Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,131 --> 00:00:11,129
Who are you?
2
00:00:11,881 --> 00:00:13,078
What are you doing at my house?
3
00:00:17,427 --> 00:00:18,425
Do not move!
4
00:00:20,899 --> 00:00:21,897
No no! No!
5
00:00:22,815 --> 00:00:24,251
Let go of me! Let go of me!
6
00:00:29,280 --> 00:00:30,277
Let go of me!
7
00:00:31,474 --> 00:00:32,472
Let go of me!
8
00:00:33,071 --> 00:00:34,068
Let go of me!
9
00:00:34,268 --> 00:00:35,266
Let go of me!
10
00:00:35,465 --> 00:00:36,463
Let go of me!
11
00:00:36,662 --> 00:00:37,660
Let go of me!
12
00:00:37,859 --> 00:00:38,857
Let go of me!
13
00:00:40,453 --> 00:00:41,451
Whore!
14
00:00:41,651 --> 00:00:42,648
Let go of me!
15
00:00:42,848 --> 00:00:43,845
Let go of me!
16
00:00:44,045 --> 00:00:45,043
Advance!
17
00:00:45,242 --> 00:00:46,240
Move forward, I tell you!
18
00:00:46,439 --> 00:00:47,437
You're doing it wrong!
19
00:00:47,636 --> 00:00:48,634
There are three of us.
20
00:00:48,834 --> 00:00:51,827
Tweety in Milan’s hands. Call to find out why she's outside.
21
00:00:52,026 --> 00:00:53,024
Well received.
22
00:00:53,223 --> 00:00:54,221
Advance!
23
00:00:54,421 --> 00:00:55,418
Let go of me!
24
00:00:55,618 --> 00:00:56,615
You're a cop, right?
25
00:00:56,815 --> 00:00:57,813
Yes, I'm a cop!
26
00:00:58,012 --> 00:00:59,010
Shut your mouth!
27
00:00:59,808 --> 00:01:00,806
Advance!
28
00:01:09,784 --> 00:01:11,780
It's locked up. We have to block the exits.
29
00:01:11,979 --> 00:01:13,775
Clement, you secure the door.
30
00:01:14,972 --> 00:01:15,970
You're doing it wrong!
31
00:01:16,169 --> 00:01:17,167
Shut your mouth!
32
00:01:18,165 --> 00:01:19,162
Return to the BIS?
33
00:01:19,362 --> 00:01:20,958
No, otherwise the situation is dead.
34
00:01:21,158 --> 00:01:22,155
It's dead there!
35
00:01:22,355 --> 00:01:23,353
Not necessarily.
36
00:01:34,526 --> 00:01:35,524
Hey!
37
00:01:39,714 --> 00:01:41,710
You're seriously messing up, Milan.
38
00:01:41,909 --> 00:01:42,907
Did you escape?
39
00:01:43,106 --> 00:01:44,104
No, they released me.
40
00:01:44,303 --> 00:01:45,301
What?
41
00:01:47,496 --> 00:01:48,494
OK.
42
00:01:49,092 --> 00:01:51,087
You put the knife down and let her go.
43
00:01:51,287 --> 00:01:52,285
And we discuss.
44
00:01:52,484 --> 00:01:54,080
What the hell are you doing here?
45
00:01:54,280 --> 00:01:56,275
We release. You want me to do what?
46
00:01:56,475 --> 00:01:57,473
I am coming back home.
47
00:01:58,271 --> 00:01:59,468
There, I come across her, there.
48
00:01:59,667 --> 00:02:01,663
Going through my house and making a mess.
49
00:02:02,860 --> 00:02:03,858
Hey.
50
00:02:04,456 --> 00:02:05,454
The knife.
51
00:02:06,651 --> 00:02:07,649
The knife!
52
00:02:09,644 --> 00:02:10,642
The knife!
53
00:02:15,630 --> 00:02:16,628
Put the pliers on him.
54
00:02:22,613 --> 00:02:24,609
My daughter, you know it wasn't risky.
55
00:02:25,806 --> 00:02:26,804
It's okay, it's...
56
00:02:28,599 --> 00:02:29,597
But...
57
00:02:39,574 --> 00:02:40,571
Damn, the monk.
58
00:02:41,968 --> 00:02:42,966
Stop!
59
00:02:44,961 --> 00:02:46,956
Go home, I'll call you.
60
00:02:48,553 --> 00:02:49,550
Stop!
61
00:02:53,541 --> 00:02:54,538
Stop!
62
00:02:55,536 --> 00:02:56,534
Stop, brother!
63
00:02:58,529 --> 00:03:00,524
I'm afraid, I have the palette at the head of the network.
64
00:03:00,724 --> 00:03:01,722
Good weapon.
65
00:03:01,921 --> 00:03:02,919
Good weapon.
66
00:03:03,118 --> 00:03:04,116
Good weapon.
67
00:03:04,316 --> 00:03:05,313
Good weapon.
68
00:03:05,513 --> 00:03:06,510
Good weapon.
69
00:03:06,710 --> 00:03:07,708
Good weapon.
70
00:03:07,907 --> 00:03:08,905
Good weapon.
71
00:03:09,823 --> 00:03:10,820
We're going to shout Titi.
72
00:03:11,020 --> 00:03:12,017
Stop!
73
00:03:18,203 --> 00:03:19,201
Damn, hello?
74
00:03:19,400 --> 00:03:20,398
Whore!
75
00:03:24,588 --> 00:03:26,384
It's the guy who took the pills.
76
00:03:26,583 --> 00:03:27,581
Put it on speaker.
77
00:03:39,752 --> 00:03:40,750
Hello?
78
00:03:42,945 --> 00:03:43,942
Hello?
79
00:03:52,522 --> 00:03:53,720
Yes, it's Judge Garnier.
80
00:03:53,919 --> 00:03:54,917
Big problem there.
81
00:03:55,116 --> 00:03:56,992
The GLD has just released Milan Dudziak,
82
00:03:57,191 --> 00:03:58,189
procedural defect.
83
00:03:58,389 --> 00:04:00,583
The gendarmes who searched the trunk were not at the PJ.
84
00:04:00,783 --> 00:04:01,781
It's chaos.
85
00:04:01,980 --> 00:04:02,978
Are you calling me back?
86
00:04:03,177 --> 00:04:04,175
Ah, fucking rock.
87
00:04:08,764 --> 00:04:10,959
I'm sorry for you, Mr. Lemoyle.
88
00:04:11,159 --> 00:04:12,156
No.
89
00:04:14,351 --> 00:04:17,145
I want someone to call my lawyer.
90
00:04:18,142 --> 00:04:19,539
It won't do you any good.
91
00:04:20,736 --> 00:04:22,332
Your injuries are very serious.
92
00:04:26,522 --> 00:04:27,520
Not bad.
93
00:04:29,116 --> 00:04:32,109
Your spine is broken in three places.
94
00:04:34,703 --> 00:04:36,499
Your liver is seriously damaged.
95
00:04:37,297 --> 00:04:38,694
Your liver is seriously damaged.
96
00:04:38,893 --> 00:04:40,290
There is no strike possible.
97
00:04:41,687 --> 00:04:42,884
I'll be direct.
98
00:04:44,081 --> 00:04:45,278
You have to prepare yourself.
99
00:04:48,271 --> 00:04:49,269
What?
100
00:04:52,462 --> 00:04:54,656
You are a drug trafficker, Mr. Lemoyle.
101
00:04:55,055 --> 00:04:56,053
Whore.
102
00:04:56,452 --> 00:04:58,048
We have your exchanges, your banking farms,
103
00:04:58,248 --> 00:04:59,844
the testimony of Milan Dudziak.
104
00:05:01,241 --> 00:05:02,239
For what...
105
00:05:03,236 --> 00:05:06,229
Are you telling me that now?
106
00:05:06,828 --> 00:05:08,424
Because there's something we don't have.
107
00:05:09,023 --> 00:05:10,818
The way to get back to the head of the network.
108
00:05:14,011 --> 00:05:16,006
I do not know them.
109
00:05:19,797 --> 00:05:20,795
Whore.
110
00:05:23,189 --> 00:05:25,185
Who will take care of my mother?
111
00:05:25,983 --> 00:05:27,779
Do you have a way to contact the head of the network?
112
00:05:28,178 --> 00:05:29,175
No.
113
00:05:29,973 --> 00:05:31,250
Give me a way to contact them.
114
00:05:31,370 --> 00:05:33,964
And we close your file. No one will know you were a trafficker.
115
00:05:35,361 --> 00:05:37,755
You say I'll stay.
116
00:05:39,152 --> 00:05:41,546
If you don't speak up, your wife will be prosecuted for complicity.
117
00:05:42,145 --> 00:05:44,938
And we audition your children by telling them about their father's exploits.
118
00:05:49,328 --> 00:05:51,124
And we take your mistress into custody.
119
00:05:52,920 --> 00:05:53,917
That, no.
120
00:05:55,314 --> 00:05:56,312
That, no.
121
00:05:57,509 --> 00:05:58,506
Promise me...
122
00:05:59,105 --> 00:06:00,103
Promise me...
