All language subtitles for Perpetrator 2023 - 1080p AMZN WEB-DL H264-JustAnotherShudderMovie - Español (Latinoamérica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,994 --> 00:00:35,077 DESAPARECIDA 2 00:00:39,120 --> 00:00:40,526 APRIL PORTER QUINTA CHICA DESAPARECIDA 3 00:00:46,232 --> 00:00:47,185 FAMILIA SOLICITA AYUDA CON LA DESAPARICI�N 4 00:00:56,788 --> 00:00:58,279 DESAPARECIDA 5 00:01:51,175 --> 00:01:57,399 Oye... �qu� haces aqu�? 6 00:02:21,302 --> 00:02:23,793 Respira hondo, Evelyn. 7 00:02:23,926 --> 00:02:26,871 Y qu�date muy quieta. 8 00:02:27,964 --> 00:02:34,430 Esto es muy malo, pero siempre podr� empeorar. 9 00:02:35,040 --> 00:02:35,812 Las chicas como t�... 10 00:02:35,945 --> 00:02:37,634 simplemente no saben lo que tienen... 11 00:02:37,767 --> 00:02:40,195 hasta que se ha ido. 12 00:05:59,454 --> 00:06:01,535 �Qu� me tienes? 13 00:06:01,668 --> 00:06:04,095 Una primera edici�n firmada de "Cumbres Borrascosas". 14 00:06:04,866 --> 00:06:08,082 Yo soy m�s de Jane Eyre. 15 00:06:08,215 --> 00:06:09,021 �Lo quieres o no? 16 00:06:09,154 --> 00:06:10,719 D�jame ver. 17 00:06:23,962 --> 00:06:25,410 No, yo... Voy a necesitar m�s que esto. 18 00:06:25,543 --> 00:06:27,032 Estoy intentando salir de este lugar. 19 00:06:27,165 --> 00:06:28,971 �Qu� m�s tienes? 20 00:06:32,553 --> 00:06:34,808 Nada. 21 00:06:35,279 --> 00:06:38,501 No, s� tienes algo. 22 00:06:39,108 --> 00:06:41,260 No. No, esta vez no. 23 00:06:41,393 --> 00:06:43,924 �Jes�s, Kit! �He dicho que no! 24 00:06:45,225 --> 00:06:48,929 Vamos, encanto... s�lo intentas salir de aqu�. 25 00:08:12,777 --> 00:08:14,036 Llegas tarde. 26 00:08:14,169 --> 00:08:15,975 Consegu� la renta. 27 00:08:16,792 --> 00:08:18,388 �C�mo? 28 00:08:18,521 --> 00:08:20,155 Limpiando casas. 29 00:08:23,937 --> 00:08:26,606 �Lo quieres? �O quieres volver a vivir en la camioneta? 30 00:08:46,097 --> 00:08:47,932 �Qu�? 31 00:08:48,065 --> 00:08:49,837 Nada. 32 00:08:49,970 --> 00:08:52,881 Me gusta lo que has hecho con tu cara. 33 00:09:57,555 --> 00:09:59,141 Es una chica estupenda. 34 00:09:59,274 --> 00:10:00,425 �Verdad que s�? 35 00:10:00,558 --> 00:10:05,423 Desde el momento en que naci�, supe que era especial... 36 00:10:05,556 --> 00:10:06,434 Mir� su carita, 37 00:10:06,567 --> 00:10:10,604 toda viscosa y manchada de sangre, 38 00:10:10,737 --> 00:10:16,202 y le dije: "T� eres tan especial". 39 00:10:21,092 --> 00:10:23,002 �Me sientes? 40 00:11:14,970 --> 00:11:16,880 �Gene! 41 00:11:18,632 --> 00:11:20,887 �Gene! 42 00:11:29,405 --> 00:11:31,522 Pap�. Pap�. 43 00:11:41,731 --> 00:11:43,779 �C�mo ha estado tu d�a? 44 00:11:46,281 --> 00:11:47,359 Sal� temprano del trabajo... 45 00:11:47,492 --> 00:11:49,910 para poder almorzar con tu madre. 46 00:11:50,043 --> 00:11:51,918 �C�mo estuvo tu d�a? 47 00:11:53,874 --> 00:11:56,713 Han despedido a mi Profesor de Qu�mica... 48 00:11:56,846 --> 00:11:58,636 por eso que pas� en la primavera pasada... 49 00:11:58,769 --> 00:12:02,440 que, no te cont�. 