Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,386 --> 00:00:55,445
Добрый вечер! Как вы?
2
00:00:55,488 --> 00:01:00,482
- Неразлучны, как мужские яйца, Чилверс.
- О нас уже поговаривают.
3
00:01:00,527 --> 00:01:08,730
Куда хуже, если о тебе не говорят.
- Это я и хотел сказать. - Еще скажешь, Бози!
4
00:01:08,768 --> 00:01:12,602
Прошу наверх, сэр.
М-р Тэйлор сейчас подойдет.
5
00:01:12,639 --> 00:01:20,011
Спасибо за билет на "Веер леди Уиндермир",
м-р Уайлд. Бесподобное наслаждение!
6
00:01:20,046 --> 00:01:25,951
- Вся публика в восторге.
- Да, весь город в фейерверках. Будто королеву свергли.
7
00:01:26,086 --> 00:01:33,822
- Не слишком ли избита тема?
- Ничуть, раз дает такие сборы, милый Бози. Куда ты?
8
00:01:33,860 --> 00:01:42,131
- Вниз, конечно.
- Шлифовать остроумие на чистильщике обуви! Предпочту сделать это сам.
9
00:01:42,168 --> 00:01:50,439
Уверяю, вечером он засияет как золото. Но не
вздумай ему поклоняться, иначе разгневаюсь!
10
00:01:50,477 --> 00:01:56,780
Без проповедей, Бози! Сегодня
я не расположен к миссионерской позе.
11
00:02:30,850 --> 00:02:35,184
Последний танец Саломеи.
12
00:03:43,389 --> 00:03:47,951
Режиссер Кен Рассел.
13
00:03:57,170 --> 00:04:03,598
- Оскар!
- Дорогой Альфред! Поздравляю! Я польщен, как никогда!
14
00:04:03,710 --> 00:04:09,808
Луна всходит в обрамлении черной ночи.
Изысканнее не изобразить!
15
00:04:10,516 --> 00:04:18,821
Боюсь, смена оформления с каждой новой
пьесой тебя разорит. Я безобразно плодовит!
16
00:04:18,858 --> 00:04:27,527
Боже! Опять напишешь такое, что возмутит
лорда Чемберлена? Этого мне не осилить!
17
00:04:27,634 --> 00:04:31,661
Не понял. О чем ты?
18
00:04:31,838 --> 00:04:38,835
У тебя лучший бордель в Вестминстере.
Уж не надумал ли закрыть лавочку?
19
00:04:38,945 --> 00:04:48,047
- Выгнать славных крошек, пригревших здесь свои милые попки? А где они?
- Гримируются.
20
00:04:48,288 --> 00:04:54,488
Логично! Но хочу заметить,
сегодня ты перестарался с тушью.
21
00:04:54,761 --> 00:05:00,165
- Может, решил выйти на сцену?
- Тепло!
22
00:05:00,700 --> 00:05:08,505
Говорят, секс - театр для бедных. Ты,
случаем, не "Оперу нищих" надумал ставить?
23
00:05:08,541 --> 00:05:17,108
Ставить? Да, есть такая мысль.
Горячо. Подумай еще. Не догадываешься?
24
00:05:17,550 --> 00:05:26,322
Нет, не хочу огорчать милых крошек!
Боже! Я обещал им показать фейерверк!
25
00:05:26,926 --> 00:05:34,526
- Знаю! Постановка Порохового заговора Гая Фокса.
- Нет, не столь масштабное!
26
00:05:34,634 --> 00:05:42,336
Но похожее. Фокс хотел зажечь искру свободы,
взорвать парламент, который считал тиранией.
27
00:05:42,375 --> 00:05:51,340
Ты добился того же своей Саломеей. Чемберлен
запретил ее, но у тебя есть друзья.
28
00:05:54,387 --> 00:06:06,094
В нарушение закона и в честь
величайшего драматурга премьера Саломеи
состоится здесь сегодня, 5 ноября 1892!
29
00:06:06,499 --> 00:06:12,802
Я очень тронут, дорогой Альфред!
Прошу только об одном.
30
00:06:12,839 --> 00:06:18,709
Все, что смогу! - Обещай, что не ты будешь Саломеей!
- Для меня это слишком!
31
00:06:19,212 --> 00:06:21,112
Вот и я!
32
00:06:25,118 --> 00:06:33,287
- Добрый вечер! Чилверс сказал, что вы здесь!
- Спасибо. - Роза! Сколько раз повторять!
33
00:06:33,326 --> 00:06:38,628
Ты до сих пор не готова! Дай сигары и иди!
34
00:06:38,831 --> 00:06:43,734
- Простите, сэр!
- Спасибо, Роза.
35
00:06:45,938 --> 00:06:50,841
Брось, Альфред!
Она знает-я тут только ради сигар!
36
00:06:51,244 --> 00:06:56,682
Не сердись на ее! Это ты не сердись.
Саломею будет играть служанка!
37
00:06:57,250 --> 00:07:05,954
Саломею? Она репетировала Танец Семи
Покрывал с половой тряпкой? Совсем заморыш!
38
00:07:05,992 --> 00:07:11,692
- Хватит ли ей сил раздеться?
- Эта неумеха справится, а иначе убью!
39
00:07:11,731 --> 00:07:17,897
Ну, прислуга нынче дешева.
А много потратил на других актеров?
40
00:07:17,937 --> 00:07:22,738
Все работают ради любви!
Даже клиенты и куртизанки!
41
00:07:22,842 --> 00:07:30,305
Располагайся! Представь себя
на освещенной луной террасе дворца Ирода.
42
00:07:30,616 --> 00:07:39,115
Летняя ночь. Лет 20 назад родился Христос.
Недостаток опыта компенсирует наш энтузиазм.
43
00:07:39,158 --> 00:07:46,621
А недочеты декораций - твое богатое воображение!
- Да, задача нелегкая!
44
00:07:46,666 --> 00:07:53,071
- Я здесь, чтобы развлечься. Развлекай!
- Приложу все силы! - Пока не подводил!
45
00:07:54,640 --> 00:08:00,169
Что за прекрасный аромат?
Сандаловое дерево? Мирра?
46
00:08:00,213 --> 00:08:09,087
- Нет! Смесь зеленой гвоздики и волос с лобка девственницы!
- Ну да, конечно! Начинайте!
47
00:08:13,125 --> 00:08:14,990
Бози!
48
00:10:03,936 --> 00:10:09,738
- Готово, Кеннет!
- Ты, как всегда, ухватил отличный момент! Атмосферный!
49
00:10:09,775 --> 00:10:15,145
- Нынче ночью их еще много будет!
- Похоже, ты тоже занят в пьесе.
50
00:10:15,648 --> 00:10:22,417
- Неужели при дворе Ирода был фотограф?
- Нет, мы играем двух иноземцев.
51
00:10:22,455 --> 00:10:30,260
- Я рискнул совместить дело и удовольствие.
- Для борделя это неудивительно, Кеннет!
52
00:10:30,296 --> 00:10:38,704
Если ваша игра также хороша, как фото,
вечер будет потрясающим! К черту!
53
00:10:39,171 --> 00:10:42,072
И вам того же, м-р Уайльд!
54
00:10:58,824 --> 00:11:06,253
- Как красива нынче вечером Саломея!
- Глянь на луну! Она такая странная.
55
00:11:06,932 --> 00:11:14,304
Словно женщина, восставшая
из могилы в посках себе подобных.
56
00:11:14,340 --> 00:11:19,505
Она очень странная! Словно царевна
в желтой накидке. А ноги - как из серебра!
57
00:11:19,545 --> 00:11:25,381
Или как две белые голубки.
Она будто танцует!
58
00:11:26,252 --> 00:11:31,451
Она как мертвая! Так медленно движется.
59
00:11:32,091 --> 00:11:38,587
- Ну и шум! Что за звери ревут там?
- Иудеи. Они всегда так.
60
00:11:39,298 --> 00:11:46,261
- Спорят о своей вере. - С чего вдруг?
- Не знаю, они всегда так.
61
00:11:46,505 --> 00:11:55,379
Фарисеи утверждают-ангелы есть, саддукеи - что их нет!
- Нелепый спор.
62
00:12:03,956 --> 00:12:11,727
- Как красива царевна Саломея сегодня!
- Ты слишком много смотришь на нее.
63
00:12:12,465 --> 00:12:20,429
- Не надо. Может случиться несчастье.
- Она очень красива сегодня вечером.
64
00:12:21,941 --> 00:12:31,248
- У тетрарха мрачный вид. - Да, мрачный.
- На что-то смотрит. - На кого-то!
65
00:12:37,490 --> 00:12:41,358
- На кого он смотрит?
- Не знаю.
66
00:12:51,570 --> 00:12:56,803
Как бледна царевна!
Никогда ее такой не видел!
67
00:12:56,976 --> 00:13:04,747
- Словно отражение белой розы в серебряном зеркале!
