All language subtitles for Shehzada-2023-Esubs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,633 --> 00:02:50,700
Thank God.
2
00:02:51,266 --> 00:02:53,033
Congratulations. It's a boy.
3
00:02:53,200 --> 00:02:54,533
Thank you for the good news.
4
00:02:56,233 --> 00:02:59,266
If you are looking for a reward,
then you may head to the special ward.
5
00:02:59,500 --> 00:03:02,066
Maybe a prince is being born there.
6
00:03:02,166 --> 00:03:03,100
Go.
7
00:03:08,700 --> 00:03:12,366
Sister, clean the baby
and keep him in the crib next to his mom.
8
00:03:12,566 --> 00:03:15,266
I will inform Mr. Jindal and his family.
9
00:04:00,566 --> 00:04:02,466
I can't understand a word, Pandit Ji.
10
00:04:03,133 --> 00:04:05,766
Is it a good or a bad sign
to be born during a deluge?
11
00:04:07,500 --> 00:04:08,466
-Sir.
-Okay.
12
00:04:08,600 --> 00:04:10,666
-So--
-Sir, I need to make an urgent call.
13
00:04:11,233 --> 00:04:12,466
Can't you see I am on a call?
14
00:04:12,766 --> 00:04:14,700
Sir, it's an emergency. Please!
15
00:04:16,100 --> 00:04:17,000
What happened?
16
00:04:17,066 --> 00:04:20,399
A baby was born in
the special ward some time ago.
17
00:04:20,633 --> 00:04:23,500
The boy was stable
when the doctor checked him.
18
00:04:24,566 --> 00:04:26,266
But now he is not breathing.
19
00:04:27,500 --> 00:04:29,300
The baby belongs to the Jindal family.
20
00:04:33,033 --> 00:04:34,566
I will call you back, Pandit Ji.
21
00:04:35,366 --> 00:04:39,033
The doctor has already informed
the family that their son is healthy.
22
00:04:40,066 --> 00:04:41,266
They are powerful people.
23
00:04:42,033 --> 00:04:45,300
I am afraid they might blame me.
24
00:05:12,333 --> 00:05:15,733
Let's exchange their son with mine.
25
00:05:18,533 --> 00:05:20,166
Even we were blessed with a son today.
26
00:05:21,400 --> 00:05:23,166
And who would understand
this joy better than me?
27
00:05:23,766 --> 00:05:26,466
I've been working for them for years.
28
00:05:27,166 --> 00:05:29,233
I owe them everything I have.
29
00:05:29,700 --> 00:05:33,266
This sacrifice is too small compared
to their favors.
30
00:05:33,433 --> 00:05:34,566
What about your wife?
31
00:05:36,066 --> 00:05:37,333
How will you convince her?
32
00:05:37,766 --> 00:05:41,133
God will bless us with another child.
33
00:05:41,533 --> 00:05:45,166
We cannot do this. It's wrong!
34
00:05:45,233 --> 00:05:46,200
No.
35
00:05:46,600 --> 00:05:50,100
A good deed can never go wrong.
36
00:05:50,166 --> 00:05:51,066
Never.
37
00:06:16,633 --> 00:06:17,600
Let's go.
38
00:06:34,033 --> 00:06:35,066
Pick him up.
39
00:06:36,366 --> 00:06:37,366
Pick up the child.
40
00:06:38,600 --> 00:06:40,733
We are doing a good deed.
Don't be afraid. Pick him up.
41
00:07:04,600 --> 00:07:05,500
Let's go.
42
00:07:05,733 --> 00:07:06,766
Hurry up.
43
00:07:17,166 --> 00:07:18,066
Come on.
44
00:07:28,666 --> 00:07:29,600
He is alive.
45
00:07:31,133 --> 00:07:32,166
Thank God!
46
00:07:33,333 --> 00:07:34,366
Look, sir.
47
00:07:42,733 --> 00:07:43,766
Give him to me.
48
00:07:46,100 --> 00:07:47,200
Now he is mine.
49
00:07:50,333 --> 00:07:51,233
No, sir.
50
00:07:52,566 --> 00:07:54,300
It was supposed to be a sacrifice.
51
00:07:55,100 --> 00:07:56,533
But you are being deceitful now!
52
00:07:57,000 --> 00:07:57,733
Deceitful?
53
00:07:58,366 --> 00:08:01,633
His father and I joined
the company together.
54
00:08:02,033 --> 00:08:04,166
We drove to the office together
on my scooter.
55
00:08:04,733 --> 00:08:07,466
But somehow he was able
to charm Jindal's daughter.
56
00:08:07,700 --> 00:08:10,166
From an assistant,
he became their son-in-law.
57
00:08:10,433 --> 00:08:12,200
And I remained an employee.
58
00:08:13,033 --> 00:08:15,700
Now, while he rides in luxury,
59
00:08:16,100 --> 00:08:19,166
I still get soaking wet
riding my old scooter.
60
00:08:20,266 --> 00:08:22,066
Because he was lucky.
61
00:08:22,300 --> 00:08:23,266
But this child…
62
00:08:24,233 --> 00:08:25,700
He could have cried
63
00:08:25,766 --> 00:08:28,666
when we exchanged him with my son.
64
00:08:29,100 --> 00:08:32,766
But he cried after we exited the room.
65
00:08:33,433 --> 00:08:34,333
Why?
66
00:08:34,533 --> 00:08:38,066
Because he is unlucky, like me.
67
00:08:39,433 --> 00:08:41,666
Now he will lead an ordinary life,
68
00:08:42,066 --> 00:08:46,233
and my son will live like a king.
69
00:08:47,200 --> 00:08:49,033
This is worse than betrayal.
70
00:08:49,666 --> 00:08:51,366
-It's a sin.
-Shut up.
71
00:08:52,200 --> 00:08:54,233
Don't snatch a child from his mother.
72
00:08:54,433 --> 00:08:56,000
I won't let you do it.
73
00:08:56,066 --> 00:08:57,666
-Give me the child.
-Let go. Don't make a scene.
74
00:08:57,733 --> 00:08:58,666
I will tell everyone.
75
00:08:59,000 --> 00:09:01,300
-I will tell everyone.
-Who will believe you?
76
00:09:17,500 --> 00:09:19,766
Valmiki. I've been blessed with a son.
77
00:09:20,333 --> 00:09:21,700
-What about you?
-Me too.
78
00:09:22,166 --> 00:09:24,200
Great. Congratulations.
79
00:09:24,700 --> 00:09:25,600
Congratulations.
80
00:09:26,433 --> 00:09:27,366
All okay?
81
00:09:27,633 --> 00:09:29,100
Yes. I just sprained my leg.
82
00:09:29,600 --> 00:09:31,000
-Take care.
-Yes.
83
00:09:35,700 --> 00:09:37,566
Sulochana! Lift her!
84
00:10:37,400 --> 00:10:38,366
{\an8}My son.
85
00:10:42,466 --> 00:10:43,566
{\an8}Our son.
86
00:11:11,633 --> 00:11:16,033
I am running out of patience.
What's the name of my future successor?
87
00:11:16,266 --> 00:11:17,233
Raj.
88
00:11:17,700 --> 00:11:18,733
Raj Nanda.
89
00:11:21,766 --> 00:11:22,700
Raj!
90
00:11:23,500 --> 00:11:25,100
Raj Steels.
91
00:11:25,566 --> 00:11:26,766
Raj Cargo.
92
00:11:28,266 --> 00:11:30,300
A true prince!
93
00:11:30,666 --> 00:11:31,633
Raj…
94
00:11:32,333 --> 00:11:33,466
Do you like the name, Valmiki?
95
00:11:33,600 --> 00:11:34,533
Absolutely, sir.
96
00:11:34,666 --> 00:11:36,433
Perfect name for
the successor of this empire.
97
00:11:37,366 --> 00:11:39,100
Have you decided
what you will call your son?
98
00:11:42,666 --> 00:11:43,600
Are you serious?
99
00:11:45,300 --> 00:11:46,333
What kind of name is that?
100
00:11:46,466 --> 00:11:47,633
It's absurd.
101
00:11:49,066 --> 00:11:51,433
I will never allow you to call him this.
102
00:11:51,500 --> 00:11:53,233
Poor kid will become a laughingstock.
103
00:11:53,300 --> 00:11:55,166
And it also damages my reputation.
104
00:11:55,533 --> 00:11:56,566
Goodbye!
105
00:11:57,033 --> 00:11:58,466
-But…
-Pandit Ji!
106
00:11:59,300 --> 00:12:01,000
Listen, Pandit Ji…
107
00:12:01,666 --> 00:12:03,200
Pandit Ji!
108
00:12:03,400 --> 00:12:04,300
Bantu?
109
00:12:04,500 --> 00:12:06,766
It sounds like the clanging of dishes.
110
00:12:07,166 --> 00:12:08,433
-Bantu.
-Why?
111
00:12:08,633 --> 00:12:12,366
Lord Ram calls Lord Hanuman "Bantu"
and still he is worshipped.
112
00:12:12,500 --> 00:12:14,400
Don't try to use this logic with me.
113
00:12:14,666 --> 00:12:16,666
Lord Ram and Lord Hanuman are different.
114
00:12:17,033 --> 00:12:18,533
Who will this boy serve?
115
00:12:22,600 --> 00:12:23,600
What is this?
116
00:12:23,700 --> 00:12:25,700
Only nine marks in math?
117
00:12:27,333 --> 00:12:30,466
So what if madam gave you less marks,
118
00:12:30,633 --> 00:12:31,733
I'll make up for it.
119
00:12:32,166 --> 00:12:36,333
And uncle Valmiki has a similar pen.
120
00:12:39,766 --> 00:12:40,766
What are you doing, Valmiki?
121
00:12:41,233 --> 00:12:42,500
Looking at Raj's report card.
122
00:12:42,566 --> 00:12:43,566
How much did he score in math?
123
00:12:43,633 --> 00:12:44,566
Take a look.
124
00:12:45,633 --> 00:12:46,766
97.
125
00:12:47,533 --> 00:12:49,200
Bravo, son.
126
00:12:51,466 --> 00:12:54,300
Well done.
127
00:12:55,600 --> 00:12:58,033
Can you guess Bantu's score in math?
128
00:12:58,233 --> 00:12:59,666
{\an8}-How much?
-Ninety-eight!
129
00:13:01,600 --> 00:13:03,333
Gosh, lost out by two marks.
130
00:13:04,733 --> 00:13:06,200
You should have scored 100 out of 100.
131
00:13:06,400 --> 00:13:07,600
Don't be so mean.
132
00:13:07,700 --> 00:13:09,400
He has scored such good marks.
133
00:13:09,466 --> 00:13:12,633
Nobody remembers the guy
who gets out in his nineties.
134
00:13:13,000 --> 00:13:15,366
Only centuries count.
135
00:13:16,000 --> 00:13:18,500
Some are just born unlucky.
136
00:13:19,033 --> 00:13:20,633
Very sad.
137
00:13:57,366 --> 00:13:58,733
The prince
138
00:14:25,566 --> 00:14:27,000
What are you doing here?
139
00:14:27,200 --> 00:14:30,133
Don't worry.
This is just a dream.
140
00:14:30,433 --> 00:14:32,333
Also known as nightmares in English.
141
00:14:32,633 --> 00:14:34,000
Do you remember everything?
142
00:14:34,300 --> 00:14:35,233
Of course.
143
00:14:35,733 --> 00:14:39,066
Twenty-five years ago you changed
this little guy's fortune!
144
00:14:39,300 --> 00:14:40,566
I was destined to be a king.
145
00:14:40,700 --> 00:14:43,133
Instead, I became a miser like you.
146
00:14:44,700 --> 00:14:46,433
Time for you to wake up.
147
00:14:46,666 --> 00:14:48,400
Stop watching these fancy dreams
148
00:14:48,466 --> 00:14:49,533
and go make tea.
149
00:14:49,700 --> 00:14:51,100
{\an8}Bloody child swapper!
150
00:14:53,066 --> 00:14:54,533
The prince
151
00:15:00,066 --> 00:15:01,566
The prince
152
00:15:20,133 --> 00:15:21,133
Dad, your tea.
153
00:15:21,200 --> 00:15:22,300
Keep it downstairs.
154
00:15:30,066 --> 00:15:31,100
Thank God!
155
00:15:31,766 --> 00:15:33,500
If he is busy snoring here,
156
00:15:34,033 --> 00:15:37,000
that means my son's living like
a king in his palace!
157
00:15:41,500 --> 00:15:42,500
Unbelievable.
158
00:15:43,000 --> 00:15:47,166
How can he look so happy
for a guy who lost everything?
159
00:15:47,600 --> 00:15:48,500
Hey!
160
00:15:49,066 --> 00:15:49,766
Hey!
161
00:15:52,133 --> 00:15:53,033
Get up.
162
00:15:53,666 --> 00:15:56,233
Grandma sent pickles.
Go collect it from the station.
163
00:15:56,466 --> 00:15:57,366
Go on.
164
00:16:05,766 --> 00:16:06,700
Not fair, Mom.
165
00:16:07,633 --> 00:16:09,666
You are so warm and loving in my dreams.
166
00:16:10,533 --> 00:16:12,433
But in reality,
I've to endure his sarcasm.
167
00:16:13,000 --> 00:16:15,366
How could you leave me alone
with this grouch?
168
00:16:16,233 --> 00:16:17,266
Miss you, Mom.
169
00:16:29,733 --> 00:16:30,633
Hey.
170
00:16:31,500 --> 00:16:33,466
I guess that's Kumar here for his money.
171
00:16:33,633 --> 00:16:35,266
Tell him I am not at home.
172
00:16:39,100 --> 00:16:40,000
Is your daddy at home?
173
00:16:40,233 --> 00:16:41,166
Daddy?
174
00:16:41,400 --> 00:16:45,066
Daddy, Poppa, father, pop…
175
00:16:45,300 --> 00:16:46,300
Is any of them at home?
176
00:16:46,766 --> 00:16:48,000
Oh, that guy.
177
00:16:48,500 --> 00:16:50,733
He said to tell you
that he's not at home.
178
00:16:55,500 --> 00:16:56,766
You are a disgusting man!
179
00:16:57,300 --> 00:16:58,733
Asking your son to lie!
180
00:17:00,666 --> 00:17:01,666
Shameless.
181
00:17:02,700 --> 00:17:04,466
I'll be back in the evening
for the rest of the money.
182
00:17:05,099 --> 00:17:07,766
Why didn't you make
him sit on my lap instead?
183
00:17:08,133 --> 00:17:11,366
All you had to say was
"Daddy is not at home".
184
00:17:13,400 --> 00:17:14,633
Call your dad.
185
00:17:15,133 --> 00:17:16,233
Daddy is not at home.
186
00:17:16,766 --> 00:17:19,433
And he's definitely not behind
the wall or under the table.
187
00:17:20,200 --> 00:17:21,233
And that's final.
188
00:17:25,633 --> 00:17:27,733
You are such a lowlife!
189
00:17:33,233 --> 00:17:34,533
We are middle-class people.
190
00:17:35,033 --> 00:17:37,733
Being completely honest and moralistic
will make us misfits in society.
191
00:17:38,300 --> 00:17:41,100
Your simplicity will get
us all killed someday.
192
00:17:41,466 --> 00:17:43,566
If I tell the truth,
I'll be afraid only once.
193
00:17:44,133 --> 00:17:45,333
But if I lie,
194
00:17:45,633 --> 00:17:48,000
I'll be afraid till I don't get caught.
195
00:17:50,300 --> 00:17:51,766
Bravo, Bantu.
196
00:17:55,000 --> 00:17:55,700
Thanks, sis.
197
00:17:58,766 --> 00:18:01,366
Here. Coconut and camphor.
198
00:18:01,733 --> 00:18:02,633
And where is the garland?
199
00:18:02,700 --> 00:18:03,600
We don't have it.
200
00:18:04,000 --> 00:18:05,266
You guys forgot to get the garland.
201
00:18:05,700 --> 00:18:08,366
He's returning from America
after completing his graduation.
202
00:18:10,333 --> 00:18:11,300
Useless.
203
00:18:14,600 --> 00:18:16,400
He didn't win any medals.
204
00:18:17,300 --> 00:18:19,566
It took him six years
to complete a four-year course.
205
00:18:20,166 --> 00:18:22,266
No need to glorify his blunders.
206
00:18:22,566 --> 00:18:23,500
It's okay, sir.
207
00:18:25,633 --> 00:18:28,066
Dad. Seven years.
208
00:18:29,100 --> 00:18:30,000
Seven?
209
00:18:30,500 --> 00:18:31,533
Embarrassing!
210
00:18:39,366 --> 00:18:41,500
-Hello.
-Are you at the station?
211
00:18:41,666 --> 00:18:44,066
Grandma sent pickles
for the entire neighborhood.
212
00:18:44,133 --> 00:18:45,100
Keep it aside.
213
00:18:45,166 --> 00:18:47,300
And get a garland immediately
to Jindal sir's residence.
214
00:18:47,533 --> 00:18:50,166
Is Jindal sir getting married at this age?
215
00:18:50,233 --> 00:18:53,466
Stupid. I just want a garland.
216
00:18:53,533 --> 00:18:55,600
-Garland.
-Who is getting married?
217
00:18:56,400 --> 00:18:57,333
Your dad!
218
00:19:01,100 --> 00:19:03,333
Stop, uncle. I have arrived
at my destination.
219
00:19:31,233 --> 00:19:32,133
Hey.
220
00:19:32,433 --> 00:19:34,133
-Where do you think you are going?
-Relax.
221
00:19:34,633 --> 00:19:35,533
It's heavy.
222
00:19:36,000 --> 00:19:36,766
Not your cup of tea.
223
00:19:37,033 --> 00:19:39,500
I've been carrying you around for ages.
224
00:19:39,733 --> 00:19:41,433
This is child's play. Hand it over.
225
00:19:43,500 --> 00:19:44,733
I've been observing since childhood.
226
00:19:45,200 --> 00:19:47,066
You never let me in.
227
00:19:47,633 --> 00:19:48,633
What is the problem?
228
00:19:50,033 --> 00:19:52,200
Son, this is heaven!
229
00:19:52,533 --> 00:19:57,400
The only way to gain access
is to earn merits or die trying.
230
00:19:58,000 --> 00:20:00,633
Some are just born unlucky.
231
00:20:01,133 --> 00:20:03,100
Very sad.
232
00:20:04,033 --> 00:20:07,133
Raj has arrived!
233
00:20:07,533 --> 00:20:08,466
Raj has arrived.
234
00:20:10,333 --> 00:20:12,700
He has a place for everyone
in his heart except for me.
235
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
Thanks, Val.
236
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
Welcome, home.
237
00:20:38,566 --> 00:20:39,700
Grandpa.
238
00:20:42,600 --> 00:20:43,500
Hey, Dad.
239
00:20:43,633 --> 00:20:44,600
Welcome back.
240
00:20:48,300 --> 00:20:50,033
I made your favorite
kheer.
241
00:20:50,766 --> 00:20:52,433
I hope it's made of almond milk, Mom.
242
00:20:52,600 --> 00:20:56,000
Master Raj, the
kheer
is made from the milk
243
00:20:56,100 --> 00:20:58,700
-of our in-house cow, Elizabeth.
-Elizabeth?
244
00:20:58,766 --> 00:21:03,200
We moved heaven and earth
to get her here from the Swiss mountains.
245
00:21:03,400 --> 00:21:06,200
Even he's traveled 12,000 kilometers.
246
00:21:06,266 --> 00:21:08,033
Yes, I am extremely tired.
247
00:21:12,033 --> 00:21:13,033
CP, please.
248
00:21:13,333 --> 00:21:14,233
Listen…
249
00:21:14,666 --> 00:21:16,000
All the best, brother.
250
00:21:16,400 --> 00:21:18,100
Hope you get the job this time.
251
00:21:19,566 --> 00:21:20,633
Focus on your studies.
252
00:21:22,466 --> 00:21:23,366
Let's go.
