. 826 01:05:50,000 --> 01:05:51,120 Surprise! 827 01:05:53,000 --> 01:05:54,280 Did you make a cake? 828 01:05:56,000 --> 01:05:59,584 How could we forget our only daughter's birthday. 829 01:06:01,000 --> 01:06:04,072 - Blow, come on, blow out the candles! - I'm blowing! 830 01:06:08,000 --> 01:06:10,333 Happy birthday my dear! 831 01:06:13,000 --> 01:06:16,456 Your dad wanted to come too, but because of the case ... 832 01:06:18,000 --> 01:06:19,976 It's that simple ... just like that ... 833 01:06:20,000 --> 01:06:21,680 - Gift? - Of course! 834 01:06:22,000 --> 01:06:23,867 I did it with my own hands! 835 01:06:25,000 --> 01:06:27,267 Open up, see! it's a trifle, but ... 836 01:06:33,000 --> 01:06:33,976 Is for me... 837 01:06:34,000 --> 01:06:37,328 Of course for you! Who is it for? You don't like it? 838 01:06:45,000 --> 01:06:47,133 My dear! Daughter? What happened? 839 01:06:48,000 --> 01:06:50,133 Sister Sevgi, it's good that you are! 840 01:06:52,000 --> 01:06:53,733 What would I do without you? 841 01:06:55,000 --> 01:06:56,040 All alone. 842 01:06:57,000 --> 01:07:00,136 Anyone who hears this will think you are lonely! 843 01:07:01,000 --> 01:07:04,976 How could this have happened? You have such a beautiful house, behind your back is like a mountain: your husband! 844 01:07:05,000 --> 01:07:07,600 Thank you for everything. Why are you saying this? 845 01:07:08,000 --> 01:07:10,133 Of course my husband is like a mountain! 846 01:07:11,000 --> 01:07:14,712 You know I'm not even that important to the Kutlusay family. 847 01:07:15,000 --> 01:07:15,976 Not even that much. 848 01:07:16,000 --> 01:07:17,800 Watch now! Do not say that! 849 01:07:18,000 --> 01:07:21,976 For so many years, all I want is to be accepted! 850 01:07:22,000 --> 01:07:23,680 I want to be part of them! 851 01:07:24,000 --> 01:07:24,976 My dear! 852 01:07:25,000 --> 01:07:27,333 I want to belong to this place, you know? 853 01:07:29,000 --> 01:07:31,200 Whatever happens, the Nile and Selim! 854 01:07:33,000 --> 01:07:34,733 But they don't want me either! 855 01:07:37,000 --> 01:07:38,440 My name is Asena. 856 01:07:40,000 --> 01:07:44,672 I will settle so firmly in his heart ... Nobody can get me out of there! 857 01:07:46,000 --> 01:07:49,072 If necessary, I'll get his children out of there! 858 01:07:51,000 --> 01:07:53,067 But in my husband's heart it will be only me! 859 01:07:56,000 --> 01:08:00,288 I will not regret anyone, I will destroy anyone who stands in my way! 860 01:08:08,000 --> 01:08:09,800 - Light work. - Thank you. 861 01:08:16,000 --> 01:08:17,000 Hello? Hello. 862 01:08:20,000 --> 01:08:22,667 Yes, like we said, I rented a shop. 863 01:08:23,000 --> 01:08:28,056 No, I'm not opening a grocery store. I decided to open an electrical workshop. 864 01:08:29,000 --> 01:08:30,680 I know a little about it. 865 01:08:32,000 --> 01:08:35,976 Incidentally, Serre was called to the police station for a car accident. 866 01:08:36,000 --> 01:08:37,976 No, not her, but her friend. 867 01:08:38,000 --> 01:08:43,120 Do not be angry. I already called. Turns out my old team is on it. 868 01:08:45,000 --> 01:08:48,264 They did not tire her, wrote a statement and released her. 869 01:08:54,000 --> 01:08:55,680 Come on, Barbara, I'm stuck. 870 01:08:57,000 --> 01:08:59,976 Girl what are you doing. Where do you spend so much money? 871 01:09:00,000 --> 01:09:01,600 Give me some! 300 lira! 872 01:09:02,000 --> 01:09:03,976 Do you mean a little? Is it 300 lira? 873 01:09:04,000 --> 01:09:07,976 See, if I saved all the money I gave you, I would be rich now. 874 01:09:08,000 --> 01:09:10,976 You should be ashamed! I'm not worried about you! 875 01:09:11,000 --> 01:09:12,120 Speak normally! 876 01:09:13,000 --> 01:09:16,712 Barbar, if I don't pay my debt I'll be in trouble! Please! 877 01:09:18,000 --> 01:09:21,136 To whom do you owe? Tell me, I'll get it back. With whom? 878 01:09:22,000 --> 01:09:23,733 Gambling debt. hazardous. 879 01:09:25,000 --> 01:09:28,584 Gambling debt? Girl, what kind of mud did you get into? 880 01:09:29,000 --> 01:09:32,136 Why did you gamble at your age? 881 01:09:33,000 --> 01:09:34,200 Gambling debt. 882 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 What? 883 01:09:38,000 --> 01:09:40,976 God! Look at what situation the girl put me in! 884 01:09:41,000 --> 01:09:43,733 Gambling debt. I have lived to see such days. 885 01:09:47,000 --> 01:09:50,392 Tomorrow morning, Burak is sent to a clinic in Ankara. 886 01:09:51,000 --> 01:09:55,416 It's a very hasty decision for me, but his mother knows best. 887 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 Enjoy your meal. 888 01:09:58,000 --> 01:09:58,976 How are you son Welcome! 889 01:09:59,000 --> 01:09:59,976 Hello sister! 890 01:10:00,000 --> 01:10:01,440 - Welcome! - Welcome! 891 01:10:02,000 --> 01:10:03,680 Selim, sit down, eat something. 892 01:10:04,000 --> 01:10:06,333 No, I'll go to bed now, thank you. 893 01:10:07,000 --> 01:10:08,040 AND? Are there changes? 894 01:10:10,000 --> 01:10:15,824 Doctors say that the condition is stable, the immune system is strong. The threat has passed. 895 01:10:17,000 --> 01:10:18,600 Has passed? That's all? 896 01:10:22,000 --> 01:10:23,976 Is everything so easy for you? 897 01:10:24,000 --> 01:10:26,944 You are acting irresponsibly, you are in trouble! 898 01:10:27,000 --> 01:10:31,608 Out of fear, the parents can not find a place for themselves, and finally "Oh!" 899 01:10:32,000 --> 01:10:34,976 Tell me, it's all gone and that's how I solve the situation, really? 900 01:10:35,000 --> 01:10:36,976 Dad, why are you so angry now? 901 01:10:37,000 --> 01:10:38,200 Yes you are right. 902 01:10:40,000 --> 01:10:44,224 This time Burak got carried away, but no one knows what will happen next! 903 01:10:50,000 --> 01:10:51,976 Beetroot is not to blame. Another car provoked him ... 904 01:10:52,000 --> 01:10:53,600 Don't talk to me about Burak! 905 01:10:57,000 --> 01:10:59,467 This accident could have ended differently! 906 01:11:04,000 --> 01:11:05,680 You know it best. 907 01:11:16,000 --> 01:11:19,328 Ihsan, there's no need to link Selim's accident to this. 908 01:11:25,000 --> 01:11:28,904 This is not right. Because, thank God, no one died in it. 909 01:11:38,000 --> 01:11:39,867 Yes, we come back to this topic. 910 01:11:45,000 --> 01:11:46,120 Right, Asena? 911 01:11:55,000 --> 01:11:57,133 What did I say? What did I say? 912 01:12:23,000 --> 01:12:27,352 Mom, eat this. Our chef prepares very tasty chops. 913 01:12:29,000 --> 01:12:30,680 I will not eat, I do not want to. 914 01:12:32,000 --> 01:12:35,072 Come on please. Give it a try, honestly, you won't regret it. 915 01:12:36,000 --> 01:12:38,944 Don't make me, Serra! I don't want to eat leftovers. 916 01:12:41,000 --> 01:12:44,712 I still haven't fallen low enough to eat human leftovers. 917 01:12:48,000 --> 01:12:51,200 Mom, for God's sake! This time it's not leftovers! 918 01:12:54,000 --> 01:12:57,976 How many times have I brought leftovers from catering you didn't say that before! 919 01:12:58,000 --> 01:13:00,667 Where it came from now, I did not understand. 920 01:13:24,000 --> 01:13:25,976 Brother, where are you? I stand here and wait. 921 01:13:26,000 --> 01:13:26,976 What happened? Have you found? 922 01:13:27,000 --> 01:13:28,600 No, and nobody knows! 923 01:13:29,000 --> 01:13:31,976 Son, we have to find them! I gave my word to Brother Ahir. 924 01:13:32,000 --> 01:13:36,288 I told him not to worry about it. I will find them to punish them. 925 01:13:37,000 --> 01:13:38,976 Brother Ahir, your son said what happened! 926 01:13:39,000 --> 01:13:40,976 Why do you say we shouldn't overdo it? 927 01:13:41,000 --> 01:13:42,680 Tell us from the beginning. 928 01:13:44,000 --> 01:13:45,680 Someone's tongue is too long. 929 01:13:46,000 --> 01:13:47,680 He was born to his mother. 930 01:13:48,000 --> 01:13:50,976 Dad, people come and take money from us. 931 01:13:51,000 --> 01:13:52,976 When there is not enough money, they also take our goods. 932 01:13:53,000 --> 01:13:54,680 What is there to hide? 933 01:13:55,000 --> 01:13:56,867 Look at the shameless ones! 934 01:13:57,000 --> 01:13:58,976 He doesn't grow up to my waist and has already opened a gang in my absence. 935 01:13:59,000 --> 01:14:00,976 He came and threatened the neighborhood. 936 01:14:01,000 --> 01:14:03,944 Don't even talk, Barbara. The whole area is afraid of them. 937 01:14:05,000 --> 01:14:09,608 Son, I won't let anyone else call me ******! Find them even underground. 938 01:14:12,000 --> 01:14:13,976 Brother, look. There is an option. 939 01:14:14,000 --> 01:14:14,976 What? 940 01:14:15,000 --> 01:14:17,976 You don't get along with him, but there's a tan arrogant brother, Hussein, in another neighborhood. 941 01:14:18,000 --> 01:14:18,976 AND? 942 01:14:19,000 --> 01:14:22,976 If I talk to him, he won't offend me. He's like a policeman, find him! 943 01:14:23,000 --> 01:14:25,900 Come on, run! Find out everything ****! 