- Прекрати! Хватит на нее смотреть!
68
00:13:10,523 --> 00:13:16,359
- Иродиада наполняет кубок тетрарха.
- Так это Иродиада!
69
00:13:16,428 --> 00:13:25,029
- Алые глаза, губы, бедра, и вся в рубинах!
- Да, это она. Жена тетрарха.
70
00:13:25,371 --> 00:13:32,800
Тетрарх любит вино. У него оно 3 сортов. Из
Самофракии, пурпурное, как мантия цезаря.
71
00:13:32,845 --> 00:13:40,081
- Цезарь! Не имел чести лицезреть!
- Другое с Кипра, желтое, как золото!
72
00:13:40,753 --> 00:13:50,890
- Золото! Люблю золото!
- И еще с Сицилии, красное, как кровь!
73
00:13:51,197 --> 00:13:58,660
Наши боги любят кровь. Дважды в год
мы приносим жертву. 50 юношей и 100 дев.
74
00:13:58,704 --> 00:14:08,306
- Да видно, мало! Они суровы к нам.
- А у нас в стране их нет! Выгнали римляне!
75
00:14:08,414 --> 00:14:19,723
Говорят, они спрятались в горах, но вряд ли.
Я бродил по холмам три ночи, искал - никого!
76
00:14:19,925 --> 00:14:25,955
Потом звал их по имени! Ни один не явился.
77
00:14:27,933 --> 00:14:35,339
- Думаю, они мертвы!
- Иудеи поклоняются богу, которого нельзя видеть!
78
00:14:35,774 --> 00:14:41,838
Да ну? - Они верят лишь в то, чего нельзя видеть.
- Глупо!
79
00:14:41,881 --> 00:14:49,686
- За мной придет другой, сильнее меня!
- Он говорит страшное, но его не понять!
80
00:14:51,857 --> 00:14:57,056
- Хочу его видеть!
- Нет! Тетрарх запретил!
81
00:14:58,364 --> 00:15:07,500
- Странная тюрьма! - Старый колодец.
- Колодец? Это же вредно для здоровья.
82
00:15:07,740 --> 00:15:17,411
Старший брат тетрарха, первый муж
Иродиады, просидел там 12 лет и не помер!
83
00:15:17,816 --> 00:15:24,813
- Пришлось его задушить.
- Кто посмел его задушить? - Вон тот.
84
00:15:27,326 --> 00:15:29,317
Нааман!
85
00:15:30,863 --> 00:15:39,134
- И не побоялся?
- Нет! Тетрарх послал ему перстень смерти. Чего было бояться!
86
00:15:39,171 --> 00:15:45,872
- Все равно страшно душить царя!
- Почему? - Шея у него, как у всех!
87
00:15:46,045 --> 00:15:50,243
Я бы побоялся. Снимаю!
88
00:15:53,285 --> 00:15:59,281
- Царевна встает! Выходит из-за стола.
- Похоже, ей скучно.
89
00:15:59,992 --> 00:16:04,429
Она идет сюда. Да, к нам!
90
00:16:07,499 --> 00:16:15,099
- Я больше так не могу!
- Не смотри на нее. Умоляю!
91
00:16:15,140 --> 00:16:23,309
Муж моей матери
не сводит с меня глаз! С чего бы?
92
00:16:25,017 --> 00:16:31,115
- Хотя догадываюсь!
- Ты покинула пир, царевна?
93
00:16:32,124 --> 00:16:40,532
- Не угодно присесть?
- Смотришь на нее! Разговариваешь! Ох, не миновать беды!
94
00:16:41,367 --> 00:16:48,136
Как свеж здесь воздух! Хоть подышу!
95
00:16:48,841 --> 00:16:56,941
Там иудеи из Иерусалима рвут друг друга
на части из-за своих глупых обрядов!
96
00:16:56,982 --> 00:17:07,586
Варвары пьют и льют вино на пол. И еще
римляне - грубые, тяжеловесные, ругающиеся!
97
00:17:07,693 --> 00:17:16,499
Как я ненавижу римлян! Простолюдины!
А изображают из себя знатных господ!
98
00:17:20,339 --> 00:17:27,177
Как приятно смотреть на луну!
Она холодная и целомудренная.
99
00:17:27,212 --> 00:17:29,646
Уверена - она девственница!
100
00:17:34,853 --> 00:17:40,018
Она девственна. Незапятнана.
101
00:17:40,626 --> 00:17:46,826
Никогда не отдавалась
людям, как другие богини.
102
00:17:47,132 --> 00:17:53,435
Господь пришел!
Пришел Сын Человеческий!
103
00:17:53,539 --> 00:18:03,881
Кентавры скрылись в реках.
Русалки погрузились в сон под сенью лесов.
104
00:18:04,083 --> 00:18:12,616
- Кто это говорит? - Пророк.
- А, тот, которого боится тетрарх?
105
00:18:12,691 --> 00:18:18,721
- Мы не в курсе, царевна!
- Это пророк Иоанн. - Креститель.
106
00:18:18,831 --> 00:18:27,398
- Подать паланкин? В саду замечательно.
- Он сказал ужасные вещи о моей матери.
107
00:18:27,439 --> 00:18:33,537
- Мы его не понимаем.
- Да, страшных вещей наговорил о ней!
108
00:18:33,612 --> 00:18:39,278
- Извините, царевна! Тетрарх просит вас вернуться.
- Не пойду!
109
00:18:39,318 --> 00:18:44,119
Если откажешься - может случиться беда.
110
00:18:44,523 --> 00:18:51,725
- Пророк-старик?
- Лучше вернуться. А я провожу.
111
00:18:52,764 --> 00:18:58,896
- Пророк-старик?
- Нет, царевна, юноша.
112
00:18:58,937 --> 00:19:03,670
Сами мы не знаем!
Но так утверждает Илия.
113
00:19:04,109 --> 00:19:12,574
- А он кто? - Древний пророк из провинции.
- Извините, что мне передать тетрарху?
114
00:19:12,618 --> 00:19:22,016
Не ликуй, страна Палестины, ибо бич
того, кто бичевал тебя, преломился!
115
00:19:22,194 --> 00:19:32,001
Из рода змия произойдет василиск,
и то, что родится, поглотят птицы!
116
00:19:32,037 --> 00:19:41,173
Какой странный голос! Хочу с ним поговорить!
- Нельзя! - Тетрарх запретил.
117
00:19:41,213 --> 00:19:47,118
- Даже Первосвященнику не позволил!
- А я хочу.
118
00:19:47,152 --> 00:19:55,184
- Никак не можно, царевна! - Хочу!
- Лучше бы вам на пир вернуться.
119
00:19:55,227 --> 00:19:57,957
Вытащите пророка!
120
00:20:00,933 --> 00:20:09,238
Я ведь всегда мила с тобой!
Так выполнишь мою просьбу?
121
00:20:09,474 --> 00:20:18,382
Я лишь взгляну на странного пророка.
Все вокруг о нем говорят.
122
00:20:18,450 --> 00:20:26,755
Тетрарх его часто поминает.
Думаю, он его боится.
123
00:20:26,892 --> 00:20:34,196
Точно, боится! А ты, Нарработ, боишься?
124
00:20:34,266 --> 00:20:42,640
Нет, царевна. Я никого не боюсь!
Но тетрарх строго запретил выпускать его.
125
00:20:42,674 --> 00:20:46,610
Сделай это для меня, Нарработ!
126
00:20:46,712 --> 00:20:54,983
И завтра, проезжая в паланкине
под аркой торговцев идолами,
127
00:20:55,087 --> 00:21:02,152
я уроню для тебя
маленький зеленый цветок.
128
00:21:03,228 --> 00:21:11,636
- Царевна, я не могу!
- Ты это сделаешь для меня, Нарработ!
129
00:21:12,137 --> 00:21:16,631
Ты же знаешь, что сделаешь.
130
00:21:17,042 --> 00:21:24,380
И завтра, проезжая в паланкине
по мосту торговцев идолами,
131
00:21:24,583 --> 00:21:36,688
я брошу на тебя взгляд
сквозь кисейные занавеси!
132
00:21:37,663 --> 00:21:40,757
Мы не смеем!
133
00:21:46,905 --> 00:21:49,703
Как там темно!
134
00:21:50,075 --> 00:21:57,106
Страшно сидеть в такой темноте!
Как в могиле!
135
00:21:57,416 --> 00:22:03,514
Эй, вы, слышите?
Вытащите! Я хочу его видеть!
136
00:22:03,855 --> 00:22:13,821
- И не просите! - Не заставляй ждать!
- Заберите наши жизни, только не это!
137
00:22:13,932 --> 00:22:19,632
В общем, с этим - не к нам.
138
00:22:23,675 --> 00:22:28,544
Что случилось? Уверен - нечто страшное!
139
00:22:29,147 --> 00:22:35,086
Сделаешь это ради меня, Нарработ?
