All language subtitles for S9015413S00EP003_CD49168_10-3199-0003_Infiltre_SR01_EP03_LR-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,131 --> 00:00:11,129 Who are you? 2 00:00:11,881 --> 00:00:13,078 What are you doing at my house? 3 00:00:17,427 --> 00:00:18,425 Do not move! 4 00:00:20,899 --> 00:00:21,897 No no! No! 5 00:00:22,815 --> 00:00:24,251 Let go of me! Let go of me! 6 00:00:29,280 --> 00:00:30,277 Let go of me! 7 00:00:31,474 --> 00:00:32,472 Let go of me! 8 00:00:33,071 --> 00:00:34,068 Let go of me! 9 00:00:34,268 --> 00:00:35,266 Let go of me! 10 00:00:35,465 --> 00:00:36,463 Let go of me! 11 00:00:36,662 --> 00:00:37,660 Let go of me! 12 00:00:37,859 --> 00:00:38,857 Let go of me! 13 00:00:40,453 --> 00:00:41,451 Whore! 14 00:00:41,651 --> 00:00:42,648 Let go of me! 15 00:00:42,848 --> 00:00:43,845 Let go of me! 16 00:00:44,045 --> 00:00:45,043 Advance! 17 00:00:45,242 --> 00:00:46,240 Move forward, I tell you! 18 00:00:46,439 --> 00:00:47,437 You're doing it wrong! 19 00:00:47,636 --> 00:00:48,634 There are three of us. 20 00:00:48,834 --> 00:00:51,827 Tweety in Milan’s hands. Call to find out why she's outside. 21 00:00:52,026 --> 00:00:53,024 Well received. 22 00:00:53,223 --> 00:00:54,221 Advance! 23 00:00:54,421 --> 00:00:55,418 Let go of me! 24 00:00:55,618 --> 00:00:56,615 You're a cop, right? 25 00:00:56,815 --> 00:00:57,813 Yes, I'm a cop! 26 00:00:58,012 --> 00:00:59,010 Shut your mouth! 27 00:00:59,808 --> 00:01:00,806 Advance! 28 00:01:09,784 --> 00:01:11,780 It's locked up. We have to block the exits. 29 00:01:11,979 --> 00:01:13,775 Clement, you secure the door. 30 00:01:14,972 --> 00:01:15,970 You're doing it wrong! 31 00:01:16,169 --> 00:01:17,167 Shut your mouth! 32 00:01:18,165 --> 00:01:19,162 Return to the BIS? 33 00:01:19,362 --> 00:01:20,958 No, otherwise the situation is dead. 34 00:01:21,158 --> 00:01:22,155 It's dead there! 35 00:01:22,355 --> 00:01:23,353 Not necessarily. 36 00:01:34,526 --> 00:01:35,524 Hey! 37 00:01:39,714 --> 00:01:41,710 You're seriously messing up, Milan. 38 00:01:41,909 --> 00:01:42,907 Did you escape? 39 00:01:43,106 --> 00:01:44,104 No, they released me. 40 00:01:44,303 --> 00:01:45,301 What? 41 00:01:47,496 --> 00:01:48,494 OK. 42 00:01:49,092 --> 00:01:51,087 You put the knife down and let her go. 43 00:01:51,287 --> 00:01:52,285 And we discuss. 44 00:01:52,484 --> 00:01:54,080 What the hell are you doing here? 45 00:01:54,280 --> 00:01:56,275 We release. You want me to do what? 46 00:01:56,475 --> 00:01:57,473 I am coming back home. 47 00:01:58,271 --> 00:01:59,468 There, I come across her, there. 48 00:01:59,667 --> 00:02:01,663 Going through my house and making a mess. 49 00:02:02,860 --> 00:02:03,858 Hey. 50 00:02:04,456 --> 00:02:05,454 The knife. 51 00:02:06,651 --> 00:02:07,649 The knife! 52 00:02:09,644 --> 00:02:10,642 The knife! 53 00:02:15,630 --> 00:02:16,628 Put the pliers on him. 54 00:02:22,613 --> 00:02:24,609 My daughter, you know it wasn't risky. 55 00:02:25,806 --> 00:02:26,804 It's okay, it's... 56 00:02:28,599 --> 00:02:29,597 But... 57 00:02:39,574 --> 00:02:40,571 Damn, the monk. 58 00:02:41,968 --> 00:02:42,966 Stop! 59 00:02:44,961 --> 00:02:46,956 Go home, I'll call you. 60 00:02:48,553 --> 00:02:49,550 Stop! 61 00:02:53,541 --> 00:02:54,538 Stop! 62 00:02:55,536 --> 00:02:56,534 Stop, brother! 63 00:02:58,529 --> 00:03:00,524 I'm afraid, I have the palette at the head of the network. 64 00:03:00,724 --> 00:03:01,722 Good weapon. 65 00:03:01,921 --> 00:03:02,919 Good weapon. 66 00:03:03,118 --> 00:03:04,116 Good weapon. 67 00:03:04,316 --> 00:03:05,313 Good weapon. 68 00:03:05,513 --> 00:03:06,510 Good weapon. 69 00:03:06,710 --> 00:03:07,708 Good weapon. 70 00:03:07,907 --> 00:03:08,905 Good weapon. 71 00:03:09,823 --> 00:03:10,820 We're going to shout Titi. 72 00:03:11,020 --> 00:03:12,017 Stop! 73 00:03:18,203 --> 00:03:19,201 Damn, hello? 74 00:03:19,400 --> 00:03:20,398 Whore! 75 00:03:24,588 --> 00:03:26,384 It's the guy who took the pills. 76 00:03:26,583 --> 00:03:27,581 Put it on speaker. 77 00:03:39,752 --> 00:03:40,750 Hello? 78 00:03:42,945 --> 00:03:43,942 Hello? 79 00:03:52,522 --> 00:03:53,720 Yes, it's Judge Garnier. 80 00:03:53,919 --> 00:03:54,917 Big problem there. 81 00:03:55,116 --> 00:03:56,992 The GLD has just released Milan Dudziak, 82 00:03:57,191 --> 00:03:58,189 procedural defect. 83 00:03:58,389 --> 00:04:00,583 The gendarmes who searched the trunk were not at the PJ. 84 00:04:00,783 --> 00:04:01,781 It's chaos. 85 00:04:01,980 --> 00:04:02,978 Are you calling me back? 86 00:04:03,177 --> 00:04:04,175 Ah, fucking rock. 87 00:04:08,764 --> 00:04:10,959 I'm sorry for you, Mr. Lemoyle. 88 00:04:11,159 --> 00:04:12,156 No. 89 00:04:14,351 --> 00:04:17,145 I want someone to call my lawyer. 90 00:04:18,142 --> 00:04:19,539 It won't do you any good. 91 00:04:20,736 --> 00:04:22,332 Your injuries are very serious. 92 00:04:26,522 --> 00:04:27,520 Not bad. 93 00:04:29,116 --> 00:04:32,109 Your spine is broken in three places. 94 00:04:34,703 --> 00:04:36,499 Your liver is seriously damaged. 95 00:04:37,297 --> 00:04:38,694 Your liver is seriously damaged. 96 00:04:38,893 --> 00:04:40,290 There is no strike possible. 97 00:04:41,687 --> 00:04:42,884 I'll be direct. 98 00:04:44,081 --> 00:04:45,278 You have to prepare yourself. 99 00:04:48,271 --> 00:04:49,269 What? 100 00:04:52,462 --> 00:04:54,656 You are a drug trafficker, Mr. Lemoyle. 101 00:04:55,055 --> 00:04:56,053 Whore. 102 00:04:56,452 --> 00:04:58,048 We have your exchanges, your banking farms, 103 00:04:58,248 --> 00:04:59,844 the testimony of Milan Dudziak. 104 00:05:01,241 --> 00:05:02,239 For what... 105 00:05:03,236 --> 00:05:06,229 Are you telling me that now? 106 00:05:06,828 --> 00:05:08,424 Because there's something we don't have. 107 00:05:09,023 --> 00:05:10,818 The way to get back to the head of the network. 108 00:05:14,011 --> 00:05:16,006 I do not know them. 109 00:05:19,797 --> 00:05:20,795 Whore. 110 00:05:23,189 --> 00:05:25,185 Who will take care of my mother? 111 00:05:25,983 --> 00:05:27,779 Do you have a way to contact the head of the network? 112 00:05:28,178 --> 00:05:29,175 No. 113 00:05:29,973 --> 00:05:31,250 Give me a way to contact them. 114 00:05:31,370 --> 00:05:33,964 And we close your file. No one will know you were a trafficker. 115 00:05:35,361 --> 00:05:37,755 You say I'll stay. 116 00:05:39,152 --> 00:05:41,546 If you don't speak up, your wife will be prosecuted for complicity. 117 00:05:42,145 --> 00:05:44,938 And we audition your children by telling them about their father's exploits. 118 00:05:49,328 --> 00:05:51,124 And we take your mistress into custody. 119 00:05:52,920 --> 00:05:53,917 That, no. 120 00:05:55,314 --> 00:05:56,312 That, no. 121 00:05:57,509 --> 00:05:58,506 Promise me... 122 00:05:59,105 --> 00:06:00,103 Promise me... 123 00:06:01,100 --> 00:06:02,697 that you won't do anything to him. 124 00:06:05,091 --> 00:06:06,089 Is she around the corner? 125 00:06:07,086 --> 00:06:08,084 No way. 126 00:06:10,079 --> 00:06:13,671 I don't want her to keep this image of me. 127 00:06:14,469 --> 00:06:16,265 Give me some information, we'll close your file. 128 00:06:16,863 --> 00:06:18,460 It will be a tragic car accident. 