944 01:14:26,000 --> 01:14:27,040 Okay, I'm running. 945 01:14:30,000 --> 01:14:33,072 Bire, If you come without information, ********! 946 01:14:35,000 --> 01:14:36,680 What are these curses ?! 947 01:14:54,000 --> 01:14:56,733 Tomorrow will be the anniversary of my mother's death. 948 01:14:57,000 --> 01:14:58,000 I know. 949 01:15:02,000 --> 01:15:03,600 So many years have passed. 950 01:15:10,000 --> 01:15:12,800 Beloved! I'm ready, come on, let's go! 951 01:15:13,000 --> 01:15:14,000 Finally! 952 01:15:18,000 --> 01:15:19,976 What's happening? Where are you going in the morning? 953 01:15:20,000 --> 01:15:22,976 Today is the first day of the brand "Asena". We're going to my new office. 954 01:15:23,000 --> 01:15:25,867 Your dad is taking me because I insisted. 955 01:15:28,000 --> 01:15:30,800 An intense professional life awaits me now! 956 01:15:31,000 --> 01:15:33,976 Nile, I have to work hard! I must be very successful! 957 01:15:34,000 --> 01:15:34,976 For what? 958 01:15:35,000 --> 01:15:38,328 Because Ihsan Kutlusay doesn't like something average. 959 01:15:41,000 --> 01:15:42,800 See you, princess! 960 01:15:43,000 --> 01:15:43,976 See you later, Daddy. 961 01:15:44,000 --> 01:15:44,976 Goodbye! 962 01:15:45,000 --> 01:15:46,120 See you soon! 963 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 Ah, Dad! 964 01:15:54,000 --> 01:15:56,067 Last clothes shipment, price ... 965 01:15:57,000 --> 01:15:59,976 Congratulations, sister Binnaz, your daughter has opened the booth. 966 01:16:00,000 --> 01:16:00,976 Stand? 967 01:16:01,000 --> 01:16:02,000 Over there. 968 01:16:03,000 --> 01:16:05,900 Come on, patriot, come on! Check out these clothes! 969 01:16:06,000 --> 01:16:08,900 Come check it out, it's free! Come. 970 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 Look, sister! Come see. 971 01:16:14,000 --> 01:16:15,440 Now it starts! 972 01:16:17,000 --> 01:16:20,136 Come on! Here are clothes that smell like experiences! 973 01:16:22,000 --> 01:16:23,000 Mom? 974 01:16:28,000 --> 01:16:29,520 Mom? Mom? Wait! 975 01:16:35,000 --> 01:16:36,680 Let me! Let me! 976 01:16:37,000 --> 01:16:38,000 Go away. 977 01:16:39,000 --> 01:16:40,976 This is the first time you see someone faint? 978 01:16:41,000 --> 01:16:43,976 Look, you finally got this woman to it! 979 01:16:44,000 --> 01:16:45,976 May God give you all normal children! 980 01:16:46,000 --> 01:16:48,333 Look, go, don't upset me! Go. 981 01:16:51,000 --> 01:16:52,360 Mommy? Mommy? 982 01:16:53,000 --> 01:16:54,000 My rose? 983 01:16:57,000 --> 01:16:57,500 Mom? 984 01:16:57,500 --> 01:16:59,333 Girl you're gonna kill me honestly! 985 01:17:00,000 --> 01:17:01,733 Lord, give me patience! 986 01:17:10,000 --> 01:17:11,000 Mommy? 987 01:17:13,000 --> 01:17:15,900 Go away, dirty bacterium! Savage! Go get out! 988 01:17:19,000 --> 01:17:20,680 What are you doing, Auntie? God. 989 01:17:22,000 --> 01:17:24,867 So Ms. Binnaz has recovered. Let's go. 990 01:17:26,000 --> 01:17:27,000 Get out! 991 01:17:28,000 --> 01:17:30,900 Have a nice day! You are selling here without permission. 992 01:17:32,000 --> 01:17:34,976 She does it, this girl does it! Arrest her immediately, police officer. 993 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 Mom ?! 994 01:17:37,000 --> 01:17:38,200 Mom, what are you doing? 995 01:17:40,000 --> 01:17:42,976 Maybe after shaking your brain your head will improve! Come on, collect it all! 996 01:17:43,000 --> 01:17:43,976 Quick, collect it! 997 01:17:44,000 --> 01:17:46,133 I'll come check it out in 5 minutes! 998 01:17:52,000 --> 01:17:54,133 I'll kill you! Honestly, I will kill you! 999 01:17:57,000 --> 01:17:58,733 Queen of all sisters! 1000 01:17:59,000 --> 01:18:00,733 Yes, prince, how are you? 1001 01:18:02,000 --> 01:18:04,976 It's okay sister. In search of profit at work. 1002 01:18:05,000 --> 01:18:06,976 You started working today, right? 1003 01:18:07,000 --> 01:18:09,600 Sister, your husband's school is elite. 1004 01:18:11,000 --> 01:18:14,008 I've never seen so many rich people in my life. 1005 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 Darling, I'm very busy. 1006 01:18:18,000 --> 01:18:18,976 Good luck. 1007 01:18:19,000 --> 01:18:21,333 Work well, don't get into trouble. 1008 01:18:23,000 --> 01:18:24,867 As you wish, Sultan! 1009 01:18:29,000 --> 01:18:31,976 Work related to the conference room is now complete. 1010 01:18:32,000 --> 01:18:33,440 How is it finished? 1011 01:18:34,000 --> 01:18:36,133 Master wanted to ask you something. 1012 01:18:37,000 --> 01:18:40,328 Let him wait for me in the conference room. I will come. 1013 01:19:16,000 --> 01:19:17,120 I'm listening, dad? 1014 01:19:18,000 --> 01:19:20,267 The new office suits you very well! 1015 01:19:22,000 --> 01:19:25,520 This is just the beginning! I will do great deeds. You will see. 1016 01:19:26,000 --> 01:19:27,933 You are as successful as ever! 1017 01:19:29,000 --> 01:19:30,976 And you did a good job, Dad, health with your hand. 1018 01:19:31,000 --> 01:19:31,976 Thank you. 1019 01:19:32,000 --> 01:19:33,976 Why did you want to see me? 1020 01:19:34,000 --> 01:19:39,184 My job is over. I wanted to see your reaction and have a coffee, daughter. 1021 01:19:42,000 --> 01:19:42,976 Thank you, dad. 1022 01:19:43,000 --> 01:19:46,712 But I don't have time for coffee, conversation ... I'm very busy. 1023 01:19:50,000 --> 01:19:52,733 Of course you're busy. I understood. 1024 01:19:53,000 --> 01:19:54,680 But don't be so angry. 1025 01:19:55,000 --> 01:19:57,867 I don't have as much free time as before. 1026 01:19:58,000 --> 01:20:00,976 See for yourself. Big floor. So many people are waiting for the meeting. 1027 01:20:01,000 --> 01:20:01,976 Now, I've got a lot of work. 1028 01:20:02,000 --> 01:20:05,584 Of course, of course. It cannot be otherwise, you are right. 1029 01:20:06,000 --> 01:20:07,867 Ali started working today. 1030 01:20:09,000 --> 01:20:13,160 God bless you, daughter. May you have prosperity in everything! 1031 01:20:14,000 --> 01:20:16,976 I was thinking of hiring Sevgi's sister in the kitchen as staff. 1032 01:20:17,000 --> 01:20:18,680 She will serve tea. 1033 01:20:20,000 --> 01:20:21,200 It is impossible. 1034 01:20:23,000 --> 01:20:25,944 Sevgi won't be able to commute here every day. 1035 01:20:26,000 --> 01:20:27,976 Better find someone else, daughter. 1036 01:20:28,000 --> 01:20:29,000 Why? 1037 01:20:31,000 --> 01:20:33,667 It's great if she works in the kitchen. 1038 01:20:34,000 --> 01:20:37,008 Is it a bad job? The money will go into your hands! 1039 01:20:38,000 --> 01:20:39,733 Thank you, thank you daughter. 1040 01:21:10,000 --> 01:21:11,000 Miss Serra? 1041 01:21:15,000 --> 01:21:16,680 Are you happy 1042 01:21:22,000 --> 01:21:25,648 Why are you looking at me like that? So empty? Didn't you understand? 1043 01:21:28,000 --> 01:21:30,467 You have dishonored Burak in front of everyone. 1044 01:21:31,000 --> 01:21:32,976 And then you became the cause of his accident. 1045 01:21:33,000 --> 01:21:34,680 What does that have to do with it? 1046 01:21:35,000 --> 01:21:37,976 If something happens to Burak, you'll be responsible for it. 1047 01:21:38,000 --> 01:21:41,520 Was it me who caused Burak's accident? Do not talk nonsense. 1048 01:21:43,000 --> 01:21:45,467 You tied a guy to Resitpasha. I lie? 1049 01:21:47,000 --> 01:21:49,944 Did I tell him to come to my house? 1050 01:21:50,000 --> 01:21:52,976 It wasn't enough that he persecuted me. It still carried it to my door! (to home) 1051 01:21:53,000 --> 01:21:54,733 He came to your door? 1052 01:21:58,000 --> 01:22:00,133 You're the flower of Resitpash !? 1053 01:22:03,000 --> 01:22:05,400 How otherwise you introduced yourself to us! 1054 01:22:06,000 --> 01:22:08,467 You even attracted Selim! 1055 01:22:09,000 --> 01:22:10,000 Bravo. 1056 01:22:12,000 --> 01:22:14,976 True, I haven't seen anyone like you! 1057 01:22:15,000 --> 01:22:16,976 Biricik, listen, speak normally, or it'll be bad! 1058 01:22:17,000 --> 01:22:19,467 If somebody's telling the truth, it's me, okay? 1059 01:22:20,000 --> 01:22:23,976 You pretend to be someone else and then expect them to "speak normally"? 1060 01:22:24,000 --> 01:22:25,976 It was you who came to school by limousine. 1061 01:22:26,000 --> 01:22:27,800 He brings food from the hotel. 1062 01:22:28,000 --> 01:22:29,680 What happened? What was that? 1063 01:22:30,000 --> 01:22:31,976 Look, I also explained it to Burak! 1064 01:22:32,000 --> 01:22:33,976 Did I tell you this was my father's limousine? 1065 01:22:34,000 --> 01:22:39,184 You commented on what you saw! You made it up, it only happened once. 1066 01:22:40,000 --> 01:22:42,200 Well. What about the hotel? With the hotel? 1067 01:22:43,000 --> 01:22:45,976 Didn't you say you brought food from the hotel? 