Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Idil?
2
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
I can not believe!
3
00:01:33,000 --> 00:01:35,976
I decided to come visit you unannounced.
4
00:01:36,000 --> 00:01:37,600
How well you did!
5
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
My dear.
6
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Come in.
7
00:01:50,000 --> 00:01:53,840
I brought you a strawberry cake. I know you like them very much.
8
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Let's see.
9
00:02:01,000 --> 00:02:02,800
And you haven't forgotten anything.
10
00:02:03,000 --> 00:02:04,440
A grateful woman.
11
00:02:05,000 --> 00:02:05,976
Of course.
12
00:02:06,000 --> 00:02:09,976
And you neither call nor miss. But I even remember what you like and what you don't.
13
00:02:10,000 --> 00:02:11,800
Don't stand there, come sit down.
14
00:02:13,000 --> 00:02:14,867
- I can go here, right? - Yes.
15
00:02:17,000 --> 00:02:18,867
How well you did! Sit down!
16
00:02:24,000 --> 00:02:26,600
- You look good. - I'm fine.
17
00:02:28,000 --> 00:02:29,600
As much as possible.
18
00:02:30,000 --> 00:02:32,467
I am actually not alive the way I used to be.
19
00:02:33,000 --> 00:02:34,680
The days go by so fast.
20
00:02:37,000 --> 00:02:37,976
AND?
21
00:02:38,000 --> 00:02:39,976
How's Serra? Well? All right?
22
00:02:40,000 --> 00:02:41,976
Okay, okay, thank God, Serra's alright.
23
00:02:42,000 --> 00:02:44,067
How I haven't seen her for a long time.
24
00:02:45,000 --> 00:02:48,976
I probably won't even recognize her if I see her on the street somewhere.
25
00:02:49,000 --> 00:02:51,976
What can she do? Poor girl is running back and forth.
26
00:02:52,000 --> 00:02:56,976
- He's still studying, right? `` He continues, of course he continues, studying and working at the same time. She is very hardworking, Idil.
27
00:02:57,000 --> 00:02:58,280
Home, study, work.
28
00:02:59,000 --> 00:03:00,976
He can handle everything, thank God.
29
00:03:01,000 --> 00:03:02,733
I wonder who she went to.
30
00:03:24,000 --> 00:03:25,680
The pulse is very weak!
31
00:03:26,000 --> 00:03:28,600
You have to take him to the ambulance immediately.
32
00:03:51,000 --> 00:03:52,680
Selim, is there any news?
33
00:03:53,000 --> 00:03:55,200
No, the phone is still turned off.
34
00:03:56,000 --> 00:03:56,976
The battery is dead.
35
00:03:57,000 --> 00:03:59,667
The battery, as always, is dead at this point.
36
00:04:01,000 --> 00:04:05,992
This guy's business ....... His regrets ........ Why does the man turn off his phone?
37
00:04:07,000 --> 00:04:08,680
Isn't that normal?
38
00:04:09,000 --> 00:04:11,976
This wild Serra slandered the guy in front of everyone.
39
00:04:12,000 --> 00:04:13,733
I think he wants peace.
40
00:04:16,000 --> 00:04:21,888
If you got a slap like that in front of everyone. What would you do? What would your reaction be?
41
00:04:23,000 --> 00:04:23,976
Have you noticed .....
42
00:04:24,000 --> 00:04:29,120
What happened to us after this nasty Serra showed up. Truth? Very strange.
43
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
I told you!
44
00:04:32,000 --> 00:04:34,976
I said there was something wrong with this girl.
45
00:04:35,000 --> 00:04:38,976
You were telling the truth, Biricik, and the first time you realized what a girl she was.
46
00:04:39,000 --> 00:04:41,976
I wonder what she did to make Burak so angry?
47
00:04:42,000 --> 00:04:46,608
I suggest that you don't make that judgment right away without listening to the other side.
48
00:04:47,000 --> 00:04:50,968
After all, you don't know what Burak did that made the girl so crazy.
49
00:04:51,000 --> 00:04:51,976
Very good.
50
00:04:52,000 --> 00:04:55,456
You stand up against your best friend.
51
00:04:56,000 --> 00:04:59,648
And you are protecting the girl you met yesterday. Congratulations.
52
00:05:00,000 --> 00:05:03,648
Biricik, what does that have to do with this? How do you understand these words?
53
00:05:06,000 --> 00:05:11,976
The truth is, something happened between Serra and Burak that we don't know. Otherwise,
54
00:05:12,000 --> 00:05:15,976
why would they argue in the middle of the university corridor and she slapped him in the face.
55
00:05:16,000 --> 00:05:18,467
What could happen? What are you talking about?
56
00:05:20,000 --> 00:05:21,976
You are inseparable, Biricik.
57
00:05:22,000 --> 00:05:26,096
He didn't tell you anything at all? Are you sure? Think well.
58
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
No.
59
00:05:32,000 --> 00:05:35,008
No, he didn't tell me anything. I do not know anything.
60
00:05:41,000 --> 00:05:44,776
If you knew how much I found out, you wouldn't believe it.
61
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
What have you learned, Burak?
62
00:05:54,000 --> 00:05:57,072
What have you learned and told me nothing?
63
00:06:09,000 --> 00:06:11,900
Serra, don't get me wrong, but what happened?
64
00:06:13,000 --> 00:06:14,733
Nothing to tell.
65
00:06:15,000 --> 00:06:16,520
Never mind, forget it.
66
00:06:17,000 --> 00:06:18,976
If it weren't so important, you wouldn't have reacted that way.
67
00:06:19,000 --> 00:06:21,267
Who knows what that spoiled snob did.
68
00:06:22,000 --> 00:06:24,900
It better hadn't happened, but ...
69
00:06:25,000 --> 00:06:26,976
I couldn't help it.
70
00:06:27,000 --> 00:06:27,976
Be careful that he doesn't create problems for you afterwards.
71
00:06:28,000 --> 00:06:32,976
People who get everything easily are driven by ambition to get what they focused on.
72
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Serra.
73
00:06:37,000 --> 00:06:38,680
Can you come for a while?
74
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
I'm coming.
75
00:07:01,000 --> 00:07:01,976
What?
76
00:07:02,000 --> 00:07:02,976
What do you think?
77
00:07:03,000 --> 00:07:03,976
Selim?
78
00:07:04,000 --> 00:07:06,976
I'm waiting for your explanation. Something is incomprehensible?
79
00:07:07,000 --> 00:07:08,600
Who do you think you are?
80
00:07:09,000 --> 00:07:09,976
I do not understand.
81
00:07:10,000 --> 00:07:10,976
There is nothing to understand here!
82
00:07:11,000 --> 00:07:13,267
Do I have to explain myself to you?
83
00:07:15,000 --> 00:07:17,976
Overall, if you are waiting for an explanation go ask your friend!
84
00:07:18,000 --> 00:07:19,976
I told him politely and he didn't understand.
85
00:07:20,000 --> 00:07:21,976
I was offended at him, but he didn't take it seriously.
86
00:07:22,000 --> 00:07:25,840
And as if that were not enough, he made me angry with his behavior.
87
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
That's enough.
88
00:07:28,000 --> 00:07:29,867
Okay, okay, calm down.
89
00:07:30,000 --> 00:07:31,976
I'm just trying to figure it out.
90
00:07:32,000 --> 00:07:33,120
Do not be angry.
91
00:07:34,000 --> 00:07:34,976
So go and ask that fool.
92
00:07:35,000 --> 00:07:36,976
Let him tell you in detail what he did.
93
00:07:37,000 --> 00:07:40,968
Anyway, tell him to stick to him not to hang around me.
94
00:07:41,000 --> 00:07:43,976
I don't think he was ever taught what the word no means.
95
00:07:44,000 --> 00:07:45,976
And now he doesn't take that as an answer.
96
00:07:46,000 --> 00:07:49,264
Okay, but what did this guy do to make you so angry?
97
00:07:50,000 --> 00:07:51,600
Do you know what he did?
98
00:07:57,000 --> 00:07:57,976
Don't go anywhere.
99
00:07:58,000 --> 00:08:00,067
After the lectures, you will tell everything.
100
00:08:22,000 --> 00:08:23,680
Thank you my dear.
101
00:08:24,000 --> 00:08:27,648
They don't look much like our Çengelköy stuff, do they?
102
00:08:32,000 --> 00:08:35,968
See. Thanks to this house, we got to know each other and became neighbors.
103
00:08:36,000 --> 00:08:40,608
And then we started sharing all our experiences with each other.
104
00:08:41,000 --> 00:08:44,392
Do you know how much I complained to Erkan to buy this house?
105
00:08:45,000 --> 00:08:48,976
If he hadn't listened to me, we wouldn't have moved to this house.
106
00:08:49,000 --> 00:08:49,976
Come on?
107
00:08:50,000 --> 00:08:52,976
It means you curse the day we met, right?
108
00:08:53,000 --> 00:08:53,976
How can it be?
109
00:08:54,000 --> 00:08:58,976
I always say that the only nice thing left of this house is our friendship. But you know.
110
00:08:59,000 --> 00:09:01,333
But this house was the end of Yigita, Idil!
111
00:09:02,000 --> 00:09:08,912
If we hadn't moved to this house, he wouldn't have met this girl and would not have fallen in love with her.
112
00:09:10,000 --> 00:09:11,280
His name is Elif.
113
00:09:12,000 --> 00:09:15,328
She is also my niece, if you remember.
114
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Does not matter.
115
00:09:21,000 --> 00:09:22,800
Any news about Erkan?
116
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
No.
117
00:09:25,000 --> 00:09:27,667
I do not want to know. Let him go to hell.
118
00:09:28,000 --> 00:09:29,800
What if he comes back one day?
119
00:09:30,000 --> 00:09:30,976
He can't come back, Idil.
120
00:09:31,000 --> 00:09:31,976
Where will he come back?
121
00:09:32,000 --> 00:09:35,008
If I forgive him, Serra will never forgive him.
122
00:09:36,000 --> 00:09:37,933
The girl changed her name.
123
00:09:38,000 --> 00:09:39,800
She crossed off her father.
124
00:09:40,000 --> 00:09:42,733
And to those who ask, he replies that he is dead.
125
00:09:45,000 --> 00:09:46,680
And that's not a lie.
126
00:09:48,000 --> 00:09:49,600
Erkan died for us.
127
00:09:54,000 --> 00:09:54,976
Hello Darling !
128
00:09:55,000 --> 00:09:55,976
How do you do?
129
00:09:56,000 --> 00:09:58,600
Girl, what's that voice? What happened?
130
00:09:59,000 --> 00:10:00,976
Nothing, I'm just tired.
131
00:10:01,000 --> 00:10:04,976
Hope you called to tell me tonight's meeting was canceled.
132
00:10:05,000 --> 00:10:08,648
No, dear, unfortunately, we will work together in the evening.
133
00:10:09,000 --> 00:10:10,976
And they said in whose house this party is?
134
00:10:11,000 --> 00:10:13,533
I don't know, maybe some rich people.
135
00:10:14,000 --> 00:10:14,976
Listen to what I have to say to you.
136
00:10:15,000 --> 00:10:19,160
You urgently need to teleport to the hotel. Everything was mixed up.
137
00:10:20,000 --> 00:10:20,976
Well.
138
00:10:21,000 --> 00:10:22,976
I'll hop on the first bus and come.
139
00:10:23,000 --> 00:10:25,976
By the way, you can have my uniform ironed on.
140
00:10:26,000 --> 00:10:29,584
I already gave it back, my love. Come over here, I kiss you, bye!
141
00:10:32,000 --> 00:10:35,968
Brother, your little coward doesn't even know how to drive a car.
142
00:10:36,000 --> 00:10:39,136
I looked, and in front of my eyes he flew away like a bird.
143
00:10:41,000 --> 00:10:42,680
This guy is a fool.
144
00:10:43,000 --> 00:10:44,976
What do you mean flew away, boy? What does it mean?
145
00:10:45,000 --> 00:10:46,867
Is it a bird to fly away?
146
00:10:51,000 --> 00:10:53,976
Brother, why are you throwing this at me? It is sacred. There are those who cannot find it.
147
00:10:54,000 --> 00:10:55,976
Boy, leave me alone.
148
00:10:56,000 --> 00:10:57,976
First tell me what happened?
149
00:10:58,000 --> 00:11:00,600
Me, I followed him like you told me to.
150
00:11:01,000 --> 00:11:01,976
AND?
151
00:11:02,000 --> 00:11:02,976
He didn't see your face, did he? Are you sure?
152
00:11:03,000 --> 00:11:05,976
No, brother, how could he see? My car's windows are tinted.
153
00:11:06,000 --> 00:11:07,280
And the ****** numbers.
154
00:11:08,000 --> 00:11:09,976
Okay, boy, don't hesitate. And later?
155
00:11:10,000 --> 00:11:11,520
Then what, brother?
156
00:11:12,000 --> 00:11:14,976
I say, brother Salih, do you want us to play well with you later?
157
00:11:15,000 --> 00:11:18,904
There is no way to understand it. Can you play together?
158
00:11:19,000 --> 00:11:20,200
Good good.
159
00:11:21,000 --> 00:11:22,680
I followed him.
160
00:11:23,000 --> 00:11:24,976
I decided to make a few moves.
161
00:11:25,000 --> 00:11:28,840
I overtook him and when I came back I changed from 3 to 2.
162
00:11:36,000 --> 00:11:36,976
You didn't press him from the side, did you?
163
00:11:37,000 --> 00:11:39,976
Boy listen, otherwise you'll go to jail for murder.
164
00:11:40,000 --> 00:11:40,976
I have warned you.
165
00:11:41,000 --> 00:11:43,333
You said go ahead and intimidate him.
166
00:11:44,000 --> 00:11:48,976
You said that coward can't get in his car. Didn't you say that? You told me not to get in his car again! You said yes!
167
00:11:49,000 --> 00:11:50,976
Maniac, I didn't ask you to kill him!
168
00:11:51,000 --> 00:11:53,976
Did I tell you to go and cause an accident so that this guy would die? What?
169
00:11:54,000 --> 00:11:54,976
You fool!
170
00:11:55,000 --> 00:11:57,976
Boy, I swear you'll die by my hands one day.
171
00:11:58,000 --> 00:11:59,976
I swear this guy has no brain.
172
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
(prayer)
173
00:12:05,000 --> 00:12:05,976
What are you doing?
174
00:12:06,000 --> 00:12:08,333
You're praying for the guy's soul, right?
175
00:12:09,000 --> 00:12:11,976
Brother, I'll take some sunflower seeds and run! Take care of yourself!
176
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Brainless!
177
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Welcome.
178
00:12:53,000 --> 00:12:55,900
Lord, the world has ended and we don't know?
179
00:12:57,000 --> 00:12:57,976
My Lord.
180
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
What brings you to us poor?
181
00:13:01,000 --> 00:13:02,680
What language do you speak?
182
00:13:03,000 --> 00:13:05,400
Did they put anything on your tea buffet?
183
00:13:07,000 --> 00:13:08,800
Okay, how can I help you?
184
00:13:09,000 --> 00:13:10,280
Have you seen Serre?
185
00:13:11,000 --> 00:13:14,072
The lecturer finished early and Serra left.
186
00:13:15,000 --> 00:13:16,680
OK, see you later.
187
00:13:19,000 --> 00:13:22,264
We also have tomorrow on this, Mrs. Serro.
188
00:13:23,000 --> 00:13:26,648
Where you were? You said you would come and you disappeared.
189
00:13:27,000 --> 00:13:30,976
- I came, I came. Who among you is my phone? - At my place.
190
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Hold on.
191
00:13:35,000 --> 00:13:36,680
You do not have to thank.
192
00:13:37,000 --> 00:13:39,400
Thank you Biricik. Are you happy?
193
00:13:40,000 --> 00:13:43,840
Selim, did you get any messages from Burak? Please tell the truth.
194
00:13:44,000 --> 00:13:44,976
What do you think, Eda?
195
00:13:45,000 --> 00:13:47,976
Could I get a message while my phone was with you?
196
00:13:48,000 --> 00:13:49,976
I couldn't get the news from the air.
197
00:13:50,000 --> 00:13:52,467
Okay, take it easy, I didn't say anything.
198
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Yes, Selim! What's this tension?
199
00:13:57,000 --> 00:14:00,008
No stress, Biricik! See you tonight.
200
00:14:03,000 --> 00:14:04,680
You may notice that it is not.
201
00:14:06,000 --> 00:14:08,067
He's upset again.
202
00:14:26,000 --> 00:14:28,900
You see where the rich live, Serra.
203
00:14:30,000 --> 00:14:31,600
Pinar, it's just home.
204
00:14:32,000 --> 00:14:32,976
Why are you exaggerating so much?
205
00:14:33,000 --> 00:14:33,976
Come on, girls.
206
00:14:34,000 --> 00:14:35,200
Don't hesitate.
207
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Yes.
208
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
What is it?
209
00:15:24,000 --> 00:15:27,200
They say you don't even have a high school diploma.
210
00:15:28,000 --> 00:15:30,800
Really where you learned english.
211
00:15:33,000 --> 00:15:35,133
Especially on my birthday.
212
00:15:38,000 --> 00:15:39,520
Of course hidden.
213
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Fake.
214
00:15:46,000 --> 00:15:48,533
Happy birthday fake Asena.
215
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Wait ....
216
00:15:52,000 --> 00:15:53,867
Wait, this is just the beginning.
217
00:15:56,000 --> 00:15:58,267
I will humiliate you in front of everyone, Asena.
218
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Wait
219
00:16:02,000 --> 00:16:03,680
You will see again.
220
00:16:07,000 --> 00:16:09,976
At first I didn't want to, but this party is a good idea.
221
00:16:10,000 --> 00:16:13,392
Yes, my love, it will benefit all of us.
222
00:16:14,000 --> 00:16:16,467
Ooh ... How beautifully decorated everything.
223
00:16:17,000 --> 00:16:19,867
Yes, Dad, but how beautiful you look today.
224
00:16:23,000 --> 00:16:25,976
Asena keeps saying that I have gained a few kilos.
225
00:16:26,000 --> 00:16:26,976
No, what else.
226
00:16:27,000 --> 00:16:30,976
You are like the French dandy, like Alain Delon in his youth. Don't trust her.
227
00:16:31,000 --> 00:16:33,976
My princess! She knows how to make her father smile.
228
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Daddy!
229
00:16:36,000 --> 00:16:38,976
I'm serious, not to flatter you.
230
00:16:39,000 --> 00:16:42,008
Indeed, how old were you when you became a father?
231
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Twenty.
232
00:16:48,000 --> 00:16:50,976
Onur, my mum got involved with my dad while studying at the university.
233
00:16:51,000 --> 00:16:53,976
And then she put handcuffs on his hands.
234
00:16:54,000 --> 00:16:56,467
The most wonderful of all handcuffs.
235
00:16:57,000 --> 00:16:57,976
Dear Dad.
236
00:16:58,000 --> 00:17:00,976
I am delighted with your love between your daughter and father.
237
00:17:01,000 --> 00:17:03,976
God forbid that one day I also had such a relationship with my daughter.
238
00:17:04,000 --> 00:17:06,667
God forbid, Onur. We will see these days soon.
239
00:17:07,000 --> 00:17:07,976
Do not worry.