129 00:06:19,457 --> 00:06:20,455 End of the story. 130 00:06:20,854 --> 00:06:23,049 And you tell Nathalie... 131 00:06:23,647 --> 00:06:24,645 Your woman? 132 00:06:29,434 --> 00:06:32,626 That I've never loved anyone like her. 133 00:06:38,014 --> 00:06:39,011 I promise you. 134 00:06:41,406 --> 00:06:44,199 There is an emergency number... 135 00:06:46,793 --> 00:06:48,589 which can only be called once. 136 00:06:51,781 --> 00:06:53,976 This is the last issue... 137 00:06:54,974 --> 00:06:57,368 called on my cell phone. 138 00:06:59,364 --> 00:07:02,357 Maybe it still works. 139 00:07:21,312 --> 00:07:23,307 So the guy didn't call back? 140 00:07:26,300 --> 00:07:27,298 No. 141 00:07:28,296 --> 00:07:29,293 Maybe it's a bug. 142 00:07:30,291 --> 00:07:31,289 It happens. 143 00:07:35,279 --> 00:07:36,277 See you, Calan? 144 00:07:37,275 --> 00:07:38,272 If one wants to. 145 00:07:39,270 --> 00:07:40,268 Marwan. 146 00:07:42,263 --> 00:07:45,256 Cool with him, huh? Diplomat. 147 00:07:48,249 --> 00:07:49,246 You know, Jesus... 148 00:07:52,239 --> 00:07:54,235 The Le Maire laboratory will be working hard. 149 00:07:56,230 --> 00:07:57,228 We are going to become the kings of the world. 150 00:07:59,223 --> 00:08:00,221 So long live the king. 151 00:08:18,179 --> 00:08:19,176 It's a single shot rifle. 152 00:08:20,174 --> 00:08:21,171 Normally it only works once. 153 00:08:22,169 --> 00:08:24,164 The connection invalidates the number. 154 00:08:25,162 --> 00:08:26,040 The question is... 155 00:08:26,160 --> 00:08:27,157 if it works. 156 00:08:28,155 --> 00:08:30,150 The question is whether there was a connection. 157 00:08:31,148 --> 00:08:32,146 I don't understand your problem. 158 00:08:33,143 --> 00:08:34,141 We just have to try. 159 00:08:35,139 --> 00:08:36,136 If it doesn't work, it doesn't work. 160 00:08:50,104 --> 00:08:52,099 Are you ready to be Valérie Martinez? 161 00:08:53,097 --> 00:08:55,092 You have to last at least a minute and a half. 162 00:09:10,057 --> 00:09:11,054 Hello? 163 00:09:12,052 --> 00:09:13,050 Who are you? 164 00:09:14,047 --> 00:09:16,043 I am a friend of Richard Lemoyle. 165 00:09:17,040 --> 00:09:18,038 Who is that? 166 00:09:19,036 --> 00:09:21,031 I'm a friend of Richard Lemoyle. 167 00:09:22,029 --> 00:09:23,026 So what? 168 00:09:24,024 --> 00:09:25,022 SO... 169 00:09:26,019 --> 00:09:28,015 He had a serious car accident. 170 00:09:29,012 --> 00:09:30,010 What do I care? 171 00:09:33,003 --> 00:09:34,000 I don't know. 172 00:09:34,998 --> 00:09:36,993 I find myself with piles of bags of tablets on my arms. 173 00:09:37,991 --> 00:09:38,989 I do not know how to do. 174 00:09:42,979 --> 00:09:45,972 At the hospital, Richard told me to contact you. 175 00:09:46,970 --> 00:09:47,849 I contact you. 176 00:09:47,969 --> 00:09:50,961 So, what do I do with these tablets? 177 00:09:51,958 --> 00:09:52,956 Should I throw them away or? 178 00:09:53,954 --> 00:09:55,949 No no no. What is your name? First and last name? 179 00:09:56,947 --> 00:09:57,944 Valerie Martinez. 180 00:09:58,942 --> 00:09:59,940 Address? 181 00:10:00,937 --> 00:10:01,935 34 Aubercamp, Saville 9. 182 00:10:02,933 --> 00:10:03,930 What do you do for a living, Valérie? 183 00:10:04,928 --> 00:10:05,925 I am unemployed. 184 00:10:06,923 --> 00:10:07,921 Well, normally, I'm a chemist. 185 00:10:08,918 --> 00:10:09,916 A good chemist? 186 00:10:10,914 --> 00:10:12,909 I'm normal sub, yes. 187 00:10:13,907 --> 00:10:14,904 Are you looking for work? 188 00:10:15,902 --> 00:10:16,900 As I am. 189 00:10:17,897 --> 00:10:18,895 Are you a chemist? 190 00:10:19,893 --> 00:10:20,890 No, as a messenger. 191 00:10:22,886 --> 00:10:24,881 Yes why not? I'm in trouble. 192 00:10:25,879 --> 00:10:26,876 Do you have the envelopes with the addresses? 193 00:10:27,874 --> 00:10:28,872 Yes. 194 00:10:29,869 --> 00:10:30,867 You send them. 195 00:10:31,865 --> 00:10:32,862 I am going to the post office? 196 00:10:33,860 --> 00:10:34,858 No, we're looking for people to do it. 197 00:10:35,855 --> 00:10:36,853 At Pôle Emploi or at the soup kitchen. 198 00:10:37,851 --> 00:10:38,848 You pay 1 euro per envelope. 199 00:10:39,846 --> 00:10:40,843 No more than 5 envelopes per mailbox. 200 00:10:41,841 --> 00:10:42,839 And you definitely don't go to the post office. 201 00:10:43,836 --> 00:10:44,834 I told you I was unemployed. 202 00:10:45,832 --> 00:10:46,829 I'm in trouble, I have no money. 203 00:10:47,827 --> 00:10:48,825 The marrow is in really bad shape. 204 00:10:49,822 --> 00:10:50,820 At the hospital, they say there is plenty of hope. 205 00:10:51,818 --> 00:10:52,815 Make the shipments. 206 00:10:54,811 --> 00:10:55,808 And if we are happy with you, 207 00:10:56,806 --> 00:10:57,804 We may call on you to replace him. 208 00:10:58,801 --> 00:11:00,797 We pay well when we are happy. 209 00:11:01,794 --> 00:11:03,790 Wait, how do I contact you? 210 00:11:04,787 --> 00:11:05,785 We are the ones contacting you. We have your number. 211 00:11:06,783 --> 00:11:07,780 Yes thanks. 212 00:11:09,776 --> 00:11:10,773 Two seconds nine, it's dead. 213 00:11:11,771 --> 00:11:12,769 Whore. 214 00:11:13,766 --> 00:11:14,764 It's not even bad. 215 00:11:17,757 --> 00:11:18,754 She was good, right? 216 00:11:25,738 --> 00:11:26,736 Okay, do as he says. 217 00:11:27,733 --> 00:11:29,729 You return to Villeneuve, recruit, unemployed, lose, 1 euro per envelope. 218 00:11:30,726 --> 00:11:32,722 And be careful, they have your cell number now. 219 00:11:33,719 --> 00:11:34,717 And they are skilled, they have access to everything. 220 00:11:35,715 --> 00:11:37,710 You act as if you are constantly being watched. 221 00:11:38,708 --> 00:11:39,705 That’s well understood. 222 00:11:40,703 --> 00:11:41,701 And you never use that phone. 223 00:11:42,698 --> 00:11:43,696 It's just for them to call you. 224 00:11:44,694 --> 00:11:45,691 I would like to go see my son now. 225 00:11:47,687 --> 00:11:48,684 No, but he won't call her back right away. 226 00:11:49,682 --> 00:11:50,679 What do you know about it? 227 00:11:51,677 --> 00:11:53,672 He will first wait until the customer has received the envelopes she had to mail. 228 00:11:54,670 --> 00:11:55,668 It's logic. 229 00:11:58,661 --> 00:12:00,656 Well, OK, you go there quickly, he will return to Villeneuve. 230 00:12:01,654 --> 00:12:03,649 Manage to always have battery power on the phone. 231 00:12:04,647 --> 00:12:05,644 Yes. 232 00:12:09,635 --> 00:12:10,633 The monk is dead. 233 00:12:17,616 --> 00:12:18,614 He is dead. 234 00:12:47,546 --> 00:12:48,544 I didn't know here. 235 00:12:49,541 --> 00:12:50,539 It stinks like shit. 236 00:12:51,537 --> 00:12:52,534 She is the best shuttle in Marseille. 237 00:12:54,530 --> 00:12:56,525 I often came here when I was little after coaling. 238 00:12:57,523 --> 00:12:58,520 Shuttle? 239 00:12:59,518 --> 00:13:00,515 Yes. 240 00:13:01,513 --> 00:13:02,511 It's a shuttle. 241 00:13:03,508 --> 00:13:04,506 It's a shuttle. 242 00:13:05,504 --> 00:13:06,501 It's a shuttle. 243 00:13:07,499 --> 00:13:08,497 It's a shuttle. 