1068 01:22:46,000 --> 01:22:47,680 Have we said it? 1069 01:22:48,000 --> 01:22:51,976 Yes, I bring it from the hotel! But I bring it from the hotel where I work! 1070 01:22:52,000 --> 01:22:53,280 Wait a minute. 1071 01:22:56,000 --> 01:22:56,976 Hotel where you work? 1072 01:22:57,000 --> 01:22:59,533 Yes. I work as a cleaner in a hotel. 1073 01:23:01,000 --> 01:23:02,976 And I study at this university with a scholarship! 1074 01:23:03,000 --> 01:23:05,600 That is, not only to make money. 1075 01:23:06,000 --> 01:23:10,032 In order not to lose my scholarship, I work like a donkey! (working hard) 1076 01:23:12,000 --> 01:23:13,000 It's over! 1077 01:23:16,000 --> 01:23:17,867 Leave me alone now! 1078 01:23:23,000 --> 01:23:26,712 Now, even if you give him something valuable, Selim won't like you! 1079 01:23:29,000 --> 01:23:30,120 Very good! 1080 01:23:37,000 --> 01:23:41,096 Brother Tahir, I am very happy! This scared us very much. 1081 01:23:42,000 --> 01:23:45,456 No, no, how is that possible? Beetroot is like a brother to me! 1082 01:23:46,000 --> 01:23:48,133 Once I can stay awake because of him. 1083 01:23:49,000 --> 01:23:52,264 Okay, don't worry, I'll pass it on to my friends. 1084 01:23:53,000 --> 01:23:54,040 Have a good day. 1085 01:23:57,000 --> 01:23:58,976 He was transported to Ankara without problems. 1086 01:23:59,000 --> 01:23:59,976 Everything is fine with him 1087 01:24:00,000 --> 01:24:01,976 but we won't be able to talk to Burak for some time. 1088 01:24:02,000 --> 01:24:04,333 The main thing is that the threat is over! 1089 01:24:05,000 --> 01:24:06,520 Yes of course. 1090 01:24:07,000 --> 01:24:07,976 Selim! 1091 01:24:08,000 --> 01:24:09,976 And if, after this situation, Burak's father says 1092 01:24:10,000 --> 01:24:12,533 that Istanbul is a thing of the past for him? 1093 01:24:13,000 --> 01:24:14,976 No, Burak can't stand it in Ankara. 1094 01:24:15,000 --> 01:24:16,680 Somehow he will come back to Istanbul. 1095 01:24:17,000 --> 01:24:18,000 Please God! 1096 01:24:24,000 --> 01:24:24,976 Hello! 1097 01:24:25,000 --> 01:24:26,000 Hello! 1098 01:24:27,000 --> 01:24:28,000 Hello! 1099 01:24:29,000 --> 01:24:29,976 Let me tell you something. 1100 01:24:30,000 --> 01:24:31,867 You will be very surprised. 1101 01:24:34,000 --> 01:24:35,120 Theme - Serra. 1102 01:24:39,000 --> 01:24:40,200 And her lie. 1103 01:24:45,000 --> 01:24:45,976 But first I have to get myself a coffee. 1104 01:24:46,000 --> 01:24:46,976 Wait. 1105 01:24:47,000 --> 01:24:48,680 Serra and her lie? 1106 01:24:53,000 --> 01:24:53,976 My sweet, 1107 01:24:54,000 --> 01:24:56,133 do you remember the fairy tale about Cinderella? 1108 01:24:57,000 --> 01:24:58,867 She is a bad version of it. 1109 01:25:02,000 --> 01:25:04,600 Wait, I'll be right back. I'll tell you. 1110 01:25:10,000 --> 01:25:11,976 A visit from such esteemed alumni as Mr. 1111 01:25:12,000 --> 01:25:14,600 it really motivates our students. 1112 01:25:16,000 --> 01:25:17,000 Come in. 1113 01:25:19,000 --> 01:25:20,733 Come in, dear Serro. Come in. 1114 01:25:22,000 --> 01:25:24,533 Mr. Mert asked for something and I said 1115 01:25:25,000 --> 01:25:25,976 that you can help. 1116 01:25:26,000 --> 01:25:27,976 There are a few charts that I would like to show during my speech. 1117 01:25:28,000 --> 01:25:29,976 They must be entered into the system. 1118 01:25:30,000 --> 01:25:30,976 Okay, we'll do it. 1119 01:25:31,000 --> 01:25:32,600 It is not a problem. 1120 01:25:34,000 --> 01:25:35,976 One more thing I'd like to check earlier 1121 01:25:36,000 --> 01:25:38,976 if my laptop and university system are compatible. 1122 01:25:39,000 --> 01:25:40,120 We'll check it. 1123 01:25:41,000 --> 01:25:44,976 And most importantly, I missed the toast from our canteen a lot. 1124 01:25:45,000 --> 01:25:46,680 Plus strong tea. 1125 01:25:47,000 --> 01:25:47,976 If you are / will be free, 1126 01:25:48,000 --> 01:25:50,333 so can we go to the canteen toast? 1127 01:25:52,000 --> 01:25:52,976 Of course. 1128 01:25:53,000 --> 01:25:53,976 Cool. 1129 01:25:54,000 --> 01:25:55,976 Then we'll meet at half past four. 1130 01:25:56,000 --> 01:25:57,120 See you soon. 1131 01:25:59,000 --> 01:26:00,933 Sorry, I'll pick up the phone. 1132 01:26:01,000 --> 01:26:03,267 See you at the door, Serra. 1133 01:26:08,000 --> 01:26:08,500 Mr. professor, 1134 01:26:08,500 --> 01:26:10,333 I'm curious how Burak is feeling. 1135 01:26:11,000 --> 01:26:12,933 Everything's fine, thank God! 1136 01:26:13,000 --> 01:26:15,976 His father flew him to Ankara by private plane today. 1137 01:26:16,000 --> 01:26:16,500 It means, 1138 01:26:16,500 --> 01:26:17,976 in that case, that there is no danger to life. 1139 01:26:18,000 --> 01:26:19,520 I understood well? 1140 01:26:20,000 --> 01:26:21,520 You got it right. 1141 01:26:22,000 --> 01:26:23,680 Thank you. Light work. 1142 01:26:24,000 --> 01:26:25,000 You too. 1143 01:26:28,000 --> 01:26:29,680 I'll call you back later. 1144 01:26:30,000 --> 01:26:31,000 Consent. 1145 01:26:33,000 --> 01:26:34,976 Come on, go on, Serra. 1146 01:26:35,000 --> 01:26:36,976 Are you satisfied with the university? 1147 01:26:37,000 --> 01:26:37,976 I am pleased, Mr. Mercie. 1148 01:26:38,000 --> 01:26:40,667 I study at the faculty where I wanted to. 1149 01:26:41,000 --> 01:26:42,976 Architecture is a family profession? 1150 01:26:43,000 --> 01:26:44,800 No, it's my personal choice. 1151 01:26:45,000 --> 01:26:46,800 The café of the elite students 1152 01:26:47,000 --> 01:26:50,136 and poor students' canteen are still separated? 1153 01:26:51,000 --> 01:26:51,976 Yes, they are separate. 1154 01:26:52,000 --> 01:26:52,976 Which of them do you go to? 1155 01:26:53,000 --> 01:26:54,520 I go to the cafeteria. 1156 01:26:56,000 --> 01:26:56,976 I also used to go to the cafeteria, 1157 01:26:57,000 --> 01:26:57,976 when i was a student. 1158 01:26:58,000 --> 01:26:59,976 My pocket money was not enough for an elite cafe. 1159 01:27:00,000 --> 01:27:02,667 I didn't have any free time either. 1160 01:27:03,000 --> 01:27:03,976 Because I'm a clerk's child, 1161 01:27:04,000 --> 01:27:05,800 to support the home budget, 1162 01:27:06,000 --> 01:27:07,976 I had to work part time. 1163 01:27:08,000 --> 01:27:08,976 In fact, I envied my friends, 1164 01:27:09,000 --> 01:27:11,976 who enjoyed everyday university life. 1165 01:27:12,000 --> 01:27:13,200 I work too. 1166 01:27:15,000 --> 01:27:16,680 I know this stress well. 1167 01:27:17,000 --> 01:27:17,976 Are you also studying with a scholarship? 1168 01:27:18,000 --> 01:27:18,976 Yhmm. 1169 01:27:19,000 --> 01:27:21,200 I study with the "Kutlusay" scholarship. 1170 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 Cool. Please. 1171 01:27:27,000 --> 01:27:27,976 I can not believe. 1172 01:27:28,000 --> 01:27:29,600 Look at Serra. 1173 01:27:30,000 --> 01:27:30,976 She wrapped us all around her finger. 1174 01:27:31,000 --> 01:27:31,976 No. 1175 01:27:32,000 --> 01:27:34,333 Supposedly she didn't wrap us around her finger. 1176 01:27:35,000 --> 01:27:35,976 And she wasn't lying. 1177 01:27:36,000 --> 01:27:37,976 It is as if we ourselves made up this story. 1178 01:27:38,000 --> 01:27:39,680 That's what she says. 1179 01:27:42,000 --> 01:27:42,976 Selim, 1180 01:27:43,000 --> 01:27:44,976 you didn't comment on it at all. 1181 01:27:45,000 --> 01:27:46,976 I feel like you are not surprised. 1182 01:27:47,000 --> 01:27:49,867 I'm not surprised because I knew. 1183 01:27:56,000 --> 01:27:57,000 Did you know 1184 01:27:58,000 --> 01:27:59,000 I knew. 1185 01:28:03,000 --> 01:28:05,067 Brother Onur, let me ask you something. 1186 01:28:06,000 --> 01:28:06,976 Ask. 1187 01:28:07,000 --> 01:28:07,976 What do you know about Serra? 1188 01:28:08,000 --> 01:28:09,360 What do you mean? 1189 01:28:10,000 --> 01:28:11,440 What interests you? 1190 01:28:13,000 --> 01:28:13,500 It means, 1191 01:28:13,500 --> 01:28:14,976 when I saw Serra in our house 1192 01:28:15,000 --> 01:28:15,976 honestly, I was surprised. 1193 01:28:16,000 --> 01:28:17,976 Our hotel was responsible for the service. 1194 01:28:18,000 --> 01:28:20,867 She said she came as an employee. 1195 01:28:21,000 --> 01:28:23,133 Yes, Serra works part time. 1196 01:28:25,000 --> 01:28:27,067 Okay, and the hotel belongs to her? 1197 01:28:28,000 --> 01:28:29,680 How come! How did you come to that? 1198 01:28:30,000 --> 01:28:31,976 Yesterday we ordered service in "New Plus". 1199 01:28:32,000 --> 01:28:35,840 Serra is one of the part-time employees. 1200 01:28:37,000 --> 01:28:38,280 Are you serious? 1201 01:28:40,000 --> 01:28:41,976 Why are you so surprised, Selim? 1202 01:28:42,000 --> 01:28:44,976 Unfortunately, not everyone is born lucky like you. 1203 01:28:45,000 --> 01:28:46,976 Serra is one of our scholarship recipients. 