240
00:17:08,000 --> 00:17:09,200
God forbid, Dad.
241
00:17:10,000 --> 00:17:13,976
It looks like big names from high society are ready to play.
242
00:17:14,000 --> 00:17:15,976
Are you dressed too sporty.
243
00:17:16,000 --> 00:17:16,976
No.
244
00:17:17,000 --> 00:17:20,456
Because the party I'm going to is not so uplifting.
245
00:17:21,000 --> 00:17:21,976
How is that?
246
00:17:22,000 --> 00:17:22,976
You will not stay?
247
00:17:23,000 --> 00:17:26,328
I will not stay. I'm tense in a gloomy environment, Dad.
248
00:17:27,000 --> 00:17:30,648
I mean, you say, "What am I doing among old people?" Yes?
249
00:17:31,000 --> 00:17:32,520
Yeah.......
250
00:17:36,000 --> 00:17:37,867
And here is the birthday girl.
251
00:17:55,000 --> 00:17:56,680
You are very beautiful.
252
00:18:02,000 --> 00:18:05,648
It is now clear why the preparation took so long.
253
00:18:10,000 --> 00:18:11,680
You look gorgeous.
254
00:18:14,000 --> 00:18:15,600
My dear, beloved.
255
00:18:19,000 --> 00:18:20,976
Sorry, we started a little early.
256
00:18:21,000 --> 00:18:22,040
Good job.
257
00:18:24,000 --> 00:18:27,008
Will I drink ****** on my birthday? Wants *****.
258
00:18:28,000 --> 00:18:29,867
Bring me a glass ******.
259
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Please.
260
00:18:36,000 --> 00:18:38,733
You forgot to say please, Asena.
261
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Selim.
262
00:18:45,000 --> 00:18:48,648
Sister, you will be the most beautiful woman tonight.
263
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
My dear.
264
00:18:52,000 --> 00:18:52,976
You're the best.
265
00:18:53,000 --> 00:18:54,733
I'm running now, have fun.
266
00:18:55,000 --> 00:18:58,520
How is that? Won't you stay at my birthday party?
267
00:18:59,000 --> 00:19:00,680
Goodbye, Asena.
268
00:19:12,000 --> 00:19:14,976
This noble man went out and married a spoiled woman.
269
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Lord.
270
00:19:17,000 --> 00:19:18,600
They start gossiping.
271
00:19:19,000 --> 00:19:20,733
Kolis, Ryfky, what is it?
272
00:19:21,000 --> 00:19:25,032
How's what happened girl? As always. Take it, bring it.
273
00:19:28,000 --> 00:19:28,976
Boss.
274
00:19:29,000 --> 00:19:29,976
Whose party is this?
275
00:19:30,000 --> 00:19:33,456
A birthday party for Ishan Kutlusay's wife Pynar.
276
00:19:39,000 --> 00:19:40,600
Kutlusay said?
277
00:19:43,000 --> 00:19:44,680
Heard girl?
278
00:19:46,000 --> 00:19:48,133
Isn't that your father? Ishan!
279
00:19:55,000 --> 00:19:56,600
Don't call him mine!
280
00:19:59,000 --> 00:20:00,440
Take a look at this fate.
281
00:20:01,000 --> 00:20:04,648
Among so many people. I came to work at my brother-in-law's house.
282
00:20:06,000 --> 00:20:10,224
I say, don't call him mine, and you also call him brother-in-law.
283
00:20:11,000 --> 00:20:13,600
Imagine Selim coming in here right now.
284
00:20:22,000 --> 00:20:22,976
Well.
285
00:20:23,000 --> 00:20:24,800
Come on! You do not have a job?
286
00:20:27,000 --> 00:20:28,680
But for a while ......
287
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Pinar?
288
00:20:34,000 --> 00:20:34,976
Boss? Come here, daughter.
289
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
I'm going.
290
00:21:05,000 --> 00:21:05,976
Whose son are you talking about?
291
00:21:06,000 --> 00:21:07,680
Substitute Tahira Egemen.
292
00:21:08,000 --> 00:21:08,976
Has he been notified?
293
00:21:09,000 --> 00:21:09,976
Yes, doctor.
294
00:21:10,000 --> 00:21:13,976
When we were on our way to the operation, they said they would take the first plane out of Ankara.
295
00:21:14,000 --> 00:21:17,136
They probably made it to the hospital a long time ago.
296
00:21:18,000 --> 00:21:19,360
Let's make a dressing.
297
00:21:20,000 --> 00:21:21,360
Okay, doctor.
298
00:21:22,000 --> 00:21:24,944
If there are any changes in condition please let me know.
299
00:21:25,000 --> 00:21:26,360
Okay, doctor.
300
00:21:34,000 --> 00:21:35,280
Still off.
301
00:21:37,000 --> 00:21:40,584
He knew we'd come here before the party, right?
302
00:21:43,000 --> 00:21:46,976
I think he decided to skip dinner and be coming to the party right away.
303
00:21:47,000 --> 00:21:48,680
Yes exactly, exactly.
304
00:21:49,000 --> 00:21:50,976
If something bad had happened, we would have known a long time ago.
305
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Yeah.
306
00:21:53,000 --> 00:21:56,976
Come on girls, get ready. I haven't eaten all day because of Burak and I am very hungry.
307
00:21:57,000 --> 00:21:57,976
And you don't?
308
00:21:58,000 --> 00:22:01,328
I'm very hungry. We all got upset.
309
00:22:03,000 --> 00:22:05,133
The dessert looks very appetizing.
310
00:22:06,000 --> 00:22:07,360
I'll order everything!
311
00:22:08,000 --> 00:22:10,976
Just don't tell me I ate a lot and don't ask me why I'm not gaining weight.
312
00:22:11,000 --> 00:22:12,933
No no. Okay, we promise.
313
00:22:13,000 --> 00:22:15,867
No diet tonight, anything can be done.
314
00:22:16,000 --> 00:22:19,072
If Burak comes here, everything will be fine.
315
00:22:31,000 --> 00:22:32,360
Let's start with the ladies.
316
00:23:06,000 --> 00:23:07,976
Young people, are you having fun?
317
00:23:08,000 --> 00:23:09,733
A very, great party.
318
00:23:11,000 --> 00:23:12,976
My life, Nejat is here, I'll go say hi, I haven't had a chance before.
319
00:23:13,000 --> 00:23:14,360
Okay, my dear.
320
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
What is this?
321
00:23:25,000 --> 00:23:26,680
We won't be able to do anything.
322
00:23:28,000 --> 00:23:28,976
There are a lot of people?
323
00:23:29,000 --> 00:23:31,333
All the upper class of Istanbul, dear.
324
00:23:34,000 --> 00:23:35,933
This one of yours is a true prince.
325
00:23:38,000 --> 00:23:42,976
This is what I'm talking about my friend. You should see the top floor that looks like a palace.
326
00:23:43,000 --> 00:23:49,400
Even the toilet on this floor is as big as my room. I don't even know what room Selim belongs to.
327
00:23:50,000 --> 00:23:51,440
Selim isn't there?
328
00:23:53,000 --> 00:23:54,520
No, I haven't.
329
00:23:55,000 --> 00:23:55,976
I think not.
330
00:23:56,000 --> 00:23:57,976
If he were here, I would definitely see him.
331
00:23:58,000 --> 00:24:00,267
My brother-in-law would shine among the people.
332
00:24:02,000 --> 00:24:03,680
Don't call him brother-in-law!
333
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Lord!
334
00:24:07,000 --> 00:24:08,976
Work with your hands, not with your mouth, stop talking.
335
00:24:09,000 --> 00:24:11,667
Pinar, go and collect the empty plates, daughter.
336
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Well.
337
00:24:18,000 --> 00:24:24,016
If you don't take the chance and let Selim go, you'll be cleaning and washing plates all your life.
338
00:24:32,000 --> 00:24:36,096
Instead of brains, my left side talks about Selim. What to do with this?
339
00:24:44,000 --> 00:24:47,976
Asena, it's good that you insisted so much on celebrating your birthday.
340
00:24:48,000 --> 00:24:51,976
See we met many friends with whom we didn't know for a long time.
341
00:24:52,000 --> 00:24:53,360
Thank you, Nile.
342
00:24:54,000 --> 00:24:57,648
If you hadn't supported me then, maybe there wouldn't have been a party.
343
00:24:58,000 --> 00:25:01,776
I can't be modest about a party, my sweet.
344
00:25:02,000 --> 00:25:04,267
Organization of the birthday - this is my horse.
345
00:25:11,000 --> 00:25:13,533
Look, daddy's in a great mood.
346
00:25:14,000 --> 00:25:16,733
I am happy when I see him like this.
347
00:25:21,000 --> 00:25:22,200
Look at Idil.
348
00:25:23,000 --> 00:25:25,944
He has more male than female friends.
349
00:25:27,000 --> 00:25:30,648
She is not calm if she does not show off among men.
350
00:25:32,000 --> 00:25:35,136
There are women who feed on male attention.
351
00:25:36,000 --> 00:25:37,120
Look at her.
352
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Really?!
353
00:25:41,000 --> 00:25:44,904
Dad treats Idil like a sister, protects her and helps her, Asena.
354
00:25:45,000 --> 00:25:48,968
I mean, her late brother was Dad's close friend, you know.
355
00:25:51,000 --> 00:25:55,928
Hope you didn't think she made me jealous of your father?
356
00:25:56,000 --> 00:25:57,360
Come on, dear.
357
00:25:58,000 --> 00:26:00,200
It's just interest, love.
358
00:26:01,000 --> 00:26:03,400
I am interested in my husband.
359
00:26:07,000 --> 00:26:08,360
I advise you, dear,
360
00:26:09,000 --> 00:26:10,280
look at Onura.
361
00:26:11,000 --> 00:26:13,667
He turned out to be a real party lover.
362
00:26:16,000 --> 00:26:17,440
He's having a great time.
363
00:26:19,000 --> 00:26:21,976
We thought he was a scientist and he was a party man.
364
00:26:22,000 --> 00:26:26,736
Well, of course, you got married too early, you've been married a long time.
365
00:26:27,000 --> 00:26:31,800
He's not yet satisfied with the nightlife. If I were you, I'd be careful.
366
00:26:32,000 --> 00:26:34,976
Asena, I trust Onur more than myself, you know that.
367
00:26:35,000 --> 00:26:37,944
Of course, dear, but I'm going to my husband.
368
00:26:39,000 --> 00:26:41,467
I recommend you too. I leave you alone?
369
00:26:42,000 --> 00:26:43,680
No, I'll go to Yelda's.
370
00:26:44,000 --> 00:26:45,040
Go to Onura.
371
00:26:47,000 --> 00:26:49,733
- See you later. - Have fun.
372
00:27:00,000 --> 00:27:01,680
Who came? Birthday girl.
373
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Ready?
374
00:27:06,000 --> 00:27:09,136
- Happy birthday, love! - Thank you.
375
00:27:13,000 --> 00:27:14,520
Well, congratulations!
376
00:27:16,000 --> 00:27:17,976
The guest toilet was dirty
377
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
But aren't there workers here?
378
00:27:21,000 --> 00:27:22,800
They are, they are, how can it not be.
379
00:27:23,000 --> 00:27:26,976
I told them to come right away. But they said the same as me.
380
00:27:27,000 --> 00:27:28,733
So who will clean the toilet?
381
00:27:30,000 --> 00:27:33,976
But we are responsible for catering, it will be good if you answer the question yourself.
382
00:27:34,000 --> 00:27:36,867
Do I have 10 hands? And how do I clean the toilet?
383
00:27:37,000 --> 00:27:38,680
- But ....... - No but.
384
00:27:40,000 --> 00:27:42,976
Mrs. Asena has given off to all employees because she hired you.
385
00:27:43,000 --> 00:27:45,600
Well, she did not give you the time off. You are here.
386
00:27:47,000 --> 00:27:52,760
Anyway, let the one who cleans up come. I'll get everything ready and wait at the door.
387
00:27:58,000 --> 00:27:59,120
I will tidy up.
388
00:28:01,000 --> 00:28:01,976
What is it my dear?
389
00:28:02,000 --> 00:28:03,976
I do it all the time at the hotel anyway.
390
00:28:04,000 --> 00:28:06,400
Why do you agree right away, Serra?
391
00:28:08,000 --> 00:28:09,680
Come on daughter, go see.
392
00:28:20,000 --> 00:28:20,976
It's here.
393
00:28:21,000 --> 00:28:22,120
Light work.
394
00:28:23,000 --> 00:28:27,416
By the way, take a look and take care that the product does not soil the rug.
395
00:29:09,000 --> 00:29:10,976
Serra, you have a very beautiful dress.
396
00:29:11,000 --> 00:29:11,976
Very beautiful.
397
00:29:12,000 --> 00:29:14,900
Thank you very much. You also have a beautiful dress.
398
00:29:15,000 --> 00:29:16,976
- You're welcome. - When will they get the cake, Serra?
399
00:29:17,000 --> 00:29:17,976
I will ask my mother.
400
00:29:18,000 --> 00:29:19,120
I will go to her.
401
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Mom.
402
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Mom.
403
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Mom!
404
00:29:44,000 --> 00:29:45,976
What's wrong, Nazli? What happened Nazlı?
405
00:29:46,000 --> 00:29:49,976
See what your friends did? See what your friends did.
406
00:29:50,000 --> 00:29:51,976
We'll say they did it. The lady will take care of it.
407
00:29:52,000 --> 00:29:52,976
Don't you feel sorry for my mother?
408
00:29:53,000 --> 00:29:56,264
This is what your friends did, let them clean up themselves.
409
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Busy.
410
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
No, no, it's still turned off.
411
00:31:45,000 --> 00:31:47,976
You see how we suffer because of this Serra, it only brings misfortune, right?
412
00:31:48,000 --> 00:31:49,976
Oh, I've had enough! Only Serra and Serra
413
00:31:50,000 --> 00:31:53,976
Wake up, we'll go to the party, change the environment and improve our moods.
414
00:31:54,000 --> 00:31:56,467
Really? Are we going to the party now?
415
00:31:57,000 --> 00:32:00,976
We'll go this way, otherwise it'll be bad for Kaan.
416
00:32:01,000 --> 00:32:04,976
I don't know about you, but after what happened, somehow I don't feel like attending this party
417
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
Selim?
418
00:32:07,000 --> 00:32:08,976
It doesn't matter to me, I will adapt to you.
419
00:32:09,000 --> 00:32:13,976
Okay, so let's go, come on. The beetroot is definitely there, trust me, I know him.
420
00:32:14,000 --> 00:32:16,900
Okay, so let me have the check, and we'll go.
421
00:32:17,000 --> 00:32:17,976
Yes.
422
00:32:18,000 --> 00:32:19,680
Can you ask for the bill?
423
00:32:20,000 --> 00:32:23,840
The beetroot is there too, right? Will we meet him there when we go there?
424
00:32:25,000 --> 00:32:26,440
It definitely is there.
425
00:32:42,000 --> 00:32:43,933
- Serra. - Hello, teacher.
426
00:32:46,000 --> 00:32:47,733
Welcome. What are you doing here?
427
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
I work.
428
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Are you working
429
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
Yes.
430
00:32:56,000 --> 00:32:57,680
In a catering company?
431
00:32:58,000 --> 00:33:01,072
Yes. Our hotel sent us to you as waiters.
432
00:33:13,000 --> 00:33:16,456
I've already tidied up it's clean. You can use it.
433
00:33:19,000 --> 00:33:21,733
Health to your hands. I appreciate your work.
434
00:33:25,000 --> 00:33:28,392
I also worked in the club as I studied in America.
435
00:33:29,000 --> 00:33:32,976
My friend would come over to play and I cleaned up the empty glasses after him.
436
00:33:33,000 --> 00:33:35,200
I cleaned toilets, washed dishes.
437
00:33:42,000 --> 00:33:44,733
I ... I'll go back to work, with your permission.
438
00:33:45,000 --> 00:33:45,976
Light work.
439
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
Thank you.
440
00:33:51,000 --> 00:33:54,776
Now the same thing happens every year, I really can't keep up.
441
00:34:32,000 --> 00:34:34,976
You were talking about the party. We came here, but Burak was gone.
442
00:34:35,000 --> 00:34:38,976
And I didn't tell you, I have a bad feeling, maybe something happened to him?
443
00:34:39,000 --> 00:34:40,976
Eda, that's enough, calm down a little.
444
00:34:41,000 --> 00:34:42,976
You may think you are very calm.
445
00:34:43,000 --> 00:34:46,976
If you hadn't panicked like that, would we have left this party sooner, Biricik?
446
00:34:47,000 --> 00:34:48,976
Okay, you're right, we're scared too, but we don't do the same as you.
447
00:34:49,000 --> 00:34:50,976
That's enough. Calm down at last.
448
00:34:51,000 --> 00:34:54,392
Friends, why don't we call the police, the hospitals?
449
00:34:55,000 --> 00:34:56,976
It's better than just waiting.
450
00:34:57,000 --> 00:34:59,944
Selim, why don't we let his father know? What do you think?
451
00:35:00,000 --> 00:35:04,976
Actually, I've thought about it too, but I'm afraid his relationship with his father will worsen.
452
00:35:05,000 --> 00:35:06,733
You know his father.
453
00:35:07,000 --> 00:35:08,976
Yes, that's right, you don't have to.
454
00:35:09,000 --> 00:35:11,976
I think you'd better give it up today. Maybe he got drunk and is sleeping somewhere at someone's house?
455
00:35:12,000 --> 00:35:14,900
Maybe we'll go to his house? Please let's go.
456
00:35:15,000 --> 00:35:19,976
Okay, calm down, don't worry, I'll go to his house. When I find out something, I will let you know.
457
00:35:20,000 --> 00:35:20,976
Well, when you find out anything, call me.
458
00:35:21,000 --> 00:35:22,733
Goodbye, girls.
459
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Please
460
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Off. Beetroot.
461
00:35:39,000 --> 00:35:41,900
This is the last tray, it's all over at last.
462
00:35:43,000 --> 00:35:43,976
Everyone left already?
463
00:35:44,000 --> 00:35:48,672
The friends flew to the next party. Only this woman remained.
464
00:35:49,000 --> 00:35:53,928
Friends, we packed the rest of the food. If anyone wants, he can take it home.
465
00:35:54,000 --> 00:35:55,040
Oh how good.
466
00:35:56,000 --> 00:35:56,976
Thank you.
467
00:35:57,000 --> 00:35:58,976
Ah, boss, the car's already here, right?
468
00:35:59,000 --> 00:36:00,680
Yes, it is waiting for you.
469
00:36:01,000 --> 00:36:01,976
Well.
470
00:36:02,000 --> 00:36:04,667
Go and we will come with these things.
471
00:36:05,000 --> 00:36:07,400
- Okay, so can we go? - You can.
472
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
Who has İdil been talking to for so long?
473
00:36:35,000 --> 00:36:35,976
It's definitely about work, love.
474
00:36:36,000 --> 00:36:39,264
What work, this time of the Nile? You're so naive.
475
00:36:40,000 --> 00:36:40,976
Why?
476
00:36:41,000 --> 00:36:44,976
I also discuss work at this time. She too is a busy person like me.
477
00:36:45,000 --> 00:36:48,712
You are different, darling. Women understand that, believe me.