140
00:22:35,287 --> 00:22:41,226
Сделай. Ради меня. Нарработ!
141
00:22:41,259 --> 00:22:46,390
И я улыбнусь тебе. Возможно.
142
00:22:46,998 --> 00:22:51,992
Посмотри на меня, Нарработ!
143
00:22:55,073 --> 00:23:00,306
Ты отлично знаешь, что сделаешь.
144
00:23:01,113 --> 00:23:08,952
Ведь так? Ради меня. Я знаю.
145
00:23:09,821 --> 00:23:18,752
- Вытащите пророка. Царевна хочет его видеть!
- Вытащить пророка!
146
00:23:24,936 --> 00:23:32,672
- Странная сегодня луна!
- Улыбается сквозь кисею облаков, словно царевна.
147
00:23:33,044 --> 00:23:36,639
Царевна с янтарными глазами!
148
00:23:40,352 --> 00:23:48,350
Велите ему выйти! Пусть внимет голосу того,
кто взывал в пустынях! И во дворцах царей!
149
00:23:48,393 --> 00:23:51,760
- О ком он?
- Кто знает!
150
00:23:52,998 --> 00:23:59,460
Где та, что, увидев обнаженных мужей,
на стенах изображенных,
151
00:23:59,704 --> 00:24:07,702
лики халдеев, предалась похоти глаз
и отправила послов в Халдею?
152
00:24:07,746 --> 00:24:17,621
Это он о матери! - Нет! - О ней!
- Где та, что отдавалась военачальнику ассирийцев?
153
00:24:17,656 --> 00:24:25,222
Пусть встанет
с ложа похоти и кровосмешения!
154
00:24:25,263 --> 00:24:33,671
Услышит слова того, кто приуготовляет
путь Господень. И покается в грехах!
155
00:24:34,139 --> 00:24:40,669
Хотя ей не искупить их.
Она будет пребывать в своей скверне!
156
00:24:41,646 --> 00:24:52,489
- Велите ей явиться! Ибо Господь уже держит бич в руках Своих!
- Да, он ужасен!
157
00:24:52,891 --> 00:25:00,161
- Ужасен!
- Кто эта женщина? Нечего на меня смотреть.
158
00:25:01,132 --> 00:25:07,196
Хватит смотреть на меня янтарными глазами
под серебряными веками.
159
00:25:08,206 --> 00:25:16,910
Я ее не знаю. И не хочу знать!
Пусть уйдет! Мои речи не для нее!
160
00:25:17,916 --> 00:25:24,913
Я Саломея, дочь Иродиады, царевна Иудеи.
161
00:25:24,956 --> 00:25:31,794
Прочь, дочь Вавилона!
Не приближайся к избраннику Господню!
162
00:25:31,830 --> 00:25:40,534
Твоя мать наполнила землю вином злодеяний,
и крик грехов ее достиг ушей Господних!
163
00:25:40,972 --> 00:25:49,539
- Говори еще, Иоанн Креститель. Твой голос пьянит меня.
- Царевна!
164
00:25:51,650 --> 00:25:59,079
Говори еще, Иоанн Креститель!
Скажи, что мне делать.
165
00:25:59,157 --> 00:26:06,256
Удались, дочь Содома! Закрой
покрывалом лицо и посыпь главу пеплом!
166
00:26:06,298 --> 00:26:12,897
- Ступай в пустыню искать Сына Человеческого!
- Кто это?
167
00:26:13,538 --> 00:26:22,606
- Он так же красив, как ты?
- Прочь! Прочь!
168
00:26:24,749 --> 00:26:32,019
- Я слышу во дворце шум крыльев ангела смерти!
- Царевна, умоляю, вернись!
169
00:26:37,228 --> 00:26:45,226
Ангел Божий! Зачем ты здесь с мечом?
Кого ищешь в этом непотребном дворце?
170
00:26:45,670 --> 00:26:50,630
Не настал еще день, когда умрет тот,
в пурпурном одеянии!
171
00:26:51,042 --> 00:26:59,973
- Иоанн Креститель!
- Кто говорит? - Я влюблена в твое тело.
172
00:27:00,518 --> 00:27:07,981
Твое тело белое,
как лилия никогда не кошенного луга.
173
00:27:08,393 --> 00:27:16,300
Белое, как снега, что лежат
на горах Иудеи и нисходят в долины.
174
00:27:16,835 --> 00:27:24,606
Розы в саду аравийской царицы
не так белы, как твое тело.
175
00:27:25,110 --> 00:27:34,917
Ни лучи рассвета, скользящие по листве,
ни лик луны, возлежащей на лоне моря.
176
00:27:35,320 --> 00:27:41,623
Ничто на свете не белей твоего тела.
177
00:27:42,227 --> 00:27:50,362
- Позволь коснуться твоего тела!
- Прочь, дочь Вавилона!
178
00:27:51,336 --> 00:27:57,741
Через женщину зло пришло в мир.
Не говори со мной!
179
00:27:58,243 --> 00:28:04,409
Не хочу слушать тебя.
Я слушаю лишь слово Господа!
180
00:28:05,083 --> 00:28:10,282
Твое тело ужасно! Как у прокаженного!
181
00:28:11,389 --> 00:28:20,093
Как беленая стена, по которой прошли ехидны!
На которой устроили гнездо скорпионы!
182
00:28:20,198 --> 00:28:24,498
Оно отвратительно!
183
00:28:30,742 --> 00:28:38,239
Я в твои волосы влюблена,
Иоанн Креститель.
184
00:28:38,717 --> 00:28:48,752
Они как гроздья черного винограда,
что висят в виноградниках Идумеи.
185
00:28:49,127 --> 00:29:00,470
Словно ливанские кедры, такие огромные, что
целый день дают тень львам и разбойникам.
186
00:29:00,905 --> 00:29:11,611
Длинные черные ночи, когда прячется луна,
а звезды боятся показаться, не так черны.
187
00:29:12,784 --> 00:29:23,024
Молчание, живущее в лесах, не так черно.
Нет ничего на свете чернее твоих волос!
188
00:29:23,828 --> 00:29:32,167
- Позволь их коснуться!
- Прочь, дочь Содома! Не тронь меня!
189
00:29:32,203 --> 00:29:41,805
- Не оскверняй храм Божий!
- Твои волосы ужасны! В грязи и пыли!
190
00:29:42,547 --> 00:29:52,422
Словно терновый венок, венчающий лоб! Точно
узел черных змей, вьющихся вокруг шеи!
191
00:29:52,857 --> 00:29:56,816
Мне не нравятся твои волосы!
192
00:30:04,469 --> 00:30:13,571
Я в уста твои влюблена, Иоанн Креститель.
193
00:30:14,345 --> 00:30:21,751
Они как алая перевязь
на башне из слоновой кости.
194
00:30:22,053 --> 00:30:27,719
Как гранат, разрезанный
ножом из слоновой кости.
195
00:30:27,759 --> 00:30:36,360
Цветы граната, что цветут в садах Тира,
краснее роз. Но и они не так красны!
196
00:30:36,668 --> 00:30:44,871
Красные лики труб, возвещающие прибытие царей
и внушающие страх врагам - не так красны.
197
00:30:45,376 --> 00:30:52,782
Твои уста краснее ногтех,
что мнут виноград в давильнях.
198
00:30:52,984 --> 00:31:00,186
Они краснее ног голубей, что живут
в храмах на попечении священников.
199
00:31:00,825 --> 00:31:12,965
Краснее ног охотника, только что убившего
в лесу льва и видевшего золотистых тигров!
200
00:31:13,438 --> 00:31:25,248
Твои уста подобны ветке коралла, что рыбаки
нашли в сумерках моря и берегут для царя.
201
00:31:25,650 --> 00:31:33,352
Они точно киноварь, что добывают
в копях Моаба для царей!
202
00:31:33,658 --> 00:31:42,896
Как лук персидского царя, окрашенный
киноварью и отделанный кораллами.
203
00:31:43,368 --> 00:31:50,774
Нет ничего на свете краснее твоих уст!
204
00:31:52,176 --> 00:31:58,046
Позволь поцеловать их!
205
00:31:58,082 --> 00:32:04,317
Никогда, дочь Вавилона!
Дочь Содома, никогда!
206
00:32:04,722 --> 00:32:13,528
Я поцелую твои уста,
Иоанн Креститель! Поцелую!
207
00:32:16,434 --> 00:32:20,029
Царевна!
208
00:32:21,039 --> 00:32:27,444
Ты подобна букету мирры!
Ты голубка из голубок!
209
00:32:27,879 --> 00:32:35,684
Не смотри на этого человека!
Не говори ему таких вещей!
210
00:32:36,487 --> 00:32:46,488
- Я не вынесу! Царевна, не говори так!
- Я поцелую тебя, Иоанн Креститель!
211
00:32:51,469 --> 00:32:53,061
Снимаю!