1204 01:28:47,000 --> 01:28:51,032 He tries to help the home budget and works and studies at the same time. 1205 01:28:53,000 --> 01:28:54,867 Why are you asking, tell me? 1206 01:28:56,000 --> 01:28:57,360 No, nothing like that. 1207 01:28:59,000 --> 01:29:01,976 Yesterday, when I saw her in business clothes, I don't even know ... 1208 01:29:02,000 --> 01:29:04,976 I won't lie, I also didn't expect to see her yesterday either. 1209 01:29:05,000 --> 01:29:08,584 I met a girl while she was cleaning the downstairs toilets. 1210 01:29:10,000 --> 01:29:11,976 They made her clean the toilets? 1211 01:29:12,000 --> 01:29:16,864 Honestly, I was completely unhappy to be a witness to this. 1212 01:29:26,000 --> 01:29:26,976 What does "I know" mean? 1213 01:29:27,000 --> 01:29:28,440 How did you know that? 1214 01:29:29,000 --> 01:29:29,976 Girls, come on. 1215 01:29:30,000 --> 01:29:31,933 Forget about these conversations. 1216 01:29:32,000 --> 01:29:33,000 I escape. 1217 01:29:37,000 --> 01:29:38,680 It turns out he knew! 1218 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 Weird. 1219 01:29:50,000 --> 01:29:51,000 Hard? 1220 01:29:52,000 --> 01:29:54,800 Does it mean to live far from your country? 1221 01:29:57,000 --> 01:29:58,800 Do you miss your loved ones? 1222 01:30:00,000 --> 01:30:02,867 I have no one to leave here. 1223 01:30:03,000 --> 01:30:05,000 I lost my father at a young age. 1224 01:30:07,000 --> 01:30:08,976 I don't even remember his face. 1225 01:30:09,000 --> 01:30:10,440 I'm very sorry. 1226 01:30:15,000 --> 01:30:17,333 I also have no one but my mother. 1227 01:30:25,000 --> 01:30:26,520 Maybe we'll go now? 1228 01:30:27,000 --> 01:30:29,976 After all, we still have to prepare for your presentation. 1229 01:30:30,000 --> 01:30:31,976 Of course, of course we can. 1230 01:30:32,000 --> 01:30:33,000 Let's go. 1231 01:32:38,000 --> 01:32:40,467 As you can imagine, I'm not one of those 1232 01:32:41,000 --> 01:32:42,976 who were born with a silver spoon in their mouth. 1233 01:32:43,000 --> 01:32:43,500 I am one of those 1234 01:32:43,500 --> 01:32:44,976 who earned their spoonful with their work. 1235 01:32:45,000 --> 01:32:46,680 I invested 100%. 1236 01:32:47,000 --> 01:32:47,976 Yes, 1237 01:32:48,000 --> 01:32:48,976 scientific success is very important, 1238 01:32:49,000 --> 01:32:50,733 to achieve something in life. 1239 01:32:52,000 --> 01:32:53,976 Just having logical goals ... 1240 01:32:54,000 --> 01:32:55,680 To achieve these goals, 1241 01:32:56,000 --> 01:32:57,976 you have to devise the right strategy. 1242 01:32:58,000 --> 01:32:59,976 And in order to implement this strategy, 1243 01:33:00,000 --> 01:33:01,600 you must have courage. 1244 01:33:09,000 --> 01:33:09,976 Yes. 1245 01:33:10,000 --> 01:33:11,976 We thank our graduate Mert Tekin, 1246 01:33:12,000 --> 01:33:14,133 that he has devoted his precious time to us. 1247 01:33:15,000 --> 01:33:16,680 We have a gift for him. 1248 01:33:17,000 --> 01:33:18,800 We want to give it to you now. 1249 01:33:30,000 --> 01:33:32,000 Thank you very much. Thank you. 1250 01:34:18,000 --> 01:34:19,000 Selim? 1251 01:34:22,000 --> 01:34:23,680 Were you inside too? 1252 01:34:25,000 --> 01:34:27,976 We decided to see what one Mert Tekin is. 1253 01:34:28,000 --> 01:34:29,933 And who is he? Did you find out? 1254 01:34:31,000 --> 01:34:31,976 It means... 1255 01:34:32,000 --> 01:34:32,976 Nothing special. He was educated, 1256 01:34:33,000 --> 01:34:34,600 has achieved its goals. 1257 01:34:35,000 --> 01:34:36,800 These are not very important details. 1258 01:34:38,000 --> 01:34:39,680 There is such a queue in the toilet, 1259 01:34:40,000 --> 01:34:42,200 you can't even imagine. 1260 01:34:43,000 --> 01:34:44,976 By the way, the topic of the day ... 1261 01:34:45,000 --> 01:34:46,976 The friendship between Mert Tekin and Mrs. Serra. 1262 01:34:47,000 --> 01:34:48,000 Impossible. 1263 01:34:50,000 --> 01:34:50,500 It is obvious, 1264 01:34:50,500 --> 01:34:51,976 if you find a man who has made a career. 1265 01:34:52,000 --> 01:34:52,976 She's already stuck. 1266 01:34:53,000 --> 01:34:53,976 She went on the attack. 1267 01:34:54,000 --> 01:34:56,400 Such poor kitties are very smart. 1268 01:34:58,000 --> 01:34:58,976 Wherever there is no liver, 1269 01:34:59,000 --> 01:34:59,976 they will smell it right away. 1270 01:35:00,000 --> 01:35:01,680 They come running immediately. 1271 01:35:02,000 --> 01:35:03,000 Exactly. 1272 01:35:07,000 --> 01:35:07,976 I left something inside. 1273 01:35:08,000 --> 01:35:08,976 I'll go and take it. 1274 01:35:09,000 --> 01:35:10,120 See you soon. 1275 01:35:12,000 --> 01:35:13,120 See you soon. 1276 01:35:14,000 --> 01:35:15,120 Very strange. 1277 01:35:43,000 --> 01:35:43,976 Be careful! 1278 01:35:44,000 --> 01:35:44,976 Carefully! 1279 01:35:45,000 --> 01:35:45,976 Watch where you are going! 1280 01:35:46,000 --> 01:35:46,976 Then watch where you go son! 1281 01:35:47,000 --> 01:35:49,976 You ran into me because you were looking for a girlfriend in the huge corridor? 1282 01:35:50,000 --> 01:35:50,976 Speak normally! 1283 01:35:51,000 --> 01:35:51,976 What if I don't? 1284 01:35:52,000 --> 01:35:54,976 Look, he will pour out all his anger on you. Get out of my way! 1285 01:35:55,000 --> 01:35:56,976 Son, what if you pour out? 1286 01:35:57,000 --> 01:35:58,976 And who are you to behave like this? 1287 01:35:59,000 --> 01:35:59,976 Watch out or I'll kill you. 1288 01:36:00,000 --> 01:36:01,600 Who are you, son? 1289 01:36:02,000 --> 01:36:02,500 It's you, who are you, son? 1290 01:36:02,500 --> 01:36:04,900 Are you showing off here for your father's money? 1291 01:36:05,000 --> 01:36:06,680 Because of my father's money? 1292 01:36:08,000 --> 01:36:09,680 Come on! Because of my father's money? 1293 01:36:10,000 --> 01:36:11,680 Selim, no! Hey, hey, hey! Calmly! 1294 01:36:12,000 --> 01:36:14,400 It's okay, calm down! Calm down! 1295 01:36:15,000 --> 01:36:16,867 Get your hands off me! Take away! 1296 01:36:17,000 --> 01:36:18,976 Calm down first, then I'll let you go. 1297 01:36:19,000 --> 01:36:20,976 And you, go away. Well? Come on, don't drag it! 1298 01:36:21,000 --> 01:36:22,000 Get lost! 1299 01:36:23,000 --> 01:36:24,120 And you let go! 1300 01:37:12,000 --> 01:37:12,976 Barbaros? 1301 01:37:13,000 --> 01:37:14,733 Look, the atmosphere is tense. 1302 01:37:16,000 --> 01:37:17,976 Are you sure we can beat these people? 1303 01:37:18,000 --> 01:37:18,976 Pire? 1304 01:37:19,000 --> 01:37:21,976 Son, you who started teaching me how to do my job, but I don't know anything about it? 1305 01:37:22,000 --> 01:37:22,976 How, brother? 1306 01:37:23,000 --> 01:37:27,224 Son, I'm not telling you anything right now because you've found a trail of people. 1307 01:37:33,000 --> 01:37:34,000 Brother? 1308 01:37:35,000 --> 01:37:36,680 Look, the mafioso is out. 1309 01:37:42,000 --> 01:37:44,867 Look, they are giving each other signs. They are about to withdraw. 1310 01:37:47,000 --> 01:37:48,976 Didn't I say? I told you! Look, I didn't tell you? I told you! 1311 01:37:49,000 --> 01:37:50,000 Lord God! 1312 01:38:20,000 --> 01:38:21,976 And what? Do not run away! Do not run away! 1313 01:38:22,000 --> 01:38:23,040 Brother, stop! 1314 01:38:24,000 --> 01:38:25,976 Come on, son, Come on, let's make up. Come on, come on! 1315 01:38:26,000 --> 01:38:27,680 For God's sake! Do not hit me. 1316 01:38:28,000 --> 01:38:29,000 Come. 1317 01:38:48,000 --> 01:38:51,136 So as not to confuse, so swollen. He sat down well. 1318 01:38:52,000 --> 01:38:53,867 Son, where are you going? Come here! 1319 01:38:57,000 --> 01:38:59,976 Son, you guys can't do anything and you've already made up your mind to be the bosses! Idiots! 1320 01:39:00,000 --> 01:39:02,976 If I see you again in our neighborhood ... 1321 01:39:03,000 --> 01:39:04,976 Son, I swear I won't say that God made you! 1322 01:39:05,000 --> 01:39:06,976 You will never be among the people again. 1323 01:39:07,000 --> 01:39:07,976 Did you hear me son? 1324 01:39:08,000 --> 01:39:09,000 I heard. 1325 01:39:13,000 --> 01:39:15,067 You hear, son, brother Barbara? 1326 01:39:16,000 --> 01:39:18,944 From now on, our district is forbidden to you! 1327 01:39:19,000 --> 01:39:21,867 It won't happen again, brother. For God's sake! 1328 01:39:27,000 --> 01:39:29,133 For God's sake. Be reasonable, son. 1329 01:39:39,000 --> 01:39:40,976 After all, this is my baby Sevgil. 1330 01:39:41,000 --> 01:39:44,976 No matter what he says or what he does, there is nothing the parent can do. 1331 01:39:45,000 --> 01:39:46,280 What to do? You got it wrong. 1332 01:39:47,000 --> 01:39:50,392 I don't think Asena will start doing anything like that. 1333 01:39:52,000 --> 01:39:53,040 Ah yes yes. 1334 01:39:54,000 --> 01:39:55,680 Her mother was the same. 1335 01:39:57,000 --> 01:39:59,976 She always said: "I created the small mountains". 1336 01:40:00,000 --> 01:40:03,712 She didn't like me. She believed that I was not worthy of her. 1337 01:40:04,000 --> 01:40:06,467 This girl got into her mother. 