244 00:13:09,494 --> 00:13:10,492 It's a shuttle. 245 00:13:11,490 --> 00:13:12,487 It's a shuttle. 246 00:13:13,485 --> 00:13:14,483 It's a shuttle. 247 00:13:15,480 --> 00:13:16,478 It's a shuttle. 248 00:13:17,476 --> 00:13:19,471 Never cake, you're mint. 249 00:13:20,469 --> 00:13:22,464 And shuttles, the little ones with orange blossom, please. 250 00:13:24,459 --> 00:13:26,455 How are you? Didn’t your little chick have too nice a bourne? 251 00:13:28,450 --> 00:13:29,448 She saw others. 252 00:13:30,445 --> 00:13:31,443 You take them young, I say. 253 00:13:33,438 --> 00:13:35,434 At the same time, I understand. When it's tight, it's great. 254 00:13:38,426 --> 00:13:39,424 Tease yourself, Jesus. 255 00:13:40,422 --> 00:13:41,419 Enjoy life. 256 00:13:42,417 --> 00:13:43,415 There is a beautiful sun. 257 00:13:44,412 --> 00:13:45,410 I came to talk to you about business, not about life. 258 00:13:48,403 --> 00:13:49,401 There are too many people in Marseille. 259 00:13:51,396 --> 00:13:52,274 Do you have the market? 260 00:13:52,394 --> 00:13:53,391 Hey. 261 00:13:54,389 --> 00:13:55,387 There are more of us than you. 262 00:13:56,384 --> 00:13:57,382 We are much stronger. 263 00:13:58,380 --> 00:14:00,375 And as we are Muslims, we are comfortable here. 264 00:14:03,368 --> 00:14:05,243 We've been here a lot longer than you. 265 00:14:05,363 --> 00:14:07,239 Yeah, but we don't give a damn about that. 266 00:14:07,359 --> 00:14:09,354 In the United States, it's not the Indians who are going to win here. 267 00:14:11,349 --> 00:14:12,227 What do you propose? 268 00:14:12,347 --> 00:14:13,344 You work for us. 269 00:14:15,340 --> 00:14:17,335 You will be part of the neighborhoods and you will give us 30% of your revenue. 270 00:14:18,333 --> 00:14:19,330 We could take a lot more. 271 00:14:31,302 --> 00:14:32,300 Truly not? 272 00:14:36,291 --> 00:14:39,164 It is said that it is in memory of the boats which brought the hundreds of thousands of boats. 273 00:14:39,284 --> 00:14:42,277 It is said that it is in memory of the boats which brought Saintes-Maries to Provence. 274 00:14:44,272 --> 00:14:46,267 I don't know as much about Christian folklore, I don't give a damn, brother. 275 00:14:48,262 --> 00:14:49,260 Me too. 276 00:14:50,258 --> 00:14:51,255 But my mother's name was Marie. 277 00:14:53,251 --> 00:14:54,248 I arrived here by sea. 278 00:14:57,241 --> 00:14:59,237 So sea legends interest me, you see. 279 00:15:01,232 --> 00:15:03,107 Okay, okay. And are you interested in my offer? 280 00:15:03,227 --> 00:15:04,225 I have something to show you. 281 00:15:06,220 --> 00:15:07,218 A product that might interest you. 282 00:15:10,211 --> 00:15:11,090 It's what? 283 00:15:11,210 --> 00:15:13,204 With that, we can make 20 times more than with the Nandias. 284 00:15:14,202 --> 00:15:15,199 Your diaper. 285 00:15:18,192 --> 00:15:20,188 I can talk to you about it, but only to you. 286 00:15:21,185 --> 00:15:22,183 It's very secret. 287 00:15:23,180 --> 00:15:24,178 We need water. 288 00:15:25,176 --> 00:15:26,173 At the sink. 289 00:15:29,166 --> 00:15:30,044 Can I tell you about it? 290 00:15:30,164 --> 00:15:31,162 Yes. 291 00:15:39,143 --> 00:15:40,141 Is someone going to check the sink? 292 00:15:41,138 --> 00:15:42,136 I don't know. 293 00:15:46,127 --> 00:15:47,004 It's certain? 294 00:15:47,124 --> 00:15:48,122 It's certain. 295 00:15:56,103 --> 00:15:57,101 OK. 296 00:16:01,091 --> 00:16:03,087 Girls, I'll be back. 297 00:16:21,045 --> 00:16:22,042 I warn you, I prefer girls. 298 00:16:23,040 --> 00:16:24,038 Jesus. 299 00:16:31,021 --> 00:16:33,016 You want me to take you back to the property, right? 300 00:16:34,014 --> 00:16:35,012 You need water, I tell you. 301 00:16:40,998 --> 00:16:41,995 OK. 302 00:16:50,974 --> 00:16:51,972 You see? 303 00:16:59,953 --> 00:17:01,949 Now look. 304 00:17:30,881 --> 00:17:31,878 It's okay, it's okay. 305 00:17:55,822 --> 00:17:56,820 Maquoise. 306 00:17:57,817 --> 00:17:58,815 Hello? 307 00:18:23,756 --> 00:18:24,634 Come this way. 308 00:18:24,754 --> 00:18:25,752 Come this way. 309 00:18:27,747 --> 00:18:28,745 You forget the debt I put on them. 310 00:18:29,742 --> 00:18:30,620 I'm not the one who fucking owes money. 311 00:18:30,740 --> 00:18:31,738 You get away with it. 312 00:18:32,735 --> 00:18:34,611 If I hear about this debt again, 313 00:18:34,731 --> 00:18:36,726 you're going to have big, very big fans. 314 00:18:37,724 --> 00:18:38,601 Is that clear? 315 00:18:38,721 --> 00:18:39,599 How did you say? 316 00:18:39,719 --> 00:18:40,717 Yes. 317 00:18:52,688 --> 00:18:53,686 Mr. Substitute? 318 00:18:54,684 --> 00:18:55,562 The state of the front? 319 00:18:55,682 --> 00:18:57,557 The victim was drowned in a sink. 320 00:18:57,677 --> 00:18:58,674 Ah, it's clean. 321 00:19:00,670 --> 00:19:01,667 Sink is clean. 322 00:19:03,663 --> 00:19:04,541 He's an Albanian, 323 00:19:04,661 --> 00:19:06,536 known to the services for multiple offenses. 324 00:19:06,656 --> 00:19:08,531 Receipts, willful violence, pimping. 325 00:19:08,651 --> 00:19:10,646 The Albanians will want to resolve this themselves. 326 00:19:11,644 --> 00:19:13,519 The owner of the tea room told us that, 327 00:19:13,639 --> 00:19:14,518 just before getting killed, 328 00:19:14,638 --> 00:19:16,512 the Albanian spoke with a Kosovar, 329 00:19:16,632 --> 00:19:17,510 a certain Jesus. 330 00:19:17,630 --> 00:19:18,628 And we don't have his last name. 331 00:19:19,625 --> 00:19:20,623 Jesus. 332 00:19:21,621 --> 00:19:23,616 In your PV, there was a Kosovar Jesus. 333 00:19:24,614 --> 00:19:25,491 In settling accounts, in other words, 334 00:19:25,611 --> 00:19:26,489 I remember a little girl 335 00:19:26,609 --> 00:19:27,488 who had a nasty wound on his cheek. 336 00:19:27,608 --> 00:19:29,482 You auditioned this Jesus, I believe? 337 00:19:29,602 --> 00:19:30,480 Yes, but we don't know if it's the same one. 338 00:19:30,600 --> 00:19:32,475 The Kosovars are Christians. 339 00:19:32,595 --> 00:19:33,472 Jesus, there are some among them. 340 00:19:33,592 --> 00:19:34,471 You didn't take a photo 341 00:19:34,591 --> 00:19:36,465 that we could show to the owner of the tea room? 342 00:19:36,585 --> 00:19:38,461 It was a conversation between two doors at the hospital. 343 00:19:38,581 --> 00:19:40,456 Do you have a way of finding the little scarred girl? 344 00:19:40,576 --> 00:19:42,451 I guess here you have the murderer's DNA. 345 00:19:42,571 --> 00:19:43,569 Probably, yes. 346 00:19:44,567 --> 00:19:45,564 Probably, yes. 347 00:19:46,562 --> 00:19:48,437 You were named so that this kind of ethnic band 348 00:19:48,557 --> 00:19:50,433 organized is put out of harm's way. 349 00:19:50,553 --> 00:19:52,428 Today's murderer is a psychopath 350 00:19:52,548 --> 00:19:53,426 who kills in cold blood. 351 00:19:53,546 --> 00:19:54,424 We have to find him and stop him. 352 00:19:54,544 --> 00:19:56,419 Find the little scarred girl, see if it's the good Jesus, 353 00:19:56,539 --> 00:19:57,416 and if so, I want it in the hole. 354 00:19:57,536 --> 00:19:58,414 Very good sir. 355 00:19:58,534 --> 00:19:59,532 For my Christmas, Pierre. 