All language subtitles for S9015413S00EP003_CD49168_10-3199-0003_Infiltre_SR01_EP03_LR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,131 --> 00:00:11,129 Tu es qui, toi? 2 00:00:11,881 --> 00:00:13,078 Tu fais quoi chez moi, toi? 3 00:00:17,427 --> 00:00:18,425 Bouge pas! 4 00:00:20,899 --> 00:00:21,897 Non, non! Non! 5 00:00:22,815 --> 00:00:24,251 Lâche-moi! Lâche-moi! 6 00:00:29,280 --> 00:00:30,277 Lâche-moi! 7 00:00:31,474 --> 00:00:32,472 Lâche-moi! 8 00:00:33,071 --> 00:00:34,068 Lâche-moi! 9 00:00:34,268 --> 00:00:35,266 Lâche-moi! 10 00:00:35,465 --> 00:00:36,463 Lâche-moi! 11 00:00:36,662 --> 00:00:37,660 Lâche-moi! 12 00:00:37,859 --> 00:00:38,857 Lâche-moi! 13 00:00:40,453 --> 00:00:41,451 Putain! 14 00:00:41,651 --> 00:00:42,648 Lâche-moi! 15 00:00:42,848 --> 00:00:43,845 Lâche-moi! 16 00:00:44,045 --> 00:00:45,043 Avance! 17 00:00:45,242 --> 00:00:46,240 Avance, je te dis! 18 00:00:46,439 --> 00:00:47,437 Vous faites mal! 19 00:00:47,636 --> 00:00:48,634 On est trois. 20 00:00:48,834 --> 00:00:51,827 Titi dans les pattes de Milan. Appelez pour savoir pourquoi elle est dehors. 21 00:00:52,026 --> 00:00:53,024 Bien reçu. 22 00:00:53,223 --> 00:00:54,221 Avance! 23 00:00:54,421 --> 00:00:55,418 Lâche-moi! 24 00:00:55,618 --> 00:00:56,615 T'es flic, c'est ça? 25 00:00:56,815 --> 00:00:57,813 Oui, je suis flic! 26 00:00:58,012 --> 00:00:59,010 Ferme ta gueule! 27 00:00:59,808 --> 00:01:00,806 Avance! 28 00:01:09,784 --> 00:01:11,780 C'est enfermé. Faut bloquer les sorties. 29 00:01:11,979 --> 00:01:13,775 Clément, tu sécurises la porte. 30 00:01:14,972 --> 00:01:15,970 Vous faites mal! 31 00:01:16,169 --> 00:01:17,167 Ferme ta gueule! 32 00:01:18,165 --> 00:01:19,162 Reviens à la BRI? 33 00:01:19,362 --> 00:01:20,958 Non, sinon la situation, c'est mort. 34 00:01:21,158 --> 00:01:22,155 C'est mort, là! 35 00:01:22,355 --> 00:01:23,353 Pas forcément. 36 00:01:34,526 --> 00:01:35,524 Hé! 37 00:01:39,714 --> 00:01:41,710 T'es en train de déconner grave, Milan. 38 00:01:41,909 --> 00:01:42,907 Tu t'es évadé? 39 00:01:43,106 --> 00:01:44,104 Non, ils m'ont libéré. 40 00:01:44,303 --> 00:01:45,301 Quoi? 41 00:01:47,496 --> 00:01:48,494 OK. 42 00:01:49,092 --> 00:01:51,087 Tu poses le couteau et tu la lâches. 43 00:01:51,287 --> 00:01:52,285 Et on discute. 44 00:01:52,484 --> 00:01:54,080 Qu'est-ce que tu viens foutre ici? 45 00:01:54,280 --> 00:01:56,275 On libère. Tu veux que je fasse quoi? 46 00:01:56,475 --> 00:01:57,473 Je rentre chez moi. 47 00:01:58,271 --> 00:01:59,468 Là, je tombe sur elle, là. 48 00:01:59,667 --> 00:02:01,663 En train de tout fouiller chez moi et foutre le bordel. 49 00:02:02,860 --> 00:02:03,858 Hé. 50 00:02:04,456 --> 00:02:05,454 Le couteau. 51 00:02:06,651 --> 00:02:07,649 Le couteau! 52 00:02:09,644 --> 00:02:10,642 Le couteau! 53 00:02:15,630 --> 00:02:16,628 Mets-lui les pinces. 54 00:02:22,613 --> 00:02:24,609 Ma fille, tu sais que c'était pas risqué. 55 00:02:25,806 --> 00:02:26,804 Ça va, c'est... 56 00:02:28,599 --> 00:02:29,597 Mais... 57 00:02:39,574 --> 00:02:40,571 Putain, le moine. 58 00:02:41,968 --> 00:02:42,966 Arrête-toi! 59 00:02:44,961 --> 00:02:46,956 Rentrez chez vous, je vous appelle. 60 00:02:48,553 --> 00:02:49,550 Arrête-toi! 61 00:02:53,541 --> 00:02:54,538 Arrête-toi! 62 00:02:55,536 --> 00:02:56,534 Arrête-toi, frère! 63 00:02:58,529 --> 00:03:00,524 J'ai peur, j'ai la palette à tête du réseau. 64 00:03:00,724 --> 00:03:01,722 Bonne arme. 65 00:03:01,921 --> 00:03:02,919 Bonne arme. 66 00:03:03,118 --> 00:03:04,116 Bonne arme. 67 00:03:04,316 --> 00:03:05,313 Bonne arme. 68 00:03:05,513 --> 00:03:06,510 Bonne arme. 69 00:03:06,710 --> 00:03:07,708 Bonne arme. 70 00:03:07,907 --> 00:03:08,905 Bonne arme. 71 00:03:09,823 --> 00:03:10,820 On va crier Titi. 72 00:03:11,020 --> 00:03:12,017 Arrête-toi! 73 00:03:18,203 --> 00:03:19,201 Putain, allô? 74 00:03:19,400 --> 00:03:20,398 Putain! 75 00:03:24,588 --> 00:03:26,384 C'est le mec qui a pommé les comprimés. 76 00:03:26,583 --> 00:03:27,581 Mets-le au parleur. 77 00:03:39,752 --> 00:03:40,750 Allô? 78 00:03:42,945 --> 00:03:43,942 Allô? 79 00:03:52,522 --> 00:03:53,720 Oui, c'est la juge Garnier. 80 00:03:53,919 --> 00:03:54,917 Gros problème, là. 81 00:03:55,116 --> 00:03:56,992 Le GLD vient de libérer Milan Dudziak, 82 00:03:57,191 --> 00:03:58,189 vice de procédure. 83 00:03:58,389 --> 00:04:00,583 Les gendarmes qui ont fouillé le coffre n'étaient pas au PJ. 84 00:04:00,783 --> 00:04:01,781 C'est la Cata. 85 00:04:01,980 --> 00:04:02,978 Vous me rappelez? 86 00:04:03,177 --> 00:04:04,175 Ah, déchire, putain. 87 00:04:08,764 --> 00:04:10,959 Je suis désolé pour vous, monsieur Lemoyle. 88 00:04:11,159 --> 00:04:12,156 Non. 89 00:04:14,351 --> 00:04:17,145 Je veux qu'on appelle mon avocat. 90 00:04:18,142 --> 00:04:19,539 Il vous servira à rien. 91 00:04:20,736 --> 00:04:22,332 Vos blessures sont très graves. 92 00:04:26,522 --> 00:04:27,520 C'est pas mal. 93 00:04:29,116 --> 00:04:32,109 Votre colonne vertébrale est brisée en trois endroits. 94 00:04:34,703 --> 00:04:36,499 Votre foie est gravement endommagée. 95 00:04:37,297 --> 00:04:38,694 Votre foie est gravement endommagée. 96 00:04:38,893 --> 00:04:40,290 Il n'y a pas de grève possible. 97 00:04:41,687 --> 00:04:42,884 Je vais être direct. 98 00:04:44,081 --> 00:04:45,278 Il faut vous préparer. 99 00:04:48,271 --> 00:04:49,269 Quoi? 100 00:04:52,462 --> 00:04:54,656 Vous êtes un trafiquant de drogue, monsieur Lemoyle. 101 00:04:55,055 --> 00:04:56,053 Putain. 102 00:04:56,452 --> 00:04:58,048 On a vos échanges, vos fermes en bancaire, 103 00:04:58,248 --> 00:04:59,844 le témoignage de Milan Dudziak. 104 00:05:01,241 --> 00:05:02,239 Pourquoi... 105 00:05:03,236 --> 00:05:06,229 Vous me dites ça, maintenant? 106 00:05:06,828 --> 00:05:08,424 Parce qu'il y a un truc qu'on n'a pas. 107 00:05:09,023 --> 00:05:10,818 Le moyen de remonter à la tête du réseau. 108 00:05:14,011 --> 00:05:16,006 Je ne les connais pas. 109 00:05:19,797 --> 00:05:20,795 Putain. 110 00:05:23,189 --> 00:05:25,185 Qui va s'occuper de ma mère? 111 00:05:25,983 --> 00:05:27,779 Vous avez un moyen de contacter la tête du réseau? 112 00:05:28,178 --> 00:05:29,175 Non. 113 00:05:29,973 --> 00:05:31,250 Donnez-moi un moyen de les contacter. 114 00:05:31,370 --> 00:05:33,964 Et on clôt votre dossier. Personne ne saura que vous étiez un trafiquant. 115 00:05:35,361 --> 00:05:37,755 Vous dites que je vais rester. 116 00:05:39,152 --> 00:05:41,546 Si vous ne parlez pas, on poursuit votre femme pour complicité. 117 00:05:42,145 --> 00:05:44,938 Et on auditionne vos enfants en leur racontant les exploits de leur père. 118 00:05:49,328 --> 00:05:51,124 Et on met votre maîtresse en garde à vue. 119 00:05:52,920 --> 00:05:53,917 Ça, non. 120 00:05:55,314 --> 00:05:56,312 Ça, non. 121 00:05:57,509 --> 00:05:58,506 Promettez-moi... 122 00:05:59,105 --> 00:06:00,103 Promettez-moi... 123 00:06:01,100 --> 00:06:02,697 que vous ne lui ferez rien. 124 00:06:05,091 --> 00:06:06,089 Elle est au coin? 125 00:06:07,086 --> 00:06:08,084 Pas du tout. 126 00:06:10,079 --> 00:06:13,671 Je ne veux pas qu'elle garde cette image de moi. 127 00:06:14,469 --> 00:06:16,265 Donnez-moi une info, on clôt votre dossier. 128 00:06:16,863 --> 00:06:18,460 Ce sera un tragique accident de voiture. 129 00:06:19,457 --> 00:06:20,455 Fin de l'histoire. 130 00:06:20,854 --> 00:06:23,049 Et vous dites à Nathalie... 