50 00:12:02,573 --> 00:12:05,173 �De qu� hablaron mam� y t� en el almuerzo? 51 00:12:06,377 --> 00:12:07,528 Hablamos de c�mo tu cumplea�os... 52 00:12:07,661 --> 00:12:10,248 se acerca, y de lo que te vamos a regalar. 53 00:12:10,381 --> 00:12:12,070 Tu madre tiene una gran idea para un regalo. 54 00:12:12,203 --> 00:12:15,010 Y te va a encantar. 55 00:12:16,280 --> 00:12:18,258 �Me das una pista? 56 00:12:19,452 --> 00:12:22,947 No. Y no intentes encontrarlo. 57 00:12:23,080 --> 00:12:26,847 Ya sabes c�mo le gusta a ella el esconder las cosas. 58 00:12:26,980 --> 00:12:29,407 Ya sabes c�mo lo hace. 59 00:12:34,981 --> 00:12:38,168 �Con qui�n carajos est�s hablando? 60 00:12:39,092 --> 00:12:41,561 Con nadie. 61 00:12:41,694 --> 00:12:44,846 �Largo de aqu�! 62 00:12:54,904 --> 00:12:56,387 He contado ese dinero. 63 00:12:56,520 --> 00:12:58,009 �Est� todo ah�! 64 00:12:58,142 --> 00:12:59,121 Hab�a de m�s, 65 00:12:59,254 --> 00:13:01,957 as� que pens� en pedirnos una pizza. 66 00:13:09,471 --> 00:13:11,139 De acuerdo. 67 00:13:20,758 --> 00:13:23,597 �Es mi vestido el que llevas puesto? 68 00:13:23,730 --> 00:13:27,296 No. Este es mi vestido. 69 00:13:31,872 --> 00:13:33,851 �Puedo prob�rmelo? 70 00:13:36,011 --> 00:13:39,060 �D�jame probarme ese vestido! 71 00:13:41,403 --> 00:13:42,958 Gracias por traerme, se�or... 72 00:13:43,091 --> 00:13:45,138 �Qui�n es esa chica de ah� atr�s? 73 00:13:45,848 --> 00:13:48,552 Su nombre es Lejend con J. 74 00:13:49,749 --> 00:13:51,486 �Te gusta? 75 00:13:52,231 --> 00:13:53,578 Sale con alguien mayor. 76 00:13:53,711 --> 00:13:55,584 Un forastero. 77 00:13:55,717 --> 00:13:57,313 Es guapa. 78 00:13:57,446 --> 00:13:59,287 Est� bien. 79 00:14:00,929 --> 00:14:03,268 T� tambi�n eres guapa. 80 00:14:03,401 --> 00:14:06,433 Sabes, probablemente no te vuelva a ver despu�s de esta noche. 81 00:14:07,121 --> 00:14:11,876 - Ya no puedo hacer esto. - �Qu� parte? 82 00:14:12,009 --> 00:14:14,023 Todo ello. 83 00:14:14,156 --> 00:14:17,515 No s� qu� hacer con ella. 84 00:14:23,165 --> 00:14:26,697 Por favor, Hildie. Ay�dame. 85 00:14:27,038 --> 00:14:30,777 Cumplir� 18 la semana que viene. Y ya sabes lo que eso significa. 86 00:14:32,205 --> 00:14:35,600 No puedo. Yo... No puedo hacer esto ahora. 87 00:14:35,733 --> 00:14:37,643 No soy yo mismo. 88 00:14:37,946 --> 00:14:40,028 �Sabe ella algo al respecto? 89 00:14:41,418 --> 00:14:42,189 Ha estado preguntando sobre... 90 00:14:42,322 --> 00:14:43,942 su madre otra vez, �ltimamente. 91 00:14:44,075 --> 00:14:45,223 �Qu� le dijiste? 92 00:14:45,356 --> 00:14:47,163 �Sobre su madre? 93 00:14:47,296 --> 00:14:49,610 Las chicas desaparecen todo el tiempo. 94 00:14:49,743 --> 00:14:54,322 Desaparecidas y nunca encontradas... especialmente las madres primerizas... 95 00:14:54,455 --> 00:14:57,646 Yo s�lo necesito algo de tiempo para ordenarme. 96 00:14:57,779 --> 00:14:58,572 Ponla en el tren. 97 00:14:58,705 --> 00:15:03,755 Me reunir� con ella en la estaci�n. S�lo contr�late. 98 00:15:22,811 --> 00:15:26,057 Llegaste temprano. O puede que a m� se me hizo tarde. 