356 00:20:01,527 --> 00:20:02,525 Christmas, Jesus. 357 00:20:07,513 --> 00:20:08,510 It's cool to have permission. 358 00:20:09,508 --> 00:20:10,506 How are you? 359 00:20:12,501 --> 00:20:13,499 Are you doing alright? 360 00:20:16,492 --> 00:20:17,489 I do what I can. 361 00:20:18,487 --> 00:20:19,485 I do what I can. 362 00:20:25,471 --> 00:20:26,468 Your new look is weird. 363 00:20:27,466 --> 00:20:28,344 You do not like? 364 00:20:28,464 --> 00:20:29,461 No I do not know. 365 00:20:38,440 --> 00:20:39,438 The guy who brought me to the shelter. 366 00:20:40,435 --> 00:20:41,433 It's your boyfriend? 367 00:20:43,428 --> 00:20:45,304 Jéréme, you know very well that I don't have a boyfriend. 368 00:20:45,424 --> 00:20:46,301 But why? 369 00:20:46,421 --> 00:20:47,419 For what? 370 00:20:48,417 --> 00:20:50,412 I don't know, listen, life,... 371 00:20:51,410 --> 00:20:52,287 I didn't have time, I... 372 00:20:52,407 --> 00:20:53,405 And what do you miss about ass? 373 00:20:54,403 --> 00:20:55,400 What are we talking about here? 374 00:20:56,398 --> 00:20:58,393 You told me we're starting from scratch, we're telling each other things. 375 00:21:00,389 --> 00:21:01,386 Ass is important. 376 00:21:02,384 --> 00:21:03,263 I'll stop you right now, 377 00:21:03,383 --> 00:21:05,377 I don't want to have this conversation with you. 378 00:21:06,375 --> 00:21:07,372 Tell each other the real things, 379 00:21:08,370 --> 00:21:09,368 that's not all to say either. 380 00:21:10,365 --> 00:21:11,243 For me, the ass is important. 381 00:21:11,363 --> 00:21:12,242 Yes, well, you know what? 382 00:21:12,362 --> 00:21:14,236 Don't worry, you'll be out soon. 383 00:21:14,356 --> 00:21:15,353 In two, three months. 384 00:21:18,346 --> 00:21:19,224 But as a result, he didn't fall 385 00:21:19,344 --> 00:21:20,342 why does this cop care about me? 386 00:21:22,337 --> 00:21:24,332 Because that's part of the deal, that's it. 387 00:21:26,328 --> 00:21:27,325 He's a real asshole. 388 00:21:28,323 --> 00:21:30,318 Yes, well in the meantime, you have to obey him. 389 00:21:31,316 --> 00:21:33,191 And then Jeremy, I need you to hold on, okay? 390 00:21:33,311 --> 00:21:34,309 Because otherwise, I dive. 391 00:21:35,307 --> 00:21:36,304 Did you understand that? 392 00:21:40,295 --> 00:21:41,293 Yeah. 393 00:21:44,286 --> 00:21:45,283 And what will happen to my debt? 394 00:21:47,279 --> 00:21:50,271 The cops will ask the dealer to leave you alone. 395 00:21:52,267 --> 00:21:53,264 They're not going to leave me like that, are they? 396 00:21:55,260 --> 00:21:57,255 They won't leave Sylvain alone, especially. 397 00:21:59,250 --> 00:22:00,248 Who is Sylvain? 398 00:22:01,246 --> 00:22:03,241 Sylvain Martineau, that's the guy you went to see in Saint-Ouen. 399 00:22:05,236 --> 00:22:06,234 My dealer. 400 00:22:12,220 --> 00:22:13,218 I like him, Mom. 401 00:22:15,213 --> 00:22:16,211 Well, Jeremiah, 402 00:22:17,208 --> 00:22:20,081 a drug dealer, nice or not nice, is always a scumbag who exploits you. 403 00:22:20,201 --> 00:22:21,199 Believe me. 404 00:22:22,197 --> 00:22:24,192 So stop thinking about him, eh. 405 00:22:26,187 --> 00:22:27,185 I want you to think about yourself. 406 00:22:29,180 --> 00:22:30,178 That you think of me. 407 00:22:34,168 --> 00:22:35,166 Think about our new life. 408 00:22:38,159 --> 00:22:39,157 You know I love you. 409 00:22:41,152 --> 00:22:42,150 Do you know that? 410 00:22:45,143 --> 00:22:46,021 Do you know it's forbidden, what you're doing here? 411 00:22:46,141 --> 00:22:48,016 Oh no, don't worry, it doesn't matter, it doesn't matter. 412 00:22:48,136 --> 00:22:49,014 What do you mean it’s not serious? 413 00:22:49,134 --> 00:22:51,009 Come on, I'm the police, sir, I'll report you. 414 00:22:51,129 --> 00:22:52,006 But no, don't worry, I'm a police officer. 415 00:22:52,126 --> 00:22:53,124 I am here. 416 00:22:54,122 --> 00:22:55,119 I'm here, I'm here. 417 00:23:15,072 --> 00:23:15,950 Do you want a splash of red? 418 00:23:16,070 --> 00:23:17,068 No thanks. 419 00:23:18,065 --> 00:23:19,063 Bye. 420 00:23:45,002 --> 00:23:46,877 You have no results, Max. 421 00:23:46,997 --> 00:23:47,995 But if. 422 00:23:49,990 --> 00:23:50,869 Our infiltrator contacted the network. 423 00:23:50,989 --> 00:23:52,863 If all goes well, they will recall it and integrate it. 424 00:23:52,983 --> 00:23:53,981 When? 425 00:23:56,974 --> 00:23:58,849 An infiltration takes time. 426 00:23:58,969 --> 00:23:59,847 Time? 427 00:23:59,967 --> 00:24:00,846 We don't have any. 428 00:24:00,966 --> 00:24:03,838 Yesterday's thing, the crazy guy who ran pooping into the crowd in Poitiers, 429 00:24:03,958 --> 00:24:04,836 It's not terrorism. 430 00:24:04,956 --> 00:24:06,951 It is a BH consumer who has decompensated. 431 00:24:07,948 --> 00:24:08,946 So it's off the record, 432 00:24:09,943 --> 00:24:10,822 but it will come out eventually. 433 00:24:10,942 --> 00:24:13,814 What will emerge above all is that BH is still not officially banned, 434 00:24:13,934 --> 00:24:14,812 Mr. Chief of Staff. 435 00:24:14,932 --> 00:24:15,809 You were committed to it. 436 00:24:15,929 --> 00:24:16,927 Yes. 437 00:24:17,925 --> 00:24:18,803 But that's complicated. 438 00:24:18,923 --> 00:24:20,798 The procedures today, with the medications... 439 00:24:20,918 --> 00:24:21,915 With all due respect. 440 00:24:22,913 --> 00:24:23,911 They're not medicines. 441 00:24:24,908 --> 00:24:25,786 It's drugs. 442 00:24:25,906 --> 00:24:26,785 Yes. 443 00:24:26,905 --> 00:24:28,779 A drug that is very similar in composition 444 00:24:28,899 --> 00:24:30,774 to certain antidepressants sold in pharmacies. 445 00:24:30,894 --> 00:24:32,770 So, believe me, it's not easy to ban. 446 00:24:32,890 --> 00:24:34,765 Either way, there's no point in banning it. 447 00:24:34,885 --> 00:24:35,763 That's not the question. 448 00:24:35,883 --> 00:24:36,760 That's the question. 449 00:24:36,880 --> 00:24:37,758 That's the question. 450 00:24:37,878 --> 00:24:38,757 That's the question. 451 00:24:38,877 --> 00:24:40,871 Either way, there's no point in banning it. 452 00:24:41,869 --> 00:24:43,744 They will change 2-3 things to the molecule. 453 00:24:43,864 --> 00:24:46,857 It will no longer be UBH but UHB, and what will we have won? 454 00:24:49,850 --> 00:24:51,845 I can't tell you more without endangering our infiltrator. 455 00:24:52,843 --> 00:24:55,836 But if you want results, get the UBH banned. 456 00:25:04,815 --> 00:25:05,812 Good. 457 00:25:06,810 --> 00:25:09,683 Discreetly let the press know that the crazy person yesterday in Cap-Cadre is the UBH 458 00:25:09,803 --> 00:25:11,798 and initiate the emergency procedure for the ban. 459 00:25:12,796 --> 00:25:14,791 But I warn you, this is your last chance. 460 00:25:29,756 --> 00:25:30,754 The Albanians are mad. 461 00:25:31,751 --> 00:25:32,749 I don't stand out to them. 462 00:25:33,747 --> 00:25:34,744 But all the guys are proud of you. 463 00:25:36,740 --> 00:25:38,615 Afterwards, it’s certain that the business is completely dead for the moment. 464 00:25:38,735 --> 00:25:39,733 No, it doesn't matter. 