131 00:06:23,647 --> 00:06:24,645 Votre femme? 132 00:06:29,434 --> 00:06:32,626 Que je n'ai jamais aimé personne comme elle. 133 00:06:38,014 --> 00:06:39,011 Je vous le promets. 134 00:06:41,406 --> 00:06:44,199 Il y a un numéro d'urgence... 135 00:06:46,793 --> 00:06:48,589 qu'on ne peut appeler qu'une seule fois. 136 00:06:51,781 --> 00:06:53,976 C'est le dernier numéro... 137 00:06:54,974 --> 00:06:57,368 appelé sur mon portable. 138 00:06:59,364 --> 00:07:02,357 Peut-être ça marche encore. 139 00:07:21,312 --> 00:07:23,307 Alors, le gars, il n'a pas rappelé? 140 00:07:26,300 --> 00:07:27,298 Non. 141 00:07:28,296 --> 00:07:29,293 C'est peut-être un bug. 142 00:07:30,291 --> 00:07:31,289 Ça arrive. 143 00:07:35,279 --> 00:07:36,277 Rendez-vous, Calan? 144 00:07:37,275 --> 00:07:38,272 Si on veut. 145 00:07:39,270 --> 00:07:40,268 Marwan. 146 00:07:42,263 --> 00:07:45,256 Cool avec lui, hein? Diplomate. 147 00:07:48,249 --> 00:07:49,246 Tu sais, Jésus... 148 00:07:52,239 --> 00:07:54,235 Le laboratoire Le Maire va marcher à fond. 149 00:07:56,230 --> 00:07:57,228 On va devenir les rois du monde. 150 00:07:59,223 --> 00:08:00,221 Alors vive le roi. 151 00:08:18,179 --> 00:08:19,176 C'est un fusil à un coup. 152 00:08:20,174 --> 00:08:21,171 Normalement, ça marche qu'une fois. 153 00:08:22,169 --> 00:08:24,164 La connexion invalide le numéro. 154 00:08:25,162 --> 00:08:26,040 La question, c'est... 155 00:08:26,160 --> 00:08:27,157 si ça marche. 156 00:08:28,155 --> 00:08:30,150 La question, c'est de savoir s'il y a eu une connexion. 157 00:08:31,148 --> 00:08:32,146 Je ne comprends pas votre problème. 158 00:08:33,143 --> 00:08:34,141 On a qu'à essayer. 159 00:08:35,139 --> 00:08:36,136 Si ça ne marche pas, ça ne marche pas. 160 00:08:50,104 --> 00:08:52,099 Vous êtes prête à être Valérie Martinez? 161 00:08:53,097 --> 00:08:55,092 Il faut tenir au moins une minute trente. 162 00:09:10,057 --> 00:09:11,054 Allô? 163 00:09:12,052 --> 00:09:13,050 Vous êtes qui? 164 00:09:14,047 --> 00:09:16,043 Je suis une amie de Richard Lemoyle. 165 00:09:17,040 --> 00:09:18,038 Qui ça? 166 00:09:19,036 --> 00:09:21,031 Je suis une copine de Richard Lemoyle. 167 00:09:22,029 --> 00:09:23,026 Et alors? 168 00:09:24,024 --> 00:09:25,022 Alors... 169 00:09:26,019 --> 00:09:28,015 Il a eu un grave accident de voiture. 170 00:09:29,012 --> 00:09:30,010 Qu'est-ce que j'en ai à foutre? 171 00:09:33,003 --> 00:09:34,000 Je ne sais pas. 172 00:09:34,998 --> 00:09:36,993 Je me retrouve avec des tas de sacs de comprimis sur les bras. 173 00:09:37,991 --> 00:09:38,989 Je ne sais pas comment faire. 174 00:09:42,979 --> 00:09:45,972 À l'hôpital, Richard m'a dit de vous contacter. 175 00:09:46,970 --> 00:09:47,849 Je vous contacte. 176 00:09:47,969 --> 00:09:50,961 Du coup, j'en fais quoi de ces comprimés? 177 00:09:51,958 --> 00:09:52,956 Je les balance ou bien? 178 00:09:53,954 --> 00:09:55,949 Non, non, non. Vous vous appelez comment? Prénom et nom? 179 00:09:56,947 --> 00:09:57,944 Valérie Martinez. 180 00:09:58,942 --> 00:09:59,940 Adresse? 181 00:10:00,937 --> 00:10:01,935 34 Aubercamp, Saville 9. 182 00:10:02,933 --> 00:10:03,930 Vous faites quoi dans la vie, Valérie? 183 00:10:04,928 --> 00:10:05,925 Je suis au chômage. 184 00:10:06,923 --> 00:10:07,921 Enfin, normalement, je suis chimiste. 185 00:10:08,918 --> 00:10:09,916 Une bonne chimiste? 186 00:10:10,914 --> 00:10:12,909 Je suis normale sub, oui. 187 00:10:13,907 --> 00:10:14,904 Vous cherchez du travail? 188 00:10:15,902 --> 00:10:16,900 Comme je suis. 189 00:10:17,897 --> 00:10:18,895 Vous êtes chimiste? 190 00:10:19,893 --> 00:10:20,890 Non, comme messagère. 191 00:10:22,886 --> 00:10:24,881 Oui, pourquoi pas? Je suis dans la merde. 192 00:10:25,879 --> 00:10:26,876 Vous avez les enveloppes avec les adresses? 193 00:10:27,874 --> 00:10:28,872 Oui. 194 00:10:29,869 --> 00:10:30,867 Vous les envoyez. 195 00:10:31,865 --> 00:10:32,862 Je vais à la poste? 196 00:10:33,860 --> 00:10:34,858 Non, on cherche des gens pour le faire. 197 00:10:35,855 --> 00:10:36,853 Chez Pôle Emploi ou à la soupe populaire. 198 00:10:37,851 --> 00:10:38,848 Vous payez 1 euro par enveloppe. 199 00:10:39,846 --> 00:10:40,843 Pas plus de 5 enveloppes par boîte aux lettres. 200 00:10:41,841 --> 00:10:42,839 Et vous n'allez surtout pas à la poste. 201 00:10:43,836 --> 00:10:44,834 Je vous ai dit que j'étais au chômage. 202 00:10:45,832 --> 00:10:46,829 Je suis dans la merde, je n'ai pas de thunes. 203 00:10:47,827 --> 00:10:48,825 Le moelle est vraiment mal en point. 204 00:10:49,822 --> 00:10:50,820 À l'hôpital, ils disent qu'il y a plein d'espoir. 205 00:10:51,818 --> 00:10:52,815 Faites les envois. 206 00:10:54,811 --> 00:10:55,808 Et si on est content de vous, 207 00:10:56,806 --> 00:10:57,804 on fera peut-être appel à vous pour le remplacer. 208 00:10:58,801 --> 00:11:00,797 On paye bien, quand on est content. 209 00:11:01,794 --> 00:11:03,790 Attendez, comment je fais, moi, pour vous contacter? 210 00:11:04,787 --> 00:11:05,785 C'est nous qui vous contactons. On a votre numéro. 211 00:11:06,783 --> 00:11:07,780 Oui, merci. 212 00:11:09,776 --> 00:11:10,773 Deux secondes neuf, c'est mort. 213 00:11:11,771 --> 00:11:12,769 Putain. 214 00:11:13,766 --> 00:11:14,764 C'est même pas mal. 215 00:11:17,757 --> 00:11:18,754 Elle était bien, non? 216 00:11:25,738 --> 00:11:26,736 Bon, faites comme il dit. 217 00:11:27,733 --> 00:11:29,729 Vous retournez à Villeneuve, recrutez, chômeur, paumez, 1 euro l'enveloppe. 218 00:11:30,726 --> 00:11:32,722 Et faites attention, ils ont votre numéro de portable maintenant. 219 00:11:33,719 --> 00:11:34,717 Et ils sont habiles, ils ont accès à tout. 220 00:11:35,715 --> 00:11:37,710 Vous agissez comme si vous étiez surveillés en permanence. 221 00:11:38,708 --> 00:11:39,705 C'est bien compris, ça. 222 00:11:40,703 --> 00:11:41,701 Et vous n'utilisez jamais ce téléphone. 223 00:11:42,698 --> 00:11:43,696 Il ne sert que pour qu'ils vous appellent. 224 00:11:44,694 --> 00:11:45,691 Je voudrais aller voir mon fils, maintenant. 225 00:11:47,687 --> 00:11:48,684 Non, mais il ne la rappellera pas tout de suite. 226 00:11:49,682 --> 00:11:50,679 Qu'est-ce que t'en sais? 227 00:11:51,677 --> 00:11:53,672 Il attendra d'abord que le client ait reçu les enveloppes qu'elle avait à faire poster. 228 00:11:54,670 --> 00:11:55,668 C'est logique. 229 00:11:58,661 --> 00:12:00,656 Bon, OK, vous y allez rapidement, il va retourner à Villeneuve. 230 00:12:01,654 --> 00:12:03,649 Débrouillez-vous pour toujours avoir de la batterie sur le téléphone. 231 00:12:04,647 --> 00:12:05,644 Oui. 232 00:12:09,635 --> 00:12:10,633 Le moine est mort. 233 00:12:17,616 --> 00:12:18,614 Il est mort. 234 00:12:47,546 --> 00:12:48,544 Je ne connaissais pas ici. 235 00:12:49,541 --> 00:12:50,539 Ça pue la merde. 236 00:12:51,537 --> 00:12:52,534 Elle est la meilleure navette de Marseille. 237 00:12:54,530 --> 00:12:56,525 Je venais souvent ici quand j'étais petit après avoir charbonné. 238 00:12:57,523 --> 00:12:58,520 Navette? 239 00:12:59,518 --> 00:13:00,515 Oui. 240 00:13:01,513 --> 00:13:02,511 C'est une navette. 241 00:13:03,508 --> 00:13:04,506 C'est une navette. 242 00:13:05,504 --> 00:13:06,501 C'est une navette. 243 00:13:07,499 --> 00:13:08,497 C'est une navette. 244 00:13:09,494 --> 00:13:10,492 C'est une navette. 