123
00:06:01,100 --> 00:06:02,697
that you won't do anything to him.
124
00:06:05,091 --> 00:06:06,089
Is she around the corner?
125
00:06:07,086 --> 00:06:08,084
No way.
126
00:06:10,079 --> 00:06:13,671
I don't want her to keep this image of me.
127
00:06:14,469 --> 00:06:16,265
Give me some information, we'll close your file.
128
00:06:16,863 --> 00:06:18,460
It will be a tragic car accident.
129
00:06:19,457 --> 00:06:20,455
End of the story.
130
00:06:20,854 --> 00:06:23,049
And you tell Nathalie...
131
00:06:23,647 --> 00:06:24,645
Your woman?
132
00:06:29,434 --> 00:06:32,626
That I've never loved anyone like her.
133
00:06:38,014 --> 00:06:39,011
I promise you.
134
00:06:41,406 --> 00:06:44,199
There is an emergency number...
135
00:06:46,793 --> 00:06:48,589
which can only be called once.
136
00:06:51,781 --> 00:06:53,976
This is the last issue...
137
00:06:54,974 --> 00:06:57,368
called on my cell phone.
138
00:06:59,364 --> 00:07:02,357
Maybe it still works.
139
00:07:21,312 --> 00:07:23,307
So the guy didn't call back?
140
00:07:26,300 --> 00:07:27,298
No.
141
00:07:28,296 --> 00:07:29,293
Maybe it's a bug.
142
00:07:30,291 --> 00:07:31,289
It happens.
143
00:07:35,279 --> 00:07:36,277
See you, Calan?
144
00:07:37,275 --> 00:07:38,272
If one wants to.
145
00:07:39,270 --> 00:07:40,268
Marwan.
146
00:07:42,263 --> 00:07:45,256
Cool with him, huh? Diplomat.
147
00:07:48,249 --> 00:07:49,246
You know, Jesus...
148
00:07:52,239 --> 00:07:54,235
The Le Maire laboratory will be working hard.
149
00:07:56,230 --> 00:07:57,228
We are going to become the kings of the world.
150
00:07:59,223 --> 00:08:00,221
So long live the king.
151
00:08:18,179 --> 00:08:19,176
It's a single shot rifle.
152
00:08:20,174 --> 00:08:21,171
Normally it only works once.
153
00:08:22,169 --> 00:08:24,164
The connection invalidates the number.
154
00:08:25,162 --> 00:08:26,040
The question is...
155
00:08:26,160 --> 00:08:27,157
if it works.
156
00:08:28,155 --> 00:08:30,150
The question is whether there was a connection.
157
00:08:31,148 --> 00:08:32,146
I don't understand your problem.
158
00:08:33,143 --> 00:08:34,141
We just have to try.
159
00:08:35,139 --> 00:08:36,136
If it doesn't work, it doesn't work.
160
00:08:50,104 --> 00:08:52,099
Are you ready to be Valérie Martinez?
161
00:08:53,097 --> 00:08:55,092
You have to last at least a minute and a half.
162
00:09:10,057 --> 00:09:11,054
Hello?
163
00:09:12,052 --> 00:09:13,050
Who are you?
164
00:09:14,047 --> 00:09:16,043
I am a friend of Richard Lemoyle.
165
00:09:17,040 --> 00:09:18,038
Who is that?
166
00:09:19,036 --> 00:09:21,031
I'm a friend of Richard Lemoyle.
167
00:09:22,029 --> 00:09:23,026
So what?
168
00:09:24,024 --> 00:09:25,022
SO...
169
00:09:26,019 --> 00:09:28,015
He had a serious car accident.
170
00:09:29,012 --> 00:09:30,010
What do I care?
171
00:09:33,003 --> 00:09:34,000
I don't know.
172
00:09:34,998 --> 00:09:36,993
I find myself with piles of bags of tablets on my arms.
173
00:09:37,991 --> 00:09:38,989
I do not know how to do.
174
00:09:42,979 --> 00:09:45,972
At the hospital, Richard told me to contact you.
175
00:09:46,970 --> 00:09:47,849
I contact you.
176
00:09:47,969 --> 00:09:50,961
So, what do I do with these tablets?
177
00:09:51,958 --> 00:09:52,956
Should I throw them away or?
178
00:09:53,954 --> 00:09:55,949
No no no. What is your name? First and last name?
179
00:09:56,947 --> 00:09:57,944
Valerie Martinez.
180
00:09:58,942 --> 00:09:59,940
Address?
181
00:10:00,937 --> 00:10:01,935
34 Aubercamp, Saville 9.
182
00:10:02,933 --> 00:10:03,930
What do you do for a living, Valérie?
183
00:10:04,928 --> 00:10:05,925
I am unemployed.
184
00:10:06,923 --> 00:10:07,921
Well, normally, I'm a chemist.
185
00:10:08,918 --> 00:10:09,916
A good chemist?
186
00:10:10,914 --> 00:10:12,909
I'm normal sub, yes.
187
00:10:13,907 --> 00:10:14,904
Are you looking for work?
188
00:10:15,902 --> 00:10:16,900
As I am.
189
00:10:17,897 --> 00:10:18,895
Are you a chemist?
190
00:10:19,893 --> 00:10:20,890
No, as a messenger.
191
00:10:22,886 --> 00:10:24,881
Yes why not? I'm in trouble.
192
00:10:25,879 --> 00:10:26,876
Do you have the envelopes with the addresses?
193
00:10:27,874 --> 00:10:28,872
Yes.
194
00:10:29,869 --> 00:10:30,867
You send them.
195
00:10:31,865 --> 00:10:32,862
I am going to the post office?
196
00:10:33,860 --> 00:10:34,858
No, we're looking for people to do it.
197
00:10:35,855 --> 00:10:36,853
At Pôle Emploi or at the soup kitchen.
198
00:10:37,851 --> 00:10:38,848
You pay 1 euro per envelope.
199
00:10:39,846 --> 00:10:40,843
No more than 5 envelopes per mailbox.
200
00:10:41,841 --> 00:10:42,839
And you definitely don't go to the post office.
201
00:10:43,836 --> 00:10:44,834
I told you I was unemployed.
202
00:10:45,832 --> 00:10:46,829
I'm in trouble, I have no money.
203
00:10:47,827 --> 00:10:48,825
The marrow is in really bad shape.
204
00:10:49,822 --> 00:10:50,820
At the hospital, they say there is plenty of hope.
205
00:10:51,818 --> 00:10:52,815
Make the shipments.
206
00:10:54,811 --> 00:10:55,808
And if we are happy with you,
207
00:10:56,806 --> 00:10:57,804
We may call on you to replace him.
208
00:10:58,801 --> 00:11:00,797
We pay well when we are happy.
209
00:11:01,794 --> 00:11:03,790
Wait, how do I contact you?
210
00:11:04,787 --> 00:11:05,785
We are the ones contacting you. We have your number.
211
00:11:06,783 --> 00:11:07,780
Yes thanks.
212
00:11:09,776 --> 00:11:10,773
Two seconds nine, it's dead.
213
00:11:11,771 --> 00:11:12,769
Whore.
214
00:11:13,766 --> 00:11:14,764
It's not even bad.
215
00:11:17,757 --> 00:11:18,754
She was good, right?
216
00:11:25,738 --> 00:11:26,736
Okay, do as he says.
217
00:11:27,733 --> 00:11:29,729
You return to Villeneuve, recruit, unemployed, lose, 1 euro per envelope.
218
00:11:30,726 --> 00:11:32,722
And be careful, they have your cell number now.
219
00:11:33,719 --> 00:11:34,717
And they are skilled, they have access to everything.
220
00:11:35,715 --> 00:11:37,710
You act as if you are constantly being watched.
221
00:11:38,708 --> 00:11:39,705
That’s well understood.
222
00:11:40,703 --> 00:11:41,701
And you never use that phone.
223
00:11:42,698 --> 00:11:43,696
It's just for them to call you.
224
00:11:44,694 --> 00:11:45,691
I would like to go see my son now.
225
00:11:47,687 --> 00:11:48,684
No, but he won't call her back right away.
226
00:11:49,682 --> 00:11:50,679
What do you know about it?
227
00:11:51,677 --> 00:11:53,672
He will first wait until the customer has received the envelopes she had to mail.
228
00:11:54,670 --> 00:11:55,668
It's logic.
229
00:11:58,661 --> 00:12:00,656
Well, OK, you go there quickly, he will return to Villeneuve.
230
00:12:01,654 --> 00:12:03,649
Manage to always have battery power on the phone.
231
00:12:04,647 --> 00:12:05,644
Yes.
232
00:12:09,635 --> 00:12:10,633
The monk is dead.
233
00:12:17,616 --> 00:12:18,614
He is dead.
234
00:12:47,546 --> 00:12:48,544
I didn't know here.
235
00:12:49,541 --> 00:12:50,539
It stinks like shit.
236
00:12:51,537 --> 00:12:52,534
She is the best shuttle in Marseille.
237
00:12:54,530 --> 00:12:56,525
I often came here when I was little after coaling.