99 00:15:26,190 --> 00:15:29,198 En cualquier caso, quer�a encontrarme contigo en la estaci�n. 100 00:15:29,331 --> 00:15:33,622 No deber�as andar por aqu� sola, Jonquil. 101 00:15:34,678 --> 00:15:37,275 Mis amigos me llaman "Johnny". 102 00:15:37,408 --> 00:15:39,939 No somos amigas. 103 00:15:46,731 --> 00:15:49,469 Te pareces tanto a tu madre. 104 00:15:51,042 --> 00:15:53,329 No sabr�a decirte. 105 00:15:53,462 --> 00:15:56,505 �Qu� te dijo Gene sobre este acuerdo? 106 00:15:56,638 --> 00:15:59,359 S�lo que ten�a que venir aqu� y quedarme contigo... 107 00:15:59,492 --> 00:16:03,850 mientras se recompone o lo que sea. 108 00:16:03,983 --> 00:16:05,648 Es un cabr�n. 109 00:16:05,781 --> 00:16:08,924 �No crees que �l se esfuerza al m�ximo? 110 00:16:09,057 --> 00:16:11,999 No lo est� intentando. No lo est� intentando en lo absoluto. 111 00:16:12,132 --> 00:16:14,111 �Y t� s�? 112 00:16:15,657 --> 00:16:17,325 Lo intento. 113 00:16:18,867 --> 00:16:21,156 Lo intento con todas mis fuerzas. 114 00:16:21,590 --> 00:16:24,457 Pronto tendr�s 18 a�os. 115 00:16:24,590 --> 00:16:28,119 La semana que viene. Y ten�a planes. 116 00:16:28,252 --> 00:16:30,334 �Qu� tipo de planes? 117 00:16:31,424 --> 00:16:34,677 No lo s�. Iba a ser una sorpresa. 118 00:16:34,810 --> 00:16:37,059 Yo tambi�n te tengo una sorpresa para ti. 119 00:16:37,192 --> 00:16:38,298 Y un pastel. 120 00:16:38,431 --> 00:16:40,055 Odio el pastel. 121 00:16:40,188 --> 00:16:44,030 Bueno, no has probado mi pastel. 122 00:16:53,971 --> 00:16:55,802 �Te encuentras bien? 123 00:16:55,935 --> 00:16:59,260 S�, s�. Yo s�lo... Me acabo de morder la lengua. 124 00:17:11,095 --> 00:17:12,028 �Alergias? 125 00:17:12,161 --> 00:17:12,864 No. 126 00:17:12,997 --> 00:17:14,030 �Alguna medicaci�n? 127 00:17:14,163 --> 00:17:14,980 No. 128 00:17:15,113 --> 00:17:16,757 �Cualquier historia familiar de debilitamiento 129 00:17:16,890 --> 00:17:19,481 o enfermedades potencialmente mortales? 130 00:17:19,614 --> 00:17:20,854 Creo que podr�a haber algo... 131 00:17:20,987 --> 00:17:23,587 muy mal con Gene. 132 00:17:25,136 --> 00:17:26,173 �Y qui�n es este Gene? 133 00:17:26,306 --> 00:17:27,358 Mi padre. 134 00:17:27,491 --> 00:17:31,424 Nunca me ha parecido muy c�modo. 135 00:17:31,557 --> 00:17:33,898 La comodidad est� sobrevalorada. 136 00:17:34,031 --> 00:17:34,803 �D�nde est� tu madre? 137 00:17:34,936 --> 00:17:36,914 Ya no est� incluida. 138 00:17:38,422 --> 00:17:39,846 Llevas gafas... 139 00:17:39,979 --> 00:17:41,612 No. 140 00:17:43,296 --> 00:17:44,537 Necesitas gafas. 141 00:17:44,670 --> 00:17:46,372 No, no las necesito. 142 00:17:47,643 --> 00:17:49,621 Lee eso. 143 00:17:49,754 --> 00:17:51,837 La l�nea 11, por favor. 144 00:17:52,681 --> 00:17:56,800 P-E-Z-O-L-C-F-T-D. 145 00:18:00,379 --> 00:18:01,281 �Cu�ntos a�os tienes? 146 00:18:01,414 --> 00:18:03,255 Diecisiete. 147 00:18:05,525 --> 00:18:08,056 Tienes los ojos de alguien mucho mayor. 