212
00:32:54,072 --> 00:33:03,208
- Позволь поцеловать твои уста!
- Царевна, юный начальник покончил с собой!
213
00:33:04,415 --> 00:33:12,083
- Дай поцеловать!
- Не страшно тебе, дочь Иродиады?
214
00:33:12,123 --> 00:33:21,759
- Говорил же я про ангела смерти! И вот он явил себя.
- Позволь поцеловать!
215
00:33:21,833 --> 00:33:29,001
Дочь прелюбодеяния!
Лишь один человек может спасти тебя!
216
00:33:29,040 --> 00:33:36,606
- Он был мне как брат. - Иди, найди его.
- Роднее брата. - Он с учениками в Галилее.
217
00:33:36,647 --> 00:33:41,550
Я дал ему благовония и кольцо.
Он его носил, не снимая.
218
00:33:41,586 --> 00:33:51,860
- Преклони колени у моря и зови Его.
- Вечерами мы гуляли у реки и беседовали.
219
00:33:51,896 --> 00:34:00,668
Он приходит ко всем, кто зовет Его.
Пади ниц пред Ним и проси прощения грехов!
220
00:34:00,705 --> 00:34:10,603
- Позволь поцеловать твои уста!
- Будь проклята, дочь кровосмесительницы!
221
00:34:11,215 --> 00:34:13,445
Будь проклята!
222
00:34:17,555 --> 00:34:26,930
Не желаю тебя видеть.
Ты проклята, Саломея! Проклята!
223
00:34:29,233 --> 00:34:37,663
Я поцелую тебя, Иоанн Креститель! Поцелую!
224
00:34:43,081 --> 00:34:53,013
- Надо избавиться от трупа. Тетрарху
не нравятся трупы тех, кого убил не он.
- Ты прав, нужно спрятать. Вдруг увидит!
225
00:34:53,057 --> 00:35:02,295
- Он сюда не придет. В такую грязь! Да и пророка боится.
- Где Саломея? Где царевна?
226
00:35:03,734 --> 00:35:09,229
Почему не возвращается на пир? А, вот она!
227
00:35:11,509 --> 00:35:19,712
- Хватит пялиться. Ты глаз с нее не сводишь!
- Странная луна сегодня. Не находишь?
228
00:35:19,917 --> 00:35:25,514
Словно безумица в поисках любовника!
И совсем голая!
229
00:35:25,723 --> 00:35:31,025
Облака пытаются ее прикрыть, ан нет!
Она красуется в небе обнаженной!
230
00:35:31,229 --> 00:35:39,637
Шатается меж облаков, как пьяная шлюха!
Уверен - ищет любовника!
231
00:35:39,837 --> 00:35:43,671
Или не пьяная?
232
00:35:44,942 --> 00:35:53,042
- Как сумасшедшая, верно? - Уйдем отсюда!
- Нет, я останусь. Манассия!
233
00:35:53,251 --> 00:36:01,488
Неси кресла, зажги факелы,
ставь столы! Воздух здесь восхитителен.
234
00:36:01,592 --> 00:36:10,625
Выпьем еще вина с гостями.
Послам цезаря надо оказать все почести.
235
00:36:10,701 --> 00:36:16,401
- Не ради них ты здесь остаешься.
- Да, воздух тут чудесный!
236
00:36:16,807 --> 00:36:20,038
Пойдем, Иродиада, гости ждут!
237
00:36:20,444 --> 00:36:22,207
Поскользнулся!
238
00:36:23,381 --> 00:36:30,310
Кровь! Дурной знак! Откуда здесь кровь?
239
00:36:31,656 --> 00:36:40,724
И труп! Зачем? Я вам что - царь Египта,
у которого пиры без трупов не обходятся?
240
00:36:42,366 --> 00:36:50,432
- Кто он? Не желаю его видеть!
- Наш начальник. Сириец, назначен 3 дня назад.
241
00:36:50,474 --> 00:36:55,207
Я не приказывал убить его!
- Он покончил с собой. - Почему? Я же его повысил!
242
00:36:55,246 --> 00:37:03,984
- Кто знает. Но покончил.
- Странно! Я думал, так поступают только римские философы.
243
00:37:04,388 --> 00:37:11,453
- Тигеллин, философы Рима убивают себя, верно?
- Да, некоторые.
244
00:37:11,495 --> 00:37:19,994
- Стоики, например, полные невежи. Я считаю, это глупо.
- Целиком согласен!
245
00:37:20,037 --> 00:37:27,205
Весь Рим смеется. Император написал
на них сатиру. Ее повторяют всюду.
246
00:37:27,245 --> 00:37:33,548
Он написал сатиру?
Цезарь удивительный! Все умеет!
247
00:37:35,519 --> 00:37:43,824
Странно, что юный сириец убил себя.
Жаль его. Он был красив.
248
00:37:44,328 --> 00:37:51,825
Очень красив. С томными глазами.
Я видел, как томно он смотрел на Саломею.
249
00:37:52,036 --> 00:37:56,132
И смотрел слишком часто.
250
00:37:58,442 --> 00:38:02,173
Не только он с нее глаз не сводит!
251
00:38:02,313 --> 00:38:10,186
Его отец царь, я изгнал его.
А мать, царицу, ты сделала рабыней!
252
00:38:10,988 --> 00:38:17,086
Он был как гость, и я его возвысил.
Жаль, умер.
253
00:38:17,628 --> 00:38:24,192
Почему труп лежит здесь?
Уберите. Не хочу его видеть!
254
00:38:33,311 --> 00:38:38,908
- Здесь ветер. Правда?
- Нет, никакого ветра.
255
00:38:39,016 --> 00:38:48,254
Да, ветер! И еще - будто взмахи крыльев. Огромных крыльев. Не слышишь?
- Нет.
256
00:38:48,726 --> 00:38:54,926
Теперь и я не слышу, но слышал.
Видно, ветер стих.
257
00:38:55,733 --> 00:39:02,764
- Нет, опять слышу. А ты? Похоже на шум крыльев!
- Ничего я не слышу!
258
00:39:04,175 --> 00:39:11,081
- Ты болен. Пойдем внутрь.
- Я не болен. Дочь твоя больна.
259
00:39:12,016 --> 00:39:20,390
- Вид нездоровый. Она бледна, как никогда.
- Так не смотри на нее!
260
00:39:21,592 --> 00:39:23,685
Налейте вина!
261
00:39:25,629 --> 00:39:34,503
Саломея, подойди, выпей со мной.
Вино чудесное. Сам цезарь прислал его.
262
00:39:35,005 --> 00:39:39,840
Омочи свои алые губы в кубке.
263
00:39:44,315 --> 00:39:49,719
- И я осушу его.
- Я не хочу пить, тетрарх.
264
00:39:49,854 --> 00:39:56,316
Саломея, съешь фруктов.
Мне нравятся следы твоих зубов на них.
265
00:39:56,360 --> 00:40:06,065
- Откуси кусочек, а я доем.
- Я не голодна. - Твое воспитание!
266
00:40:06,137 --> 00:40:15,637
- Мы с дочерью царского рода, а твой дед пас верблюдов! К тому же был вор!
- Ложь!
267
00:40:15,846 --> 00:40:23,753
- Сам знаешь, что правда.
- Саломея, присядь ко мне, я дам тебе трон матери.
268
00:40:23,988 --> 00:40:33,829
- Я не устала, тетрарх.
- Принесите... Забыл, чего хотел. А, вспомнил!
269
00:40:33,864 --> 00:40:42,431
Время пришло! Что возвестил я,
то сбылось, говорит Господь!
270
00:40:42,473 --> 00:40:50,972
- Настал день!
- Заткните его! Невыносимо слышать этот голос!
271
00:40:51,081 --> 00:40:58,920
- Вечно он меня поносит!
- О тебе не было ни слова! Он великой пророк.
272
00:40:59,089 --> 00:41:06,222
Не верю в пророков. Кто может знать,
что случится? Только меня оскорбляет!
273
00:41:06,730 --> 00:41:13,397
Похоже, ты боишься его. Точно, боишься!
274
00:41:13,437 --> 00:41:18,704
- Нет. Я никого не боюсь!
- Боишься!
275
00:41:18,742 --> 00:41:25,739
Иначе давно бы отдал его иудеям.
Они просят уже полгода!
276
00:41:27,251 --> 00:41:35,625
- Верно, владыка, выдай его нам.
- Хватит! Я же сказал - не получите!
277
00:41:35,659 --> 00:41:43,225
- Он святой, видел Бога.
- Выдумки! Последним Бога видел пророк Илия!
278
00:41:43,267 --> 00:41:50,639
А нынче Бог прячется.
И потому в стране великие бедствия!
279
00:41:50,674 --> 00:41:57,443
И не факт, что Илия видел Бога.
Скорее, лишь его тень!
280
00:41:57,481 --> 00:42:06,355
- Бог не прячется. Он во всем. И в добре, и в зле.