478
00:36:55,000 --> 00:36:56,520
İdil, what happened?
479
00:36:58,000 --> 00:37:01,392
The son of Tahir Egemen of the Malatya deputy had an accident.
480
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Beetroot?
481
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Do you know him?
482
00:37:09,000 --> 00:37:09,976
He is our student.
483
00:37:10,000 --> 00:37:11,280
Was Selim with him?
484
00:37:12,000 --> 00:37:13,680
Call me, call Selim.
485
00:37:14,000 --> 00:37:19,056
Wait, don't worry, he was alone during the accident, they checked how many people there were.
486
00:37:22,000 --> 00:37:24,400
Onur, just give him a call.
487
00:37:25,000 --> 00:37:26,360
I felt bad.
488
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
What's with him?
489
00:37:31,000 --> 00:37:34,976
All is well, the operation went well, they said that his life was not in danger.
490
00:37:35,000 --> 00:37:37,400
They must have ruined my best evening.
491
00:38:04,000 --> 00:38:05,120
Good evening.
492
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
Serra?
493
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Welcome.
494
00:39:01,000 --> 00:39:02,680
What are you doing in our house?
495
00:39:03,000 --> 00:39:04,520
I came to work.
496
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
For work?
497
00:39:10,000 --> 00:39:13,776
Uhm, our hotel deals with catering and I worked here too.
498
00:39:22,000 --> 00:39:23,933
Why didn't you tell me?
499
00:39:26,000 --> 00:39:30,032
I found out this was your home only when I came here.
500
00:39:34,000 --> 00:39:38,288
If I knew, I wouldn't be leaving. I'd stay to help you.
501
00:39:49,000 --> 00:39:50,360
No. You couldn't.
502
00:39:55,000 --> 00:39:58,648
Why? It's so hard? So hard that I can't help you?
503
00:40:00,000 --> 00:40:03,200
Let me put it this way, this is something you haven't done in your life.
504
00:40:15,000 --> 00:40:17,067
Nice outfit, suits you very well.
505
00:40:30,000 --> 00:40:31,733
- Thank you. - You're welcome.
506
00:40:34,000 --> 00:40:39,568
During the day I was looking for you at university, and now I have found that you are at my house in the evening.
507
00:40:40,000 --> 00:40:42,400
You're such a strange girl, Serra.
508
00:40:53,000 --> 00:40:54,040
Serra. Selim.
509
00:40:56,000 --> 00:40:59,776
Brother Onur, what's going on? Now you meet me at the door?
510
00:41:00,000 --> 00:41:01,976
Where have you been, man. You don't answer the phone.
511
00:41:02,000 --> 00:41:03,976
Haven't heard, but what's going on? What happened?
512
00:41:04,000 --> 00:41:06,267
Don't panic, kids, but… Burak…
513
00:41:11,000 --> 00:41:12,680
Beetroot had an accident.
514
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
What? -What?
515
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Yes.
516
00:41:19,000 --> 00:41:20,976
Its condition is good, don't worry.
517
00:41:21,000 --> 00:41:23,900
He's had surgery, but everything is under control.
518
00:41:25,000 --> 00:41:28,904
Okay, teacher, but this operation went well, didn't it?
519
00:41:30,000 --> 00:41:32,976
She went well, Serra don't worry. Now everything is under control.
520
00:41:33,000 --> 00:41:34,976
Brother, when was that accident? Where did it happen?
521
00:41:35,000 --> 00:41:36,976
I do not know. I do not know the details.
522
00:41:37,000 --> 00:41:38,976
Probably when he was returning from college.
523
00:41:39,000 --> 00:41:43,976
Good, but Burak drives the car very well, I don't understand what you are talking about.
524
00:41:44,000 --> 00:41:45,976
I called him many times but he didn't answer.
525
00:41:46,000 --> 00:41:47,976
Then he said he was angry.
526
00:41:48,000 --> 00:41:51,776
Thought he decided to relax, damn it!
527
00:41:52,000 --> 00:41:56,224
Calm down, see teacher Onur says he's okay now.
528
00:42:02,000 --> 00:42:04,133
If something happens to Burak ...
529
00:42:09,000 --> 00:42:12,584
Don't be silly, Selim! What's got to do with this Serra, son?
530
00:42:17,000 --> 00:42:19,267
Serra, the minibus is leaving now, come on.
531
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
Go.
532
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Go, Serra.
533
00:42:32,000 --> 00:42:33,440
Go and say nothing.
534
00:42:43,000 --> 00:42:44,867
I'm really sorry.
535
00:42:47,000 --> 00:42:49,400
Hope he gets better soon.
536
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Thanks.
537
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Serra.
538
00:43:33,000 --> 00:43:35,867
Pray that nothing will happen to Burak.
539
00:43:40,000 --> 00:43:42,800
You will tell what happened between you and Burak.
540
00:43:44,000 --> 00:43:47,712
Why did you act crazy and punch him in the face.
541
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
Understand?
542
00:44:31,000 --> 00:44:32,733
In which hospital, brother?
543
00:44:33,000 --> 00:44:34,976
In the hospital where İdil works.
544
00:44:35,000 --> 00:44:35,976
Okay, I'm going there.
545
00:44:36,000 --> 00:44:39,136
We will come too, be careful. Do not worry.
546
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
Biricik?
547
00:44:56,000 --> 00:44:57,520
Selim? Beetroot had an accident.
548
00:45:00,000 --> 00:45:01,680
What? I'm going to the hospital now.
549
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
Well. I'll also be there soon.
550
00:45:06,000 --> 00:45:09,904
Okay, let the girls know so I don't have to call them.
551
00:45:10,000 --> 00:45:11,680
Okay, don't worry.
552
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
Oh, Burak ...
553
00:45:23,000 --> 00:45:24,680
No, he'll be fine ...
554
00:45:26,000 --> 00:45:29,712
No, nothing will happen to Burak ... Everything will be fine ...
555
00:45:30,000 --> 00:45:31,040
Where are you?
556
00:45:38,000 --> 00:45:39,680
No. No, you don't need them ...
557
00:45:45,000 --> 00:45:46,800
We'll make it through this together.
558
00:45:50,000 --> 00:45:52,667
Me and Selim, we'll get through this together.
559
00:45:54,000 --> 00:45:55,733
There is no room for others.
560
00:46:07,000 --> 00:46:10,200
Tell me why you hit him in the face like crazy.
561
00:46:12,000 --> 00:46:14,733
Pray that Burak will be okay.
562
00:47:23,000 --> 00:47:24,933
Biricik, how is Burak?
563
00:47:26,000 --> 00:47:27,680
Well? What happened?
564
00:47:28,000 --> 00:47:28,976
How did this happen? Is he under surveillance?
565
00:47:29,000 --> 00:47:32,200
All good. The operation went very well.
566
00:47:33,000 --> 00:47:35,976
Now they took him for observation. Do not worry.
567
00:47:36,000 --> 00:47:36,976
What does the doctor say? You said it was an accident.
568
00:47:37,000 --> 00:47:39,600
Accident, how did it happen? What happened?
569
00:47:40,000 --> 00:47:43,968
Okay Eda, sit down, sit down. Sit down, I have a headache since yesterday.
570
00:47:45,000 --> 00:47:48,976
I'm tired, and so is Selim. Don't ask me anymore, you have to wait.
571
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
Stop, stop.
572
00:47:51,000 --> 00:47:51,976
How is that?
573
00:47:52,000 --> 00:47:55,976
You knew about everything from yesterday and didn't tell us anything?
574
00:47:56,000 --> 00:47:57,976
I don't believe Biricik. I do not believe.
575
00:47:58,000 --> 00:47:59,867
You have nothing to say.
576
00:48:00,000 --> 00:48:03,976
My head flew out, Selim called me, got dressed quickly and arrived.
577
00:48:04,000 --> 00:48:07,976
I forgot to call. I prepared myself quickly and came here that's all.
578
00:48:08,000 --> 00:48:09,976
I couldn't call you. In the morning I remembered and called you.
579
00:48:10,000 --> 00:48:11,976
Can something like that be forgotten?
580
00:48:12,000 --> 00:48:15,976
I couldn't forget Zeynep? Beetroot is not in operation, but under control.
581
00:48:16,000 --> 00:48:19,976
Isn't that what the point is now? Is the thing that I didn't notify you?
582
00:48:20,000 --> 00:48:21,976
What is going on? Eda, don't look at me like that.
583
00:48:22,000 --> 00:48:24,976
Excuse me. You're right, you got upset, but he's fine.
584
00:48:25,000 --> 00:48:28,648
Don't be nervous, check out Selim and I are here since yesterday.
585
00:48:31,000 --> 00:48:33,976
We were losing our minds. We will go and you will stay.
586
00:48:34,000 --> 00:48:37,976
You're taking over, it's that simple. Look at it from the good side.
587
00:48:38,000 --> 00:48:40,067
I can't be to blame for everything.
588
00:48:42,000 --> 00:48:45,264
It's all because of that Serre girl, you know that?
589
00:49:08,000 --> 00:49:09,680
Good morning Good Morning.
590
00:49:11,000 --> 00:49:13,800
How early did you get up. I wanted to set the table.
591
00:49:14,000 --> 00:49:15,800
Let me feed you.
592
00:49:17,000 --> 00:49:20,976
You came late at night, I didn't even hear you come.
593
00:49:21,000 --> 00:49:22,976
You could sleep longer and rest.
594
00:49:23,000 --> 00:49:25,333
It's okay, mommy. Do not worry.
595
00:49:26,000 --> 00:49:27,976
Where is the cake that was in the fridge?
596
00:49:28,000 --> 00:49:31,968
Yesterday I was visited by sister İdil, she sends you her regards.
597
00:49:34,000 --> 00:49:34,976
I saw her last night.
598
00:49:35,000 --> 00:49:35,976
Whom?
599
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
Whom? İdil.
600
00:49:38,000 --> 00:49:39,520
Where did you see her?
601
00:49:41,000 --> 00:49:42,680
At yesterday's party.
602
00:49:44,000 --> 00:49:45,933
She played the lead role as always.
603
00:49:46,000 --> 00:49:47,976
It has not changed at all, as it used to be.
604
00:49:48,000 --> 00:49:50,200
İdil loves to be the center of attention.
605
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
So.
606
00:49:54,000 --> 00:49:56,067
Whose party was it, Serra?
607
00:49:57,000 --> 00:49:59,333
Asena Kutlusay's birthday party.
608
00:50:02,000 --> 00:50:03,976
It was incredibly elegant.
609
00:50:04,000 --> 00:50:07,840
The man did not regret money to make his wife happy.
610
00:50:13,000 --> 00:50:15,976
This man's son is your friend, isn't he Serra?
611
00:50:16,000 --> 00:50:18,600
Pınar seems to have said something like that.
612
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
Yes.
613
00:50:23,000 --> 00:50:24,520
The boy was home?
614
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
Has he seen you?
615
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
He has seen.
616
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
He has seen.
617
00:50:54,000 --> 00:50:56,976
Okay, Mr. Tahir, don't worry, I'll let the kids know.
618
00:50:57,000 --> 00:51:01,224
They are in the hospital, the policemen can come here and question them.
619
00:51:04,000 --> 00:51:05,680
Well. Ok good day.
620
00:51:08,000 --> 00:51:09,680
Are you in a hurry brother?
621
00:51:10,000 --> 00:51:13,976
Mr. Tahir is visiting, I'm trying to make it to the university.
622
00:51:14,000 --> 00:51:16,976
You talked about interrogation, what is this interrogation? I don't understand any of it.
623
00:51:17,000 --> 00:51:20,072
Selim, this case doesn't look like a normal accident.
624
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
How is that?
625
00:51:23,000 --> 00:51:25,976
After I left Mr. Tahir's, the head of department called.
626
00:51:26,000 --> 00:51:27,976
He checked the footage from the street cameras.
627
00:51:28,000 --> 00:51:29,000
Okay and what?
628
00:51:30,000 --> 00:51:33,976
Some dark-colored car was the reason why Burak drove off the road.
629
00:51:34,000 --> 00:51:34,976
What are you saying, brother?
630
00:51:35,000 --> 00:51:38,976
Someone wanted Burak to get off the road and lead to an accident.
631
00:51:39,000 --> 00:51:39,976
Damn it!
632
00:51:40,000 --> 00:51:43,976
They will come from the police and question you. Pass it on to your friends, okay?
633
00:51:44,000 --> 00:51:44,976
Let no one disappear from there.
634
00:51:45,000 --> 00:51:46,680
Do they have car numbers?
635
00:51:48,000 --> 00:51:50,200
They do, but the car is stolen.
636
00:51:53,000 --> 00:51:56,136
They also analyzed Burak's phone calls.
637
00:51:57,000 --> 00:52:00,648
They asked who Serra Yıldırım was. She will also be questioned.
638
00:52:22,000 --> 00:52:23,680
Good day, Mrs. Serro.
639
00:52:24,000 --> 00:52:24,976
Good day.
640
00:52:25,000 --> 00:52:29,224
What is it that makes you so pensive? Is there a problem?
641
00:52:30,000 --> 00:52:31,976
Not loved, why such a question?
642
00:52:32,000 --> 00:52:34,976
Just like that, the most important thing is that we should know, then we will solve it immediately.
643
00:52:35,000 --> 00:52:41,976
After all, it is our duty to look after the beautiful girls in our neighborhood, this is the philosophy of men.
644
00:52:44,000 --> 00:52:45,200
Maybe philosophy?
645
00:52:46,000 --> 00:52:48,467
If you say so, it probably is.
646
00:52:55,000 --> 00:52:58,976
Just wanna say I don't like your saying "beautiful girl" at all
647
00:52:59,000 --> 00:53:03,992
What age are we living in, for God's sake? We women can take care of ourselves perfectly.
648
00:53:05,000 --> 00:53:07,976
The main thing is that men should respect us, that's enough.
649
00:53:08,000 --> 00:53:11,712
How beautifully you said, literally as if you were reading a poem.
650
00:53:20,000 --> 00:53:21,000
Hello.
651
00:53:23,000 --> 00:53:24,200
I'm listening.
652
00:53:27,000 --> 00:53:27,976
At the police station?
653
00:53:28,000 --> 00:53:29,867
I'm listening, I'm listening so please.
654
00:53:31,000 --> 00:53:32,680
Yes, I know Burak Egemen.
655
00:53:37,000 --> 00:53:41,976
I know about the accident, but why should I come to the police station for questioning?
656
00:53:42,000 --> 00:53:43,440
I do not understand this.
657
00:53:55,000 --> 00:53:56,680
Which police station?
658
00:53:57,000 --> 00:53:58,680
Okay, I'll be there soon.
659
00:54:01,000 --> 00:54:02,976
What happened? Your friend died?
660
00:54:03,000 --> 00:54:04,680
Let me go please.
661
00:54:05,000 --> 00:54:07,976
Yep, you must have gotten the bad news. What happened?
662
00:54:08,000 --> 00:54:10,533
Express condolences? What should I say?
663
00:54:11,000 --> 00:54:12,933
God forbid, don't be stupid.
664
00:54:14,000 --> 00:54:15,733
He did not die. Good good.
665
00:54:18,000 --> 00:54:20,944
So why are the police calling you to the police station?
666
00:54:23,000 --> 00:54:26,712
This is exactly what I am. In relation to loved ones.
667
00:54:30,000 --> 00:54:32,944
We protect, we watch people in our district.
668
00:54:34,000 --> 00:54:35,800
Now I am concerned.
669
00:54:37,000 --> 00:54:40,976
You heard them waiting for me at the police station, please, let me go.
670
00:54:41,000 --> 00:54:44,976
At the police station, right? Only I know about the matters of the police and police stations.
671
00:54:45,000 --> 00:54:48,648
I mean, you have to be careful about every word you say.
672
00:54:50,000 --> 00:54:52,867
Then they use everything against you.
673
00:54:54,000 --> 00:54:54,976
One minute.
674
00:54:55,000 --> 00:54:58,136
Take the sandwiches to the cops to improve relations.
675
00:55:03,000 --> 00:55:05,976
You turned out to be a very capricious girl too, Serra.
676
00:55:06,000 --> 00:55:08,944
It's amazing, though, he wants to run after you.
677
00:55:14,000 --> 00:55:14,976
Oh brother, what is it?
678
00:55:15,000 --> 00:55:17,600
Carefully, my lion. You're still asking!
679
00:55:19,000 --> 00:55:22,976
Sorry brother, I was a little thoughtful. I thought about someone from our neighborhood.
680
00:55:23,000 --> 00:55:24,600
She made you angry, right?
681
00:55:26,000 --> 00:55:28,976
Brother, don't even ask, our girlfriend was called to the police station.
682
00:55:29,000 --> 00:55:33,416
See, she has to testify and stuff. I told her not to go alone ...
683
00:55:35,000 --> 00:55:39,864
Man, who are you? I stand here explaining to a man I don't know.
684
00:55:40,000 --> 00:55:43,968
And my thoughts followed that girl. See you, uncle.
685
00:56:01,000 --> 00:56:04,976
What does she tell Biricik so long that they take so long to collect testimony from her.
686
00:56:05,000 --> 00:56:06,976
I was afraid we had to go to the police station. .
687
00:56:07,000 --> 00:56:10,200
It's good that we didn't go thanks to Uncle Tahir
688
00:56:11,000 --> 00:56:15,608
Only Burak was right that he was afraid of Uncle Tahir. He was an authoritative person.
689
00:56:16,000 --> 00:56:16,976
Yes.
690
00:56:17,000 --> 00:56:19,133
Well thank you. Light work.
691
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
Wait a minute.
692
00:56:29,000 --> 00:56:30,976
There's something else I forgot to show.
693
00:56:31,000 --> 00:56:32,680
Picture. Maybe it will help you.
694
00:56:35,000 --> 00:56:39,928
Burak sent me while he was watching this mean girl, I forgot to show you.
695
00:56:41,000 --> 00:56:42,520
This is the picture.
696
00:56:49,000 --> 00:56:52,136
It seems to be some Neşit Paşı neighborhood.
697
00:56:54,000 --> 00:56:57,976
There is a large shopping mall in the back. What was your friend doing there?
698
00:56:58,000 --> 00:56:59,800
If I knew. I do not know.
699
00:57:01,000 --> 00:57:04,976
I completely forgot about this photo. I didn't even notice how he sent them to me.
700
00:57:05,000 --> 00:57:08,712
Is it really very stupid that Burak did it in Nşit Paşı?
701
00:57:14,000 --> 00:57:16,467
It may be related to Sarra Yıldırım.
702
00:57:17,000 --> 00:57:18,976
Can you send us this picture?
703
00:57:19,000 --> 00:57:22,008
Of course, of course, immediately. Of course.
704
00:57:45,000 --> 00:57:46,867
They'll also take a testimony from Serra.
705
00:57:48,000 --> 00:57:50,900
Mean. Maybe Serra is the daughter of some mafioso?
706
00:57:52,000 --> 00:57:53,976
She went and complained to her father about the guy.
707
00:57:54,000 --> 00:57:58,096
And he sent the killer after him in a dark car, how do we know?
708
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Who is this?
709
00:58:44,000 --> 00:58:45,360
Yeah. Does not matter.