238
00:12:57,523 --> 00:12:58,520
Shuttle?
239
00:12:59,518 --> 00:13:00,515
Yes.
240
00:13:01,513 --> 00:13:02,511
It's a shuttle.
241
00:13:03,508 --> 00:13:04,506
It's a shuttle.
242
00:13:05,504 --> 00:13:06,501
It's a shuttle.
243
00:13:07,499 --> 00:13:08,497
It's a shuttle.
244
00:13:09,494 --> 00:13:10,492
It's a shuttle.
245
00:13:11,490 --> 00:13:12,487
It's a shuttle.
246
00:13:13,485 --> 00:13:14,483
It's a shuttle.
247
00:13:15,480 --> 00:13:16,478
It's a shuttle.
248
00:13:17,476 --> 00:13:19,471
Never cake, you're mint.
249
00:13:20,469 --> 00:13:22,464
And shuttles, the little ones with orange blossom, please.
250
00:13:24,459 --> 00:13:26,455
How are you? Didn’t your little chick have too nice a bourne?
251
00:13:28,450 --> 00:13:29,448
She saw others.
252
00:13:30,445 --> 00:13:31,443
You take them young, I say.
253
00:13:33,438 --> 00:13:35,434
At the same time, I understand. When it's tight, it's great.
254
00:13:38,426 --> 00:13:39,424
Tease yourself, Jesus.
255
00:13:40,422 --> 00:13:41,419
Enjoy life.
256
00:13:42,417 --> 00:13:43,415
There is a beautiful sun.
257
00:13:44,412 --> 00:13:45,410
I came to talk to you about business, not about life.
258
00:13:48,403 --> 00:13:49,401
There are too many people in Marseille.
259
00:13:51,396 --> 00:13:52,274
Do you have the market?
260
00:13:52,394 --> 00:13:53,391
Hey.
261
00:13:54,389 --> 00:13:55,387
There are more of us than you.
262
00:13:56,384 --> 00:13:57,382
We are much stronger.
263
00:13:58,380 --> 00:14:00,375
And as we are Muslims, we are comfortable here.
264
00:14:03,368 --> 00:14:05,243
We've been here a lot longer than you.
265
00:14:05,363 --> 00:14:07,239
Yeah, but we don't give a damn about that.
266
00:14:07,359 --> 00:14:09,354
In the United States, it's not the Indians who are going to win here.
267
00:14:11,349 --> 00:14:12,227
What do you propose?
268
00:14:12,347 --> 00:14:13,344
You work for us.
269
00:14:15,340 --> 00:14:17,335
You will be part of the neighborhoods and you will give us 30% of your revenue.
270
00:14:18,333 --> 00:14:19,330
We could take a lot more.
271
00:14:31,302 --> 00:14:32,300
Truly not?
272
00:14:36,291 --> 00:14:39,164
It is said that it is in memory of the boats which brought the hundreds of thousands of boats.
273
00:14:39,284 --> 00:14:42,277
It is said that it is in memory of the boats which brought Saintes-Maries to Provence.
274
00:14:44,272 --> 00:14:46,267
I don't know as much about Christian folklore, I don't give a damn, brother.
275
00:14:48,262 --> 00:14:49,260
Me too.
276
00:14:50,258 --> 00:14:51,255
But my mother's name was Marie.
277
00:14:53,251 --> 00:14:54,248
I arrived here by sea.
278
00:14:57,241 --> 00:14:59,237
So sea legends interest me, you see.
279
00:15:01,232 --> 00:15:03,107
Okay, okay. And are you interested in my offer?
280
00:15:03,227 --> 00:15:04,225
I have something to show you.
281
00:15:06,220 --> 00:15:07,218
A product that might interest you.
282
00:15:10,211 --> 00:15:11,090
It's what?
283
00:15:11,210 --> 00:15:13,204
With that, we can make 20 times more than with the Nandias.
284
00:15:14,202 --> 00:15:15,199
Your diaper.
285
00:15:18,192 --> 00:15:20,188
I can talk to you about it, but only to you.
286
00:15:21,185 --> 00:15:22,183
It's very secret.
287
00:15:23,180 --> 00:15:24,178
We need water.
288
00:15:25,176 --> 00:15:26,173
At the sink.
289
00:15:29,166 --> 00:15:30,044
Can I tell you about it?
290
00:15:30,164 --> 00:15:31,162
Yes.
291
00:15:39,143 --> 00:15:40,141
Is someone going to check the sink?
292
00:15:41,138 --> 00:15:42,136
I don't know.
293
00:15:46,127 --> 00:15:47,004
It's certain?
294
00:15:47,124 --> 00:15:48,122
It's certain.
295
00:15:56,103 --> 00:15:57,101
OK.
296
00:16:01,091 --> 00:16:03,087
Girls, I'll be back.
297
00:16:21,045 --> 00:16:22,042
I warn you, I prefer girls.
298
00:16:23,040 --> 00:16:24,038
Jesus.
299
00:16:31,021 --> 00:16:33,016
You want me to take you back to the property, right?
300
00:16:34,014 --> 00:16:35,012
You need water, I tell you.
301
00:16:40,998 --> 00:16:41,995
OK.
302
00:16:50,974 --> 00:16:51,972
You see?
303
00:16:59,953 --> 00:17:01,949
Now look.
304
00:17:30,881 --> 00:17:31,878
It's okay, it's okay.
305
00:17:55,822 --> 00:17:56,820
Maquoise.
306
00:17:57,817 --> 00:17:58,815
Hello?
307
00:18:23,756 --> 00:18:24,634
Come this way.
308
00:18:24,754 --> 00:18:25,752
Come this way.
309
00:18:27,747 --> 00:18:28,745
You forget the debt I put on them.
310
00:18:29,742 --> 00:18:30,620
I'm not the one who fucking owes money.
311
00:18:30,740 --> 00:18:31,738
You get away with it.
312
00:18:32,735 --> 00:18:34,611
If I hear about this debt again,
313
00:18:34,731 --> 00:18:36,726
you're going to have big, very big fans.
314
00:18:37,724 --> 00:18:38,601
Is that clear?
315
00:18:38,721 --> 00:18:39,599
How did you say?
316
00:18:39,719 --> 00:18:40,717
Yes.
317
00:18:52,688 --> 00:18:53,686
Mr. Substitute?
318
00:18:54,684 --> 00:18:55,562
The state of the front?
319
00:18:55,682 --> 00:18:57,557
The victim was drowned in a sink.
320
00:18:57,677 --> 00:18:58,674
Ah, it's clean.
321
00:19:00,670 --> 00:19:01,667
Sink is clean.
322
00:19:03,663 --> 00:19:04,541
He's an Albanian,
323
00:19:04,661 --> 00:19:06,536
known to the services for multiple offenses.
324
00:19:06,656 --> 00:19:08,531
Receipts, willful violence, pimping.
325
00:19:08,651 --> 00:19:10,646
The Albanians will want to resolve this themselves.
326
00:19:11,644 --> 00:19:13,519
The owner of the tea room told us that,
327
00:19:13,639 --> 00:19:14,518
just before getting killed,
328
00:19:14,638 --> 00:19:16,512
the Albanian spoke with a Kosovar,
329
00:19:16,632 --> 00:19:17,510
a certain Jesus.
330
00:19:17,630 --> 00:19:18,628
And we don't have his last name.
331
00:19:19,625 --> 00:19:20,623
Jesus.
332
00:19:21,621 --> 00:19:23,616
In your PV, there was a Kosovar Jesus.
333
00:19:24,614 --> 00:19:25,491
In settling accounts, in other words,
334
00:19:25,611 --> 00:19:26,489
I remember a little girl
335
00:19:26,609 --> 00:19:27,488
who had a nasty wound on his cheek.
336
00:19:27,608 --> 00:19:29,482
You auditioned this Jesus, I believe?
337
00:19:29,602 --> 00:19:30,480
Yes, but we don't know if it's the same one.
338
00:19:30,600 --> 00:19:32,475
The Kosovars are Christians.
339
00:19:32,595 --> 00:19:33,472
Jesus, there are some among them.
340
00:19:33,592 --> 00:19:34,471
You didn't take a photo
341
00:19:34,591 --> 00:19:36,465
that we could show to the owner of the tea room?
342
00:19:36,585 --> 00:19:38,461
It was a conversation between two doors at the hospital.
343
00:19:38,581 --> 00:19:40,456
Do you have a way of finding the little scarred girl?
344
00:19:40,576 --> 00:19:42,451
I guess here you have the murderer's DNA.
345
00:19:42,571 --> 00:19:43,569
Probably, yes.
346
00:19:44,567 --> 00:19:45,564
Probably, yes.
347
00:19:46,562 --> 00:19:48,437
You were named so that this kind of ethnic band
348
00:19:48,557 --> 00:19:50,433
organized is put out of harm's way.
349
00:19:50,553 --> 00:19:52,428
Today's murderer is a psychopath
350
00:19:52,548 --> 00:19:53,426
who kills in cold blood.
351
00:19:53,546 --> 00:19:54,424
We have to find him and stop him.