1338 01:40:08,000 --> 01:40:10,976 Today in her new office she did not even say 1339 01:40:11,000 --> 01:40:12,976 "Come in, sit down, Dad. Let's have a cup of coffee face to face." 1340 01:40:13,000 --> 01:40:14,600 Can you imagine it? 1341 01:40:15,000 --> 01:40:17,467 I felt very hurt. Very! 1342 01:40:27,000 --> 01:40:28,733 Hello son. Come sit down! 1343 01:40:29,000 --> 01:40:29,976 Hello. 1344 01:40:30,000 --> 01:40:31,976 Welcome. How was your first day? 1345 01:40:32,000 --> 01:40:33,000 Well. 1346 01:40:34,000 --> 01:40:35,933 The university is very big. 1347 01:40:36,000 --> 01:40:39,976 I had to drag myself from one end to the other all day. I almost died. 1348 01:40:40,000 --> 01:40:42,976 My beautiful child is tired. Poor, poor ... 1349 01:40:43,000 --> 01:40:46,520 What is this fatigue? Can a young person get tired? 1350 01:40:48,000 --> 01:40:49,976 What were you doing? Did you find new friends? 1351 01:40:50,000 --> 01:40:51,680 What friends, mom? 1352 01:40:52,000 --> 01:40:53,976 Today one almost died in my hands ... 1353 01:40:54,000 --> 01:40:55,680 I have difficulty controlling myself. 1354 01:40:57,000 --> 01:40:57,976 Ali! 1355 01:40:58,000 --> 01:40:59,680 What we talked about? 1356 01:41:01,000 --> 01:41:02,976 You shouldn't be disrespectful. 1357 01:41:03,000 --> 01:41:04,976 You should be well behaved ... 1358 01:41:05,000 --> 01:41:06,976 You should make others say "what a hardworking boy he is"! 1359 01:41:07,000 --> 01:41:07,976 All right, Father. 1360 01:41:08,000 --> 01:41:10,733 But the cheek of these rich people is also unique. 1361 01:41:11,000 --> 01:41:15,608 They have absolutely everything, but nonetheless act haughty and arrogant. 1362 01:41:16,000 --> 01:41:20,160 As if they were carrying the weight of the world on their shoulders! Morons! 1363 01:41:21,000 --> 01:41:22,680 Are you hungry, son? 1364 01:41:23,000 --> 01:41:23,976 Got something to eat for you? 1365 01:41:24,000 --> 01:41:26,000 No, I do not want to. Thank you mom. 1366 01:41:30,000 --> 01:41:31,733 Anyway, this sister ... 1367 01:41:32,000 --> 01:41:34,976 I mean the one who thinks "I created little mountains" ... 1368 01:41:35,000 --> 01:41:36,976 I decided to call her today and thank her. 1369 01:41:37,000 --> 01:41:42,056 As if she had said to her face, "I don't care," and hung up. 1370 01:42:06,000 --> 01:42:07,000 Oh! 1371 01:42:08,000 --> 01:42:09,000 It's you? 1372 01:42:10,000 --> 01:42:11,680 I spat in my face. 1373 01:42:12,000 --> 01:42:13,680 Did I scare you? Forgive. 1374 01:42:14,000 --> 01:42:14,500 Yeah. 1375 01:42:14,500 --> 01:42:17,976 When I saw you behind my back in the middle of the night, I got scared. 1376 01:42:18,000 --> 01:42:22,416 If you were from here, you wouldn't be afraid of anything, of course, but ... 1377 01:42:23,000 --> 01:42:24,000 You are different. 1378 01:42:27,000 --> 01:42:30,976 It is easy to understand those who were rich and later became poor. 1379 01:42:31,000 --> 01:42:32,520 They can't hide. 1380 01:42:37,000 --> 01:42:38,800 You are also such a model. 1381 01:42:41,000 --> 01:42:41,976 When your fate changes 1382 01:42:42,000 --> 01:42:44,133 you become a good observer. 1383 01:42:46,000 --> 01:42:47,000 Understand? 1384 01:42:48,000 --> 01:42:49,360 No. What is going on? 1385 01:42:50,000 --> 01:42:51,976 What are you gonna tell me at this late hour? 1386 01:42:52,000 --> 01:42:53,120 It's not ... 1387 01:42:54,000 --> 01:42:56,976 You recently went to the police. I'm curious what for. 1388 01:42:57,000 --> 01:42:58,976 There is nothing interesting here. 1389 01:42:59,000 --> 01:43:01,400 I answered questions and returned. 1390 01:43:02,000 --> 01:43:05,008 This ... There are some messages from this fearful man. 1391 01:43:06,000 --> 01:43:06,976 From the fearful? 1392 01:43:07,000 --> 01:43:09,976 It's the ... boy who caused the accident. I'm talking about him. 1393 01:43:10,000 --> 01:43:12,976 But why are you so interested in this Burak accident? 1394 01:43:13,000 --> 01:43:14,680 No, where from? What's up to me? 1395 01:43:15,000 --> 01:43:17,200 What do I have to do with this fool? 1396 01:43:24,000 --> 01:43:27,776 I was curious how are you feeling? For this reason, I mean ... 1397 01:43:28,000 --> 01:43:29,000 Well. 1398 01:43:30,000 --> 01:43:32,267 In that case, I wish you a good night. 1399 01:43:37,000 --> 01:43:38,680 Look at the moody one. 1400 01:43:41,000 --> 01:43:42,680 Like such a little child. 1401 01:43:46,000 --> 01:43:47,976 Son, if she is like this in her youth, what will she be like in her old age? 1402 01:43:48,000 --> 01:43:49,040 God forbid! 1403 01:43:51,000 --> 01:43:52,000 God, God! 1404 01:44:04,000 --> 01:44:06,900 Let me give you my word, we just missed it. 1405 01:44:07,000 --> 01:44:09,333 As if I care a lot. 1406 01:44:10,000 --> 01:44:10,976 Daughter, why are you doing this? 1407 01:44:11,000 --> 01:44:13,976 Reply! Are you stupid or crazy? Why are you doing this? 1408 01:44:14,000 --> 01:44:15,976 I was going to make money from my work. 1409 01:44:16,000 --> 01:44:17,976 What can you be angry about here? I do not understand. 1410 01:44:18,000 --> 01:44:19,976 You are sick - in the literal sense of the word. 1411 01:44:20,000 --> 01:44:21,976 Girl who's gonna buy your rags in this neighborhood? 1412 01:44:22,000 --> 01:44:23,976 From the very morning ... you can't get over this, mom? 1413 01:44:24,000 --> 01:44:27,776 What I wouldn't do is not enough for you! I'm sick of it! 1414 01:44:29,000 --> 01:44:30,680 That you ... Divine Punishment! 1415 01:44:34,000 --> 01:44:35,120 I'm sick of it! 1416 01:44:36,000 --> 01:44:37,280 I'm tired. 1417 01:44:47,000 --> 01:44:49,976 Sister, where is everyone? Why are you alone? 1418 01:44:50,000 --> 01:44:54,352 Asena went to the room a moment ago, and Onur went to dinner with Dad. 1419 01:44:55,000 --> 01:44:56,976 And you, why didn't you go with them? 1420 01:44:57,000 --> 01:44:58,520 I did not feel like it. 1421 01:44:59,000 --> 01:45:03,864 You did well. This ** Mert Tekin is still on the wallpaper. What would you be doing there? 1422 01:45:05,000 --> 01:45:06,976 But the girls at the university liked it. 1423 01:45:07,000 --> 01:45:09,976 Are you jealous that he put you aside? 1424 01:45:10,000 --> 01:45:13,584 No, sister. Why should I envy him? Forget about it. 1425 01:45:16,000 --> 01:45:18,000 We ... What are we going to do tomorrow? 1426 01:45:25,000 --> 01:45:27,667 We will go to the cemetery and say a prayer. 1427 01:45:30,000 --> 01:45:33,520 I also ordered mum's favorite flowers, we'll bring them too. 1428 01:45:35,000 --> 01:45:37,867 Grandma will also say a prayer for her. 1429 01:45:41,000 --> 01:45:42,000 Well. 1430 01:45:44,000 --> 01:45:45,680 And dad? Dad will go? 1431 01:45:53,000 --> 01:45:54,280 I don't know, Selim. 1432 01:45:56,000 --> 01:45:59,200 Last time he did not come either because he was traveling. 1433 01:46:01,000 --> 01:46:04,328 Asena surprised him and they left for Paris. 1434 01:46:05,000 --> 01:46:06,976 He did not come earlier either. 1435 01:46:07,000 --> 01:46:09,867 Asena got poisoned and they rushed her to the hospital. 1436 01:46:11,000 --> 01:46:14,648 What a coincidence! Always Mrs. Asena in the lead role! 1437 01:46:20,000 --> 01:46:24,416 Sister, if daddy died, what do you think mom would remarry? 1438 01:46:35,000 --> 01:46:36,600 She wouldn't come out, Selim. 1439 01:46:38,000 --> 01:46:39,360 I think so too. 1440 01:46:46,000 --> 01:46:47,000 Come here. 1441 01:46:49,000 --> 01:46:50,280 My only brother. 1442 01:47:02,000 --> 01:47:02,976 I don't know anything, find the money and bring it back. 1443 01:47:03,000 --> 01:47:04,440 What can I do? 1444 01:47:05,000 --> 01:47:06,680 No. You're kidding? 1445 01:47:07,000 --> 01:47:09,867 Wait a few days, please, now I don't. 1446 01:47:10,000 --> 01:47:11,000 Nazlim? 1447 01:47:13,000 --> 01:47:13,976 Serra? 1448 01:47:14,000 --> 01:47:15,280 Wait a minute. 1449 01:47:16,000 --> 01:47:17,733 Serra! You're just in time! 1450 01:47:19,000 --> 01:47:19,976 You too have a nice day.. 1451 01:47:20,000 --> 01:47:21,867 - Good morning. - Good morning. 1452 01:47:25,000 --> 01:47:26,976 Serra, do you have any money with you? 1453 01:47:27,000 --> 01:47:28,280 What money? 1454 01:47:29,000 --> 01:47:30,976 I know I haven't paid my debt yet, but ... 1455 01:47:31,000 --> 01:47:32,976 Nazlim, did I ask that? For God's sake! 1456 01:47:33,000 --> 01:47:34,976 I give my word, I will give back everything right away. I promise. 1457 01:47:35,000 --> 01:47:37,800 If you have it with you, can you give 300,500? 1458 01:47:38,000 --> 01:47:40,533 I swear you will help me a lot. Please. 1459 01:47:45,000 --> 01:47:46,000 Please. 1460 01:47:49,000 --> 01:47:51,976 You're a lion, Serra! You're such a good girl. 1461 01:47:52,000 --> 01:47:55,008 Yes, people you call fools for sure. 1462 01:48:04,000 --> 01:48:05,976 These people have something to do with this money? 