710
00:58:55,000 --> 00:58:58,200
I should expect this from you, Mr. Selim.
711
00:59:05,000 --> 00:59:06,000
Great.
712
00:59:07,000 --> 00:59:09,976
If there is any progress let me know, okay?
713
00:59:10,000 --> 00:59:11,120
See you soon.
714
00:59:12,000 --> 00:59:13,680
How's Burak, my life?
715
00:59:15,000 --> 00:59:16,976
Well. The operation went well.
716
00:59:17,000 --> 00:59:21,976
He's still under surveillance. My father wants him to be taken by helicopter to Ankara.
717
00:59:22,000 --> 00:59:25,520
Of course he is right. I want to entrust my son to whoever he knows.
718
00:59:27,000 --> 00:59:29,533
İdil Hospital is very good, but this ...
719
00:59:31,000 --> 00:59:34,584
Hubby, what a delight this İdil is? İdil Hospital ... İdil Success ...
720
00:59:38,000 --> 00:59:40,333
What's up Asena? You're jealous?
721
00:59:41,000 --> 00:59:42,680
Besides, İdil no longer ...
722
00:59:44,000 --> 00:59:46,133
Maybe there will be. I can be jealous.
723
00:59:49,000 --> 00:59:51,976
I do not like when you are interested in someone other than me, don't you understand?
724
00:59:52,000 --> 00:59:55,456
Don't overdo Asen. I did everything you wanted.
725
00:59:56,000 --> 01:00:00,416
You wanted to go to work, I even agreed to it, what else do you want?
726
01:00:01,000 --> 01:00:04,776
You still got jealous of İdil. This is my friend.
727
01:00:05,000 --> 01:00:08,976
Even though she is your friend, but a woman after all, I don't want you to pay attention to her.
728
01:00:09,000 --> 01:00:13,096
I'm telling you I'm jealous. Work is one thing, this is another.
729
01:00:14,000 --> 01:00:15,440
Don't be silly.
730
01:00:18,000 --> 01:00:20,467
I'm jealous, baby, I'm jealous.
731
01:00:21,000 --> 01:00:24,328
You should not be offended, but be happy.
732
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
Ah, a!
733
01:00:28,000 --> 01:00:29,680
You're really offended.
734
01:00:32,000 --> 01:00:33,680
You're right, of course.
735
01:00:34,000 --> 01:00:36,133
Maybe I'm a little ungrateful?
736
01:00:39,000 --> 01:00:42,840
The necklace you gave me for my birthday and the key to the office.
737
01:00:43,000 --> 01:00:45,976
You made me so happy that I can't even express it to you.
738
01:00:46,000 --> 01:00:49,976
Because work really is very important to me, thank you so much.
739
01:00:50,000 --> 01:00:52,944
Only in the office you don't talk, do you know that? .
740
01:00:53,000 --> 01:00:55,667
It's obvious to get serious about the brand
741
01:00:58,000 --> 01:01:00,976
Otherwise, the office wasn't just open for a show, I put a lot of money into it.
742
01:01:01,000 --> 01:01:03,867
Come on, shame on you. Who created the "AC" brand? I!
743
01:01:05,000 --> 01:01:06,933
Before that, I was doing this.
744
01:01:07,000 --> 01:01:11,800
I will remind you hubby, I left my job because I married you.
745
01:01:12,000 --> 01:01:14,944
Otherwise, I knew what to do.
746
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
We will see ...
747
01:01:18,000 --> 01:01:22,160
You will see and then you will say that you are proud of your wife.
748
01:01:32,000 --> 01:01:33,360
Pranses, what's up?
749
01:01:36,000 --> 01:01:37,680
Has Mert Tekin come?
750
01:01:38,000 --> 01:01:40,400
It's good that he came. Light work.
751
01:01:46,000 --> 01:01:48,900
There will be a meeting tomorrow at our club.
752
01:01:49,000 --> 01:01:52,976
Then we prepared a speech about your career path.
753
01:01:53,000 --> 01:01:55,976
It is very exciting to be able to give a speech at the university I graduated from.
754
01:01:56,000 --> 01:01:58,976
Yes, it is also very exciting for us.
755
01:01:59,000 --> 01:02:02,976
After your graduation, our campus has become even bigger and there are more students.
756
01:02:03,000 --> 01:02:05,976
Therefore, our student will accompany you for two days.
757
01:02:06,000 --> 01:02:08,533
Yes? Thank you, you are very kind.
758
01:02:09,000 --> 01:02:10,040
You're welcome.
759
01:02:12,000 --> 01:02:13,000
She came.
760
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
Come in.
761
01:02:16,000 --> 01:02:17,600
Come in, Serra, come in.
762
01:02:19,000 --> 01:02:19,976
I want to introduce you to Mr. Mert.
763
01:02:20,000 --> 01:02:21,040
Hello hello.
764
01:02:22,000 --> 01:02:23,520
Hi Serra, hello.
765
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
Sit down.
766
01:02:27,000 --> 01:02:28,933
What faculty are you studying at?
767
01:02:29,000 --> 01:02:29,976
Architectural.
768
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
Cool.
769
01:02:32,000 --> 01:02:34,800
Architecture is right for you.
770
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Does it fit in with the architecture?
771
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
How it is?
772
01:02:41,000 --> 01:02:43,467
Refined, elegant, self-confident.
773
01:02:47,000 --> 01:02:48,000
Thank you.
774
01:02:49,000 --> 01:02:53,976
Sometimes I think, may she find a normal boy, get married and save herself from this life.
775
01:02:54,000 --> 01:02:55,733
Serra is a smart girl.
776
01:02:56,000 --> 01:02:59,456
She will find a smart boy, and if she wants to, she will marry.
777
01:03:00,000 --> 01:03:01,520
You're right, Binnaz.
778
01:03:04,000 --> 01:03:06,600
She never made me angry, did she?
779
01:03:07,000 --> 01:03:10,976
I swear, get up, lie down and thank God for such a daughter, Mrs. Nilgün.
780
01:03:11,000 --> 01:03:17,656
Look at me, Nazli tortures me so much, sometimes I think it would be better if I gave birth to a stone than her.
781
01:03:18,000 --> 01:03:19,976
Sit her in front of you and talk to her, Binnaz.
782
01:03:20,000 --> 01:03:21,680
Ask openly about your fears.
783
01:03:22,000 --> 01:03:25,584
If I ask her to do something, it will make things worse.
784
01:03:26,000 --> 01:03:29,072
You said you suspected her of stealing money?
785
01:03:32,000 --> 01:03:32,976
Girl!
786
01:03:33,000 --> 01:03:33,976
Girl!
787
01:03:34,000 --> 01:03:35,976
You're gonna drive me crazy.
788
01:03:36,000 --> 01:03:36,976
Do you want me crazy?
789
01:03:37,000 --> 01:03:37,976
What's going on again?
790
01:03:38,000 --> 01:03:41,976
People say loving words to their daughters, and you kind of take pleasure in [ __ ] me.
791
01:03:42,000 --> 01:03:45,456
All that's left is stealing, but by God you did too.
792
01:03:46,000 --> 01:03:46,976
You are a disgrace!
793
01:03:47,000 --> 01:03:47,976
Girl who am I talking to?
794
01:03:48,000 --> 01:03:48,976
What are you doing?
795
01:03:49,000 --> 01:03:49,976
And what do you do?
796
01:03:50,000 --> 01:03:51,680
I am asking you! I am asking you!
797
01:03:52,000 --> 01:03:56,976
I went to the store to pay my debt, opened my wallet and there was no dime in it.
798
01:03:57,000 --> 01:03:58,976
The saleswoman and everyone froze looking at each other.
799
01:03:59,000 --> 01:04:00,120
Look at her!
800
01:04:01,000 --> 01:04:02,680
Answer me! What have you done with the money?
801
01:04:03,000 --> 01:04:03,976
I haven't seen the money!
802
01:04:04,000 --> 01:04:06,333
Am I leaving the house? Look at me.
803
01:04:08,000 --> 01:04:09,200
Be damned.
804
01:04:13,000 --> 01:04:14,800
Of course I suspect.
805
01:04:15,000 --> 01:04:17,976
The salary received, the money he steals from my wallet ...
806
01:04:18,000 --> 01:04:19,867
Where does this money go?
807
01:04:20,000 --> 01:04:22,667
I swear the more I say the worse.
808
01:04:23,000 --> 01:04:26,584
Maybe Serra would find her a job to escape these streets.
809
01:04:28,000 --> 01:04:30,900
Binnaz, don't put pressure on Serra on these things.
810
01:04:32,000 --> 01:04:34,976
You know a girl has a lot of responsibility on her shoulders.
811
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
It would still be missing.
812
01:04:42,000 --> 01:04:44,600
Sorry, Mrs. Nilgün, you are right.
813
01:04:48,000 --> 01:04:52,976
Even the house we live in is from social welfare, we cannot pay for it.
814
01:04:53,000 --> 01:04:54,976
And I want Nazli on Serra's head.
815
01:04:55,000 --> 01:04:57,200
Don't say that because I'll be nervous.
816
01:04:58,000 --> 01:05:00,600
Of course, we have to protect each other.
817
01:05:01,000 --> 01:05:03,333
We're in this together, aren't we Binnaz?
818
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
Further.
819
01:05:23,000 --> 01:05:25,333
The devil says go and hit them right!
820
01:05:26,000 --> 01:05:27,000
Stupid!
821
01:05:30,000 --> 01:05:31,680
What are you laughing at?
822
01:05:34,000 --> 01:05:36,900
Lord ... Something happened to the kids in the neighborhood!
823
01:05:41,000 --> 01:05:41,976
Sister Sevgi!
824
01:05:42,000 --> 01:05:45,840
You called me, I came to talk to you and you're in the kitchen!
825
01:05:46,000 --> 01:05:47,520
I'm going! I'm going! Wait.
826
01:05:50,000 --> 01:05:51,120
Surprise!
827
01:05:53,000 --> 01:05:54,280
Did you make a cake?
828
01:05:56,000 --> 01:05:59,584
How could we forget our only daughter's birthday.
829
01:06:01,000 --> 01:06:04,072
- Blow, come on, blow out the candles! - I'm blowing!
830
01:06:08,000 --> 01:06:10,333
Happy birthday my dear!
831
01:06:13,000 --> 01:06:16,456
Your dad wanted to come too, but because of the case ...
832
01:06:18,000 --> 01:06:19,976
It's that simple ... just like that ...
833
01:06:20,000 --> 01:06:21,680
- Gift? - Of course!
834
01:06:22,000 --> 01:06:23,867
I did it with my own hands!
835
01:06:25,000 --> 01:06:27,267
Open up, see! it's a trifle, but ...
836
01:06:33,000 --> 01:06:33,976
Is for me...
837
01:06:34,000 --> 01:06:37,328
Of course for you! Who is it for? You don't like it?
838
01:06:45,000 --> 01:06:47,133
My dear! Daughter? What happened?
839
01:06:48,000 --> 01:06:50,133
Sister Sevgi, it's good that you are!
840
01:06:52,000 --> 01:06:53,733
What would I do without you?
841
01:06:55,000 --> 01:06:56,040
All alone.
842
01:06:57,000 --> 01:07:00,136
Anyone who hears this will think you are lonely!
843
01:07:01,000 --> 01:07:04,976
How could this have happened? You have such a beautiful house, behind your back is like a mountain: your husband!
844
01:07:05,000 --> 01:07:07,600
Thank you for everything. Why are you saying this?
845
01:07:08,000 --> 01:07:10,133
Of course my husband is like a mountain!
846
01:07:11,000 --> 01:07:14,712
You know I'm not even that important to the Kutlusay family.
847
01:07:15,000 --> 01:07:15,976
Not even that much.
848
01:07:16,000 --> 01:07:17,800
Watch now! Do not say that!
849
01:07:18,000 --> 01:07:21,976
For so many years, all I want is to be accepted!
850
01:07:22,000 --> 01:07:23,680
I want to be part of them!
851
01:07:24,000 --> 01:07:24,976
My dear!
852
01:07:25,000 --> 01:07:27,333
I want to belong to this place, you know?
853
01:07:29,000 --> 01:07:31,200
Whatever happens, the Nile and Selim!
854
01:07:33,000 --> 01:07:34,733
But they don't want me either!
855
01:07:37,000 --> 01:07:38,440
My name is Asena.
856
01:07:40,000 --> 01:07:44,672
I will settle so firmly in his heart ... Nobody can get me out of there!
857
01:07:46,000 --> 01:07:49,072
If necessary, I'll get his children out of there!
858
01:07:51,000 --> 01:07:53,067
But in my husband's heart it will be only me!
859
01:07:56,000 --> 01:08:00,288
I will not regret anyone, I will destroy anyone who stands in my way!
860
01:08:08,000 --> 01:08:09,800
- Light work. - Thank you.
861
01:08:16,000 --> 01:08:17,000
Hello? Hello.
862
01:08:20,000 --> 01:08:22,667
Yes, like we said, I rented a shop.
863
01:08:23,000 --> 01:08:28,056
No, I'm not opening a grocery store. I decided to open an electrical workshop.
864
01:08:29,000 --> 01:08:30,680
I know a little about it.
865
01:08:32,000 --> 01:08:35,976
Incidentally, Serre was called to the police station for a car accident.
866
01:08:36,000 --> 01:08:37,976
No, not her, but her friend.
867
01:08:38,000 --> 01:08:43,120
Do not be angry. I already called. Turns out my old team is on it.
868
01:08:45,000 --> 01:08:48,264
They did not tire her, wrote a statement and released her.
869
01:08:54,000 --> 01:08:55,680
Come on, Barbara, I'm stuck.
870
01:08:57,000 --> 01:08:59,976
Girl what are you doing. Where do you spend so much money?
871
01:09:00,000 --> 01:09:01,600
Give me some! 300 lira!
872
01:09:02,000 --> 01:09:03,976
Do you mean a little? Is it 300 lira?
873
01:09:04,000 --> 01:09:07,976
See, if I saved all the money I gave you, I would be rich now.
874
01:09:08,000 --> 01:09:10,976
You should be ashamed! I'm not worried about you!
875
01:09:11,000 --> 01:09:12,120
Speak normally!
876
01:09:13,000 --> 01:09:16,712
Barbar, if I don't pay my debt I'll be in trouble! Please!
877
01:09:18,000 --> 01:09:21,136
To whom do you owe? Tell me, I'll get it back. With whom?
878
01:09:22,000 --> 01:09:23,733
Gambling debt. hazardous.
879
01:09:25,000 --> 01:09:28,584
Gambling debt? Girl, what kind of mud did you get into?
880
01:09:29,000 --> 01:09:32,136
Why did you gamble at your age?
881
01:09:33,000 --> 01:09:34,200
Gambling debt.
882
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
What?
883
01:09:38,000 --> 01:09:40,976
God! Look at what situation the girl put me in!
884
01:09:41,000 --> 01:09:43,733
Gambling debt. I have lived to see such days.
885
01:09:47,000 --> 01:09:50,392
Tomorrow morning, Burak is sent to a clinic in Ankara.
886
01:09:51,000 --> 01:09:55,416
It's a very hasty decision for me, but his mother knows best.
887
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
Enjoy your meal.
888
01:09:58,000 --> 01:09:58,976
How are you son Welcome!
889
01:09:59,000 --> 01:09:59,976
Hello sister!
890
01:10:00,000 --> 01:10:01,440
- Welcome! - Welcome!
891
01:10:02,000 --> 01:10:03,680
Selim, sit down, eat something.
892
01:10:04,000 --> 01:10:06,333
No, I'll go to bed now, thank you.
893
01:10:07,000 --> 01:10:08,040
AND? Are there changes?
894
01:10:10,000 --> 01:10:15,824
Doctors say that the condition is stable, the immune system is strong. The threat has passed.
895
01:10:17,000 --> 01:10:18,600
Has passed? That's all?
896
01:10:22,000 --> 01:10:23,976
Is everything so easy for you?
897
01:10:24,000 --> 01:10:26,944
You are acting irresponsibly, you are in trouble!
898
01:10:27,000 --> 01:10:31,608
Out of fear, the parents can not find a place for themselves, and finally "Oh!"
899
01:10:32,000 --> 01:10:34,976
Tell me, it's all gone and that's how I solve the situation, really?
900
01:10:35,000 --> 01:10:36,976
Dad, why are you so angry now?
901
01:10:37,000 --> 01:10:38,200
Yes you are right.
902
01:10:40,000 --> 01:10:44,224
This time Burak got carried away, but no one knows what will happen next!
903
01:10:50,000 --> 01:10:51,976
Beetroot is not to blame. Another car provoked him ...
904
01:10:52,000 --> 01:10:53,600
Don't talk to me about Burak!
905
01:10:57,000 --> 01:10:59,467
This accident could have ended differently!
906
01:11:04,000 --> 01:11:05,680
You know it best.
907
01:11:16,000 --> 01:11:19,328
Ihsan, there's no need to link Selim's accident to this.
908
01:11:25,000 --> 01:11:28,904
This is not right. Because, thank God, no one died in it.
909
01:11:38,000 --> 01:11:39,867
Yes, we come back to this topic.
910
01:11:45,000 --> 01:11:46,120
Right, Asena?
911
01:11:55,000 --> 01:11:57,133
What did I say? What did I say?
912
01:12:23,000 --> 01:12:27,352
Mom, eat this. Our chef prepares very tasty chops.
913
01:12:29,000 --> 01:12:30,680
I will not eat, I do not want to.
914
01:12:32,000 --> 01:12:35,072
Come on please. Give it a try, honestly, you won't regret it.
915
01:12:36,000 --> 01:12:38,944
Don't make me, Serra! I don't want to eat leftovers.
916
01:12:41,000 --> 01:12:44,712
I still haven't fallen low enough to eat human leftovers.
917
01:12:48,000 --> 01:12:51,200
Mom, for God's sake! This time it's not leftovers!
918
01:12:54,000 --> 01:12:57,976
How many times have I brought leftovers from catering you didn't say that before!
919
01:12:58,000 --> 01:13:00,667
Where it came from now, I did not understand.
920
01:13:24,000 --> 01:13:25,976
Brother, where are you? I stand here and wait.
921
01:13:26,000 --> 01:13:26,976
What happened? Have you found?
922
01:13:27,000 --> 01:13:28,600
No, and nobody knows!
923
01:13:29,000 --> 01:13:31,976
Son, we have to find them! I gave my word to Brother Ahir.
924
01:13:32,000 --> 01:13:36,288
I told him not to worry about it. I will find them to punish them.
925
01:13:37,000 --> 01:13:38,976
Brother Ahir, your son said what happened!
926
01:13:39,000 --> 01:13:40,976
Why do you say we shouldn't overdo it?
927
01:13:41,000 --> 01:13:42,680
Tell us from the beginning.
928
01:13:44,000 --> 01:13:45,680
Someone's tongue is too long.
929
01:13:46,000 --> 01:13:47,680
He was born to his mother.
930
01:13:48,000 --> 01:13:50,976
Dad, people come and take money from us.
931
01:13:51,000 --> 01:13:52,976
When there is not enough money, they also take our goods.
932
01:13:53,000 --> 01:13:54,680
What is there to hide?
933
01:13:55,000 --> 01:13:56,867
Look at the shameless ones!