245 00:13:11,490 --> 00:13:12,487 C'est une navette. 246 00:13:13,485 --> 00:13:14,483 C'est une navette. 247 00:13:15,480 --> 00:13:16,478 C'est une navette. 248 00:13:17,476 --> 00:13:19,471 Jamais de gâteau, t'es à la menthe. 249 00:13:20,469 --> 00:13:22,464 Et des navettes, les petites à la fleur d'oranger, s'il te plaît. 250 00:13:24,459 --> 00:13:26,455 Ça va? Ta petite pouffe a pas eu trop beau bourne? 251 00:13:28,450 --> 00:13:29,448 Elle en a vu d'autres. 252 00:13:30,445 --> 00:13:31,443 Tu les prends jeunes, dis donc. 253 00:13:33,438 --> 00:13:35,434 En même temps, je comprends. Quand c'est serré, c'est le kiff. 254 00:13:38,426 --> 00:13:39,424 Tétent-toi, Jésus. 255 00:13:40,422 --> 00:13:41,419 Profite de la vie. 256 00:13:42,417 --> 00:13:43,415 Il y a un beau soleil. 257 00:13:44,412 --> 00:13:45,410 Je suis venu te parler business, pas de la vie. 258 00:13:48,403 --> 00:13:49,401 Il y a trop de monde, sur Marseille. 259 00:13:51,396 --> 00:13:52,274 T'as tu le marché? 260 00:13:52,394 --> 00:13:53,391 Dis donc. 261 00:13:54,389 --> 00:13:55,387 On est plus nombreux que vous. 262 00:13:56,384 --> 00:13:57,382 On est beaucoup plus forts. 263 00:13:58,380 --> 00:14:00,375 Et comme on est muslims, on s'implante à l'aise ici. 264 00:14:03,368 --> 00:14:05,243 On est là depuis beaucoup plus longtemps que vous. 265 00:14:05,363 --> 00:14:07,239 Ouais, mais ça, on s'en bat les couilles. 266 00:14:07,359 --> 00:14:09,354 Aux Etats-Unis, c'est pas les Indiens qui vont gagner, ici. 267 00:14:11,349 --> 00:14:12,227 Tu proposes quoi? 268 00:14:12,347 --> 00:14:13,344 Vous travaillez pour nous. 269 00:14:15,340 --> 00:14:17,335 Vous serez partie des quartiers et vous nous ferez 30% de vos recettes. 270 00:14:18,333 --> 00:14:19,330 On pourrait prendre beaucoup plus. 271 00:14:31,302 --> 00:14:32,300 Vraiment pas? 272 00:14:36,291 --> 00:14:39,164 On dit que c'est en souvenir des barques qui ont amené les centaines de milliers de barques. 273 00:14:39,284 --> 00:14:42,277 On dit que c'est en souvenir des barques qui ont amené les Saintes-Maries en Provence. 274 00:14:44,272 --> 00:14:46,267 Je sais moins le folklore des chrétiens, je m'en bats les couilles, frère. 275 00:14:48,262 --> 00:14:49,260 Moi aussi. 276 00:14:50,258 --> 00:14:51,255 Mais ma mère s'appelait Marie. 277 00:14:53,251 --> 00:14:54,248 Je suis arrivé ici par la mer. 278 00:14:57,241 --> 00:14:59,237 Alors les légendes de la mer, ça m'intéresse, tu vois. 279 00:15:01,232 --> 00:15:03,107 Ok, ok. Et mon offre, elle t'intéresse? 280 00:15:03,227 --> 00:15:04,225 J'ai un truc à te montrer. 281 00:15:06,220 --> 00:15:07,218 Un produit qui pourrait t'intéresser. 282 00:15:10,211 --> 00:15:11,090 C'est quoi? 283 00:15:11,210 --> 00:15:13,204 Avec ça, on peut se faire 20 fois plus qu'avec les Nandia. 284 00:15:14,202 --> 00:15:15,199 Ta couche. 285 00:15:18,192 --> 00:15:20,188 Je peux t'en parler, mais à toi seulement. 286 00:15:21,185 --> 00:15:22,183 C'est très secret. 287 00:15:23,180 --> 00:15:24,178 Il nous faut de l'eau. 288 00:15:25,176 --> 00:15:26,173 Au lavabo. 289 00:15:29,166 --> 00:15:30,044 Je peux t'en parler? 290 00:15:30,164 --> 00:15:31,162 Oui. 291 00:15:39,143 --> 00:15:40,141 Il y a quelqu'un qui va contrôler le lavabo? 292 00:15:41,138 --> 00:15:42,136 Je ne sais pas. 293 00:15:46,127 --> 00:15:47,004 C'est sûr? 294 00:15:47,124 --> 00:15:48,122 C'est sûr. 295 00:15:56,103 --> 00:15:57,101 Ok. 296 00:16:01,091 --> 00:16:03,087 Les filles, je reviens. 297 00:16:21,045 --> 00:16:22,042 Je te préviens, je préfère les meufs. 298 00:16:23,040 --> 00:16:24,038 Jésus. 299 00:16:31,021 --> 00:16:33,016 Tu veux que je te ramène à la propriété, c'est ça? 300 00:16:34,014 --> 00:16:35,012 Il faut de l'eau, je te dis. 301 00:16:40,998 --> 00:16:41,995 Ok. 302 00:16:50,974 --> 00:16:51,972 Tu vois? 303 00:16:59,953 --> 00:17:01,949 Maintenant, regarde. 304 00:17:30,881 --> 00:17:31,878 C'est bon, c'est bon. 305 00:17:55,822 --> 00:17:56,820 Maquoise. 306 00:17:57,817 --> 00:17:58,815 Allô? 307 00:18:23,756 --> 00:18:24,634 Viens par là. 308 00:18:24,754 --> 00:18:25,752 Viens par là. 309 00:18:27,747 --> 00:18:28,745 Tu oublies la dette que je leur ai mise. 310 00:18:29,742 --> 00:18:30,620 C'est pas moi qui dois du fric, putain. 311 00:18:30,740 --> 00:18:31,738 Tu te démerdes. 312 00:18:32,735 --> 00:18:34,611 Si j'entends encore une fois parler de cette dette, 313 00:18:34,731 --> 00:18:36,726 tu vas avoir de gros, mais de très gros fans. 314 00:18:37,724 --> 00:18:38,601 C'est clair, ça? 315 00:18:38,721 --> 00:18:39,599 Comment t'as dit? 316 00:18:39,719 --> 00:18:40,717 Oui. 317 00:18:52,688 --> 00:18:53,686 Monsieur le substitut? 318 00:18:54,684 --> 00:18:55,562 L'état du front? 319 00:18:55,682 --> 00:18:57,557 La victime a été noyée dans un lavabo. 320 00:18:57,677 --> 00:18:58,674 Ah, c'est du propre. 321 00:19:00,670 --> 00:19:01,667 Lavabo, c'est du propre. 322 00:19:03,663 --> 00:19:04,541 C'est un Albanais, 323 00:19:04,661 --> 00:19:06,536 connu des services pour de multiples délits. 324 00:19:06,656 --> 00:19:08,531 Recelles, violences volontaires, proxénétisme. 325 00:19:08,651 --> 00:19:10,646 Les Albanais, ils vont vouloir régler ça eux-mêmes. 326 00:19:11,644 --> 00:19:13,519 Le patron du salon de thé nous a dit que, 327 00:19:13,639 --> 00:19:14,518 juste avant de se faire tuer, 328 00:19:14,638 --> 00:19:16,512 l'Albanais parlait avec un Kosovar, 329 00:19:16,632 --> 00:19:17,510 un certain Jésus. 330 00:19:17,630 --> 00:19:18,628 Et on n'a pas son nom de famille. 331 00:19:19,625 --> 00:19:20,623 Jésus. 332 00:19:21,621 --> 00:19:23,616 Dans vos PV, il y avait un Jésus Kosovar. 333 00:19:24,614 --> 00:19:25,491 En réglement de compte, autrement dit, 334 00:19:25,611 --> 00:19:26,489 je me souviens d'une petite fille 335 00:19:26,609 --> 00:19:27,488 qui avait une vélaine blessure à la joue. 336 00:19:27,608 --> 00:19:29,482 Vous l'avez auditionné, ce Jésus, je crois? 337 00:19:29,602 --> 00:19:30,480 Oui, mais on sait pas si c'est le même. 338 00:19:30,600 --> 00:19:32,475 Les Kosovars, ils sont chrétiens. 339 00:19:32,595 --> 00:19:33,472 Jésus, chez eux, il y en a. 340 00:19:33,592 --> 00:19:34,471 Vous avez pas fait une photo 341 00:19:34,591 --> 00:19:36,465 qu'on pourrait montrer au patron du salon de thé? 342 00:19:36,585 --> 00:19:38,461 C'était une conversation entre deux portes à l'hôpital. 343 00:19:38,581 --> 00:19:40,456 Vous avez le moyen de retrouver la petite balafrée? 344 00:19:40,576 --> 00:19:42,451 Je suppose qu'ici, vous avez l'ADN du meurtrier. 345 00:19:42,571 --> 00:19:43,569 Probable, oui. 346 00:19:44,567 --> 00:19:45,564 Probable, oui. 347 00:19:46,562 --> 00:19:48,437 Vous avez été nommé pour que ce genre de bande ethnique 348 00:19:48,557 --> 00:19:50,433 organisée soit mise hors d'état de nuire. 349 00:19:50,553 --> 00:19:52,428 Le meurtrier d'aujourd'hui est un psychopathe 350 00:19:52,548 --> 00:19:53,426 qui tue de sang-froid. 351 00:19:53,546 --> 00:19:54,424 Il faut qu'on le trouve et qu'on l'arrête. 352 00:19:54,544 --> 00:19:56,419 Retrouvez la petite balafrée, voyez si c'est le bon Jésus, 353 00:19:56,539 --> 00:19:57,416 et si oui, je le veux au trou. 354 00:19:57,536 --> 00:19:58,414 Très bien, monsieur. 355 00:19:58,534 --> 00:19:59,532 Pour mon Noël, Pierre. 356 00:20:01,527 --> 00:20:02,525 Noël, Jésus. 357 00:20:07,513 --> 00:20:08,510 C'est cool d'avoir une permission. 