253
00:21:43,766 --> 00:21:45,233
Did you not see what happened?
254
00:21:45,533 --> 00:21:47,266
I would understand if they were girls.
255
00:21:47,733 --> 00:21:50,200
But what will those boys do
with your pink veil?
256
00:21:51,100 --> 00:21:53,433
People should steal stuff they can use.
257
00:21:53,733 --> 00:21:56,333
Someone misbehaved with your sister,
258
00:21:56,433 --> 00:21:57,766
and that didn't make you mad.
259
00:21:58,433 --> 00:21:59,433
Relax.
260
00:21:59,700 --> 00:22:01,733
You are expecting too much from me.
261
00:22:02,000 --> 00:22:03,100
I am getting late. Bye.
262
00:22:03,166 --> 00:22:05,266
Next year on
Raksha Bandhan,
we can switch roles,
263
00:22:05,600 --> 00:22:07,266
so, I can protect you.
264
00:22:07,733 --> 00:22:09,200
Because clearly, you couldn't!
265
00:22:12,700 --> 00:22:14,000
That hurt my ego.
266
00:22:15,166 --> 00:22:17,100
If you ever want
to get a job done by a man,
267
00:22:17,166 --> 00:22:18,300
just hurt his ego.
268
00:22:19,500 --> 00:22:20,766
Where will I find them now?
269
00:22:27,233 --> 00:22:31,433
Everyone says
270
00:22:31,633 --> 00:22:36,133
My sister is one in a million
271
00:22:38,633 --> 00:22:39,566
Hello, Nisha.
272
00:22:39,666 --> 00:22:42,400
Sorry for overreacting, brother.
273
00:22:43,166 --> 00:22:45,400
Doesn't matter.
I found your veil.
274
00:22:46,400 --> 00:22:47,366
How?
275
00:22:47,466 --> 00:22:49,166
We haven't decided yet.
276
00:22:51,400 --> 00:22:54,366
Brother, that pink veil
belongs to my sister.
277
00:22:54,633 --> 00:22:56,400
Your sister is damn hot, man.
278
00:22:56,766 --> 00:22:57,733
Thanks, man.
279
00:23:00,133 --> 00:23:01,433
Please return the veil.
280
00:23:03,400 --> 00:23:06,000
We'll return the veil,
in exchange for your sister.
281
00:23:30,566 --> 00:23:32,000
The prince
282
00:24:27,133 --> 00:24:28,033
Veil.
283
00:24:28,366 --> 00:24:29,266
No…
284
00:24:30,100 --> 00:24:31,166
Veil.
285
00:24:37,033 --> 00:24:39,266
When you said,
"Your sister is damn hot. ",
286
00:24:39,600 --> 00:24:41,000
I wasn't upset at all.
287
00:24:41,433 --> 00:24:42,700
She is a beautiful girl.
288
00:24:43,333 --> 00:24:46,233
In fact, I was happy that we will have
to spend less on her wedding.
289
00:24:46,366 --> 00:24:49,166
That's how we think.
Middle-class mentality.
290
00:24:49,766 --> 00:24:53,100
But then he interrupted
like an '80s villain.
291
00:24:53,433 --> 00:24:54,700
"My sister in exchange for the veil. "
292
00:24:55,100 --> 00:24:56,466
Who talks like that?
293
00:24:57,333 --> 00:24:58,400
He broke my heart.
294
00:25:22,133 --> 00:25:26,566
I lost my mind when I realized
295
00:25:26,633 --> 00:25:31,433
You entered the lanes of my heart
296
00:25:41,200 --> 00:25:42,100
Which floor?
297
00:25:42,400 --> 00:25:43,766
-Your floor.
-Sorry…
298
00:25:44,733 --> 00:25:46,200
Thirteenth… floor.
299
00:25:46,700 --> 00:25:47,600
13.
300
00:25:48,500 --> 00:25:49,466
Legal Eagle.
301
00:25:50,366 --> 00:25:51,566
Fooled you too, right?
302
00:25:52,333 --> 00:25:53,500
I am 21 plus.
303
00:25:54,033 --> 00:25:54,766
I am an adult.
304
00:25:55,633 --> 00:25:57,533
The office is called Legal Eagle.
305
00:25:58,766 --> 00:25:59,666
All the best.
306
00:26:01,566 --> 00:26:02,766
Best. Best. Best.
307
00:26:22,300 --> 00:26:26,766
I am madly in love
308
00:26:27,033 --> 00:26:32,100
I can't stop loving you
309
00:26:32,333 --> 00:26:33,733
Are you applying for
the post of paralegal?
310
00:26:34,266 --> 00:26:35,166
Yes, ma'am.
311
00:26:35,366 --> 00:26:36,333
Bantu.
312
00:26:36,400 --> 00:26:38,100
Government Law College, Amritsar.
313
00:26:38,433 --> 00:26:40,733
Most of our applicants are Howard
and Cambridge graduates.
314
00:26:41,166 --> 00:26:42,333
You don't stand a chance here.
315
00:26:42,500 --> 00:26:43,433
I am sorry.
316
00:26:44,533 --> 00:26:46,233
Rejecting me without seeing my merit.
317
00:26:47,300 --> 00:26:48,200
Not fair.
318
00:26:50,100 --> 00:26:51,766
Okay. Come in.
319
00:26:54,533 --> 00:26:56,033
This is Harmeet. My client.
320
00:26:56,133 --> 00:26:58,033
He wants to divorce his wife Simran.
321
00:26:58,266 --> 00:27:01,166
You can defend Simran,
and see if you can get us some alimony.
322
00:27:01,466 --> 00:27:04,100
You have five minutes
to showcase your merit.
323
00:27:05,200 --> 00:27:06,100
What?
324
00:27:06,166 --> 00:27:08,200
Our life cannot be his audition.
325
00:27:08,366 --> 00:27:09,333
Relax.
326
00:27:09,700 --> 00:27:11,400
If he is any good, I will hire him.
327
00:27:11,633 --> 00:27:12,633
Back to the case.
328
00:27:13,233 --> 00:27:16,133
My client Harmeet has
accused his wife Simran,
329
00:27:16,200 --> 00:27:18,733
she was a simple girl
when they got married.
330
00:27:19,166 --> 00:27:23,500
But Harmeet's lifestyle
and fortune changed Simran's personality.
331
00:27:23,566 --> 00:27:24,700
She calls herself a "socialite" now.
332
00:27:25,066 --> 00:27:28,166
She uses me like an ATM.
Gold digger.
333
00:27:28,533 --> 00:27:31,500
Who else will spend
the husband's fortune if not the wife?
334
00:27:31,700 --> 00:27:32,600
The neighbor?
335
00:27:33,600 --> 00:27:36,133
Until now,
Rashmi has never asked me for anything.
336
00:27:36,200 --> 00:27:39,500
Then why do you like, share, and comment
on every Insta-post from her?
337
00:27:39,600 --> 00:27:41,066
Like a stray dog.
338
00:27:41,133 --> 00:27:42,500
Excuse me. Just mind your language.
339
00:27:42,766 --> 00:27:44,200
So, there is still some hope.
340
00:27:44,400 --> 00:27:46,666
Sister-in-law is suspicious about him,
which means she loves him.
341
00:27:46,733 --> 00:27:48,666
You have complaints
because you still have hope.
342
00:27:48,733 --> 00:27:50,300
Even I have complaints.
343
00:27:50,366 --> 00:27:52,333
I wanted to continue working
after marriage.
344
00:27:52,500 --> 00:27:54,400
But his father has a rule.
345
00:27:54,466 --> 00:27:57,233
Chadda family women
never go out to work.
346
00:27:57,466 --> 00:27:58,433
Ms. Samara.
347
00:27:58,566 --> 00:28:00,366
Will you continue working after marriage?
348
00:28:00,566 --> 00:28:01,466
Of course.
349
00:28:01,733 --> 00:28:04,233
If an educated, talented, disciplined,
350
00:28:04,300 --> 00:28:08,033
cute, hot, gorgeous, long-legged…
351
00:28:08,100 --> 00:28:09,566
I kick pretty hard.
352
00:28:09,700 --> 00:28:10,633
Sorry.
353
00:28:11,066 --> 00:28:11,766
You see…
354
00:28:12,033 --> 00:28:14,233
Women today like to work
even after tying the knot.
355
00:28:14,300 --> 00:28:15,500
So get with it, Harmeet.
356
00:28:15,566 --> 00:28:17,366
Let her be self-reliant.
357
00:28:17,766 --> 00:28:21,000
Can't work, can't have kids.
358
00:28:21,500 --> 00:28:22,633
How can we be happy?
359
00:28:30,166 --> 00:28:31,100
By trying.
360
00:28:31,700 --> 00:28:33,300
First, take care of each other,
361
00:28:33,566 --> 00:28:34,600
and then the baby.
362
00:28:35,133 --> 00:28:37,766
And the thing about babies is,
they are like love.
363
00:28:38,266 --> 00:28:39,200
Never plan it,
364
00:28:39,566 --> 00:28:40,533
let it be natural.
365
00:28:40,700 --> 00:28:42,266
Love each other so madly,
366
00:28:42,533 --> 00:28:44,100
that the child comes naturally.
367
00:28:51,100 --> 00:28:52,566
If you have any other problems,
you can write to me.
368
00:28:52,633 --> 00:28:54,200
bantuka4@gmail. com
369
00:28:54,266 --> 00:28:55,333
Now go and reproduce.
370
00:28:55,533 --> 00:28:57,200
Brother, thank you for this.
371
00:29:00,600 --> 00:29:02,033
So, what time should I come tomorrow?
372
00:29:02,433 --> 00:29:03,433
You don't have to.
373
00:29:04,033 --> 00:29:06,433
Being a lawyer you acted
like a relationship counselor.
374
00:29:06,733 --> 00:29:08,066
You just lost me a client.
375
00:29:08,500 --> 00:29:10,400
I am rejecting you based on your merit.
376
00:29:11,133 --> 00:29:12,400
You have no future here.
377
00:29:12,666 --> 00:29:13,600
Get out.
378
00:29:16,633 --> 00:29:17,566
What are you doing?
379
00:29:18,566 --> 00:29:19,566
Bag.
380
00:29:24,033 --> 00:29:25,766
It's nearly a week since Raj came back.
381
00:29:26,300 --> 00:29:28,300
I haven't seen him.
Where is he?
382
00:29:28,500 --> 00:29:31,633
Master Raj left his room ten minutes ago.
383
00:29:37,266 --> 00:29:39,300
Master Raj has arrived.
384
00:29:44,433 --> 00:29:45,366
Master Raj.
385
00:29:45,666 --> 00:29:48,300
Your avocado on sourdough toast.
386
00:29:50,133 --> 00:29:51,633
There's a guy called Sarang.
387
00:30:13,200 --> 00:30:15,100
Sarang deals in toys.
388
00:30:15,633 --> 00:30:18,733
And uses our cargo planes to export them.
389
00:30:26,633 --> 00:30:28,533
One day our hangars were raided.
390
00:30:28,600 --> 00:30:31,566
And Sarang's real business
was exposed.
391
00:30:37,300 --> 00:30:39,766
So we banned their company.
392
00:30:40,300 --> 00:30:42,766
And his business shut down.
393
00:30:43,433 --> 00:30:45,700
He is sending his brother
to get the ban lifted.
394
00:30:46,666 --> 00:30:50,000
And your dad is sending you to say no.
395
00:30:53,566 --> 00:30:54,533
Sir. Tea?
396
00:30:55,366 --> 00:30:56,266
No.
397
00:30:56,333 --> 00:30:59,033
It's easy to say no to a waiter.
398
00:30:59,100 --> 00:31:03,133
But equally difficult to a powerful man.
399
00:31:03,333 --> 00:31:04,566
Son, if you can pull this off--
400
00:31:04,633 --> 00:31:05,700
Then you will earn respect.
401
00:31:06,666 --> 00:31:07,766
This is your test.
402
00:31:08,033 --> 00:31:10,666
My son doesn't need to give any tests.
403
00:31:14,133 --> 00:31:15,533
Just be yourself, Raj.
404
00:31:16,033 --> 00:31:17,300
That's all I want.
405
00:31:39,600 --> 00:31:42,033
Uncle Kailash,
I am feeling a little uneasy.
406
00:31:42,100 --> 00:31:44,333
Don't worry.
Your dad is with us.
407
00:31:44,400 --> 00:31:46,400
-Where?
-In the coffee shop, at the back.
408
00:31:53,133 --> 00:31:54,100
Hi.
409
00:31:54,233 --> 00:31:56,000
You guys have banned our business.
410
00:31:56,200 --> 00:31:57,633
Innocent children don't have toys.
411
00:31:58,066 --> 00:31:59,733
Ask him what was in those toys.
412
00:32:03,133 --> 00:32:04,133
We just need a signature.
413
00:32:05,333 --> 00:32:06,233
Lift the ban,
414
00:32:06,366 --> 00:32:08,033
so my men can resume work.
415
00:32:08,100 --> 00:32:09,000
Impossible.
416
00:32:09,200 --> 00:32:10,200
Tell him.
417
00:32:12,566 --> 00:32:14,766
So, what have you decided?
418
00:32:16,433 --> 00:32:17,366
Say no, Raj.
419
00:32:23,566 --> 00:32:24,533
Why are you mum?
420
00:32:24,700 --> 00:32:26,333
Why think so hard?
421
00:32:26,566 --> 00:32:28,166
We have much to do together.
422
00:32:28,400 --> 00:32:31,033
We are the future of these companies.
Sign it, man.
423
00:32:32,566 --> 00:32:34,266
What are you doing?
Keep the pen down.
424
00:32:36,700 --> 00:32:38,666
Raj, say no.
425
00:32:45,333 --> 00:32:46,300
Say no, Raj.
426
00:32:48,300 --> 00:32:49,200
Stop laughing.
427
00:32:50,633 --> 00:32:52,033
Say no, goddamnit.
428
00:32:58,333 --> 00:32:59,266
Sarang.
429
00:33:00,300 --> 00:33:01,500
The answer is no.
430
00:33:02,333 --> 00:33:04,366
And no means no.
431
00:33:05,100 --> 00:33:08,066
I will not let you use
my cargo or anyone else's.
432
00:33:08,766 --> 00:33:10,133
The ban will never be lifted.
433
00:33:10,733 --> 00:33:12,033
Get out of my office.
434
00:33:18,533 --> 00:33:19,700
Your father is a stubborn man,
435
00:33:20,700 --> 00:33:21,666
but not more than me.
436
00:33:22,600 --> 00:33:23,600
I will see you again.
437
00:33:24,200 --> 00:33:25,166
Let's go, Vikrant.
438
00:33:28,666 --> 00:33:31,133
-One cappuccino. Take away.
-Okay, sir.
439
00:33:41,666 --> 00:33:42,600
Good afternoon.
440
00:33:43,266 --> 00:33:44,200
Samara.
441
00:33:45,066 --> 00:33:47,066
Why meet here?
I could have come down to your office.
442
00:33:47,200 --> 00:33:49,566
By the way, thank you
for taking up this case.
443
00:33:49,700 --> 00:33:52,166
Mr. Kakkad,
I cannot take your brother's case.
444
00:33:54,000 --> 00:33:55,666
-Why?
-Because he is guilty.
445
00:33:56,433 --> 00:33:57,533
How does that matter?
446
00:33:58,233 --> 00:33:59,533
You can always twist the truth.
447
00:33:59,633 --> 00:34:02,066
We have evidence that
he assaulted a woman.
448
00:34:04,533 --> 00:34:06,133
What if I double your fee?
449
00:34:06,566 --> 00:34:08,633
Our firm does not
defend clients like him.
450
00:34:09,366 --> 00:34:11,000
You must have a price.
451
00:34:14,100 --> 00:34:15,000
I don't.
452
00:34:15,533 --> 00:34:17,233
And please don't upset me.
453
00:34:17,666 --> 00:34:19,699
Or I will prosecute your brother.
454
00:34:24,133 --> 00:34:25,100
Have a good day.
455
00:34:28,000 --> 00:34:29,433
Say yes…
456
00:34:30,266 --> 00:34:32,000
Or we have other means of persuasion.
457
00:34:32,066 --> 00:34:34,000
Although I have no business here,
458
00:34:34,300 --> 00:34:35,633
but you are breaking the law.
459
00:34:36,266 --> 00:34:39,600
Section 268, committing public nuisance.
460
00:34:41,699 --> 00:34:43,766
Don't stick your nose in this.
461
00:34:44,033 --> 00:34:47,133
Let her go, mister,
or you'll be charged with section 354.
462
00:34:47,533 --> 00:34:50,600
Misbehaving with a female is eve teasing.
463
00:34:54,000 --> 00:34:56,433
Bloody Justice Chaudhury!
464
00:34:56,733 --> 00:34:57,666
Take that.
465
00:34:57,733 --> 00:34:58,633
Oh, God!
466
00:34:58,700 --> 00:34:59,766
You will never learn!
467
00:35:00,400 --> 00:35:04,166
Section 503, physical intimidation.
Which means, threatening.
468
00:35:05,700 --> 00:35:06,733
Threatening?
469
00:35:07,366 --> 00:35:08,400
Take that…
470
00:35:10,766 --> 00:35:14,000
Great… Section 425.
471
00:35:14,333 --> 00:35:16,366
Vandalizing public property.
472
00:35:18,366 --> 00:35:19,333
I think you are hungry.
473
00:35:20,433 --> 00:35:22,100
Rascal, you will teach me the law!
474
00:35:22,266 --> 00:35:23,166
Take this!
475
00:35:23,300 --> 00:35:25,166
Guys, where is the security?
476
00:35:25,633 --> 00:35:27,100
You are going in for good.
477
00:35:27,233 --> 00:35:29,733
Section 307, attempt to murder.
478
00:35:32,766 --> 00:35:35,066
Leave me. Let's take this outside!
479
00:35:35,500 --> 00:35:36,633
Bantu, right?
480
00:35:37,166 --> 00:35:38,666
Government Law College, Amritsar.
481
00:35:39,366 --> 00:35:41,666
You don't need a foreign degree
to learn justice.
482
00:35:42,200 --> 00:35:44,166
I used every bit of my learnings today.
483
00:35:44,233 --> 00:35:45,466
I will teach you the rest.
484
00:35:46,166 --> 00:35:47,066
You are hired.
485
00:35:49,033 --> 00:35:50,500
Thank you, madam.
Thank you.
486
00:35:50,566 --> 00:35:52,100
Hey, stop!
487
00:35:52,166 --> 00:35:53,500
Oh my God!
488
00:35:58,000 --> 00:36:00,066
Stop it, silly.
Don't make me emotional.
489
00:36:00,500 --> 00:36:03,166
Section 309, attempt to suicide.
490
00:36:05,300 --> 00:36:06,266
Sorry, madam.
491
00:36:09,566 --> 00:36:10,633
Now listen carefully.
492
00:36:12,200 --> 00:36:13,566
Be it a good offer or bad,
493
00:36:14,500 --> 00:36:16,600
when someone says no, it means…
494
00:36:19,400 --> 00:36:20,600
No!
495
00:36:23,466 --> 00:36:26,233
And when a girl says no, then it's a…
496
00:36:29,266 --> 00:36:30,633
definite no!
497
00:36:36,033 --> 00:36:38,166
Madam, we cannot hang around
after that legal class.
498
00:36:38,366 --> 00:36:40,066
When the energy is high,
we should take an exit.
499
00:36:53,266 --> 00:36:54,166
Good morning, madam.
500
00:36:54,733 --> 00:36:55,700
What are you doing here?
501
00:36:56,133 --> 00:36:57,333
Working out on my way to work.
502
00:36:57,666 --> 00:36:58,566
In a suit?
503
00:36:59,133 --> 00:37:00,433
While trying to keep up
with the pace of life,
504
00:37:00,500 --> 00:37:02,100
I've no time to keep pace with myself.
505
00:37:02,566 --> 00:37:04,300
And I also save some travel money.