148 00:18:25,718 --> 00:18:27,024 Necesitar�s una nota de un cardi�logo... 149 00:18:27,157 --> 00:18:29,344 si quieres hacer deporte. 150 00:18:29,477 --> 00:18:31,553 - �Por qu�? - Tus problemas del coraz�n. 151 00:18:31,686 --> 00:18:33,762 Yo no tengo problemas del coraz�n. 152 00:18:33,895 --> 00:18:35,039 Los soplos no son muy graves, 153 00:18:35,172 --> 00:18:37,559 pero, nunca he o�do uno como el tuyo. 154 00:18:37,692 --> 00:18:39,001 Es como si tuvieras dos corazones, 155 00:18:39,134 --> 00:18:41,424 al menos, si no es que tres. 156 00:18:43,387 --> 00:18:45,894 �Cu�ndo fue el primer d�a de tu �ltima menstruaci�n? 157 00:18:46,027 --> 00:18:46,985 Ayer. 158 00:18:47,118 --> 00:18:48,708 �Eres sexualmente activa? 159 00:18:48,841 --> 00:18:51,544 �Qu� quiere decir exactamente con eso? 160 00:18:52,672 --> 00:18:54,227 �Est�s actualmente o consistentemente en... 161 00:18:54,360 --> 00:18:55,749 un comportamiento que incluya... 162 00:18:55,882 --> 00:18:56,819 que cualquier parte de tu cuerpo... 163 00:18:56,952 --> 00:18:58,069 entre en contacto �ntimo... 164 00:18:58,202 --> 00:18:59,850 con el cuerpo de otra persona? 165 00:18:59,983 --> 00:19:01,168 �Piel con piel? 166 00:19:01,301 --> 00:19:02,269 - S�. - �Lenguas? 167 00:19:02,402 --> 00:19:03,270 - S�. - �Dedos? 168 00:19:03,403 --> 00:19:04,175 - S�. - �Cabeza? 169 00:19:04,308 --> 00:19:05,480 S�. S�. Todo eso. 170 00:19:05,613 --> 00:19:07,591 Todo lo privado. 171 00:19:11,933 --> 00:19:13,319 �Est�s haciendo algo de eso? 172 00:19:13,452 --> 00:19:14,330 �Y si lo hago? 173 00:19:14,463 --> 00:19:15,842 Se te asignar�a un consejero. 174 00:19:15,975 --> 00:19:17,046 De acuerdo, entonces no. 175 00:19:17,179 --> 00:19:18,358 �Puedes probarlo? 176 00:19:18,491 --> 00:19:20,263 Por supuesto. 177 00:19:22,564 --> 00:19:24,577 Una �ltima pregunta. 178 00:19:27,089 --> 00:19:28,792 �Eres popular? 179 00:19:30,054 --> 00:19:33,090 En una escala de "nadie te echar�a de menos si te desaparecieras"... 180 00:19:33,223 --> 00:19:35,368 a "todo el mundo har�a cualquier cosa... 181 00:19:35,501 --> 00:19:39,067 s�lo por ser t�, aunque s�lo fuera un d�a". 182 00:19:41,825 --> 00:19:44,149 Nadie querr�a ser c�mo yo. 183 00:19:54,769 --> 00:19:56,678 Estrellita de oro. 184 00:20:34,980 --> 00:20:36,092 JAMES & LACIE XXX 185 00:20:56,846 --> 00:21:03,678 APRIL PORTER DE 17, ES LA QUINTA CHICA DESAPARECIDA EN ESTE A�O. 186 00:21:16,095 --> 00:21:17,753 Deben dar lo que reciben. 187 00:21:17,886 --> 00:21:19,959 Sincronicen. 188 00:21:20,092 --> 00:21:23,831 Reflejen exactamente a su compa�era. 189 00:21:26,136 --> 00:21:29,288 Si ellas dejan de respirar, t� dejas de respirar. 190 00:21:55,890 --> 00:21:57,279 Estoy intentando hablar con... 191 00:21:57,412 --> 00:21:59,039 la de cabello largo y rubio. 192 00:21:59,172 --> 00:22:00,771 Aviva. 193 00:22:01,768 --> 00:22:03,989 Pero todas las dem�s est�n disponibles. 194 00:22:19,426 --> 00:22:23,114 CONSOLADORES - EDUCACI�N SEXUAL 195 00:22:28,586 --> 00:22:30,812 MUJERES 196 00:22:36,202 --> 00:22:38,630 �Qu� hab�a para almorzar? 