934
01:13:57,000 --> 01:13:58,976
He doesn't grow up to my waist and has already opened a gang in my absence.
935
01:13:59,000 --> 01:14:00,976
He came and threatened the neighborhood.
936
01:14:01,000 --> 01:14:03,944
Don't even talk, Barbara. The whole area is afraid of them.
937
01:14:05,000 --> 01:14:09,608
Son, I won't let anyone else call me ******! Find them even underground.
938
01:14:12,000 --> 01:14:13,976
Brother, look. There is an option.
939
01:14:14,000 --> 01:14:14,976
What?
940
01:14:15,000 --> 01:14:17,976
You don't get along with him, but there's a tan arrogant brother, Hussein, in another neighborhood.
941
01:14:18,000 --> 01:14:18,976
AND?
942
01:14:19,000 --> 01:14:22,976
If I talk to him, he won't offend me. He's like a policeman, find him!
943
01:14:23,000 --> 01:14:25,900
Come on, run! Find out everything ****!
944
01:14:26,000 --> 01:14:27,040
Okay, I'm running.
945
01:14:30,000 --> 01:14:33,072
Bire, If you come without information, ********!
946
01:14:35,000 --> 01:14:36,680
What are these curses ?!
947
01:14:54,000 --> 01:14:56,733
Tomorrow will be the anniversary of my mother's death.
948
01:14:57,000 --> 01:14:58,000
I know.
949
01:15:02,000 --> 01:15:03,600
So many years have passed.
950
01:15:10,000 --> 01:15:12,800
Beloved! I'm ready, come on, let's go!
951
01:15:13,000 --> 01:15:14,000
Finally!
952
01:15:18,000 --> 01:15:19,976
What's happening? Where are you going in the morning?
953
01:15:20,000 --> 01:15:22,976
Today is the first day of the brand "Asena". We're going to my new office.
954
01:15:23,000 --> 01:15:25,867
Your dad is taking me because I insisted.
955
01:15:28,000 --> 01:15:30,800
An intense professional life awaits me now!
956
01:15:31,000 --> 01:15:33,976
Nile, I have to work hard! I must be very successful!
957
01:15:34,000 --> 01:15:34,976
For what?
958
01:15:35,000 --> 01:15:38,328
Because Ihsan Kutlusay doesn't like something average.
959
01:15:41,000 --> 01:15:42,800
See you, princess!
960
01:15:43,000 --> 01:15:43,976
See you later, Daddy.
961
01:15:44,000 --> 01:15:44,976
Goodbye!
962
01:15:45,000 --> 01:15:46,120
See you soon!
963
01:15:51,000 --> 01:15:52,000
Ah, Dad!
964
01:15:54,000 --> 01:15:56,067
Last clothes shipment, price ...
965
01:15:57,000 --> 01:15:59,976
Congratulations, sister Binnaz, your daughter has opened the booth.
966
01:16:00,000 --> 01:16:00,976
Stand?
967
01:16:01,000 --> 01:16:02,000
Over there.
968
01:16:03,000 --> 01:16:05,900
Come on, patriot, come on! Check out these clothes!
969
01:16:06,000 --> 01:16:08,900
Come check it out, it's free! Come.
970
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
Look, sister! Come see.
971
01:16:14,000 --> 01:16:15,440
Now it starts!
972
01:16:17,000 --> 01:16:20,136
Come on! Here are clothes that smell like experiences!
973
01:16:22,000 --> 01:16:23,000
Mom?
974
01:16:28,000 --> 01:16:29,520
Mom? Mom? Wait!
975
01:16:35,000 --> 01:16:36,680
Let me! Let me!
976
01:16:37,000 --> 01:16:38,000
Go away.
977
01:16:39,000 --> 01:16:40,976
This is the first time you see someone faint?
978
01:16:41,000 --> 01:16:43,976
Look, you finally got this woman to it!
979
01:16:44,000 --> 01:16:45,976
May God give you all normal children!
980
01:16:46,000 --> 01:16:48,333
Look, go, don't upset me! Go.
981
01:16:51,000 --> 01:16:52,360
Mommy? Mommy?
982
01:16:53,000 --> 01:16:54,000
My rose?
983
01:16:57,000 --> 01:16:57,500
Mom?
984
01:16:57,500 --> 01:16:59,333
Girl you're gonna kill me honestly!
985
01:17:00,000 --> 01:17:01,733
Lord, give me patience!
986
01:17:10,000 --> 01:17:11,000
Mommy?
987
01:17:13,000 --> 01:17:15,900
Go away, dirty bacterium! Savage! Go get out!
988
01:17:19,000 --> 01:17:20,680
What are you doing, Auntie? God.
989
01:17:22,000 --> 01:17:24,867
So Ms. Binnaz has recovered. Let's go.
990
01:17:26,000 --> 01:17:27,000
Get out!
991
01:17:28,000 --> 01:17:30,900
Have a nice day! You are selling here without permission.
992
01:17:32,000 --> 01:17:34,976
She does it, this girl does it! Arrest her immediately, police officer.
993
01:17:35,000 --> 01:17:36,000
Mom ?!
994
01:17:37,000 --> 01:17:38,200
Mom, what are you doing?
995
01:17:40,000 --> 01:17:42,976
Maybe after shaking your brain your head will improve! Come on, collect it all!
996
01:17:43,000 --> 01:17:43,976
Quick, collect it!
997
01:17:44,000 --> 01:17:46,133
I'll come check it out in 5 minutes!
998
01:17:52,000 --> 01:17:54,133
I'll kill you! Honestly, I will kill you!
999
01:17:57,000 --> 01:17:58,733
Queen of all sisters!
1000
01:17:59,000 --> 01:18:00,733
Yes, prince, how are you?
1001
01:18:02,000 --> 01:18:04,976
It's okay sister. In search of profit at work.
1002
01:18:05,000 --> 01:18:06,976
You started working today, right?
1003
01:18:07,000 --> 01:18:09,600
Sister, your husband's school is elite.
1004
01:18:11,000 --> 01:18:14,008
I've never seen so many rich people in my life.
1005
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
Darling, I'm very busy.
1006
01:18:18,000 --> 01:18:18,976
Good luck.
1007
01:18:19,000 --> 01:18:21,333
Work well, don't get into trouble.
1008
01:18:23,000 --> 01:18:24,867
As you wish, Sultan!
1009
01:18:29,000 --> 01:18:31,976
Work related to the conference room is now complete.
1010
01:18:32,000 --> 01:18:33,440
How is it finished?
1011
01:18:34,000 --> 01:18:36,133
Master wanted to ask you something.
1012
01:18:37,000 --> 01:18:40,328
Let him wait for me in the conference room. I will come.
1013
01:19:16,000 --> 01:19:17,120
I'm listening, dad?
1014
01:19:18,000 --> 01:19:20,267
The new office suits you very well!
1015
01:19:22,000 --> 01:19:25,520
This is just the beginning! I will do great deeds. You will see.
1016
01:19:26,000 --> 01:19:27,933
You are as successful as ever!
1017
01:19:29,000 --> 01:19:30,976
And you did a good job, Dad, health with your hand.
1018
01:19:31,000 --> 01:19:31,976
Thank you.
1019
01:19:32,000 --> 01:19:33,976
Why did you want to see me?
1020
01:19:34,000 --> 01:19:39,184
My job is over. I wanted to see your reaction and have a coffee, daughter.
1021
01:19:42,000 --> 01:19:42,976
Thank you, dad.
1022
01:19:43,000 --> 01:19:46,712
But I don't have time for coffee, conversation ... I'm very busy.
1023
01:19:50,000 --> 01:19:52,733
Of course you're busy. I understood.
1024
01:19:53,000 --> 01:19:54,680
But don't be so angry.
1025
01:19:55,000 --> 01:19:57,867
I don't have as much free time as before.
1026
01:19:58,000 --> 01:20:00,976
See for yourself. Big floor. So many people are waiting for the meeting.
1027
01:20:01,000 --> 01:20:01,976
Now, I've got a lot of work.
1028
01:20:02,000 --> 01:20:05,584
Of course, of course. It cannot be otherwise, you are right.
1029
01:20:06,000 --> 01:20:07,867
Ali started working today.
1030
01:20:09,000 --> 01:20:13,160
God bless you, daughter. May you have prosperity in everything!
1031
01:20:14,000 --> 01:20:16,976
I was thinking of hiring Sevgi's sister in the kitchen as staff.
1032
01:20:17,000 --> 01:20:18,680
She will serve tea.
1033
01:20:20,000 --> 01:20:21,200
It is impossible.
1034
01:20:23,000 --> 01:20:25,944
Sevgi won't be able to commute here every day.
1035
01:20:26,000 --> 01:20:27,976
Better find someone else, daughter.
1036
01:20:28,000 --> 01:20:29,000
Why?
1037
01:20:31,000 --> 01:20:33,667
It's great if she works in the kitchen.
1038
01:20:34,000 --> 01:20:37,008
Is it a bad job? The money will go into your hands!
1039
01:20:38,000 --> 01:20:39,733
Thank you, thank you daughter.
1040
01:21:10,000 --> 01:21:11,000
Miss Serra?
1041
01:21:15,000 --> 01:21:16,680
Are you happy
1042
01:21:22,000 --> 01:21:25,648
Why are you looking at me like that? So empty? Didn't you understand?
1043
01:21:28,000 --> 01:21:30,467
You have dishonored Burak in front of everyone.
1044
01:21:31,000 --> 01:21:32,976
And then you became the cause of his accident.
1045
01:21:33,000 --> 01:21:34,680
What does that have to do with it?
1046
01:21:35,000 --> 01:21:37,976
If something happens to Burak, you'll be responsible for it.
1047
01:21:38,000 --> 01:21:41,520
Was it me who caused Burak's accident? Do not talk nonsense.
1048
01:21:43,000 --> 01:21:45,467
You tied a guy to Resitpasha. I lie?
1049
01:21:47,000 --> 01:21:49,944
Did I tell him to come to my house?
1050
01:21:50,000 --> 01:21:52,976
It wasn't enough that he persecuted me. It still carried it to my door! (to home)
1051
01:21:53,000 --> 01:21:54,733
He came to your door?
1052
01:21:58,000 --> 01:22:00,133
You're the flower of Resitpash !?
1053
01:22:03,000 --> 01:22:05,400
How otherwise you introduced yourself to us!
1054
01:22:06,000 --> 01:22:08,467
You even attracted Selim!
1055
01:22:09,000 --> 01:22:10,000
Bravo.
1056
01:22:12,000 --> 01:22:14,976
True, I haven't seen anyone like you!
1057
01:22:15,000 --> 01:22:16,976
Biricik, listen, speak normally, or it'll be bad!
1058
01:22:17,000 --> 01:22:19,467
If somebody's telling the truth, it's me, okay?
1059
01:22:20,000 --> 01:22:23,976
You pretend to be someone else and then expect them to "speak normally"?
1060
01:22:24,000 --> 01:22:25,976
It was you who came to school by limousine.
1061
01:22:26,000 --> 01:22:27,800
He brings food from the hotel.
1062
01:22:28,000 --> 01:22:29,680
What happened? What was that?
1063
01:22:30,000 --> 01:22:31,976
Look, I also explained it to Burak!
1064
01:22:32,000 --> 01:22:33,976
Did I tell you this was my father's limousine?
1065
01:22:34,000 --> 01:22:39,184
You commented on what you saw! You made it up, it only happened once.
1066
01:22:40,000 --> 01:22:42,200
Well. What about the hotel? With the hotel?
1067
01:22:43,000 --> 01:22:45,976
Didn't you say you brought food from the hotel?
1068
01:22:46,000 --> 01:22:47,680
Have we said it?
1069
01:22:48,000 --> 01:22:51,976
Yes, I bring it from the hotel! But I bring it from the hotel where I work!
1070
01:22:52,000 --> 01:22:53,280
Wait a minute.
1071
01:22:56,000 --> 01:22:56,976
Hotel where you work?
1072
01:22:57,000 --> 01:22:59,533
Yes. I work as a cleaner in a hotel.
1073
01:23:01,000 --> 01:23:02,976
And I study at this university with a scholarship!
1074
01:23:03,000 --> 01:23:05,600
That is, not only to make money.
1075
01:23:06,000 --> 01:23:10,032
In order not to lose my scholarship, I work like a donkey! (working hard)
1076
01:23:12,000 --> 01:23:13,000
It's over!
1077
01:23:16,000 --> 01:23:17,867
Leave me alone now!
1078
01:23:23,000 --> 01:23:26,712
Now, even if you give him something valuable, Selim won't like you!
1079
01:23:29,000 --> 01:23:30,120
Very good!
1080
01:23:37,000 --> 01:23:41,096
Brother Tahir, I am very happy! This scared us very much.
1081
01:23:42,000 --> 01:23:45,456
No, no, how is that possible? Beetroot is like a brother to me!
1082
01:23:46,000 --> 01:23:48,133
Once I can stay awake because of him.
1083
01:23:49,000 --> 01:23:52,264
Okay, don't worry, I'll pass it on to my friends.
1084
01:23:53,000 --> 01:23:54,040
Have a good day.
1085
01:23:57,000 --> 01:23:58,976
He was transported to Ankara without problems.
1086
01:23:59,000 --> 01:23:59,976
Everything is fine with him
1087
01:24:00,000 --> 01:24:01,976
but we won't be able to talk to Burak for some time.
1088
01:24:02,000 --> 01:24:04,333
The main thing is that the threat is over!
1089
01:24:05,000 --> 01:24:06,520
Yes of course.
1090
01:24:07,000 --> 01:24:07,976
Selim!
1091
01:24:08,000 --> 01:24:09,976
And if, after this situation, Burak's father says
1092
01:24:10,000 --> 01:24:12,533
that Istanbul is a thing of the past for him?
1093
01:24:13,000 --> 01:24:14,976
No, Burak can't stand it in Ankara.
1094
01:24:15,000 --> 01:24:16,680
Somehow he will come back to Istanbul.
1095
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
Please God!
1096
01:24:24,000 --> 01:24:24,976
Hello!
1097
01:24:25,000 --> 01:24:26,000
Hello!
1098
01:24:27,000 --> 01:24:28,000
Hello!
1099
01:24:29,000 --> 01:24:29,976
Let me tell you something.
1100
01:24:30,000 --> 01:24:31,867
You will be very surprised.
1101
01:24:34,000 --> 01:24:35,120
Theme - Serra.
1102
01:24:39,000 --> 01:24:40,200
And her lie.
1103
01:24:45,000 --> 01:24:45,976
But first I have to get myself a coffee.
1104
01:24:46,000 --> 01:24:46,976
Wait.
1105
01:24:47,000 --> 01:24:48,680
Serra and her lie?
1106
01:24:53,000 --> 01:24:53,976
My sweet,
1107
01:24:54,000 --> 01:24:56,133
do you remember the fairy tale about Cinderella?
1108
01:24:57,000 --> 01:24:58,867
She is a bad version of it.
1109
01:25:02,000 --> 01:25:04,600
Wait, I'll be right back. I'll tell you.
1110
01:25:10,000 --> 01:25:11,976
A visit from such esteemed alumni as Mr.
1111
01:25:12,000 --> 01:25:14,600
it really motivates our students.
1112
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
Come in.
1113
01:25:19,000 --> 01:25:20,733
Come in, dear Serro. Come in.
1114
01:25:22,000 --> 01:25:24,533
Mr. Mert asked for something and I said
1115
01:25:25,000 --> 01:25:25,976
that you can help.
1116
01:25:26,000 --> 01:25:27,976
There are a few charts that I would like to show during my speech.
1117
01:25:28,000 --> 01:25:29,976
They must be entered into the system.
1118
01:25:30,000 --> 01:25:30,976
Okay, we'll do it.
1119
01:25:31,000 --> 01:25:32,600
It is not a problem.
1120
01:25:34,000 --> 01:25:35,976
One more thing I'd like to check earlier
1121
01:25:36,000 --> 01:25:38,976
if my laptop and university system are compatible.
1122
01:25:39,000 --> 01:25:40,120
We'll check it.
1123
01:25:41,000 --> 01:25:44,976
And most importantly, I missed the toast from our canteen a lot.
1124
01:25:45,000 --> 01:25:46,680
Plus strong tea.
1125
01:25:47,000 --> 01:25:47,976
If you are / will be free,
1126
01:25:48,000 --> 01:25:50,333
so can we go to the canteen toast?
1127
01:25:52,000 --> 01:25:52,976
Of course.
1128
01:25:53,000 --> 01:25:53,976
Cool.
1129
01:25:54,000 --> 01:25:55,976
Then we'll meet at half past four.
1130
01:25:56,000 --> 01:25:57,120
See you soon.
1131
01:25:59,000 --> 01:26:00,933
Sorry, I'll pick up the phone.
1132
01:26:01,000 --> 01:26:03,267
See you at the door, Serra.
1133
01:26:08,000 --> 01:26:08,500
Mr. professor,
1134
01:26:08,500 --> 01:26:10,333
I'm curious how Burak is feeling.
1135
01:26:11,000 --> 01:26:12,933
Everything's fine, thank God!
1136
01:26:13,000 --> 01:26:15,976
His father flew him to Ankara by private plane today.
1137
01:26:16,000 --> 01:26:16,500
It means,
1138
01:26:16,500 --> 01:26:17,976
in that case, that there is no danger to life.
1139
01:26:18,000 --> 01:26:19,520
I understood well?
1140
01:26:20,000 --> 01:26:21,520
You got it right.
1141
01:26:22,000 --> 01:26:23,680
Thank you. Light work.
1142
01:26:24,000 --> 01:26:25,000
You too.
1143
01:26:28,000 --> 01:26:29,680
I'll call you back later.
1144
01:26:30,000 --> 01:26:31,000
Consent.
1145
01:26:33,000 --> 01:26:34,976
Come on, go on, Serra.
1146
01:26:35,000 --> 01:26:36,976
Are you satisfied with the university?
1147
01:26:37,000 --> 01:26:37,976
I am pleased, Mr. Mercie.
1148
01:26:38,000 --> 01:26:40,667
I study at the faculty where I wanted to.
1149
01:26:41,000 --> 01:26:42,976
Architecture is a family profession?
1150
01:26:43,000 --> 01:26:44,800
No, it's my personal choice.
1151
01:26:45,000 --> 01:26:46,800
The café of the elite students
1152
01:26:47,000 --> 01:26:50,136
and poor students' canteen are still separated?
1153
01:26:51,000 --> 01:26:51,976
Yes, they are separate.
1154
01:26:52,000 --> 01:26:52,976
Which of them do you go to?
1155
01:26:53,000 --> 01:26:54,520
I go to the cafeteria.
1156
01:26:56,000 --> 01:26:56,976
I also used to go to the cafeteria,
1157
01:26:57,000 --> 01:26:57,976
when i was a student.
1158
01:26:58,000 --> 01:26:59,976
My pocket money was not enough for an elite cafe.
1159
01:27:00,000 --> 01:27:02,667
I didn't have any free time either.
1160
01:27:03,000 --> 01:27:03,976
Because I'm a clerk's child,
1161
01:27:04,000 --> 01:27:05,800
to support the home budget,
1162
01:27:06,000 --> 01:27:07,976
I had to work part time.
1163
01:27:08,000 --> 01:27:08,976
In fact, I envied my friends,
1164
01:27:09,000 --> 01:27:11,976
who enjoyed everyday university life.