506
00:37:05,200 --> 00:37:06,600
-I read your file.
-Yes.
507
00:37:06,666 --> 00:37:08,566
-People dream of going to Paris.
-Yes, yes.
508
00:37:08,633 --> 00:37:10,766
-Driving a Ferrari.
-Yes, yes.
509
00:37:11,033 --> 00:37:12,333
You wrote you never dream
510
00:37:12,400 --> 00:37:14,500
because you are afraid
they will be second-hand dreams.
511
00:37:15,100 --> 00:37:16,333
What does that even mean?
512
00:37:16,400 --> 00:37:17,766
-Do you have time?
-Move aside.
513
00:37:19,433 --> 00:37:20,333
Two more rounds.
514
00:37:22,666 --> 00:37:24,100
Six… not done.
515
00:37:24,566 --> 00:37:27,233
Dad. College starts tomorrow.
516
00:37:27,633 --> 00:37:29,466
I need some money to buy new clothes.
517
00:37:29,533 --> 00:37:32,766
I told Randeep's son that
Bantu starts college tomorrow.
518
00:37:33,200 --> 00:37:37,100
He gave me all his used clothes
without saying a word.
519
00:37:37,166 --> 00:37:38,633
And that's not all, Nisha!
See…
520
00:37:39,033 --> 00:37:41,100
He even gave me his perfume.
521
00:37:41,166 --> 00:37:42,100
Smell it.
522
00:37:43,000 --> 00:37:44,133
-Wow.
-Yes.
523
00:37:44,666 --> 00:37:46,366
I will even smell second-hand now.
524
00:37:47,700 --> 00:37:50,133
A whiff of it
and it feels like Raj is right here.
525
00:37:50,500 --> 00:37:52,166
Do you want it or not?
526
00:37:58,100 --> 00:37:59,100
Dad,
527
00:37:59,500 --> 00:38:00,733
my shoes are torn.
528
00:38:04,166 --> 00:38:05,333
{\an8}Can you buy me these?
529
00:38:05,466 --> 00:38:06,633
What is your shoe size?
530
00:38:07,300 --> 00:38:08,233
Nine.
531
00:38:08,300 --> 00:38:09,266
Mine is eight.
532
00:38:09,500 --> 00:38:10,733
It will soften up once
you start wearing it.
533
00:38:11,133 --> 00:38:12,700
The shoe and your brains.
534
00:38:13,066 --> 00:38:15,100
You are worse than an enemy!
535
00:38:15,333 --> 00:38:17,433
Giving me his shoes!
My legs will bleed.
536
00:38:18,300 --> 00:38:20,766
Dad, Bantu wants a new bike.
537
00:38:21,433 --> 00:38:22,433
Bantu.
538
00:38:25,000 --> 00:38:27,233
I inherited this from your grandfather.
539
00:38:27,300 --> 00:38:28,466
Take good care of it.
540
00:38:35,566 --> 00:38:39,366
Bantu. No need to be so emotional.
541
00:38:40,600 --> 00:38:42,500
Enough. Let me go.
542
00:38:42,566 --> 00:38:43,500
No.
543
00:38:43,733 --> 00:38:44,766
You are safe like this.
544
00:38:45,433 --> 00:38:48,466
If I let go, it can be painful for you.
545
00:38:56,433 --> 00:38:59,666
Madam, I never had
an amazing day in my life.
546
00:39:04,233 --> 00:39:05,200
I am here now.
547
00:39:06,766 --> 00:39:08,066
Expect a miracle.
548
00:39:19,500 --> 00:39:24,233
I lost my mind when I realized
549
00:39:24,300 --> 00:39:29,000
You entered the lanes of my heart
550
00:39:37,600 --> 00:39:40,500
You are the answer to my prayers
551
00:39:42,266 --> 00:39:45,000
You are the answer
552
00:39:46,700 --> 00:39:51,133
To my prayers
553
00:39:51,200 --> 00:39:55,600
That's the dream I had
554
00:39:55,766 --> 00:40:00,166
Can't take my eyes
Off you when you smile
555
00:40:00,233 --> 00:40:04,500
{\an8}
You even made the sun blush
556
00:40:04,733 --> 00:40:09,366
I lost my mind when I realized
557
00:40:09,433 --> 00:40:14,033
You entered the lanes of my heart
558
00:40:14,100 --> 00:40:16,400
I feel lost
559
00:40:18,466 --> 00:40:21,366
It's so quiet
560
00:40:22,466 --> 00:40:25,133
I feel lost
561
00:40:25,200 --> 00:40:27,200
It's so quiet
562
00:40:27,266 --> 00:40:31,766
How did I let you convince me?
563
00:40:32,133 --> 00:40:36,233
You are the answer to my prayers
564
00:40:36,300 --> 00:40:41,333
That's the dream I had
565
00:40:41,400 --> 00:40:43,400
I seek the one
566
00:40:43,466 --> 00:40:45,533
Who understands my feelings
567
00:40:45,600 --> 00:40:48,000
Doesn't have to take me to the moon
568
00:40:48,066 --> 00:40:50,000
But has a heart of gold
569
00:40:50,466 --> 00:40:52,433
Doesn't have to be a prince
570
00:40:52,500 --> 00:40:54,600
But someone who can make me laugh
571
00:40:54,700 --> 00:40:57,033
Takes me in his arms when I come home
572
00:40:57,133 --> 00:40:59,200
Makes me feel like his queen
573
00:40:59,633 --> 00:41:01,633
I am just an ordinary girl
574
00:41:01,700 --> 00:41:03,566
But love always brings a twist
575
00:41:04,300 --> 00:41:06,133
I wish there's a guy out there
576
00:41:06,200 --> 00:41:07,600
Who does what I say
577
00:41:07,666 --> 00:41:09,500
If I ever find him
578
00:41:10,233 --> 00:41:12,100
Never gonna let go
579
00:41:12,700 --> 00:41:17,333
I am madly in love
580
00:41:17,400 --> 00:41:21,733
I can't stop loving you
581
00:41:22,000 --> 00:41:24,433
I steal a glance…
582
00:41:26,333 --> 00:41:29,333
At you
583
00:41:31,000 --> 00:41:35,133
I steal a glance at you
584
00:41:35,200 --> 00:41:39,433
Your face dwells in my eyes
585
00:41:39,500 --> 00:41:44,200
You are the answer to my prayers
586
00:41:44,266 --> 00:41:49,400
That's the dream I had
587
00:41:49,466 --> 00:41:54,400
I need you
588
00:41:55,533 --> 00:41:56,733
I need…
589
00:41:57,300 --> 00:41:59,433
I need you
590
00:41:59,500 --> 00:42:03,433
I need you
591
00:42:29,366 --> 00:42:32,100
I bring 24 apples for you every year.
592
00:42:32,466 --> 00:42:33,666
Two apples every month.
593
00:42:34,100 --> 00:42:37,133
I bought 600 apples for you in 25 years.
594
00:42:38,200 --> 00:42:39,233
As the saying goes,
595
00:42:39,533 --> 00:42:41,700
an apple a day keeps the doctor away.
596
00:42:42,066 --> 00:42:43,566
Only if you can eat it.
597
00:42:44,366 --> 00:42:45,566
But you don't wake up.
598
00:42:46,100 --> 00:42:47,566
And the apples are wasted.
599
00:42:49,200 --> 00:42:51,566
You are luckier than me.
600
00:42:52,033 --> 00:42:54,233
You have been lying
in a coma for years.
601
00:42:54,466 --> 00:42:56,733
And Randeep is paying
for your treatment.
602
00:42:57,100 --> 00:42:59,766
Because you delivered his baby.
603
00:43:03,400 --> 00:43:04,300
Hey.
604
00:43:04,566 --> 00:43:06,033
Do you understand Hindi?
605
00:43:06,200 --> 00:43:07,200
I don't know.
606
00:43:07,366 --> 00:43:08,400
Is there anything I can do?
607
00:43:08,566 --> 00:43:10,700
We will do, we will fight, we will win
608
00:43:11,033 --> 00:43:13,600
We will do, we will fight, we will win
609
00:43:13,666 --> 00:43:16,400
We will win
We will win
610
00:43:20,366 --> 00:43:24,733
The
Gita says the body is perishable,
not the soul.
611
00:43:26,100 --> 00:43:27,166
Forsake this body.
612
00:43:27,766 --> 00:43:28,733
Be free.
613
00:43:30,066 --> 00:43:33,000
It will bring peace to you and me.
614
00:43:53,233 --> 00:43:54,166
Doctor!
615
00:43:56,266 --> 00:43:57,200
Doctor!
616
00:44:00,066 --> 00:44:00,766
Anybody there?
617
00:44:01,633 --> 00:44:02,533
Anybody there?
618
00:44:03,500 --> 00:44:04,733
-Doctor!
-Oh no.
619
00:44:05,000 --> 00:44:05,766
Doc…
620
00:44:07,533 --> 00:44:08,666
-Sister, hurry up.
-Yes, doctor.
621
00:44:08,733 --> 00:44:10,400
Oxygen.
Check her blood pressure and heart rate.
622
00:44:10,466 --> 00:44:11,500
Okay, doctor.
623
00:44:12,200 --> 00:44:13,600
-Keep a check on her vitals.
-Yes, doctor.
624
00:44:14,633 --> 00:44:16,633
-Is she going to wake up?
-Can't say.
625
00:44:17,100 --> 00:44:18,533
But this has never happened before.
626
00:44:18,600 --> 00:44:20,400
-Can she see?
-It's complicated.
627
00:44:20,466 --> 00:44:22,166
-Can she hear?
-I'm not sure.
628
00:44:22,300 --> 00:44:23,633
-Can she speak?
-Impossible.
629
00:44:23,700 --> 00:44:24,700
-Thank God.
-What?
630
00:44:24,766 --> 00:44:25,700
I mean, thank you.
631
00:44:26,200 --> 00:44:27,166
Thank you.
632
00:44:42,033 --> 00:44:44,133
Why did I have to wear
a sari for this lunch, Dad?
633
00:44:44,200 --> 00:44:46,066
They are the Jindals, child.
634
00:44:46,133 --> 00:44:49,300
I would have worn regular clothes
for any other occasion.
635
00:44:49,366 --> 00:44:51,333
And if they ask you if you can cook,
636
00:44:51,400 --> 00:44:53,633
tell them that you were
selected for Master Chef,
637
00:44:53,700 --> 00:44:54,733
but you said no.
638
00:44:55,000 --> 00:44:56,633
But why will they ask
me whether I can cook…
639
00:44:56,700 --> 00:44:57,600
Wait!
640
00:44:58,133 --> 00:44:59,333
Are we here to meet their son?
641
00:45:05,033 --> 00:45:05,766
What would you prefer?
642
00:45:06,033 --> 00:45:08,133
I would prefer a drink.
643
00:45:08,200 --> 00:45:10,266
But that would upset Samara.
644
00:45:11,500 --> 00:45:13,300
Dad, it's noon.
645
00:45:13,366 --> 00:45:15,566
It must be nighttime
somewhere in the world.
646
00:45:17,600 --> 00:45:20,400
Scotch, Gin. Glass of rosé.
What would you like to have?
647
00:45:20,466 --> 00:45:22,633
-How about a black rum with soda--
-Tea.
648
00:45:23,433 --> 00:45:24,333
We will have tea.
649
00:45:24,733 --> 00:45:25,700
Tea?
650
00:45:26,633 --> 00:45:29,766
So, are we gonna see the boy,
or should we elders decide?
651
00:45:31,266 --> 00:45:32,200
Where is Raj?
652
00:45:34,000 --> 00:45:36,133
Master Raj has arrived.
653
00:45:42,300 --> 00:45:43,233
Park it.
654
00:45:44,600 --> 00:45:45,500
Hello, uncle.
655
00:45:45,566 --> 00:45:48,166
Wow! Swag with culture.
656
00:45:48,466 --> 00:45:50,033
Not to mention the car.
657
00:45:50,100 --> 00:45:51,133
Great.
658
00:45:51,200 --> 00:45:53,566
The children might feel awkward
in front of us.
659
00:45:54,033 --> 00:45:56,433
Raj. Take Samara for a walk.
660
00:45:57,266 --> 00:45:58,233
Come.
661
00:46:03,500 --> 00:46:04,400
Do you have a cigarette?
662
00:46:05,000 --> 00:46:07,733
No. No smoking, no drinking, pure vegan.
663
00:46:08,400 --> 00:46:09,366
How sweet.
664
00:46:11,033 --> 00:46:11,733
Do you have a cigarette?
665
00:46:13,233 --> 00:46:15,000
I only have the local brand, madam.
666
00:46:15,733 --> 00:46:17,133
Marblo Nights.
667
00:46:17,733 --> 00:46:18,733
Great.
668
00:46:26,300 --> 00:46:27,433
Tell me more about your family.
669
00:46:28,066 --> 00:46:28,766
Just the three of us.
670
00:46:29,266 --> 00:46:30,466
But the third member keeps changing.
671
00:46:31,166 --> 00:46:32,200
Dad is naughty.
672
00:46:32,666 --> 00:46:34,300
-Excuse me.
-Yeah.
673
00:46:34,533 --> 00:46:36,433
Me, my dad, and a new bottle every day.
674
00:46:37,200 --> 00:46:40,666
Since mom's death, only alcohol
and sad songs could keep us company.
675
00:46:41,600 --> 00:46:44,300
You know,
I had a girlfriend at the University.
676
00:46:45,066 --> 00:46:46,200
But things didn't work out.
677
00:46:47,433 --> 00:46:49,533
Have you ever been in a relationship?
678
00:46:50,033 --> 00:46:51,100
Several.
679
00:46:51,466 --> 00:46:53,733
Sometimes boys! Sometimes girls!
680
00:46:54,133 --> 00:46:55,066
What?
681
00:46:55,533 --> 00:46:57,233
Love doesn't care about gender.
682
00:46:57,666 --> 00:46:58,566
Don't mind.
683
00:46:59,133 --> 00:47:01,233
But even I don't want
to keep secrets from you.
684
00:47:01,566 --> 00:47:03,400
Do you even believe in marriage?
685
00:47:03,766 --> 00:47:05,100
I have only one problem.
686
00:47:05,366 --> 00:47:08,000
Why should I leave my house
and my dad?
687
00:47:08,400 --> 00:47:10,166
Girls have shed too many tears.
688
00:47:10,533 --> 00:47:12,233
It's the guy's turn
to sit in the palanquin now,
689
00:47:12,433 --> 00:47:13,633
and I will come riding on a horse!
690
00:47:18,233 --> 00:47:19,200
Shall we?
691
00:47:26,233 --> 00:47:28,533
Mom. Dad. Grandpa.
692
00:47:31,200 --> 00:47:32,366
Samara is not a woman.
693
00:47:33,066 --> 00:47:34,233
What nonsense is this?
694
00:47:34,600 --> 00:47:36,600
She's a wonder woman!
695
00:47:39,433 --> 00:47:41,300
I am ready to be the damsel in distress.
696
00:47:41,466 --> 00:47:42,366
What?
697
00:47:42,433 --> 00:47:44,200
Guys, I am ready for this marriage.
698
00:47:45,766 --> 00:47:48,566
Wow, madam, you're getting married
in such a wealthy family.
699
00:47:49,200 --> 00:47:50,133
He said yes.
700
00:47:51,066 --> 00:47:52,633
How can anyone say no to you?
701
00:47:53,433 --> 00:47:54,733
But I am not happy.
702
00:47:55,333 --> 00:47:57,033
They are filthy rich.
703
00:47:57,100 --> 00:47:58,200
Their home looks like a palace.
704
00:47:58,333 --> 00:47:59,400
Even if you two fight,
705
00:47:59,466 --> 00:48:01,366
the husband, and wife can
sleep in separate rooms.
706
00:48:01,433 --> 00:48:02,766
Where there is love,
707
00:48:03,633 --> 00:48:05,200
the size of the house
doesn't matter, Bantu.
708
00:48:06,433 --> 00:48:08,300
I do have a small house.
709
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
Do you love me?
710
00:48:18,533 --> 00:48:20,066
You belong in my dreams.
711
00:48:21,000 --> 00:48:22,733
In reality, you are way beyond my reach.
712
00:48:24,100 --> 00:48:26,366
One needs the heart to love not a house.
713
00:48:26,600 --> 00:48:28,700
You will change your mind
when you see my house.
714
00:48:28,766 --> 00:48:30,466
Bantu, I really like you.
715
00:48:30,633 --> 00:48:33,266
I don't believe in all that.
I believe in love.
716
00:48:34,633 --> 00:48:35,533
Okay.
717
00:48:37,266 --> 00:48:38,500
Then let's fall in love.
718
00:48:43,566 --> 00:48:44,600
Will you be able to?
719
00:48:46,300 --> 00:48:47,200
Of course.
720
00:48:54,200 --> 00:48:55,533
Now I feel embarrassed, madam.
721
00:48:55,600 --> 00:48:57,766
Madam--
Can you stop calling me madam?
722
00:48:59,700 --> 00:49:01,333
Why don't you ever wear a pant?
723
00:49:02,166 --> 00:49:03,100
Sorry.
724
00:49:04,000 --> 00:49:04,733
Did I hit too hard?
725
00:49:05,566 --> 00:49:06,466
Yes.
726
00:49:06,666 --> 00:49:08,200
But I am enjoying it now.
727
00:49:09,566 --> 00:49:10,500
Madam…
728
00:49:12,066 --> 00:49:14,433
Baby. Babe. BooBoo…
729
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
Call me anything you like.
730
00:49:16,233 --> 00:49:17,233
Just don't call me madam.
731
00:49:19,133 --> 00:49:20,400
I'll need some time, madam.
732
00:49:21,633 --> 00:49:23,733
I'll need some time…
733
00:49:26,033 --> 00:49:27,066
Boo Boo.
734
00:49:28,200 --> 00:49:35,200
I wonder what spell you have cast on me
735
00:49:35,466 --> 00:49:42,466
I am ready to follow you
Wherever you take me
736
00:49:57,666 --> 00:50:03,266
Since the day I met you
I don't need any friends
737
00:50:05,133 --> 00:50:10,633
Since the day I met you
I don't need any friends
738
00:50:12,433 --> 00:50:14,300
You are so cute
739
00:50:14,366 --> 00:50:18,000
I would rather call you cuteness
740
00:50:19,366 --> 00:50:23,000
I will take care of you
You are responsibility
741
00:50:23,100 --> 00:50:26,633
Tell your family, now it's my turn
742
00:50:26,700 --> 00:50:30,400
You are going to be all mine now
743
00:50:30,466 --> 00:50:34,000
I've taken a detour towards your lane
744
00:50:34,100 --> 00:50:37,500
I am cute and you're one in a million
745
00:50:37,566 --> 00:50:41,433
I am cute and you're one in a million
746
00:50:41,500 --> 00:50:45,233
For you, I dumped my other girlfriend
747
00:50:45,300 --> 00:50:48,766
You're so cute
And I'm one in a million
748
00:50:49,033 --> 00:50:52,400
You're so cute
And I'm one in a million
749
00:50:52,466 --> 00:50:56,266
I am cute and you're one in a million
750
00:50:56,333 --> 00:51:00,133
For you, I dumped my other girlfriend
751
00:51:00,400 --> 00:51:07,266
I wonder what spell you have cast on me
752
00:51:15,066 --> 00:51:18,500
Let's start this love story
753
00:51:18,600 --> 00:51:22,300
Come tease me, beloved
754
00:51:22,366 --> 00:51:24,133
I don't say yes to everyone
755
00:51:24,233 --> 00:51:26,033
But I said yes to you
756
00:51:26,100 --> 00:51:29,400
I will go with you, beloved
757
00:51:29,633 --> 00:51:31,500
-There is no lover like me
-Is there anyone?
758
00:51:31,566 --> 00:51:33,366
-I am a classic
-Is there anyone?
759
00:51:33,433 --> 00:51:35,300
-Is there anyone tall and dark like me?
-Is there anyone?