358 00:20:09,508 --> 00:20:10,506 Ça va? 359 00:20:12,501 --> 00:20:13,499 Tu tiens le coup? 360 00:20:16,492 --> 00:20:17,489 Je fais ce que je peux. 361 00:20:18,487 --> 00:20:19,485 Je fais ce que je peux. 362 00:20:25,471 --> 00:20:26,468 C'est bizarre, ton nouveau look. 363 00:20:27,466 --> 00:20:28,344 Ça te plaît pas? 364 00:20:28,464 --> 00:20:29,461 Non, je sais pas. 365 00:20:38,440 --> 00:20:39,438 Le mec qui m'a amené au foyer. 366 00:20:40,435 --> 00:20:41,433 C'est ton mec? 367 00:20:43,428 --> 00:20:45,304 Jérème, tu sais très bien que j'ai pas de mec. 368 00:20:45,424 --> 00:20:46,301 Mais pourquoi? 369 00:20:46,421 --> 00:20:47,419 Pourquoi? 370 00:20:48,417 --> 00:20:50,412 J'en sais rien, écoute, la vie, le... 371 00:20:51,410 --> 00:20:52,287 J'ai pas eu le temps, j'ai... 372 00:20:52,407 --> 00:20:53,405 Et le cul, ça te manque quoi? 373 00:20:54,403 --> 00:20:55,400 De quoi on parle, là? 374 00:20:56,398 --> 00:20:58,393 Tu m'as dit on repart de zéro, on se dit les trucs. 375 00:21:00,389 --> 00:21:01,386 Le cul, c'est important. 376 00:21:02,384 --> 00:21:03,263 Je t'arrête tout de suite, 377 00:21:03,383 --> 00:21:05,377 je n'ai aucune envie d'avoir cette conversation avec toi. 378 00:21:06,375 --> 00:21:07,372 Se dire les vrais trucs, 379 00:21:08,370 --> 00:21:09,368 c'est pas tout se dire non plus. 380 00:21:10,365 --> 00:21:11,243 Pour moi, le cul, c'est important. 381 00:21:11,363 --> 00:21:12,242 Oui, et ben, tu sais quoi? 382 00:21:12,362 --> 00:21:14,236 T'inquiète pas, tu vas bientôt sortir. 383 00:21:14,356 --> 00:21:15,353 Dans deux, trois mois. 384 00:21:18,346 --> 00:21:19,224 Mais du coup, il s'est pas tombé 385 00:21:19,344 --> 00:21:20,342 que pourquoi il s'occupe de moi, ce flic? 386 00:21:22,337 --> 00:21:24,332 Parce que ça fait partie du deal, voilà. 387 00:21:26,328 --> 00:21:27,325 C'est un vrai connard. 388 00:21:28,323 --> 00:21:30,318 Oui, ben en attendant, faut lui obéir. 389 00:21:31,316 --> 00:21:33,191 Et puis Jérémie, j'ai besoin que tu tiennes le coup, d'accord? 390 00:21:33,311 --> 00:21:34,309 Parce que sinon, je plonge. 391 00:21:35,307 --> 00:21:36,304 T'as compris, ça? 392 00:21:40,295 --> 00:21:41,293 Ouais. 393 00:21:44,286 --> 00:21:45,283 Et pour ma dette, il va se passer quoi? 394 00:21:47,279 --> 00:21:50,271 Les flics vont demander au dealer de te foutre la paix. 395 00:21:52,267 --> 00:21:53,264 Ils vont pas me lâcher comme ça, hein. 396 00:21:55,260 --> 00:21:57,255 Ils foutront pas la paix à Sylvain, surtout. 397 00:21:59,250 --> 00:22:00,248 C'est qui, Sylvain? 398 00:22:01,246 --> 00:22:03,241 Sylvain Martineau, c'est le mec que t'es allé voir à Saint-Ouen. 399 00:22:05,236 --> 00:22:06,234 Mon dealer. 400 00:22:12,220 --> 00:22:13,218 Je l'aime bien, lui, maman. 401 00:22:15,213 --> 00:22:16,211 Bon, Jérémie, 402 00:22:17,208 --> 00:22:20,081 un dealer, gentil ou pas gentil, c'est toujours une ordure qui t'exploite. 403 00:22:20,201 --> 00:22:21,199 Crois-moi. 404 00:22:22,197 --> 00:22:24,192 Alors arrête de penser à lui, hein. 405 00:22:26,187 --> 00:22:27,185 Je veux que tu penses à toi. 406 00:22:29,180 --> 00:22:30,178 Que tu penses à moi. 407 00:22:34,168 --> 00:22:35,166 Pense à notre nouvelle vie. 408 00:22:38,159 --> 00:22:39,157 Tu sais que je t'aime. 409 00:22:41,152 --> 00:22:42,150 Tu le sais, ça? 410 00:22:45,143 --> 00:22:46,021 Tu sais que c'est interdit, ce que tu fais là? 411 00:22:46,141 --> 00:22:48,016 Oh non, t'inquiète, c'est pas grave, c'est pas grave. 412 00:22:48,136 --> 00:22:49,014 Comment ça, c'est pas grave? 413 00:22:49,134 --> 00:22:51,009 Allez, je fais de la police, monsieur, je te signale. 414 00:22:51,129 --> 00:22:52,006 Mais non, t'inquiète, je fais de la police. 415 00:22:52,126 --> 00:22:53,124 Je suis là. 416 00:22:54,122 --> 00:22:55,119 Je suis là, je suis là. 417 00:23:15,072 --> 00:23:15,950 Tu veux un coup de rouge? 418 00:23:16,070 --> 00:23:17,068 Non merci. 419 00:23:18,065 --> 00:23:19,063 Au revoir. 420 00:23:45,002 --> 00:23:46,877 Vous n'avez aucun résultat, Max. 421 00:23:46,997 --> 00:23:47,995 Mais si. 422 00:23:49,990 --> 00:23:50,869 Notre infiltré a contacté le réseau. 423 00:23:50,989 --> 00:23:52,863 Si tout va bien, ils vont le rappeler et l'intégrer. 424 00:23:52,983 --> 00:23:53,981 Quand? 425 00:23:56,974 --> 00:23:58,849 Une infiltration, ça prend du temps. 426 00:23:58,969 --> 00:23:59,847 Du temps? 427 00:23:59,967 --> 00:24:00,846 On en a pas. 428 00:24:00,966 --> 00:24:03,838 Le truc d'hier, là, le dingue qui a foncé en caca dans la foule à Poitiers, 429 00:24:03,958 --> 00:24:04,836 c'est pas du terrorisme. 430 00:24:04,956 --> 00:24:06,951 C'est un consommateur du BH qui a décompensé. 431 00:24:07,948 --> 00:24:08,946 Alors c'est off the record, 432 00:24:09,943 --> 00:24:10,822 mais ça finira par sortir. 433 00:24:10,942 --> 00:24:13,814 Ce qui va surtout sortir, c'est que le BH n'est toujours pas officiellement interdit, 434 00:24:13,934 --> 00:24:14,812 monsieur le directeur de cabinet. 435 00:24:14,932 --> 00:24:15,809 Vous y étiez engagé. 436 00:24:15,929 --> 00:24:16,927 Oui. 437 00:24:17,925 --> 00:24:18,803 Mais ça, c'est compliqué. 438 00:24:18,923 --> 00:24:20,798 Les procédures, aujourd'hui, avec les médicaments... 439 00:24:20,918 --> 00:24:21,915 Sauf votre respect. 440 00:24:22,913 --> 00:24:23,911 Ce sont pas des médicaments. 441 00:24:24,908 --> 00:24:25,786 C'est de la drogue. 442 00:24:25,906 --> 00:24:26,785 Oui. 443 00:24:26,905 --> 00:24:28,779 Une drogue qui ressemble beaucoup par sa composition 444 00:24:28,899 --> 00:24:30,774 à certains antidépresseurs vendus dans les pharmacies. 445 00:24:30,894 --> 00:24:32,770 Du coup, croyez-moi, c'est pas simple à interdire. 446 00:24:32,890 --> 00:24:34,765 De toute façon, ça sert à rien de l'interdire. 447 00:24:34,885 --> 00:24:35,763 C'est pas la question. 448 00:24:35,883 --> 00:24:36,760 C'est la question. 449 00:24:36,880 --> 00:24:37,758 C'est la question. 450 00:24:37,878 --> 00:24:38,757 C'est la question. 451 00:24:38,877 --> 00:24:40,871 De toute façon, ça sert à rien de l'interdire. 452 00:24:41,869 --> 00:24:43,744 Ils vont changer 2-3 bricoles à la molécule. 453 00:24:43,864 --> 00:24:46,857 Ce sera plus de l'UBH mais de l'UHB, et on aura gagné quoi? 454 00:24:49,850 --> 00:24:51,845 Je peux pas vous en dire plus sans mettre en danger notre infiltré. 455 00:24:52,843 --> 00:24:55,836 Mais si vous voulez des résultats, obtenez l'interdiction de l'UBH. 456 00:25:04,815 --> 00:25:05,812 Bon. 457 00:25:06,810 --> 00:25:09,683 Faites discrètement savoir à la presse que le dingue d'hier en Cap-Cadre, c'est l'UBH 458 00:25:09,803 --> 00:25:11,798 et lancez la procédure d'urgence pour l'interdiction. 459 00:25:12,796 --> 00:25:14,791 Mais je vous préviens, c'est votre dernière chance. 460 00:25:29,756 --> 00:25:30,754 Les Albanais sont fou furieux. 461 00:25:31,751 --> 00:25:32,749 Je leur ressors pas. 462 00:25:33,747 --> 00:25:34,744 Mais tous les gars sont fiers de toi. 463 00:25:36,740 --> 00:25:38,615 Après, c'est sûr que le business est complètement mort pour l'instant. 464 00:25:38,735 --> 00:25:39,733 Non, c'est pas grave ça. 465 00:25:40,730 --> 00:25:41,728 Il faut juste que ça se tasse. 466 00:25:42,726 --> 00:25:44,721 Ce qu'il y a, c'est que les Albanais ont rébalancé aux flics. 467 00:25:45,719 --> 00:25:46,716 Ça veut dire qu'ils veulent s'en occuper eux-mêmes. 