465 00:25:40,730 --> 00:25:41,728 It just needs to settle down. 466 00:25:42,726 --> 00:25:44,721 The thing is, the Albanians told the cops again. 467 00:25:45,719 --> 00:25:46,716 That means they want to take care of it themselves. 468 00:25:48,712 --> 00:25:49,709 That sucks for you, right? 469 00:25:51,705 --> 00:25:52,702 No, because Marwan is and his family. 470 00:25:53,700 --> 00:25:54,698 But what difference does that make? 471 00:25:55,695 --> 00:25:56,693 Among the Albanians, you have a vendetta. 472 00:25:57,690 --> 00:25:58,688 Worse than the Corsicans. 473 00:25:59,686 --> 00:26:00,683 The Kanun. 474 00:26:01,681 --> 00:26:03,556 If you kill a guy, his family does it to you. 475 00:26:03,676 --> 00:26:06,669 If you kill a guy, his family makes you pay for generations. 476 00:26:07,667 --> 00:26:08,665 They kill the males. 477 00:26:09,662 --> 00:26:11,658 Kanun is a very old tradition. 478 00:26:12,655 --> 00:26:15,648 But like Marwan, he was an orphan like us, normally things will settle down. 479 00:26:16,646 --> 00:26:17,644 It’s the law of business. 480 00:26:21,634 --> 00:26:23,630 We are orphans, but we are like a real family. 481 00:26:34,604 --> 00:26:35,601 Can I buy you a drink? 482 00:26:36,599 --> 00:26:37,597 No thanks, I have what I need. 483 00:26:39,592 --> 00:26:40,590 Give me a chance. 484 00:26:41,587 --> 00:26:43,583 It's true that people no longer talk to each other in today's world. 485 00:26:44,580 --> 00:26:46,576 We avoid each other, as if they had nothing more to say to each other. 486 00:26:47,573 --> 00:26:48,571 I'm not sure I have much to say to you. 487 00:26:50,566 --> 00:26:52,562 Say, what's your name? 488 00:26:53,559 --> 00:26:54,557 Valéry, get out. 489 00:26:55,555 --> 00:26:56,552 I am Valery. 490 00:26:57,550 --> 00:26:58,548 I am Valery. 491 00:26:59,545 --> 00:27:00,423 I am Valery. 492 00:27:00,543 --> 00:27:01,541 What is your name? 493 00:27:02,538 --> 00:27:03,536 Valéry, get out. 494 00:27:04,534 --> 00:27:06,529 Come near my girl again and I'll cut you into slices, do you understand? 495 00:27:07,526 --> 00:27:08,524 Move, move away. 496 00:27:09,522 --> 00:27:10,519 Move! 497 00:27:11,517 --> 00:27:12,515 It makes you laugh, huh? 498 00:27:14,510 --> 00:27:15,508 Yeah. 499 00:27:16,505 --> 00:27:18,501 It turns out, he was the man of my life. 500 00:27:19,498 --> 00:27:20,496 Who knows. 501 00:27:23,489 --> 00:27:24,367 Are you doing well? 502 00:27:24,487 --> 00:27:25,484 No. 503 00:27:26,482 --> 00:27:27,480 I'm bored. 504 00:27:28,477 --> 00:27:30,473 I'm willing to take risks, but frankly... 505 00:27:31,470 --> 00:27:34,463 It's been a month since I did anything except wait, it's unbearable. 506 00:27:35,461 --> 00:27:36,459 They are careful. 507 00:27:37,456 --> 00:27:38,454 Or maybe they're onto something else. 508 00:27:39,452 --> 00:27:40,329 You have to wait, yes. 509 00:27:40,449 --> 00:27:41,447 Yes, thanks for the advice. 510 00:27:42,444 --> 00:27:44,440 The good news is that BH has finally been banned. 511 00:27:45,437 --> 00:27:46,316 They will have to change molecules. 512 00:27:46,436 --> 00:27:48,430 And that gives you a gateway. 513 00:27:49,428 --> 00:27:50,426 Yes, they call. 514 00:27:51,423 --> 00:27:53,299 Have you checked that there is network here? 515 00:27:53,419 --> 00:27:54,416 But yes. 516 00:27:55,414 --> 00:27:56,293 You can't miss the call, they're not going to call just twice. 517 00:27:56,413 --> 00:27:59,405 It's okay, they're not going to call right at that time anyway. 518 00:28:00,402 --> 00:28:01,400 We can't know that. 519 00:28:03,395 --> 00:28:04,393 Do you know how many seconds there are in a month? 520 00:28:05,391 --> 00:28:08,384 The chance of them calling there now is slim to none. 521 00:28:09,381 --> 00:28:10,379 It's always possible. 522 00:28:11,377 --> 00:28:12,374 Yeah, in your world and not mine. 523 00:28:13,372 --> 00:28:15,367 Please, a little lemon juice. 524 00:28:23,348 --> 00:28:24,346 OK. 525 00:28:27,339 --> 00:28:28,337 Hello? 526 00:28:30,332 --> 00:28:31,330 Hello? 527 00:28:32,327 --> 00:28:33,325 Hello? 528 00:28:34,323 --> 00:28:35,320 There is nothing. 529 00:28:36,318 --> 00:28:37,196 Yes, there is nothing. 530 00:28:37,316 --> 00:28:38,313 Oh fuck! 531 00:28:39,311 --> 00:28:41,186 You guys are annoying, seriously, why are you doing this? 532 00:28:41,306 --> 00:28:42,184 To keep you alert. 533 00:28:42,304 --> 00:28:43,302 No no. 534 00:28:44,299 --> 00:28:47,292 You do this because you're one of those guys who always needs to be right, that's it. 535 00:28:48,290 --> 00:28:49,288 It's unbearable. 536 00:28:50,285 --> 00:28:51,283 You are wrong. 537 00:28:53,278 --> 00:28:54,156 Oh yeah? 538 00:28:54,276 --> 00:28:55,153 Yes. 539 00:28:55,273 --> 00:28:56,271 How many times have you been married? 540 00:28:57,269 --> 00:28:58,266 What is... 541 00:28:59,264 --> 00:29:00,262 How much? 542 00:29:01,259 --> 00:29:02,257 Married three times. 543 00:29:03,255 --> 00:29:04,132 Yeah. 544 00:29:04,252 --> 00:29:05,130 Yes what? 545 00:29:05,250 --> 00:29:06,248 Well, you must have been unbearable. 546 00:29:09,241 --> 00:29:10,238 I was a cop, I'm a cop. 547 00:29:11,236 --> 00:29:13,231 I didn't want to be right, I wanted to stop the bad guys. 548 00:29:14,229 --> 00:29:15,227 It takes time. 549 00:29:16,224 --> 00:29:17,222 So what? 550 00:29:18,220 --> 00:29:19,217 Have you arrested a lot of bad guys? 551 00:29:20,215 --> 00:29:21,213 Not bad, yes. 552 00:29:23,208 --> 00:29:24,206 And have you found anyone? 553 00:29:26,201 --> 00:29:27,198 No. 554 00:29:28,196 --> 00:29:29,194 You are heavy. 555 00:29:30,191 --> 00:29:31,189 That's not me. 556 00:29:33,184 --> 00:29:35,060 No, tell them to call back later. 557 00:29:35,180 --> 00:29:37,175 Hey, no, tell them to... 558 00:29:38,173 --> 00:29:39,170 Oh fuck. 559 00:29:40,168 --> 00:29:41,166 Okay, okay, okay, come on. 560 00:29:44,159 --> 00:29:45,036 Yes? 561 00:29:45,156 --> 00:29:46,154 Can you lift? 562 00:29:48,149 --> 00:29:49,147 Yes? 563 00:29:51,142 --> 00:29:52,140 We're going hello. 564 00:29:53,138 --> 00:29:56,011 We don't have much time, so you keep quiet and listen to me carefully. 565 00:29:56,131 --> 00:29:58,126 Can you send me to the godfather, please? 566 00:29:59,124 --> 00:30:00,999 Customers have received their order, that's good. 567 00:30:01,119 --> 00:30:02,994 Do you agree to work for us? 568 00:30:03,114 --> 00:30:04,112 Just say yes or no. 569 00:30:05,109 --> 00:30:05,988 Yes. 570 00:30:06,108 --> 00:30:08,980 As soon as we're done, you will receive an SMS with an address. 571 00:30:09,100 --> 00:30:11,973 You go there, you collect the product and you continue shipping. 572 00:30:12,093 --> 00:30:12,971 It's clear? 573 00:30:13,091 --> 00:30:14,088 Say yes or no. 574 00:30:15,086 --> 00:30:15,965 Yes. 575 00:30:16,085 --> 00:30:17,959 A second SMS will give you an emergency number. 576 00:30:18,079 --> 00:30:19,954 It can only be used once, is that clear? 577 00:30:20,074 --> 00:30:20,952 Yes. 578 00:30:21,072 --> 00:30:21,951 You don't eat in my ears. 579 00:30:22,071 --> 00:30:25,063 If you do something stupid, I'll disappear the goods again. 