760
00:51:35,366 --> 00:51:37,166
-A crazy maniac
-Is there anyone?
761
00:51:37,233 --> 00:51:39,033
-Someone to challenge your dad
-Is there anyone?
762
00:51:39,100 --> 00:51:40,666
And beg him if need be
-Is there anyone?
763
00:51:40,733 --> 00:51:42,633
No fat fat, left to right
764
00:51:42,700 --> 00:51:47,500
Like dhoom chak chak
Dhoom dhoom chak
765
00:51:47,666 --> 00:51:51,533
Last night I told my friends
766
00:51:51,600 --> 00:51:55,333
I've stolen the moon from the stars
767
00:51:55,400 --> 00:51:59,066
I am going to keep you away
From prying eyes
768
00:51:59,133 --> 00:52:02,500
I've taken a detour towards your lane
769
00:52:02,633 --> 00:52:06,233
I am cute and you're one in a million
770
00:52:06,300 --> 00:52:10,166
I am cute and you're one in a million
771
00:52:10,233 --> 00:52:13,733
For you, I dumped my other girlfriend
772
00:52:14,000 --> 00:52:17,466
You're so cute
And I'm one in a million
773
00:52:17,533 --> 00:52:21,133
You're so cute
And I'm one in a million
774
00:52:21,200 --> 00:52:24,766
I am cute and you're one in a million
775
00:52:25,033 --> 00:52:28,666
For you, I dumped my other girlfriend
776
00:52:29,100 --> 00:52:36,100
I wonder what spell you have cast on me
777
00:52:36,400 --> 00:52:43,400
I am ready to follow you
Wherever you take me
778
00:52:59,233 --> 00:53:00,133
Yes, sir.
779
00:53:01,166 --> 00:53:02,066
Okay, sir.
780
00:53:03,033 --> 00:53:04,666
Excuse me.
He is ready to see you.
781
00:53:11,600 --> 00:53:12,733
Hello, Mr. Randeep.
782
00:53:17,233 --> 00:53:18,433
Since the children couldn't agree,
783
00:53:18,500 --> 00:53:20,233
I thought I should come
to meet the father.
784
00:53:20,500 --> 00:53:23,100
My decision won't change at any cost.
785
00:53:23,300 --> 00:53:24,233
Randeep!
786
00:53:30,633 --> 00:53:33,400
I keep extending my hand in friendship,
and you keep ignoring it.
787
00:53:33,600 --> 00:53:35,100
I am not scared of you.
788
00:53:36,166 --> 00:53:37,533
Next time get an appointment.
789
00:53:38,066 --> 00:53:39,166
Not fair, Mr. Randeep.
790
00:53:40,666 --> 00:53:42,500
I've incurred far too many losses
because of you.
791
00:53:42,766 --> 00:53:46,066
Sarang, your toys are stealing
the children's innocence.
792
00:53:46,333 --> 00:53:47,500
And you, my business.
793
00:53:48,466 --> 00:53:50,300
My principles are far more important
than business.
794
00:53:52,466 --> 00:53:53,566
Isn't there any solution?
795
00:53:53,700 --> 00:53:54,733
There is.
796
00:53:56,066 --> 00:53:57,300
Shut down your business.
797
00:54:01,766 --> 00:54:03,233
So you won't lift the ban?
798
00:54:05,533 --> 00:54:06,733
Then I must get rid of you.
799
00:54:41,233 --> 00:54:42,400
My dad will never agree to this.
800
00:54:43,066 --> 00:54:44,633
That's why we came to meet Raj's dad.
801
00:54:45,033 --> 00:54:46,633
We will tell him the truth about us.
802
00:54:46,766 --> 00:54:48,500
Worst case scenario,
he will give one tight slap!
803
00:54:49,000 --> 00:54:50,033
It's the least you can do for love.
804
00:54:56,233 --> 00:54:57,300
There is no one here.
805
00:54:57,433 --> 00:54:59,533
He is a busy man.
Must be in a meeting.
806
00:55:14,733 --> 00:55:15,666
Sir.
807
00:55:16,566 --> 00:55:17,733
Sir. Sir.
808
00:55:18,333 --> 00:55:19,300
Sir.
809
00:55:19,700 --> 00:55:20,666
-Sir.
-Sir.
810
00:55:23,300 --> 00:55:24,233
Somebody help!
811
00:55:24,300 --> 00:55:26,166
-I'll call an ambulance.
-No, call his driver.
812
00:55:26,233 --> 00:55:27,200
Okay.
813
00:55:46,500 --> 00:55:48,100
Sir. Sir.
814
00:55:52,433 --> 00:55:53,366
Shit!
815
00:55:55,700 --> 00:55:56,700
Where are the stairs?
816
00:56:08,533 --> 00:56:10,100
Bantu, he is losing blood.
817
00:56:10,233 --> 00:56:11,466
We must inform his family.
818
00:56:11,566 --> 00:56:13,000
Sir. Sir.
819
00:56:16,600 --> 00:56:17,566
Hey…
820
00:56:37,366 --> 00:56:38,566
Sir. Sir.
821
00:56:39,466 --> 00:56:40,433
Sir.
822
00:56:41,466 --> 00:56:42,366
Sir.
823
00:57:04,633 --> 00:57:05,633
Open it.
824
00:57:23,233 --> 00:57:24,266
That's our car.
825
00:57:25,533 --> 00:57:26,733
And we stabbed him.
826
00:57:27,533 --> 00:57:28,433
Let him go.
827
00:57:53,733 --> 00:57:55,400
Sir. Sir.
828
00:57:56,333 --> 00:57:57,600
I will inform the family.
829
00:58:39,033 --> 00:58:40,666
Don't worry. I'll call someone.
830
00:58:41,600 --> 00:58:42,733
Who was that?
831
00:58:44,233 --> 00:58:45,633
Ran…
832
00:58:46,133 --> 00:58:48,466
-What?
-Ran…
833
00:58:48,533 --> 00:58:50,166
Ran…
834
00:58:50,233 --> 00:58:51,733
-Randeep?
-Yes.
835
00:58:52,200 --> 00:58:53,233
Do you know him?
836
00:58:54,333 --> 00:58:55,633
Wha…
837
00:58:55,766 --> 00:58:56,666
What happened to him?
838
00:58:57,233 --> 00:58:58,266
Someone…
839
00:58:59,500 --> 00:59:01,066
He met with a small accident.
840
00:59:03,066 --> 00:59:04,233
Don't worry.
He will be fine.
841
00:59:05,133 --> 00:59:06,133
Is he…
842
00:59:07,633 --> 00:59:09,500
Is he your father…
843
00:59:10,733 --> 00:59:12,300
Unfortunately, he's not my father.
844
00:59:19,566 --> 00:59:20,500
That's my father.
845
00:59:22,300 --> 00:59:23,200
There.
846
00:59:52,100 --> 00:59:57,233
-Tell me.
-He is not…
847
00:59:57,633 --> 00:59:59,033
Your father…
848
00:59:59,400 --> 01:00:00,400
Ran…
849
01:00:01,233 --> 01:00:02,200
Ran…
850
01:00:03,166 --> 01:00:05,100
Your words won't alter the truth.
851
01:00:05,233 --> 01:00:06,633
-No.
-Take rest.
852
01:00:08,700 --> 01:00:11,400
Please sit, sir.
I'll check where madam is.
853
01:00:14,333 --> 01:00:16,133
He is not your father.
854
01:00:17,166 --> 01:00:18,500
He isn't.
855
01:00:19,166 --> 01:00:20,766
I think you are not feeling well.
856
01:00:21,033 --> 01:00:21,766
I will call the doctor.
857
01:00:22,033 --> 01:00:23,566
Wait… listen…
858
01:00:23,633 --> 01:00:25,500
-I'll be right back.
-Hear me out.
859
01:00:25,566 --> 01:00:27,066
-Please, calm down.
-Listen to me…
860
01:00:30,500 --> 01:00:34,200
He is not your father!
861
01:00:37,333 --> 01:00:39,133
He is Valmiki.
862
01:00:44,766 --> 01:00:46,266
How do you know my father?
863
01:00:48,100 --> 01:00:50,400
Valmiki is not your father.
864
01:00:54,166 --> 01:00:55,066
Randeep.
865
01:00:57,233 --> 01:00:59,133
Randeep is your father.
866
01:01:00,200 --> 01:01:03,766
I don't understand what you are saying.
867
01:01:04,300 --> 01:01:09,133
I exchanged you with my own hands.
868
01:01:12,333 --> 01:01:16,233
You weren't breathing
after you were born.
869
01:01:46,033 --> 01:01:48,566
You are the Jindal family prince.
870
01:01:51,600 --> 01:01:53,166
The real prince.
871
01:02:02,166 --> 01:02:05,133
I took the silver spoon from you
872
01:02:05,700 --> 01:02:07,666
and changed your destiny.
873
01:02:09,433 --> 01:02:12,633
My sin doesn't let me live or die.
874
01:02:13,533 --> 01:02:15,766
We must tell your father the truth.
875
01:02:16,666 --> 01:02:18,033
I owe this to him.
876
01:02:18,333 --> 01:02:19,433
Go call your father.
877
01:02:19,500 --> 01:02:21,666
I must tell him the truth.
878
01:02:22,100 --> 01:02:23,633
I want to tell him that you are his son.
879
01:02:23,700 --> 01:02:26,100
Call your father.
Call Randeep.
880
01:02:26,166 --> 01:02:29,266
Call him. I want to tell him
that you are his son.
881
01:02:29,333 --> 01:02:32,033
Call, Randeep. Call him.
I want to tell him.
882
01:02:32,100 --> 01:02:34,566
-Call him. Call him.
-He is inside--
883
01:02:56,666 --> 01:02:57,666
Why is this patient here?
884
01:02:59,033 --> 01:03:00,266
-Sister.
-Yes, doctor.
885
01:03:01,033 --> 01:03:01,733
What are you doing?
886
01:03:02,233 --> 01:03:03,366
Why is this patient here?
887
01:03:03,500 --> 01:03:05,300
-Let's shift her to critical care.
-Okay, doctor.
888
01:04:02,266 --> 01:04:04,200
Kailash, how is Randeep?
889
01:04:05,700 --> 01:04:07,133
I spoke with the doctors.
890
01:04:07,400 --> 01:04:09,466
His heart is intact,
but he's lost blood.
891
01:04:10,233 --> 01:04:11,233
Everything else is fine.
892
01:04:13,000 --> 01:04:14,233
I don't think so, Kailash.
893
01:04:14,666 --> 01:04:15,700
What about security?
894
01:04:46,366 --> 01:04:47,266
What happened?
895
01:04:48,133 --> 01:04:49,033
Who is he?
896
01:04:50,600 --> 01:04:52,666
That's Bantu.
He works in my office.
897
01:04:53,366 --> 01:04:54,633
If it wasn't for him,
898
01:04:54,700 --> 01:04:56,433
Uncle would have never
made it to the hospital.
899
01:04:57,300 --> 01:04:58,200
Thank you.
900
01:05:01,333 --> 01:05:03,166
Kailash, give him some money
and tell him to leave.
901
01:05:07,266 --> 01:05:08,200
It's okay, Bantu.
902
01:05:08,733 --> 01:05:09,700
Don't mind her.
903
01:05:23,600 --> 01:05:24,600
Thank you, son.
904
01:05:30,500 --> 01:05:31,400
Come.
905
01:05:32,666 --> 01:05:33,733
Just give me a minute.
906
01:05:52,266 --> 01:05:54,400
I've been working for them for 25 years.
907
01:05:55,433 --> 01:05:59,466
But they don't even
let me stay in the same room.
908
01:06:00,133 --> 01:06:02,066
All rich people are the same.
909
01:06:04,300 --> 01:06:06,433
They will keep reminding
you of your place.
910
01:06:07,233 --> 01:06:09,433
We are not their family.
We should stay away.
911
01:06:09,733 --> 01:06:11,466
That's how the world works!
912
01:06:11,633 --> 01:06:13,566
He is the king
and we are his servants.
913
01:06:23,566 --> 01:06:24,533
She is no more.
914
01:06:34,000 --> 01:06:36,466
Peace be with her.
915
01:06:40,733 --> 01:06:43,433
{\an8}-I will tell everyone.
-Who will believe you?
916
01:06:59,400 --> 01:07:01,333
-Did you know her?
-No.
917
01:07:02,200 --> 01:07:03,433
Look at her lying like an orphan.
918
01:07:03,633 --> 01:07:05,400
No family, nor any friends.
919
01:07:06,033 --> 01:07:08,700
This is definitely
because of her bad karma.
920
01:07:09,333 --> 01:07:12,433
As the saying goes…
God sees all.
921
01:07:18,466 --> 01:07:19,533
What are you staring at?
922
01:07:21,366 --> 01:07:22,400
Do you have anything to say?
923
01:07:28,400 --> 01:07:29,366
Shut up!
924
01:08:06,533 --> 01:08:08,533
Out of all days,
this scooter had to break down today!
925
01:08:14,100 --> 01:08:15,666
Not only did you slap your father,
926
01:08:16,166 --> 01:08:17,466
but you are also keeping mum.
927
01:08:18,566 --> 01:08:20,700
Don't you have anything to say?
928
01:08:23,700 --> 01:08:25,333
You are not my real father.
929
01:08:26,566 --> 01:08:28,300
I am not your real father!
930
01:08:28,533 --> 01:08:30,033
I am not your real father!
931
01:08:30,100 --> 01:08:32,633
If I am not your father,
then where did you come from?
932
01:08:32,700 --> 01:08:34,033
Did you fall from the sky?
933
01:08:34,300 --> 01:08:35,200
No.
934
01:08:35,700 --> 01:08:38,200
You pulled me down from heaven
and slammed me on the ground.
935
01:08:40,300 --> 01:08:42,566
That nurse was in a coma for 25 years.
936
01:08:43,433 --> 01:08:46,100
Are you going to believe
the nonsense she says?
937
01:08:50,533 --> 01:08:52,433
I never mentioned any nurse.
938
01:09:17,766 --> 01:09:19,433
I am the Jindal family heir.
939
01:09:20,433 --> 01:09:21,766
Randeep is my father.
940
01:09:22,200 --> 01:09:23,133
Yes or no?
941
01:09:25,366 --> 01:09:27,399
I've been hearing
your bullshit all my life.
942
01:09:28,133 --> 01:09:29,033
Speak up!
943
01:09:29,466 --> 01:09:30,366
Now!
944
01:09:33,399 --> 01:09:38,066
I just wanted to see my son happy.
945
01:09:38,366 --> 01:09:40,066
And see Randeep's son unhappy.
946
01:09:40,466 --> 01:09:42,733
So, you were punishing
me for the last 25 years.
947
01:09:43,233 --> 01:09:44,666
What harm did I ever cause you?
948
01:09:59,133 --> 01:10:02,366
Will you tell
the Jindal family everything?
949
01:10:03,733 --> 01:10:04,666
Please.
950
01:10:05,233 --> 01:10:07,166
Don't tell anyone.
951
01:10:13,066 --> 01:10:13,766
Are you crazy?
952
01:10:16,133 --> 01:10:18,000
What will I get by telling them?
953
01:10:18,500 --> 01:10:20,266
Money? Wealth? Car?
954
01:10:20,566 --> 01:10:21,466
Screw that!
955
01:10:22,100 --> 01:10:23,333
What's interesting is,
956
01:10:24,066 --> 01:10:26,466
you know that I know.
957
01:10:33,300 --> 01:10:35,133
What did you get
from learning the truth?
958
01:10:35,400 --> 01:10:36,333
Freedom.
959
01:10:36,766 --> 01:10:38,133
I always wondered,
960
01:10:38,433 --> 01:10:40,633
that no matter what I do,
I can never impress my father.
961
01:10:41,033 --> 01:10:42,666
But now I have my answer.
962
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
Now I am free.
963
01:10:44,266 --> 01:10:45,200
Free.
964
01:10:46,566 --> 01:10:47,500
Valmiki.
965
01:10:49,033 --> 01:10:50,700
I used to cringe seeing you.
966
01:10:51,600 --> 01:10:53,166
But now I feel pity for you.
967
01:10:53,600 --> 01:10:55,300
Because you can't
tell him he's your son,
968
01:10:56,000 --> 01:10:57,733
and I won't acknowledge
you as my father!
969
01:10:59,033 --> 01:11:00,166
It's the end of my exile.
970
01:11:01,200 --> 01:11:02,666
Time to return home.
971
01:11:07,266 --> 01:11:08,633
The prince
972
01:11:28,666 --> 01:11:29,666
-Valmiki.
-Yes.
973
01:11:31,233 --> 01:11:33,100
I want to meet your son.
974
01:11:34,066 --> 01:11:36,400
I want to hug him and say thank you.
975
01:11:36,466 --> 01:11:37,366
Excuse me.
976
01:11:38,066 --> 01:11:40,633
This nurse and I treated your son-in-law!
977
01:11:40,733 --> 01:11:43,500
You should be hugging and thanking us.
978
01:11:43,566 --> 01:11:44,500
Who are you?
979
01:11:44,733 --> 01:11:47,033
Hello, I am an open-heart surgeon, okay?
980
01:11:47,200 --> 01:11:49,300
For an open heart surgeon,
you have a not-so-open heart.
981
01:11:49,433 --> 01:11:51,600
-This is no way to speak.
-Sir. Sir.
982
01:11:51,700 --> 01:11:53,200
Is he crazy? Bloody oldies!
983
01:11:53,266 --> 01:11:56,266
Never upset your doctor or driver.
984
01:11:56,700 --> 01:11:59,533
If they twist the injection
or steering wheel to the wrong side,
985
01:11:59,633 --> 01:12:00,633
then it's game over.
986
01:12:01,166 --> 01:12:03,366
So, calm down.
987
01:12:40,733 --> 01:12:42,300
You should have been here yesterday.
988
01:12:42,733 --> 01:12:43,633
Where were you?
989
01:12:44,266 --> 01:12:45,566
No one called me.
990
01:12:46,333 --> 01:12:47,666
Your father is in the hospital.
991
01:12:48,233 --> 01:12:50,300
Do you need an invitation
to come and see him?
992
01:12:51,233 --> 01:12:53,500
And why did you bring
a bouquet like a foreigner?
993
01:12:59,500 --> 01:13:02,033
Master Raj, balloons were a better idea.
994
01:13:02,100 --> 01:13:04,000
We should have gone with the balloons.
995
01:13:10,466 --> 01:13:11,366
What is the billed amount?
996
01:13:12,166 --> 01:13:13,433
1,20,000, sir.
997
01:13:13,666 --> 01:13:15,333
Round it up to one million.
998
01:13:16,500 --> 01:13:19,266
Sir, 1,20,000 can be
rounded off to 1,50,000.
999
01:13:19,433 --> 01:13:21,233
-Not one million.
-Don't forget our old deal.
1000
01:13:22,666 --> 01:13:25,200
You get five percent.
I get the rest.
1001
01:13:26,366 --> 01:13:28,033
God bless you.
1002
01:13:28,266 --> 01:13:29,500
Plus GST.
1003
01:13:30,100 --> 01:13:32,133
You're too much, sir.
Consider it done.
1004
01:13:47,266 --> 01:13:48,666
Sir, avoid t-shirts for some time.
1005
01:13:49,166 --> 01:13:51,300
-Shirts will be more comfortable.
-Why?
1006
01:13:51,766 --> 01:13:53,466
God. There he goes again.
1007
01:13:53,666 --> 01:13:56,333
My son-in-law looks handsome in t-shirts.
1008
01:13:56,400 --> 01:13:58,133
That has nothing to do with this.
1009
01:13:58,266 --> 01:14:00,266
And this is not fashion advice,
it's medical advice.
1010
01:14:01,733 --> 01:14:03,533
Sir, shirt…
1011
01:14:04,533 --> 01:14:05,500
T-shirt.
1012
01:14:06,133 --> 01:14:07,133
Muscle strain.
1013
01:14:08,233 --> 01:14:09,133
Get it?
