Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,131 --> 00:00:11,129
Tu es qui, toi?
2
00:00:11,881 --> 00:00:13,078
Tu fais quoi chez moi, toi?
3
00:00:17,427 --> 00:00:18,425
Bouge pas!
4
00:00:20,899 --> 00:00:21,897
Non, non! Non!
5
00:00:22,815 --> 00:00:24,251
Lâche-moi! Lâche-moi!
6
00:00:29,280 --> 00:00:30,277
Lâche-moi!
7
00:00:31,474 --> 00:00:32,472
Lâche-moi!
8
00:00:33,071 --> 00:00:34,068
Lâche-moi!
9
00:00:34,268 --> 00:00:35,266
Lâche-moi!
10
00:00:35,465 --> 00:00:36,463
Lâche-moi!
11
00:00:36,662 --> 00:00:37,660
Lâche-moi!
12
00:00:37,859 --> 00:00:38,857
Lâche-moi!
13
00:00:40,453 --> 00:00:41,451
Putain!
14
00:00:41,651 --> 00:00:42,648
Lâche-moi!
15
00:00:42,848 --> 00:00:43,845
Lâche-moi!
16
00:00:44,045 --> 00:00:45,043
Avance!
17
00:00:45,242 --> 00:00:46,240
Avance, je te dis!
18
00:00:46,439 --> 00:00:47,437
Vous faites mal!
19
00:00:47,636 --> 00:00:48,634
On est trois.
20
00:00:48,834 --> 00:00:51,827
Titi dans les pattes de Milan. Appelez pour savoir pourquoi elle est dehors.
21
00:00:52,026 --> 00:00:53,024
Bien reçu.
22
00:00:53,223 --> 00:00:54,221
Avance!
23
00:00:54,421 --> 00:00:55,418
Lâche-moi!
24
00:00:55,618 --> 00:00:56,615
T'es flic, c'est ça?
25
00:00:56,815 --> 00:00:57,813
Oui, je suis flic!
26
00:00:58,012 --> 00:00:59,010
Ferme ta gueule!
27
00:00:59,808 --> 00:01:00,806
Avance!
28
00:01:09,784 --> 00:01:11,780
C'est enfermé. Faut bloquer les sorties.
29
00:01:11,979 --> 00:01:13,775
Clément, tu sécurises la porte.
30
00:01:14,972 --> 00:01:15,970
Vous faites mal!
31
00:01:16,169 --> 00:01:17,167
Ferme ta gueule!
32
00:01:18,165 --> 00:01:19,162
Reviens à la BRI?
33
00:01:19,362 --> 00:01:20,958
Non, sinon la situation, c'est mort.
34
00:01:21,158 --> 00:01:22,155
C'est mort, là!
35
00:01:22,355 --> 00:01:23,353
Pas forcément.
36
00:01:34,526 --> 00:01:35,524
Hé!
37
00:01:39,714 --> 00:01:41,710
T'es en train de déconner grave, Milan.
38
00:01:41,909 --> 00:01:42,907
Tu t'es évadé?
39
00:01:43,106 --> 00:01:44,104
Non, ils m'ont libéré.
40
00:01:44,303 --> 00:01:45,301
Quoi?
41
00:01:47,496 --> 00:01:48,494
OK.
42
00:01:49,092 --> 00:01:51,087
Tu poses le couteau et tu la lâches.
43
00:01:51,287 --> 00:01:52,285
Et on discute.
44
00:01:52,484 --> 00:01:54,080
Qu'est-ce que tu viens foutre ici?
45
00:01:54,280 --> 00:01:56,275
On libère. Tu veux que je fasse quoi?
46
00:01:56,475 --> 00:01:57,473
Je rentre chez moi.
47
00:01:58,271 --> 00:01:59,468
Là, je tombe sur elle, là.
48
00:01:59,667 --> 00:02:01,663
En train de tout fouiller chez moi et foutre le bordel.
49
00:02:02,860 --> 00:02:03,858
Hé.
50
00:02:04,456 --> 00:02:05,454
Le couteau.
51
00:02:06,651 --> 00:02:07,649
Le couteau!
52
00:02:09,644 --> 00:02:10,642
Le couteau!
53
00:02:15,630 --> 00:02:16,628
Mets-lui les pinces.
54
00:02:22,613 --> 00:02:24,609
Ma fille, tu sais que c'était pas risqué.
55
00:02:25,806 --> 00:02:26,804
Ça va, c'est...
56
00:02:28,599 --> 00:02:29,597
Mais...
57
00:02:39,574 --> 00:02:40,571
Putain, le moine.
58
00:02:41,968 --> 00:02:42,966
Arrête-toi!
59
00:02:44,961 --> 00:02:46,956
Rentrez chez vous, je vous appelle.
60
00:02:48,553 --> 00:02:49,550
Arrête-toi!
61
00:02:53,541 --> 00:02:54,538
Arrête-toi!
62
00:02:55,536 --> 00:02:56,534
Arrête-toi, frère!
63
00:02:58,529 --> 00:03:00,524
J'ai peur, j'ai la palette à tête du réseau.
64
00:03:00,724 --> 00:03:01,722
Bonne arme.
65
00:03:01,921 --> 00:03:02,919
Bonne arme.
66
00:03:03,118 --> 00:03:04,116
Bonne arme.
67
00:03:04,316 --> 00:03:05,313
Bonne arme.
68
00:03:05,513 --> 00:03:06,510
Bonne arme.
69
00:03:06,710 --> 00:03:07,708
Bonne arme.
70
00:03:07,907 --> 00:03:08,905
Bonne arme.
71
00:03:09,823 --> 00:03:10,820
On va crier Titi.
72
00:03:11,020 --> 00:03:12,017
Arrête-toi!
73
00:03:18,203 --> 00:03:19,201
Putain, allô?
74
00:03:19,400 --> 00:03:20,398
Putain!
75
00:03:24,588 --> 00:03:26,384
C'est le mec qui a pommé les comprimés.
76
00:03:26,583 --> 00:03:27,581
Mets-le au parleur.
77
00:03:39,752 --> 00:03:40,750
Allô?
78
00:03:42,945 --> 00:03:43,942
Allô?
79
00:03:52,522 --> 00:03:53,720
Oui, c'est la juge Garnier.
80
00:03:53,919 --> 00:03:54,917
Gros problème, là.
81
00:03:55,116 --> 00:03:56,992
Le GLD vient de libérer Milan Dudziak,
82
00:03:57,191 --> 00:03:58,189
vice de procédure.
83
00:03:58,389 --> 00:04:00,583
Les gendarmes qui ont fouillé le coffre n'étaient pas au PJ.
84
00:04:00,783 --> 00:04:01,781
C'est la Cata.
85
00:04:01,980 --> 00:04:02,978
Vous me rappelez?
86
00:04:03,177 --> 00:04:04,175
Ah, déchire, putain.
87
00:04:08,764 --> 00:04:10,959
Je suis désolé pour vous, monsieur Lemoyle.
88
00:04:11,159 --> 00:04:12,156
Non.
89
00:04:14,351 --> 00:04:17,145
Je veux qu'on appelle mon avocat.
90
00:04:18,142 --> 00:04:19,539
Il vous servira à rien.
91
00:04:20,736 --> 00:04:22,332
Vos blessures sont très graves.
92
00:04:26,522 --> 00:04:27,520
C'est pas mal.
93
00:04:29,116 --> 00:04:32,109
Votre colonne vertébrale est brisée en trois endroits.
94
00:04:34,703 --> 00:04:36,499
Votre foie est gravement endommagée.
95
00:04:37,297 --> 00:04:38,694
Votre foie est gravement endommagée.
96
00:04:38,893 --> 00:04:40,290
Il n'y a pas de grève possible.
97
00:04:41,687 --> 00:04:42,884
Je vais être direct.
98
00:04:44,081 --> 00:04:45,278
Il faut vous préparer.
99
00:04:48,271 --> 00:04:49,269
Quoi?
100
00:04:52,462 --> 00:04:54,656
Vous êtes un trafiquant de drogue, monsieur Lemoyle.
101
00:04:55,055 --> 00:04:56,053
Putain.
102
00:04:56,452 --> 00:04:58,048
On a vos échanges, vos fermes en bancaire,
103
00:04:58,248 --> 00:04:59,844
le témoignage de Milan Dudziak.
104
00:05:01,241 --> 00:05:02,239
Pourquoi...
105
00:05:03,236 --> 00:05:06,229
Vous me dites ça, maintenant?
106
00:05:06,828 --> 00:05:08,424
Parce qu'il y a un truc qu'on n'a pas.
107
00:05:09,023 --> 00:05:10,818
Le moyen de remonter à la tête du réseau.
108
00:05:14,011 --> 00:05:16,006
Je ne les connais pas.
109
00:05:19,797 --> 00:05:20,795
Putain.
110
00:05:23,189 --> 00:05:25,185
Qui va s'occuper de ma mère?
111
00:05:25,983 --> 00:05:27,779
Vous avez un moyen de contacter la tête du réseau?
112
00:05:28,178 --> 00:05:29,175
Non.
113
00:05:29,973 --> 00:05:31,250
Donnez-moi un moyen de les contacter.
114
00:05:31,370 --> 00:05:33,964
Et on clôt votre dossier. Personne ne saura que vous étiez un trafiquant.
115
00:05:35,361 --> 00:05:37,755
Vous dites que je vais rester.
116
00:05:39,152 --> 00:05:41,546
Si vous ne parlez pas, on poursuit votre femme pour complicité.
117
00:05:42,145 --> 00:05:44,938
Et on auditionne vos enfants en leur racontant les exploits de leur père.
118
00:05:49,328 --> 00:05:51,124
Et on met votre maîtresse en garde à vue.
119
00:05:52,920 --> 00:05:53,917
Ça, non.
120
00:05:55,314 --> 00:05:56,312
Ça, non.
121
00:05:57,509 --> 00:05:58,506
Promettez-moi...
122
00:05:59,105 --> 00:06:00,103
Promettez-moi...
123
00:06:01,100 --> 00:06:02,697
que vous ne lui ferez rien.
124
00:06:05,091 --> 00:06:06,089
Elle est au coin?
125
00:06:07,086 --> 00:06:08,084
Pas du tout.
126
00:06:10,079 --> 00:06:13,671
Je ne veux pas qu'elle garde cette image de moi.