- Нет, это опасная ересь!
281
00:42:06,423 --> 00:42:15,297
Из Александрии, где учат греческой философии.
А греки - язычники! Даже не обрезаны!
282
00:42:15,332 --> 00:42:23,706
Пути Господни неисповедимы. Бог очень силен.
Он разит слабых и сильных. Никого не щадит!
283
00:42:23,741 --> 00:42:32,615
Да, Бог страшен. Он всех крушит, как зерно в
ступе. Но последним его видел пророк Илия!
284
00:42:32,650 --> 00:42:41,217
- Пусть заткнутся! Надоели!
- Говорят, что Иоанн и есть пророк Илия.
285
00:42:41,258 --> 00:42:49,097
- Чушь! Илия жил 300 лет назад.
- Но кое-кто так считает!
286
00:42:50,000 --> 00:42:56,462
- Я убеждена, что он пророк Илия.
- Нет, это не он!
287
00:42:56,507 --> 00:43:05,711
Пришел день Господень!
Я слышу на горах шаги Спасителя мира!
288
00:43:07,151 --> 00:43:10,211
Что за Спаситель мира?
289
00:43:14,124 --> 00:43:17,616
Что значит-Спаситель мира?
290
00:43:19,330 --> 00:43:26,827
- Один из титулов цезаря.
- Он не будет в Иудее. Я получил вчера письма из Рима.
291
00:43:26,870 --> 00:43:33,639
- Тигеллин, ты был зимой в Риме. Не слыхал об этом?
- Ничего.
292
00:43:33,944 --> 00:43:42,443
- Я объясню. Это один из титулов цезаря.
- Он не приедет-подагра. Ноги, как у слона.
293
00:43:45,055 --> 00:43:51,358
Есть и политические причины.
Покинешь Рим - потеряешь Рим.
294
00:43:51,662 --> 00:43:57,623
Но цезарь - господин.
Захочет-приедет. Хотя вряд ли!
295
00:43:57,668 --> 00:44:03,607
- Не о цезаре пророк говорил, владыка.
- Нет? Нет!
296
00:44:03,641 --> 00:44:11,412
- А о ком? - О Мессии. - Мессия не пришел.
- Пришел и всюду творит чудеса.
297
00:44:11,448 --> 00:44:19,514
- Не верю я в чудеса. Повидал их!
- Он совершает истинные чудеса.
298
00:44:19,556 --> 00:44:28,328
Так, во время свадьбы
в городе Галилее обратил воду в вино.
299
00:44:29,633 --> 00:44:33,694
- Мой веер!
- Мне говорили очевидцы.
300
00:44:33,737 --> 00:44:39,972
Еще исцелил двух прокаженных
у врат Капернаума прикосновением.
301
00:44:40,244 --> 00:44:48,413
- В Капернауме были слепые.
- Нет, прокаженные. Но слепых он тоже лечил.
302
00:44:48,452 --> 00:44:53,913
Мы видели его на горе,
беседующим с ангелами!
303
00:44:53,957 --> 00:45:04,094
Ангелов нет! - Есть, но я не верю, что он с ними беседовал.
- Это видела толпа народа!
304
00:45:04,535 --> 00:45:10,906
Как они мне надоели! Непроходимые глупцы!
305
00:45:11,408 --> 00:45:13,740
Где мой веер!
306
00:45:15,012 --> 00:45:21,144
Ну и вид. Брось мечтать!
Мечтатели - больные.
307
00:45:22,052 --> 00:45:27,820
- Иди! - Еще чудо с дочерью Иаира!
- Верно, не отрицаю.
308
00:45:28,125 --> 00:45:34,724
Они спятили! Насмотрелись на луну.
Пусть замолчат!
309
00:45:35,566 --> 00:45:44,304
- Что там за чудо с дочерью Иаира?
- Верно, не отрицаю. - А в чем чудо?
310
00:45:44,341 --> 00:45:49,142
Она была мертва! Он ее оживил!
311
00:45:50,681 --> 00:45:55,675
- Воскресил мертвую?
- Да, владыка.
312
00:45:56,487 --> 00:46:04,587
Не позволяю. Запрещаю! Скажите ему,
что я не разрешаю воскрешать мертвых.
313
00:46:05,429 --> 00:46:14,531
Где он теперь? - Всюду, владыка, но найти трудно.
- Говорят, в Самарии.
314
00:46:14,605 --> 00:46:23,411
Значит, он не Мессия!
Мессия ни за что не придет к самаритянам.
315
00:46:24,414 --> 00:46:32,719
- Недавно он покинул Самарию. Думаю, в Иерусалиме.
- Нет, я только что оттуда.
316
00:46:32,756 --> 00:46:40,288
- Два месяца о нем не слышно!
- Неважно! Найдите его и передайте.
317
00:46:40,330 --> 00:46:48,795
Я не позволяю воскрешать мертвых. Пусть
обращает воду в вино, лечит прокаженных!
318
00:46:48,839 --> 00:46:59,238
Лечение - дело доброе! Но не воскрешать
мертвых! Ужасно, если мертвые вернутся.
319
00:46:59,449 --> 00:47:05,046
Блудница! Прелюбодейка! Шлюха!
320
00:47:05,088 --> 00:47:12,585
- Дочь Вавилона! - Заткните его!
- С золотыми глазами под золотыми веками!
321
00:47:12,629 --> 00:47:19,159
- Господь повелел.
- Какая низость!
322
00:47:19,203 --> 00:47:25,073
Пусть толпа побьет ее камнями!
323
00:47:25,108 --> 00:47:34,210
- Ты слышишь! И терпишь поношения супруги?
- Твое имя не звучало! - Но он меня порочит!
324
00:47:34,251 --> 00:47:40,850
- Ведь я твоя жена?
- Да, благородная Иродиада! А еще жена моего брата!
325
00:47:41,358 --> 00:47:49,493
- Ты вырвал меня из его объятий!
- Верно, я был сильнее. Но не будем сейчас об этом.
326
00:47:49,533 --> 00:47:58,237
Пророк говорит страшные вещи!
Жди беды! Налей вина, возлюбленная!
327
00:47:58,542 --> 00:48:06,972
- Как твоя дочь бледна. - А тебе что?
- Такой ее еще не видел! - Так не смотри!
328
00:48:13,924 --> 00:48:17,325
Я? Он!
329
00:48:19,796 --> 00:48:21,491
Иродиада!
330
00:48:29,106 --> 00:48:30,903
И я?
331
00:48:34,411 --> 00:48:45,015
В тот день солнце почернеет,
как власяница, луна будет как кровь,
332
00:48:45,055 --> 00:48:56,432
звезды падут на землю, как незрелые фиги со
смоковницы, и царям земным станет страшно!
333
00:48:58,035 --> 00:49:05,965
Вот бы увидеть
кровавую луну и звезд паденье!
334
00:49:06,009 --> 00:49:13,313
- Разнузданная ахинея. Это невыносимо! Вели ему замолчать!
- Нет!
335
00:49:13,817 --> 00:49:21,781
- Я его не понимаю, но похоже на предзнаменование.
- Брось, бред пьяного!
336
00:49:23,293 --> 00:49:33,635
- Может, он пьян вином Господним!
- Что за вино такое? Из каких виноградников?
337
00:49:33,737 --> 00:49:40,199
Тигеллин, ты недавно был в Риме.
338
00:49:40,544 --> 00:49:47,609
- Говорил тебе цезарь?
- О чем? Да!
339
00:49:49,419 --> 00:49:57,190
Спросил - а сам забыл, о чем!
- Опять смотришь на дочь! Перестань, сказала!
340
00:49:57,227 --> 00:50:01,027
- Только и твердишь!
- И повторю!
341
00:50:03,367 --> 00:50:12,275
О восстановлении храма много говорили.
Выйдет ли что из этого?
342
00:50:13,377 --> 00:50:21,443
- Говорят, Завеса Святилища исчезла.
- Сам же ее взял. Болтаешь чепуху.
343
00:50:24,755 --> 00:50:32,059
- Танцуй для меня, Саломея.
- Я против! - Не хочется, тетрарх.
344
00:50:32,262 --> 00:50:38,167
- Саломея, танцуй!
- Оставь ее в покое!
345
00:50:38,869 --> 00:50:43,966
- Приказываю танцевать!
- Не буду.
346
00:50:46,610 --> 00:50:49,579
Вот как она слушается тебя!
347
00:50:51,782 --> 00:50:59,245
Что мне, танцует она или нет? Неважно.
Сегодня вечером я счастлив, как никогда!
348
00:50:59,289 --> 00:51:05,660
- Тетерарх что-то мрачен. - Да, мрачен!
- Почему бы мне не быть счастливым?
349
00:51:06,029 --> 00:51:13,629
Цезарь, повелитель мира, меня любит.
Прислал мне драгоценные дары!
350
00:51:13,837 --> 00:51:21,175
И обещал отозвать царя каппадокийского,
моего врага. Может, в Риме распнет его!