1165
01:27:12,000 --> 01:27:13,200
I work too.
1166
01:27:15,000 --> 01:27:16,680
I know this stress well.
1167
01:27:17,000 --> 01:27:17,976
Are you also studying with a scholarship?
1168
01:27:18,000 --> 01:27:18,976
Yhmm.
1169
01:27:19,000 --> 01:27:21,200
I study with the "Kutlusay" scholarship.
1170
01:27:22,000 --> 01:27:23,000
Cool. Please.
1171
01:27:27,000 --> 01:27:27,976
I can not believe.
1172
01:27:28,000 --> 01:27:29,600
Look at Serra.
1173
01:27:30,000 --> 01:27:30,976
She wrapped us all around her finger.
1174
01:27:31,000 --> 01:27:31,976
No.
1175
01:27:32,000 --> 01:27:34,333
Supposedly she didn't wrap us around her finger.
1176
01:27:35,000 --> 01:27:35,976
And she wasn't lying.
1177
01:27:36,000 --> 01:27:37,976
It is as if we ourselves made up this story.
1178
01:27:38,000 --> 01:27:39,680
That's what she says.
1179
01:27:42,000 --> 01:27:42,976
Selim,
1180
01:27:43,000 --> 01:27:44,976
you didn't comment on it at all.
1181
01:27:45,000 --> 01:27:46,976
I feel like you are not surprised.
1182
01:27:47,000 --> 01:27:49,867
I'm not surprised because I knew.
1183
01:27:56,000 --> 01:27:57,000
Did you know
1184
01:27:58,000 --> 01:27:59,000
I knew.
1185
01:28:03,000 --> 01:28:05,067
Brother Onur, let me ask you something.
1186
01:28:06,000 --> 01:28:06,976
Ask.
1187
01:28:07,000 --> 01:28:07,976
What do you know about Serra?
1188
01:28:08,000 --> 01:28:09,360
What do you mean?
1189
01:28:10,000 --> 01:28:11,440
What interests you?
1190
01:28:13,000 --> 01:28:13,500
It means,
1191
01:28:13,500 --> 01:28:14,976
when I saw Serra in our house
1192
01:28:15,000 --> 01:28:15,976
honestly, I was surprised.
1193
01:28:16,000 --> 01:28:17,976
Our hotel was responsible for the service.
1194
01:28:18,000 --> 01:28:20,867
She said she came as an employee.
1195
01:28:21,000 --> 01:28:23,133
Yes, Serra works part time.
1196
01:28:25,000 --> 01:28:27,067
Okay, and the hotel belongs to her?
1197
01:28:28,000 --> 01:28:29,680
How come! How did you come to that?
1198
01:28:30,000 --> 01:28:31,976
Yesterday we ordered service in "New Plus".
1199
01:28:32,000 --> 01:28:35,840
Serra is one of the part-time employees.
1200
01:28:37,000 --> 01:28:38,280
Are you serious?
1201
01:28:40,000 --> 01:28:41,976
Why are you so surprised, Selim?
1202
01:28:42,000 --> 01:28:44,976
Unfortunately, not everyone is born lucky like you.
1203
01:28:45,000 --> 01:28:46,976
Serra is one of our scholarship recipients.
1204
01:28:47,000 --> 01:28:51,032
He tries to help the home budget and works and studies at the same time.
1205
01:28:53,000 --> 01:28:54,867
Why are you asking, tell me?
1206
01:28:56,000 --> 01:28:57,360
No, nothing like that.
1207
01:28:59,000 --> 01:29:01,976
Yesterday, when I saw her in business clothes, I don't even know ...
1208
01:29:02,000 --> 01:29:04,976
I won't lie, I also didn't expect to see her yesterday either.
1209
01:29:05,000 --> 01:29:08,584
I met a girl while she was cleaning the downstairs toilets.
1210
01:29:10,000 --> 01:29:11,976
They made her clean the toilets?
1211
01:29:12,000 --> 01:29:16,864
Honestly, I was completely unhappy to be a witness to this.
1212
01:29:26,000 --> 01:29:26,976
What does "I know" mean?
1213
01:29:27,000 --> 01:29:28,440
How did you know that?
1214
01:29:29,000 --> 01:29:29,976
Girls, come on.
1215
01:29:30,000 --> 01:29:31,933
Forget about these conversations.
1216
01:29:32,000 --> 01:29:33,000
I escape.
1217
01:29:37,000 --> 01:29:38,680
It turns out he knew!
1218
01:29:40,000 --> 01:29:41,000
Weird.
1219
01:29:50,000 --> 01:29:51,000
Hard?
1220
01:29:52,000 --> 01:29:54,800
Does it mean to live far from your country?
1221
01:29:57,000 --> 01:29:58,800
Do you miss your loved ones?
1222
01:30:00,000 --> 01:30:02,867
I have no one to leave here.
1223
01:30:03,000 --> 01:30:05,000
I lost my father at a young age.
1224
01:30:07,000 --> 01:30:08,976
I don't even remember his face.
1225
01:30:09,000 --> 01:30:10,440
I'm very sorry.
1226
01:30:15,000 --> 01:30:17,333
I also have no one but my mother.
1227
01:30:25,000 --> 01:30:26,520
Maybe we'll go now?
1228
01:30:27,000 --> 01:30:29,976
After all, we still have to prepare for your presentation.
1229
01:30:30,000 --> 01:30:31,976
Of course, of course we can.
1230
01:30:32,000 --> 01:30:33,000
Let's go.
1231
01:32:38,000 --> 01:32:40,467
As you can imagine, I'm not one of those
1232
01:32:41,000 --> 01:32:42,976
who were born with a silver spoon in their mouth.
1233
01:32:43,000 --> 01:32:43,500
I am one of those
1234
01:32:43,500 --> 01:32:44,976
who earned their spoonful with their work.
1235
01:32:45,000 --> 01:32:46,680
I invested 100%.
1236
01:32:47,000 --> 01:32:47,976
Yes,
1237
01:32:48,000 --> 01:32:48,976
scientific success is very important,
1238
01:32:49,000 --> 01:32:50,733
to achieve something in life.
1239
01:32:52,000 --> 01:32:53,976
Just having logical goals ...
1240
01:32:54,000 --> 01:32:55,680
To achieve these goals,
1241
01:32:56,000 --> 01:32:57,976
you have to devise the right strategy.
1242
01:32:58,000 --> 01:32:59,976
And in order to implement this strategy,
1243
01:33:00,000 --> 01:33:01,600
you must have courage.
1244
01:33:09,000 --> 01:33:09,976
Yes.
1245
01:33:10,000 --> 01:33:11,976
We thank our graduate Mert Tekin,
1246
01:33:12,000 --> 01:33:14,133
that he has devoted his precious time to us.
1247
01:33:15,000 --> 01:33:16,680
We have a gift for him.
1248
01:33:17,000 --> 01:33:18,800
We want to give it to you now.
1249
01:33:30,000 --> 01:33:32,000
Thank you very much. Thank you.
1250
01:34:18,000 --> 01:34:19,000
Selim?
1251
01:34:22,000 --> 01:34:23,680
Were you inside too?
1252
01:34:25,000 --> 01:34:27,976
We decided to see what one Mert Tekin is.
1253
01:34:28,000 --> 01:34:29,933
And who is he? Did you find out?
1254
01:34:31,000 --> 01:34:31,976
It means...
1255
01:34:32,000 --> 01:34:32,976
Nothing special. He was educated,
1256
01:34:33,000 --> 01:34:34,600
has achieved its goals.
1257
01:34:35,000 --> 01:34:36,800
These are not very important details.
1258
01:34:38,000 --> 01:34:39,680
There is such a queue in the toilet,
1259
01:34:40,000 --> 01:34:42,200
you can't even imagine.
1260
01:34:43,000 --> 01:34:44,976
By the way, the topic of the day ...
1261
01:34:45,000 --> 01:34:46,976
The friendship between Mert Tekin and Mrs. Serra.
1262
01:34:47,000 --> 01:34:48,000
Impossible.
1263
01:34:50,000 --> 01:34:50,500
It is obvious,
1264
01:34:50,500 --> 01:34:51,976
if you find a man who has made a career.
1265
01:34:52,000 --> 01:34:52,976
She's already stuck.
1266
01:34:53,000 --> 01:34:53,976
She went on the attack.
1267
01:34:54,000 --> 01:34:56,400
Such poor kitties are very smart.
1268
01:34:58,000 --> 01:34:58,976
Wherever there is no liver,
1269
01:34:59,000 --> 01:34:59,976
they will smell it right away.
1270
01:35:00,000 --> 01:35:01,680
They come running immediately.
1271
01:35:02,000 --> 01:35:03,000
Exactly.
1272
01:35:07,000 --> 01:35:07,976
I left something inside.
1273
01:35:08,000 --> 01:35:08,976
I'll go and take it.
1274
01:35:09,000 --> 01:35:10,120
See you soon.
1275
01:35:12,000 --> 01:35:13,120
See you soon.
1276
01:35:14,000 --> 01:35:15,120
Very strange.
1277
01:35:43,000 --> 01:35:43,976
Be careful!
1278
01:35:44,000 --> 01:35:44,976
Carefully!
1279
01:35:45,000 --> 01:35:45,976
Watch where you are going!
1280
01:35:46,000 --> 01:35:46,976
Then watch where you go son!
1281
01:35:47,000 --> 01:35:49,976
You ran into me because you were looking for a girlfriend in the huge corridor?
1282
01:35:50,000 --> 01:35:50,976
Speak normally!
1283
01:35:51,000 --> 01:35:51,976
What if I don't?
1284
01:35:52,000 --> 01:35:54,976
Look, he will pour out all his anger on you. Get out of my way!
1285
01:35:55,000 --> 01:35:56,976
Son, what if you pour out?
1286
01:35:57,000 --> 01:35:58,976
And who are you to behave like this?
1287
01:35:59,000 --> 01:35:59,976
Watch out or I'll kill you.
1288
01:36:00,000 --> 01:36:01,600
Who are you, son?
1289
01:36:02,000 --> 01:36:02,500
It's you, who are you, son?
1290
01:36:02,500 --> 01:36:04,900
Are you showing off here for your father's money?
1291
01:36:05,000 --> 01:36:06,680
Because of my father's money?
1292
01:36:08,000 --> 01:36:09,680
Come on! Because of my father's money?
1293
01:36:10,000 --> 01:36:11,680
Selim, no! Hey, hey, hey! Calmly!
1294
01:36:12,000 --> 01:36:14,400
It's okay, calm down! Calm down!
1295
01:36:15,000 --> 01:36:16,867
Get your hands off me! Take away!
1296
01:36:17,000 --> 01:36:18,976
Calm down first, then I'll let you go.
1297
01:36:19,000 --> 01:36:20,976
And you, go away. Well? Come on, don't drag it!
1298
01:36:21,000 --> 01:36:22,000
Get lost!
1299
01:36:23,000 --> 01:36:24,120
And you let go!
1300
01:37:12,000 --> 01:37:12,976
Barbaros?
1301
01:37:13,000 --> 01:37:14,733
Look, the atmosphere is tense.
1302
01:37:16,000 --> 01:37:17,976
Are you sure we can beat these people?
1303
01:37:18,000 --> 01:37:18,976
Pire?
1304
01:37:19,000 --> 01:37:21,976
Son, you who started teaching me how to do my job, but I don't know anything about it?
1305
01:37:22,000 --> 01:37:22,976
How, brother?
1306
01:37:23,000 --> 01:37:27,224
Son, I'm not telling you anything right now because you've found a trail of people.
1307
01:37:33,000 --> 01:37:34,000
Brother?
1308
01:37:35,000 --> 01:37:36,680
Look, the mafioso is out.
1309
01:37:42,000 --> 01:37:44,867
Look, they are giving each other signs. They are about to withdraw.
1310
01:37:47,000 --> 01:37:48,976
Didn't I say? I told you! Look, I didn't tell you? I told you!
1311
01:37:49,000 --> 01:37:50,000
Lord God!
1312
01:38:20,000 --> 01:38:21,976
And what? Do not run away! Do not run away!
1313
01:38:22,000 --> 01:38:23,040
Brother, stop!
1314
01:38:24,000 --> 01:38:25,976
Come on, son, Come on, let's make up. Come on, come on!
1315
01:38:26,000 --> 01:38:27,680
For God's sake! Do not hit me.
1316
01:38:28,000 --> 01:38:29,000
Come.
1317
01:38:48,000 --> 01:38:51,136
So as not to confuse, so swollen. He sat down well.
1318
01:38:52,000 --> 01:38:53,867
Son, where are you going? Come here!
1319
01:38:57,000 --> 01:38:59,976
Son, you guys can't do anything and you've already made up your mind to be the bosses! Idiots!
1320
01:39:00,000 --> 01:39:02,976
If I see you again in our neighborhood ...
1321
01:39:03,000 --> 01:39:04,976
Son, I swear I won't say that God made you!
1322
01:39:05,000 --> 01:39:06,976
You will never be among the people again.
1323
01:39:07,000 --> 01:39:07,976
Did you hear me son?
1324
01:39:08,000 --> 01:39:09,000
I heard.
1325
01:39:13,000 --> 01:39:15,067
You hear, son, brother Barbara?
1326
01:39:16,000 --> 01:39:18,944
From now on, our district is forbidden to you!
1327
01:39:19,000 --> 01:39:21,867
It won't happen again, brother. For God's sake!
1328
01:39:27,000 --> 01:39:29,133
For God's sake. Be reasonable, son.
1329
01:39:39,000 --> 01:39:40,976
After all, this is my baby Sevgil.
1330
01:39:41,000 --> 01:39:44,976
No matter what he says or what he does, there is nothing the parent can do.
1331
01:39:45,000 --> 01:39:46,280
What to do? You got it wrong.
1332
01:39:47,000 --> 01:39:50,392
I don't think Asena will start doing anything like that.
1333
01:39:52,000 --> 01:39:53,040
Ah yes yes.
1334
01:39:54,000 --> 01:39:55,680
Her mother was the same.
1335
01:39:57,000 --> 01:39:59,976
She always said: "I created the small mountains".
1336
01:40:00,000 --> 01:40:03,712
She didn't like me. She believed that I was not worthy of her.
1337
01:40:04,000 --> 01:40:06,467
This girl got into her mother.
1338
01:40:08,000 --> 01:40:10,976
Today in her new office she did not even say
1339
01:40:11,000 --> 01:40:12,976
"Come in, sit down, Dad. Let's have a cup of coffee face to face."
1340
01:40:13,000 --> 01:40:14,600
Can you imagine it?
1341
01:40:15,000 --> 01:40:17,467
I felt very hurt. Very!
1342
01:40:27,000 --> 01:40:28,733
Hello son. Come sit down!
1343
01:40:29,000 --> 01:40:29,976
Hello.
1344
01:40:30,000 --> 01:40:31,976
Welcome. How was your first day?
1345
01:40:32,000 --> 01:40:33,000
Well.
1346
01:40:34,000 --> 01:40:35,933
The university is very big.
1347
01:40:36,000 --> 01:40:39,976
I had to drag myself from one end to the other all day. I almost died.
1348
01:40:40,000 --> 01:40:42,976
My beautiful child is tired. Poor, poor ...
1349
01:40:43,000 --> 01:40:46,520
What is this fatigue? Can a young person get tired?
1350
01:40:48,000 --> 01:40:49,976
What were you doing? Did you find new friends?
1351
01:40:50,000 --> 01:40:51,680
What friends, mom?
1352
01:40:52,000 --> 01:40:53,976
Today one almost died in my hands ...
1353
01:40:54,000 --> 01:40:55,680
I have difficulty controlling myself.
1354
01:40:57,000 --> 01:40:57,976
Ali!
1355
01:40:58,000 --> 01:40:59,680
What we talked about?
1356
01:41:01,000 --> 01:41:02,976
You shouldn't be disrespectful.
1357
01:41:03,000 --> 01:41:04,976
You should be well behaved ...
1358
01:41:05,000 --> 01:41:06,976
You should make others say "what a hardworking boy he is"!
1359
01:41:07,000 --> 01:41:07,976
All right, Father.
1360
01:41:08,000 --> 01:41:10,733
But the cheek of these rich people is also unique.
1361
01:41:11,000 --> 01:41:15,608
They have absolutely everything, but nonetheless act haughty and arrogant.
1362
01:41:16,000 --> 01:41:20,160
As if they were carrying the weight of the world on their shoulders! Morons!
1363
01:41:21,000 --> 01:41:22,680
Are you hungry, son?
1364
01:41:23,000 --> 01:41:23,976
Got something to eat for you?
1365
01:41:24,000 --> 01:41:26,000
No, I do not want to. Thank you mom.
1366
01:41:30,000 --> 01:41:31,733
Anyway, this sister ...
1367
01:41:32,000 --> 01:41:34,976
I mean the one who thinks "I created little mountains" ...
1368
01:41:35,000 --> 01:41:36,976
I decided to call her today and thank her.
1369
01:41:37,000 --> 01:41:42,056
As if she had said to her face, "I don't care," and hung up.
1370
01:42:06,000 --> 01:42:07,000
Oh!
1371
01:42:08,000 --> 01:42:09,000
It's you?
1372
01:42:10,000 --> 01:42:11,680
I spat in my face.
1373
01:42:12,000 --> 01:42:13,680
Did I scare you? Forgive.
1374
01:42:14,000 --> 01:42:14,500
Yeah.
1375
01:42:14,500 --> 01:42:17,976
When I saw you behind my back in the middle of the night, I got scared.
1376
01:42:18,000 --> 01:42:22,416
If you were from here, you wouldn't be afraid of anything, of course, but ...
1377
01:42:23,000 --> 01:42:24,000
You are different.
1378
01:42:27,000 --> 01:42:30,976
It is easy to understand those who were rich and later became poor.
1379
01:42:31,000 --> 01:42:32,520
They can't hide.
1380
01:42:37,000 --> 01:42:38,800
You are also such a model.
1381
01:42:41,000 --> 01:42:41,976
When your fate changes
1382
01:42:42,000 --> 01:42:44,133
you become a good observer.
1383
01:42:46,000 --> 01:42:47,000
Understand?
1384
01:42:48,000 --> 01:42:49,360
No. What is going on?
1385
01:42:50,000 --> 01:42:51,976
What are you gonna tell me at this late hour?
1386
01:42:52,000 --> 01:42:53,120
It's not ...
1387
01:42:54,000 --> 01:42:56,976
You recently went to the police. I'm curious what for.
1388
01:42:57,000 --> 01:42:58,976
There is nothing interesting here.
1389
01:42:59,000 --> 01:43:01,400
I answered questions and returned.
1390
01:43:02,000 --> 01:43:05,008
This ... There are some messages from this fearful man.
1391
01:43:06,000 --> 01:43:06,976
From the fearful?
1392
01:43:07,000 --> 01:43:09,976
It's the ... boy who caused the accident. I'm talking about him.
1393
01:43:10,000 --> 01:43:12,976
But why are you so interested in this Burak accident?
1394
01:43:13,000 --> 01:43:14,680
No, where from? What's up to me?
1395
01:43:15,000 --> 01:43:17,200
What do I have to do with this fool?