352
00:19:54,544 --> 00:19:56,419
Find the little scarred girl, see if it's the good Jesus,
353
00:19:56,539 --> 00:19:57,416
and if so, I want it in the hole.
354
00:19:57,536 --> 00:19:58,414
Very good sir.
355
00:19:58,534 --> 00:19:59,532
For my Christmas, Pierre.
356
00:20:01,527 --> 00:20:02,525
Christmas, Jesus.
357
00:20:07,513 --> 00:20:08,510
It's cool to have permission.
358
00:20:09,508 --> 00:20:10,506
How are you?
359
00:20:12,501 --> 00:20:13,499
Are you doing alright?
360
00:20:16,492 --> 00:20:17,489
I do what I can.
361
00:20:18,487 --> 00:20:19,485
I do what I can.
362
00:20:25,471 --> 00:20:26,468
Your new look is weird.
363
00:20:27,466 --> 00:20:28,344
You do not like?
364
00:20:28,464 --> 00:20:29,461
No I do not know.
365
00:20:38,440 --> 00:20:39,438
The guy who brought me to the shelter.
366
00:20:40,435 --> 00:20:41,433
It's your boyfriend?
367
00:20:43,428 --> 00:20:45,304
Jéréme, you know very well that I don't have a boyfriend.
368
00:20:45,424 --> 00:20:46,301
But why?
369
00:20:46,421 --> 00:20:47,419
For what?
370
00:20:48,417 --> 00:20:50,412
I don't know, listen, life,...
371
00:20:51,410 --> 00:20:52,287
I didn't have time, I...
372
00:20:52,407 --> 00:20:53,405
And what do you miss about ass?
373
00:20:54,403 --> 00:20:55,400
What are we talking about here?
374
00:20:56,398 --> 00:20:58,393
You told me we're starting from scratch, we're telling each other things.
375
00:21:00,389 --> 00:21:01,386
Ass is important.
376
00:21:02,384 --> 00:21:03,263
I'll stop you right now,
377
00:21:03,383 --> 00:21:05,377
I don't want to have this conversation with you.
378
00:21:06,375 --> 00:21:07,372
Tell each other the real things,
379
00:21:08,370 --> 00:21:09,368
that's not all to say either.
380
00:21:10,365 --> 00:21:11,243
For me, the ass is important.
381
00:21:11,363 --> 00:21:12,242
Yes, well, you know what?
382
00:21:12,362 --> 00:21:14,236
Don't worry, you'll be out soon.
383
00:21:14,356 --> 00:21:15,353
In two, three months.
384
00:21:18,346 --> 00:21:19,224
But as a result, he didn't fall
385
00:21:19,344 --> 00:21:20,342
why does this cop care about me?
386
00:21:22,337 --> 00:21:24,332
Because that's part of the deal, that's it.
387
00:21:26,328 --> 00:21:27,325
He's a real asshole.
388
00:21:28,323 --> 00:21:30,318
Yes, well in the meantime, you have to obey him.
389
00:21:31,316 --> 00:21:33,191
And then Jeremy, I need you to hold on, okay?
390
00:21:33,311 --> 00:21:34,309
Because otherwise, I dive.
391
00:21:35,307 --> 00:21:36,304
Did you understand that?
392
00:21:40,295 --> 00:21:41,293
Yeah.
393
00:21:44,286 --> 00:21:45,283
And what will happen to my debt?
394
00:21:47,279 --> 00:21:50,271
The cops will ask the dealer to leave you alone.
395
00:21:52,267 --> 00:21:53,264
They're not going to leave me like that, are they?
396
00:21:55,260 --> 00:21:57,255
They won't leave Sylvain alone, especially.
397
00:21:59,250 --> 00:22:00,248
Who is Sylvain?
398
00:22:01,246 --> 00:22:03,241
Sylvain Martineau, that's the guy you went to see in Saint-Ouen.
399
00:22:05,236 --> 00:22:06,234
My dealer.
400
00:22:12,220 --> 00:22:13,218
I like him, Mom.
401
00:22:15,213 --> 00:22:16,211
Well, Jeremiah,
402
00:22:17,208 --> 00:22:20,081
a drug dealer, nice or not nice, is always a scumbag who exploits you.
403
00:22:20,201 --> 00:22:21,199
Believe me.
404
00:22:22,197 --> 00:22:24,192
So stop thinking about him, eh.
405
00:22:26,187 --> 00:22:27,185
I want you to think about yourself.
406
00:22:29,180 --> 00:22:30,178
That you think of me.
407
00:22:34,168 --> 00:22:35,166
Think about our new life.
408
00:22:38,159 --> 00:22:39,157
You know I love you.
409
00:22:41,152 --> 00:22:42,150
Do you know that?
410
00:22:45,143 --> 00:22:46,021
Do you know it's forbidden, what you're doing here?
411
00:22:46,141 --> 00:22:48,016
Oh no, don't worry, it doesn't matter, it doesn't matter.
412
00:22:48,136 --> 00:22:49,014
What do you mean it’s not serious?
413
00:22:49,134 --> 00:22:51,009
Come on, I'm the police, sir, I'll report you.
414
00:22:51,129 --> 00:22:52,006
But no, don't worry, I'm a police officer.
415
00:22:52,126 --> 00:22:53,124
I am here.
416
00:22:54,122 --> 00:22:55,119
I'm here, I'm here.
417
00:23:15,072 --> 00:23:15,950
Do you want a splash of red?
418
00:23:16,070 --> 00:23:17,068
No thanks.
419
00:23:18,065 --> 00:23:19,063
Bye.
420
00:23:45,002 --> 00:23:46,877
You have no results, Max.
421
00:23:46,997 --> 00:23:47,995
But if.
422
00:23:49,990 --> 00:23:50,869
Our infiltrator contacted the network.
423
00:23:50,989 --> 00:23:52,863
If all goes well, they will recall it and integrate it.
424
00:23:52,983 --> 00:23:53,981
When?
425
00:23:56,974 --> 00:23:58,849
An infiltration takes time.
426
00:23:58,969 --> 00:23:59,847
Time?
427
00:23:59,967 --> 00:24:00,846
We don't have any.
428
00:24:00,966 --> 00:24:03,838
Yesterday's thing, the crazy guy who ran pooping into the crowd in Poitiers,
429
00:24:03,958 --> 00:24:04,836
It's not terrorism.
430
00:24:04,956 --> 00:24:06,951
It is a BH consumer who has decompensated.
431
00:24:07,948 --> 00:24:08,946
So it's off the record,
432
00:24:09,943 --> 00:24:10,822
but it will come out eventually.
433
00:24:10,942 --> 00:24:13,814
What will emerge above all is that BH is still not officially banned,
434
00:24:13,934 --> 00:24:14,812
Mr. Chief of Staff.
435
00:24:14,932 --> 00:24:15,809
You were committed to it.
436
00:24:15,929 --> 00:24:16,927
Yes.
437
00:24:17,925 --> 00:24:18,803
But that's complicated.
438
00:24:18,923 --> 00:24:20,798
The procedures today, with the medications...
439
00:24:20,918 --> 00:24:21,915
With all due respect.
440
00:24:22,913 --> 00:24:23,911
They're not medicines.
441
00:24:24,908 --> 00:24:25,786
It's drugs.
442
00:24:25,906 --> 00:24:26,785
Yes.
443
00:24:26,905 --> 00:24:28,779
A drug that is very similar in composition
444
00:24:28,899 --> 00:24:30,774
to certain antidepressants sold in pharmacies.
445
00:24:30,894 --> 00:24:32,770
So, believe me, it's not easy to ban.
446
00:24:32,890 --> 00:24:34,765
Either way, there's no point in banning it.
447
00:24:34,885 --> 00:24:35,763
That's not the question.
448
00:24:35,883 --> 00:24:36,760
That's the question.
449
00:24:36,880 --> 00:24:37,758
That's the question.
450
00:24:37,878 --> 00:24:38,757
That's the question.
451
00:24:38,877 --> 00:24:40,871
Either way, there's no point in banning it.
452
00:24:41,869 --> 00:24:43,744
They will change 2-3 things to the molecule.
453
00:24:43,864 --> 00:24:46,857
It will no longer be UBH but UHB, and what will we have won?
454
00:24:49,850 --> 00:24:51,845
I can't tell you more without endangering our infiltrator.
455
00:24:52,843 --> 00:24:55,836
But if you want results, get the UBH banned.
456
00:25:04,815 --> 00:25:05,812
Good.
457
00:25:06,810 --> 00:25:09,683
Discreetly let the press know that the crazy person yesterday in Cap-Cadre is the UBH
458
00:25:09,803 --> 00:25:11,798
and initiate the emergency procedure for the ban.
459
00:25:12,796 --> 00:25:14,791
But I warn you, this is your last chance.
460
00:25:29,756 --> 00:25:30,754
The Albanians are mad.
461
00:25:31,751 --> 00:25:32,749
I don't stand out to them.
462
00:25:33,747 --> 00:25:34,744
But all the guys are proud of you.
463
00:25:36,740 --> 00:25:38,615
Afterwards, it’s certain that the business is completely dead for the moment.