197 00:22:42,005 --> 00:22:45,744 Era... conejo muerto. 198 00:22:48,356 --> 00:22:49,327 �Te lo vas a quedar? 199 00:22:49,460 --> 00:22:50,263 �C�mo podr�a? 200 00:22:50,396 --> 00:22:51,229 �Necesitas un gancho? 201 00:22:51,362 --> 00:22:52,961 �Tienes uno? 202 00:23:01,749 --> 00:23:03,345 Te he visto esta ma�ana. 203 00:23:03,478 --> 00:23:05,481 Segundo periodo en Trigonometr�a. 204 00:23:05,614 --> 00:23:07,455 Eres nueva. 205 00:23:08,131 --> 00:23:10,003 Ese Profesor se equivoc� con mi nombre. 206 00:23:10,136 --> 00:23:13,392 S�, bueno, hace eso con todas las chicas. 207 00:23:24,154 --> 00:23:26,088 No ten�as que esperarme. 208 00:23:26,221 --> 00:23:29,264 S�, ten�a que hacerlo. �Por qu� llegaste tarde? 209 00:23:29,397 --> 00:23:31,369 Estaba con la enfermera de la escuela. 210 00:23:31,502 --> 00:23:33,475 Ella se puso un poco personal. 211 00:23:33,608 --> 00:23:35,235 �Qu� tal te fue? 212 00:23:35,368 --> 00:23:36,443 Estrellita de oro. 213 00:23:36,576 --> 00:23:39,239 - �De verdad? - S�. 214 00:23:39,372 --> 00:23:41,552 �Sigue contando el cunnilingus? 215 00:23:41,685 --> 00:23:44,078 - S�. - Qu� pena. 216 00:23:45,831 --> 00:23:48,735 Este maldito uniforme no me queda bien. 217 00:23:48,868 --> 00:23:50,975 Me sent� tan est�pida en la escuela hoy. 218 00:23:51,108 --> 00:23:53,322 Me qued� en el ba�o la mayor parte del d�a. 219 00:23:53,455 --> 00:23:56,180 Ya lo s�. �Y c�mo toleraste el olor? 220 00:23:56,313 --> 00:23:59,258 Me acostumbr�. 221 00:25:04,181 --> 00:25:06,744 Dej� sangre en el tapete. 222 00:25:06,877 --> 00:25:08,228 Est� bien. 223 00:25:08,361 --> 00:25:09,885 No es nada. 224 00:25:10,018 --> 00:25:13,481 Es dif�cil de sacar, pero yo puedo hacerlo. 225 00:25:32,627 --> 00:25:36,884 Aqu� es exactamente d�nde deber�as de estar. �Sabes? 226 00:25:37,981 --> 00:25:40,305 �Te resulta familiar? 227 00:25:40,773 --> 00:25:42,579 No. 228 00:25:43,634 --> 00:25:45,507 �Para nada? 229 00:25:45,640 --> 00:25:47,481 �Por qu�? 230 00:25:48,056 --> 00:25:50,173 Ya has estado aqu� antes. 231 00:25:54,649 --> 00:25:56,697 Ahora regreso. 232 00:26:06,968 --> 00:26:10,183 Chicas, chicas, chicas... 233 00:26:10,316 --> 00:26:12,744 Yo podr�a tener una hija de su edad. 234 00:26:13,915 --> 00:26:16,420 Una mascota joven y vulnerable, 235 00:26:16,553 --> 00:26:19,368 como cualquiera de ustedes. 236 00:26:19,501 --> 00:26:24,932 Desear�a poder protegerlas. Mantenerlas lejos del da�o. 237 00:26:26,203 --> 00:26:29,685 Es un mundo tan cruel... 238 00:26:29,818 --> 00:26:33,897 Ustedes chicas son tan vibrantes y llenas de potencial, 239 00:26:34,030 --> 00:26:36,896 sin una sola preocupaci�n real. 240 00:26:37,029 --> 00:26:39,692 No est�n preparadas para lo que pueda ocurrir a continuaci�n. 241 00:26:39,825 --> 00:26:44,797 El peligro acecha a cada esquina. 242 00:26:44,930 --> 00:26:51,051 Su supervivencia depender� de ustedes y s�lo de ustedes. 243 00:26:53,459 --> 00:26:55,956 Asuman que nunca estar�n a salvo. 