580 00:30:26,060 --> 00:30:28,933 You don't know who we are, but we know who you are. 581 00:30:29,053 --> 00:30:29,931 And we don't forgive. 582 00:30:30,051 --> 00:30:30,929 It's clear? 583 00:30:31,049 --> 00:30:31,926 Yes. 584 00:30:32,046 --> 00:30:32,924 Bye. 585 00:30:33,044 --> 00:30:34,042 Wait, wait. 586 00:30:36,037 --> 00:30:37,035 What? 587 00:30:38,032 --> 00:30:40,027 Are you going to pay me? 588 00:30:41,025 --> 00:30:42,023 3000 euros for each shipment. 589 00:30:43,020 --> 00:30:43,899 And how? 590 00:30:44,019 --> 00:30:45,893 With your name and telephone number. 591 00:30:46,013 --> 00:30:46,892 We have your contact details. 592 00:30:47,012 --> 00:30:49,884 Remember I told you I was a chemist? 593 00:30:50,004 --> 00:30:50,883 So what? 594 00:30:51,003 --> 00:30:52,997 And then I analyzed the product. 595 00:30:53,995 --> 00:30:55,990 There could easily have been ways to improve it. 596 00:30:57,985 --> 00:30:58,983 I don't understand. 597 00:30:59,981 --> 00:31:05,967 I imagine that there you synthesize phenylacetone and methylamine by redox. 598 00:31:06,964 --> 00:31:07,842 Let's admit. 599 00:31:07,962 --> 00:31:08,841 Good. 600 00:31:08,961 --> 00:31:12,830 If you add 5% ammonia just before death, 601 00:31:12,950 --> 00:31:16,941 if you add 5% ammonia just before the reduction, 602 00:31:17,938 --> 00:31:20,931 and you pass the trick with red phosphorus, 603 00:31:21,929 --> 00:31:24,802 you will obtain stimulation 2 to 3 times greater, 604 00:31:24,922 --> 00:31:26,797 and without any side effects. 605 00:31:26,917 --> 00:31:28,793 Impossible to switch to red phosphorus. 606 00:31:28,913 --> 00:31:29,910 It explodes. 607 00:31:30,908 --> 00:31:31,787 Yes, yes, it's entirely possible. 608 00:31:31,907 --> 00:31:34,899 Occasionally, if you want, I could explain. 609 00:31:35,896 --> 00:31:36,774 Mind your own business. 610 00:31:36,894 --> 00:31:37,772 Make shipments. 611 00:31:37,892 --> 00:31:38,889 No, wait. 612 00:31:39,887 --> 00:31:40,765 Hello? 613 00:31:40,885 --> 00:31:41,882 Hello? 614 00:31:42,880 --> 00:31:43,878 Whore. 615 00:31:45,873 --> 00:31:46,751 I do not have it. 616 00:31:46,871 --> 00:31:47,868 I do not have it. 617 00:31:52,856 --> 00:31:54,852 You see, I was right. 618 00:32:02,833 --> 00:32:06,824 At guard 17, kilometer 3.2 after the mill, behind the wooden door, against the back wall. 619 00:32:07,821 --> 00:32:08,699 OK. 620 00:32:08,819 --> 00:32:09,817 OK. 621 00:32:12,810 --> 00:32:13,807 Here we are. 622 00:32:14,805 --> 00:32:15,803 Well done. 623 00:32:17,798 --> 00:32:18,796 Madam, it's okay. 624 00:32:19,793 --> 00:32:21,669 Do you think we'll be big, will they tell me again? 625 00:32:21,789 --> 00:32:22,667 I don't know. 626 00:32:22,787 --> 00:32:24,661 I do business. 627 00:32:24,781 --> 00:32:25,660 What business? 628 00:32:25,780 --> 00:32:27,654 You can't understand, that's not a girl thing. 629 00:32:27,774 --> 00:32:28,653 You gotta get out, man. 630 00:32:28,773 --> 00:32:30,647 It's all a girl thing now. 631 00:32:30,767 --> 00:32:32,643 Basically, you want us to get married, you don't mind my business. 632 00:32:32,763 --> 00:32:33,760 I didn't tell you. 633 00:32:34,758 --> 00:32:35,756 Do you want us to get married anymore? 634 00:32:36,753 --> 00:32:37,751 What? 635 00:32:38,749 --> 00:32:39,746 I found someone else. 636 00:32:40,744 --> 00:32:41,742 And that? 637 00:32:42,739 --> 00:32:43,737 What are you looking at? 638 00:32:48,725 --> 00:32:49,723 What's there? 639 00:32:51,718 --> 00:32:53,714 Stay discreet, there are bosses. 640 00:32:54,711 --> 00:32:55,589 We'll meet at the camp. 641 00:32:55,709 --> 00:32:56,587 Keufs, keufs, keufs! 642 00:32:56,707 --> 00:32:57,704 The kiss, the kiss! 643 00:32:59,699 --> 00:33:00,697 Calm down. 644 00:33:01,695 --> 00:33:03,570 Hangar des 17, kilometer 3-2 after the mill, 645 00:33:03,690 --> 00:33:06,683 behind the wooden door, against the back wall. 646 00:33:07,681 --> 00:33:08,678 It's a rotten old shed. 647 00:33:09,676 --> 00:33:10,554 All right, I'm going. 648 00:33:10,674 --> 00:33:11,671 No, it has to be her. 649 00:33:12,669 --> 00:33:14,544 Chances are they'll watch their first delivery. 650 00:33:14,664 --> 00:33:15,543 In any case, that's what I'll do. 651 00:33:15,663 --> 00:33:17,537 No, no, they will never take the risk of making contact. 652 00:33:17,657 --> 00:33:19,653 Have you seen the precautions they take with the phone? 653 00:33:20,650 --> 00:33:21,529 They can very well recruit on the Darknet, 654 00:33:21,649 --> 00:33:23,523 as they do to send the tablets. 655 00:33:23,643 --> 00:33:25,519 For 200 euros, can you find a guy who will help you? 656 00:33:25,639 --> 00:33:26,516 No no no no no. 657 00:33:26,636 --> 00:33:27,514 I'll give you a hand. 658 00:33:27,634 --> 00:33:28,513 I'll give you a hand. 659 00:33:28,633 --> 00:33:31,505 For 200 euros, you find a guy who hides a hangar and makes his report? 660 00:33:31,625 --> 00:33:33,500 It’s the Uberization of crime, it’s classy, ​​right? 661 00:33:33,620 --> 00:33:34,498 It's risk-free. 662 00:33:34,618 --> 00:33:36,493 You can't go up the chain, there is no chain. 663 00:33:36,613 --> 00:33:40,603 Ok, so I'm going to have to go alone and without support, right? 664 00:33:41,601 --> 00:33:42,479 And without a radio link. 665 00:33:42,599 --> 00:33:43,596 They might detect it. 666 00:33:45,592 --> 00:33:48,465 Afterwards, it's just going to collect 3-4 postal bags from a rave shed. 667 00:33:48,585 --> 00:33:49,462 It's not either... 668 00:33:49,582 --> 00:33:50,580 Yes, you already made that one for me. 669 00:33:58,561 --> 00:34:00,078 Afterwards, I told the doctor that it's not possible that it can be heard. 670 00:34:06,543 --> 00:34:08,418 So why did you turn off the tape recorder? 671 00:34:08,538 --> 00:34:20,390 Oh well, you had a nasty injury. 672 00:34:20,510 --> 00:34:26,376 You told the policeman that you would only speak in front of the judge, well I'm the judge. 673 00:34:26,496 --> 00:34:32,362 Why am I here? I did what? 674 00:34:32,482 --> 00:34:38,348 You tell me about it in the street. What the police say is forbidden. 675 00:34:38,468 --> 00:34:44,453 You know that, right? I have to eat, right? 676 00:34:52,435 --> 00:34:54,310 How old are you, my little one? 11 years old. 677 00:34:54,430 --> 00:35:00,296 I have a daughter your age. It's funny? 678 00:35:00,416 --> 00:35:06,282 I don't see what's funny. Are you going to put me in jail? 679 00:35:06,402 --> 00:35:10,273 No, I can't do that. I don't even have the right to question you actually. 680 00:35:10,393 --> 00:35:12,268 I'm not allowed, you're too small. 681 00:35:12,388 --> 00:35:14,263 So can I leave? 682 00:35:14,383 --> 00:35:16,259 Yes. Much obliged. 683 00:35:16,379 --> 00:35:22,244 You just need to tell me the name of the person who takes care of you, I will contact them and they will come get you. 684 00:35:22,364 --> 00:35:24,240 Ah but you don't bother. I can go home alone. 685 00:35:24,360 --> 00:35:26,235 Oh no, I don't have the right to do that though. 686 00:35:26,355 --> 00:35:30,226 I have to hand you over to an adult, the person who takes care of you. 687 00:35:30,346 --> 00:35:32,221 There's no one who takes care of me, Mr. Justice. 