1014
01:14:09,533 --> 01:14:12,000
Anyway, he needs positivity around him.
1015
01:14:12,266 --> 01:14:13,500
Not negative people like us.
1016
01:14:13,600 --> 01:14:15,666
Like that boy who brought him
to the hospital.
1017
01:14:16,066 --> 01:14:16,766
Call him.
1018
01:14:17,066 --> 01:14:18,433
-Sister.
-Yes, doctor.
1019
01:14:19,066 --> 01:14:19,766
Here.
1020
01:14:20,333 --> 01:14:21,233
Great.
1021
01:14:21,566 --> 01:14:23,500
Your son-in-law's
blood pressure has become normal,
1022
01:14:23,700 --> 01:14:25,166
as soon as I mentioned that boy.
1023
01:14:25,300 --> 01:14:28,033
See, 120/80. Perfect.
1024
01:14:29,033 --> 01:14:30,033
Sir.
1025
01:14:30,300 --> 01:14:33,166
How will his presence affect his health?
1026
01:14:33,300 --> 01:14:34,466
See for yourself.
1027
01:14:35,066 --> 01:14:38,600
But never believe an MBBS,
M. D, FRCS doctor like me.
1028
01:14:39,133 --> 01:14:40,366
You guys keep questioning my abilities!
1029
01:14:40,433 --> 01:14:41,766
-Doctor--
-Don't touch.
1030
01:14:42,433 --> 01:14:44,466
Last time you were against him.
1031
01:14:44,533 --> 01:14:46,000
Now you want me to call him here.
1032
01:14:46,133 --> 01:14:47,333
-Answer him.
-Go ahead.
1033
01:14:47,566 --> 01:14:50,033
Sir, just give me a chance.
Even we doctors have children.
1034
01:14:53,266 --> 01:14:54,200
My son?
1035
01:14:56,300 --> 01:14:58,266
His BP will spike at this rate.
1036
01:14:58,366 --> 01:14:59,266
Go, get him.
1037
01:15:00,266 --> 01:15:01,166
He's at work.
1038
01:15:01,433 --> 01:15:03,133
Tell him to take a few hours off.
1039
01:15:03,200 --> 01:15:04,533
It's not a government job.
1040
01:15:04,600 --> 01:15:06,233
Tell him to take the whole day off.
1041
01:15:06,300 --> 01:15:07,566
They will fire him.
1042
01:15:07,666 --> 01:15:09,300
Tell him to quit then.
1043
01:15:09,366 --> 01:15:11,000
It's his bread and butter.
1044
01:15:11,066 --> 01:15:13,433
Send him over to my house.
I will take care of his needs.
1045
01:15:13,566 --> 01:15:15,433
-He's talking rubbish!
-Whenever I call him,
1046
01:15:15,500 --> 01:15:17,466
you always make some excuse.
What is your problem?
1047
01:15:17,600 --> 01:15:18,633
No problem, sir.
1048
01:15:18,700 --> 01:15:20,500
-Then what's the problem?
-No problem.
1049
01:15:20,600 --> 01:15:21,500
Then call him.
1050
01:15:21,666 --> 01:15:23,000
-Call him.
-Call him quickly, please.
1051
01:15:24,433 --> 01:15:25,366
The battery is down.
1052
01:15:25,533 --> 01:15:26,733
Give me his number.
I will call him.
1053
01:15:27,566 --> 01:15:28,466
I'll call him.
1054
01:15:32,766 --> 01:15:36,200
Listen, Jindal sir wants to meet you.
1055
01:15:36,533 --> 01:15:39,400
But I won't let you set foot in here.
1056
01:15:39,733 --> 01:15:41,233
Like the gully boys say,
1057
01:15:41,300 --> 01:15:42,633
"My time will come. "
1058
01:15:43,000 --> 01:15:44,733
But your time will never come.
1059
01:15:45,133 --> 01:15:47,733
As soon as you hang up,
the doctor will call me.
1060
01:15:50,666 --> 01:15:52,633
How do you know the doctor is inside?
1061
01:15:53,333 --> 01:15:54,233
Where are you?
1062
01:15:54,500 --> 01:15:56,433
Check outside the gate.
1063
01:15:59,533 --> 01:16:04,200
I am here to stay for good
1064
01:16:04,466 --> 01:16:08,033
I will be everyone's favorite
1065
01:16:08,100 --> 01:16:10,400
What did you do with the doctor?
1066
01:16:10,666 --> 01:16:12,400
He didn't want to look at you earlier,
1067
01:16:12,466 --> 01:16:13,600
and now he's asking for an appointment.
1068
01:16:13,666 --> 01:16:14,700
Relax.
1069
01:16:15,100 --> 01:16:16,533
When you kidnap someone's child,
1070
01:16:16,766 --> 01:16:18,033
he's bound to react like that.
1071
01:16:19,033 --> 01:16:21,366
Did you kidnap his son?
1072
01:16:21,633 --> 01:16:23,166
Yes. That's him.
1073
01:16:27,566 --> 01:16:31,433
SUPERHERO
1074
01:16:31,533 --> 01:16:33,166
-Hello.
-Is he coming?
1075
01:16:33,566 --> 01:16:35,333
Yes, sir. He is.
1076
01:16:38,633 --> 01:16:41,033
You have been seeing
your son for 25 years.
1077
01:16:42,066 --> 01:16:44,400
Now I will meet my father
for the first time.
1078
01:17:23,266 --> 01:17:25,700
With little dreams
And years of accounts
1079
01:17:25,766 --> 01:17:28,000
Everyone's friend is here
1080
01:17:28,333 --> 01:17:30,700
Take a good look, make some noise
1081
01:17:30,766 --> 01:17:33,000
I am here now
1082
01:17:33,333 --> 01:17:35,700
From rags to riches
Like a spear of destruction
1083
01:17:35,766 --> 01:17:38,000
He is reaching for the sky
1084
01:17:38,233 --> 01:17:40,733
Shining so bright
Put your glasses on
1085
01:17:41,000 --> 01:17:43,266
Witness his glory now
1086
01:17:43,333 --> 01:17:48,000
I am here to stay for good
1087
01:17:48,233 --> 01:17:52,600
I will be everyone's favorite
1088
01:17:52,766 --> 01:17:55,433
I am not innocent nor naive
1089
01:17:55,500 --> 01:17:58,000
But I am your best friend forever
1090
01:17:58,066 --> 01:18:02,400
I promise, I will be…
1091
01:18:02,533 --> 01:18:06,433
The prince
1092
01:18:07,566 --> 01:18:09,466
The prince
1093
01:18:10,666 --> 01:18:12,533
The prince
1094
01:18:12,600 --> 01:18:15,200
The prince
1095
01:18:15,266 --> 01:18:19,766
I am the… prince
1096
01:18:21,233 --> 01:18:25,400
The prince
1097
01:18:38,566 --> 01:18:41,100
I've longed to be back home
1098
01:18:41,166 --> 01:18:43,500
It's been a decade now
1099
01:18:43,566 --> 01:18:48,466
I can feel the love shower
On me as they open their hearts
1100
01:18:48,533 --> 01:18:51,100
I can hear laughter on one side
1101
01:18:51,166 --> 01:18:53,466
and sighs coming from another
1102
01:18:53,533 --> 01:18:55,700
This is where I played my games
1103
01:18:55,766 --> 01:18:58,300
I can feel the blessings of my mother
1104
01:18:58,366 --> 01:19:02,766
Someone will finally feed me
1105
01:19:03,333 --> 01:19:07,566
My childhood will return
1106
01:19:08,200 --> 01:19:10,433
One with a true and kind heart
1107
01:19:10,500 --> 01:19:12,766
With the key to your destiny
1108
01:19:13,033 --> 01:19:17,433
He is called
1109
01:19:17,500 --> 01:19:21,666
The prince
1110
01:19:22,533 --> 01:19:24,333
The prince
1111
01:19:26,066 --> 01:19:31,033
The prince
1112
01:19:38,066 --> 01:19:40,433
I am not innocent nor naive
1113
01:19:40,500 --> 01:19:43,000
But I am your best friend forever
1114
01:19:43,066 --> 01:19:46,000
I promise
1115
01:19:46,066 --> 01:19:50,633
I will be…
1116
01:19:57,166 --> 01:20:03,266
The prince
1117
01:20:10,600 --> 01:20:13,300
The prince
1118
01:20:13,366 --> 01:20:18,566
I am the… prince
1119
01:20:19,233 --> 01:20:23,166
The prince
1120
01:20:30,100 --> 01:20:31,233
My son is here.
1121
01:20:32,200 --> 01:20:33,200
Where is my son?
1122
01:20:33,300 --> 01:20:35,000
-Relax.
-I cannot.
1123
01:20:35,066 --> 01:20:36,266
He is at the ice cream parlor.
1124
01:20:36,333 --> 01:20:37,433
I'll leave in a jiffy.
1125
01:20:38,000 --> 01:20:39,366
I didn't pay for the ice cream.
1126
01:20:39,433 --> 01:20:40,433
I will.
1127
01:20:40,666 --> 01:20:42,100
He also has my headphones.
1128
01:20:42,200 --> 01:20:43,266
I'll buy you new ones.
1129
01:20:43,633 --> 01:20:45,133
Who kidnaps a fat kid?
1130
01:20:45,233 --> 01:20:46,200
Bloody criminal.
1131
01:20:47,333 --> 01:20:51,000
Your father kept you
away like some treasure.
1132
01:20:52,266 --> 01:20:53,366
We never met.
1133
01:20:54,466 --> 01:20:55,366
Come here.
1134
01:21:17,366 --> 01:21:18,633
You have strong arms.
1135
01:21:21,200 --> 01:21:23,133
That day, you didn't just
save my son-in-law,
1136
01:21:24,433 --> 01:21:27,233
you saved this family's honor,
the Jindal empire,
1137
01:21:28,733 --> 01:21:30,333
and our pride.
1138
01:21:33,533 --> 01:21:35,466
You work for Raj's fiancée, don't you?
1139
01:21:35,566 --> 01:21:37,300
-Yes, sir.
-Does she pay well?
1140
01:21:37,733 --> 01:21:39,233
The contract said 25,000.
1141
01:21:39,533 --> 01:21:44,400
But after deducting taxes
I get 3000 in hand, sir.
1142
01:21:44,566 --> 01:21:46,500
I will give you 50,000. Tax-free.
1143
01:21:46,633 --> 01:21:47,566
Come work for me.
1144
01:21:47,633 --> 01:21:51,000
Sir, you are spoiling
him with more money.
1145
01:21:51,200 --> 01:21:52,433
He will get spoilt if you give him,
1146
01:21:52,500 --> 01:21:54,333
but I will make him someone worthwhile.
1147
01:21:54,666 --> 01:21:55,766
Will you come to work for me?
1148
01:21:56,166 --> 01:21:57,066
Of course, sir.
1149
01:21:57,266 --> 01:22:00,066
Choose any room,
with a desk and computer.
1150
01:22:00,233 --> 01:22:01,300
But what will be my job?
1151
01:22:01,366 --> 01:22:03,133
Exactly, what can he do?
1152
01:22:03,233 --> 01:22:04,600
He will hang out with me.
1153
01:22:05,000 --> 01:22:06,600
I am a lonely old man.
1154
01:22:07,100 --> 01:22:08,033
Right, buddy?
1155
01:22:09,300 --> 01:22:10,200
Yes, buddy.
1156
01:22:13,433 --> 01:22:14,333
Buddy?
1157
01:22:14,766 --> 01:22:16,666
You don't know what you are saying!
1158
01:22:17,233 --> 01:22:18,700
I have a lot to do.
1159
01:22:19,366 --> 01:22:20,633
I have to meet the other rich people.
1160
01:22:21,533 --> 01:22:23,166
Share a cup of green
tea with Jindal sir.
1161
01:22:23,433 --> 01:22:25,366
I am busy, Valmiki. Get lost.
1162
01:22:27,066 --> 01:22:27,766
Rascal.
1163
01:22:29,466 --> 01:22:31,233
Can't believe all this is mine.
1164
01:22:36,766 --> 01:22:38,366
You know I am a simple man.
1165
01:22:38,500 --> 01:22:41,033
I don't like to lie or cheat people.
1166
01:22:41,200 --> 01:22:42,266
Unbelievable, sir.
1167
01:22:42,500 --> 01:22:44,066
Preaching what you don't practice.
1168
01:22:44,133 --> 01:22:45,466
I have a lot to learn from you.
1169
01:22:47,000 --> 01:22:47,700
Who are you?
1170
01:22:48,100 --> 01:22:49,166
Bantu, with love.
1171
01:22:49,633 --> 01:22:50,566
And in hatred,
1172
01:22:51,766 --> 01:22:52,733
still Bantu!
1173
01:23:06,133 --> 01:23:09,133
-What is this?
-Eggs Benedict for master Raj.
1174
01:23:09,566 --> 01:23:10,666
Master Raj's eggs.
1175
01:23:11,300 --> 01:23:12,633
Make the same for me, starting tomorrow.
1176
01:23:13,133 --> 01:23:14,133
But I will have ten eggs.
1177
01:23:15,033 --> 01:23:15,766
Okay.
1178
01:23:17,233 --> 01:23:18,766
He looks like the scrambled egg type.
1179
01:23:22,666 --> 01:23:23,633
Get me a cup of tea!
1180
01:23:24,033 --> 01:23:26,300
Excuse me.
I am not a servant.
1181
01:23:26,600 --> 01:23:27,500
I am Arun.
1182
01:23:27,700 --> 01:23:30,600
A family member of this family since 1990.
1183
01:23:31,466 --> 01:23:32,566
Why didn't I see you earlier?
1184
01:23:32,633 --> 01:23:35,133
Because I am the busy type.
1185
01:23:35,333 --> 01:23:36,700
I have my pilates classes.
1186
01:23:37,333 --> 01:23:38,666
Can I? Thank you.
1187
01:23:40,733 --> 01:23:42,000
These rich people are so weird.
1188
01:23:42,466 --> 01:23:45,033
Butlers dressed in suits,
owners dressed in shorts.
1189
01:23:49,166 --> 01:23:51,133
-Sir.
-Hey, how did you like the house?
1190
01:23:51,600 --> 01:23:52,600
Like paradise.
1191
01:23:53,266 --> 01:23:55,200
It's so beautiful that I feel I am dead.
1192
01:23:56,300 --> 01:23:57,533
But I didn't like one thing.
1193
01:23:58,366 --> 01:24:00,266
You guys are not united,
1194
01:24:00,666 --> 01:24:02,000
that's why he was attacked.
1195
01:24:02,633 --> 01:24:03,666
By the way, what did the police say?
1196
01:24:04,300 --> 01:24:05,200
We filed a complaint,
1197
01:24:05,266 --> 01:24:07,266
but Sarang is an unpredictable guy.
1198
01:24:08,000 --> 01:24:09,300
I don't deal with guys like him.
1199
01:24:09,700 --> 01:24:10,733
But I can.
1200
01:24:11,233 --> 01:24:12,233
What?
1201
01:24:12,366 --> 01:24:14,000
Let's go talk to him.
1202
01:24:14,333 --> 01:24:15,233
Shall we?
1203
01:24:15,566 --> 01:24:17,266
Didn't you say you wanted to hang out?
1204
01:24:18,066 --> 01:24:18,766
Right, buddy?
1205
01:24:30,300 --> 01:24:31,733
Sir!
1206
01:24:48,266 --> 01:24:50,000
-Who are you?
-Grandpa.
1207
01:24:50,266 --> 01:24:52,400
I mean, he's as old as your grandpa.
1208
01:24:52,566 --> 01:24:55,633
You use his planes to
smuggle your goods around.
1209
01:24:55,766 --> 01:24:57,333
But you don't know who he is.
1210
01:24:58,000 --> 01:25:00,233
The founder. Aditya Jindal.
1211
01:25:01,200 --> 01:25:03,300
-Show some respect.
-How did you guys get to Mauritius?
1212
01:25:03,500 --> 01:25:04,400
We flew.
1213
01:25:05,200 --> 01:25:07,766
I flew business class,
and my buddy was in first.
1214
01:25:08,466 --> 01:25:09,500
Though we had a smooth landing
1215
01:25:10,000 --> 01:25:11,633
but faced some turbulence
when we got here.
1216
01:25:33,433 --> 01:25:34,366
Get the car.
1217
01:25:35,133 --> 01:25:36,066
Let's go back.
1218
01:25:36,733 --> 01:25:38,333
No, sir. We came all the way.
1219
01:25:38,600 --> 01:25:39,500
How…
1220
01:25:45,733 --> 01:25:47,000
Same feeling.
1221
01:25:47,400 --> 01:25:48,500
The hand print.
1222
01:25:49,233 --> 01:25:51,000
Who pushed him?
1223
01:26:01,400 --> 01:26:03,566
That boy saved Randeep.
1224
01:26:04,133 --> 01:26:05,333
But who will save you?
1225
01:26:05,766 --> 01:26:07,600
"The prince. "
1226
01:26:31,200 --> 01:26:32,566
The prince
1227
01:26:41,666 --> 01:26:43,100
Pick up the crates. Hurry up.
1228
01:26:46,266 --> 01:26:47,266
Who pushed him?
1229
01:26:47,433 --> 01:26:48,333
Where did he come from?
1230
01:27:02,300 --> 01:27:04,500
Who pushed him? Who?
1231
01:27:12,433 --> 01:27:14,233
Who touched him? Tell me.
1232
01:27:16,100 --> 01:27:18,433
-Was it you? Did you touch him?
-No.
1233
01:27:18,633 --> 01:27:20,766
-Did you push him?
-No, I didn't push him.
1234
01:27:21,033 --> 01:27:22,066
Did you push him?
1235
01:27:23,000 --> 01:27:24,000
How dare you!
1236
01:27:27,033 --> 01:27:28,033
{\an8}Who touched him?
1237
01:27:29,766 --> 01:27:31,600
How dare you touch him?
1238
01:27:32,400 --> 01:27:33,300
Yes?
1239
01:27:33,366 --> 01:27:35,500
Gather uncle's stuff.
1240
01:27:35,666 --> 01:27:37,433
Hurry up. Give it to me.
1241
01:28:03,366 --> 01:28:05,000
The prince
1242
01:28:15,400 --> 01:28:17,600
Chilled coconut water.
Especially for you, sir.
1243
01:28:20,033 --> 01:28:21,333
Eau de cologne towel, sir.
1244
01:28:21,400 --> 01:28:23,133
It will calm you down.
1245
01:28:24,200 --> 01:28:26,033
Who was it? Who pushed him?
1246
01:28:26,266 --> 01:28:28,333
What do you think, sir?
We all pushed him?
1247
01:28:28,400 --> 01:28:30,666
You already punched
the guy who pushed him.
1248
01:28:30,733 --> 01:28:31,633
There he is.
1249
01:28:31,700 --> 01:28:34,100
Folded up like a new Samsung phone.
1250
01:28:38,766 --> 01:28:39,733
Where is your boss?
1251
01:28:40,100 --> 01:28:42,366
He is inside.
But you need to yell to call him.
1252
01:28:43,433 --> 01:28:45,000
Sir!
1253
01:28:46,700 --> 01:28:48,000
It's very clear.
1254
01:28:48,333 --> 01:28:50,233
He says your brother is a scoundrel!
1255
01:28:50,500 --> 01:28:51,600
But his case is weak
1256
01:28:52,066 --> 01:28:53,233
because he doesn't have evidence.
1257
01:28:54,000 --> 01:28:56,500
I came here and threw
your men around like ping-pong balls.
1258
01:28:56,766 --> 01:28:58,266
There's no proof of that, as well.
1259
01:28:58,633 --> 01:29:00,200
So, henceforth no more violence.
1260
01:29:00,600 --> 01:29:01,600
That's all we had to say.
1261
01:29:02,300 --> 01:29:05,400
Buddy, that's the end of our hangout.
Let's go or we'll miss our flight.