464
00:25:38,735 --> 00:25:39,733
No, it doesn't matter.
465
00:25:40,730 --> 00:25:41,728
It just needs to settle down.
466
00:25:42,726 --> 00:25:44,721
The thing is, the Albanians told the cops again.
467
00:25:45,719 --> 00:25:46,716
That means they want to take care of it themselves.
468
00:25:48,712 --> 00:25:49,709
That sucks for you, right?
469
00:25:51,705 --> 00:25:52,702
No, because Marwan is and his family.
470
00:25:53,700 --> 00:25:54,698
But what difference does that make?
471
00:25:55,695 --> 00:25:56,693
Among the Albanians, you have a vendetta.
472
00:25:57,690 --> 00:25:58,688
Worse than the Corsicans.
473
00:25:59,686 --> 00:26:00,683
The Kanun.
474
00:26:01,681 --> 00:26:03,556
If you kill a guy, his family does it to you.
475
00:26:03,676 --> 00:26:06,669
If you kill a guy, his family makes you pay for generations.
476
00:26:07,667 --> 00:26:08,665
They kill the males.
477
00:26:09,662 --> 00:26:11,658
Kanun is a very old tradition.
478
00:26:12,655 --> 00:26:15,648
But like Marwan, he was an orphan like us, normally things will settle down.
479
00:26:16,646 --> 00:26:17,644
It’s the law of business.
480
00:26:21,634 --> 00:26:23,630
We are orphans, but we are like a real family.
481
00:26:34,604 --> 00:26:35,601
Can I buy you a drink?
482
00:26:36,599 --> 00:26:37,597
No thanks, I have what I need.
483
00:26:39,592 --> 00:26:40,590
Give me a chance.
484
00:26:41,587 --> 00:26:43,583
It's true that people no longer talk to each other in today's world.
485
00:26:44,580 --> 00:26:46,576
We avoid each other, as if they had nothing more to say to each other.
486
00:26:47,573 --> 00:26:48,571
I'm not sure I have much to say to you.
487
00:26:50,566 --> 00:26:52,562
Say, what's your name?
488
00:26:53,559 --> 00:26:54,557
Valéry, get out.
489
00:26:55,555 --> 00:26:56,552
I am Valery.
490
00:26:57,550 --> 00:26:58,548
I am Valery.
491
00:26:59,545 --> 00:27:00,423
I am Valery.
492
00:27:00,543 --> 00:27:01,541
What is your name?
493
00:27:02,538 --> 00:27:03,536
Valéry, get out.
494
00:27:04,534 --> 00:27:06,529
Come near my girl again and I'll cut you into slices, do you understand?
495
00:27:07,526 --> 00:27:08,524
Move, move away.
496
00:27:09,522 --> 00:27:10,519
Move!
497
00:27:11,517 --> 00:27:12,515
It makes you laugh, huh?
498
00:27:14,510 --> 00:27:15,508
Yeah.
499
00:27:16,505 --> 00:27:18,501
It turns out, he was the man of my life.
500
00:27:19,498 --> 00:27:20,496
Who knows.
501
00:27:23,489 --> 00:27:24,367
Are you doing well?
502
00:27:24,487 --> 00:27:25,484
No.
503
00:27:26,482 --> 00:27:27,480
I'm bored.
504
00:27:28,477 --> 00:27:30,473
I'm willing to take risks, but frankly...
505
00:27:31,470 --> 00:27:34,463
It's been a month since I did anything except wait, it's unbearable.
506
00:27:35,461 --> 00:27:36,459
They are careful.
507
00:27:37,456 --> 00:27:38,454
Or maybe they're onto something else.
508
00:27:39,452 --> 00:27:40,329
You have to wait, yes.
509
00:27:40,449 --> 00:27:41,447
Yes, thanks for the advice.
510
00:27:42,444 --> 00:27:44,440
The good news is that BH has finally been banned.
511
00:27:45,437 --> 00:27:46,316
They will have to change molecules.
512
00:27:46,436 --> 00:27:48,430
And that gives you a gateway.
513
00:27:49,428 --> 00:27:50,426
Yes, they call.
514
00:27:51,423 --> 00:27:53,299
Have you checked that there is network here?
515
00:27:53,419 --> 00:27:54,416
But yes.
516
00:27:55,414 --> 00:27:56,293
You can't miss the call, they're not going to call just twice.
517
00:27:56,413 --> 00:27:59,405
It's okay, they're not going to call right at that time anyway.
518
00:28:00,402 --> 00:28:01,400
We can't know that.
519
00:28:03,395 --> 00:28:04,393
Do you know how many seconds there are in a month?
520
00:28:05,391 --> 00:28:08,384
The chance of them calling there now is slim to none.
521
00:28:09,381 --> 00:28:10,379
It's always possible.
522
00:28:11,377 --> 00:28:12,374
Yeah, in your world and not mine.
523
00:28:13,372 --> 00:28:15,367
Please, a little lemon juice.
524
00:28:23,348 --> 00:28:24,346
OK.
525
00:28:27,339 --> 00:28:28,337
Hello?
526
00:28:30,332 --> 00:28:31,330
Hello?
527
00:28:32,327 --> 00:28:33,325
Hello?
528
00:28:34,323 --> 00:28:35,320
There is nothing.
529
00:28:36,318 --> 00:28:37,196
Yes, there is nothing.
530
00:28:37,316 --> 00:28:38,313
Oh fuck!
531
00:28:39,311 --> 00:28:41,186
You guys are annoying, seriously, why are you doing this?
532
00:28:41,306 --> 00:28:42,184
To keep you alert.
533
00:28:42,304 --> 00:28:43,302
No no.
534
00:28:44,299 --> 00:28:47,292
You do this because you're one of those guys who always needs to be right, that's it.
535
00:28:48,290 --> 00:28:49,288
It's unbearable.
536
00:28:50,285 --> 00:28:51,283
You are wrong.
537
00:28:53,278 --> 00:28:54,156
Oh yeah?
538
00:28:54,276 --> 00:28:55,153
Yes.
539
00:28:55,273 --> 00:28:56,271
How many times have you been married?
540
00:28:57,269 --> 00:28:58,266
What is...
541
00:28:59,264 --> 00:29:00,262
How much?
542
00:29:01,259 --> 00:29:02,257
Married three times.
543
00:29:03,255 --> 00:29:04,132
Yeah.
544
00:29:04,252 --> 00:29:05,130
Yes what?
545
00:29:05,250 --> 00:29:06,248
Well, you must have been unbearable.
546
00:29:09,241 --> 00:29:10,238
I was a cop, I'm a cop.
547
00:29:11,236 --> 00:29:13,231
I didn't want to be right, I wanted to stop the bad guys.
548
00:29:14,229 --> 00:29:15,227
It takes time.
549
00:29:16,224 --> 00:29:17,222
So what?
550
00:29:18,220 --> 00:29:19,217
Have you arrested a lot of bad guys?
551
00:29:20,215 --> 00:29:21,213
Not bad, yes.
552
00:29:23,208 --> 00:29:24,206
And have you found anyone?
553
00:29:26,201 --> 00:29:27,198
No.
554
00:29:28,196 --> 00:29:29,194
You are heavy.
555
00:29:30,191 --> 00:29:31,189
That's not me.
556
00:29:33,184 --> 00:29:35,060
No, tell them to call back later.
557
00:29:35,180 --> 00:29:37,175
Hey, no, tell them to...
558
00:29:38,173 --> 00:29:39,170
Oh fuck.
559
00:29:40,168 --> 00:29:41,166
Okay, okay, okay, come on.
560
00:29:44,159 --> 00:29:45,036
Yes?
561
00:29:45,156 --> 00:29:46,154
Can you lift?
562
00:29:48,149 --> 00:29:49,147
Yes?
563
00:29:51,142 --> 00:29:52,140
We're going hello.
564
00:29:53,138 --> 00:29:56,011
We don't have much time, so you keep quiet and listen to me carefully.
565
00:29:56,131 --> 00:29:58,126
Can you send me to the godfather, please?
566
00:29:59,124 --> 00:30:00,999
Customers have received their order, that's good.
567
00:30:01,119 --> 00:30:02,994
Do you agree to work for us?
568
00:30:03,114 --> 00:30:04,112
Just say yes or no.
569
00:30:05,109 --> 00:30:05,988
Yes.
570
00:30:06,108 --> 00:30:08,980
As soon as we're done, you will receive an SMS with an address.
571
00:30:09,100 --> 00:30:11,973
You go there, you collect the product and you continue shipping.
572
00:30:12,093 --> 00:30:12,971
It's clear?
573
00:30:13,091 --> 00:30:14,088
Say yes or no.
574
00:30:15,086 --> 00:30:15,965
Yes.
575
00:30:16,085 --> 00:30:17,959
A second SMS will give you an emergency number.
576
00:30:18,079 --> 00:30:19,954
It can only be used once, is that clear?
577
00:30:20,074 --> 00:30:20,952
Yes.
578
00:30:21,072 --> 00:30:21,951
You don't eat in my ears.