688 00:35:32,341 --> 00:35:36,212 I'm on the street and my parents are dead. 689 00:35:36,332 --> 00:35:38,207 I can leave? 690 00:35:38,327 --> 00:35:42,198 However, I was told about a certain Jesus. 691 00:35:42,318 --> 00:35:48,184 Jesus, does that mean anything to you? 692 00:35:48,304 --> 00:35:50,179 Jesus? 693 00:35:50,299 --> 00:35:52,174 Jesus? 694 00:35:52,294 --> 00:35:54,170 Jesus? 695 00:35:54,290 --> 00:36:00,155 The poor thing his father sent from heaven to save us and who was failed, right? 696 00:36:00,275 --> 00:36:04,146 You know, if no adult comes to pick you up, I have to keep you. 697 00:36:04,266 --> 00:36:08,137 To place you in a foster family. 698 00:36:08,257 --> 00:36:12,127 In home. 699 00:36:12,247 --> 00:36:16,118 Come on Maria, when you were in the hospital he came to see you. 700 00:36:16,238 --> 00:36:20,109 Where can I find it? 701 00:36:20,229 --> 00:36:24,219 I don't know who you're talking about, sir. 702 00:36:30,205 --> 00:36:34,076 You know, Maria, 703 00:36:34,196 --> 00:36:38,066 host families, there are some good ones, 704 00:36:38,186 --> 00:36:42,057 and there are some that are less good. 705 00:36:42,177 --> 00:36:46,168 A bit like judges. 706 00:36:50,158 --> 00:36:54,029 Maria! 707 00:36:54,149 --> 00:36:58,020 Maria! 708 00:36:58,140 --> 00:37:02,010 Maria! 709 00:37:02,130 --> 00:37:06,121 Maria! 710 00:37:20,088 --> 00:37:24,079 Maria! 711 00:37:34,055 --> 00:37:35,931 What the fuck are you playing? 712 00:37:36,051 --> 00:37:37,926 To scare you. 713 00:37:38,046 --> 00:37:39,921 It's clever. 714 00:37:40,041 --> 00:37:43,912 Because you're really stupid. 715 00:37:44,032 --> 00:37:47,902 So. 716 00:37:48,022 --> 00:37:49,898 What is the shit? 717 00:37:50,018 --> 00:37:51,893 Nothing else to tell me. 718 00:37:52,013 --> 00:37:53,888 Since I don't see many people at the moment. 719 00:37:54,008 --> 00:37:57,999 Maria got pulled over by the cops. 720 00:38:01,990 --> 00:38:05,860 She will never throw us away. 721 00:38:05,980 --> 00:38:09,971 Anyway, she's 11, they can't keep her. 722 00:38:13,962 --> 00:38:15,837 Why the fuck did you do that? 723 00:38:15,957 --> 00:38:17,832 But you know very well why I did that. 724 00:38:17,952 --> 00:38:19,827 What are you bothering me? 725 00:38:19,947 --> 00:38:23,818 All of Marseille had seen the addition of Maria. 726 00:38:23,938 --> 00:38:25,813 That's all. 727 00:38:25,933 --> 00:38:27,809 In any case, the cops are not going to let us go. 728 00:38:27,929 --> 00:38:29,804 They found Maria, they can find you. 729 00:38:29,924 --> 00:38:31,799 They have nothing. 730 00:38:31,919 --> 00:38:33,795 They have your DNA, they have testimonies. 731 00:38:33,915 --> 00:38:35,790 The cops here are busted. 732 00:38:35,910 --> 00:38:37,785 Anyway, Marwan was a bastard. 733 00:38:37,905 --> 00:38:39,781 Don't worry, they won't work out for him. 734 00:38:39,901 --> 00:38:41,776 In any case, mambicity is dead for the moment. 735 00:38:41,896 --> 00:38:43,771 But we don't care, since you say that it's the UBH that brings in the money. 736 00:38:43,891 --> 00:38:45,887 Well, on the UBH, there is a problem too. 737 00:38:47,882 --> 00:38:49,757 In the lab? 738 00:38:49,877 --> 00:38:51,752 No, it works, but... 739 00:38:51,872 --> 00:38:53,748 I don't know, there is a decree that has just come out 740 00:38:53,868 --> 00:38:55,743 which officially bans UBH. 741 00:38:55,863 --> 00:38:59,734 Normally, this wouldn't happen for 2-3 years. 742 00:38:59,854 --> 00:39:03,724 You said it was easy to change the molecule. 743 00:39:03,844 --> 00:39:05,840 Well, I moved forward a little. 744 00:39:07,835 --> 00:39:09,710 I tried, but... 745 00:39:09,830 --> 00:39:11,826 it doesn't do anything. 746 00:39:13,821 --> 00:39:15,816 I'm not a great chemist, Jesus. 747 00:39:17,812 --> 00:39:19,687 In fact, I... 748 00:39:19,807 --> 00:39:21,802 I never passed my diplomas. 749 00:39:23,798 --> 00:39:25,793 I told you shit. 750 00:39:27,788 --> 00:39:29,663 Why did you do that? 751 00:39:29,783 --> 00:39:31,659 It's weird. 752 00:39:31,779 --> 00:39:33,774 Well, I do not know. 753 00:39:35,769 --> 00:39:37,645 I always had the idea of... 754 00:39:37,765 --> 00:39:39,640 to give me a diploma. 755 00:39:39,760 --> 00:39:41,635 But I don't have time. 756 00:39:41,755 --> 00:39:43,631 I always had the idea of... 757 00:39:43,751 --> 00:39:45,746 to have diplomas. 758 00:39:49,737 --> 00:39:51,612 You don't have a diploma, we don't care. 759 00:39:51,732 --> 00:39:53,607 Well no. 760 00:39:53,727 --> 00:39:55,603 Because making UBH in the lab, 761 00:39:55,723 --> 00:39:57,598 I knew how to do that. 762 00:39:57,718 --> 00:39:59,713 But modifying the molecule... 763 00:40:03,704 --> 00:40:05,699 So we can't continue the UBH. 764 00:40:07,694 --> 00:40:09,570 The whole point of the thing is to sell a product 765 00:40:09,690 --> 00:40:11,565 which is more efficient. 766 00:40:11,685 --> 00:40:13,560 Maybe I have a solution. 767 00:40:13,680 --> 00:40:15,556 The guy who lost the pills, 768 00:40:15,676 --> 00:40:17,551 do you remember? 769 00:40:17,671 --> 00:40:19,546 The mohal. 770 00:40:19,666 --> 00:40:21,542 He had a car accident. 771 00:40:21,662 --> 00:40:23,537 He is dead. 772 00:40:23,657 --> 00:40:25,532 So what? 773 00:40:25,652 --> 00:40:27,528 There's a girl and a friend of his 774 00:40:27,648 --> 00:40:29,523 who called the emergency line. 775 00:40:29,643 --> 00:40:31,518 She got the pills and... 776 00:40:31,638 --> 00:40:33,634 and chemists. 777 00:40:35,629 --> 00:40:37,504 Concrete CV. 778 00:40:37,624 --> 00:40:39,499 It's a job. 779 00:40:39,619 --> 00:40:41,615 A chemist who calls when you need a chemist? 780 00:40:43,610 --> 00:40:45,605 Well, that stinks of a furrier plan. 781 00:40:47,601 --> 00:40:49,596 Chance exists, Jesus. 782 00:40:53,587 --> 00:40:55,582 Are you planning to bring her here? 783 00:40:57,577 --> 00:40:59,453 We're going to test her severely. 784 00:40:59,573 --> 00:41:01,448 I won't take any risks. 785 00:41:01,568 --> 00:41:03,443 And if it's not clear, 786 00:41:03,563 --> 00:41:05,439 we clean. 787 00:41:05,559 --> 00:41:07,434 The little bitch... 788 00:41:07,554 --> 00:41:09,429 she spent her time making fun of me. 789 00:41:09,549 --> 00:41:11,425 At the age of 11. 790 00:41:11,545 --> 00:41:13,420 And you didn't put her in a foster home? 791 00:41:13,540 --> 00:41:15,415 Too much paperwork, I don't have time. 792 00:41:15,535 --> 00:41:17,410 Anyway, if we do that, 10 minutes later, 793 00:41:17,530 --> 00:41:19,526 she leaves. As for me, we pretty much know where to go. 794 00:41:21,521 --> 00:41:23,396 Ah yes, otherwise, I have something new. 795 00:41:23,516 --> 00:41:25,392 By chance, I matched the pastry murderer's DNA 796 00:41:25,512 --> 00:41:27,387 with those of the unresolved cases of recent months. 797 00:41:27,507 --> 00:41:29,382 So what? 798 00:41:29,502 --> 00:41:31,378 Do you remember that couple who got shot down on the beach in the middle of the night? 799 00:41:31,498 --> 00:41:33,373 Him, shot and killed. 