468 00:25:48,712 --> 00:25:49,709 Ça craint pour toi ça, non? 469 00:25:51,705 --> 00:25:52,702 Non, parce que Marwan est et sa famille. 470 00:25:53,700 --> 00:25:54,698 Mais ça change quoi ça? 471 00:25:55,695 --> 00:25:56,693 Chez les Albanais, t'as une vendetta. 472 00:25:57,690 --> 00:25:58,688 Pire que chez les Corses. 473 00:25:59,686 --> 00:26:00,683 Le Kanun. 474 00:26:01,681 --> 00:26:03,556 Si tu tues un gars, sa famille te le fait. 475 00:26:03,676 --> 00:26:06,669 Si tu tues un gars, sa famille te le fait payer pendant des générations. 476 00:26:07,667 --> 00:26:08,665 Ils tuent les mâles. 477 00:26:09,662 --> 00:26:11,658 Le Kanun, c'est une tradition très ancienne. 478 00:26:12,655 --> 00:26:15,648 Mais comme Marwan, il était orphelin comme nous, normalement ça va se tasser. 479 00:26:16,646 --> 00:26:17,644 C'est la loi du business. 480 00:26:21,634 --> 00:26:23,630 Nous on est orphelins, mais on est comme une vraie famille. 481 00:26:34,604 --> 00:26:35,601 Je peux vous offrir un verre? 482 00:26:36,599 --> 00:26:37,597 Non merci, j'ai ce qu'il me faut. 483 00:26:39,592 --> 00:26:40,590 Laissez-moi une chance. 484 00:26:41,587 --> 00:26:43,583 C'est vrai que les gens ne se parlent plus dans le monde d'aujourd'hui. 485 00:26:44,580 --> 00:26:46,576 On s'évite, comme s'ils n'avaient plus rien à se dire. 486 00:26:47,573 --> 00:26:48,571 Je ne suis pas sûre d'avoir grand chose à vous dire. 487 00:26:50,566 --> 00:26:52,562 Dites, comment vous vous appelez? 488 00:26:53,559 --> 00:26:54,557 Valéry, tu dégages. 489 00:26:55,555 --> 00:26:56,552 Je suis Valéry. 490 00:26:57,550 --> 00:26:58,548 Je suis Valéry. 491 00:26:59,545 --> 00:27:00,423 Je suis Valéry. 492 00:27:00,543 --> 00:27:01,541 Comment vous vous appelez? 493 00:27:02,538 --> 00:27:03,536 Valéry, tu dégages. 494 00:27:04,534 --> 00:27:06,529 Approche encore de ma meuf et je te coupe en rondelles, t'as compris? 495 00:27:07,526 --> 00:27:08,524 Bouge, bouge de là. 496 00:27:09,522 --> 00:27:10,519 Bouge! 497 00:27:11,517 --> 00:27:12,515 Ça vous fait marrer, hein? 498 00:27:14,510 --> 00:27:15,508 Ouais. 499 00:27:16,505 --> 00:27:18,501 Ça se trouve, c'était l'homme de ma vie. 500 00:27:19,498 --> 00:27:20,496 Allez savoir. 501 00:27:23,489 --> 00:27:24,367 Vous allez bien? 502 00:27:24,487 --> 00:27:25,484 Non. 503 00:27:26,482 --> 00:27:27,480 Je m'emmerde. 504 00:27:28,477 --> 00:27:30,473 Prendre des risques, moi je veux bien, mais là franchement... 505 00:27:31,470 --> 00:27:34,463 Ça fait un mois que je ne fous rien à part attendre, c'est insupportable. 506 00:27:35,461 --> 00:27:36,459 Ils sont prudents. 507 00:27:37,456 --> 00:27:38,454 Ou ils sont peut-être sur autre chose. 508 00:27:39,452 --> 00:27:40,329 Il faut attendre, oui. 509 00:27:40,449 --> 00:27:41,447 Oui, merci du conseil. 510 00:27:42,444 --> 00:27:44,440 La bonne nouvelle, c'est que le BH a été enfin interdit. 511 00:27:45,437 --> 00:27:46,316 Ils vont devoir changer de molécule. 512 00:27:46,436 --> 00:27:48,430 Et ça, ça vous donne une porte d'entrée. 513 00:27:49,428 --> 00:27:50,426 Si, ils appellent. 514 00:27:51,423 --> 00:27:53,299 Vous avez vérifié qu'il y a du réseau ici? 515 00:27:53,419 --> 00:27:54,416 Mais oui. 516 00:27:55,414 --> 00:27:56,293 Vous ne pouvez pas rater l'appel, ils ne vont pas appeler que deux fois. 517 00:27:56,413 --> 00:27:59,405 Ça va, ils ne vont pas appeler là pile à ce moment-là quand même. 518 00:28:00,402 --> 00:28:01,400 Ça, on ne peut pas savoir. 519 00:28:03,395 --> 00:28:04,393 Vous savez combien il y a de secondes dans un mois? 520 00:28:05,391 --> 00:28:08,384 La probabilité pour qu'ils appellent là maintenant, elle est infime. 521 00:28:09,381 --> 00:28:10,379 C'est toujours possible. 522 00:28:11,377 --> 00:28:12,374 Ouais, dans votre monde et pas dans le mien. 523 00:28:13,372 --> 00:28:15,367 S'il vous plaît, un petit jus de citron. 524 00:28:23,348 --> 00:28:24,346 Ok. 525 00:28:27,339 --> 00:28:28,337 Allô? 526 00:28:30,332 --> 00:28:31,330 Allô? 527 00:28:32,327 --> 00:28:33,325 Allô? 528 00:28:34,323 --> 00:28:35,320 Il n'y a rien. 529 00:28:36,318 --> 00:28:37,196 Oui, il n'y a rien. 530 00:28:37,316 --> 00:28:38,313 Oh putain! 531 00:28:39,311 --> 00:28:41,186 Vous êtes chiants, sérieux, pourquoi vous faites ça? 532 00:28:41,306 --> 00:28:42,184 Pour vous maintenir en alerte. 533 00:28:42,304 --> 00:28:43,302 Non, non. 534 00:28:44,299 --> 00:28:47,292 Vous faites ça parce que vous faites partie de ces types qui ont toujours besoin d'avoir raison, voilà. 535 00:28:48,290 --> 00:28:49,288 C'est insupportable. 536 00:28:50,285 --> 00:28:51,283 Vous vous trompez. 537 00:28:53,278 --> 00:28:54,156 Ah ouais? 538 00:28:54,276 --> 00:28:55,153 Oui. 539 00:28:55,273 --> 00:28:56,271 Combien de fois vous avez été marié, vous? 540 00:28:57,269 --> 00:28:58,266 Qu'est-ce que... 541 00:28:59,264 --> 00:29:00,262 Combien? 542 00:29:01,259 --> 00:29:02,257 Marié trois fois. 543 00:29:03,255 --> 00:29:04,132 Bah oui. 544 00:29:04,252 --> 00:29:05,130 Oui, quoi? 545 00:29:05,250 --> 00:29:06,248 Bah vous deviez être imvivable. 546 00:29:09,241 --> 00:29:10,238 J'étais flic, je suis flic. 547 00:29:11,236 --> 00:29:13,231 J'avais pas envie d'avoir raison, j'avais envie d'arrêter les méchants. 548 00:29:14,229 --> 00:29:15,227 Ça prend du temps. 549 00:29:16,224 --> 00:29:17,222 Et alors? 550 00:29:18,220 --> 00:29:19,217 Vous en avez arrêté beaucoup, des méchants? 551 00:29:20,215 --> 00:29:21,213 Pas mal, oui. 552 00:29:23,208 --> 00:29:24,206 Et vous avez retrouvé quelqu'un? 553 00:29:26,201 --> 00:29:27,198 Non. 554 00:29:28,196 --> 00:29:29,194 Vous êtes lourds. 555 00:29:30,191 --> 00:29:31,189 C'est pas moi, là. 556 00:29:33,184 --> 00:29:35,060 Non, dites-leur de rappeler plus tard. 557 00:29:35,180 --> 00:29:37,175 Hé, non, dites-leur de... 558 00:29:38,173 --> 00:29:39,170 Oh putain. 559 00:29:40,168 --> 00:29:41,166 Ok, ok, ok, allez. 560 00:29:44,159 --> 00:29:45,036 Oui? 561 00:29:45,156 --> 00:29:46,154 Tu peux lever? 562 00:29:48,149 --> 00:29:49,147 Oui? 563 00:29:51,142 --> 00:29:52,140 On va bonjour. 564 00:29:53,138 --> 00:29:56,011 On n'a pas beaucoup de temps, alors vous vous taisez et vous m'écoutez bien. 565 00:29:56,131 --> 00:29:58,126 Tu peux me filer au parrain, s'il te plaît? 566 00:29:59,124 --> 00:30:00,999 Les clients ont reçu leur commande, c'est bien. 567 00:30:01,119 --> 00:30:02,994 Vous êtes d'accord de travailler pour nous? 568 00:30:03,114 --> 00:30:04,112 Dites juste oui ou non. 569 00:30:05,109 --> 00:30:05,988 Oui. 570 00:30:06,108 --> 00:30:08,980 Dès qu'on a fini, vous recevrez un SMS avec une adresse. 571 00:30:09,100 --> 00:30:11,973 Vous y allez, vous récupérez le produit et vous continuez les envois. 572 00:30:12,093 --> 00:30:12,971 C'est clair? 573 00:30:13,091 --> 00:30:14,088 Dites oui ou non. 574 00:30:15,086 --> 00:30:15,965 Oui. 575 00:30:16,085 --> 00:30:17,959 Un deuxième SMS vous donnera un numéro d'urgence. 576 00:30:18,079 --> 00:30:19,954 Il ne peut être utilisé qu'une seule fois, c'est clair? 577 00:30:20,074 --> 00:30:20,952 Oui. 578 00:30:21,072 --> 00:30:21,951 Tu ne manges pas dans mes oreilles. 579 00:30:22,071 --> 00:30:25,063 Si vous faites une connerie, j'en redisparaitreai la marchandise. 