127
00:06:14,469 --> 00:06:16,265
Donnez-moi une info, on clôt votre dossier.
128
00:06:16,863 --> 00:06:18,460
Ce sera un tragique accident de voiture.
129
00:06:19,457 --> 00:06:20,455
Fin de l'histoire.
130
00:06:20,854 --> 00:06:23,049
Et vous dites à Nathalie...
131
00:06:23,647 --> 00:06:24,645
Votre femme?
132
00:06:29,434 --> 00:06:32,626
Que je n'ai jamais aimé personne comme elle.
133
00:06:38,014 --> 00:06:39,011
Je vous le promets.
134
00:06:41,406 --> 00:06:44,199
Il y a un numéro d'urgence...
135
00:06:46,793 --> 00:06:48,589
qu'on ne peut appeler qu'une seule fois.
136
00:06:51,781 --> 00:06:53,976
C'est le dernier numéro...
137
00:06:54,974 --> 00:06:57,368
appelé sur mon portable.
138
00:06:59,364 --> 00:07:02,357
Peut-être ça marche encore.
139
00:07:21,312 --> 00:07:23,307
Alors, le gars, il n'a pas rappelé?
140
00:07:26,300 --> 00:07:27,298
Non.
141
00:07:28,296 --> 00:07:29,293
C'est peut-être un bug.
142
00:07:30,291 --> 00:07:31,289
Ça arrive.
143
00:07:35,279 --> 00:07:36,277
Rendez-vous, Calan?
144
00:07:37,275 --> 00:07:38,272
Si on veut.
145
00:07:39,270 --> 00:07:40,268
Marwan.
146
00:07:42,263 --> 00:07:45,256
Cool avec lui, hein? Diplomate.
147
00:07:48,249 --> 00:07:49,246
Tu sais, Jésus...
148
00:07:52,239 --> 00:07:54,235
Le laboratoire Le Maire va marcher à fond.
149
00:07:56,230 --> 00:07:57,228
On va devenir les rois du monde.
150
00:07:59,223 --> 00:08:00,221
Alors vive le roi.
151
00:08:18,179 --> 00:08:19,176
C'est un fusil à un coup.
152
00:08:20,174 --> 00:08:21,171
Normalement, ça marche qu'une fois.
153
00:08:22,169 --> 00:08:24,164
La connexion invalide le numéro.
154
00:08:25,162 --> 00:08:26,040
La question, c'est...
155
00:08:26,160 --> 00:08:27,157
si ça marche.
156
00:08:28,155 --> 00:08:30,150
La question, c'est de savoir s'il y a eu une connexion.
157
00:08:31,148 --> 00:08:32,146
Je ne comprends pas votre problème.
158
00:08:33,143 --> 00:08:34,141
On a qu'à essayer.
159
00:08:35,139 --> 00:08:36,136
Si ça ne marche pas, ça ne marche pas.
160
00:08:50,104 --> 00:08:52,099
Vous êtes prête à être Valérie Martinez?
161
00:08:53,097 --> 00:08:55,092
Il faut tenir au moins une minute trente.
162
00:09:10,057 --> 00:09:11,054
Allô?
163
00:09:12,052 --> 00:09:13,050
Vous êtes qui?
164
00:09:14,047 --> 00:09:16,043
Je suis une amie de Richard Lemoyle.
165
00:09:17,040 --> 00:09:18,038
Qui ça?
166
00:09:19,036 --> 00:09:21,031
Je suis une copine de Richard Lemoyle.
167
00:09:22,029 --> 00:09:23,026
Et alors?
168
00:09:24,024 --> 00:09:25,022
Alors...
169
00:09:26,019 --> 00:09:28,015
Il a eu un grave accident de voiture.
170
00:09:29,012 --> 00:09:30,010
Qu'est-ce que j'en ai à foutre?
171
00:09:33,003 --> 00:09:34,000
Je ne sais pas.
172
00:09:34,998 --> 00:09:36,993
Je me retrouve avec des tas de sacs de comprimis sur les bras.
173
00:09:37,991 --> 00:09:38,989
Je ne sais pas comment faire.
174
00:09:42,979 --> 00:09:45,972
À l'hôpital, Richard m'a dit de vous contacter.
175
00:09:46,970 --> 00:09:47,849
Je vous contacte.
176
00:09:47,969 --> 00:09:50,961
Du coup, j'en fais quoi de ces comprimés?
177
00:09:51,958 --> 00:09:52,956
Je les balance ou bien?
178
00:09:53,954 --> 00:09:55,949
Non, non, non. Vous vous appelez comment? Prénom et nom?
179
00:09:56,947 --> 00:09:57,944
Valérie Martinez.
180
00:09:58,942 --> 00:09:59,940
Adresse?
181
00:10:00,937 --> 00:10:01,935
34 Aubercamp, Saville 9.
182
00:10:02,933 --> 00:10:03,930
Vous faites quoi dans la vie, Valérie?
183
00:10:04,928 --> 00:10:05,925
Je suis au chômage.
184
00:10:06,923 --> 00:10:07,921
Enfin, normalement, je suis chimiste.
185
00:10:08,918 --> 00:10:09,916
Une bonne chimiste?
186
00:10:10,914 --> 00:10:12,909
Je suis normale sub, oui.
187
00:10:13,907 --> 00:10:14,904
Vous cherchez du travail?
188
00:10:15,902 --> 00:10:16,900
Comme je suis.
189
00:10:17,897 --> 00:10:18,895
Vous êtes chimiste?
190
00:10:19,893 --> 00:10:20,890
Non, comme messagère.
191
00:10:22,886 --> 00:10:24,881
Oui, pourquoi pas? Je suis dans la merde.
192
00:10:25,879 --> 00:10:26,876
Vous avez les enveloppes avec les adresses?
193
00:10:27,874 --> 00:10:28,872
Oui.
194
00:10:29,869 --> 00:10:30,867
Vous les envoyez.
195
00:10:31,865 --> 00:10:32,862
Je vais à la poste?
196
00:10:33,860 --> 00:10:34,858
Non, on cherche des gens pour le faire.
197
00:10:35,855 --> 00:10:36,853
Chez Pôle Emploi ou à la soupe populaire.
198
00:10:37,851 --> 00:10:38,848
Vous payez 1 euro par enveloppe.
199
00:10:39,846 --> 00:10:40,843
Pas plus de 5 enveloppes par boîte aux lettres.
200
00:10:41,841 --> 00:10:42,839
Et vous n'allez surtout pas à la poste.
201
00:10:43,836 --> 00:10:44,834
Je vous ai dit que j'étais au chômage.
202
00:10:45,832 --> 00:10:46,829
Je suis dans la merde, je n'ai pas de thunes.
203
00:10:47,827 --> 00:10:48,825
Le moelle est vraiment mal en point.
204
00:10:49,822 --> 00:10:50,820
À l'hôpital, ils disent qu'il y a plein d'espoir.
205
00:10:51,818 --> 00:10:52,815
Faites les envois.
206
00:10:54,811 --> 00:10:55,808
Et si on est content de vous,
207
00:10:56,806 --> 00:10:57,804
on fera peut-être appel à vous pour le remplacer.
208
00:10:58,801 --> 00:11:00,797
On paye bien, quand on est content.
209
00:11:01,794 --> 00:11:03,790
Attendez, comment je fais, moi, pour vous contacter?
210
00:11:04,787 --> 00:11:05,785
C'est nous qui vous contactons. On a votre numéro.
211
00:11:06,783 --> 00:11:07,780
Oui, merci.
212
00:11:09,776 --> 00:11:10,773
Deux secondes neuf, c'est mort.
213
00:11:11,771 --> 00:11:12,769
Putain.
214
00:11:13,766 --> 00:11:14,764
C'est même pas mal.
215
00:11:17,757 --> 00:11:18,754
Elle était bien, non?
216
00:11:25,738 --> 00:11:26,736
Bon, faites comme il dit.
217
00:11:27,733 --> 00:11:29,729
Vous retournez à Villeneuve, recrutez, chômeur, paumez, 1 euro l'enveloppe.
218
00:11:30,726 --> 00:11:32,722
Et faites attention, ils ont votre numéro de portable maintenant.
219
00:11:33,719 --> 00:11:34,717
Et ils sont habiles, ils ont accès à tout.
220
00:11:35,715 --> 00:11:37,710
Vous agissez comme si vous étiez surveillés en permanence.
221
00:11:38,708 --> 00:11:39,705
C'est bien compris, ça.
222
00:11:40,703 --> 00:11:41,701
Et vous n'utilisez jamais ce téléphone.
223
00:11:42,698 --> 00:11:43,696
Il ne sert que pour qu'ils vous appellent.
224
00:11:44,694 --> 00:11:45,691
Je voudrais aller voir mon fils, maintenant.
225
00:11:47,687 --> 00:11:48,684
Non, mais il ne la rappellera pas tout de suite.
226
00:11:49,682 --> 00:11:50,679
Qu'est-ce que t'en sais?
227
00:11:51,677 --> 00:11:53,672
Il attendra d'abord que le client ait reçu les enveloppes qu'elle avait à faire poster.
228
00:11:54,670 --> 00:11:55,668
C'est logique.
229
00:11:58,661 --> 00:12:00,656
Bon, OK, vous y allez rapidement, il va retourner à Villeneuve.
230
00:12:01,654 --> 00:12:03,649
Débrouillez-vous pour toujours avoir de la batterie sur le téléphone.
231
00:12:04,647 --> 00:12:05,644
Oui.
232
00:12:09,635 --> 00:12:10,633
Le moine est mort.
233
00:12:17,616 --> 00:12:18,614
Il est mort.
234
00:12:47,546 --> 00:12:48,544
Je ne connaissais pas ici.
235
00:12:49,541 --> 00:12:50,539
Ça pue la merde.
236
00:12:51,537 --> 00:12:52,534
Elle est la meilleure navette de Marseille.
237
00:12:54,530 --> 00:12:56,525
Je venais souvent ici quand j'étais petit après avoir charbonné.
238
00:12:57,523 --> 00:12:58,520
Navette?
239
00:12:59,518 --> 00:13:00,515
Oui.
240
00:13:01,513 --> 00:13:02,511
C'est une navette.
241
00:13:03,508 --> 00:13:04,506
C'est une navette.