800 00:41:33,493 --> 00:41:35,488 This is one of the 351 files I am responsible for, yes. 801 00:41:37,484 --> 00:41:39,359 Well, among the DNA of the beach, 802 00:41:39,479 --> 00:41:41,474 There’s the one from our pastry guy. 803 00:41:45,465 --> 00:41:47,460 It's starting to get really interesting. 804 00:41:49,455 --> 00:41:51,451 This little Jesus. 805 00:41:57,437 --> 00:41:59,312 SO? 806 00:41:59,432 --> 00:42:01,307 There was no one. 807 00:42:01,427 --> 00:42:03,423 There was only one thing apart. 808 00:42:05,418 --> 00:42:07,293 It’s the UBH. Well replayed. 809 00:42:07,413 --> 00:42:09,409 Well, I'm going back to recruit my unemployed. 810 00:42:13,399 --> 00:42:15,275 Is this a warning exercise? 811 00:42:15,395 --> 00:42:17,270 No. It's strange that they called so quickly. 812 00:42:17,390 --> 00:42:19,265 How quickly they trigger. 813 00:42:19,385 --> 00:42:21,261 Okay, guys. It's good. 814 00:42:21,381 --> 00:42:23,256 Hello? 815 00:42:23,376 --> 00:42:25,251 Valerie? 816 00:42:25,371 --> 00:42:27,246 Ah well, you're in luck, I just collected the bags. 817 00:42:27,366 --> 00:42:29,242 Don't talk about this on the phone. 818 00:42:29,362 --> 00:42:31,237 Thinking about what you said about the product? 819 00:42:31,357 --> 00:42:33,232 Are you sure you can do it? 820 00:42:33,352 --> 00:42:35,228 Yes, definitely, yes. 821 00:42:35,348 --> 00:42:37,223 Good. 822 00:42:37,343 --> 00:42:39,218 I will send you an address where you are going to go 823 00:42:39,338 --> 00:42:41,214 as soon as possible. 824 00:42:41,334 --> 00:42:43,209 Wait, what’s in it for me? 825 00:42:43,329 --> 00:42:45,204 If you can do what you said. 826 00:42:45,324 --> 00:42:47,200 A lot of money. 827 00:42:47,320 --> 00:42:49,195 Yes a lot. It's a bit vague, isn't it? How much? 828 00:42:49,315 --> 00:42:51,190 Very much. 829 00:42:51,310 --> 00:42:53,186 But if you waste our time, 830 00:42:53,306 --> 00:42:55,181 you will regret it. 831 00:42:55,301 --> 00:42:57,176 No, I'm sure I can do it. 832 00:42:57,296 --> 00:42:59,171 OK. 833 00:42:59,291 --> 00:43:01,167 Listen to me carefully. 834 00:43:01,287 --> 00:43:03,162 When you get there, you're going to be asked lots of questions. 835 00:43:03,282 --> 00:43:05,157 If you come up with me on just one thing, 836 00:43:05,277 --> 00:43:07,153 even a detail, you will never see Ville-Neuve again. 837 00:43:07,273 --> 00:43:09,268 You understand? 838 00:43:11,263 --> 00:43:13,139 You can count on me. 839 00:43:13,259 --> 00:43:15,134 Alright. 840 00:43:15,254 --> 00:43:17,129 We will meet over there. 841 00:43:17,249 --> 00:43:19,125 OK, that's not at all what we planned. 842 00:43:19,245 --> 00:43:21,120 No, but that's nonsense. 843 00:43:21,240 --> 00:43:23,115 Never touch a cop, believe me. 844 00:43:23,235 --> 00:43:25,111 OK, agreed. 845 00:43:25,231 --> 00:43:27,226 I don't have time to say that I'm a cop. What is happening? 846 00:43:29,221 --> 00:43:31,217 Do you want to stop? 847 00:43:33,212 --> 00:43:35,087 No. 848 00:43:35,207 --> 00:43:37,082 No, I will do it. 849 00:43:37,202 --> 00:43:39,198 I will do it. 850 00:43:43,188 --> 00:43:45,064 Damn, Marseille. 851 00:43:45,184 --> 00:43:47,059 Okay, leave tomorrow. 852 00:43:47,179 --> 00:43:49,054 You find us an office, not too close to the hotel. 853 00:43:49,174 --> 00:43:51,050 Yeah. 854 00:43:51,170 --> 00:43:53,045 I take care of the oils. 855 00:43:53,165 --> 00:43:55,040 I'm going to Marseille. 856 00:43:55,160 --> 00:43:57,036 She won't like it. Is this the address? 857 00:43:57,156 --> 00:43:59,031 Yeah. 858 00:43:59,151 --> 00:44:01,026 So where is it? 859 00:44:01,146 --> 00:44:03,142 Max. 860 00:44:05,137 --> 00:44:07,012 Can we agree that you won't let me down? 861 00:44:07,132 --> 00:44:09,007 What happens? 862 00:44:09,127 --> 00:44:11,003 You can count on me. 863 00:44:11,123 --> 00:44:13,118 Yeah. 864 00:44:15,113 --> 00:44:17,109 That's what the guy on the phone just said to him. 865 00:44:19,104 --> 00:44:21,099 For me, it's true. 866 00:44:23,095 --> 00:44:25,090 I'm going to pack my bag. 867 00:44:47,038 --> 00:44:48,914 Max Vernell? 868 00:44:49,034 --> 00:44:50,909 It's really you. 869 00:44:51,029 --> 00:44:52,904 Max Vernell? 870 00:44:53,024 --> 00:44:54,900 Is it really you who is Jérémy Fontenelle’s contact? 871 00:44:55,020 --> 00:44:56,895 Yes. 872 00:44:57,015 --> 00:44:58,890 He ran away last night. 873 00:44:59,010 --> 00:45:00,886 Oh fuck. 874 00:45:01,006 --> 00:45:02,881 OK. 875 00:45:03,001 --> 00:45:04,876 He took his things and left. 876 00:45:04,996 --> 00:45:06,872 He does not answer to the phone. 877 00:45:06,992 --> 00:45:08,867 Okay, I'll do it. 878 00:45:08,987 --> 00:45:10,862 THANKS. 879 00:45:10,982 --> 00:45:12,858 I'm tired. 880 00:45:12,978 --> 00:45:14,853 Christian! 881 00:45:14,973 --> 00:45:16,848 Maria, where were you? 882 00:45:16,968 --> 00:45:18,843 I have seriously worried you. 883 00:45:18,963 --> 00:45:20,839 As Jesus says, the cops are really idiots. 884 00:45:20,959 --> 00:45:22,834 And the judge is a real idiot. 885 00:45:22,954 --> 00:45:24,829 He talks to me about home and then he lets me out. 886 00:45:24,949 --> 00:45:26,825 Come on, I'm hungry. 887 00:45:26,945 --> 00:45:28,820 What did he want, then? 888 00:45:28,940 --> 00:45:30,815 Jesus. But I didn't say anything. 889 00:45:30,935 --> 00:45:32,931 You have to be careful, they might follow me. 890 00:45:34,926 --> 00:45:36,801 I can't go see Jesus anymore right now. 891 00:45:36,921 --> 00:45:38,797 Else, how are you? 892 00:45:38,917 --> 00:45:40,792 Yes. 893 00:45:40,912 --> 00:45:42,907 Come on, come on. 894 00:45:44,903 --> 00:45:46,778 A pimpania, please. 895 00:45:46,898 --> 00:45:48,773 Well, man, are you still hungry? 896 00:45:48,893 --> 00:45:50,769 Do you have a hogue or what? 897 00:45:50,889 --> 00:45:52,764 It's not for me, it's for her. 898 00:45:52,884 --> 00:45:54,759 The beautiful. So, did you play? 899 00:45:54,879 --> 00:45:56,754 I liked it with a pimpania. 900 00:45:56,874 --> 00:45:58,750 And well won. 901 00:45:58,870 --> 00:46:00,745 As per usual. 902 00:46:00,865 --> 00:46:02,740 Hold. 903 00:46:02,860 --> 00:46:04,736 Thanks, dude. 904 00:46:04,856 --> 00:46:06,731 Thanks to you. 905 00:46:06,851 --> 00:46:08,726 It was you who made me bother to make you a pimpania. 906 00:46:08,846 --> 00:46:10,722 Is that you, Christiane? 907 00:46:10,842 --> 00:46:12,717 It seems. 908 00:46:12,837 --> 00:46:14,712 You are friends with Jesus, I have been told? 909 00:46:14,832 --> 00:46:16,828 Jesus, I don't know. 910 00:46:18,823 --> 00:46:20,698 I have a message for him. 911 00:46:20,818 --> 00:46:22,814 He tells you we don't know him? 912 00:46:24,809 --> 00:46:26,684 I am Marouane's uncle. 913 00:46:26,804 --> 00:46:28,800 Marouane, he had no family. 914 00:46:30,795 --> 00:46:32,670 He was so small. 915 00:46:32,790 --> 00:46:34,665 He had me less. 916 00:46:34,785 --> 00:46:36,661 Give that to Jesus. 917 00:46:36,781 --> 00:46:38,656 Tell him it's the letter of the canon. 918 00:46:38,776 --> 00:46:40,771 He will understand. 919 00:46:46,757 --> 00:46:48,753 Come in. 920 00:47:06,710 --> 00:47:10,701 AI subtitling via Sats4AI.com ... 61862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.