1262
01:29:07,366 --> 01:29:10,233
Are you going to say something
or just stare, son?
1263
01:29:12,300 --> 01:29:13,733
You can write if you don't want to say it.
1264
01:29:14,033 --> 01:29:15,500
bantuka4@gmail. com
1265
01:29:25,766 --> 01:29:27,300
Shouldn't this boat be in the water?
1266
01:29:27,766 --> 01:29:29,600
{\an8}It's a car, Bantu. Not a boat!
1267
01:29:30,100 --> 01:29:31,300
What is this model called?
1268
01:29:32,366 --> 01:29:33,400
{\an8}RR.
1269
01:29:34,000 --> 01:29:35,566
{\an8}Looks like it's Rajamouli's car.
1270
01:29:41,233 --> 01:29:42,133
Wow.
1271
01:29:42,700 --> 01:29:44,766
The tuxedo and the car look rented.
1272
01:29:45,666 --> 01:29:48,100
Can we take a selfie
before I give you my two cents?
1273
01:29:55,166 --> 01:29:56,200
Nice umbrella.
1274
01:29:57,200 --> 01:29:58,400
Don't let me get my hands on it.
1275
01:29:59,333 --> 01:30:00,566
I can be reckless with it.
1276
01:30:05,100 --> 01:30:07,633
Let's go, we'll miss our flight.
1277
01:30:08,433 --> 01:30:09,666
{\an8}This car is a beauty.
1278
01:30:10,333 --> 01:30:12,066
{\an8}You should get a couple of these, buddy.
1279
01:30:16,733 --> 01:30:17,666
You called, sir?
1280
01:30:18,133 --> 01:30:19,166
Bantu, come.
1281
01:30:20,033 --> 01:30:21,600
We haven't spoken since you got here.
1282
01:30:21,733 --> 01:30:22,633
Tell me, sir.
1283
01:30:23,766 --> 01:30:27,000
What you did for
a total stranger is commendable.
1284
01:30:27,633 --> 01:30:28,633
Thank you.
1285
01:30:29,066 --> 01:30:30,366
If not me then who else?
1286
01:30:31,033 --> 01:30:33,466
But I am no one to you.
1287
01:30:34,133 --> 01:30:35,033
You are.
1288
01:30:35,500 --> 01:30:36,433
What?
1289
01:30:36,666 --> 01:30:37,566
Boss.
1290
01:30:58,366 --> 01:30:59,266
You know, Bantu.
1291
01:31:01,100 --> 01:31:04,100
The most difficult battles in life,
1292
01:31:05,766 --> 01:31:07,266
are the ones against your own family.
1293
01:31:16,666 --> 01:31:17,700
What did my son-in-law say?
1294
01:31:18,500 --> 01:31:19,400
A lot.
1295
01:31:20,333 --> 01:31:22,600
He's mad about the
dispute with my daughter, isn't he?
1296
01:31:23,100 --> 01:31:24,000
He's bound to be.
1297
01:31:24,633 --> 01:31:27,200
They haven't spoken for seven years.
1298
01:31:28,033 --> 01:31:28,766
Did he say anything else?
1299
01:31:29,466 --> 01:31:32,233
He didn't, but you just did.
1300
01:31:33,600 --> 01:31:35,466
Buddy, this family has issues.
1301
01:31:36,666 --> 01:31:39,400
During tough times,
your family is your strength.
1302
01:31:40,000 --> 01:31:41,766
But when your own family
leaves you stranded,
1303
01:31:42,566 --> 01:31:43,566
who do you turn to?
1304
01:31:44,133 --> 01:31:45,033
Hey, Dad.
1305
01:31:45,166 --> 01:31:46,233
Morning, uncle J.
1306
01:31:47,000 --> 01:31:48,466
They are beyond help.
1307
01:31:49,266 --> 01:31:51,300
And he will never understand.
1308
01:31:51,466 --> 01:31:53,033
He is a weird guy.
1309
01:31:53,400 --> 01:31:55,066
No one knows what's on his mind.
1310
01:31:55,733 --> 01:31:59,166
Just for once, I want to see him
explode with anger.
1311
01:32:00,233 --> 01:32:02,033
Then I can die peacefully.
1312
01:32:02,166 --> 01:32:05,033
He will explode,
and you don't have to die.
1313
01:32:06,033 --> 01:32:06,733
You know, buddy.
1314
01:32:07,300 --> 01:32:09,166
Poor had only one thing.
1315
01:32:09,733 --> 01:32:10,633
Grief.
1316
01:32:11,100 --> 01:32:12,466
And the rich took over that as well.
1317
01:32:24,566 --> 01:32:26,500
Hey, you have work to do,
1318
01:32:27,100 --> 01:32:28,533
and you are out here smoking.
1319
01:32:28,666 --> 01:32:31,033
Don't do that.
These people are naive.
1320
01:32:31,100 --> 01:32:33,400
So naive that you swapped their baby.
1321
01:32:34,466 --> 01:32:37,200
Valmiki, I am the owner of
this building, this garden, and you.
1322
01:32:38,200 --> 01:32:40,466
Talking in English feels better
when you are dressed like this.
1323
01:32:41,033 --> 01:32:41,733
Now get out!
1324
01:32:42,433 --> 01:32:43,633
Otherwise, I will deduct your salary!
1325
01:32:43,733 --> 01:32:45,100
-Hey!
-Hey!
1326
01:32:45,700 --> 01:32:46,666
Get lost.
1327
01:32:46,766 --> 01:32:47,666
Get lost.
1328
01:32:49,066 --> 01:32:49,766
Come on.
1329
01:32:50,766 --> 01:32:51,666
Rascal.
1330
01:32:53,333 --> 01:32:54,733
Dad first brought Randeep
1331
01:32:55,166 --> 01:32:56,733
and gave him the entire business.
1332
01:32:57,233 --> 01:32:59,233
And he's been torturing us ever since.
1333
01:32:59,400 --> 01:33:01,366
Now he's got this new guy…
1334
01:33:01,433 --> 01:33:03,433
Who will screw us sooner or later!
1335
01:33:03,633 --> 01:33:05,533
There is something about him.
1336
01:33:06,100 --> 01:33:08,200
We should offer him our friendship.
1337
01:33:10,133 --> 01:33:11,166
Nice boy.
1338
01:33:13,533 --> 01:33:15,533
An everyday expenditure worth 1,50,000?
1339
01:33:16,033 --> 01:33:17,266
Twenty-five thousand on fuel.
1340
01:33:17,333 --> 01:33:18,633
There are several cars in the office.
1341
01:33:19,466 --> 01:33:20,766
Twenty-five thousand for snacks.
1342
01:33:21,033 --> 01:33:22,266
We have several poor employees.
1343
01:33:23,300 --> 01:33:25,000
Fifty thousand for coffee.
1344
01:33:25,066 --> 01:33:26,600
Are we buying Starbucks?!
1345
01:33:33,733 --> 01:33:35,666
I am discussing accounts,
1346
01:33:35,766 --> 01:33:37,066
and you are winking at me.
1347
01:33:37,266 --> 01:33:38,233
They did.
1348
01:33:38,500 --> 01:33:41,766
And I forwarded it to you
like a WhatsApp text.
1349
01:33:42,033 --> 01:33:43,000
Why did they wink at you?
1350
01:33:43,066 --> 01:33:46,666
Because 1,00,000 goes
to their personal account.
1351
01:33:48,333 --> 01:33:49,600
But why did they wink at you?
1352
01:33:49,733 --> 01:33:51,200
They made an offer to me, as well.
1353
01:33:51,500 --> 01:33:53,666
A cut in the home expenditure.
1354
01:33:55,000 --> 01:33:56,233
Hand me my cane.
1355
01:33:56,533 --> 01:33:57,433
Why?
1356
01:33:57,666 --> 01:33:59,200
So, I can beat them up!
1357
01:33:59,600 --> 01:34:02,666
-Let's chase them.
-Uncle please, trust me…
1358
01:34:02,766 --> 01:34:05,000
-What are you doing?
-Yashu…
1359
01:34:05,066 --> 01:34:06,766
-Yashu…
-What's going on here?
1360
01:34:07,066 --> 01:34:10,100
Uncle is beating us up
because of this outsider.
1361
01:34:10,400 --> 01:34:11,300
What happened, Dad?
1362
01:34:11,366 --> 01:34:13,000
These two are siphoning money
from the company account.
1363
01:34:13,333 --> 01:34:14,533
They have a share.
1364
01:34:14,733 --> 01:34:15,733
Who told you this?
1365
01:34:16,333 --> 01:34:19,200
-Him.
-And how do you know he's not lying?
1366
01:34:20,133 --> 01:34:21,366
Because he never lies.
1367
01:34:22,400 --> 01:34:23,300
I see.
1368
01:34:23,633 --> 01:34:25,200
So, you only speak the truth?
1369
01:34:28,000 --> 01:34:30,566
Why will my brother
steal from his own company?
1370
01:34:30,766 --> 01:34:32,700
He earns two million every month.
1371
01:34:33,133 --> 01:34:35,533
He spends two million
at the bat of an eyelid on IJL.
1372
01:34:35,600 --> 01:34:36,500
IJL?
1373
01:34:37,000 --> 01:34:37,766
"Indian Jua League. "
1374
01:34:38,066 --> 01:34:39,566
He's the Chris Gayle of IJL.
1375
01:34:40,566 --> 01:34:41,733
Do you gamble?
1376
01:34:42,200 --> 01:34:43,200
Only on weekends.
1377
01:34:44,266 --> 01:34:46,333
-Only on weekends.
-Yeah.
1378
01:34:46,400 --> 01:34:49,033
Because he's busy
with Sheena on weekdays.
1379
01:34:49,600 --> 01:34:50,600
Who is Sheena?
1380
01:34:51,233 --> 01:34:52,133
I don't know.
1381
01:34:52,200 --> 01:34:54,266
Are you guys going
to believe everything he says?
1382
01:34:56,400 --> 01:34:58,266
Sheena sent a text on your phone.
1383
01:34:58,533 --> 01:34:59,466
"Call me once free. "
1384
01:35:00,200 --> 01:35:01,566
{\an8}You dropped it while trying to escape.
1385
01:35:02,133 --> 01:35:04,566
So what? I'll call her when I am free.
1386
01:35:05,000 --> 01:35:06,433
He's creating unwanted controversy.
1387
01:35:07,066 --> 01:35:10,066
I see. In the end, it says,
"Miss you baby. "
1388
01:35:10,133 --> 01:35:11,333
-Baby?
-Yes.
1389
01:35:11,566 --> 01:35:13,266
And she also sent a kiss emoji.
1390
01:35:16,366 --> 01:35:17,266
Show me.
1391
01:35:17,333 --> 01:35:19,166
Don't, sir.
These pictures are too explicit.
1392
01:35:19,433 --> 01:35:21,000
-Really?
-Yes, his.
1393
01:35:21,233 --> 01:35:25,100
Kiss and heart emojis are so common.
1394
01:35:25,200 --> 01:35:27,733
In fact, uncle,
I even send it to my driver.
1395
01:35:28,133 --> 01:35:29,633
Why are you people overreacting?
1396
01:35:31,366 --> 01:35:33,166
Where were you when
he was doing all this?
1397
01:35:33,400 --> 01:35:35,666
Normally you are always glued to him.
1398
01:35:37,033 --> 01:35:38,400
Are women ever going to change?
1399
01:35:38,633 --> 01:35:40,600
When she couldn't slap her husband,
1400
01:35:40,733 --> 01:35:42,566
she slapped her younger brother.
1401
01:35:43,266 --> 01:35:44,366
So outdated, man.
1402
01:35:45,133 --> 01:35:46,100
Bloody leech.
1403
01:35:48,033 --> 01:35:50,566
Oh no. Time's up.
1404
01:35:53,033 --> 01:35:53,766
Goodnight, sir.
1405
01:35:55,233 --> 01:35:56,133
Goodnight, madam.
1406
01:36:02,466 --> 01:36:03,433
Look, child.
1407
01:36:03,700 --> 01:36:06,000
Don't ask any stupid questions.
1408
01:36:06,166 --> 01:36:08,633
I mean, how did you
get stabbed or where?
1409
01:36:08,700 --> 01:36:10,333
How big was the knife?
1410
01:36:10,433 --> 01:36:12,466
They won't tolerate such small talk.
1411
01:36:12,633 --> 01:36:14,400
-They are rich people.
-Hey, Samara.
1412
01:36:14,466 --> 01:36:16,233
Long time, short skirt. Cute.
1413
01:36:17,766 --> 01:36:18,666
Who is he?
1414
01:36:19,600 --> 01:36:21,233
Dad, this is Bantu.
1415
01:36:21,400 --> 01:36:22,466
My assistant.
1416
01:36:23,466 --> 01:36:24,466
Personal assistant.
1417
01:36:24,533 --> 01:36:26,733
But, why is he getting
so personal with you?
1418
01:36:27,066 --> 01:36:29,033
He was looking for the key.
1419
01:36:29,266 --> 01:36:30,666
Here it is. Park the car.
1420
01:36:31,433 --> 01:36:32,700
Haven't told your family yet?
1421
01:36:33,033 --> 01:36:33,766
Told me what?
1422
01:36:34,100 --> 01:36:36,100
Your daughter has no interest in Raj.
1423
01:36:36,433 --> 01:36:40,133
-What?
-Actually, we are deeply in love.
1424
01:36:40,433 --> 01:36:41,400
How deep?
1425
01:36:42,533 --> 01:36:43,533
So deep,
1426
01:36:43,600 --> 01:36:46,600
that someday you might have
to get us married, Dad.
1427
01:36:47,500 --> 01:36:49,066
Why is he calling me dad?
1428
01:36:49,200 --> 01:36:52,600
Samara's dad is my dad, as well.
1429
01:36:53,066 --> 01:36:55,366
Come on, Samara.
Always embarrassing me!
1430
01:36:57,000 --> 01:36:57,700
Let's go.
1431
01:36:57,766 --> 01:36:58,766
-Blessings?
-Move…
1432
01:37:00,300 --> 01:37:01,566
Keep walking, and don't look back.
1433
01:37:29,333 --> 01:37:30,333
Morning, Inspector.
1434
01:37:30,533 --> 01:37:31,666
Is Jindal sir at home?
1435
01:37:32,033 --> 01:37:33,266
{\an8}He's gone out.
Anything urgent?
1436
01:37:33,700 --> 01:37:36,733
{\an8}The Commissioner wants to know
whether Randeep needs security?
1437
01:37:37,266 --> 01:37:39,566
{\an8}He doesn't need any security
as long as I am here.
1438
01:37:42,366 --> 01:37:43,300
Who are you?
1439
01:37:43,366 --> 01:37:44,766
Bantu. I work here.
1440
01:37:45,133 --> 01:37:46,033
What work?
1441
01:37:46,100 --> 01:37:47,466
The usual. Bantuka4…
1442
01:37:47,600 --> 01:37:49,100
Netflix and chill on free wifi.
1443
01:37:49,166 --> 01:37:52,000
But who are you to make decisions
about his personal security?
1444
01:37:54,666 --> 01:37:58,300
Actually, I am Randeep's real son.
1445
01:38:03,166 --> 01:38:04,066
It's true, sir.
1446
01:38:04,333 --> 01:38:06,100
{\an8}If he's Dhirubhai, I am his Mukesh.
1447
01:38:06,300 --> 01:38:07,666
{\an8}If he's Mufasa, then I am Simba.
1448
01:38:08,133 --> 01:38:09,533
{\an8}If he's Amrinder, I am Mahinder.
1449
01:38:09,633 --> 01:38:11,166
{\an8}-Dhoni?
-Bahubali.
1450
01:38:13,733 --> 01:38:14,733
Morning, Officer.
1451
01:38:15,333 --> 01:38:16,400
Hello.
1452
01:38:17,233 --> 01:38:18,333
Who is he now?
1453
01:38:19,033 --> 01:38:20,733
For the last 25 years,
they believe that he is their son.
1454
01:38:21,133 --> 01:38:22,066
25 years?
1455
01:38:22,566 --> 01:38:24,033
And when did you find out?
1456
01:38:24,266 --> 01:38:26,100
{\an8}-Recently.
-How?
1457
01:38:26,500 --> 01:38:27,500
{\an8}The nurse told me.
1458
01:38:28,200 --> 01:38:31,066
{\an8}She and the guy hiding behind
the pillar who looks like a pickpocket,
1459
01:38:31,133 --> 01:38:32,766
{\an8}who's eavesdropping on our conversation…
1460
01:38:36,000 --> 01:38:38,600
{\an8}Together they swapped me with Raj.
1461
01:38:39,000 --> 01:38:40,400
{\an8}I got this pathetic life,
1462
01:38:40,500 --> 01:38:42,466
{\an8}and that avocado became their heir.
1463
01:38:43,000 --> 01:38:44,666
{\an8}And you saw this with your own eyes?
1464
01:38:45,000 --> 01:38:47,100
{\an8}No, sir. I was only six hours old then.
1465
01:38:47,166 --> 01:38:48,733
{\an8}-The nurse told me.
-When?
1466
01:38:49,233 --> 01:38:50,200
Just now.
1467
01:38:50,300 --> 01:38:52,200
{\an8}Why didn't she tell you this 25 years ago?
1468
01:38:52,400 --> 01:38:54,466
{\an8}-Because she was in a coma.
-Then why tell you now?
1469
01:38:54,566 --> 01:38:55,633
Because now she woke up from her coma.
1470
01:38:55,700 --> 01:38:57,033
{\an8}Why did she tell you?
1471
01:38:57,266 --> 01:38:58,200
Who else could she tell?
1472
01:38:58,266 --> 01:38:59,700
{\an8}Why not tell Mr. Randeep?
1473
01:39:00,000 --> 01:39:00,733
She was going to.
1474
01:39:01,000 --> 01:39:01,766
{\an8}Then why didn't she?
1475
01:39:02,066 --> 01:39:03,666
{\an8}Because the poor soul died
before she could.
1476
01:39:15,133 --> 01:39:16,066
Wait a minute.
1477
01:39:16,266 --> 01:39:18,466
Does anyone else know
about this except for you?
1478
01:39:18,666 --> 01:39:20,200
{\an8}Yes, sir. You do.
1479
01:39:20,666 --> 01:39:22,433
{\an8}But I will keep this a secret.
1480
01:39:22,766 --> 01:39:24,033
{\an8}I will sacrifice.
1481
01:39:24,100 --> 01:39:27,333
{\an8}If you are so big-hearted,
why come here?
1482
01:39:27,700 --> 01:39:28,766
{\an8}This is my house.
1483
01:39:29,300 --> 01:39:31,400
If I don't look out for them,
then who will?
1484
01:39:31,733 --> 01:39:33,000
Bantu, give me the keys.
1485
01:39:34,066 --> 01:39:35,633
I've to get to the office urgently.
1486
01:39:36,400 --> 01:39:38,233
See you in the evening. Bye.
1487
01:39:40,366 --> 01:39:41,266
Who is she?
1488
01:39:42,033 --> 01:39:43,133
His fiancée.
1489
01:39:43,700 --> 01:39:47,200
{\an8}
If you're happy
And you know it clap your hands
1490
01:39:47,366 --> 01:39:48,633
{\an8}Why was she kissing you?
1491
01:39:49,033 --> 01:39:49,733
We are in love!
1492
01:39:50,100 --> 01:39:51,400
{\an8}Does that avocado know about this?
1493
01:39:51,566 --> 01:39:52,466
Come on, sir.
1494
01:39:52,600 --> 01:39:54,400
If he knew, why would he marry her?
1495
01:39:54,466 --> 01:39:57,366
If you're happy
And you know it clap your hands
1496
01:39:57,466 --> 01:39:59,400
Does Mr. Randeep know
what's going on in his house?
1497
01:39:59,500 --> 01:40:02,333
We were going to tell him,
but then this happened.
1498
01:40:02,466 --> 01:40:04,000
And because of which, now you are here.
1499
01:40:20,033 --> 01:40:21,400
Good morning, Inspector Yadav.