242
00:13:05,504 --> 00:13:06,501
C'est une navette.
243
00:13:07,499 --> 00:13:08,497
C'est une navette.
244
00:13:09,494 --> 00:13:10,492
C'est une navette.
245
00:13:11,490 --> 00:13:12,487
C'est une navette.
246
00:13:13,485 --> 00:13:14,483
C'est une navette.
247
00:13:15,480 --> 00:13:16,478
C'est une navette.
248
00:13:17,476 --> 00:13:19,471
Jamais de gâteau, t'es à la menthe.
249
00:13:20,469 --> 00:13:22,464
Et des navettes, les petites à la fleur d'oranger, s'il te plaît.
250
00:13:24,459 --> 00:13:26,455
Ça va? Ta petite pouffe a pas eu trop beau bourne?
251
00:13:28,450 --> 00:13:29,448
Elle en a vu d'autres.
252
00:13:30,445 --> 00:13:31,443
Tu les prends jeunes, dis donc.
253
00:13:33,438 --> 00:13:35,434
En même temps, je comprends. Quand c'est serré, c'est le kiff.
254
00:13:38,426 --> 00:13:39,424
Tétent-toi, Jésus.
255
00:13:40,422 --> 00:13:41,419
Profite de la vie.
256
00:13:42,417 --> 00:13:43,415
Il y a un beau soleil.
257
00:13:44,412 --> 00:13:45,410
Je suis venu te parler business, pas de la vie.
258
00:13:48,403 --> 00:13:49,401
Il y a trop de monde, sur Marseille.
259
00:13:51,396 --> 00:13:52,274
T'as tu le marché?
260
00:13:52,394 --> 00:13:53,391
Dis donc.
261
00:13:54,389 --> 00:13:55,387
On est plus nombreux que vous.
262
00:13:56,384 --> 00:13:57,382
On est beaucoup plus forts.
263
00:13:58,380 --> 00:14:00,375
Et comme on est muslims, on s'implante à l'aise ici.
264
00:14:03,368 --> 00:14:05,243
On est là depuis beaucoup plus longtemps que vous.
265
00:14:05,363 --> 00:14:07,239
Ouais, mais ça, on s'en bat les couilles.
266
00:14:07,359 --> 00:14:09,354
Aux Etats-Unis, c'est pas les Indiens qui vont gagner, ici.
267
00:14:11,349 --> 00:14:12,227
Tu proposes quoi?
268
00:14:12,347 --> 00:14:13,344
Vous travaillez pour nous.
269
00:14:15,340 --> 00:14:17,335
Vous serez partie des quartiers et vous nous ferez 30% de vos recettes.
270
00:14:18,333 --> 00:14:19,330
On pourrait prendre beaucoup plus.
271
00:14:31,302 --> 00:14:32,300
Vraiment pas?
272
00:14:36,291 --> 00:14:39,164
On dit que c'est en souvenir des barques qui ont amené les centaines de milliers de barques.
273
00:14:39,284 --> 00:14:42,277
On dit que c'est en souvenir des barques qui ont amené les Saintes-Maries en Provence.
274
00:14:44,272 --> 00:14:46,267
Je sais moins le folklore des chrétiens, je m'en bats les couilles, frère.
275
00:14:48,262 --> 00:14:49,260
Moi aussi.
276
00:14:50,258 --> 00:14:51,255
Mais ma mère s'appelait Marie.
277
00:14:53,251 --> 00:14:54,248
Je suis arrivé ici par la mer.
278
00:14:57,241 --> 00:14:59,237
Alors les légendes de la mer, ça m'intéresse, tu vois.
279
00:15:01,232 --> 00:15:03,107
Ok, ok. Et mon offre, elle t'intéresse?
280
00:15:03,227 --> 00:15:04,225
J'ai un truc à te montrer.
281
00:15:06,220 --> 00:15:07,218
Un produit qui pourrait t'intéresser.
282
00:15:10,211 --> 00:15:11,090
C'est quoi?
283
00:15:11,210 --> 00:15:13,204
Avec ça, on peut se faire 20 fois plus qu'avec les Nandia.
284
00:15:14,202 --> 00:15:15,199
Ta couche.
285
00:15:18,192 --> 00:15:20,188
Je peux t'en parler, mais à toi seulement.
286
00:15:21,185 --> 00:15:22,183
C'est très secret.
287
00:15:23,180 --> 00:15:24,178
Il nous faut de l'eau.
288
00:15:25,176 --> 00:15:26,173
Au lavabo.
289
00:15:29,166 --> 00:15:30,044
Je peux t'en parler?
290
00:15:30,164 --> 00:15:31,162
Oui.
291
00:15:39,143 --> 00:15:40,141
Il y a quelqu'un qui va contrôler le lavabo?
292
00:15:41,138 --> 00:15:42,136
Je ne sais pas.
293
00:15:46,127 --> 00:15:47,004
C'est sûr?
294
00:15:47,124 --> 00:15:48,122
C'est sûr.
295
00:15:56,103 --> 00:15:57,101
Ok.
296
00:16:01,091 --> 00:16:03,087
Les filles, je reviens.
297
00:16:21,045 --> 00:16:22,042
Je te préviens, je préfère les meufs.
298
00:16:23,040 --> 00:16:24,038
Jésus.
299
00:16:31,021 --> 00:16:33,016
Tu veux que je te ramène à la propriété, c'est ça?
300
00:16:34,014 --> 00:16:35,012
Il faut de l'eau, je te dis.
301
00:16:40,998 --> 00:16:41,995
Ok.
302
00:16:50,974 --> 00:16:51,972
Tu vois?
303
00:16:59,953 --> 00:17:01,949
Maintenant, regarde.
304
00:17:30,881 --> 00:17:31,878
C'est bon, c'est bon.
305
00:17:55,822 --> 00:17:56,820
Maquoise.
306
00:17:57,817 --> 00:17:58,815
Allô?
307
00:18:23,756 --> 00:18:24,634
Viens par là.
308
00:18:24,754 --> 00:18:25,752
Viens par là.
309
00:18:27,747 --> 00:18:28,745
Tu oublies la dette que je leur ai mise.
310
00:18:29,742 --> 00:18:30,620
C'est pas moi qui dois du fric, putain.
311
00:18:30,740 --> 00:18:31,738
Tu te démerdes.
312
00:18:32,735 --> 00:18:34,611
Si j'entends encore une fois parler de cette dette,
313
00:18:34,731 --> 00:18:36,726
tu vas avoir de gros, mais de très gros fans.
314
00:18:37,724 --> 00:18:38,601
C'est clair, ça?
315
00:18:38,721 --> 00:18:39,599
Comment t'as dit?
316
00:18:39,719 --> 00:18:40,717
Oui.
317
00:18:52,688 --> 00:18:53,686
Monsieur le substitut?
318
00:18:54,684 --> 00:18:55,562
L'état du front?
319
00:18:55,682 --> 00:18:57,557
La victime a été noyée dans un lavabo.
320
00:18:57,677 --> 00:18:58,674
Ah, c'est du propre.
321
00:19:00,670 --> 00:19:01,667
Lavabo, c'est du propre.
322
00:19:03,663 --> 00:19:04,541
C'est un Albanais,
323
00:19:04,661 --> 00:19:06,536
connu des services pour de multiples délits.
324
00:19:06,656 --> 00:19:08,531
Recelles, violences volontaires, proxénétisme.
325
00:19:08,651 --> 00:19:10,646
Les Albanais, ils vont vouloir régler ça eux-mêmes.
326
00:19:11,644 --> 00:19:13,519
Le patron du salon de thé nous a dit que,
327
00:19:13,639 --> 00:19:14,518
juste avant de se faire tuer,
328
00:19:14,638 --> 00:19:16,512
l'Albanais parlait avec un Kosovar,
329
00:19:16,632 --> 00:19:17,510
un certain Jésus.
330
00:19:17,630 --> 00:19:18,628
Et on n'a pas son nom de famille.
331
00:19:19,625 --> 00:19:20,623
Jésus.
332
00:19:21,621 --> 00:19:23,616
Dans vos PV, il y avait un Jésus Kosovar.
333
00:19:24,614 --> 00:19:25,491
En réglement de compte, autrement dit,
334
00:19:25,611 --> 00:19:26,489
je me souviens d'une petite fille
335
00:19:26,609 --> 00:19:27,488
qui avait une vélaine blessure à la joue.
336
00:19:27,608 --> 00:19:29,482
Vous l'avez auditionné, ce Jésus, je crois?
337
00:19:29,602 --> 00:19:30,480
Oui, mais on sait pas si c'est le même.
338
00:19:30,600 --> 00:19:32,475
Les Kosovars, ils sont chrétiens.
339
00:19:32,595 --> 00:19:33,472
Jésus, chez eux, il y en a.
340
00:19:33,592 --> 00:19:34,471
Vous avez pas fait une photo
341
00:19:34,591 --> 00:19:36,465
qu'on pourrait montrer au patron du salon de thé?
342
00:19:36,585 --> 00:19:38,461
C'était une conversation entre deux portes à l'hôpital.
343
00:19:38,581 --> 00:19:40,456
Vous avez le moyen de retrouver la petite balafrée?
344
00:19:40,576 --> 00:19:42,451
Je suppose qu'ici, vous avez l'ADN du meurtrier.
345
00:19:42,571 --> 00:19:43,569
Probable, oui.
346
00:19:44,567 --> 00:19:45,564
Probable, oui.
347
00:19:46,562 --> 00:19:48,437
Vous avez été nommé pour que ce genre de bande ethnique
348
00:19:48,557 --> 00:19:50,433
organisée soit mise hors d'état de nuire.
349
00:19:50,553 --> 00:19:52,428
Le meurtrier d'aujourd'hui est un psychopathe
350
00:19:52,548 --> 00:19:53,426
qui tue de sang-froid.
351
00:19:53,546 --> 00:19:54,424
Il faut qu'on le trouve et qu'on l'arrête.
352
00:19:54,544 --> 00:19:56,419
Retrouvez la petite balafrée, voyez si c'est le bon Jésus,
353
00:19:56,539 --> 00:19:57,416
et si oui, je le veux au trou.
354
00:19:57,536 --> 00:19:58,414
Très bien, monsieur.
355
00:19:58,534 --> 00:19:59,532
Pour mon Noël, Pierre.