580 00:30:26,060 --> 00:30:28,933 Vous ne savez pas qui nous sommes, mais nous, nous savons qui vous êtes. 581 00:30:29,053 --> 00:30:29,931 Et on ne pardonne pas. 582 00:30:30,051 --> 00:30:30,929 C'est clair? 583 00:30:31,049 --> 00:30:31,926 Oui. 584 00:30:32,046 --> 00:30:32,924 Au revoir. 585 00:30:33,044 --> 00:30:34,042 Attendez, attends. 586 00:30:36,037 --> 00:30:37,035 Quoi? 587 00:30:38,032 --> 00:30:40,027 Vous allez me payer? 588 00:30:41,025 --> 00:30:42,023 3000 euros pour chaque envoi. 589 00:30:43,020 --> 00:30:43,899 Et comment? 590 00:30:44,019 --> 00:30:45,893 Avec votre nom et votre numéro de téléphone. 591 00:30:46,013 --> 00:30:46,892 On a vos coordonnées. 592 00:30:47,012 --> 00:30:49,884 Vous vous souvenez que je vous ai dit que j'étais chimiste? 593 00:30:50,004 --> 00:30:50,883 Et alors? 594 00:30:51,003 --> 00:30:52,997 Et alors j'ai analysé le produit. 595 00:30:53,995 --> 00:30:55,990 Il y aurait eu facilement moyen de l'améliorer. 596 00:30:57,985 --> 00:30:58,983 Je ne comprends pas. 597 00:30:59,981 --> 00:31:05,967 J'imagine que là, vous synthétisez la phénylacétone et la méthylamine par oxydoréduction. 598 00:31:06,964 --> 00:31:07,842 Admettons. 599 00:31:07,962 --> 00:31:08,841 Bon. 600 00:31:08,961 --> 00:31:12,830 Si vous rajoutez 5% d'ammoniac juste avant la mort, 601 00:31:12,950 --> 00:31:16,941 si vous rajoutez 5% d'ammoniac juste avant la réduction, 602 00:31:17,938 --> 00:31:20,931 et que vous passez le tour au phosphore rouge, 603 00:31:21,929 --> 00:31:24,802 vous obtiendrez une stimulation 2 à 3 fois supérieure, 604 00:31:24,922 --> 00:31:26,797 et sans aucun effet secondaire. 605 00:31:26,917 --> 00:31:28,793 Impossible de passer au phosphore rouge. 606 00:31:28,913 --> 00:31:29,910 Ça explose. 607 00:31:30,908 --> 00:31:31,787 Si, si, c'est tout à fait possible. 608 00:31:31,907 --> 00:31:34,899 À l'occasion, si vous voulez, je pourrais vous expliquer. 609 00:31:35,896 --> 00:31:36,774 Mêlez-vous de vos affaires. 610 00:31:36,894 --> 00:31:37,772 Faites des envois. 611 00:31:37,892 --> 00:31:38,889 Non, attendez. 612 00:31:39,887 --> 00:31:40,765 Allô? 613 00:31:40,885 --> 00:31:41,882 Allô? 614 00:31:42,880 --> 00:31:43,878 Putain. 615 00:31:45,873 --> 00:31:46,751 Je l'ai pas. 616 00:31:46,871 --> 00:31:47,868 Je l'ai pas. 617 00:31:52,856 --> 00:31:54,852 Vous voyez, j'avais raison. 618 00:32:02,833 --> 00:32:06,824 En garde 17, kilomètre 3,2 après le moulin, derrière la porte en bois, contre le mur du fond. 619 00:32:07,821 --> 00:32:08,699 Ok. 620 00:32:08,819 --> 00:32:09,817 Ok. 621 00:32:12,810 --> 00:32:13,807 On y est. 622 00:32:14,805 --> 00:32:15,803 Bravo. 623 00:32:17,798 --> 00:32:18,796 Madame, c'est bon. 624 00:32:19,793 --> 00:32:21,669 Tu crois qu'on sera grands, on m'en dira encore? 625 00:32:21,789 --> 00:32:22,667 Je sais pas. 626 00:32:22,787 --> 00:32:24,661 Moi, je fais du business. 627 00:32:24,781 --> 00:32:25,660 Quel business? 628 00:32:25,780 --> 00:32:27,654 Tu peux pas comprendre, c'est pas un truc de meuf, ça. 629 00:32:27,774 --> 00:32:28,653 Faut sortir, mec. 630 00:32:28,773 --> 00:32:30,647 Tout est un truc de meuf, maintenant. 631 00:32:30,767 --> 00:32:32,643 De base, tu veux qu'on se marie, tu t'occupes pas de mon business. 632 00:32:32,763 --> 00:32:33,760 Je t'ai pas dit. 633 00:32:34,758 --> 00:32:35,756 Tu veux plus qu'on se marie? 634 00:32:36,753 --> 00:32:37,751 Quoi? 635 00:32:38,749 --> 00:32:39,746 J'ai trouvé quelqu'un d'autre. 636 00:32:40,744 --> 00:32:41,742 Et qui? 637 00:32:42,739 --> 00:32:43,737 Tu regardes quoi? 638 00:32:48,725 --> 00:32:49,723 Y a quoi? 639 00:32:51,718 --> 00:32:53,714 Reste discrète, y a des keufs. 640 00:32:54,711 --> 00:32:55,589 On se retrouve au camp. 641 00:32:55,709 --> 00:32:56,587 Keufs, keufs, keufs! 642 00:32:56,707 --> 00:32:57,704 La bise, la bise! 643 00:32:59,699 --> 00:33:00,697 Calme-toi. 644 00:33:01,695 --> 00:33:03,570 Hangar des 17, kilomètre 3-2 après le moulin, 645 00:33:03,690 --> 00:33:06,683 derrière la porte en bois, contre le mur du fond. 646 00:33:07,681 --> 00:33:08,678 C'est un vieux hangar pourri. 647 00:33:09,676 --> 00:33:10,554 Ok, j'y vais. 648 00:33:10,674 --> 00:33:11,671 Non, faut que ce soit elle. 649 00:33:12,669 --> 00:33:14,544 Y a de fortes chances qu'ils surveillent leur première livraison. 650 00:33:14,664 --> 00:33:15,543 En tout cas, moi, c'est ce que je ferai. 651 00:33:15,663 --> 00:33:17,537 Non, non, ils prendront jamais le risque d'aller au contact. 652 00:33:17,657 --> 00:33:19,653 T'as vu les précautions qu'ils prennent avec le téléphone? 653 00:33:20,650 --> 00:33:21,529 Ils peuvent très bien recruter sur le Darknet, 654 00:33:21,649 --> 00:33:23,523 comme ils font pour envoyer les comprimés. 655 00:33:23,643 --> 00:33:25,519 Pour 200 euros, tu trouves un mec qui va te faire un coup de main? 656 00:33:25,639 --> 00:33:26,516 Non, non, non, non, non. 657 00:33:26,636 --> 00:33:27,514 Je vais te faire un coup de main. 658 00:33:27,634 --> 00:33:28,513 Je vais te faire un coup de main. 659 00:33:28,633 --> 00:33:31,505 Pour 200 euros, tu trouves un mec qui planque un hangar et fait son rapport? 660 00:33:31,625 --> 00:33:33,500 C'est l'ubérisation du crime, c'est classe, non? 661 00:33:33,620 --> 00:33:34,498 C'est sans risque. 662 00:33:34,618 --> 00:33:36,493 Tu peux pas remonter la filière, y en a pas de filière. 663 00:33:36,613 --> 00:33:40,603 Ok, donc je vais devoir y aller toute seule et sans soutien, c'est ça? 664 00:33:41,601 --> 00:33:42,479 Et sans liaison radio. 665 00:33:42,599 --> 00:33:43,596 Ils risqueraient de la détecter. 666 00:33:45,592 --> 00:33:48,465 Après, c'est juste aller récupérer 3-4 sacs postaux dans un hangar pour rave. 667 00:33:48,585 --> 00:33:49,462 C'est pas non plus... 668 00:33:49,582 --> 00:33:50,580 Oui, vous me l'avez déjà faite, celle-là. 669 00:33:58,561 --> 00:34:00,078 Après, j'ai dit au médecin que c'est pas possible que ça s'entende. 670 00:34:06,543 --> 00:34:08,418 Alors why did you turn off the tape recorder? 671 00:34:08,538 --> 00:34:20,390 Oh ben, tu as eu une vilaine blessure dis donc. 672 00:34:20,510 --> 00:34:26,376 Tu as dit au policier que tu parlerais que devant le juge, et bien c'est moi le juge. 673 00:34:26,496 --> 00:34:32,362 Pourquoi je suis là? J'ai fait quoi? 674 00:34:32,482 --> 00:34:38,348 Tu m'en dis dans la rue. Ce que disent les policiers, c'est interdit. 675 00:34:38,468 --> 00:34:44,453 Tu le sais, non? Faut bien que je mange, non? 676 00:34:52,435 --> 00:34:54,310 Tu as quel âge ma petite? 11 ans. 677 00:34:54,430 --> 00:35:00,296 J'ai une fille de ton âge. C'est drôle? 678 00:35:00,416 --> 00:35:06,282 Je vois pas ce qu'il y a de drôle. Vous allez me mettre en prison? 679 00:35:06,402 --> 00:35:10,273 Non, ça je ne peux pas. J'ai même pas le droit de t'interroger en fait. 680 00:35:10,393 --> 00:35:12,268 J'ai pas le droit, t'es trop petite. 681 00:35:12,388 --> 00:35:14,263 Donc je peux partir? 682 00:35:14,383 --> 00:35:16,259 Ben oui. Bien obligé. 683 00:35:16,379 --> 00:35:22,244 Faut juste que tu me dises le nom de la personne qui s'occupe de toi, que je le contacte et il vient te chercher. 684 00:35:22,364 --> 00:35:24,240 Ah mais vous dérangez pas. Je peux rentrer toute seule. 685 00:35:24,360 --> 00:35:26,235 Ah non, ça j'ai pas le droit par contre. 686 00:35:26,355 --> 00:35:30,226 Je suis obligé de te remettre un adulte, la personne qui s'occupe de toi. 687 00:35:30,346 --> 00:35:32,221 Y a personne qui s'occupe de moi, monsieur le juge. 688 00:35:32,341 --> 00:35:36,212 Je suis dans la rue et mes parents sont morts. 