1396
01:43:24,000 --> 01:43:27,776
I was curious how are you feeling? For this reason, I mean ...
1397
01:43:28,000 --> 01:43:29,000
Well.
1398
01:43:30,000 --> 01:43:32,267
In that case, I wish you a good night.
1399
01:43:37,000 --> 01:43:38,680
Look at the moody one.
1400
01:43:41,000 --> 01:43:42,680
Like such a little child.
1401
01:43:46,000 --> 01:43:47,976
Son, if she is like this in her youth, what will she be like in her old age?
1402
01:43:48,000 --> 01:43:49,040
God forbid!
1403
01:43:51,000 --> 01:43:52,000
God, God!
1404
01:44:04,000 --> 01:44:06,900
Let me give you my word, we just missed it.
1405
01:44:07,000 --> 01:44:09,333
As if I care a lot.
1406
01:44:10,000 --> 01:44:10,976
Daughter, why are you doing this?
1407
01:44:11,000 --> 01:44:13,976
Reply! Are you stupid or crazy? Why are you doing this?
1408
01:44:14,000 --> 01:44:15,976
I was going to make money from my work.
1409
01:44:16,000 --> 01:44:17,976
What can you be angry about here? I do not understand.
1410
01:44:18,000 --> 01:44:19,976
You are sick - in the literal sense of the word.
1411
01:44:20,000 --> 01:44:21,976
Girl who's gonna buy your rags in this neighborhood?
1412
01:44:22,000 --> 01:44:23,976
From the very morning ... you can't get over this, mom?
1413
01:44:24,000 --> 01:44:27,776
What I wouldn't do is not enough for you! I'm sick of it!
1414
01:44:29,000 --> 01:44:30,680
That you ... Divine Punishment!
1415
01:44:34,000 --> 01:44:35,120
I'm sick of it!
1416
01:44:36,000 --> 01:44:37,280
I'm tired.
1417
01:44:47,000 --> 01:44:49,976
Sister, where is everyone? Why are you alone?
1418
01:44:50,000 --> 01:44:54,352
Asena went to the room a moment ago, and Onur went to dinner with Dad.
1419
01:44:55,000 --> 01:44:56,976
And you, why didn't you go with them?
1420
01:44:57,000 --> 01:44:58,520
I did not feel like it.
1421
01:44:59,000 --> 01:45:03,864
You did well. This ** Mert Tekin is still on the wallpaper. What would you be doing there?
1422
01:45:05,000 --> 01:45:06,976
But the girls at the university liked it.
1423
01:45:07,000 --> 01:45:09,976
Are you jealous that he put you aside?
1424
01:45:10,000 --> 01:45:13,584
No, sister. Why should I envy him? Forget about it.
1425
01:45:16,000 --> 01:45:18,000
We ... What are we going to do tomorrow?
1426
01:45:25,000 --> 01:45:27,667
We will go to the cemetery and say a prayer.
1427
01:45:30,000 --> 01:45:33,520
I also ordered mum's favorite flowers, we'll bring them too.
1428
01:45:35,000 --> 01:45:37,867
Grandma will also say a prayer for her.
1429
01:45:41,000 --> 01:45:42,000
Well.
1430
01:45:44,000 --> 01:45:45,680
And dad? Dad will go?
1431
01:45:53,000 --> 01:45:54,280
I don't know, Selim.
1432
01:45:56,000 --> 01:45:59,200
Last time he did not come either because he was traveling.
1433
01:46:01,000 --> 01:46:04,328
Asena surprised him and they left for Paris.
1434
01:46:05,000 --> 01:46:06,976
He did not come earlier either.
1435
01:46:07,000 --> 01:46:09,867
Asena got poisoned and they rushed her to the hospital.
1436
01:46:11,000 --> 01:46:14,648
What a coincidence! Always Mrs. Asena in the lead role!
1437
01:46:20,000 --> 01:46:24,416
Sister, if daddy died, what do you think mom would remarry?
1438
01:46:35,000 --> 01:46:36,600
She wouldn't come out, Selim.
1439
01:46:38,000 --> 01:46:39,360
I think so too.
1440
01:46:46,000 --> 01:46:47,000
Come here.
1441
01:46:49,000 --> 01:46:50,280
My only brother.
1442
01:47:02,000 --> 01:47:02,976
I don't know anything, find the money and bring it back.
1443
01:47:03,000 --> 01:47:04,440
What can I do?
1444
01:47:05,000 --> 01:47:06,680
No. You're kidding?
1445
01:47:07,000 --> 01:47:09,867
Wait a few days, please, now I don't.
1446
01:47:10,000 --> 01:47:11,000
Nazlim?
1447
01:47:13,000 --> 01:47:13,976
Serra?
1448
01:47:14,000 --> 01:47:15,280
Wait a minute.
1449
01:47:16,000 --> 01:47:17,733
Serra! You're just in time!
1450
01:47:19,000 --> 01:47:19,976
You too have a nice day..
1451
01:47:20,000 --> 01:47:21,867
- Good morning. - Good morning.
1452
01:47:25,000 --> 01:47:26,976
Serra, do you have any money with you?
1453
01:47:27,000 --> 01:47:28,280
What money?
1454
01:47:29,000 --> 01:47:30,976
I know I haven't paid my debt yet, but ...
1455
01:47:31,000 --> 01:47:32,976
Nazlim, did I ask that? For God's sake!
1456
01:47:33,000 --> 01:47:34,976
I give my word, I will give back everything right away. I promise.
1457
01:47:35,000 --> 01:47:37,800
If you have it with you, can you give 300,500?
1458
01:47:38,000 --> 01:47:40,533
I swear you will help me a lot. Please.
1459
01:47:45,000 --> 01:47:46,000
Please.
1460
01:47:49,000 --> 01:47:51,976
You're a lion, Serra! You're such a good girl.
1461
01:47:52,000 --> 01:47:55,008
Yes, people you call fools for sure.
1462
01:48:04,000 --> 01:48:05,976
These people have something to do with this money?
1463
01:48:06,000 --> 01:48:08,976
Come on, Serra. Even if so, forget about it.
1464
01:48:09,000 --> 01:48:10,000
Please, give me.
1465
01:48:14,000 --> 01:48:16,944
It's not enough, but it's better than nothing. Thank you!
1466
01:48:18,000 --> 01:48:22,928
Wait a second, Nazlim. I'm sorry, but I hope you didn't get into trouble, Nazlim.
1467
01:48:23,000 --> 01:48:24,976
No, no, don't be upset, I'm fine.
1468
01:48:25,000 --> 01:48:28,776
I'm in no trouble, but I won't forget you helped me. Thank you!
1469
01:48:57,000 --> 01:48:59,533
Come on. Let's go if you're ready.
1470
01:49:00,000 --> 01:49:00,976
Well.
1471
01:49:01,000 --> 01:49:02,200
Where is the Nil?
1472
01:49:03,000 --> 01:49:04,680
Here I am, Papa.
1473
01:49:13,000 --> 01:49:16,456
Mom would be very happy to see you there.
1474
01:49:18,000 --> 01:49:19,680
How do you know he can't see?
1475
01:49:28,000 --> 01:49:29,933
I think mom is looking at us.
1476
01:49:42,000 --> 01:49:45,136
My God! Are you waiting for me? I'm ready. Let's go!
1477
01:49:49,000 --> 01:49:50,867
How is that? Where are you going?
1478
01:49:54,000 --> 01:49:56,133
I will also travel as a family member.
1479
01:49:58,000 --> 01:50:00,733
I will go with the children, you don't have to go.
1480
01:50:13,000 --> 01:50:14,040
But, Ihsan ...
1481
01:50:16,000 --> 01:50:17,440
You can't, Asena.
1482
01:50:24,000 --> 01:50:28,992
I need to talk for a while on the phone, get in the car, I'll be right back.
1483
01:50:34,000 --> 01:50:37,712
Okay, if so, I'll go to the office. I have a lot of meetings.
1484
01:50:41,000 --> 01:50:43,976
Nile, what nice earrings you have! They look real.
1485
01:50:44,000 --> 01:50:45,680
Of course it's true.
1486
01:50:46,000 --> 01:50:49,904
I mean .. The fake ones are allergenic, I can't wear them.
1487
01:50:51,000 --> 01:50:53,333
Dad gave them to mom for the anniversary.
1488
01:50:54,000 --> 01:50:58,992
He found out that I had lost mine. He took these earrings from the safe and gave them to me.
1489
01:51:00,000 --> 01:51:01,040
Very nice.
1490
01:51:02,000 --> 01:51:03,680
Thank you see you later.
1491
01:51:04,000 --> 01:51:05,120
See you soon.
1492
01:51:24,000 --> 01:51:27,008
Come on, tell me, did you meet Selim?
1493
01:51:28,000 --> 01:51:29,933
We met. He took offense.
1494
01:51:30,000 --> 01:51:32,976
Oh girl! For God's sake! You could share the details!
1495
01:51:33,000 --> 01:51:35,533
And what? Did you talk? Did he say something?
1496
01:51:36,000 --> 01:51:37,976
There will be no details.
1497
01:51:38,000 --> 01:51:41,392
Because there was no way to sit and talk.
1498
01:51:42,000 --> 01:51:44,944
How's Burak? Hope she feels better.
1499
01:51:46,000 --> 01:51:46,976
Fine.
1500
01:51:47,000 --> 01:51:49,133
I love talking to you Serra.
1501
01:51:50,000 --> 01:51:52,667
Dialogue, consisting of a monologue. Cool!
1502
01:51:54,000 --> 01:51:55,000
Oh good!
1503
01:51:56,000 --> 01:51:58,976
Let me tell you something, Serra, we have a great guest at the hotel!
1504
01:51:59,000 --> 01:51:59,976
You must see him.
1505
01:52:00,000 --> 01:52:00,976
Who?
1506
01:52:01,000 --> 01:52:03,533
He is very handsome, charismatic!
1507
01:52:04,000 --> 01:52:05,680
A man like God!
1508
01:52:07,000 --> 01:52:07,976
Local or foreigner?
1509
01:52:08,000 --> 01:52:08,976
No, it's a Turk.
1510
01:52:09,000 --> 01:52:12,648
He lives in New York, was born in Istanbul in 1985.
1511
01:52:16,000 --> 01:52:16,976
According to the horoscope, Aquarius.
1512
01:52:17,000 --> 01:52:20,392
It means he is very smart and gets what he wants.
1513
01:52:21,000 --> 01:52:25,608
At the same time, he is very attached to his family and to those he loves.
1514
01:52:26,000 --> 01:52:27,000
Again?
1515
01:52:28,000 --> 01:52:30,976
I love your stories that you create from your passport information.
1516
01:52:31,000 --> 01:52:33,733
Serra, this man's name is Mert Tekin.
1517
01:52:34,000 --> 01:52:36,200
Even the name is appropriate ...
1518
01:52:38,000 --> 01:52:39,976
Mr. Mert is staying at our hotel?
1519
01:52:40,000 --> 01:52:43,008
Oh Serra, tell me you know him and I'll fall here!
1520
01:52:45,000 --> 01:52:48,392
He came to our university. He is his graduate.
1521
01:52:49,000 --> 01:52:51,976
You you're in luck! Tell the truth, did you meet him?
1522
01:52:52,000 --> 01:52:53,000
I met.
1523
01:52:55,000 --> 01:52:56,976
Even more, I was at the buffet with him.
1524
01:52:57,000 --> 01:52:58,680
What are you saying, Serra ?!
1525
01:52:59,000 --> 01:53:00,000
Girl!
1526
01:53:06,000 --> 01:53:07,976
You say you're going back to work now.
1527
01:53:08,000 --> 01:53:09,733
Who's gonna stop you now, huh?
1528
01:53:10,000 --> 01:53:13,968
I don't know, Baris, I'm very nervous. I started a few days ago.
1529
01:53:14,000 --> 01:53:15,976
But believe me, I'm so busy.
1530
01:53:16,000 --> 01:53:17,976
On the one hand, the interest of the press ...
1531
01:53:18,000 --> 01:53:21,976
On the other hand, brands that prepare a special collection of clothing for us.
1532
01:53:22,000 --> 01:53:24,976
Believe me, I don't know how to make it, I'm very nervous.
1533
01:53:25,000 --> 01:53:27,944
Then this good news must be celebrated.
1534
01:53:31,000 --> 01:53:33,976
Sport has changed a lot in recent years, hasn't it?
1535
01:53:34,000 --> 01:53:36,976
In the past, people used to play sports in ordinary shorts, bodysuits.
1536
01:53:37,000 --> 01:53:38,976
And now everyone is dressing like that.
1537
01:53:39,000 --> 01:53:40,680
Really? You're right!
1538
01:53:41,000 --> 01:53:43,976
Take a look around, everything is so ordinary.
1539
01:53:44,000 --> 01:53:45,800
Although sport requires style.
1540
01:53:48,000 --> 01:53:50,900
I want to introduce style to sports gyms.
1541
01:53:51,000 --> 01:53:52,680
I want to fill this gap.
1542
01:53:53,000 --> 01:53:54,000
Great!
1543
01:53:55,000 --> 01:53:56,680
God, let it work.
1544
01:53:57,000 --> 01:54:00,776
I'd like to congratulate you in the office on being free.
1545
01:54:05,000 --> 01:54:06,120
In my office?
1546
01:54:11,000 --> 01:54:11,976
Welcome my dear!
1547
01:54:12,000 --> 01:54:13,800
Hi sweet, how are you?
1548
01:54:14,000 --> 01:54:16,976
With your permission, Mrs. Asena. Congratulations again.
1549
01:54:17,000 --> 01:54:18,680
Goodbye, Baris.
1550
01:54:21,000 --> 01:54:23,976
This is what this coach of Baris is said to be, is he a phenomenon?
1551
01:54:24,000 --> 01:54:25,680
Is he a phenomenon?
1552
01:54:26,000 --> 01:54:27,733
And you don't waste a chance.
1553
01:54:29,000 --> 01:54:30,120
No, what are you?
1554
01:54:32,000 --> 01:54:33,976
He was only talking to me because I have a lot of followers on social media.
1555
01:54:34,000 --> 01:54:38,032
He told me to work, maybe others would try. Because.
1556
01:54:41,000 --> 01:54:41,976
Really?
1557
01:54:42,000 --> 01:54:43,680
What else could it be?
1558
01:54:46,000 --> 01:54:48,533
Apparently I have a lot of fans from this gym.
1559
01:54:55,000 --> 01:54:56,000
Prayer
1560
01:55:08,000 --> 01:55:08,976
May God accept this prayer.
1561
01:55:09,000 --> 01:55:10,000
Thank you.
1562
01:55:19,000 --> 01:55:22,904
We have honored the memory very well. Just like mom deserves it.
1563
01:55:29,000 --> 01:55:31,067
Not exaggerating, but with importance.
1564
01:55:38,000 --> 01:55:39,000
Come on.
1565
01:55:43,000 --> 01:55:46,200
When mom died, were you really worried, dad?
1566
01:56:06,000 --> 01:56:09,264
Why not son? Of course I was worried.
1567
01:56:13,000 --> 01:56:14,000
Seriously?
1568
01:56:25,000 --> 01:56:27,267
Why did you ask that question, Selim?
1569
01:56:29,000 --> 01:56:32,328
I just remembered and decided to ask.
1570
01:56:45,000 --> 01:56:46,680
See you in the evening.
1571
01:57:04,000 --> 01:57:05,440
Let's go, my lion.
1572
01:57:23,000 --> 01:57:24,680
For God's sake, Selim!
1573
01:57:25,000 --> 01:57:29,992
I don't understand, what a pleasure it gives you to upset your father on a day like this!
1574
01:57:33,000 --> 01:57:36,136
Onur dear, my head hurt. Let's go back already.
1575
01:57:45,000 --> 01:57:49,288
Selim. I'd like to ask you something. May I give you this briefcase ...
1576
01:58:05,000 --> 01:58:06,976
Are we going to the office, sir?
1577
01:58:07,000 --> 01:58:08,000
No.
1578
01:58:11,000 --> 01:58:11,976
Drive ahead.
1579
01:58:12,000 --> 01:58:13,600
Yes sir.
1580
01:58:16,000 --> 01:58:17,800
Did you do what I asked for?
1581
01:58:18,000 --> 01:58:19,800
Yes, I did, sir.
1582
01:58:21,000 --> 01:58:22,976
We got everything we needed.
1583
01:58:23,000 --> 01:58:24,680
May God accept it.
1584
01:58:25,000 --> 01:58:25,976
Perfectly.
1585
01:58:26,000 --> 01:58:27,976
You didn't reveal my name, did you?
1586
01:58:28,000 --> 01:58:28,976
No, how could I?
1587
01:58:29,000 --> 01:58:30,976
I said that this is just a man who likes to help.
1588
01:58:31,000 --> 01:58:32,680
And they didn't ask any more.
1589
01:58:37,000 --> 01:58:41,224
Gular didn't like those who put on a show when they helped.
1590
01:58:48,000 --> 01:58:49,976
My lovely girl came for her mother?
1591
01:58:50,000 --> 01:58:51,040
I have come!
1592
01:58:55,000 --> 01:58:58,904
Mom, I'm embarrassed to see your attitude towards sports!
1593
01:59:01,000 --> 01:59:04,976
You must either do something very well or not do it at all, Biricik.
1594
01:59:05,000 --> 01:59:05,976
Yes.
1595
01:59:06,000 --> 01:59:09,648
Not like ordinary relationships you just build.
1596
01:59:11,000 --> 01:59:13,733
Again, the topic touches me. How do you do that?
1597
01:59:15,000 --> 01:59:15,976
Nothing like that, daughter.
1598
01:59:16,000 --> 01:59:19,976
You constantly think about Selim, and you think everyone else is thinking about it too.
1599
01:59:20,000 --> 01:59:22,900
Mom, don't start criticizing Asen again.
1600
01:59:26,000 --> 01:59:28,400
She is here. Haven't you met?
1601
01:59:30,000 --> 01:59:30,976
Didn't you say anything about us?
1602
01:59:31,000 --> 01:59:34,776
My word is that Mrs. Asena has no time to think about you.
1603
01:59:35,000 --> 01:59:36,976
Her thoughts are busy with something else.
1604
01:59:37,000 --> 01:59:38,360
What? What does it mean?
1605
01:59:40,000 --> 01:59:42,667
Asena Kutlusay is flirting with the new coach!
1606
01:59:45,000 --> 01:59:46,000
What? Oh no!
1607
01:59:48,000 --> 01:59:50,267
Mom, this is sensational news!
1608
01:59:52,000 --> 01:59:53,933
I wonder if Uncle Ihsan knows?
1609
01:59:57,000 --> 01:59:58,440
If he finds out ...
1610
01:59:59,000 --> 02:00:02,776
Then it will be the end for Asena. Ihsan will not regret her.
1611
02:00:04,000 --> 02:00:04,976
He won't regret her.
1612
02:00:05,000 --> 02:00:06,976
Okay, that doesn't apply to us.
1613
02:00:07,000 --> 02:00:11,160
Biricik, just don't talk about it, lest we have any problems with Asena.
1614
02:00:13,000 --> 02:00:15,400
What about Asena's account, my dear?
1615
02:00:25,000 --> 02:00:28,264
Mom? Remember Asly, the pilates trainer I like?