356
00:20:01,527 --> 00:20:02,525
Noël, Jésus.
357
00:20:07,513 --> 00:20:08,510
C'est cool d'avoir une permission.
358
00:20:09,508 --> 00:20:10,506
Ça va?
359
00:20:12,501 --> 00:20:13,499
Tu tiens le coup?
360
00:20:16,492 --> 00:20:17,489
Je fais ce que je peux.
361
00:20:18,487 --> 00:20:19,485
Je fais ce que je peux.
362
00:20:25,471 --> 00:20:26,468
C'est bizarre, ton nouveau look.
363
00:20:27,466 --> 00:20:28,344
Ça te plaît pas?
364
00:20:28,464 --> 00:20:29,461
Non, je sais pas.
365
00:20:38,440 --> 00:20:39,438
Le mec qui m'a amené au foyer.
366
00:20:40,435 --> 00:20:41,433
C'est ton mec?
367
00:20:43,428 --> 00:20:45,304
Jérème, tu sais très bien que j'ai pas de mec.
368
00:20:45,424 --> 00:20:46,301
Mais pourquoi?
369
00:20:46,421 --> 00:20:47,419
Pourquoi?
370
00:20:48,417 --> 00:20:50,412
J'en sais rien, écoute, la vie, le...
371
00:20:51,410 --> 00:20:52,287
J'ai pas eu le temps, j'ai...
372
00:20:52,407 --> 00:20:53,405
Et le cul, ça te manque quoi?
373
00:20:54,403 --> 00:20:55,400
De quoi on parle, là?
374
00:20:56,398 --> 00:20:58,393
Tu m'as dit on repart de zéro, on se dit les trucs.
375
00:21:00,389 --> 00:21:01,386
Le cul, c'est important.
376
00:21:02,384 --> 00:21:03,263
Je t'arrête tout de suite,
377
00:21:03,383 --> 00:21:05,377
je n'ai aucune envie d'avoir cette conversation avec toi.
378
00:21:06,375 --> 00:21:07,372
Se dire les vrais trucs,
379
00:21:08,370 --> 00:21:09,368
c'est pas tout se dire non plus.
380
00:21:10,365 --> 00:21:11,243
Pour moi, le cul, c'est important.
381
00:21:11,363 --> 00:21:12,242
Oui, et ben, tu sais quoi?
382
00:21:12,362 --> 00:21:14,236
T'inquiète pas, tu vas bientôt sortir.
383
00:21:14,356 --> 00:21:15,353
Dans deux, trois mois.
384
00:21:18,346 --> 00:21:19,224
Mais du coup, il s'est pas tombé
385
00:21:19,344 --> 00:21:20,342
que pourquoi il s'occupe de moi, ce flic?
386
00:21:22,337 --> 00:21:24,332
Parce que ça fait partie du deal, voilà.
387
00:21:26,328 --> 00:21:27,325
C'est un vrai connard.
388
00:21:28,323 --> 00:21:30,318
Oui, ben en attendant, faut lui obéir.
389
00:21:31,316 --> 00:21:33,191
Et puis Jérémie, j'ai besoin que tu tiennes le coup, d'accord?
390
00:21:33,311 --> 00:21:34,309
Parce que sinon, je plonge.
391
00:21:35,307 --> 00:21:36,304
T'as compris, ça?
392
00:21:40,295 --> 00:21:41,293
Ouais.
393
00:21:44,286 --> 00:21:45,283
Et pour ma dette, il va se passer quoi?
394
00:21:47,279 --> 00:21:50,271
Les flics vont demander au dealer de te foutre la paix.
395
00:21:52,267 --> 00:21:53,264
Ils vont pas me lâcher comme ça, hein.
396
00:21:55,260 --> 00:21:57,255
Ils foutront pas la paix à Sylvain, surtout.
397
00:21:59,250 --> 00:22:00,248
C'est qui, Sylvain?
398
00:22:01,246 --> 00:22:03,241
Sylvain Martineau, c'est le mec que t'es allé voir à Saint-Ouen.
399
00:22:05,236 --> 00:22:06,234
Mon dealer.
400
00:22:12,220 --> 00:22:13,218
Je l'aime bien, lui, maman.
401
00:22:15,213 --> 00:22:16,211
Bon, Jérémie,
402
00:22:17,208 --> 00:22:20,081
un dealer, gentil ou pas gentil, c'est toujours une ordure qui t'exploite.
403
00:22:20,201 --> 00:22:21,199
Crois-moi.
404
00:22:22,197 --> 00:22:24,192
Alors arrête de penser à lui, hein.
405
00:22:26,187 --> 00:22:27,185
Je veux que tu penses à toi.
406
00:22:29,180 --> 00:22:30,178
Que tu penses à moi.
407
00:22:34,168 --> 00:22:35,166
Pense à notre nouvelle vie.
408
00:22:38,159 --> 00:22:39,157
Tu sais que je t'aime.
409
00:22:41,152 --> 00:22:42,150
Tu le sais, ça?
410
00:22:45,143 --> 00:22:46,021
Tu sais que c'est interdit, ce que tu fais là?
411
00:22:46,141 --> 00:22:48,016
Oh non, t'inquiète, c'est pas grave, c'est pas grave.
412
00:22:48,136 --> 00:22:49,014
Comment ça, c'est pas grave?
413
00:22:49,134 --> 00:22:51,009
Allez, je fais de la police, monsieur, je te signale.
414
00:22:51,129 --> 00:22:52,006
Mais non, t'inquiète, je fais de la police.
415
00:22:52,126 --> 00:22:53,124
Je suis là.
416
00:22:54,122 --> 00:22:55,119
Je suis là, je suis là.
417
00:23:15,072 --> 00:23:15,950
Tu veux un coup de rouge?
418
00:23:16,070 --> 00:23:17,068
Non merci.
419
00:23:18,065 --> 00:23:19,063
Au revoir.
420
00:23:45,002 --> 00:23:46,877
Vous n'avez aucun résultat, Max.
421
00:23:46,997 --> 00:23:47,995
Mais si.
422
00:23:49,990 --> 00:23:50,869
Notre infiltré a contacté le réseau.
423
00:23:50,989 --> 00:23:52,863
Si tout va bien, ils vont le rappeler et l'intégrer.
424
00:23:52,983 --> 00:23:53,981
Quand?
425
00:23:56,974 --> 00:23:58,849
Une infiltration, ça prend du temps.
426
00:23:58,969 --> 00:23:59,847
Du temps?
427
00:23:59,967 --> 00:24:00,846
On en a pas.
428
00:24:00,966 --> 00:24:03,838
Le truc d'hier, là, le dingue qui a foncé en caca dans la foule à Poitiers,
429
00:24:03,958 --> 00:24:04,836
c'est pas du terrorisme.
430
00:24:04,956 --> 00:24:06,951
C'est un consommateur du BH qui a décompensé.
431
00:24:07,948 --> 00:24:08,946
Alors c'est off the record,
432
00:24:09,943 --> 00:24:10,822
mais ça finira par sortir.
433
00:24:10,942 --> 00:24:13,814
Ce qui va surtout sortir, c'est que le BH n'est toujours pas officiellement interdit,
434
00:24:13,934 --> 00:24:14,812
monsieur le directeur de cabinet.
435
00:24:14,932 --> 00:24:15,809
Vous y étiez engagé.
436
00:24:15,929 --> 00:24:16,927
Oui.
437
00:24:17,925 --> 00:24:18,803
Mais ça, c'est compliqué.
438
00:24:18,923 --> 00:24:20,798
Les procédures, aujourd'hui, avec les médicaments...
439
00:24:20,918 --> 00:24:21,915
Sauf votre respect.
440
00:24:22,913 --> 00:24:23,911
Ce sont pas des médicaments.
441
00:24:24,908 --> 00:24:25,786
C'est de la drogue.
442
00:24:25,906 --> 00:24:26,785
Oui.
443
00:24:26,905 --> 00:24:28,779
Une drogue qui ressemble beaucoup par sa composition
444
00:24:28,899 --> 00:24:30,774
à certains antidépresseurs vendus dans les pharmacies.
445
00:24:30,894 --> 00:24:32,770
Du coup, croyez-moi, c'est pas simple à interdire.
446
00:24:32,890 --> 00:24:34,765
De toute façon, ça sert à rien de l'interdire.
447
00:24:34,885 --> 00:24:35,763
C'est pas la question.
448
00:24:35,883 --> 00:24:36,760
C'est la question.
449
00:24:36,880 --> 00:24:37,758
C'est la question.
450
00:24:37,878 --> 00:24:38,757
C'est la question.
451
00:24:38,877 --> 00:24:40,871
De toute façon, ça sert à rien de l'interdire.
452
00:24:41,869 --> 00:24:43,744
Ils vont changer 2-3 bricoles à la molécule.
453
00:24:43,864 --> 00:24:46,857
Ce sera plus de l'UBH mais de l'UHB, et on aura gagné quoi?
454
00:24:49,850 --> 00:24:51,845
Je peux pas vous en dire plus sans mettre en danger notre infiltré.
455
00:24:52,843 --> 00:24:55,836
Mais si vous voulez des résultats, obtenez l'interdiction de l'UBH.
456
00:25:04,815 --> 00:25:05,812
Bon.
457
00:25:06,810 --> 00:25:09,683
Faites discrètement savoir à la presse que le dingue d'hier en Cap-Cadre, c'est l'UBH
458
00:25:09,803 --> 00:25:11,798
et lancez la procédure d'urgence pour l'interdiction.
459
00:25:12,796 --> 00:25:14,791
Mais je vous préviens, c'est votre dernière chance.
460
00:25:29,756 --> 00:25:30,754
Les Albanais sont fou furieux.
461
00:25:31,751 --> 00:25:32,749
Je leur ressors pas.
462
00:25:33,747 --> 00:25:34,744
Mais tous les gars sont fiers de toi.
463
00:25:36,740 --> 00:25:38,615
Après, c'est sûr que le business est complètement mort pour l'instant.
464
00:25:38,735 --> 00:25:39,733
Non, c'est pas grave ça.
465
00:25:40,730 --> 00:25:41,728
Il faut juste que ça se tasse.
466
00:25:42,726 --> 00:25:44,721
Ce qu'il y a, c'est que les Albanais ont rébalancé aux flics.