351
00:51:21,445 --> 00:51:28,510
Цезарь может все. Он повелитель!
Есть поводы для радости!
352
00:51:28,552 --> 00:51:35,481
Итак-я счастлив! Как никогда!
Ничто на свете не испортит мне радость!
353
00:51:35,559 --> 00:51:44,194
Он воссядет на престоле.
Одетый в пурпур и багрянец.
354
00:51:44,468 --> 00:51:53,501
В руке - золотой сосуд с поруганиями его!
355
00:51:53,610 --> 00:52:02,609
И ангел Господень поразит его!
И съедят черви!
356
00:52:03,120 --> 00:52:08,922
Это про тебя! Достанешься червям!
357
00:52:14,131 --> 00:52:22,539
Не обо мне пророк говорит! А про царя
Каппадокии, моего врага! Его сожрут черви!
358
00:52:22,572 --> 00:52:30,638
Против меня он ничего не говорит! Ну,
разве что неправ, взяв в жены жену брата.
359
00:52:30,947 --> 00:52:35,441
Пожалуй! Ведь ты бесплодна!
360
00:52:36,052 --> 00:52:41,080
Бесплодна? Как ты посмел!
361
00:52:41,258 --> 00:52:51,293
Сам глаз не сводишь с дочери моей!
Упрашиваешь танцевать для своей услады!
362
00:52:52,068 --> 00:53:03,002
У меня есть дитя. У тебя - ни одного,
даже от рабынь! Ты стерилен!
363
00:53:03,046 --> 00:53:14,389
Молчи! Ты бесплодна, не родила мне ребенка.
Наш брак кровосмесителен, принесет несчастье!
364
00:53:14,424 --> 00:53:23,822
Пророк прав! Но не будем об этом.
Сейчас я хочу быть счастлив!
365
00:53:36,479 --> 00:53:38,071
Брысь!
366
00:54:48,685 --> 00:54:55,181
Я счастлив! Мне нечего желать!
367
00:54:56,059 --> 00:55:03,124
Рада, что ты в хорошем настроении
сегодня. Это редкость!
368
00:55:03,900 --> 00:55:11,500
Однако поздно. Вернемся!
Не забудь - завтра едем на охоту.
369
00:55:12,742 --> 00:55:18,305
Послам цезаря нужно оказать почести.
370
00:55:20,350 --> 00:55:25,617
- Как мрачен тетрарх.
- Да, мрачен.
371
00:55:29,025 --> 00:55:31,619
Станцуй мне, умоляю!
372
00:55:32,929 --> 00:55:34,658
Грустно.
373
00:55:36,132 --> 00:55:45,336
Да, сегодня очень грустно.
Я поскользнулся в крови, это дурной знак.
374
00:55:45,642 --> 00:55:55,984
А еще слышал шум гигантских крыльев.
К чему бы это? И я сегодня в грусти.
375
00:55:56,753 --> 00:56:00,621
Станцуй мне, Саломея.
376
00:56:01,091 --> 00:56:08,224
Я дам все, что пожелаешь.
Хоть половину царства!
377
00:56:09,199 --> 00:56:16,298
- Все, что попрошу?
- Не танцуй, дочь.
378
00:56:20,643 --> 00:56:25,103
Все. Хоть полцарства!
379
00:56:26,216 --> 00:56:34,419
- Клянешься, тетрарх? - Клянусь, Саломея.
- Не танцуй, дочь моя!
380
00:56:54,444 --> 00:57:00,383
- Чем клянешься, тетрарх?
- Жизнью своей.
381
00:57:02,318 --> 00:57:10,191
Короной. Своими богами!
Дам все, что захочешь.
382
00:57:13,596 --> 00:57:19,000
Хоть половину царства!
Если станцуешь для меня.
383
00:57:21,004 --> 00:57:22,904
Саломея.
384
00:57:25,742 --> 00:57:31,305
- Станцуешь?
- Ты поклялся, тетрарх!
385
00:57:32,449 --> 00:57:36,647
Да, поклялся!
386
00:57:37,821 --> 00:57:40,847
Не танцуй, дочь моя!
387
00:57:45,662 --> 00:57:51,362
Я дам тебе половину царства.
388
00:57:55,238 --> 00:58:02,667
Ты будешь прекрасной царицей,
если пожелаешь половину царства.
389
00:58:03,680 --> 00:58:06,581
Красивая выйдет царица!
390
00:58:08,685 --> 00:58:13,713
Холодно! Как холодно! Ветер.
391
00:58:14,891 --> 00:58:23,993
Откуда шум крыльев в воздухе? Словно
большая черная птица носится над террасой.
392
00:58:24,033 --> 00:58:29,630
Крыльями поднимая ветер. Холодный ветер!
393
00:58:32,008 --> 00:58:37,947
Нет, наоборот-тут жарко. Я задыхаюсь!
394
00:58:39,015 --> 00:58:45,215
Полейте воды на руки. Дайте снегу поесть!
Расстегните мантию! Нет, не надо!
395
00:58:48,658 --> 00:58:53,118
Боль от венка из роз!
396
00:58:53,329 --> 00:59:00,201
Лепестки словно из огня! Жгутлоб!
397
00:59:05,675 --> 00:59:09,975
Так лучше. Можно отдышаться.
398
00:59:14,617 --> 00:59:17,882
Лепестки так красны!
399
00:59:19,589 --> 00:59:22,387
Будто пятна крови!
400
00:59:23,826 --> 00:59:31,255
Неважно! Нечего во всем
видеть знаки. Это не жизнь. Хватит!
401
00:59:31,301 --> 00:59:40,403
Я очень счастлив! И тому есть причины.
Твоя дочь будет танцевать! Ты обещала!
402
00:59:40,810 --> 00:59:49,809
- Не хочу, чтобы она танцевала.
- Я буду танцевать для тебя, тетрарх!
403
00:59:51,321 --> 00:59:57,157
Слышала? Она будет танцевать!
404
00:59:58,728 --> 01:00:05,395
Правильно, станцуй.
А после не забудь - проси, что хочешь!
405
01:00:05,435 --> 01:00:14,867
- И то дам тебе. Ведь я поклялся.
- Поклялся! - И не нарушу слова.
406
01:00:15,078 --> 01:00:25,079
Я из тех, кто держит слово. Не умею лгать.
Я раб своего слова, а слово мое - царское!
407
01:00:25,655 --> 01:00:34,654
Царь Каппадокии вечно врет. Он не царь,
а трус! Занял деньги и не отдает!
408
01:00:36,666 --> 01:00:45,836
Он оскорбляет меня. Обидел моих послов!
Цезарь вызвал его в Рим. Надеюсь, распнет!
409
01:00:45,875 --> 01:00:51,177
Его сожрут черви,
как предсказал пророк! Саломея.
410
01:00:52,215 --> 01:01:02,557
- Чего ты ждешь?
- Когда рабыни принесут мне благовония. И семь покрывал.
411
01:01:03,926 --> 01:01:11,162
- И расшнуруют обувь.
- Будешь танцевать босая! Замечательно!
412
01:01:11,234 --> 01:01:18,936
Твои ножки словно белые голубки.
Как белые цветочки, что пляшут меж дерев!
413
01:01:22,478 --> 01:01:26,938
Нет. Не надо босой.
414
01:01:29,552 --> 01:01:36,253
Там пролили кровь. Нельзя
танцевать на крови! Это плохой знак!
415
01:01:36,859 --> 01:01:40,989
Неважно, пусть танцует!
416
01:01:42,398 --> 01:01:47,768
- Ты сам ходишь по крови.
- Неважно!
417
01:01:52,775 --> 01:02:01,581
Глянь на луну! Она красная, как кровь.
Как и предсказал пророк! Видишь?
418
01:02:01,617 --> 01:02:09,080
Отлично вижу.
И звезды падут, как неспелые фиги.
419
01:02:09,125 --> 01:02:16,588
И солнце станет черным, как власяница,
и цари земные убоятся! Это хоть видно.
420
01:02:16,632 --> 01:02:22,229
Пророк впервые прав. Цари боятся!
421
01:02:22,338 --> 01:02:29,642
Идем внутрь. Ты болен.
В Риме решат, что спятил! Пошли!
422
01:02:29,679 --> 01:02:36,710
Кто тот, что пришел из Эдома,
из Бозры в пурпурных одеждах?
423
01:02:36,753 --> 01:02:47,186
И блистая одеянием, шествует властно?
Почему его одежды окрашены в багрянец?
424
01:02:48,664 --> 01:02:54,034
Идем! Этот голос меня злит!
425
01:02:54,070 --> 01:03:01,772
Никаких танцев, пока он
тут вещает, а ты так на нее пялишься!
426
01:03:01,811 --> 01:03:05,975
И вообще - я против!
427
01:03:06,015 --> 01:03:13,444
Не уходи! Сядь, моя царица!