244 00:26:57,298 --> 00:26:59,408 Ahora para ustedes, chicas, en particular, 245 00:26:59,541 --> 00:27:02,304 hoy comenzar� una serie de sesiones de entrenamiento... 246 00:27:02,437 --> 00:27:05,580 que incluir�n defensa personal b�sica 247 00:27:05,713 --> 00:27:09,210 y otras habilidades generales de supervivencia. 248 00:27:09,958 --> 00:27:13,732 Ahora... �Jugamos a los prisioneros? 249 00:27:32,051 --> 00:27:36,972 C�MARA: PASILLO 2 250 00:27:46,161 --> 00:27:47,163 C�digo Masacre. 251 00:27:47,296 --> 00:27:48,679 Nivel Ba�o de Sangre. 252 00:27:48,812 --> 00:27:52,396 Repito, C�digo Masacre. Nivel Ba�o de Sangre. 253 00:27:52,529 --> 00:27:55,633 Procedan como si esto fuera una emergencia real. 254 00:27:55,766 --> 00:27:56,469 �Escapen! 255 00:27:56,602 --> 00:27:58,460 �Evadan! �Ataquen! 256 00:27:58,593 --> 00:28:00,052 Est�n siendo puestas a prueba. 257 00:28:00,185 --> 00:28:01,336 Estar�n siendo cronometradas. 258 00:28:01,469 --> 00:28:03,126 - �Vas a hacer que nos maten a todas! - No est�n a salvo. 259 00:28:03,259 --> 00:28:05,408 Algunas de ustedes no sobrevivir�n. 260 00:28:05,541 --> 00:28:07,393 Mantengan la calma y no piensen en... 261 00:28:07,564 --> 00:28:09,720 amigos o familiares en otras habitaciones; 262 00:28:09,853 --> 00:28:12,971 Ellos pueden estar ya muertos. 263 00:28:14,609 --> 00:28:17,517 �Escapen! �Evadan! �Ataquen! 264 00:28:17,650 --> 00:28:22,390 �La mayor�a de ustedes van a morir hoy! 265 00:28:30,955 --> 00:28:32,184 Est�n muertas. 266 00:28:32,317 --> 00:28:33,599 Las cuatro ya est�n muertas. 267 00:28:33,732 --> 00:28:37,298 �Hay cuatro muertas en la clase de la se�ora Danver! 268 00:28:39,089 --> 00:28:40,364 Hola, Director Burke. 269 00:28:40,497 --> 00:28:42,235 Chicas, chicas, chicas. 270 00:28:42,368 --> 00:28:45,473 Tendr� que poner los nombres de las cuatro, en mi informe. 271 00:28:45,606 --> 00:28:46,957 Esta es la segunda vez que ustedes tres... 272 00:28:47,090 --> 00:28:48,890 han sido asesinadas en este semestre. 273 00:28:49,023 --> 00:28:51,758 �Te hab�an disparado aqu� en la escuela, antes de hoy? 274 00:28:51,891 --> 00:28:52,632 No. 275 00:28:52,765 --> 00:28:54,351 Bueno, esta noticia va a ser... 276 00:28:54,484 --> 00:28:57,325 muy decepcionante para tus padres. 277 00:28:58,519 --> 00:29:02,085 �Escapen! �Evadan! �Ataquen! 278 00:29:02,230 --> 00:29:03,212 La �ltima vez que me dispararon... 279 00:29:03,345 --> 00:29:04,866 mi madre me castig� durante una semana. 280 00:29:05,177 --> 00:29:05,756 A m� tambi�n. 281 00:29:05,889 --> 00:29:06,922 Mis padres me van a masacrar... 282 00:29:07,055 --> 00:29:07,866 porque me hayan matado otra vez. 283 00:29:07,999 --> 00:29:09,847 �Carajo! Todo esto es culpa tuya. 284 00:29:09,980 --> 00:29:10,748 Puedo arreglarlo. 285 00:29:10,881 --> 00:29:11,933 �Puedes arreglarlo? 286 00:29:12,066 --> 00:29:14,745 Si encuentro el informe de ese tipo, tomar� el informe, 287 00:29:14,878 --> 00:29:17,372 cambiar� el informe y luego devolver� el informe. 288 00:29:17,505 --> 00:29:19,689 �Por qu� nos ayudar�as? 289 00:29:19,822 --> 00:29:21,964 Se trata estrictamente de negocios. 