467
00:25:45,719 --> 00:25:46,716
Ça veut dire qu'ils veulent s'en occuper eux-mêmes.
468
00:25:48,712 --> 00:25:49,709
Ça craint pour toi ça, non?
469
00:25:51,705 --> 00:25:52,702
Non, parce que Marwan est et sa famille.
470
00:25:53,700 --> 00:25:54,698
Mais ça change quoi ça?
471
00:25:55,695 --> 00:25:56,693
Chez les Albanais, t'as une vendetta.
472
00:25:57,690 --> 00:25:58,688
Pire que chez les Corses.
473
00:25:59,686 --> 00:26:00,683
Le Kanun.
474
00:26:01,681 --> 00:26:03,556
Si tu tues un gars, sa famille te le fait.
475
00:26:03,676 --> 00:26:06,669
Si tu tues un gars, sa famille te le fait payer pendant des générations.
476
00:26:07,667 --> 00:26:08,665
Ils tuent les mâles.
477
00:26:09,662 --> 00:26:11,658
Le Kanun, c'est une tradition très ancienne.
478
00:26:12,655 --> 00:26:15,648
Mais comme Marwan, il était orphelin comme nous, normalement ça va se tasser.
479
00:26:16,646 --> 00:26:17,644
C'est la loi du business.
480
00:26:21,634 --> 00:26:23,630
Nous on est orphelins, mais on est comme une vraie famille.
481
00:26:34,604 --> 00:26:35,601
Je peux vous offrir un verre?
482
00:26:36,599 --> 00:26:37,597
Non merci, j'ai ce qu'il me faut.
483
00:26:39,592 --> 00:26:40,590
Laissez-moi une chance.
484
00:26:41,587 --> 00:26:43,583
C'est vrai que les gens ne se parlent plus dans le monde d'aujourd'hui.
485
00:26:44,580 --> 00:26:46,576
On s'évite, comme s'ils n'avaient plus rien à se dire.
486
00:26:47,573 --> 00:26:48,571
Je ne suis pas sûre d'avoir grand chose à vous dire.
487
00:26:50,566 --> 00:26:52,562
Dites, comment vous vous appelez?
488
00:26:53,559 --> 00:26:54,557
Valéry, tu dégages.
489
00:26:55,555 --> 00:26:56,552
Je suis Valéry.
490
00:26:57,550 --> 00:26:58,548
Je suis Valéry.
491
00:26:59,545 --> 00:27:00,423
Je suis Valéry.
492
00:27:00,543 --> 00:27:01,541
Comment vous vous appelez?
493
00:27:02,538 --> 00:27:03,536
Valéry, tu dégages.
494
00:27:04,534 --> 00:27:06,529
Approche encore de ma meuf et je te coupe en rondelles, t'as compris?
495
00:27:07,526 --> 00:27:08,524
Bouge, bouge de là.
496
00:27:09,522 --> 00:27:10,519
Bouge!
497
00:27:11,517 --> 00:27:12,515
Ça vous fait marrer, hein?
498
00:27:14,510 --> 00:27:15,508
Ouais.
499
00:27:16,505 --> 00:27:18,501
Ça se trouve, c'était l'homme de ma vie.
500
00:27:19,498 --> 00:27:20,496
Allez savoir.
501
00:27:23,489 --> 00:27:24,367
Vous allez bien?
502
00:27:24,487 --> 00:27:25,484
Non.
503
00:27:26,482 --> 00:27:27,480
Je m'emmerde.
504
00:27:28,477 --> 00:27:30,473
Prendre des risques, moi je veux bien, mais là franchement...
505
00:27:31,470 --> 00:27:34,463
Ça fait un mois que je ne fous rien à part attendre, c'est insupportable.
506
00:27:35,461 --> 00:27:36,459
Ils sont prudents.
507
00:27:37,456 --> 00:27:38,454
Ou ils sont peut-être sur autre chose.
508
00:27:39,452 --> 00:27:40,329
Il faut attendre, oui.
509
00:27:40,449 --> 00:27:41,447
Oui, merci du conseil.
510
00:27:42,444 --> 00:27:44,440
La bonne nouvelle, c'est que le BH a été enfin interdit.
511
00:27:45,437 --> 00:27:46,316
Ils vont devoir changer de molécule.
512
00:27:46,436 --> 00:27:48,430
Et ça, ça vous donne une porte d'entrée.
513
00:27:49,428 --> 00:27:50,426
Si, ils appellent.
514
00:27:51,423 --> 00:27:53,299
Vous avez vérifié qu'il y a du réseau ici?
515
00:27:53,419 --> 00:27:54,416
Mais oui.
516
00:27:55,414 --> 00:27:56,293
Vous ne pouvez pas rater l'appel, ils ne vont pas appeler que deux fois.
517
00:27:56,413 --> 00:27:59,405
Ça va, ils ne vont pas appeler là pile à ce moment-là quand même.
518
00:28:00,402 --> 00:28:01,400
Ça, on ne peut pas savoir.
519
00:28:03,395 --> 00:28:04,393
Vous savez combien il y a de secondes dans un mois?
520
00:28:05,391 --> 00:28:08,384
La probabilité pour qu'ils appellent là maintenant, elle est infime.
521
00:28:09,381 --> 00:28:10,379
C'est toujours possible.
522
00:28:11,377 --> 00:28:12,374
Ouais, dans votre monde et pas dans le mien.
523
00:28:13,372 --> 00:28:15,367
S'il vous plaît, un petit jus de citron.
524
00:28:23,348 --> 00:28:24,346
Ok.
525
00:28:27,339 --> 00:28:28,337
Allô?
526
00:28:30,332 --> 00:28:31,330
Allô?
527
00:28:32,327 --> 00:28:33,325
Allô?
528
00:28:34,323 --> 00:28:35,320
Il n'y a rien.
529
00:28:36,318 --> 00:28:37,196
Oui, il n'y a rien.
530
00:28:37,316 --> 00:28:38,313
Oh putain!
531
00:28:39,311 --> 00:28:41,186
Vous êtes chiants, sérieux, pourquoi vous faites ça?
532
00:28:41,306 --> 00:28:42,184
Pour vous maintenir en alerte.
533
00:28:42,304 --> 00:28:43,302
Non, non.
534
00:28:44,299 --> 00:28:47,292
Vous faites ça parce que vous faites partie de ces types qui ont toujours besoin d'avoir raison, voilà.
535
00:28:48,290 --> 00:28:49,288
C'est insupportable.
536
00:28:50,285 --> 00:28:51,283
Vous vous trompez.
537
00:28:53,278 --> 00:28:54,156
Ah ouais?
538
00:28:54,276 --> 00:28:55,153
Oui.
539
00:28:55,273 --> 00:28:56,271
Combien de fois vous avez été marié, vous?
540
00:28:57,269 --> 00:28:58,266
Qu'est-ce que...
541
00:28:59,264 --> 00:29:00,262
Combien?
542
00:29:01,259 --> 00:29:02,257
Marié trois fois.
543
00:29:03,255 --> 00:29:04,132
Bah oui.
544
00:29:04,252 --> 00:29:05,130
Oui, quoi?
545
00:29:05,250 --> 00:29:06,248
Bah vous deviez être imvivable.
546
00:29:09,241 --> 00:29:10,238
J'étais flic, je suis flic.
547
00:29:11,236 --> 00:29:13,231
J'avais pas envie d'avoir raison, j'avais envie d'arrêter les méchants.
548
00:29:14,229 --> 00:29:15,227
Ça prend du temps.
549
00:29:16,224 --> 00:29:17,222
Et alors?
550
00:29:18,220 --> 00:29:19,217
Vous en avez arrêté beaucoup, des méchants?
551
00:29:20,215 --> 00:29:21,213
Pas mal, oui.
552
00:29:23,208 --> 00:29:24,206
Et vous avez retrouvé quelqu'un?
553
00:29:26,201 --> 00:29:27,198
Non.
554
00:29:28,196 --> 00:29:29,194
Vous êtes lourds.
555
00:29:30,191 --> 00:29:31,189
C'est pas moi, là.
556
00:29:33,184 --> 00:29:35,060
Non, dites-leur de rappeler plus tard.
557
00:29:35,180 --> 00:29:37,175
Hé, non, dites-leur de...
558
00:29:38,173 --> 00:29:39,170
Oh putain.
559
00:29:40,168 --> 00:29:41,166
Ok, ok, ok, allez.
560
00:29:44,159 --> 00:29:45,036
Oui?
561
00:29:45,156 --> 00:29:46,154
Tu peux lever?
562
00:29:48,149 --> 00:29:49,147
Oui?
563
00:29:51,142 --> 00:29:52,140
On va bonjour.
564
00:29:53,138 --> 00:29:56,011
On n'a pas beaucoup de temps, alors vous vous taisez et vous m'écoutez bien.
565
00:29:56,131 --> 00:29:58,126
Tu peux me filer au parrain, s'il te plaît?
566
00:29:59,124 --> 00:30:00,999
Les clients ont reçu leur commande, c'est bien.
567
00:30:01,119 --> 00:30:02,994
Vous êtes d'accord de travailler pour nous?
568
00:30:03,114 --> 00:30:04,112
Dites juste oui ou non.
569
00:30:05,109 --> 00:30:05,988
Oui.
570
00:30:06,108 --> 00:30:08,980
Dès qu'on a fini, vous recevrez un SMS avec une adresse.
571
00:30:09,100 --> 00:30:11,973
Vous y allez, vous récupérez le produit et vous continuez les envois.
572
00:30:12,093 --> 00:30:12,971
C'est clair?
573
00:30:13,091 --> 00:30:14,088
Dites oui ou non.
574
00:30:15,086 --> 00:30:15,965
Oui.
575
00:30:16,085 --> 00:30:17,959
Un deuxième SMS vous donnera un numéro d'urgence.
576
00:30:18,079 --> 00:30:19,954
Il ne peut être utilisé qu'une seule fois, c'est clair?
577
00:30:20,074 --> 00:30:20,952
Oui.
578
00:30:21,072 --> 00:30:21,951
Tu ne manges pas dans mes oreilles.
579
00:30:22,071 --> 00:30:25,063
Si vous faites une connerie, j'en redisparaitreai la marchandise.
580
00:30:26,060 --> 00:30:28,933
Vous ne savez pas qui nous sommes, mais nous, nous savons qui vous êtes.