Я не уйду, пока не увижу танец!
428
01:03:15,625 --> 01:03:20,221
Саломея! Танцуй!
429
01:03:21,164 --> 01:03:26,932
- Я готова, тетрарх.
- Не надо, дочь моя!
430
01:06:15,104 --> 01:06:20,599
Чудесно, чудесно!
Видишь, она для меня станцевала!
431
01:06:21,043 --> 01:06:29,212
Подойди, Саломея! Я награжу тебя!
Дам все, что захочешь. Только скажи!
432
01:06:30,419 --> 01:06:37,621
- Пусть принесут немедля на серебряном блюде!
- На серебряном?
433
01:06:39,628 --> 01:06:46,727
Ну, конечно! Она очаровательна!
А что принести, моя прекрасная Саломея?
434
01:06:47,336 --> 01:06:56,472
Прекраснейшая из дев Иудеи! Скажи -
и получишь. Мои сокровища принадлежат тебе.
435
01:06:57,079 --> 01:07:00,071
Чего желаешь?
436
01:07:00,983 --> 01:07:05,079
Голову Иоанна Крестителя.
437
01:07:05,688 --> 01:07:11,593
- Отлично сказано, дочь моя!
- Молю - не говори так!
438
01:07:11,727 --> 01:07:18,690
- Не слушай дурных советов матери!
- Я и не слушаю!
439
01:07:19,001 --> 01:07:26,032
Ради собственного удовольствия
я прошу голову Иоанна!
440
01:07:26,308 --> 01:07:32,213
- Помни - ты поклялся, Ирод!
- Да, богами! Отлично помню!
441
01:07:32,248 --> 01:07:39,814
Но пожелай другое. Хоть полцарства -
и дам тебе! Только не это!
442
01:07:40,423 --> 01:07:46,726
Прошу голову Иоанна Крестителя.
443
01:07:48,764 --> 01:07:59,732
Саломея! Останемся друзьями.
Видишь ли... О чем это я? Забыл. А, да.
444
01:07:59,775 --> 01:08:06,613
Саломея, поближе! Боюсь, не услышишь.
445
01:08:08,217 --> 01:08:18,786
Знаешь моих красивых белых павлинов,
что гуляют в саду среди мирт и кипарисов?
446
01:08:20,396 --> 01:08:26,096
У них золотые клювы и пурпурные ноги.
447
01:08:26,435 --> 01:08:34,001
Когда они кричат, идет дождь,
а когда распускают хвост, всходит луна.
448
01:08:34,810 --> 01:08:41,409
Они ходят парами, за каждым ухаживает раб.
449
01:08:41,951 --> 01:08:48,550
Порой летают меж дерев,
спят на травке у пруда.
450
01:08:48,858 --> 01:08:57,129
В мире нет птиц чудесней.
Ни у одного царя на свете нет таких.
451
01:08:57,433 --> 01:09:02,370
Даже у цезаря!
452
01:09:03,272 --> 01:09:12,510
Я дам тебе 50 павлинов! В их стае
ты будешь как луна в огромном белом облаке!
453
01:09:13,282 --> 01:09:24,181
Я отдам всех! У меня их 100.
Ни у кого на свете таких нет! Бери всех!
454
01:09:24,493 --> 01:09:30,898
Только не проси того, что попросила!
455
01:09:35,204 --> 01:09:42,667
- Дай голову Иоанна.
- Отлично сказано, дочь моя! Ты смешон со своими павлинами!
456
01:09:42,711 --> 01:09:49,514
Молчи! Вечно вопишь,
как хищная птица! Прекрати!
457
01:09:50,119 --> 01:09:55,022
Саломея, подумай, что ты делаешь.
458
01:09:55,925 --> 01:10:03,661
Этот человек послан Богом.
Наверняка. Он святой!
459
01:10:04,166 --> 01:10:09,968
Бог коснулся его.
И ужасные слова вложил в уста.
460
01:10:10,439 --> 01:10:20,542
Бог с ним во дворце и в пустыне.
Точно не знаю, но очень возможно!
461
01:10:20,749 --> 01:10:25,243
Умри он - мне несдобровать!
462
01:10:26,121 --> 01:10:32,685
Он сказал, что в день, когда умрет,
кого-то поразит несчастье. Явно обо мне!
463
01:10:32,962 --> 01:10:40,266
Идя сюда, я поскользнулся в луже крови.
А еще слышал шум огромных крыльев!
464
01:10:40,603 --> 01:10:48,066
Два плохих знамения. Наверняка,
были и другие! Я просто не заметил.
465
01:10:48,210 --> 01:10:57,278
Саломея! Ты же не хочешь, чтобы
меня поразило несчастье! Послушайся!
466
01:11:01,724 --> 01:11:09,460
- Дай голову Иоанна Крестителя.
- Ну вот, не слушаешься!
467
01:11:10,432 --> 01:11:15,028
- Не волнуйся. Я спокоен!
- Что ты ищешь? - Ларец.
468
01:11:15,237 --> 01:11:24,441
- Ларец!
- У меня есть вещи, которые не видела даже твоя мать.
469
01:11:24,480 --> 01:11:30,646
В эбеновом ларце два кубка
в виде золотых яблок.
470
01:11:31,186 --> 01:11:36,283
А если в них подмешан яд,
они становятся серебряными.
471
01:11:36,458 --> 01:11:45,526
В янтарном ларце сандалии, украшенные
стеклом. Одеяния из страны Цереры.
472
01:11:45,567 --> 01:11:53,838
Браслеты с карбункулами и нефритом
из Евфрата. Чего бы ты хотела?
473
01:11:53,876 --> 01:12:01,442
Только пожелай! Что угодно, кроме одного.
Все, кроме моей жизни!
474
01:12:02,651 --> 01:12:11,320
- Дам облачение Первосвященника. Дам Завесу Святилища.
- О, горе!
475
01:12:17,166 --> 01:12:20,465
Дай голову Иоанна!
476
01:12:20,869 --> 01:12:25,431
- Что она выбрала?
- Голову Иоанна!
477
01:12:28,477 --> 01:12:34,677
Дать ей желаемое!
Воистину она дочь своей матери.
478
01:13:17,025 --> 01:13:24,227
Зачем я дал слово?
Цари не должны давать слова.
479
01:13:24,466 --> 01:13:31,133
Не сдержишь - плохо. Сдержишь - еще хуже.
Дочь поступила правильно.
480
01:13:32,441 --> 01:13:36,343
Уверен - быть беде.
481
01:13:50,793 --> 01:13:55,594
Ни звука. Я ничего не слышу!
482
01:13:55,964 --> 01:14:04,804
Почему он не кричит? Я бы кричала
и дралась! Терпеть не могу страдать.
483
01:14:06,008 --> 01:14:11,605
Руби, Нааман! Руби, говорю!
484
01:14:13,849 --> 01:14:16,044
Ничего не слышу.
485
01:14:43,545 --> 01:14:52,749
Ты отказал мне в поцелуе, Иоанн!
Теперь я тебя поцелую!
486
01:14:53,055 --> 01:14:58,960
Я укушу твои губы, словно спелый плод!
487
01:14:59,161 --> 01:15:04,531
И поцелую, Иоанн Креститель!
488
01:15:05,200 --> 01:15:09,899
Я обещала это сделать.
489
01:15:10,205 --> 01:15:14,801
И вот теперь поцелую.
490
01:15:16,812 --> 01:15:21,146
Почему не смотришь на меня?
491
01:15:21,416 --> 01:15:31,018
Твои глаза были страшны,
полны гнева и презрения. Теперь закрыты.
492
01:15:31,059 --> 01:15:37,157
Язык-что красная змея, источающая яды.
493
01:15:37,833 --> 01:15:45,899
Он больше не шевелится,
ничего не говорит.
494
01:15:45,941 --> 01:15:53,347
Эта красная ехидна,
оплевавшая меня ядом! Как странно!
495
01:15:54,283 --> 01:15:59,186
Отчего красная змея недвижна?
496
01:15:59,388 --> 01:16:09,354
Ты не захотел меня! Оттолкнул! Наговорил
гадостей! Обращался, как с распутной!
497
01:16:09,398 --> 01:16:16,600
Со мной, Саломеей,
дочерью Иродиады, царевной Иудеи!
498
01:16:16,638 --> 01:16:24,807
И вот я жива, а ты мертв!
499
01:16:25,314 --> 01:16:32,550
Твоя голова принадлежит мне!
Могу делать, что хочу.
500
01:16:33,221 --> 01:16:42,721
Могу скормить псам или птицам!
Что не съедят собаки - склюют птицы.
501
01:16:43,865 --> 01:16:54,070
Иоанн Креститель. Лишь тебя я любила.
502
01:16:54,843 --> 01:17:03,114
Другие мне отвратительны. Ты же прекрасен!
503
01:17:03,685 --> 01:17:09,590
Тело твое - словно колонна
из слоновой кости на пьедестале из серебра.