1500
01:40:21,466 --> 01:40:24,666
Sir, do you run background checks
on your employees?
1501
01:40:24,766 --> 01:40:25,766
Of course, we do.
1502
01:40:26,100 --> 01:40:27,166
Then why did you hire him?
1503
01:40:27,433 --> 01:40:29,266
Yadav, this family has everything,
1504
01:40:29,633 --> 01:40:32,033
except for one thing which this boy has.
1505
01:40:33,000 --> 01:40:33,700
What?
1506
01:40:33,766 --> 01:40:36,466
Brains of a businessman,
the courage of a warrior.
1507
01:40:38,300 --> 01:40:40,433
Hope to never see you again.
1508
01:40:43,033 --> 01:40:44,033
This is not your car.
1509
01:40:44,266 --> 01:40:45,533
Okay.
1510
01:40:45,633 --> 01:40:47,433
I guess I will have to resign.
1511
01:40:57,033 --> 01:40:58,333
{\an8}Thanks for coming in last minute.
1512
01:40:58,433 --> 01:41:02,533
Sir, I know all
the romantic spots in Delhi.
1513
01:41:03,466 --> 01:41:05,500
If madam and you want to go?
1514
01:41:06,100 --> 01:41:08,066
Maybe after dinner. What say, Samara?
1515
01:41:10,466 --> 01:41:13,300
Don't mind,
but you two look cute as a couple.
1516
01:41:14,433 --> 01:41:15,400
Thanks, Bunty.
1517
01:41:16,633 --> 01:41:17,533
Bantu.
1518
01:41:18,533 --> 01:41:20,333
But since you're my boss,
you can call me anything.
1519
01:41:21,433 --> 01:41:24,133
Where do you plan
to stay after the wedding?
1520
01:41:24,500 --> 01:41:26,600
Home or abroad?
1521
01:41:27,366 --> 01:41:29,066
Anywhere except for Wuhan!
1522
01:41:31,366 --> 01:41:33,233
-Sir…
-What are you trying to do?
1523
01:41:34,100 --> 01:41:35,600
You want me to get married to him?
1524
01:41:36,066 --> 01:41:37,100
That's what you want?
1525
01:41:37,633 --> 01:41:39,266
Bantu, I am tired now.
1526
01:41:40,033 --> 01:41:42,666
Why are we hiding it
if we haven't done anything wrong?
1527
01:41:43,200 --> 01:41:44,666
Do you both know each other?
1528
01:41:44,733 --> 01:41:45,633
Yeah.
1529
01:41:46,233 --> 01:41:48,266
We used to secretly
hold hands in the office.
1530
01:41:48,333 --> 01:41:49,466
We played footsie.
1531
01:41:49,533 --> 01:41:52,166
Actually, we are madly in love.
Aren't we?
1532
01:41:53,033 --> 01:41:54,166
Footsie.
1533
01:41:54,466 --> 01:41:56,200
Where did you all play footsie together?
1534
01:41:56,266 --> 01:41:57,600
-When did this happen?
-Wait for a second.
1535
01:41:57,666 --> 01:41:58,733
I am talking to you.
1536
01:41:59,533 --> 01:42:00,633
Why don't you say something?
1537
01:42:01,300 --> 01:42:03,100
-How?
-Like this.
1538
01:42:09,300 --> 01:42:10,300
What?
1539
01:42:18,233 --> 01:42:19,633
It's a good thing
the driver didn't show up,
1540
01:42:19,700 --> 01:42:21,733
or I would have never found out.
1541
01:42:22,166 --> 01:42:23,633
I am so sorry, Raj.
1542
01:42:23,700 --> 01:42:25,666
We should have told you earlier.
1543
01:42:26,266 --> 01:42:30,233
Actually, we tried to tell you,
but, other things came up.
1544
01:42:31,033 --> 01:42:32,700
I really didn't mean to hurt you.
1545
01:42:33,033 --> 01:42:35,133
Hey, it's alright.
1546
01:42:35,666 --> 01:42:36,566
These things happen.
1547
01:42:37,266 --> 01:42:38,633
I have dropped a text to Cadbury.
1548
01:42:38,700 --> 01:42:41,133
He said he's gonna make me
a chocolate milkshake.
1549
01:42:41,333 --> 01:42:42,733
Always makes me feel better.
1550
01:42:44,133 --> 01:42:46,366
And you two look nice together.
1551
01:42:46,633 --> 01:42:48,033
I am happy for you guys.
1552
01:42:48,333 --> 01:42:49,233
All the best.
1553
01:42:52,200 --> 01:42:53,133
Is that it?
1554
01:42:53,633 --> 01:42:54,533
You are convinced?
1555
01:42:55,700 --> 01:42:56,666
Pardon me.
1556
01:42:57,166 --> 01:42:59,200
You are so easily convinced?
Doesn't this make you mad?
1557
01:43:01,133 --> 01:43:02,033
I don't know.
1558
01:43:02,200 --> 01:43:04,300
How could you not know
if you are mad or not?
1559
01:43:04,733 --> 01:43:06,200
That's the problem with rich kids.
1560
01:43:06,366 --> 01:43:07,666
Everyone's confused.
1561
01:43:08,033 --> 01:43:10,633
Either about love, career, or emotions.
1562
01:43:11,033 --> 01:43:13,100
But you cannot be blamed for this,
it's your family.
1563
01:43:13,300 --> 01:43:14,566
When you were supposed to ride a cycle,
1564
01:43:14,666 --> 01:43:16,133
they flew you in airplanes.
1565
01:43:16,366 --> 01:43:18,166
Other children went abroad to study,
1566
01:43:18,233 --> 01:43:19,333
you went there for vacations.
1567
01:43:19,433 --> 01:43:20,733
Look at yourself.
1568
01:43:21,166 --> 01:43:22,533
At home, you're a mama's boy,
1569
01:43:22,600 --> 01:43:25,000
your uncles, and your servants
accompany you to work.
1570
01:43:25,100 --> 01:43:26,766
Your father has no confidence in you.
1571
01:43:27,033 --> 01:43:29,500
And you have nothing in common
with your grandpa except for his surname.
1572
01:43:29,733 --> 01:43:34,400
You use a dinky car to go from one room
to another in your own home.
1573
01:43:34,700 --> 01:43:36,066
But you cannot be blamed for this.
1574
01:43:36,166 --> 01:43:38,300
You demanded one toy,
and you got an entire shop.
1575
01:43:38,433 --> 01:43:40,266
You asked for change,
and they gave you a credit card.
1576
01:43:40,333 --> 01:43:42,733
You asked for milk, they gave you
Kheer,
that too, with almond milk.
1577
01:43:43,000 --> 01:43:44,233
Now that's nepotism.
1578
01:43:45,566 --> 01:43:46,733
Who are you?
1579
01:43:47,000 --> 01:43:48,166
Don't you have dreams of your own?
1580
01:43:48,400 --> 01:43:49,700
Your fiancée kissed me,
1581
01:43:50,000 --> 01:43:52,133
and you're confused about
whether you are mad or not.
1582
01:43:56,366 --> 01:43:57,266
I am.
1583
01:43:59,700 --> 01:44:00,733
I am getting mad.
1584
01:44:01,200 --> 01:44:02,600
Then fight for your identity.
1585
01:44:02,700 --> 01:44:04,733
Attack your family. Take charge.
1586
01:44:05,066 --> 01:44:07,300
Won't look nice if I attack my family.
1587
01:44:07,500 --> 01:44:08,566
Not a real fight.
1588
01:44:08,733 --> 01:44:10,766
Show him who the real Raj is.
1589
01:44:11,333 --> 01:44:13,133
-Mom.
-Are you asking for chocolate?
1590
01:44:13,300 --> 01:44:15,133
-Dad!
-Think bigger.
1591
01:44:15,566 --> 01:44:17,366
-Granddad!
-Lose respect.
1592
01:44:17,533 --> 01:44:18,466
Grandpa!
1593
01:44:18,533 --> 01:44:20,266
-Little more.
-Jindal.
1594
01:44:20,366 --> 01:44:21,700
You are Sunny not Bobby.
1595
01:44:21,766 --> 01:44:24,333
-Jindal…
-Now you are Dharmendra.
1596
01:44:24,433 --> 01:44:28,766
Bloody Jindal!
1597
01:44:37,733 --> 01:44:39,633
-What happened, my son?
-This…
1598
01:44:40,066 --> 01:44:43,133
This love is how you
snatched away my personality.
1599
01:44:43,300 --> 01:44:45,566
Life is so comfortable
that I hardly have any problems.
1600
01:44:45,733 --> 01:44:47,066
So, what is the problem?
1601
01:44:47,433 --> 01:44:49,733
-What's the name of your grandfather?
-Kishenchand.
1602
01:44:50,000 --> 01:44:51,633
Bloody Kishenchand's son.
1603
01:44:52,033 --> 01:44:54,000
Hey, Kishenchand's grandson!
1604
01:44:54,266 --> 01:44:56,466
How would you feel
if someone addressed you like this?
1605
01:44:57,066 --> 01:44:58,200
What rude behavior is this?
1606
01:44:58,433 --> 01:45:01,366
I has been facing this all my life.
1607
01:45:01,566 --> 01:45:02,533
"I have. "
1608
01:45:03,066 --> 01:45:03,766
Funny.
1609
01:45:04,666 --> 01:45:06,566
See? Even my Hindi is bad.
1610
01:45:06,633 --> 01:45:07,700
My immunity is low.
1611
01:45:07,766 --> 01:45:09,566
All I have is virtual friends.
1612
01:45:09,633 --> 01:45:11,266
And this is your fault.
1613
01:45:11,700 --> 01:45:12,766
What is wrong with you?
1614
01:45:13,066 --> 01:45:14,433
My eyes have opened, Mom.
1615
01:45:14,600 --> 01:45:15,600
Thanks to Bunty.
1616
01:45:17,733 --> 01:45:20,566
Grandpa was the only one
who asked me what I want to be.
1617
01:45:20,766 --> 01:45:22,666
When I said I want to be a chef,
1618
01:45:23,000 --> 01:45:26,500
you guys said "Aww, so cute"
and laughed at me.
1619
01:45:27,066 --> 01:45:29,600
I wanted to try photography,
and be a pilot.
1620
01:45:30,033 --> 01:45:31,466
But son, you can't be everything.
1621
01:45:31,600 --> 01:45:33,233
But I can try.
1622
01:45:35,300 --> 01:45:36,466
But you guys are so rich,
1623
01:45:36,533 --> 01:45:38,633
you didn't give me a chance to struggle.
1624
01:45:39,466 --> 01:45:42,633
Because if I failed,
you guys would be embarrassed.
1625
01:45:45,333 --> 01:45:48,733
Mom, if I had topped the university,
1626
01:45:49,400 --> 01:45:50,333
what would I be?
1627
01:45:51,700 --> 01:45:53,133
The Jindal Group's CEO.
1628
01:45:53,500 --> 01:45:57,000
And what if I had returned
without a degree?
1629
01:46:00,233 --> 01:46:02,533
-The Jindal Group's CEO.
-Exactly.
1630
01:46:02,633 --> 01:46:06,400
I've been noticing all my life.
You guys know how to give orders, not ask.
1631
01:46:06,566 --> 01:46:10,166
No one asked Samara if she wants
to even marry me or not.
1632
01:46:10,300 --> 01:46:12,500
You just said she should
be happy with my decision.
1633
01:46:12,700 --> 01:46:13,766
My decision!
1634
01:46:14,033 --> 01:46:16,200
Hello! She loves Bunty.
1635
01:46:16,500 --> 01:46:18,266
Samara and Bantu?
1636
01:46:18,433 --> 01:46:21,000
Yes, they have been having an affair,
and you know what, honestly,
1637
01:46:21,133 --> 01:46:22,366
I am happy for them.
1638
01:46:23,266 --> 01:46:24,466
I was sinning.
1639
01:46:25,366 --> 01:46:26,566
I am not a love breaker, Mom.
1640
01:46:28,766 --> 01:46:30,633
From now on I'll make my own decisions!
1641
01:46:31,466 --> 01:46:32,433
Hope that's okay.
1642
01:46:34,600 --> 01:46:37,100
Cadbury, get me your finest scotch.
1643
01:46:37,200 --> 01:46:38,200
Yes, master Raj.
1644
01:46:42,600 --> 01:46:44,066
Your Raj has grown up.
1645
01:46:49,433 --> 01:46:53,400
You're smoking cigarettes in the garden
after canceling my son's wedding!
1646
01:46:53,566 --> 01:46:55,500
They were all mine, to begin with.
1647
01:46:56,333 --> 01:46:57,500
As for your son,
1648
01:46:57,666 --> 01:47:01,166
if I tell everyone the truth,
he will be kicked out.
1649
01:47:01,400 --> 01:47:02,333
Kicked out.
1650
01:47:03,366 --> 01:47:07,366
His mother will become his boss,
his father his CEO,
1651
01:47:07,433 --> 01:47:09,733
and an ordinary servant
like you will become his father.
1652
01:47:11,133 --> 01:47:12,133
Rascal!
1653
01:47:12,766 --> 01:47:13,700
Me?
1654
01:47:14,700 --> 01:47:16,300
You are a rascal, Valmiki.
1655
01:47:17,066 --> 01:47:18,300
Bloody child swapper!
1656
01:47:20,300 --> 01:47:22,033
Don't spoil my mood. Get lost.
1657
01:47:22,766 --> 01:47:24,500
Out. Out.
1658
01:47:31,600 --> 01:47:34,633
Your beauty is going
to peak in the next two years.
1659
01:47:35,433 --> 01:47:37,433
Oh, stop it!
Is that what you see here?
1660
01:47:37,666 --> 01:47:38,733
Do you go to the gym?
1661
01:47:39,333 --> 01:47:41,133
Yes? True Fitness.
1662
01:47:41,266 --> 01:47:43,633
You are going to find
true love in True Fitness.
1663
01:47:45,300 --> 01:47:48,166
Do you know anyone with
a big heart and bigger biceps?
1664
01:47:49,200 --> 01:47:50,100
Yes.
1665
01:47:50,700 --> 01:47:51,633
Jatin.
1666
01:47:52,300 --> 01:47:53,233
My trainer.
1667
01:47:53,466 --> 01:47:56,366
He was Mr. Vasant Vihar.
1668
01:47:56,700 --> 01:47:58,366
Very soon he will pop the question.
1669
01:47:59,700 --> 01:48:01,066
-What?
-Shall we go…
1670
01:48:01,566 --> 01:48:03,566
away from this Mount Kailash?
1671
01:48:04,000 --> 01:48:05,533
In the valley of my biceps.
1672
01:48:07,100 --> 01:48:08,400
Are you blushing?
1673
01:48:08,600 --> 01:48:09,700
Stop this nonsense!
1674
01:48:09,766 --> 01:48:12,333
-This Bantu will ruin my marriage.
-No!
1675
01:48:12,400 --> 01:48:13,466
He is a home breaker.
1676
01:48:13,533 --> 01:48:15,433
No, that's not it.
1677
01:48:15,633 --> 01:48:16,600
And who is Jatin?
1678
01:48:16,666 --> 01:48:19,133
Jatin is my trainer…
1679
01:48:20,766 --> 01:48:21,666
Read.
1680
01:48:22,733 --> 01:48:25,466
That's all for today. Come with me.
1681
01:48:25,666 --> 01:48:27,166
No, Dad. Go ahead.
1682
01:48:28,466 --> 01:48:30,166
I don't need to see your hand.
1683
01:48:30,500 --> 01:48:32,766
-It's all written on your face.
-What?
1684
01:48:34,366 --> 01:48:36,300
You don't get along with your husband.
1685
01:48:44,100 --> 01:48:45,300
Come, Bantu. Get up.
1686
01:48:45,666 --> 01:48:46,633
Come.
1687
01:48:48,166 --> 01:48:49,200
Wait, Dad.
1688
01:48:49,500 --> 01:48:50,666
Why do you feel that way?
1689
01:48:51,433 --> 01:48:53,700
The doors of your room are always closed.
1690
01:48:54,233 --> 01:48:55,266
Why are you so interested?
1691
01:48:55,433 --> 01:48:57,433
Whether their doors are closed or not?
How does it matter to you?
1692
01:48:57,533 --> 01:49:00,500
When the couple is newly married,
one can understand.
1693
01:49:01,033 --> 01:49:02,333
There is much to talk about.
1694
01:49:03,233 --> 01:49:06,266
But if the doors remain
closed after 30 years of marriage.
1695
01:49:06,466 --> 01:49:08,033
That means there is silence inside.
1696
01:49:08,566 --> 01:49:09,666
Regardless of how busy sir is,
1697
01:49:10,433 --> 01:49:12,200
he makes it a point to return by 6.
1698
01:49:12,300 --> 01:49:16,333
To prove that this family
means everything to him.
1699
01:49:16,600 --> 01:49:18,233
But he does this, not by will,
1700
01:49:20,000 --> 01:49:21,166
but out of guilt.
1701
01:49:24,000 --> 01:49:25,033
What guilt?
1702
01:49:29,466 --> 01:49:30,400
Ayesha.
1703
01:49:31,000 --> 01:49:32,633
He had an affair seven years ago.
1704
01:49:39,133 --> 01:49:40,533
And since then you two
have been living like this.
1705
01:49:41,166 --> 01:49:43,433
You don't want to fix
the relationship or part ways.
1706
01:49:43,733 --> 01:49:45,633
Unfortunately, everyone knows about it,
1707
01:49:46,066 --> 01:49:47,766
but no one wants to talk about it.
1708
01:49:48,200 --> 01:49:50,066
Why? Because you fear society.
1709
01:49:50,233 --> 01:49:52,366
Buddy, you could have said something.
1710
01:49:52,466 --> 01:49:54,466
Or at least get them divorced.
1711
01:49:59,766 --> 01:50:00,733
What do you think?
1712
01:50:01,733 --> 01:50:03,533
Telling the truth will make you great!
1713
01:50:04,133 --> 01:50:06,200
If a lie can save someone's life,
1714
01:50:06,266 --> 01:50:07,566
it's better than the truth.
1715
01:50:08,233 --> 01:50:10,033
If you ever love someone,
1716
01:50:10,566 --> 01:50:12,366
you will know how important a lie is.
1717
01:50:13,233 --> 01:50:15,333
The true strength
of love lies in honesty.
1718
01:50:16,733 --> 01:50:18,166
Try telling the truth, sir.
1719
01:50:19,266 --> 01:50:20,433
It will be painful,
1720
01:50:21,200 --> 01:50:22,700
but it will fortify your relationship.
1721
01:50:36,666 --> 01:50:39,233
It's six o'clock, sir.
My time is up.
1722
01:50:41,033 --> 01:50:41,766
Goodnight.
1723
01:51:21,466 --> 01:51:23,100
It wasn't her fault.
1724
01:51:24,633 --> 01:51:25,566
It was yours.
1725
01:51:28,333 --> 01:51:29,566
You were married.
1726
01:51:31,700 --> 01:51:33,366
You had a family.
1727
01:51:37,233 --> 01:51:38,533
And what was my fault?
1728
01:51:40,400 --> 01:51:42,766
That I always gave my best
to this relationship?
1729
01:51:47,166 --> 01:51:48,433
For the sake of our love,
1730
01:51:49,466 --> 01:51:50,733
I went against my father.
1731
01:51:52,766 --> 01:51:54,100
I fought against the entire world.
1732
01:51:56,066 --> 01:51:57,733
And you broke my heart in return.
1733
01:52:05,166 --> 01:52:08,666
Guilt alone doesn't pardon your mistake.
1734
01:52:10,066 --> 01:52:11,466
You have to apologize for that.
1735
01:52:13,766 --> 01:52:14,666
Randeep,
1736
01:52:16,000 --> 01:52:19,266
you couldn't even
say sorry in seven years.
1737
01:52:21,066 --> 01:52:22,333
Don't you think I deserve that?