581
00:30:29,053 --> 00:30:29,931
Et on ne pardonne pas.
582
00:30:30,051 --> 00:30:30,929
C'est clair?
583
00:30:31,049 --> 00:30:31,926
Oui.
584
00:30:32,046 --> 00:30:32,924
Au revoir.
585
00:30:33,044 --> 00:30:34,042
Attendez, attends.
586
00:30:36,037 --> 00:30:37,035
Quoi?
587
00:30:38,032 --> 00:30:40,027
Vous allez me payer?
588
00:30:41,025 --> 00:30:42,023
3000 euros pour chaque envoi.
589
00:30:43,020 --> 00:30:43,899
Et comment?
590
00:30:44,019 --> 00:30:45,893
Avec votre nom et votre numéro de téléphone.
591
00:30:46,013 --> 00:30:46,892
On a vos coordonnées.
592
00:30:47,012 --> 00:30:49,884
Vous vous souvenez que je vous ai dit que j'étais chimiste?
593
00:30:50,004 --> 00:30:50,883
Et alors?
594
00:30:51,003 --> 00:30:52,997
Et alors j'ai analysé le produit.
595
00:30:53,995 --> 00:30:55,990
Il y aurait eu facilement moyen de l'améliorer.
596
00:30:57,985 --> 00:30:58,983
Je ne comprends pas.
597
00:30:59,981 --> 00:31:05,967
J'imagine que là, vous synthétisez la phénylacétone et la méthylamine par oxydoréduction.
598
00:31:06,964 --> 00:31:07,842
Admettons.
599
00:31:07,962 --> 00:31:08,841
Bon.
600
00:31:08,961 --> 00:31:12,830
Si vous rajoutez 5% d'ammoniac juste avant la mort,
601
00:31:12,950 --> 00:31:16,941
si vous rajoutez 5% d'ammoniac juste avant la réduction,
602
00:31:17,938 --> 00:31:20,931
et que vous passez le tour au phosphore rouge,
603
00:31:21,929 --> 00:31:24,802
vous obtiendrez une stimulation 2 à 3 fois supérieure,
604
00:31:24,922 --> 00:31:26,797
et sans aucun effet secondaire.
605
00:31:26,917 --> 00:31:28,793
Impossible de passer au phosphore rouge.
606
00:31:28,913 --> 00:31:29,910
Ça explose.
607
00:31:30,908 --> 00:31:31,787
Si, si, c'est tout à fait possible.
608
00:31:31,907 --> 00:31:34,899
À l'occasion, si vous voulez, je pourrais vous expliquer.
609
00:31:35,896 --> 00:31:36,774
Mêlez-vous de vos affaires.
610
00:31:36,894 --> 00:31:37,772
Faites des envois.
611
00:31:37,892 --> 00:31:38,889
Non, attendez.
612
00:31:39,887 --> 00:31:40,765
Allô?
613
00:31:40,885 --> 00:31:41,882
Allô?
614
00:31:42,880 --> 00:31:43,878
Putain.
615
00:31:45,873 --> 00:31:46,751
Je l'ai pas.
616
00:31:46,871 --> 00:31:47,868
Je l'ai pas.
617
00:31:52,856 --> 00:31:54,852
Vous voyez, j'avais raison.
618
00:32:02,833 --> 00:32:06,824
En garde 17, kilomètre 3,2 après le moulin, derrière la porte en bois, contre le mur du fond.
619
00:32:07,821 --> 00:32:08,699
Ok.
620
00:32:08,819 --> 00:32:09,817
Ok.
621
00:32:12,810 --> 00:32:13,807
On y est.
622
00:32:14,805 --> 00:32:15,803
Bravo.
623
00:32:17,798 --> 00:32:18,796
Madame, c'est bon.
624
00:32:19,793 --> 00:32:21,669
Tu crois qu'on sera grands, on m'en dira encore?
625
00:32:21,789 --> 00:32:22,667
Je sais pas.
626
00:32:22,787 --> 00:32:24,661
Moi, je fais du business.
627
00:32:24,781 --> 00:32:25,660
Quel business?
628
00:32:25,780 --> 00:32:27,654
Tu peux pas comprendre, c'est pas un truc de meuf, ça.
629
00:32:27,774 --> 00:32:28,653
Faut sortir, mec.
630
00:32:28,773 --> 00:32:30,647
Tout est un truc de meuf, maintenant.
631
00:32:30,767 --> 00:32:32,643
De base, tu veux qu'on se marie, tu t'occupes pas de mon business.
632
00:32:32,763 --> 00:32:33,760
Je t'ai pas dit.
633
00:32:34,758 --> 00:32:35,756
Tu veux plus qu'on se marie?
634
00:32:36,753 --> 00:32:37,751
Quoi?
635
00:32:38,749 --> 00:32:39,746
J'ai trouvé quelqu'un d'autre.
636
00:32:40,744 --> 00:32:41,742
Et qui?
637
00:32:42,739 --> 00:32:43,737
Tu regardes quoi?
638
00:32:48,725 --> 00:32:49,723
Y a quoi?
639
00:32:51,718 --> 00:32:53,714
Reste discrète, y a des keufs.
640
00:32:54,711 --> 00:32:55,589
On se retrouve au camp.
641
00:32:55,709 --> 00:32:56,587
Keufs, keufs, keufs!
642
00:32:56,707 --> 00:32:57,704
La bise, la bise!
643
00:32:59,699 --> 00:33:00,697
Calme-toi.
644
00:33:01,695 --> 00:33:03,570
Hangar des 17, kilomètre 3-2 après le moulin,
645
00:33:03,690 --> 00:33:06,683
derrière la porte en bois, contre le mur du fond.
646
00:33:07,681 --> 00:33:08,678
C'est un vieux hangar pourri.
647
00:33:09,676 --> 00:33:10,554
Ok, j'y vais.
648
00:33:10,674 --> 00:33:11,671
Non, faut que ce soit elle.
649
00:33:12,669 --> 00:33:14,544
Y a de fortes chances qu'ils surveillent leur première livraison.
650
00:33:14,664 --> 00:33:15,543
En tout cas, moi, c'est ce que je ferai.
651
00:33:15,663 --> 00:33:17,537
Non, non, ils prendront jamais le risque d'aller au contact.
652
00:33:17,657 --> 00:33:19,653
T'as vu les précautions qu'ils prennent avec le téléphone?
653
00:33:20,650 --> 00:33:21,529
Ils peuvent très bien recruter sur le Darknet,
654
00:33:21,649 --> 00:33:23,523
comme ils font pour envoyer les comprimés.
655
00:33:23,643 --> 00:33:25,519
Pour 200 euros, tu trouves un mec qui va te faire un coup de main?
656
00:33:25,639 --> 00:33:26,516
Non, non, non, non, non.
657
00:33:26,636 --> 00:33:27,514
Je vais te faire un coup de main.
658
00:33:27,634 --> 00:33:28,513
Je vais te faire un coup de main.
659
00:33:28,633 --> 00:33:31,505
Pour 200 euros, tu trouves un mec qui planque un hangar et fait son rapport?
660
00:33:31,625 --> 00:33:33,500
C'est l'ubérisation du crime, c'est classe, non?
661
00:33:33,620 --> 00:33:34,498
C'est sans risque.
662
00:33:34,618 --> 00:33:36,493
Tu peux pas remonter la filière, y en a pas de filière.
663
00:33:36,613 --> 00:33:40,603
Ok, donc je vais devoir y aller toute seule et sans soutien, c'est ça?
664
00:33:41,601 --> 00:33:42,479
Et sans liaison radio.
665
00:33:42,599 --> 00:33:43,596
Ils risqueraient de la détecter.
666
00:33:45,592 --> 00:33:48,465
Après, c'est juste aller récupérer 3-4 sacs postaux dans un hangar pour rave.
667
00:33:48,585 --> 00:33:49,462
C'est pas non plus...
668
00:33:49,582 --> 00:33:50,580
Oui, vous me l'avez déjà faite, celle-là.
669
00:33:58,561 --> 00:34:00,078
Après, j'ai dit au médecin que c'est pas possible que ça s'entende.
670
00:34:06,543 --> 00:34:08,418
Alors why did you turn off the tape recorder?
671
00:34:08,538 --> 00:34:20,390
Oh ben, tu as eu une vilaine blessure dis donc.
672
00:34:20,510 --> 00:34:26,376
Tu as dit au policier que tu parlerais que devant le juge, et bien c'est moi le juge.
673
00:34:26,496 --> 00:34:32,362
Pourquoi je suis là? J'ai fait quoi?
674
00:34:32,482 --> 00:34:38,348
Tu m'en dis dans la rue. Ce que disent les policiers, c'est interdit.
675
00:34:38,468 --> 00:34:44,453
Tu le sais, non? Faut bien que je mange, non?
676
00:34:52,435 --> 00:34:54,310
Tu as quel âge ma petite? 11 ans.
677
00:34:54,430 --> 00:35:00,296
J'ai une fille de ton âge. C'est drôle?
678
00:35:00,416 --> 00:35:06,282
Je vois pas ce qu'il y a de drôle. Vous allez me mettre en prison?
679
00:35:06,402 --> 00:35:10,273
Non, ça je ne peux pas. J'ai même pas le droit de t'interroger en fait.
680
00:35:10,393 --> 00:35:12,268
J'ai pas le droit, t'es trop petite.
681
00:35:12,388 --> 00:35:14,263
Donc je peux partir?
682
00:35:14,383 --> 00:35:16,259
Ben oui. Bien obligé.
683
00:35:16,379 --> 00:35:22,244
Faut juste que tu me dises le nom de la personne qui s'occupe de toi, que je le contacte et il vient te chercher.
684
00:35:22,364 --> 00:35:24,240
Ah mais vous dérangez pas. Je peux rentrer toute seule.
685
00:35:24,360 --> 00:35:26,235
Ah non, ça j'ai pas le droit par contre.
686
00:35:26,355 --> 00:35:30,226
Je suis obligé de te remettre un adulte, la personne qui s'occupe de toi.
687
00:35:30,346 --> 00:35:32,221
Y a personne qui s'occupe de moi, monsieur le juge.
688
00:35:32,341 --> 00:35:36,212
Je suis dans la rue et mes parents sont morts.
689
00:35:36,332 --> 00:35:38,207
Je peux partir?