1463 01:48:06,000 --> 01:48:08,976 Come on, Serra. Even if so, forget about it. 1464 01:48:09,000 --> 01:48:10,000 Please, give me. 1465 01:48:14,000 --> 01:48:16,944 It's not enough, but it's better than nothing. Thank you! 1466 01:48:18,000 --> 01:48:22,928 Wait a second, Nazlim. I'm sorry, but I hope you didn't get into trouble, Nazlim. 1467 01:48:23,000 --> 01:48:24,976 No, no, don't be upset, I'm fine. 1468 01:48:25,000 --> 01:48:28,776 I'm in no trouble, but I won't forget you helped me. Thank you! 1469 01:48:57,000 --> 01:48:59,533 Come on. Let's go if you're ready. 1470 01:49:00,000 --> 01:49:00,976 Well. 1471 01:49:01,000 --> 01:49:02,200 Where is the Nil? 1472 01:49:03,000 --> 01:49:04,680 Here I am, Papa. 1473 01:49:13,000 --> 01:49:16,456 Mom would be very happy to see you there. 1474 01:49:18,000 --> 01:49:19,680 How do you know he can't see? 1475 01:49:28,000 --> 01:49:29,933 I think mom is looking at us. 1476 01:49:42,000 --> 01:49:45,136 My God! Are you waiting for me? I'm ready. Let's go! 1477 01:49:49,000 --> 01:49:50,867 How is that? Where are you going? 1478 01:49:54,000 --> 01:49:56,133 I will also travel as a family member. 1479 01:49:58,000 --> 01:50:00,733 I will go with the children, you don't have to go. 1480 01:50:13,000 --> 01:50:14,040 But, Ihsan ... 1481 01:50:16,000 --> 01:50:17,440 You can't, Asena. 1482 01:50:24,000 --> 01:50:28,992 I need to talk for a while on the phone, get in the car, I'll be right back. 1483 01:50:34,000 --> 01:50:37,712 Okay, if so, I'll go to the office. I have a lot of meetings. 1484 01:50:41,000 --> 01:50:43,976 Nile, what nice earrings you have! They look real. 1485 01:50:44,000 --> 01:50:45,680 Of course it's true. 1486 01:50:46,000 --> 01:50:49,904 I mean .. The fake ones are allergenic, I can't wear them. 1487 01:50:51,000 --> 01:50:53,333 Dad gave them to mom for the anniversary. 1488 01:50:54,000 --> 01:50:58,992 He found out that I had lost mine. He took these earrings from the safe and gave them to me. 1489 01:51:00,000 --> 01:51:01,040 Very nice. 1490 01:51:02,000 --> 01:51:03,680 Thank you see you later. 1491 01:51:04,000 --> 01:51:05,120 See you soon. 1492 01:51:24,000 --> 01:51:27,008 Come on, tell me, did you meet Selim? 1493 01:51:28,000 --> 01:51:29,933 We met. He took offense. 1494 01:51:30,000 --> 01:51:32,976 Oh girl! For God's sake! You could share the details! 1495 01:51:33,000 --> 01:51:35,533 And what? Did you talk? Did he say something? 1496 01:51:36,000 --> 01:51:37,976 There will be no details. 1497 01:51:38,000 --> 01:51:41,392 Because there was no way to sit and talk. 1498 01:51:42,000 --> 01:51:44,944 How's Burak? Hope she feels better. 1499 01:51:46,000 --> 01:51:46,976 Fine. 1500 01:51:47,000 --> 01:51:49,133 I love talking to you Serra. 1501 01:51:50,000 --> 01:51:52,667 Dialogue, consisting of a monologue. Cool! 1502 01:51:54,000 --> 01:51:55,000 Oh good! 1503 01:51:56,000 --> 01:51:58,976 Let me tell you something, Serra, we have a great guest at the hotel! 1504 01:51:59,000 --> 01:51:59,976 You must see him. 1505 01:52:00,000 --> 01:52:00,976 Who? 1506 01:52:01,000 --> 01:52:03,533 He is very handsome, charismatic! 1507 01:52:04,000 --> 01:52:05,680 A man like God! 1508 01:52:07,000 --> 01:52:07,976 Local or foreigner? 1509 01:52:08,000 --> 01:52:08,976 No, it's a Turk. 1510 01:52:09,000 --> 01:52:12,648 He lives in New York, was born in Istanbul in 1985. 1511 01:52:16,000 --> 01:52:16,976 According to the horoscope, Aquarius. 1512 01:52:17,000 --> 01:52:20,392 It means he is very smart and gets what he wants. 1513 01:52:21,000 --> 01:52:25,608 At the same time, he is very attached to his family and to those he loves. 1514 01:52:26,000 --> 01:52:27,000 Again? 1515 01:52:28,000 --> 01:52:30,976 I love your stories that you create from your passport information. 1516 01:52:31,000 --> 01:52:33,733 Serra, this man's name is Mert Tekin. 1517 01:52:34,000 --> 01:52:36,200 Even the name is appropriate ... 1518 01:52:38,000 --> 01:52:39,976 Mr. Mert is staying at our hotel? 1519 01:52:40,000 --> 01:52:43,008 Oh Serra, tell me you know him and I'll fall here! 1520 01:52:45,000 --> 01:52:48,392 He came to our university. He is his graduate. 1521 01:52:49,000 --> 01:52:51,976 You you're in luck! Tell the truth, did you meet him? 1522 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 I met. 1523 01:52:55,000 --> 01:52:56,976 Even more, I was at the buffet with him. 1524 01:52:57,000 --> 01:52:58,680 What are you saying, Serra ?! 1525 01:52:59,000 --> 01:53:00,000 Girl! 1526 01:53:06,000 --> 01:53:07,976 You say you're going back to work now. 1527 01:53:08,000 --> 01:53:09,733 Who's gonna stop you now, huh? 1528 01:53:10,000 --> 01:53:13,968 I don't know, Baris, I'm very nervous. I started a few days ago. 1529 01:53:14,000 --> 01:53:15,976 But believe me, I'm so busy. 1530 01:53:16,000 --> 01:53:17,976 On the one hand, the interest of the press ... 1531 01:53:18,000 --> 01:53:21,976 On the other hand, brands that prepare a special collection of clothing for us. 1532 01:53:22,000 --> 01:53:24,976 Believe me, I don't know how to make it, I'm very nervous. 1533 01:53:25,000 --> 01:53:27,944 Then this good news must be celebrated. 1534 01:53:31,000 --> 01:53:33,976 Sport has changed a lot in recent years, hasn't it? 1535 01:53:34,000 --> 01:53:36,976 In the past, people used to play sports in ordinary shorts, bodysuits. 1536 01:53:37,000 --> 01:53:38,976 And now everyone is dressing like that. 1537 01:53:39,000 --> 01:53:40,680 Really? You're right! 1538 01:53:41,000 --> 01:53:43,976 Take a look around, everything is so ordinary. 1539 01:53:44,000 --> 01:53:45,800 Although sport requires style. 1540 01:53:48,000 --> 01:53:50,900 I want to introduce style to sports gyms. 1541 01:53:51,000 --> 01:53:52,680 I want to fill this gap. 1542 01:53:53,000 --> 01:53:54,000 Great! 1543 01:53:55,000 --> 01:53:56,680 God, let it work. 1544 01:53:57,000 --> 01:54:00,776 I'd like to congratulate you in the office on being free. 1545 01:54:05,000 --> 01:54:06,120 In my office? 1546 01:54:11,000 --> 01:54:11,976 Welcome my dear! 1547 01:54:12,000 --> 01:54:13,800 Hi sweet, how are you? 1548 01:54:14,000 --> 01:54:16,976 With your permission, Mrs. Asena. Congratulations again. 1549 01:54:17,000 --> 01:54:18,680 Goodbye, Baris. 1550 01:54:21,000 --> 01:54:23,976 This is what this coach of Baris is said to be, is he a phenomenon? 1551 01:54:24,000 --> 01:54:25,680 Is he a phenomenon? 1552 01:54:26,000 --> 01:54:27,733 And you don't waste a chance. 1553 01:54:29,000 --> 01:54:30,120 No, what are you? 1554 01:54:32,000 --> 01:54:33,976 He was only talking to me because I have a lot of followers on social media. 1555 01:54:34,000 --> 01:54:38,032 He told me to work, maybe others would try. Because. 1556 01:54:41,000 --> 01:54:41,976 Really? 1557 01:54:42,000 --> 01:54:43,680 What else could it be? 1558 01:54:46,000 --> 01:54:48,533 Apparently I have a lot of fans from this gym. 1559 01:54:55,000 --> 01:54:56,000 Prayer 1560 01:55:08,000 --> 01:55:08,976 May God accept this prayer. 1561 01:55:09,000 --> 01:55:10,000 Thank you. 1562 01:55:19,000 --> 01:55:22,904 We have honored the memory very well. Just like mom deserves it. 1563 01:55:29,000 --> 01:55:31,067 Not exaggerating, but with importance. 1564 01:55:38,000 --> 01:55:39,000 Come on. 1565 01:55:43,000 --> 01:55:46,200 When mom died, were you really worried, dad? 1566 01:56:06,000 --> 01:56:09,264 Why not son? Of course I was worried. 1567 01:56:13,000 --> 01:56:14,000 Seriously? 1568 01:56:25,000 --> 01:56:27,267 Why did you ask that question, Selim? 1569 01:56:29,000 --> 01:56:32,328 I just remembered and decided to ask. 1570 01:56:45,000 --> 01:56:46,680 See you in the evening. 1571 01:57:04,000 --> 01:57:05,440 Let's go, my lion. 1572 01:57:23,000 --> 01:57:24,680 For God's sake, Selim! 1573 01:57:25,000 --> 01:57:29,992 I don't understand, what a pleasure it gives you to upset your father on a day like this! 1574 01:57:33,000 --> 01:57:36,136 Onur dear, my head hurt. Let's go back already. 1575 01:57:45,000 --> 01:57:49,288 Selim. I'd like to ask you something. May I give you this briefcase ... 1576 01:58:05,000 --> 01:58:06,976 Are we going to the office, sir? 1577 01:58:07,000 --> 01:58:08,000 No. 1578 01:58:11,000 --> 01:58:11,976 Drive ahead. 1579 01:58:12,000 --> 01:58:13,600 Yes sir. 1580 01:58:16,000 --> 01:58:17,800 Did you do what I asked for? 1581 01:58:18,000 --> 01:58:19,800 Yes, I did, sir. 1582 01:58:21,000 --> 01:58:22,976 We got everything we needed. 1583 01:58:23,000 --> 01:58:24,680 May God accept it. 1584 01:58:25,000 --> 01:58:25,976 Perfectly. 1585 01:58:26,000 --> 01:58:27,976 You didn't reveal my name, did you? 1586 01:58:28,000 --> 01:58:28,976 No, how could I? 1587 01:58:29,000 --> 01:58:30,976 I said that this is just a man who likes to help. 1588 01:58:31,000 --> 01:58:32,680 And they didn't ask any more. 1589 01:58:37,000 --> 01:58:41,224 Gular didn't like those who put on a show when they helped. 