579
00:30:22,071 --> 00:30:25,063
If you do something stupid, I'll disappear the goods again.
580
00:30:26,060 --> 00:30:28,933
You don't know who we are, but we know who you are.
581
00:30:29,053 --> 00:30:29,931
And we don't forgive.
582
00:30:30,051 --> 00:30:30,929
It's clear?
583
00:30:31,049 --> 00:30:31,926
Yes.
584
00:30:32,046 --> 00:30:32,924
Bye.
585
00:30:33,044 --> 00:30:34,042
Wait, wait.
586
00:30:36,037 --> 00:30:37,035
What?
587
00:30:38,032 --> 00:30:40,027
Are you going to pay me?
588
00:30:41,025 --> 00:30:42,023
3000 euros for each shipment.
589
00:30:43,020 --> 00:30:43,899
And how?
590
00:30:44,019 --> 00:30:45,893
With your name and telephone number.
591
00:30:46,013 --> 00:30:46,892
We have your contact details.
592
00:30:47,012 --> 00:30:49,884
Remember I told you I was a chemist?
593
00:30:50,004 --> 00:30:50,883
So what?
594
00:30:51,003 --> 00:30:52,997
And then I analyzed the product.
595
00:30:53,995 --> 00:30:55,990
There could easily have been ways to improve it.
596
00:30:57,985 --> 00:30:58,983
I don't understand.
597
00:30:59,981 --> 00:31:05,967
I imagine that there you synthesize phenylacetone and methylamine by redox.
598
00:31:06,964 --> 00:31:07,842
Let's admit.
599
00:31:07,962 --> 00:31:08,841
Good.
600
00:31:08,961 --> 00:31:12,830
If you add 5% ammonia just before death,
601
00:31:12,950 --> 00:31:16,941
if you add 5% ammonia just before the reduction,
602
00:31:17,938 --> 00:31:20,931
and you pass the trick with red phosphorus,
603
00:31:21,929 --> 00:31:24,802
you will obtain stimulation 2 to 3 times greater,
604
00:31:24,922 --> 00:31:26,797
and without any side effects.
605
00:31:26,917 --> 00:31:28,793
Impossible to switch to red phosphorus.
606
00:31:28,913 --> 00:31:29,910
It explodes.
607
00:31:30,908 --> 00:31:31,787
Yes, yes, it's entirely possible.
608
00:31:31,907 --> 00:31:34,899
Occasionally, if you want, I could explain.
609
00:31:35,896 --> 00:31:36,774
Mind your own business.
610
00:31:36,894 --> 00:31:37,772
Make shipments.
611
00:31:37,892 --> 00:31:38,889
No, wait.
612
00:31:39,887 --> 00:31:40,765
Hello?
613
00:31:40,885 --> 00:31:41,882
Hello?
614
00:31:42,880 --> 00:31:43,878
Whore.
615
00:31:45,873 --> 00:31:46,751
I do not have it.
616
00:31:46,871 --> 00:31:47,868
I do not have it.
617
00:31:52,856 --> 00:31:54,852
You see, I was right.
618
00:32:02,833 --> 00:32:06,824
At guard 17, kilometer 3.2 after the mill, behind the wooden door, against the back wall.
619
00:32:07,821 --> 00:32:08,699
OK.
620
00:32:08,819 --> 00:32:09,817
OK.
621
00:32:12,810 --> 00:32:13,807
Here we are.
622
00:32:14,805 --> 00:32:15,803
Well done.
623
00:32:17,798 --> 00:32:18,796
Madam, it's okay.
624
00:32:19,793 --> 00:32:21,669
Do you think we'll be big, will they tell me again?
625
00:32:21,789 --> 00:32:22,667
I don't know.
626
00:32:22,787 --> 00:32:24,661
I do business.
627
00:32:24,781 --> 00:32:25,660
What business?
628
00:32:25,780 --> 00:32:27,654
You can't understand, that's not a girl thing.
629
00:32:27,774 --> 00:32:28,653
You gotta get out, man.
630
00:32:28,773 --> 00:32:30,647
It's all a girl thing now.
631
00:32:30,767 --> 00:32:32,643
Basically, you want us to get married, you don't mind my business.
632
00:32:32,763 --> 00:32:33,760
I didn't tell you.
633
00:32:34,758 --> 00:32:35,756
Do you want us to get married anymore?
634
00:32:36,753 --> 00:32:37,751
What?
635
00:32:38,749 --> 00:32:39,746
I found someone else.
636
00:32:40,744 --> 00:32:41,742
And that?
637
00:32:42,739 --> 00:32:43,737
What are you looking at?
638
00:32:48,725 --> 00:32:49,723
What's there?
639
00:32:51,718 --> 00:32:53,714
Stay discreet, there are bosses.
640
00:32:54,711 --> 00:32:55,589
We'll meet at the camp.
641
00:32:55,709 --> 00:32:56,587
Keufs, keufs, keufs!
642
00:32:56,707 --> 00:32:57,704
The kiss, the kiss!
643
00:32:59,699 --> 00:33:00,697
Calm down.
644
00:33:01,695 --> 00:33:03,570
Hangar des 17, kilometer 3-2 after the mill,
645
00:33:03,690 --> 00:33:06,683
behind the wooden door, against the back wall.
646
00:33:07,681 --> 00:33:08,678
It's a rotten old shed.
647
00:33:09,676 --> 00:33:10,554
All right, I'm going.
648
00:33:10,674 --> 00:33:11,671
No, it has to be her.
649
00:33:12,669 --> 00:33:14,544
Chances are they'll watch their first delivery.
650
00:33:14,664 --> 00:33:15,543
In any case, that's what I'll do.
651
00:33:15,663 --> 00:33:17,537
No, no, they will never take the risk of making contact.
652
00:33:17,657 --> 00:33:19,653
Have you seen the precautions they take with the phone?
653
00:33:20,650 --> 00:33:21,529
They can very well recruit on the Darknet,
654
00:33:21,649 --> 00:33:23,523
as they do to send the tablets.
655
00:33:23,643 --> 00:33:25,519
For 200 euros, can you find a guy who will help you?
656
00:33:25,639 --> 00:33:26,516
No no no no no.
657
00:33:26,636 --> 00:33:27,514
I'll give you a hand.
658
00:33:27,634 --> 00:33:28,513
I'll give you a hand.
659
00:33:28,633 --> 00:33:31,505
For 200 euros, you find a guy who hides a hangar and makes his report?
660
00:33:31,625 --> 00:33:33,500
It’s the Uberization of crime, it’s classy, right?
661
00:33:33,620 --> 00:33:34,498
It's risk-free.
662
00:33:34,618 --> 00:33:36,493
You can't go up the chain, there is no chain.
663
00:33:36,613 --> 00:33:40,603
Ok, so I'm going to have to go alone and without support, right?
664
00:33:41,601 --> 00:33:42,479
And without a radio link.
665
00:33:42,599 --> 00:33:43,596
They might detect it.
666
00:33:45,592 --> 00:33:48,465
Afterwards, it's just going to collect 3-4 postal bags from a rave shed.
667
00:33:48,585 --> 00:33:49,462
It's not either...
668
00:33:49,582 --> 00:33:50,580
Yes, you already made that one for me.
669
00:33:58,561 --> 00:34:00,078
Afterwards, I told the doctor that it's not possible that it can be heard.
670
00:34:06,543 --> 00:34:08,418
So why did you turn off the tape recorder?
671
00:34:08,538 --> 00:34:20,390
Oh well, you had a nasty injury.
672
00:34:20,510 --> 00:34:26,376
You told the policeman that you would only speak in front of the judge, well I'm the judge.
673
00:34:26,496 --> 00:34:32,362
Why am I here? I did what?
674
00:34:32,482 --> 00:34:38,348
You tell me about it in the street. What the police say is forbidden.
675
00:34:38,468 --> 00:34:44,453
You know that, right? I have to eat, right?
676
00:34:52,435 --> 00:34:54,310
How old are you, my little one? 11 years old.
677
00:34:54,430 --> 00:35:00,296
I have a daughter your age. It's funny?
678
00:35:00,416 --> 00:35:06,282
I don't see what's funny. Are you going to put me in jail?
679
00:35:06,402 --> 00:35:10,273
No, I can't do that. I don't even have the right to question you actually.
680
00:35:10,393 --> 00:35:12,268
I'm not allowed, you're too small.
681
00:35:12,388 --> 00:35:14,263
So can I leave?
682
00:35:14,383 --> 00:35:16,259
Yes. Much obliged.
683
00:35:16,379 --> 00:35:22,244
You just need to tell me the name of the person who takes care of you, I will contact them and they will come get you.
684
00:35:22,364 --> 00:35:24,240
Ah but you don't bother. I can go home alone.
685
00:35:24,360 --> 00:35:26,235
Oh no, I don't have the right to do that though.
686
00:35:26,355 --> 00:35:30,226
I have to hand you over to an adult, the person who takes care of you.
687
00:35:30,346 --> 00:35:32,221
There's no one who takes care of me, Mr. Justice.
688
00:35:32,341 --> 00:35:36,212
I'm on the street and my parents are dead.