690
00:35:38,327 --> 00:35:42,198
On m'a parlé pourtant d'un certain Jésus.
691
00:35:42,318 --> 00:35:48,184
Jésus, ça te dit quelque chose?
692
00:35:48,304 --> 00:35:50,179
Jésus?
693
00:35:50,299 --> 00:35:52,174
Jésus?
694
00:35:52,294 --> 00:35:54,170
Jésus?
695
00:35:54,290 --> 00:36:00,155
Le pauvre que son père a envoyé du ciel pour nous sauver et qui s'est fait recaler, c'est ça?
696
00:36:00,275 --> 00:36:04,146
Tu sais, si aucun adulte me vient te chercher, je suis obligé de te garder.
697
00:36:04,266 --> 00:36:08,137
De te placer en famille d'accueil.
698
00:36:08,257 --> 00:36:12,127
En foyer.
699
00:36:12,247 --> 00:36:16,118
Allons Maria, quand tu étais à l'hôpital, il est venu te voir.
700
00:36:16,238 --> 00:36:20,109
Où est-ce que je peux le trouver?
701
00:36:20,229 --> 00:36:24,219
Je sais pas de qui vous parlez, monsieur.
702
00:36:30,205 --> 00:36:34,076
Tu sais, Maria,
703
00:36:34,196 --> 00:36:38,066
des familles d'accueil, y en a des biens,
704
00:36:38,186 --> 00:36:42,057
et y en a des moins biens.
705
00:36:42,177 --> 00:36:46,168
Un peu comme les juges, quoi.
706
00:36:50,158 --> 00:36:54,029
Maria!
707
00:36:54,149 --> 00:36:58,020
Maria!
708
00:36:58,140 --> 00:37:02,010
Maria!
709
00:37:02,130 --> 00:37:06,121
Maria!
710
00:37:20,088 --> 00:37:24,079
Maria!
711
00:37:34,055 --> 00:37:35,931
Putain, tu joues à quoi?
712
00:37:36,051 --> 00:37:37,926
À te faire peur.
713
00:37:38,046 --> 00:37:39,921
C'est malin.
714
00:37:40,041 --> 00:37:43,912
Parce que t'es vraiment trop con.
715
00:37:44,032 --> 00:37:47,902
Voilà.
716
00:37:48,022 --> 00:37:49,898
C'est quoi, la merde?
717
00:37:50,018 --> 00:37:51,893
Rien d'autre à me dire.
718
00:37:52,013 --> 00:37:53,888
Vu que je vois pas grand monde en ce moment.
719
00:37:54,008 --> 00:37:57,999
Maria s'est fait serrer par les flics.
720
00:38:01,990 --> 00:38:05,860
Elle nous balancera jamais.
721
00:38:05,980 --> 00:38:09,971
De toute façon, elle a 11 ans, ils peuvent pas la garder.
722
00:38:13,962 --> 00:38:15,837
Pourquoi t'as fait ça, putain?
723
00:38:15,957 --> 00:38:17,832
Mais tu sais très bien pourquoi j'ai fait ça.
724
00:38:17,952 --> 00:38:19,827
Qu'est-ce que tu m'emmerdes?
725
00:38:19,947 --> 00:38:23,818
Tout Marseille avait vu l'ajout de Maria.
726
00:38:23,938 --> 00:38:25,813
C'est tout.
727
00:38:25,933 --> 00:38:27,809
En tout cas, les flics vont pas nous lâcher.
728
00:38:27,929 --> 00:38:29,804
Ils ont retrouvé Maria, ils peuvent te retrouver.
729
00:38:29,924 --> 00:38:31,799
Ils ont rien.
730
00:38:31,919 --> 00:38:33,795
Ils ont ton ADN, ils ont des témoignages.
731
00:38:33,915 --> 00:38:35,790
Les flics d'ici, ils sont éclatés.
732
00:38:35,910 --> 00:38:37,785
De toute façon, Marwan, c'était un bâtard.
733
00:38:37,905 --> 00:38:39,781
T'inquiète pas, ils vont pas se fatiguer pour lui.
734
00:38:39,901 --> 00:38:41,776
En tout cas, la mambicité, c'est mort pour le moment.
735
00:38:41,896 --> 00:38:43,771
Mais on s'en fout, puisque tu dis que c'est l'UBH qui rapporte.
736
00:38:43,891 --> 00:38:45,887
Eh ben justement, sur l'UBH, il y a un problème aussi.
737
00:38:47,882 --> 00:38:49,757
Au labo?
738
00:38:49,877 --> 00:38:51,752
Non, ça, ça roule, mais...
739
00:38:51,872 --> 00:38:53,748
Je sais pas, il y a un décret qui vient de sortir
740
00:38:53,868 --> 00:38:55,743
qui interdit officiellement l'UBH.
741
00:38:55,863 --> 00:38:59,734
Normalement, ça devait pas arriver avant 2-3 ans.
742
00:38:59,854 --> 00:39:03,724
Tu disais que c'était facile de changer la molécule.
743
00:39:03,844 --> 00:39:05,840
Eh ben, je me suis un peu avancé.
744
00:39:07,835 --> 00:39:09,710
J'ai fait des essais, mais...
745
00:39:09,830 --> 00:39:11,826
ça donne rien.
746
00:39:13,821 --> 00:39:15,816
Je suis pas un grand chimiste, Jésus.
747
00:39:17,812 --> 00:39:19,687
En fait, j'ai...
748
00:39:19,807 --> 00:39:21,802
j'ai jamais passé mes diplômes.
749
00:39:23,798 --> 00:39:25,793
Je t'ai raconté de la merde.
750
00:39:27,788 --> 00:39:29,663
Pourquoi t'as fait ça?
751
00:39:29,783 --> 00:39:31,659
C'est chelou.
752
00:39:31,779 --> 00:39:33,774
Ben, je sais pas.
753
00:39:35,769 --> 00:39:37,645
J'ai toujours eu l'idée de...
754
00:39:37,765 --> 00:39:39,640
de me faire un diplôme.
755
00:39:39,760 --> 00:39:41,635
Mais j'ai pas le temps.
756
00:39:41,755 --> 00:39:43,631
J'ai toujours eu l'idée de...
757
00:39:43,751 --> 00:39:45,746
d'avoir des diplômes.
758
00:39:49,737 --> 00:39:51,612
T'as pas de diplôme, on s'en branle.
759
00:39:51,732 --> 00:39:53,607
Ben non.
760
00:39:53,727 --> 00:39:55,603
Parce que fabriquer de l'UBH au labo,
761
00:39:55,723 --> 00:39:57,598
ça, je savais faire.
762
00:39:57,718 --> 00:39:59,713
Mais modifier la molécule...
763
00:40:03,704 --> 00:40:05,699
Alors on peut pas continuer l'UBH.
764
00:40:07,694 --> 00:40:09,570
Tout l'intérêt du truc, c'est de dealer un produit
765
00:40:09,690 --> 00:40:11,565
qui est plus efficace.
766
00:40:11,685 --> 00:40:13,560
J'ai peut-être une solution.
767
00:40:13,680 --> 00:40:15,556
Le gars qui avait paumé les comprimés,
768
00:40:15,676 --> 00:40:17,551
tu te rappelles?
769
00:40:17,671 --> 00:40:19,546
Le mohal.
770
00:40:19,666 --> 00:40:21,542
Il a eu un accident de voiture.
771
00:40:21,662 --> 00:40:23,537
Il est mort.
772
00:40:23,657 --> 00:40:25,532
Et alors?
773
00:40:25,652 --> 00:40:27,528
Y a une nana et une copine à lui
774
00:40:27,648 --> 00:40:29,523
qui a appelé sur la ligne d'urgence.
775
00:40:29,643 --> 00:40:31,518
Elle a récupéré les comprimés et...
776
00:40:31,638 --> 00:40:33,634
et les chimistes.
777
00:40:35,629 --> 00:40:37,504
CV béton.
778
00:40:37,624 --> 00:40:39,499
C'est un métier.
779
00:40:39,619 --> 00:40:41,615
Une chimiste qui appelle quand on a besoin d'un chimiste?
780
00:40:43,610 --> 00:40:45,605
Ben ça pue le plan fourreur, eux, ça.
781
00:40:47,601 --> 00:40:49,596
Le hasard, ça existe, Jésus.
782
00:40:53,587 --> 00:40:55,582
Tu comptes la faire venir ici?
783
00:40:57,577 --> 00:40:59,453
On va la tester sévère.
784
00:40:59,573 --> 00:41:01,448
Je prendrai aucun risque.
785
00:41:01,568 --> 00:41:03,443
Et si elle est pas claire,
786
00:41:03,563 --> 00:41:05,439
on nettoie.
787
00:41:05,559 --> 00:41:07,434
La petite conne...
788
00:41:07,554 --> 00:41:09,429
elle a passé son temps à se foutre de ma gueule.
789
00:41:09,549 --> 00:41:11,425
A 11 ans.
790
00:41:11,545 --> 00:41:13,420
Et vous l'avez pas mise en foyer?
791
00:41:13,540 --> 00:41:15,415
Trop de paperasse, j'ai pas le temps.
792
00:41:15,535 --> 00:41:17,410
De toute façon, si on fait ça, 10 minutes après,
793
00:41:17,530 --> 00:41:19,526
elle se barre. Moi, là, on sait à peu près où aller.
794
00:41:21,521 --> 00:41:23,396
Ah oui, sinon, j'ai du nouveau.
795
00:41:23,516 --> 00:41:25,392
A tout hasard, j'ai fait matcher l'ADN du meurtrier de la pâtisserie
796
00:41:25,512 --> 00:41:27,387
avec ceux des affaires non résolues de ces derniers mois.
797
00:41:27,507 --> 00:41:29,382
Et alors?
798
00:41:29,502 --> 00:41:31,378
Vous vous souvenez de ce couple-là qui s'est fait descendre sur la plage en pleine nuit?
799
00:41:31,498 --> 00:41:33,373
Lui, tué par balle.
800
00:41:33,493 --> 00:41:35,488
C'est un des 351 dossiers dont je suis chargé, oui.
801
00:41:37,484 --> 00:41:39,359
Et ben, parmi les ADN de la plage,
802
00:41:39,479 --> 00:41:41,474
y a celui de notre gars de la pâtisserie.