689 00:35:36,332 --> 00:35:38,207 Je peux partir? 690 00:35:38,327 --> 00:35:42,198 On m'a parlé pourtant d'un certain Jésus. 691 00:35:42,318 --> 00:35:48,184 Jésus, ça te dit quelque chose? 692 00:35:48,304 --> 00:35:50,179 Jésus? 693 00:35:50,299 --> 00:35:52,174 Jésus? 694 00:35:52,294 --> 00:35:54,170 Jésus? 695 00:35:54,290 --> 00:36:00,155 Le pauvre que son père a envoyé du ciel pour nous sauver et qui s'est fait recaler, c'est ça? 696 00:36:00,275 --> 00:36:04,146 Tu sais, si aucun adulte me vient te chercher, je suis obligé de te garder. 697 00:36:04,266 --> 00:36:08,137 De te placer en famille d'accueil. 698 00:36:08,257 --> 00:36:12,127 En foyer. 699 00:36:12,247 --> 00:36:16,118 Allons Maria, quand tu étais à l'hôpital, il est venu te voir. 700 00:36:16,238 --> 00:36:20,109 Où est-ce que je peux le trouver? 701 00:36:20,229 --> 00:36:24,219 Je sais pas de qui vous parlez, monsieur. 702 00:36:30,205 --> 00:36:34,076 Tu sais, Maria, 703 00:36:34,196 --> 00:36:38,066 des familles d'accueil, y en a des biens, 704 00:36:38,186 --> 00:36:42,057 et y en a des moins biens. 705 00:36:42,177 --> 00:36:46,168 Un peu comme les juges, quoi. 706 00:36:50,158 --> 00:36:54,029 Maria! 707 00:36:54,149 --> 00:36:58,020 Maria! 708 00:36:58,140 --> 00:37:02,010 Maria! 709 00:37:02,130 --> 00:37:06,121 Maria! 710 00:37:20,088 --> 00:37:24,079 Maria! 711 00:37:34,055 --> 00:37:35,931 Putain, tu joues à quoi? 712 00:37:36,051 --> 00:37:37,926 À te faire peur. 713 00:37:38,046 --> 00:37:39,921 C'est malin. 714 00:37:40,041 --> 00:37:43,912 Parce que t'es vraiment trop con. 715 00:37:44,032 --> 00:37:47,902 Voilà. 716 00:37:48,022 --> 00:37:49,898 C'est quoi, la merde? 717 00:37:50,018 --> 00:37:51,893 Rien d'autre à me dire. 718 00:37:52,013 --> 00:37:53,888 Vu que je vois pas grand monde en ce moment. 719 00:37:54,008 --> 00:37:57,999 Maria s'est fait serrer par les flics. 720 00:38:01,990 --> 00:38:05,860 Elle nous balancera jamais. 721 00:38:05,980 --> 00:38:09,971 De toute façon, elle a 11 ans, ils peuvent pas la garder. 722 00:38:13,962 --> 00:38:15,837 Pourquoi t'as fait ça, putain? 723 00:38:15,957 --> 00:38:17,832 Mais tu sais très bien pourquoi j'ai fait ça. 724 00:38:17,952 --> 00:38:19,827 Qu'est-ce que tu m'emmerdes? 725 00:38:19,947 --> 00:38:23,818 Tout Marseille avait vu l'ajout de Maria. 726 00:38:23,938 --> 00:38:25,813 C'est tout. 727 00:38:25,933 --> 00:38:27,809 En tout cas, les flics vont pas nous lâcher. 728 00:38:27,929 --> 00:38:29,804 Ils ont retrouvé Maria, ils peuvent te retrouver. 729 00:38:29,924 --> 00:38:31,799 Ils ont rien. 730 00:38:31,919 --> 00:38:33,795 Ils ont ton ADN, ils ont des témoignages. 731 00:38:33,915 --> 00:38:35,790 Les flics d'ici, ils sont éclatés. 732 00:38:35,910 --> 00:38:37,785 De toute façon, Marwan, c'était un bâtard. 733 00:38:37,905 --> 00:38:39,781 T'inquiète pas, ils vont pas se fatiguer pour lui. 734 00:38:39,901 --> 00:38:41,776 En tout cas, la mambicité, c'est mort pour le moment. 735 00:38:41,896 --> 00:38:43,771 Mais on s'en fout, puisque tu dis que c'est l'UBH qui rapporte. 736 00:38:43,891 --> 00:38:45,887 Eh ben justement, sur l'UBH, il y a un problème aussi. 737 00:38:47,882 --> 00:38:49,757 Au labo? 738 00:38:49,877 --> 00:38:51,752 Non, ça, ça roule, mais... 739 00:38:51,872 --> 00:38:53,748 Je sais pas, il y a un décret qui vient de sortir 740 00:38:53,868 --> 00:38:55,743 qui interdit officiellement l'UBH. 741 00:38:55,863 --> 00:38:59,734 Normalement, ça devait pas arriver avant 2-3 ans. 742 00:38:59,854 --> 00:39:03,724 Tu disais que c'était facile de changer la molécule. 743 00:39:03,844 --> 00:39:05,840 Eh ben, je me suis un peu avancé. 744 00:39:07,835 --> 00:39:09,710 J'ai fait des essais, mais... 745 00:39:09,830 --> 00:39:11,826 ça donne rien. 746 00:39:13,821 --> 00:39:15,816 Je suis pas un grand chimiste, Jésus. 747 00:39:17,812 --> 00:39:19,687 En fait, j'ai... 748 00:39:19,807 --> 00:39:21,802 j'ai jamais passé mes diplômes. 749 00:39:23,798 --> 00:39:25,793 Je t'ai raconté de la merde. 750 00:39:27,788 --> 00:39:29,663 Pourquoi t'as fait ça? 751 00:39:29,783 --> 00:39:31,659 C'est chelou. 752 00:39:31,779 --> 00:39:33,774 Ben, je sais pas. 753 00:39:35,769 --> 00:39:37,645 J'ai toujours eu l'idée de... 754 00:39:37,765 --> 00:39:39,640 de me faire un diplôme. 755 00:39:39,760 --> 00:39:41,635 Mais j'ai pas le temps. 756 00:39:41,755 --> 00:39:43,631 J'ai toujours eu l'idée de... 757 00:39:43,751 --> 00:39:45,746 d'avoir des diplômes. 758 00:39:49,737 --> 00:39:51,612 T'as pas de diplôme, on s'en branle. 759 00:39:51,732 --> 00:39:53,607 Ben non. 760 00:39:53,727 --> 00:39:55,603 Parce que fabriquer de l'UBH au labo, 761 00:39:55,723 --> 00:39:57,598 ça, je savais faire. 762 00:39:57,718 --> 00:39:59,713 Mais modifier la molécule... 763 00:40:03,704 --> 00:40:05,699 Alors on peut pas continuer l'UBH. 764 00:40:07,694 --> 00:40:09,570 Tout l'intérêt du truc, c'est de dealer un produit 765 00:40:09,690 --> 00:40:11,565 qui est plus efficace. 766 00:40:11,685 --> 00:40:13,560 J'ai peut-être une solution. 767 00:40:13,680 --> 00:40:15,556 Le gars qui avait paumé les comprimés, 768 00:40:15,676 --> 00:40:17,551 tu te rappelles? 769 00:40:17,671 --> 00:40:19,546 Le mohal. 770 00:40:19,666 --> 00:40:21,542 Il a eu un accident de voiture. 771 00:40:21,662 --> 00:40:23,537 Il est mort. 772 00:40:23,657 --> 00:40:25,532 Et alors? 773 00:40:25,652 --> 00:40:27,528 Y a une nana et une copine à lui 774 00:40:27,648 --> 00:40:29,523 qui a appelé sur la ligne d'urgence. 775 00:40:29,643 --> 00:40:31,518 Elle a récupéré les comprimés et... 776 00:40:31,638 --> 00:40:33,634 et les chimistes. 777 00:40:35,629 --> 00:40:37,504 CV béton. 778 00:40:37,624 --> 00:40:39,499 C'est un métier. 779 00:40:39,619 --> 00:40:41,615 Une chimiste qui appelle quand on a besoin d'un chimiste? 780 00:40:43,610 --> 00:40:45,605 Ben ça pue le plan fourreur, eux, ça. 781 00:40:47,601 --> 00:40:49,596 Le hasard, ça existe, Jésus. 782 00:40:53,587 --> 00:40:55,582 Tu comptes la faire venir ici? 783 00:40:57,577 --> 00:40:59,453 On va la tester sévère. 784 00:40:59,573 --> 00:41:01,448 Je prendrai aucun risque. 785 00:41:01,568 --> 00:41:03,443 Et si elle est pas claire, 786 00:41:03,563 --> 00:41:05,439 on nettoie. 787 00:41:05,559 --> 00:41:07,434 La petite conne... 788 00:41:07,554 --> 00:41:09,429 elle a passé son temps à se foutre de ma gueule. 789 00:41:09,549 --> 00:41:11,425 A 11 ans. 790 00:41:11,545 --> 00:41:13,420 Et vous l'avez pas mise en foyer? 791 00:41:13,540 --> 00:41:15,415 Trop de paperasse, j'ai pas le temps. 792 00:41:15,535 --> 00:41:17,410 De toute façon, si on fait ça, 10 minutes après, 793 00:41:17,530 --> 00:41:19,526 elle se barre. Moi, là, on sait à peu près où aller. 794 00:41:21,521 --> 00:41:23,396 Ah oui, sinon, j'ai du nouveau. 795 00:41:23,516 --> 00:41:25,392 A tout hasard, j'ai fait matcher l'ADN du meurtrier de la pâtisserie 796 00:41:25,512 --> 00:41:27,387 avec ceux des affaires non résolues de ces derniers mois. 797 00:41:27,507 --> 00:41:29,382 Et alors? 798 00:41:29,502 --> 00:41:31,378 Vous vous souvenez de ce couple-là qui s'est fait descendre sur la plage en pleine nuit? 799 00:41:31,498 --> 00:41:33,373 Lui, tué par balle. 