689
00:35:36,332 --> 00:35:38,207
I can leave?
690
00:35:38,327 --> 00:35:42,198
However, I was told about a certain Jesus.
691
00:35:42,318 --> 00:35:48,184
Jesus, does that mean anything to you?
692
00:35:48,304 --> 00:35:50,179
Jesus?
693
00:35:50,299 --> 00:35:52,174
Jesus?
694
00:35:52,294 --> 00:35:54,170
Jesus?
695
00:35:54,290 --> 00:36:00,155
The poor thing his father sent from heaven to save us and who was failed, right?
696
00:36:00,275 --> 00:36:04,146
You know, if no adult comes to pick you up, I have to keep you.
697
00:36:04,266 --> 00:36:08,137
To place you in a foster family.
698
00:36:08,257 --> 00:36:12,127
In home.
699
00:36:12,247 --> 00:36:16,118
Come on Maria, when you were in the hospital he came to see you.
700
00:36:16,238 --> 00:36:20,109
Where can I find it?
701
00:36:20,229 --> 00:36:24,219
I don't know who you're talking about, sir.
702
00:36:30,205 --> 00:36:34,076
You know, Maria,
703
00:36:34,196 --> 00:36:38,066
host families, there are some good ones,
704
00:36:38,186 --> 00:36:42,057
and there are some that are less good.
705
00:36:42,177 --> 00:36:46,168
A bit like judges.
706
00:36:50,158 --> 00:36:54,029
Maria!
707
00:36:54,149 --> 00:36:58,020
Maria!
708
00:36:58,140 --> 00:37:02,010
Maria!
709
00:37:02,130 --> 00:37:06,121
Maria!
710
00:37:20,088 --> 00:37:24,079
Maria!
711
00:37:34,055 --> 00:37:35,931
What the fuck are you playing?
712
00:37:36,051 --> 00:37:37,926
To scare you.
713
00:37:38,046 --> 00:37:39,921
It's clever.
714
00:37:40,041 --> 00:37:43,912
Because you're really stupid.
715
00:37:44,032 --> 00:37:47,902
So.
716
00:37:48,022 --> 00:37:49,898
What is the shit?
717
00:37:50,018 --> 00:37:51,893
Nothing else to tell me.
718
00:37:52,013 --> 00:37:53,888
Since I don't see many people at the moment.
719
00:37:54,008 --> 00:37:57,999
Maria got pulled over by the cops.
720
00:38:01,990 --> 00:38:05,860
She will never throw us away.
721
00:38:05,980 --> 00:38:09,971
Anyway, she's 11, they can't keep her.
722
00:38:13,962 --> 00:38:15,837
Why the fuck did you do that?
723
00:38:15,957 --> 00:38:17,832
But you know very well why I did that.
724
00:38:17,952 --> 00:38:19,827
What are you bothering me?
725
00:38:19,947 --> 00:38:23,818
All of Marseille had seen the addition of Maria.
726
00:38:23,938 --> 00:38:25,813
That's all.
727
00:38:25,933 --> 00:38:27,809
In any case, the cops are not going to let us go.
728
00:38:27,929 --> 00:38:29,804
They found Maria, they can find you.
729
00:38:29,924 --> 00:38:31,799
They have nothing.
730
00:38:31,919 --> 00:38:33,795
They have your DNA, they have testimonies.
731
00:38:33,915 --> 00:38:35,790
The cops here are busted.
732
00:38:35,910 --> 00:38:37,785
Anyway, Marwan was a bastard.
733
00:38:37,905 --> 00:38:39,781
Don't worry, they won't work out for him.
734
00:38:39,901 --> 00:38:41,776
In any case, mambicity is dead for the moment.
735
00:38:41,896 --> 00:38:43,771
But we don't care, since you say that it's the UBH that brings in the money.
736
00:38:43,891 --> 00:38:45,887
Well, on the UBH, there is a problem too.
737
00:38:47,882 --> 00:38:49,757
In the lab?
738
00:38:49,877 --> 00:38:51,752
No, it works, but...
739
00:38:51,872 --> 00:38:53,748
I don't know, there is a decree that has just come out
740
00:38:53,868 --> 00:38:55,743
which officially bans UBH.
741
00:38:55,863 --> 00:38:59,734
Normally, this wouldn't happen for 2-3 years.
742
00:38:59,854 --> 00:39:03,724
You said it was easy to change the molecule.
743
00:39:03,844 --> 00:39:05,840
Well, I moved forward a little.
744
00:39:07,835 --> 00:39:09,710
I tried, but...
745
00:39:09,830 --> 00:39:11,826
it doesn't do anything.
746
00:39:13,821 --> 00:39:15,816
I'm not a great chemist, Jesus.
747
00:39:17,812 --> 00:39:19,687
In fact, I...
748
00:39:19,807 --> 00:39:21,802
I never passed my diplomas.
749
00:39:23,798 --> 00:39:25,793
I told you shit.
750
00:39:27,788 --> 00:39:29,663
Why did you do that?
751
00:39:29,783 --> 00:39:31,659
It's weird.
752
00:39:31,779 --> 00:39:33,774
Well, I do not know.
753
00:39:35,769 --> 00:39:37,645
I always had the idea of...
754
00:39:37,765 --> 00:39:39,640
to give me a diploma.
755
00:39:39,760 --> 00:39:41,635
But I don't have time.
756
00:39:41,755 --> 00:39:43,631
I always had the idea of...
757
00:39:43,751 --> 00:39:45,746
to have diplomas.
758
00:39:49,737 --> 00:39:51,612
You don't have a diploma, we don't care.
759
00:39:51,732 --> 00:39:53,607
Well no.
760
00:39:53,727 --> 00:39:55,603
Because making UBH in the lab,
761
00:39:55,723 --> 00:39:57,598
I knew how to do that.
762
00:39:57,718 --> 00:39:59,713
But modifying the molecule...
763
00:40:03,704 --> 00:40:05,699
So we can't continue the UBH.
764
00:40:07,694 --> 00:40:09,570
The whole point of the thing is to sell a product
765
00:40:09,690 --> 00:40:11,565
which is more efficient.
766
00:40:11,685 --> 00:40:13,560
Maybe I have a solution.
767
00:40:13,680 --> 00:40:15,556
The guy who lost the pills,
768
00:40:15,676 --> 00:40:17,551
do you remember?
769
00:40:17,671 --> 00:40:19,546
The mohal.
770
00:40:19,666 --> 00:40:21,542
He had a car accident.
771
00:40:21,662 --> 00:40:23,537
He is dead.
772
00:40:23,657 --> 00:40:25,532
So what?
773
00:40:25,652 --> 00:40:27,528
There's a girl and a friend of his
774
00:40:27,648 --> 00:40:29,523
who called the emergency line.
775
00:40:29,643 --> 00:40:31,518
She got the pills and...
776
00:40:31,638 --> 00:40:33,634
and chemists.
777
00:40:35,629 --> 00:40:37,504
Concrete CV.
778
00:40:37,624 --> 00:40:39,499
It's a job.
779
00:40:39,619 --> 00:40:41,615
A chemist who calls when you need a chemist?
780
00:40:43,610 --> 00:40:45,605
Well, that stinks of a furrier plan.
781
00:40:47,601 --> 00:40:49,596
Chance exists, Jesus.
782
00:40:53,587 --> 00:40:55,582
Are you planning to bring her here?
783
00:40:57,577 --> 00:40:59,453
We're going to test her severely.
784
00:40:59,573 --> 00:41:01,448
I won't take any risks.
785
00:41:01,568 --> 00:41:03,443
And if it's not clear,
786
00:41:03,563 --> 00:41:05,439
we clean.
787
00:41:05,559 --> 00:41:07,434
The little bitch...
788
00:41:07,554 --> 00:41:09,429
she spent her time making fun of me.
789
00:41:09,549 --> 00:41:11,425
At the age of 11.
790
00:41:11,545 --> 00:41:13,420
And you didn't put her in a foster home?
791
00:41:13,540 --> 00:41:15,415
Too much paperwork, I don't have time.
792
00:41:15,535 --> 00:41:17,410
Anyway, if we do that, 10 minutes later,
793
00:41:17,530 --> 00:41:19,526
she leaves. As for me, we pretty much know where to go.
794
00:41:21,521 --> 00:41:23,396
Ah yes, otherwise, I have something new.
795
00:41:23,516 --> 00:41:25,392
By chance, I matched the pastry murderer's DNA
796
00:41:25,512 --> 00:41:27,387
with those of the unresolved cases of recent months.
797
00:41:27,507 --> 00:41:29,382
So what?
798
00:41:29,502 --> 00:41:31,378
Do you remember that couple who got shot down on the beach in the middle of the night?
799
00:41:31,498 --> 00:41:33,373
Him, shot and killed.
800
00:41:33,493 --> 00:41:35,488
This is one of the 351 files I am responsible for, yes.
801
00:41:37,484 --> 00:41:39,359
Well, among the DNA of the beach,
802
00:41:39,479 --> 00:41:41,474
There’s the one from our pastry guy.