803
00:41:45,465 --> 00:41:47,460
Il commence à devenir vraiment intéressant.
804
00:41:49,455 --> 00:41:51,451
Ce petit Jésus.
805
00:41:57,437 --> 00:41:59,312
Alors?
806
00:41:59,432 --> 00:42:01,307
Y avait personne.
807
00:42:01,427 --> 00:42:03,423
Y avait qu'à part.
808
00:42:05,418 --> 00:42:07,293
C'est bien l'UBH. Bien rejoué.
809
00:42:07,413 --> 00:42:09,409
Bon ben, moi, je retourne recruter mes chômeurs.
810
00:42:13,399 --> 00:42:15,275
C'est un exercice d'alerte?
811
00:42:15,395 --> 00:42:17,270
Non. C'est curieux qu'ils appellent si vite.
812
00:42:17,390 --> 00:42:19,265
Comme ils déclencent vite.
813
00:42:19,385 --> 00:42:21,261
OK, les gars. C'est bon.
814
00:42:21,381 --> 00:42:23,256
Allô?
815
00:42:23,376 --> 00:42:25,251
Valérie?
816
00:42:25,371 --> 00:42:27,246
Ah ben, vous tombez bien, je viens de récupérer les sacs.
817
00:42:27,366 --> 00:42:29,242
Ne parlez pas de ça au téléphone.
818
00:42:29,362 --> 00:42:31,237
Vous pensez à ce que vous avez dit sur le produit?
819
00:42:31,357 --> 00:42:33,232
Vous êtes sûre de pouvoir le faire?
820
00:42:33,352 --> 00:42:35,228
Oui, certaine, oui.
821
00:42:35,348 --> 00:42:37,223
Bon.
822
00:42:37,343 --> 00:42:39,218
Je vais vous envoyer une adresse où vous allez vous rendre
823
00:42:39,338 --> 00:42:41,214
dès que possible.
824
00:42:41,334 --> 00:42:43,209
Attendez, qu'est-ce que j'y gagne, moi?
825
00:42:43,329 --> 00:42:45,204
Si vous pouvez faire ce que vous avez dit.
826
00:42:45,324 --> 00:42:47,200
Beaucoup d'argent.
827
00:42:47,320 --> 00:42:49,195
Oui, beaucoup. C'est un peu vague, non? Combien?
828
00:42:49,315 --> 00:42:51,190
Vraiment beaucoup.
829
00:42:51,310 --> 00:42:53,186
Mais si vous nous faites perdre notre temps,
830
00:42:53,306 --> 00:42:55,181
vous le regretterez.
831
00:42:55,301 --> 00:42:57,176
Non, je suis certaine de pouvoir y arriver.
832
00:42:57,296 --> 00:42:59,171
OK.
833
00:42:59,291 --> 00:43:01,167
Écoutez-moi bien.
834
00:43:01,287 --> 00:43:03,162
Quand vous serez là-bas, on va vous poser des tas de questions.
835
00:43:03,282 --> 00:43:05,157
Si vous me montez sur une seule chose,
836
00:43:05,277 --> 00:43:07,153
même un détail, vous ne reverrez jamais Ville-Neuve.
837
00:43:07,273 --> 00:43:09,268
Vous comprenez?
838
00:43:11,263 --> 00:43:13,139
Vous pouvez compter sur moi.
839
00:43:13,259 --> 00:43:15,134
Très bien.
840
00:43:15,254 --> 00:43:17,129
On se verra là-bas.
841
00:43:17,249 --> 00:43:19,125
OK, c'est pas du tout ce qu'on avait prévu.
842
00:43:19,245 --> 00:43:21,120
Non mais ça, c'est de l'esbrouf.
843
00:43:21,240 --> 00:43:23,115
Jamais toucheront une flic, croyez-moi.
844
00:43:23,235 --> 00:43:25,111
OK, d'accord.
845
00:43:25,231 --> 00:43:27,226
Je n'ai pas le temps de dire que je suis flic. Il se passe quoi?
846
00:43:29,221 --> 00:43:31,217
Vous voulez arrêter?
847
00:43:33,212 --> 00:43:35,087
Non.
848
00:43:35,207 --> 00:43:37,082
Non, je vais le faire.
849
00:43:37,202 --> 00:43:39,198
Je vais le faire.
850
00:43:43,188 --> 00:43:45,064
Putain, Marseille.
851
00:43:45,184 --> 00:43:47,059
Bon, partez demain.
852
00:43:47,179 --> 00:43:49,054
Tu nous trouves un bureau, pas trop près de l'hôtel.
853
00:43:49,174 --> 00:43:51,050
Ouais.
854
00:43:51,170 --> 00:43:53,045
Moi, je m'occupe des huiles.
855
00:43:53,165 --> 00:43:55,040
Je vais à Marseille.
856
00:43:55,160 --> 00:43:57,036
Elle ne va pas aimer. C'est l'adresse?
857
00:43:57,156 --> 00:43:59,031
Ouais.
858
00:43:59,151 --> 00:44:01,026
Alors, c'est où?
859
00:44:01,146 --> 00:44:03,142
Max.
860
00:44:05,137 --> 00:44:07,012
On est d'accord que vous ne me laisserez pas tomber?
861
00:44:07,132 --> 00:44:09,007
Qu'il arrive?
862
00:44:09,127 --> 00:44:11,003
Vous pouvez compter sur moi.
863
00:44:11,123 --> 00:44:13,118
Ouais.
864
00:44:15,113 --> 00:44:17,109
C'est ce que lui vient de dire le type au téléphone.
865
00:44:19,104 --> 00:44:21,099
Moi, c'est vrai.
866
00:44:23,095 --> 00:44:25,090
Je vais faire mon sac.
867
00:44:47,038 --> 00:44:48,914
Max Vernell?
868
00:44:49,034 --> 00:44:50,909
C'est bien vous.
869
00:44:51,029 --> 00:44:52,904
Max Vernell?
870
00:44:53,024 --> 00:44:54,900
C'est bien vous qui êtes le référent de Jérémy Fontenelle?
871
00:44:55,020 --> 00:44:56,895
Oui.
872
00:44:57,015 --> 00:44:58,890
Il a fugué cette nuit.
873
00:44:59,010 --> 00:45:00,886
Oh, putain.
874
00:45:01,006 --> 00:45:02,881
Ok.
875
00:45:03,001 --> 00:45:04,876
Il a pris ses affaires et il a fait le mur.
876
00:45:04,996 --> 00:45:06,872
Il ne répond pas au téléphone.
877
00:45:06,992 --> 00:45:08,867
Ok, je m'en occupe.
878
00:45:08,987 --> 00:45:10,862
Merci.
879
00:45:10,982 --> 00:45:12,858
Je suis fatigué.
880
00:45:12,978 --> 00:45:14,853
Christian!
881
00:45:14,973 --> 00:45:16,848
Maria, tu étais où?
882
00:45:16,968 --> 00:45:18,843
Je t'ai grave inquiète.
883
00:45:18,963 --> 00:45:20,839
Comme dit Jésus, les flics, c'est vraiment des cons.
884
00:45:20,959 --> 00:45:22,834
Et le juge, c'est un super con.
885
00:45:22,954 --> 00:45:24,829
Il me parle de foyer et ensuite, il me laisse sortir.
886
00:45:24,949 --> 00:45:26,825
Allez, viens, j'ai faim.
887
00:45:26,945 --> 00:45:28,820
Il voulait quoi, alors?
888
00:45:28,940 --> 00:45:30,815
Jésus. Mais j'ai rien dit.
889
00:45:30,935 --> 00:45:32,931
Il faut faire gaffe, ils vont peut-être me suivre.
890
00:45:34,926 --> 00:45:36,801
Je ne peux plus aller voir Jésus pour l'instant.
891
00:45:36,921 --> 00:45:38,797
Sinon, ça va, toi?
892
00:45:38,917 --> 00:45:40,792
Oui.
893
00:45:40,912 --> 00:45:42,907
Allez, viens.
894
00:45:44,903 --> 00:45:46,778
Un pimpania, s'il te plaît.
895
00:45:46,898 --> 00:45:48,773
Eh bien, bonhomme, tu es encore faim?
896
00:45:48,893 --> 00:45:50,769
Tu as une hogue ou quoi?
897
00:45:50,889 --> 00:45:52,764
Ce n'est pas pour moi, c'est pour elle.
898
00:45:52,884 --> 00:45:54,759
La belle. Alors, tu as joué?
899
00:45:54,879 --> 00:45:56,754
J'ai aimé avec un pimpania.
900
00:45:56,874 --> 00:45:58,750
Et bien gagné.
901
00:45:58,870 --> 00:46:00,745
Comme d'habitude.
902
00:46:00,865 --> 00:46:02,740
Tiens.
903
00:46:02,860 --> 00:46:04,736
Merci, mon gars.
904
00:46:04,856 --> 00:46:06,731
Merci à toi.
905
00:46:06,851 --> 00:46:08,726
C'est toi qui m'as fait la peine de te faire un pimpania.
906
00:46:08,846 --> 00:46:10,722
C'est toi, Christiane?
907
00:46:10,842 --> 00:46:12,717
Il paraît.
908
00:46:12,837 --> 00:46:14,712
Tu es amie avec Jésus, on m'a dit?
909
00:46:14,832 --> 00:46:16,828
Jésus, je ne connais pas, moi.
910
00:46:18,823 --> 00:46:20,698
J'ai un message pour lui.
911
00:46:20,818 --> 00:46:22,814
Il vous dit qu'on ne le connaît pas?
912
00:46:24,809 --> 00:46:26,684
Je suis l'oncle de Marouane.
913
00:46:26,804 --> 00:46:28,800
Marouane, il n'avait pas de famille.
914
00:46:30,795 --> 00:46:32,670
Il était si petit.
915
00:46:32,790 --> 00:46:34,665
Il m'avait moins.
916
00:46:34,785 --> 00:46:36,661
Donne ça à Jésus.
917
00:46:36,781 --> 00:46:38,656
Dis-lui que c'est la lettre du canon.
918
00:46:38,776 --> 00:46:40,771
Il comprendra.
919
00:46:46,757 --> 00:46:48,753
Entrez.
920
00:47:06,710 --> 00:47:10,701
Sous-titrage par IA via Sats4AI.com
...
64376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.