1590 01:58:48,000 --> 01:58:49,976 My lovely girl came for her mother? 1591 01:58:50,000 --> 01:58:51,040 I have come! 1592 01:58:55,000 --> 01:58:58,904 Mom, I'm embarrassed to see your attitude towards sports! 1593 01:59:01,000 --> 01:59:04,976 You must either do something very well or not do it at all, Biricik. 1594 01:59:05,000 --> 01:59:05,976 Yes. 1595 01:59:06,000 --> 01:59:09,648 Not like ordinary relationships you just build. 1596 01:59:11,000 --> 01:59:13,733 Again, the topic touches me. How do you do that? 1597 01:59:15,000 --> 01:59:15,976 Nothing like that, daughter. 1598 01:59:16,000 --> 01:59:19,976 You constantly think about Selim, and you think everyone else is thinking about it too. 1599 01:59:20,000 --> 01:59:22,900 Mom, don't start criticizing Asen again. 1600 01:59:26,000 --> 01:59:28,400 She is here. Haven't you met? 1601 01:59:30,000 --> 01:59:30,976 Didn't you say anything about us? 1602 01:59:31,000 --> 01:59:34,776 My word is that Mrs. Asena has no time to think about you. 1603 01:59:35,000 --> 01:59:36,976 Her thoughts are busy with something else. 1604 01:59:37,000 --> 01:59:38,360 What? What does it mean? 1605 01:59:40,000 --> 01:59:42,667 Asena Kutlusay is flirting with the new coach! 1606 01:59:45,000 --> 01:59:46,000 What? Oh no! 1607 01:59:48,000 --> 01:59:50,267 Mom, this is sensational news! 1608 01:59:52,000 --> 01:59:53,933 I wonder if Uncle Ihsan knows? 1609 01:59:57,000 --> 01:59:58,440 If he finds out ... 1610 01:59:59,000 --> 02:00:02,776 Then it will be the end for Asena. Ihsan will not regret her. 1611 02:00:04,000 --> 02:00:04,976 He won't regret her. 1612 02:00:05,000 --> 02:00:06,976 Okay, that doesn't apply to us. 1613 02:00:07,000 --> 02:00:11,160 Biricik, just don't talk about it, lest we have any problems with Asena. 1614 02:00:13,000 --> 02:00:15,400 What about Asena's account, my dear? 1615 02:00:25,000 --> 02:00:28,264 Mom? Remember Asly, the pilates trainer I like? 1616 02:00:35,000 --> 02:00:36,733 She still works here? 1617 02:00:37,000 --> 02:00:37,976 Biricik. 1618 02:00:38,000 --> 02:00:39,200 What? What? 1619 02:00:40,000 --> 02:00:42,900 No, I'm just bored of studying alone at home. 1620 02:00:44,000 --> 02:00:47,976 I can't come here, I'm lazy, and there are a lot of people here. 1621 02:00:48,000 --> 02:00:48,976 Awful. 1622 02:00:49,000 --> 02:00:52,200 I am thinking to start training at home with a coach again. 1623 02:00:53,000 --> 02:00:54,360 Yes. Yes, I will start! 1624 02:00:55,000 --> 02:00:56,000 I'll start. 1625 02:02:17,000 --> 02:02:18,000 Mr. Mert? 1626 02:02:19,000 --> 02:02:20,000 Serra? 1627 02:02:23,000 --> 02:02:24,280 Are you working here 1628 02:02:27,000 --> 02:02:28,360 Room cleaning. 1629 02:02:32,000 --> 02:02:37,248 I have to admit you are the most attractive room cleaning worker. 1630 02:02:40,000 --> 02:02:41,680 Lord not coming back today? 1631 02:02:45,000 --> 02:02:48,520 Oh yeah, I'm leaving this evening. I wanted a coffee for now 1632 02:02:51,000 --> 02:02:53,133 Come on, I'll order some coffee for you. 1633 02:02:57,000 --> 02:03:00,584 Employees are not allowed to communicate with hotel guests. 1634 02:03:01,000 --> 02:03:02,520 What a stupid rule. 1635 02:03:05,000 --> 02:03:08,712 Let's say the difference between serving and serving. 1636 02:03:09,000 --> 02:03:12,008 Does it mean that we are people from different worlds? 1637 02:03:17,000 --> 02:03:18,976 How many rooms do you still need to clean? 1638 02:03:19,000 --> 02:03:20,933 I only have room 837 left. 1639 02:03:22,000 --> 02:03:23,680 Is my room the last one? 1640 02:03:25,000 --> 02:03:27,976 Thought it would be better if I had my coffee in the room. 1641 02:03:28,000 --> 02:03:31,712 And you will do your job. We'll talk at the same time. 1642 02:03:38,000 --> 02:03:41,968 What? How will it be? Can't clean when the room is occupied? 1643 02:03:43,000 --> 02:03:44,440 No its not like that... 1644 02:03:45,000 --> 02:03:46,680 Let's go then. 1645 02:03:47,000 --> 02:03:49,600 Don't worry, I won't be stopping you. 1646 02:03:52,000 --> 02:03:53,000 Well. 1647 02:04:16,000 --> 02:04:19,840 You are surprising me! I can't believe you know so much about me! 1648 02:04:20,000 --> 02:04:21,680 Here's what it means to be a fan. 1649 02:04:22,000 --> 02:04:23,000 Really? 1650 02:04:25,000 --> 02:04:27,976 However, there is nothing left of my old image. 1651 02:04:28,000 --> 02:04:28,976 So many years have passed. 1652 02:04:29,000 --> 02:04:29,976 No. 1653 02:04:30,000 --> 02:04:33,328 It seems to me that you are in very good shape. 1654 02:04:37,000 --> 02:04:39,976 Of course, keeping your figure is affected by the fact that you did not give birth. 1655 02:04:40,000 --> 02:04:41,600 I think that's great. 1656 02:04:45,000 --> 02:04:47,976 They say so. It could also have an impact, I don't know. 1657 02:04:48,000 --> 02:04:49,976 Maybe if I gave birth, I could keep in shape after all. 1658 02:04:50,000 --> 02:04:51,976 We can't know that, of course. 1659 02:04:52,000 --> 02:04:54,667 It's true, and why don't you have children? 1660 02:04:58,000 --> 02:05:02,800 Wouldn't you like, for example, to have a beautiful and wise daughter like you? 1661 02:05:10,000 --> 02:05:11,680 Did I say something wrong? 1662 02:05:16,000 --> 02:05:17,976 Come on, let me show you my new collection. 1663 02:05:18,000 --> 02:05:18,976 What is this collection? 1664 02:05:19,000 --> 02:05:20,680 It's like a stamp collection. 1665 02:05:21,000 --> 02:05:22,600 I have nothing against. 1666 02:05:23,000 --> 02:05:23,976 You got what I'm talking about! 1667 02:05:24,000 --> 02:05:25,680 I have no bad intentions. 1668 02:05:30,000 --> 02:05:31,280 These are my drawings. 1669 02:05:32,000 --> 02:05:33,976 Look. This is my favorite. 1670 02:05:34,000 --> 02:05:35,120 The most fashionable. 1671 02:05:38,000 --> 02:05:39,680 Yes, very sexy. 1672 02:05:45,000 --> 02:05:47,976 You'll see me again. Once I start producing the series. 1673 02:05:48,000 --> 02:05:48,976 Nobody will be able to stop me. 1674 02:05:49,000 --> 02:05:50,000 I do not doubt. 1675 02:06:02,000 --> 02:06:03,867 Flowers for you, Mrs. Asena. 1676 02:06:04,000 --> 02:06:05,040 Put it here. 1677 02:06:26,000 --> 02:06:28,333 I've never cleaned in a room like this. 1678 02:06:30,000 --> 02:06:31,976 It's always the first time sometime. 1679 02:06:32,000 --> 02:06:34,976 Only when they find out about it can they fire me. 1680 02:06:35,000 --> 02:06:36,120 I will not tell. 1681 02:06:37,000 --> 02:06:38,976 If you don't, nobody will know. 1682 02:06:39,000 --> 02:06:40,360 Do not panic. 1683 02:06:45,000 --> 02:06:45,976 You have very hard work. 1684 02:06:46,000 --> 02:06:48,976 You're tired. Is it not difficult for you to go to classes from here? 1685 02:06:49,000 --> 02:06:50,680 I got used to it already. 1686 02:06:51,000 --> 02:06:54,008 You say it's like a sport for you, right? 1687 02:06:56,000 --> 02:06:57,360 Yes. It means... 1688 02:06:59,000 --> 02:07:02,976 University girls do pilates to keep themselves in shape. 1689 02:07:03,000 --> 02:07:04,976 And I think I can handle it here. 1690 02:07:05,000 --> 02:07:06,933 And I still earn money. 1691 02:07:07,000 --> 02:07:08,680 What positive thinking. 1692 02:07:13,000 --> 02:07:14,600 By the way ... 1693 02:07:19,000 --> 02:07:21,976 As a token of gratitude, I bought a gift for you. 1694 02:07:22,000 --> 02:07:24,944 I wanted to leave it to Mr. Onur, but it didn't work out. 1695 02:07:25,000 --> 02:07:26,000 Gift? 1696 02:07:29,000 --> 02:07:30,680 Open up. It's a small gift. 1697 02:07:52,000 --> 02:07:53,040 Very pretty. 1698 02:07:54,000 --> 02:07:54,976 It's a brand from one of my friends. 1699 02:07:55,000 --> 02:07:59,800 Choosing something like that for myself, I thought about the future architect. 1700 02:08:00,000 --> 02:08:02,800 Really great, but ... you didn't have to. 1701 02:08:04,000 --> 02:08:04,976 Don't overdo it. 1702 02:08:05,000 --> 02:08:06,976 You paid so much attention to me, you even offered me some toast. 1703 02:08:07,000 --> 02:08:09,133 A small souvenir from me. 1704 02:08:13,000 --> 02:08:13,976 Thank you. 1705 02:08:14,000 --> 02:08:14,976 Try it on. 1706 02:08:15,000 --> 02:08:16,120 Come on, try it on. 1707 02:08:22,000 --> 02:08:23,000 Covenant. 1708 02:08:50,000 --> 02:08:51,000 Hi. 1709 02:09:00,000 --> 02:09:00,976 What? 1710 02:09:01,000 --> 02:09:02,000 Hi. 1711 02:09:03,000 --> 02:09:04,680 It was in the bathroom. 1712 02:09:30,000 --> 02:09:31,000 Selim? 1713 02:10:01,000 --> 02:10:03,867 It's from Brother Onur. You left it in the car. 1714 02:10:05,000 --> 02:10:05,976 Thank you very much. 1715 02:10:06,000 --> 02:10:12,080 I was going to go to university before going to the airport but I won't have to. Thank you. 1716 02:10:16,000 --> 02:10:18,944 Selim, it's all not what you think ... 