803
00:41:45,465 --> 00:41:47,460
It's starting to get really interesting.
804
00:41:49,455 --> 00:41:51,451
This little Jesus.
805
00:41:57,437 --> 00:41:59,312
SO?
806
00:41:59,432 --> 00:42:01,307
There was no one.
807
00:42:01,427 --> 00:42:03,423
There was only one thing apart.
808
00:42:05,418 --> 00:42:07,293
It’s the UBH. Well replayed.
809
00:42:07,413 --> 00:42:09,409
Well, I'm going back to recruit my unemployed.
810
00:42:13,399 --> 00:42:15,275
Is this a warning exercise?
811
00:42:15,395 --> 00:42:17,270
No. It's strange that they called so quickly.
812
00:42:17,390 --> 00:42:19,265
How quickly they trigger.
813
00:42:19,385 --> 00:42:21,261
Okay, guys. It's good.
814
00:42:21,381 --> 00:42:23,256
Hello?
815
00:42:23,376 --> 00:42:25,251
Valerie?
816
00:42:25,371 --> 00:42:27,246
Ah well, you're in luck, I just collected the bags.
817
00:42:27,366 --> 00:42:29,242
Don't talk about this on the phone.
818
00:42:29,362 --> 00:42:31,237
Thinking about what you said about the product?
819
00:42:31,357 --> 00:42:33,232
Are you sure you can do it?
820
00:42:33,352 --> 00:42:35,228
Yes, definitely, yes.
821
00:42:35,348 --> 00:42:37,223
Good.
822
00:42:37,343 --> 00:42:39,218
I will send you an address where you are going to go
823
00:42:39,338 --> 00:42:41,214
as soon as possible.
824
00:42:41,334 --> 00:42:43,209
Wait, what’s in it for me?
825
00:42:43,329 --> 00:42:45,204
If you can do what you said.
826
00:42:45,324 --> 00:42:47,200
A lot of money.
827
00:42:47,320 --> 00:42:49,195
Yes a lot. It's a bit vague, isn't it? How much?
828
00:42:49,315 --> 00:42:51,190
Very much.
829
00:42:51,310 --> 00:42:53,186
But if you waste our time,
830
00:42:53,306 --> 00:42:55,181
you will regret it.
831
00:42:55,301 --> 00:42:57,176
No, I'm sure I can do it.
832
00:42:57,296 --> 00:42:59,171
OK.
833
00:42:59,291 --> 00:43:01,167
Listen to me carefully.
834
00:43:01,287 --> 00:43:03,162
When you get there, you're going to be asked lots of questions.
835
00:43:03,282 --> 00:43:05,157
If you come up with me on just one thing,
836
00:43:05,277 --> 00:43:07,153
even a detail, you will never see Ville-Neuve again.
837
00:43:07,273 --> 00:43:09,268
You understand?
838
00:43:11,263 --> 00:43:13,139
You can count on me.
839
00:43:13,259 --> 00:43:15,134
Alright.
840
00:43:15,254 --> 00:43:17,129
We will meet over there.
841
00:43:17,249 --> 00:43:19,125
OK, that's not at all what we planned.
842
00:43:19,245 --> 00:43:21,120
No, but that's nonsense.
843
00:43:21,240 --> 00:43:23,115
Never touch a cop, believe me.
844
00:43:23,235 --> 00:43:25,111
OK, agreed.
845
00:43:25,231 --> 00:43:27,226
I don't have time to say that I'm a cop. What is happening?
846
00:43:29,221 --> 00:43:31,217
Do you want to stop?
847
00:43:33,212 --> 00:43:35,087
No.
848
00:43:35,207 --> 00:43:37,082
No, I will do it.
849
00:43:37,202 --> 00:43:39,198
I will do it.
850
00:43:43,188 --> 00:43:45,064
Damn, Marseille.
851
00:43:45,184 --> 00:43:47,059
Okay, leave tomorrow.
852
00:43:47,179 --> 00:43:49,054
You find us an office, not too close to the hotel.
853
00:43:49,174 --> 00:43:51,050
Yeah.
854
00:43:51,170 --> 00:43:53,045
I take care of the oils.
855
00:43:53,165 --> 00:43:55,040
I'm going to Marseille.
856
00:43:55,160 --> 00:43:57,036
She won't like it. Is this the address?
857
00:43:57,156 --> 00:43:59,031
Yeah.
858
00:43:59,151 --> 00:44:01,026
So where is it?
859
00:44:01,146 --> 00:44:03,142
Max.
860
00:44:05,137 --> 00:44:07,012
Can we agree that you won't let me down?
861
00:44:07,132 --> 00:44:09,007
What happens?
862
00:44:09,127 --> 00:44:11,003
You can count on me.
863
00:44:11,123 --> 00:44:13,118
Yeah.
864
00:44:15,113 --> 00:44:17,109
That's what the guy on the phone just said to him.
865
00:44:19,104 --> 00:44:21,099
For me, it's true.
866
00:44:23,095 --> 00:44:25,090
I'm going to pack my bag.
867
00:44:47,038 --> 00:44:48,914
Max Vernell?
868
00:44:49,034 --> 00:44:50,909
It's really you.
869
00:44:51,029 --> 00:44:52,904
Max Vernell?
870
00:44:53,024 --> 00:44:54,900
Is it really you who is Jérémy Fontenelle’s contact?
871
00:44:55,020 --> 00:44:56,895
Yes.
872
00:44:57,015 --> 00:44:58,890
He ran away last night.
873
00:44:59,010 --> 00:45:00,886
Oh fuck.
874
00:45:01,006 --> 00:45:02,881
OK.
875
00:45:03,001 --> 00:45:04,876
He took his things and left.
876
00:45:04,996 --> 00:45:06,872
He does not answer to the phone.
877
00:45:06,992 --> 00:45:08,867
Okay, I'll do it.
878
00:45:08,987 --> 00:45:10,862
THANKS.
879
00:45:10,982 --> 00:45:12,858
I'm tired.
880
00:45:12,978 --> 00:45:14,853
Christian!
881
00:45:14,973 --> 00:45:16,848
Maria, where were you?
882
00:45:16,968 --> 00:45:18,843
I have seriously worried you.
883
00:45:18,963 --> 00:45:20,839
As Jesus says, the cops are really idiots.
884
00:45:20,959 --> 00:45:22,834
And the judge is a real idiot.
885
00:45:22,954 --> 00:45:24,829
He talks to me about home and then he lets me out.
886
00:45:24,949 --> 00:45:26,825
Come on, I'm hungry.
887
00:45:26,945 --> 00:45:28,820
What did he want, then?
888
00:45:28,940 --> 00:45:30,815
Jesus. But I didn't say anything.
889
00:45:30,935 --> 00:45:32,931
You have to be careful, they might follow me.
890
00:45:34,926 --> 00:45:36,801
I can't go see Jesus anymore right now.
891
00:45:36,921 --> 00:45:38,797
Else, how are you?
892
00:45:38,917 --> 00:45:40,792
Yes.
893
00:45:40,912 --> 00:45:42,907
Come on, come on.
894
00:45:44,903 --> 00:45:46,778
A pimpania, please.
895
00:45:46,898 --> 00:45:48,773
Well, man, are you still hungry?
896
00:45:48,893 --> 00:45:50,769
Do you have a hogue or what?
897
00:45:50,889 --> 00:45:52,764
It's not for me, it's for her.
898
00:45:52,884 --> 00:45:54,759
The beautiful. So, did you play?
899
00:45:54,879 --> 00:45:56,754
I liked it with a pimpania.
900
00:45:56,874 --> 00:45:58,750
And well won.
901
00:45:58,870 --> 00:46:00,745
As per usual.
902
00:46:00,865 --> 00:46:02,740
Hold.
903
00:46:02,860 --> 00:46:04,736
Thanks, dude.
904
00:46:04,856 --> 00:46:06,731
Thanks to you.
905
00:46:06,851 --> 00:46:08,726
It was you who made me bother to make you a pimpania.
906
00:46:08,846 --> 00:46:10,722
Is that you, Christiane?
907
00:46:10,842 --> 00:46:12,717
It seems.
908
00:46:12,837 --> 00:46:14,712
You are friends with Jesus, I have been told?
909
00:46:14,832 --> 00:46:16,828
Jesus, I don't know.
910
00:46:18,823 --> 00:46:20,698
I have a message for him.
911
00:46:20,818 --> 00:46:22,814
He tells you we don't know him?
912
00:46:24,809 --> 00:46:26,684
I am Marouane's uncle.
913
00:46:26,804 --> 00:46:28,800
Marouane, he had no family.
914
00:46:30,795 --> 00:46:32,670
He was so small.
915
00:46:32,790 --> 00:46:34,665
He had me less.
916
00:46:34,785 --> 00:46:36,661
Give that to Jesus.
917
00:46:36,781 --> 00:46:38,656
Tell him it's the letter of the canon.
918
00:46:38,776 --> 00:46:40,771
He will understand.
919
00:46:46,757 --> 00:46:48,753
Come in.
920
00:47:06,710 --> 00:47:10,701
AI subtitling via Sats4AI.com
...
61862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.