1616
02:00:35,000 --> 02:00:36,733
She still works here?
1617
02:00:37,000 --> 02:00:37,976
Biricik.
1618
02:00:38,000 --> 02:00:39,200
What? What?
1619
02:00:40,000 --> 02:00:42,900
No, I'm just bored of studying alone at home.
1620
02:00:44,000 --> 02:00:47,976
I can't come here, I'm lazy, and there are a lot of people here.
1621
02:00:48,000 --> 02:00:48,976
Awful.
1622
02:00:49,000 --> 02:00:52,200
I am thinking to start training at home with a coach again.
1623
02:00:53,000 --> 02:00:54,360
Yes. Yes, I will start!
1624
02:00:55,000 --> 02:00:56,000
I'll start.
1625
02:02:17,000 --> 02:02:18,000
Mr. Mert?
1626
02:02:19,000 --> 02:02:20,000
Serra?
1627
02:02:23,000 --> 02:02:24,280
Are you working here
1628
02:02:27,000 --> 02:02:28,360
Room cleaning.
1629
02:02:32,000 --> 02:02:37,248
I have to admit you are the most attractive room cleaning worker.
1630
02:02:40,000 --> 02:02:41,680
Lord not coming back today?
1631
02:02:45,000 --> 02:02:48,520
Oh yeah, I'm leaving this evening. I wanted a coffee for now
1632
02:02:51,000 --> 02:02:53,133
Come on, I'll order some coffee for you.
1633
02:02:57,000 --> 02:03:00,584
Employees are not allowed to communicate with hotel guests.
1634
02:03:01,000 --> 02:03:02,520
What a stupid rule.
1635
02:03:05,000 --> 02:03:08,712
Let's say the difference between serving and serving.
1636
02:03:09,000 --> 02:03:12,008
Does it mean that we are people from different worlds?
1637
02:03:17,000 --> 02:03:18,976
How many rooms do you still need to clean?
1638
02:03:19,000 --> 02:03:20,933
I only have room 837 left.
1639
02:03:22,000 --> 02:03:23,680
Is my room the last one?
1640
02:03:25,000 --> 02:03:27,976
Thought it would be better if I had my coffee in the room.
1641
02:03:28,000 --> 02:03:31,712
And you will do your job. We'll talk at the same time.
1642
02:03:38,000 --> 02:03:41,968
What? How will it be? Can't clean when the room is occupied?
1643
02:03:43,000 --> 02:03:44,440
No its not like that...
1644
02:03:45,000 --> 02:03:46,680
Let's go then.
1645
02:03:47,000 --> 02:03:49,600
Don't worry, I won't be stopping you.
1646
02:03:52,000 --> 02:03:53,000
Well.
1647
02:04:16,000 --> 02:04:19,840
You are surprising me! I can't believe you know so much about me!
1648
02:04:20,000 --> 02:04:21,680
Here's what it means to be a fan.
1649
02:04:22,000 --> 02:04:23,000
Really?
1650
02:04:25,000 --> 02:04:27,976
However, there is nothing left of my old image.
1651
02:04:28,000 --> 02:04:28,976
So many years have passed.
1652
02:04:29,000 --> 02:04:29,976
No.
1653
02:04:30,000 --> 02:04:33,328
It seems to me that you are in very good shape.
1654
02:04:37,000 --> 02:04:39,976
Of course, keeping your figure is affected by the fact that you did not give birth.
1655
02:04:40,000 --> 02:04:41,600
I think that's great.
1656
02:04:45,000 --> 02:04:47,976
They say so. It could also have an impact, I don't know.
1657
02:04:48,000 --> 02:04:49,976
Maybe if I gave birth, I could keep in shape after all.
1658
02:04:50,000 --> 02:04:51,976
We can't know that, of course.
1659
02:04:52,000 --> 02:04:54,667
It's true, and why don't you have children?
1660
02:04:58,000 --> 02:05:02,800
Wouldn't you like, for example, to have a beautiful and wise daughter like you?
1661
02:05:10,000 --> 02:05:11,680
Did I say something wrong?
1662
02:05:16,000 --> 02:05:17,976
Come on, let me show you my new collection.
1663
02:05:18,000 --> 02:05:18,976
What is this collection?
1664
02:05:19,000 --> 02:05:20,680
It's like a stamp collection.
1665
02:05:21,000 --> 02:05:22,600
I have nothing against.
1666
02:05:23,000 --> 02:05:23,976
You got what I'm talking about!
1667
02:05:24,000 --> 02:05:25,680
I have no bad intentions.
1668
02:05:30,000 --> 02:05:31,280
These are my drawings.
1669
02:05:32,000 --> 02:05:33,976
Look. This is my favorite.
1670
02:05:34,000 --> 02:05:35,120
The most fashionable.
1671
02:05:38,000 --> 02:05:39,680
Yes, very sexy.
1672
02:05:45,000 --> 02:05:47,976
You'll see me again. Once I start producing the series.
1673
02:05:48,000 --> 02:05:48,976
Nobody will be able to stop me.
1674
02:05:49,000 --> 02:05:50,000
I do not doubt.
1675
02:06:02,000 --> 02:06:03,867
Flowers for you, Mrs. Asena.
1676
02:06:04,000 --> 02:06:05,040
Put it here.
1677
02:06:26,000 --> 02:06:28,333
I've never cleaned in a room like this.
1678
02:06:30,000 --> 02:06:31,976
It's always the first time sometime.
1679
02:06:32,000 --> 02:06:34,976
Only when they find out about it can they fire me.
1680
02:06:35,000 --> 02:06:36,120
I will not tell.
1681
02:06:37,000 --> 02:06:38,976
If you don't, nobody will know.
1682
02:06:39,000 --> 02:06:40,360
Do not panic.
1683
02:06:45,000 --> 02:06:45,976
You have very hard work.
1684
02:06:46,000 --> 02:06:48,976
You're tired. Is it not difficult for you to go to classes from here?
1685
02:06:49,000 --> 02:06:50,680
I got used to it already.
1686
02:06:51,000 --> 02:06:54,008
You say it's like a sport for you, right?
1687
02:06:56,000 --> 02:06:57,360
Yes. It means...
1688
02:06:59,000 --> 02:07:02,976
University girls do pilates to keep themselves in shape.
1689
02:07:03,000 --> 02:07:04,976
And I think I can handle it here.
1690
02:07:05,000 --> 02:07:06,933
And I still earn money.
1691
02:07:07,000 --> 02:07:08,680
What positive thinking.
1692
02:07:13,000 --> 02:07:14,600
By the way ...
1693
02:07:19,000 --> 02:07:21,976
As a token of gratitude, I bought a gift for you.
1694
02:07:22,000 --> 02:07:24,944
I wanted to leave it to Mr. Onur, but it didn't work out.
1695
02:07:25,000 --> 02:07:26,000
Gift?
1696
02:07:29,000 --> 02:07:30,680
Open up. It's a small gift.
1697
02:07:52,000 --> 02:07:53,040
Very pretty.
1698
02:07:54,000 --> 02:07:54,976
It's a brand from one of my friends.
1699
02:07:55,000 --> 02:07:59,800
Choosing something like that for myself, I thought about the future architect.
1700
02:08:00,000 --> 02:08:02,800
Really great, but ... you didn't have to.
1701
02:08:04,000 --> 02:08:04,976
Don't overdo it.
1702
02:08:05,000 --> 02:08:06,976
You paid so much attention to me, you even offered me some toast.
1703
02:08:07,000 --> 02:08:09,133
A small souvenir from me.
1704
02:08:13,000 --> 02:08:13,976
Thank you.
1705
02:08:14,000 --> 02:08:14,976
Try it on.
1706
02:08:15,000 --> 02:08:16,120
Come on, try it on.
1707
02:08:22,000 --> 02:08:23,000
Covenant.
1708
02:08:50,000 --> 02:08:51,000
Hi.
1709
02:09:00,000 --> 02:09:00,976
What?
1710
02:09:01,000 --> 02:09:02,000
Hi.
1711
02:09:03,000 --> 02:09:04,680
It was in the bathroom.
1712
02:09:30,000 --> 02:09:31,000
Selim?
1713
02:10:01,000 --> 02:10:03,867
It's from Brother Onur. You left it in the car.
1714
02:10:05,000 --> 02:10:05,976
Thank you very much.
1715
02:10:06,000 --> 02:10:12,080
I was going to go to university before going to the airport but I won't have to. Thank you.
1716
02:10:16,000 --> 02:10:18,944
Selim, it's all not what you think ...
1717
02:10:24,000 --> 02:10:25,976
The last time she was the reason a man fell into a coma.
1718
02:10:26,000 --> 02:10:28,467
I'd be more careful if I were you.
1719
02:10:32,000 --> 02:10:33,040
Selim, Selim!
1720
02:10:49,000 --> 02:10:51,900
She has no taste! Look at this view!
1721
02:10:54,000 --> 02:10:54,976
What a Cinderella she was before.
1722
02:10:55,000 --> 02:10:56,800
Certainly someone is wearing it.
1723
02:10:58,000 --> 02:11:00,976
Uncle Ihsan's money hires a stylist.
1724
02:11:01,000 --> 02:11:02,200
Okay. We'll start
1725
02:11:04,000 --> 02:11:08,608
Dear fake Mrs. Asena, still showing its true face.
1726
02:11:19,000 --> 02:11:20,600
Share. Yes!
1727
02:11:25,000 --> 02:11:26,040
Poor Asena.
1728
02:11:27,000 --> 02:11:32,056
Even I worry when I imagine what your condition will be. The heart is breaking.
1729
02:11:40,000 --> 02:11:40,976
What?
1730
02:11:41,000 --> 02:11:42,976
Beetroot had an accident, he is in a coma.
1731
02:11:43,000 --> 02:11:44,976
He fought with death, he felt pain.
1732
02:11:45,000 --> 02:11:50,952
At least a human should call and report what happened. Is it not so?
1733
02:11:51,000 --> 02:11:51,976
What are you talking about?
1734
02:11:52,000 --> 02:11:54,976
I'm asking, why didn't you inform me that Burak had an accident?
1735
02:11:55,000 --> 02:11:58,976
What is incomprehensible here? Are your brain muscles as thin as you?
1736
02:11:59,000 --> 02:12:01,900
Having trouble understanding? What is this?
1737
02:12:15,000 --> 02:12:16,000
Reply?
1738
02:12:18,000 --> 02:12:19,000
Reply.
1739
02:12:20,000 --> 02:12:21,680
Beetroot feels good.
1740
02:12:22,000 --> 02:12:23,976
They operated on him. Now he is in Ankara with his family.
1741
02:12:24,000 --> 02:12:27,520
And we are waiting for his return. That's it, don't worry.
1742
02:12:57,000 --> 02:12:57,976
God! Brother!
1743
02:12:58,000 --> 02:12:59,933
Don't be scared boy, it's me.
1744
02:13:00,000 --> 02:13:01,867
Brother, how many times have I told you?
1745
02:13:02,000 --> 02:13:02,976
Don't sneak so quietly.
1746
02:13:03,000 --> 02:13:05,133
Did you like what you did?
1747
02:13:06,000 --> 02:13:08,900
Did you get scared, little chick? Poor guy.
1748
02:13:11,000 --> 02:13:12,360
What's the deal?
1749
02:13:13,000 --> 02:13:13,976
What's the deal?
1750
02:13:14,000 --> 02:13:15,733
I don't mean the sign ***.
1751
02:13:16,000 --> 02:13:19,776
An electrical workshop opens. A man named Haydar.
1752
02:13:22,000 --> 02:13:24,133
He invested from his retirement.
1753
02:13:25,000 --> 02:13:25,500
Naive, naive fool.
1754
02:13:25,500 --> 02:13:28,840
This idiot just looked for our district to invest?
1755
02:13:36,000 --> 02:13:38,800
Congratulations, countryman. Welcome to our district.
1756
02:13:40,000 --> 02:13:41,000
Thank you.
1757
02:13:50,000 --> 02:13:53,976
Good good. You mean you say that I am responsible for matters with the electric current now?
1758
02:13:54,000 --> 02:13:55,933
It is interesting to talk to you.
1759
02:13:56,000 --> 02:13:57,976
If you need anything, let me know. We'll arrange.
1760
02:13:58,000 --> 02:13:59,680
We will see. Have a good day.
1761
02:14:06,000 --> 02:14:06,976
Just look at these quirks.
1762
02:14:07,000 --> 02:14:08,680
Who is this artist?
1763
02:14:09,000 --> 02:14:10,976
Brother, this is a retired policeman.
1764
02:14:11,000 --> 02:14:12,976
I forgot to tell you about it.
1765
02:14:13,000 --> 02:14:14,000
Policeman?
1766
02:14:17,000 --> 02:14:19,333
I wonder who he reminds me of.
1767
02:14:20,000 --> 02:14:24,608
This is the university. God, maybe we met at the audition?
1768
02:14:25,000 --> 02:14:26,680
Why are you smiling?
1769
02:14:28,000 --> 02:14:28,976
This is the university.
1770
02:14:29,000 --> 02:14:32,328
We walk, we walk, it does not end there in any way.
1771
02:14:41,000 --> 02:14:43,600
Look at the car, who is this artist?
1772
02:14:45,000 --> 02:14:49,976
The man you call an artist, if he wants to, will put you out the door in 2 minutes.
1773
02:14:50,000 --> 02:14:51,360
This will be difficult.
1774
02:14:52,000 --> 02:14:53,976
You cut the branch you are sitting on. I warn you.
1775
02:14:54,000 --> 02:14:55,000
Really?
1776
02:15:00,000 --> 02:15:02,400
I wonder how I know this type.
1777
02:15:03,000 --> 02:15:06,648
This is Selim Kutlusay. Owner of it all, do you understand?
1778
02:15:10,000 --> 02:15:11,600
Welcome Mr. Selim.
1779
02:15:26,000 --> 02:15:27,120
Just look!
1780
02:15:29,000 --> 02:15:30,000
Who can I see?
1781
02:15:37,000 --> 02:15:37,976
What's wrong, Mrs. Serra?
1782
02:15:38,000 --> 02:15:39,680
Have we stopped saying hello?
1783
02:15:42,000 --> 02:15:43,000
Hi.
1784
02:15:45,000 --> 02:15:46,200
You're horrible!
1785
02:15:50,000 --> 02:15:53,976
You will ask us for forgiveness! But first, ask for forgiveness from Burak!
1786
02:15:54,000 --> 02:15:54,976
I do not understand. Why?
1787
02:15:55,000 --> 02:15:56,000
Eda!
1788
02:15:58,000 --> 02:15:59,280
Don't interfere.
1789
02:16:00,000 --> 02:16:00,976
What is incomprehensible here ?!
1790
02:16:01,000 --> 02:16:05,032
Our friend had an accident because of you! You know that, right ?!
1791
02:16:07,000 --> 02:16:08,600
And what do I have to do with it?
1792
02:16:09,000 --> 02:16:11,600
Are you still asking? Are you still asking ?!
1793
02:16:14,000 --> 02:16:17,976
Look, I understand you're upset. You are upset.
1794
02:16:18,000 --> 02:16:19,976
I'm sorry your friend had an accident too, but ...
1795
02:16:20,000 --> 02:16:22,267
What but? What are you saying girl?
1796
02:16:24,000 --> 02:16:26,900
Girls! Do you see how soulless she is?
1797
02:16:30,000 --> 02:16:35,184
If you had been talking to Burak in a human way, there would have been no accident!
1798
02:16:36,000 --> 02:16:38,667
Is it so hard to understand? You didn't make it ?!
1799
02:16:39,000 --> 02:16:41,800
Of course, that's not convenient for you, is it?
1800
02:16:42,000 --> 02:16:45,976
You think if you tell me I'm sorry too, you will hide in your corner, Mrs. Serro?
1801
02:16:46,000 --> 02:16:49,008
Enough already! Go away! Should I explain myself to you?
1802
02:16:50,000 --> 02:16:54,976
I am supposed to ask you if I should leave or not ?! You answer me first! You will explain yourself! You will be responsible for it!
1803
02:16:55,000 --> 02:16:55,976
Let go of my hand!
1804
02:16:56,000 --> 02:16:57,000
Let go!
1805
02:17:00,000 --> 02:17:02,267
Ed. Don't be silly! What are you doing?
1806
02:17:04,000 --> 02:17:04,976
Let go of Zeynep!
1807
02:17:05,000 --> 02:17:06,976
Excuse me. Forgive her. Please.
1808
02:17:07,000 --> 02:17:11,288
Excuse me?! Why are you explaining yourself to this moldy cat? Zeynep!
1809
02:17:12,000 --> 02:17:13,976
Listen to me! Be careful with your words!
1810
02:17:14,000 --> 02:17:16,944
Be careful that this kitty doesn't scratch you!
1811
02:17:17,000 --> 02:17:19,900
You'll catch rabies and die somewhere!
1812
02:17:36,000 --> 02:17:39,264
Translation: Barbara, Marianna, Margaret, Victoria
1813
02:17:53,000 --> 02:17:57,096
Credits: Justyna, Sylwia, Paulina, Natalia, Natalia Joanna, Kassko
1814
02:18:09,000 --> 02:18:11,600
Proofreading: Marta, Kasssko, Paulina, Sylwia
1815
02:19:16,000 --> 02:19:18,900
Our Iron Lady can cry. It's weird.
1816
02:19:25,000 --> 02:19:26,120
What's happening?
1817
02:19:28,000 --> 02:19:32,224
After one night with the banker, did you expect him to take you to America?
1818
02:19:35,000 --> 02:19:36,680
These tears are because of it?
1819
02:19:42,000 --> 02:19:43,680
These are unreal dreams.
1820
02:19:45,000 --> 02:19:48,264
Do you know how many like you have passed through his bed?
1821
02:19:49,000 --> 02:19:51,733
What kind of people are you ?! Who do you think you are?
1822
02:19:53,000 --> 02:19:56,648
Damn you and your disgusting comments! Enough!
1823
02:19:58,000 --> 02:19:59,976
Enough! Leave me alone! Get out of here!
1824
02:20:00,000 --> 02:20:01,976
- Get out of here! Get lost! Let go! Go away! - Good good.
1825
02:20:02,000 --> 02:20:05,776
Good good! Good good! Good good! Calm down!
1826
02:20:06,000 --> 02:20:08,976
I'm not gonna be a scapegoat for Burak's accident, okay ?!
1827
02:20:09,000 --> 02:20:09,976
Okay, you don't have to.
1828
02:20:10,000 --> 02:20:11,360
He was hitting on me!
1829
02:20:12,000 --> 02:20:13,976
Your friend has been stalking me!
1830
02:20:14,000 --> 02:20:15,680
He came to my house!
1831
02:20:16,000 --> 02:20:18,333
I didn't know what to say to my mom.
1832
02:20:20,000 --> 02:20:22,600
And I had nothing to do with Mert Tekin!
1833
02:20:24,000 --> 02:20:26,467
I was there to clean his room.
1834
02:20:28,000 --> 02:20:30,000
This is my job, okay?
1835
02:20:32,000 --> 02:20:35,136
This is the job I do to earn money.
1836
02:20:36,000 --> 02:20:37,000
I understand.
1837
02:20:42,000 --> 02:20:44,000
WELCOME TO SUBSCRIBE TO THE CHANNEL
135138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.