1717 02:10:24,000 --> 02:10:25,976 The last time she was the reason a man fell into a coma. 1718 02:10:26,000 --> 02:10:28,467 I'd be more careful if I were you. 1719 02:10:32,000 --> 02:10:33,040 Selim, Selim! 1720 02:10:49,000 --> 02:10:51,900 She has no taste! Look at this view! 1721 02:10:54,000 --> 02:10:54,976 What a Cinderella she was before. 1722 02:10:55,000 --> 02:10:56,800 Certainly someone is wearing it. 1723 02:10:58,000 --> 02:11:00,976 Uncle Ihsan's money hires a stylist. 1724 02:11:01,000 --> 02:11:02,200 Okay. We'll start 1725 02:11:04,000 --> 02:11:08,608 Dear fake Mrs. Asena, still showing its true face. 1726 02:11:19,000 --> 02:11:20,600 Share. Yes! 1727 02:11:25,000 --> 02:11:26,040 Poor Asena. 1728 02:11:27,000 --> 02:11:32,056 Even I worry when I imagine what your condition will be. The heart is breaking. 1729 02:11:40,000 --> 02:11:40,976 What? 1730 02:11:41,000 --> 02:11:42,976 Beetroot had an accident, he is in a coma. 1731 02:11:43,000 --> 02:11:44,976 He fought with death, he felt pain. 1732 02:11:45,000 --> 02:11:50,952 At least a human should call and report what happened. Is it not so? 1733 02:11:51,000 --> 02:11:51,976 What are you talking about? 1734 02:11:52,000 --> 02:11:54,976 I'm asking, why didn't you inform me that Burak had an accident? 1735 02:11:55,000 --> 02:11:58,976 What is incomprehensible here? Are your brain muscles as thin as you? 1736 02:11:59,000 --> 02:12:01,900 Having trouble understanding? What is this? 1737 02:12:15,000 --> 02:12:16,000 Reply? 1738 02:12:18,000 --> 02:12:19,000 Reply. 1739 02:12:20,000 --> 02:12:21,680 Beetroot feels good. 1740 02:12:22,000 --> 02:12:23,976 They operated on him. Now he is in Ankara with his family. 1741 02:12:24,000 --> 02:12:27,520 And we are waiting for his return. That's it, don't worry. 1742 02:12:57,000 --> 02:12:57,976 God! Brother! 1743 02:12:58,000 --> 02:12:59,933 Don't be scared boy, it's me. 1744 02:13:00,000 --> 02:13:01,867 Brother, how many times have I told you? 1745 02:13:02,000 --> 02:13:02,976 Don't sneak so quietly. 1746 02:13:03,000 --> 02:13:05,133 Did you like what you did? 1747 02:13:06,000 --> 02:13:08,900 Did you get scared, little chick? Poor guy. 1748 02:13:11,000 --> 02:13:12,360 What's the deal? 1749 02:13:13,000 --> 02:13:13,976 What's the deal? 1750 02:13:14,000 --> 02:13:15,733 I don't mean the sign ***. 1751 02:13:16,000 --> 02:13:19,776 An electrical workshop opens. A man named Haydar. 1752 02:13:22,000 --> 02:13:24,133 He invested from his retirement. 1753 02:13:25,000 --> 02:13:25,500 Naive, naive fool. 1754 02:13:25,500 --> 02:13:28,840 This idiot just looked for our district to invest? 1755 02:13:36,000 --> 02:13:38,800 Congratulations, countryman. Welcome to our district. 1756 02:13:40,000 --> 02:13:41,000 Thank you. 1757 02:13:50,000 --> 02:13:53,976 Good good. You mean you say that I am responsible for matters with the electric current now? 1758 02:13:54,000 --> 02:13:55,933 It is interesting to talk to you. 1759 02:13:56,000 --> 02:13:57,976 If you need anything, let me know. We'll arrange. 1760 02:13:58,000 --> 02:13:59,680 We will see. Have a good day. 1761 02:14:06,000 --> 02:14:06,976 Just look at these quirks. 1762 02:14:07,000 --> 02:14:08,680 Who is this artist? 1763 02:14:09,000 --> 02:14:10,976 Brother, this is a retired policeman. 1764 02:14:11,000 --> 02:14:12,976 I forgot to tell you about it. 1765 02:14:13,000 --> 02:14:14,000 Policeman? 1766 02:14:17,000 --> 02:14:19,333 I wonder who he reminds me of. 1767 02:14:20,000 --> 02:14:24,608 This is the university. God, maybe we met at the audition? 1768 02:14:25,000 --> 02:14:26,680 Why are you smiling? 1769 02:14:28,000 --> 02:14:28,976 This is the university. 1770 02:14:29,000 --> 02:14:32,328 We walk, we walk, it does not end there in any way. 1771 02:14:41,000 --> 02:14:43,600 Look at the car, who is this artist? 1772 02:14:45,000 --> 02:14:49,976 The man you call an artist, if he wants to, will put you out the door in 2 minutes. 1773 02:14:50,000 --> 02:14:51,360 This will be difficult. 1774 02:14:52,000 --> 02:14:53,976 You cut the branch you are sitting on. I warn you. 1775 02:14:54,000 --> 02:14:55,000 Really? 1776 02:15:00,000 --> 02:15:02,400 I wonder how I know this type. 1777 02:15:03,000 --> 02:15:06,648 This is Selim Kutlusay. Owner of it all, do you understand? 1778 02:15:10,000 --> 02:15:11,600 Welcome Mr. Selim. 1779 02:15:26,000 --> 02:15:27,120 Just look! 1780 02:15:29,000 --> 02:15:30,000 Who can I see? 1781 02:15:37,000 --> 02:15:37,976 What's wrong, Mrs. Serra? 1782 02:15:38,000 --> 02:15:39,680 Have we stopped saying hello? 1783 02:15:42,000 --> 02:15:43,000 Hi. 1784 02:15:45,000 --> 02:15:46,200 You're horrible! 1785 02:15:50,000 --> 02:15:53,976 You will ask us for forgiveness! But first, ask for forgiveness from Burak! 1786 02:15:54,000 --> 02:15:54,976 I do not understand. Why? 1787 02:15:55,000 --> 02:15:56,000 Eda! 1788 02:15:58,000 --> 02:15:59,280 Don't interfere. 1789 02:16:00,000 --> 02:16:00,976 What is incomprehensible here ?! 1790 02:16:01,000 --> 02:16:05,032 Our friend had an accident because of you! You know that, right ?! 1791 02:16:07,000 --> 02:16:08,600 And what do I have to do with it? 1792 02:16:09,000 --> 02:16:11,600 Are you still asking? Are you still asking ?! 1793 02:16:14,000 --> 02:16:17,976 Look, I understand you're upset. You are upset. 1794 02:16:18,000 --> 02:16:19,976 I'm sorry your friend had an accident too, but ... 1795 02:16:20,000 --> 02:16:22,267 What but? What are you saying girl? 1796 02:16:24,000 --> 02:16:26,900 Girls! Do you see how soulless she is? 1797 02:16:30,000 --> 02:16:35,184 If you had been talking to Burak in a human way, there would have been no accident! 1798 02:16:36,000 --> 02:16:38,667 Is it so hard to understand? You didn't make it ?! 1799 02:16:39,000 --> 02:16:41,800 Of course, that's not convenient for you, is it? 1800 02:16:42,000 --> 02:16:45,976 You think if you tell me I'm sorry too, you will hide in your corner, Mrs. Serro? 1801 02:16:46,000 --> 02:16:49,008 Enough already! Go away! Should I explain myself to you? 1802 02:16:50,000 --> 02:16:54,976 I am supposed to ask you if I should leave or not ?! You answer me first! You will explain yourself! You will be responsible for it! 1803 02:16:55,000 --> 02:16:55,976 Let go of my hand! 1804 02:16:56,000 --> 02:16:57,000 Let go! 1805 02:17:00,000 --> 02:17:02,267 Ed. Don't be silly! What are you doing? 1806 02:17:04,000 --> 02:17:04,976 Let go of Zeynep! 1807 02:17:05,000 --> 02:17:06,976 Excuse me. Forgive her. Please. 1808 02:17:07,000 --> 02:17:11,288 Excuse me?! Why are you explaining yourself to this moldy cat? Zeynep! 1809 02:17:12,000 --> 02:17:13,976 Listen to me! Be careful with your words! 1810 02:17:14,000 --> 02:17:16,944 Be careful that this kitty doesn't scratch you! 1811 02:17:17,000 --> 02:17:19,900 You'll catch rabies and die somewhere! 1812 02:17:36,000 --> 02:17:39,264 Translation: Barbara, Marianna, Margaret, Victoria 1813 02:17:53,000 --> 02:17:57,096 Credits: Justyna, Sylwia, Paulina, Natalia, Natalia Joanna, Kassko 1814 02:18:09,000 --> 02:18:11,600 Proofreading: Marta, Kasssko, Paulina, Sylwia 1815 02:19:16,000 --> 02:19:18,900 Our Iron Lady can cry. It's weird. 1816 02:19:25,000 --> 02:19:26,120 What's happening? 1817 02:19:28,000 --> 02:19:32,224 After one night with the banker, did you expect him to take you to America? 1818 02:19:35,000 --> 02:19:36,680 These tears are because of it? 1819 02:19:42,000 --> 02:19:43,680 These are unreal dreams. 1820 02:19:45,000 --> 02:19:48,264 Do you know how many like you have passed through his bed? 1821 02:19:49,000 --> 02:19:51,733 What kind of people are you ?! Who do you think you are? 1822 02:19:53,000 --> 02:19:56,648 Damn you and your disgusting comments! Enough! 1823 02:19:58,000 --> 02:19:59,976 Enough! Leave me alone! Get out of here! 1824 02:20:00,000 --> 02:20:01,976 - Get out of here! Get lost! Let go! Go away! - Good good. 1825 02:20:02,000 --> 02:20:05,776 Good good! Good good! Good good! Calm down! 1826 02:20:06,000 --> 02:20:08,976 I'm not gonna be a scapegoat for Burak's accident, okay ?! 1827 02:20:09,000 --> 02:20:09,976 Okay, you don't have to. 1828 02:20:10,000 --> 02:20:11,360 He was hitting on me! 1829 02:20:12,000 --> 02:20:13,976 Your friend has been stalking me! 1830 02:20:14,000 --> 02:20:15,680 He came to my house! 1831 02:20:16,000 --> 02:20:18,333 I didn't know what to say to my mom. 1832 02:20:20,000 --> 02:20:22,600 And I had nothing to do with Mert Tekin! 1833 02:20:24,000 --> 02:20:26,467 I was there to clean his room. 1834 02:20:28,000 --> 02:20:30,000 This is my job, okay? 1835 02:20:32,000 --> 02:20:35,136 This is the job I do to earn money. 1836 02:20:36,000 --> 02:20:37,000 I understand. 1837 02:20:42,000 --> 02:20:44,000 WELCOME TO SUBSCRIBE TO THE CHANNEL 135138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.