1738
01:52:29,733 --> 01:52:32,266
I was ashamed to look you in the eye.
1739
01:52:34,200 --> 01:52:35,433
To talk to you.
1740
01:52:38,133 --> 01:52:40,033
I was ashamed of myself.
1741
01:52:44,133 --> 01:52:45,700
It took me long enough, isn't it Yashu?
1742
01:52:49,000 --> 01:52:50,033
Forgive me.
1743
01:52:52,300 --> 01:52:54,466
I am sorry.
1744
01:53:09,066 --> 01:53:10,000
Hello.
1745
01:53:10,633 --> 01:53:12,700
Why isn't my daughter reacting?
1746
01:53:13,500 --> 01:53:15,100
They fought for seven years.
1747
01:53:15,466 --> 01:53:16,666
Give them five minutes.
1748
01:53:19,033 --> 01:53:20,000
I am sorry.
1749
01:53:25,100 --> 01:53:26,266
I am so sorry.
1750
01:53:31,533 --> 01:53:32,600
I am sorry, Yashu.
1751
01:53:44,333 --> 01:53:45,600
They are hugging, buddy.
1752
01:53:47,533 --> 01:53:49,000
Congratulations, buddy.
1753
01:53:49,633 --> 01:53:52,766
Get some rest
and let me have my dinner in peace.
1754
01:54:11,300 --> 01:54:12,433
Cadbury, what brings you here?
1755
01:54:12,566 --> 01:54:13,666
Good morning, Bantu.
1756
01:54:14,200 --> 01:54:15,200
All good?
1757
01:54:15,400 --> 01:54:17,566
Jindal sir sent this for you.
1758
01:54:18,733 --> 01:54:22,400
Said he'll be very glad
if you can attend.
1759
01:54:24,166 --> 01:54:26,066
Don't be late.
1760
01:54:43,533 --> 01:54:46,166
{\an8}COME HOME
1761
01:54:53,333 --> 01:55:00,200
The things you do tickle my heart
1762
01:55:01,200 --> 01:55:07,566
Your mischiefs bring me joy
1763
01:55:08,633 --> 01:55:15,066
The things you do tickle my heart
1764
01:55:16,100 --> 01:55:22,733
Your mischiefs bring me joy
1765
01:55:31,633 --> 01:55:33,233
Everyone's here
1766
01:55:33,333 --> 01:55:35,133
Looking elegant
1767
01:55:35,266 --> 01:55:40,066
Make every heart skip a beat
1768
01:55:41,066 --> 01:55:42,066
Oh, yes
1769
01:55:43,033 --> 01:55:46,533
Climbing over the walls
The boys are here
1770
01:55:46,700 --> 01:55:51,466
Glow like the moon
And light up the night
1771
01:55:54,466 --> 01:55:56,366
Every moment
1772
01:55:56,566 --> 01:56:02,100
I don't spend with you is a waste
1773
01:56:02,166 --> 01:56:08,000
When you held my hand
Leaving the world behind
1774
01:56:08,166 --> 01:56:10,200
It gave me an overwhelming feeling
1775
01:56:10,266 --> 01:56:16,300
The things you do tickle my heart
1776
01:56:18,033 --> 01:56:24,333
Your mischiefs bring me joy
1777
01:56:25,000 --> 01:56:29,033
The things you do
1778
01:56:29,100 --> 01:56:32,033
Tickle my heart
1779
01:56:32,766 --> 01:56:36,433
Your mischiefs
1780
01:56:36,500 --> 01:56:39,733
Bring me joy
1781
01:56:41,066 --> 01:56:44,233
Believe me when I say
That I prayed
1782
01:56:44,333 --> 01:56:49,266
The dreams of my loved ones to come true
1783
01:56:52,100 --> 01:56:57,666
Every breath I take,
Is another praise for you
1784
01:56:58,133 --> 01:56:59,633
There is no dearth of it
1785
01:56:59,700 --> 01:57:05,500
Since I've been blessed with your love
1786
01:57:05,633 --> 01:57:07,666
It gave me an overwhelming feeling
1787
01:57:07,733 --> 01:57:14,100
The things you do tickle my heart
1788
01:57:15,533 --> 01:57:22,100
Your mischiefs bring me joy
1789
01:57:22,500 --> 01:57:29,466
The things you do tickle my heart
1790
01:57:30,433 --> 01:57:37,433
Your mischiefs bring me joy
1791
01:57:38,166 --> 01:57:41,500
I want to ward off the evil eyes
1792
01:57:41,666 --> 01:57:45,433
Of the apple of my eyes
1793
01:57:45,666 --> 01:57:48,766
I can't stand it
1794
01:57:49,033 --> 01:57:52,766
If any harm comes to them
1795
01:57:53,666 --> 01:58:00,466
The things you do tickle my heart
1796
01:58:01,200 --> 01:58:07,600
Your mischiefs bring me joy
1797
01:58:08,533 --> 01:58:15,500
The things you do tickle my heart
1798
01:58:32,266 --> 01:58:37,333
The auspicious evening has arrived
1799
01:58:38,266 --> 01:58:43,466
But I am a little scared
1800
01:58:44,233 --> 01:58:48,266
If this evening comes to an end
1801
01:58:49,000 --> 01:58:53,433
I will die
1802
01:59:23,733 --> 01:59:24,633
Hello, aunty.
1803
01:59:25,333 --> 01:59:26,266
Shall we?
1804
01:59:37,766 --> 01:59:39,133
I am fed up now.
1805
01:59:39,466 --> 01:59:41,266
All I wanted was a simple signature
1806
01:59:41,500 --> 01:59:43,333
so that my men could return to work.
1807
01:59:43,700 --> 01:59:44,666
Now sign the documents,
1808
01:59:45,366 --> 01:59:47,500
and send your son over
to the location I sent you.
1809
01:59:48,300 --> 01:59:50,466
Along with shares worth 50 billion.
1810
01:59:51,566 --> 01:59:53,233
This is an old cliched threat.
1811
01:59:54,100 --> 01:59:55,500
But if you call the police,
1812
01:59:56,100 --> 01:59:59,133
you will never see your wife again.
1813
02:00:07,333 --> 02:00:08,533
Raj, you won't go.
1814
02:00:09,066 --> 02:00:10,733
This is risky.
I will deal with him.
1815
02:00:11,400 --> 02:00:13,733
-Give it to me.
-Dad, I will go!
1816
02:00:14,300 --> 02:00:15,266
I can do this.
1817
02:00:16,266 --> 02:00:17,233
Raj,
1818
02:00:17,700 --> 02:00:19,000
he is right.
1819
02:00:19,366 --> 02:00:21,566
A man like Sarang cannot be trusted.
1820
02:00:22,700 --> 02:00:24,200
You are naive, son.
1821
02:00:24,433 --> 02:00:26,766
You know nothing about the real world.
1822
02:00:27,033 --> 02:00:29,500
All I know is when it's about my mother,
1823
02:00:29,633 --> 02:00:32,200
we don't discuss, we act.
1824
02:00:56,033 --> 02:00:56,733
Where is my mother?
1825
02:01:00,666 --> 02:01:01,600
What happened here?
1826
02:01:02,166 --> 02:01:04,000
The breeze was blowing slowly.
1827
02:01:05,066 --> 02:01:07,633
Old songs were playing on the radio.
1828
02:01:08,566 --> 02:01:11,366
My boss was preparing
to leave the country.
1829
02:01:12,033 --> 02:01:14,233
His brother was drinking on the rocks.
1830
02:01:14,633 --> 02:01:16,733
The guys were busy playing cards.
1831
02:01:17,600 --> 02:01:21,133
With great expectations,
we were looking at the gate.
1832
02:01:22,366 --> 02:01:24,766
Everything was going as planned.
1833
02:01:25,600 --> 02:01:27,066
In the next 15 minutes,
1834
02:01:27,133 --> 02:01:29,700
we were supposed
to receive shares worth 50 billion.
1835
02:01:30,466 --> 02:01:31,500
And then…
1836
02:01:32,400 --> 02:01:34,333
The wind turned violent.
1837
02:01:35,166 --> 02:01:36,766
Songs became muffled.
1838
02:01:37,633 --> 02:01:39,233
We were hit by a storm.
1839
02:01:40,166 --> 02:01:41,566
A hurricane!
1840
02:01:56,200 --> 02:01:57,233
I am worried.
1841
02:01:58,233 --> 02:02:00,200
We shouldn't have let Raj go alone.
1842
02:02:00,266 --> 02:02:01,333
He will be fine.
1843
02:02:56,433 --> 02:02:58,166
The prince
1844
02:03:40,200 --> 02:03:41,100
So silky.
1845
02:03:41,300 --> 02:03:42,600
Which shampoo do you use?
1846
02:04:08,100 --> 02:04:10,233
You little back alley rodent.
1847
02:04:10,633 --> 02:04:12,433
You always show up to defend this family.
1848
02:04:12,633 --> 02:04:14,166
What is your relationship
with this woman?
1849
02:04:14,366 --> 02:04:16,000
A child's first home,
1850
02:04:16,633 --> 02:04:18,233
a boy's first love.
1851
02:04:19,066 --> 02:04:21,233
The most pious relationship
in the whole world.
1852
02:04:22,200 --> 02:04:23,100
What?
1853
02:04:23,166 --> 02:04:25,200
Don't ask questions
in the middle of the action.
1854
02:04:53,366 --> 02:04:55,233
Oh no, just missed it.
1855
02:05:01,033 --> 02:05:03,166
Why do you carry an umbrella
all the time, brother?
1856
02:05:05,233 --> 02:05:06,266
Now you made a mess.
1857
02:05:06,433 --> 02:05:08,033
Who is this, Bantu?
1858
02:05:08,366 --> 02:05:09,666
Where did he come from?
1859
02:05:10,466 --> 02:05:12,266
No one knows.
1860
02:05:12,500 --> 02:05:14,133
He blew away the guys
1861
02:05:15,166 --> 02:05:17,133
and our expectations!
1862
02:05:39,266 --> 02:05:41,633
I brought him home
because I knew the truth.
1863
02:05:42,366 --> 02:05:43,566
He is your son
1864
02:05:45,533 --> 02:05:47,400
and the heir to Aditya Jindal.
1865
02:05:54,266 --> 02:05:56,433
I thought he will tell the truth
to get this house,
1866
02:05:57,166 --> 02:05:59,533
the money, and the business.
1867
02:06:00,000 --> 02:06:00,700
But no…
1868
02:06:02,066 --> 02:06:03,266
he doesn't want anything.
1869
02:06:20,266 --> 02:06:21,166
Valmiki,
1870
02:06:21,733 --> 02:06:23,100
do you have anything to say?
1871
02:06:24,200 --> 02:06:25,400
Nothing, sir.
1872
02:06:26,266 --> 02:06:28,766
In case my son has unintentionally
made any mistakes,
1873
02:06:29,300 --> 02:06:31,066
please forgive him.
1874
02:06:31,266 --> 02:06:32,200
That's all.
1875
02:06:34,600 --> 02:06:35,500
Is that all?
1876
02:06:35,766 --> 02:06:36,666
Yes, sir.
1877
02:06:39,700 --> 02:06:40,600
That's all?
1878
02:06:52,433 --> 02:06:53,566
Is that all, Valmiki?
1879
02:06:54,200 --> 02:06:55,100
Is it?
1880
02:06:55,666 --> 02:06:57,133
He is my grandson.
1881
02:06:59,166 --> 02:07:00,166
My blood.
1882
02:07:01,566 --> 02:07:02,700
He is my successor!
1883
02:07:05,033 --> 02:07:07,566
You took him away from us
and now you're choosing to keep mum.
1884
02:07:10,466 --> 02:07:13,400
I heard the nurse talking
to him in the hospital.
1885
02:07:24,133 --> 02:07:25,766
Ever since I found out what you did,
1886
02:07:26,133 --> 02:07:27,766
I have controlled myself.
1887
02:07:28,700 --> 02:07:30,166
Why didn't you get mad?
1888
02:07:31,166 --> 02:07:32,100
I pity him.
1889
02:07:34,466 --> 02:07:37,333
He has two sons,
but no one to call him father.
1890
02:07:39,300 --> 02:07:41,500
The joy of swapping
the children soon turned into fear.
1891
02:07:43,333 --> 02:07:45,500
He hasn't slept peacefully
for last 25 years.
1892
02:07:47,000 --> 02:07:48,000
Let him go, sir.
1893
02:07:49,033 --> 02:07:50,500
You aren't upset with any of us.
1894
02:07:50,600 --> 02:07:51,633
You have no greed.
1895
02:07:52,200 --> 02:07:53,266
Then why come here?
1896
02:07:53,600 --> 02:07:56,166
Parents are not the only ones
who wish happiness for their children.
1897
02:07:58,400 --> 02:08:00,633
Children want to see
their parents happy, as well.
1898
02:08:02,566 --> 02:08:04,700
But when a mother
has been deprived of joy,
1899
02:08:06,166 --> 02:08:07,733
how can a son be happy?
1900
02:08:09,200 --> 02:08:10,766
As long as I am here,
1901
02:08:11,366 --> 02:08:14,166
how can I see my father weak?
1902
02:08:16,366 --> 02:08:18,433
How can I see my grandpa in pain?
1903
02:08:20,400 --> 02:08:23,033
When I realized that you guys
are going through a difficult time,
1904
02:08:25,600 --> 02:08:27,333
I couldn't just stand by.
1905
02:08:30,333 --> 02:08:32,766
Those who abused my
father behind his back
1906
02:08:33,666 --> 02:08:35,700
will fall at his feet.
1907
02:08:37,166 --> 02:08:40,533
My mother will be his best friend.
1908
02:08:41,633 --> 02:08:45,133
Randeep can never lose
and I won't let him.
1909
02:08:46,366 --> 02:08:47,733
I came here
1910
02:08:48,500 --> 02:08:50,133
to turn this place into a real paradise.
1911
02:08:51,400 --> 02:08:52,466
My job here is done.
1912
02:08:53,366 --> 02:08:54,633
I don't want anything else, sir.
1913
02:09:12,566 --> 02:09:14,000
I told you…
1914
02:09:16,566 --> 02:09:19,033
I told you how my son will be.
1915
02:09:24,033 --> 02:09:25,533
Just like him.
1916
02:09:31,533 --> 02:09:32,666
Exactly like him.
1917
02:09:35,533 --> 02:09:36,466
Exactly like him.
1918
02:09:41,733 --> 02:09:43,233
Sir, please calm down.
1919
02:09:46,700 --> 02:09:47,700
Calm down.
1920
02:09:51,033 --> 02:09:52,400
Calm down, Dad.
1921
02:10:03,133 --> 02:10:04,066
Say that again.
1922
02:10:05,400 --> 02:10:06,300
Dad.
1923
02:10:07,766 --> 02:10:09,266
Calm down, please.
1924
02:10:31,600 --> 02:10:33,633
Come on, let's go see Yashu.
1925
02:10:34,166 --> 02:10:36,166
-Let's tell Yashu.
-No.
1926
02:10:38,166 --> 02:10:39,133
Don't do that.
1927
02:10:40,466 --> 02:10:41,400
What about Raj?
1928
02:10:42,533 --> 02:10:43,600
What will you tell him?
1929
02:10:46,033 --> 02:10:49,133
Twenty-five years ago he separated
two children from their mother.
1930
02:10:50,566 --> 02:10:53,566
Rectifying this mistake will
separate another mother and son again.
1931
02:10:57,033 --> 02:10:58,666
As your son, I request you.
1932
02:11:00,366 --> 02:11:01,633
Please don't break my mother's heart.
1933
02:11:27,333 --> 02:11:28,266
Bantu,
1934
02:11:29,233 --> 02:11:31,600
you are one reality I don't like.
1935
02:11:32,266 --> 02:11:34,233
Because you are better than my son.
1936
02:11:34,666 --> 02:11:38,300
Women can accept
a stranger as their husband.
1937
02:11:39,100 --> 02:11:42,433
But their children can only
be the ones they give birth to.
1938
02:11:43,466 --> 02:11:44,366
Today
1939
02:11:45,366 --> 02:11:46,766
when you arrived instead of Raj,
1940
02:11:47,100 --> 02:11:48,366
you not only saved me…
1941
02:11:49,266 --> 02:11:50,633
but him, as well.
1942
02:11:51,500 --> 02:11:53,633
And anyone who protects
1943
02:11:54,000 --> 02:11:55,533
and defends my family
1944
02:11:56,500 --> 02:11:58,200
is just like a son to me.
1945
02:12:36,566 --> 02:12:37,600
Thank you, Bunty.
1946
02:12:40,433 --> 02:12:41,500
Did I do the right thing?
1947
02:12:41,700 --> 02:12:43,133
You always do the right thing.
1948
02:12:46,500 --> 02:12:47,500
What happened, Valmiki?
1949
02:12:48,233 --> 02:12:49,400
Why do you look stressed?
1950
02:12:49,566 --> 02:12:50,733
You should be happy.
1951
02:12:51,233 --> 02:12:53,266
Your son has made you proud.
1952
02:12:56,100 --> 02:12:59,100
What years of foreign education
couldn't teach Raj,
1953
02:12:59,700 --> 02:13:02,366
you taught it to Bantu
in the old alleys of Delhi.
1954
02:13:05,100 --> 02:13:08,100
Make my Raj just like your Bantu.
1955
02:13:09,066 --> 02:13:10,733
Let him start from scratch.
1956
02:13:11,333 --> 02:13:12,766
In fact, let him stay with you.
1957
02:13:13,200 --> 02:13:14,700
And, in the next five years,
1958
02:13:15,733 --> 02:13:17,633
transform him from a clerk to the CEO.
1959
02:13:46,566 --> 02:13:47,533
It hasn't arrived yet?
1960
02:13:52,066 --> 02:13:53,500
I guess the bus is running late.
1961
02:14:05,300 --> 02:14:07,733
When I was a kid,
you frenziedly told me stories.
1962
02:14:09,333 --> 02:14:11,200
But your lap was the only place
I could fall asleep.
1963
02:14:12,733 --> 02:14:14,400
You can't walk properly,
1964
02:14:16,000 --> 02:14:18,066
but you taught me to sprint.
1965
02:14:20,133 --> 02:14:23,533
My grandpa simply loves
my rude personality,
1966
02:14:25,533 --> 02:14:26,766
and it's all thanks to you.
1967
02:14:30,233 --> 02:14:31,566
They may have brought me
into this world,
1968
02:14:34,666 --> 02:14:36,166
but you raised me.
1969
02:14:38,166 --> 02:14:40,133
Was it a compliment or sarcasm?
1970
02:14:40,200 --> 02:14:41,500
I learned that from you, as well.
1971
02:14:42,400 --> 02:14:44,466
Compliment wrapped in sarcasm.
1972
02:14:45,466 --> 02:14:49,300
The Jindal family grandson's
riding a scooter.
1973
02:14:49,766 --> 02:14:53,400
It's 125cc. Gives the best mileage.
1974
02:14:53,466 --> 02:14:56,133
And one doesn't have to worry about
changing gears. What else can one ask for?
1975
02:14:57,266 --> 02:14:59,433
Good for you!
1976
02:15:03,233 --> 02:15:04,233
It's not mine.
1977
02:15:06,000 --> 02:15:06,766
It's yours.
1978
02:15:49,133 --> 02:15:50,433
Mister, can I get a lift?
1979
02:15:50,666 --> 02:15:51,733
We are headed to the same place.
1980
02:15:53,466 --> 02:15:54,466
Wait.
1981
02:15:56,000 --> 02:15:58,500
Valmiki take a left and right
and stop at the food stall.
1982
02:15:59,000 --> 02:16:00,533
We'll have an egg wrap
on our way home.
1983
02:16:00,766 --> 02:16:03,766
The chickens are going to curse you.
How many eggs are you going to eat?
1984
02:16:04,033 --> 02:16:06,666
Wow! You swapped their son,
and didn't get cursed,
1985
02:16:06,733 --> 02:16:08,333
why will I get cursed for eating eggs?
129382