504
01:17:09,825 --> 01:17:15,422
Или сад, полный голубей
и серебряных лилий.
505
01:17:15,697 --> 01:17:21,602
Как башня из серебра, украшенная
щитами из слоновой кости.
506
01:17:21,903 --> 01:17:27,899
Твое тело белей всего на свете.
507
01:17:28,644 --> 01:17:34,742
А волосы чернее всего на свете.
508
01:17:35,417 --> 01:17:41,720
Нет в мире ничего краснее твоих уст.
509
01:17:42,324 --> 01:17:49,856
Твой голос - словно
излияние странного благовония.
510
01:17:50,732 --> 01:17:59,333
Глядя на тебя, я слышала странную музыку.
511
01:18:00,375 --> 01:18:08,510
Почему ты не смотрел на меня?
За руками и хулами скрывал лицо!
512
01:18:08,684 --> 01:18:13,712
В стремлении увидеть Бога!
513
01:18:13,989 --> 01:18:19,689
Что ж, ты увидел Бога, Иоанн!
514
01:18:19,728 --> 01:18:26,531
Но не меня! Меня ты не увидел!
515
01:18:29,438 --> 01:18:38,813
Как я любила тебя!
И до сих пор люблю. Только тебя!
516
01:18:39,715 --> 01:18:51,115
Твоей красоты я жажду. Тела твоего алчу!
И ни вино, ни плоды не утолят желания.
517
01:18:51,827 --> 01:19:00,292
Скажи, что мне делать, Иоанн!
Ни реки, ни моря не погасят моей страсти.
518
01:19:00,669 --> 01:19:11,807
Царевной была я, ты презрел меня.
Девушкой была - ты лишил девственности.
519
01:19:12,514 --> 01:19:18,714
Зажег огонь во мне, целомудренной!
520
01:19:20,388 --> 01:19:30,354
Почему не взглянул на меня, Иоанн?
Посмотри ты - и полюбил бы меня!
521
01:19:30,398 --> 01:19:34,391
Уверена - полюбил бы!
522
01:19:35,303 --> 01:19:46,305
Ведь таинство любви выше таинства смерти.
523
01:19:47,716 --> 01:19:53,712
Лишь любовь достойна лицезренья.
524
01:20:05,834 --> 01:20:13,570
Твоя дочь совершенно чудовищна!
Она совершила гнусное преступление!
525
01:20:14,643 --> 01:20:21,378
- Преступление против неведомого Бога!
- Я одобряю поступок дочери.
526
01:20:22,150 --> 01:20:31,252
- Мне здесь нравится. Посижу немного.
- Заговорила жена-кровосмесительница!
527
01:20:31,660 --> 01:20:38,862
Пойдем! Не желаю здесь оставаться.
Уверен - быть беде.
528
01:20:39,968 --> 01:20:46,168
Идем! Манассия, Иссахар, Осия!
Тушите факелы!
529
01:20:46,308 --> 01:20:54,773
Чтоб ничего не видеть, и чтоб меня не видели.
Гасите факелы! Скройте луну и звезды!
530
01:20:55,217 --> 01:20:59,916
Спрячемся во дворце, Иродиада.
531
01:21:01,923 --> 01:21:05,120
Мне становится страшно.
532
01:21:08,230 --> 01:21:18,435
Я поцеловала твои уста,
Иоанн Креститель! Поцеловала!
533
01:21:22,744 --> 01:21:26,942
Таков вкус крови?
534
01:21:28,450 --> 01:21:36,482
Возможно, это вкус любви!
Говорят, у любви острый вкус.
535
01:21:36,858 --> 01:21:43,263
Неважно. Я поцеловала твои уста!
536
01:21:45,667 --> 01:21:47,692
Убей эту женщину.
537
01:22:03,051 --> 01:22:06,612
Браво! Прекрасно!
538
01:22:09,524 --> 01:22:18,557
- Актеры не выйдут? Все было неплохо!
- Они переодеваются. Вытащи меня из этой дыры!
539
01:22:19,968 --> 01:22:25,804
Дорогой Бози! Я знал,
у тебя не только красивое личико.
540
01:22:25,840 --> 01:22:32,040
А с учетом неприятности темы - роль тебе удалась!
- Мне бы твой энтузиазм!
541
01:22:32,080 --> 01:22:40,954
Брось! Ревность не красит пророка. Ну и грима
многовато, если позволишь каплю критики.
542
01:22:41,656 --> 01:22:51,463
- Я влюблен в твои губы! Дай поцеловать их!
- Нет уж! На твоих губах итак много золота!
543
01:22:52,467 --> 01:23:00,670
Оно и тебе нравится, а для меня - неотразимо!
Не могу сопротивляться такому искушению!
544
01:23:00,709 --> 01:23:06,705
- Пользуешься моим положением!
- И еще воспользуюсь, если не закроешь рот!
545
01:23:07,649 --> 01:23:09,344
Альфред!
546
01:23:14,756 --> 01:23:21,889
- Наш пророк слегка растерян!
- Браво, Бози! Без паники, помощь идет!
547
01:23:21,930 --> 01:23:30,429
Почувствуете чьи-то руки - это она. Как он трогателен.
- Он всегда трогателен!
548
01:23:30,638 --> 01:23:38,238
Здесь всегда здорово, но сегодня - просто
потрясающе! Твой Ирод превзошел самого Ирода!
549
01:23:38,580 --> 01:23:48,251
- Ничего, что солдаты - из голубых?
- Отличная находка! Даже пришла идея комедии.
550
01:23:48,356 --> 01:23:57,355
- Боюсь, постановка хромала.
- Напротив! Саломея сыграла смерть очень правдиво.
551
01:23:57,699 --> 01:24:03,797
- Черт, откуда такой реализм?
- Я подумал... - Оскар, давайте о худшем!
552
01:24:04,005 --> 01:24:13,004
- Леди Элис. По правде...
- Обычно за этим следует неправда. Не стану оправдываться.
553
01:24:13,048 --> 01:24:18,509
- Что хорошо для королевы Виктории, устроит и вас.
- Играете при дворе?
554
01:24:18,553 --> 01:24:25,618
- На Рождество в Балморале ставят Макбет.
- Макбет? - Ее Величество любила Шекспира?
555
01:24:25,660 --> 01:24:35,592
Призрак Балморала является в канун Рождества.
Как вам мой наряд? В нем я играю леди Макбет.
556
01:24:35,637 --> 01:24:43,840
Дорогая леди Элис. Вы превзошли класс,
страну и даже эпоху! Сара Бернар отдыхает!
557
01:24:43,878 --> 01:24:53,446
Правда, у вас нет одного присущего ей атрибута.
- Какого? - Деревянной ноги!
558
01:24:56,057 --> 01:25:04,089
- Всем стоять! Из комнаты не выходить!
- В чем дело? - Мы за вами! - За нами!
559
01:25:06,734 --> 01:25:12,900
Альфред, только не "Пираты Пензанса".
Ненавижу пьесы пары Гилберт-Салливан!
560
01:25:12,941 --> 01:25:21,440
Оскар Уиллс Фингал О'Флаэрти Уайльд?
Вы арестованы за непристойное
поведение и растление малолетних!
561
01:25:24,219 --> 01:25:31,091
- Бози!
- Альфред Тэйлор, вы арестованы за содержание непристойного дома.
562
01:25:31,126 --> 01:25:38,123
- Пойдете сами или надеть наручники?
- Ни к чему, констебль.
563
01:25:38,533 --> 01:25:42,526
Сегодня был мелодраматический финал.
Второй - во искупление!
564
01:25:42,770 --> 01:25:49,733
Чилверс, цилиндр и плащ.
Я отлучусь. Надеюсь, ненадолго.
565
01:25:59,654 --> 01:26:01,713
Звали, сэр?
566
01:26:12,433 --> 01:26:21,967
Знаешь, Альфред, Бози не подходит! В другой
раз пусть он играет Саломею, а я - пророка.
567
01:26:22,010 --> 01:26:27,209
- И твою голову подадут на блюде?
- Или яйца!
568
01:26:27,315 --> 01:26:35,814
Думаете, я поеду в фургоне для лошадей
с двумя преступниками? Ошибаетесь!
569
01:26:35,857 --> 01:26:43,593
- Имя и адрес, мисс?
- Меня в жизни так не называли! Я леди Элис Фицкенсингтон Виндзор!
570
01:26:43,631 --> 01:26:51,697
- Простите, ваша милость. Это необходимо.
- С каких пор театр стал преступлением?
571
01:26:51,739 --> 01:26:56,142
Вы свидетель. Убита горничная!
572
01:26:56,177 --> 01:27:03,413
Чепуха! Это несчастный случай!
Она поскользнулась на банановой кожуре!
573
01:27:12,694 --> 01:27:18,098
М-р Тэйлор! Несу! Вернитесь!
77096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.