800 00:41:33,493 --> 00:41:35,488 C'est un des 351 dossiers dont je suis chargé, oui. 801 00:41:37,484 --> 00:41:39,359 Et ben, parmi les ADN de la plage, 802 00:41:39,479 --> 00:41:41,474 y a celui de notre gars de la pâtisserie. 803 00:41:45,465 --> 00:41:47,460 Il commence à devenir vraiment intéressant. 804 00:41:49,455 --> 00:41:51,451 Ce petit Jésus. 805 00:41:57,437 --> 00:41:59,312 Alors? 806 00:41:59,432 --> 00:42:01,307 Y avait personne. 807 00:42:01,427 --> 00:42:03,423 Y avait qu'à part. 808 00:42:05,418 --> 00:42:07,293 C'est bien l'UBH. Bien rejoué. 809 00:42:07,413 --> 00:42:09,409 Bon ben, moi, je retourne recruter mes chômeurs. 810 00:42:13,399 --> 00:42:15,275 C'est un exercice d'alerte? 811 00:42:15,395 --> 00:42:17,270 Non. C'est curieux qu'ils appellent si vite. 812 00:42:17,390 --> 00:42:19,265 Comme ils déclencent vite. 813 00:42:19,385 --> 00:42:21,261 OK, les gars. C'est bon. 814 00:42:21,381 --> 00:42:23,256 Allô? 815 00:42:23,376 --> 00:42:25,251 Valérie? 816 00:42:25,371 --> 00:42:27,246 Ah ben, vous tombez bien, je viens de récupérer les sacs. 817 00:42:27,366 --> 00:42:29,242 Ne parlez pas de ça au téléphone. 818 00:42:29,362 --> 00:42:31,237 Vous pensez à ce que vous avez dit sur le produit? 819 00:42:31,357 --> 00:42:33,232 Vous êtes sûre de pouvoir le faire? 820 00:42:33,352 --> 00:42:35,228 Oui, certaine, oui. 821 00:42:35,348 --> 00:42:37,223 Bon. 822 00:42:37,343 --> 00:42:39,218 Je vais vous envoyer une adresse où vous allez vous rendre 823 00:42:39,338 --> 00:42:41,214 dès que possible. 824 00:42:41,334 --> 00:42:43,209 Attendez, qu'est-ce que j'y gagne, moi? 825 00:42:43,329 --> 00:42:45,204 Si vous pouvez faire ce que vous avez dit. 826 00:42:45,324 --> 00:42:47,200 Beaucoup d'argent. 827 00:42:47,320 --> 00:42:49,195 Oui, beaucoup. C'est un peu vague, non? Combien? 828 00:42:49,315 --> 00:42:51,190 Vraiment beaucoup. 829 00:42:51,310 --> 00:42:53,186 Mais si vous nous faites perdre notre temps, 830 00:42:53,306 --> 00:42:55,181 vous le regretterez. 831 00:42:55,301 --> 00:42:57,176 Non, je suis certaine de pouvoir y arriver. 832 00:42:57,296 --> 00:42:59,171 OK. 833 00:42:59,291 --> 00:43:01,167 Écoutez-moi bien. 834 00:43:01,287 --> 00:43:03,162 Quand vous serez là-bas, on va vous poser des tas de questions. 835 00:43:03,282 --> 00:43:05,157 Si vous me montez sur une seule chose, 836 00:43:05,277 --> 00:43:07,153 même un détail, vous ne reverrez jamais Ville-Neuve. 837 00:43:07,273 --> 00:43:09,268 Vous comprenez? 838 00:43:11,263 --> 00:43:13,139 Vous pouvez compter sur moi. 839 00:43:13,259 --> 00:43:15,134 Très bien. 840 00:43:15,254 --> 00:43:17,129 On se verra là-bas. 841 00:43:17,249 --> 00:43:19,125 OK, c'est pas du tout ce qu'on avait prévu. 842 00:43:19,245 --> 00:43:21,120 Non mais ça, c'est de l'esbrouf. 843 00:43:21,240 --> 00:43:23,115 Jamais toucheront une flic, croyez-moi. 844 00:43:23,235 --> 00:43:25,111 OK, d'accord. 845 00:43:25,231 --> 00:43:27,226 Je n'ai pas le temps de dire que je suis flic. Il se passe quoi? 846 00:43:29,221 --> 00:43:31,217 Vous voulez arrêter? 847 00:43:33,212 --> 00:43:35,087 Non. 848 00:43:35,207 --> 00:43:37,082 Non, je vais le faire. 849 00:43:37,202 --> 00:43:39,198 Je vais le faire. 850 00:43:43,188 --> 00:43:45,064 Putain, Marseille. 851 00:43:45,184 --> 00:43:47,059 Bon, partez demain. 852 00:43:47,179 --> 00:43:49,054 Tu nous trouves un bureau, pas trop près de l'hôtel. 853 00:43:49,174 --> 00:43:51,050 Ouais. 854 00:43:51,170 --> 00:43:53,045 Moi, je m'occupe des huiles. 855 00:43:53,165 --> 00:43:55,040 Je vais à Marseille. 856 00:43:55,160 --> 00:43:57,036 Elle ne va pas aimer. C'est l'adresse? 857 00:43:57,156 --> 00:43:59,031 Ouais. 858 00:43:59,151 --> 00:44:01,026 Alors, c'est où? 859 00:44:01,146 --> 00:44:03,142 Max. 860 00:44:05,137 --> 00:44:07,012 On est d'accord que vous ne me laisserez pas tomber? 861 00:44:07,132 --> 00:44:09,007 Qu'il arrive? 862 00:44:09,127 --> 00:44:11,003 Vous pouvez compter sur moi. 863 00:44:11,123 --> 00:44:13,118 Ouais. 864 00:44:15,113 --> 00:44:17,109 C'est ce que lui vient de dire le type au téléphone. 865 00:44:19,104 --> 00:44:21,099 Moi, c'est vrai. 866 00:44:23,095 --> 00:44:25,090 Je vais faire mon sac. 867 00:44:47,038 --> 00:44:48,914 Max Vernell? 868 00:44:49,034 --> 00:44:50,909 C'est bien vous. 869 00:44:51,029 --> 00:44:52,904 Max Vernell? 870 00:44:53,024 --> 00:44:54,900 C'est bien vous qui êtes le référent de Jérémy Fontenelle? 871 00:44:55,020 --> 00:44:56,895 Oui. 872 00:44:57,015 --> 00:44:58,890 Il a fugué cette nuit. 873 00:44:59,010 --> 00:45:00,886 Oh, putain. 874 00:45:01,006 --> 00:45:02,881 Ok. 875 00:45:03,001 --> 00:45:04,876 Il a pris ses affaires et il a fait le mur. 876 00:45:04,996 --> 00:45:06,872 Il ne répond pas au téléphone. 877 00:45:06,992 --> 00:45:08,867 Ok, je m'en occupe. 878 00:45:08,987 --> 00:45:10,862 Merci. 879 00:45:10,982 --> 00:45:12,858 Je suis fatigué. 880 00:45:12,978 --> 00:45:14,853 Christian! 881 00:45:14,973 --> 00:45:16,848 Maria, tu étais où? 882 00:45:16,968 --> 00:45:18,843 Je t'ai grave inquiète. 883 00:45:18,963 --> 00:45:20,839 Comme dit Jésus, les flics, c'est vraiment des cons. 884 00:45:20,959 --> 00:45:22,834 Et le juge, c'est un super con. 885 00:45:22,954 --> 00:45:24,829 Il me parle de foyer et ensuite, il me laisse sortir. 886 00:45:24,949 --> 00:45:26,825 Allez, viens, j'ai faim. 887 00:45:26,945 --> 00:45:28,820 Il voulait quoi, alors? 888 00:45:28,940 --> 00:45:30,815 Jésus. Mais j'ai rien dit. 889 00:45:30,935 --> 00:45:32,931 Il faut faire gaffe, ils vont peut-être me suivre. 890 00:45:34,926 --> 00:45:36,801 Je ne peux plus aller voir Jésus pour l'instant. 891 00:45:36,921 --> 00:45:38,797 Sinon, ça va, toi? 892 00:45:38,917 --> 00:45:40,792 Oui. 893 00:45:40,912 --> 00:45:42,907 Allez, viens. 894 00:45:44,903 --> 00:45:46,778 Un pimpania, s'il te plaît. 895 00:45:46,898 --> 00:45:48,773 Eh bien, bonhomme, tu es encore faim? 896 00:45:48,893 --> 00:45:50,769 Tu as une hogue ou quoi? 897 00:45:50,889 --> 00:45:52,764 Ce n'est pas pour moi, c'est pour elle. 898 00:45:52,884 --> 00:45:54,759 La belle. Alors, tu as joué? 899 00:45:54,879 --> 00:45:56,754 J'ai aimé avec un pimpania. 900 00:45:56,874 --> 00:45:58,750 Et bien gagné. 901 00:45:58,870 --> 00:46:00,745 Comme d'habitude. 902 00:46:00,865 --> 00:46:02,740 Tiens. 903 00:46:02,860 --> 00:46:04,736 Merci, mon gars. 904 00:46:04,856 --> 00:46:06,731 Merci à toi. 905 00:46:06,851 --> 00:46:08,726 C'est toi qui m'as fait la peine de te faire un pimpania. 906 00:46:08,846 --> 00:46:10,722 C'est toi, Christiane? 907 00:46:10,842 --> 00:46:12,717 Il paraît. 908 00:46:12,837 --> 00:46:14,712 Tu es amie avec Jésus, on m'a dit? 909 00:46:14,832 --> 00:46:16,828 Jésus, je ne connais pas, moi. 910 00:46:18,823 --> 00:46:20,698 J'ai un message pour lui. 911 00:46:20,818 --> 00:46:22,814 Il vous dit qu'on ne le connaît pas? 912 00:46:24,809 --> 00:46:26,684 Je suis l'oncle de Marouane. 913 00:46:26,804 --> 00:46:28,800 Marouane, il n'avait pas de famille. 914 00:46:30,795 --> 00:46:32,670 Il était si petit. 915 00:46:32,790 --> 00:46:34,665 Il m'avait moins. 916 00:46:34,785 --> 00:46:36,661 Donne ça à Jésus. 917 00:46:36,781 --> 00:46:38,656 Dis-lui que c'est la lettre du canon. 918 00:46:38,776 --> 00:46:40,771 Il comprendra. 919 00:46:46,757 --> 00:46:48,753 Entrez. 920 00:47:06,710 --> 00:47:10,701 Sous-titrage par IA via Sats4AI.com ... 64376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.