290 00:29:22,097 --> 00:29:24,450 Vuelvan aqu� ma�ana con dinero en efectivo, 291 00:29:24,583 --> 00:29:26,000 o estar�n muertas... 292 00:29:26,133 --> 00:29:28,319 otra vez. 293 00:30:17,924 --> 00:30:19,828 No te metas en mis cosas. 294 00:30:19,961 --> 00:30:22,732 Estas no son "tus cosas". 295 00:30:22,865 --> 00:30:24,486 �Quieres que lo devuelva? 296 00:30:24,619 --> 00:30:26,867 Quiero que te lo comas. 297 00:30:27,000 --> 00:30:28,873 �Que me coma qu�? 298 00:30:29,006 --> 00:30:31,365 Elige algo y c�metelo. 299 00:30:33,047 --> 00:30:34,567 �No! 300 00:30:34,700 --> 00:30:39,499 Lo que hiciste fue est�pido y ego�sta. 301 00:30:39,632 --> 00:30:41,851 Conf�a en m�, una chica como t�... 302 00:30:41,984 --> 00:30:45,479 no puede permitirse ser est�pida y ego�sta. 303 00:30:45,612 --> 00:30:49,584 �Nadie va a extra�ar nada de esto! 304 00:30:49,717 --> 00:30:53,250 �O prefieres que yo elija algo por ti? 305 00:31:40,922 --> 00:31:44,904 �No te metas en mis cosas! 306 00:31:45,338 --> 00:31:48,593 De ninguna manera. 307 00:32:29,899 --> 00:32:32,082 �Les parezco normal? 308 00:32:32,215 --> 00:32:34,574 Para nada. 309 00:32:34,881 --> 00:32:38,570 �Tengo el mismo aspecto que ayer? 310 00:32:38,703 --> 00:32:40,231 Me siento rara... 311 00:32:40,364 --> 00:32:41,346 m�s rara. 312 00:32:41,479 --> 00:32:43,372 Quiero decir, ayer, fuiste la v�ctima... 313 00:32:43,505 --> 00:32:45,344 de un falso asesinato en masa... 314 00:32:45,477 --> 00:32:48,353 pero por lo dem�s, me pareces la misma. 315 00:32:49,339 --> 00:32:51,526 Eso es nuevo. 316 00:32:52,797 --> 00:32:54,385 Me lo regal� mi t�a abuela. 317 00:32:54,518 --> 00:32:55,625 Ahora vivo con ella. 318 00:32:55,758 --> 00:32:56,436 �Qu� le dijiste... 319 00:32:56,569 --> 00:32:57,910 sobre tu ropa de ayer? 320 00:32:58,043 --> 00:32:58,887 No se dio cuenta. 321 00:32:59,020 --> 00:33:00,323 S�. La m�a tampoco se dio cuenta. 322 00:33:00,456 --> 00:33:01,300 Tampoco la m�a. 323 00:33:01,433 --> 00:33:04,293 �Qu� me jodan! Mi madre se dio cuenta enseguida. 324 00:33:04,426 --> 00:33:06,434 Al principio estaba furiosa. 325 00:33:06,567 --> 00:33:07,346 As� que tuve que mentirle 326 00:33:07,479 --> 00:33:10,024 y le dije que me hab�a peleado contra un atacante. 327 00:33:10,157 --> 00:33:11,784 Est� obsesionada con esas chicas desaparecidas. 328 00:33:11,917 --> 00:33:14,277 Anoche se qued� en mi cama conmigo, sollozando. 329 00:33:14,410 --> 00:33:16,207 Eso es jodidamente asqueroso. 330 00:33:16,340 --> 00:33:19,346 �Jes�s! Las chicas se desaparecen todo el tiempo. 331 00:33:19,479 --> 00:33:21,351 �Cu�l es el problema? 332 00:33:21,484 --> 00:33:22,901 Van a arruinarlo todo. 333 00:33:23,034 --> 00:33:26,246 ��Lo van a arruinar todo?! 334 00:33:26,379 --> 00:33:29,460 Si empiezo a llorar ahora, puede que no pare. 335 00:33:29,593 --> 00:33:30,544 No puedo comer... 336 00:33:30,677 --> 00:33:34,052 lo que normalmente ser�a genial, por supuesto. 337 00:33:34,185 --> 00:33:37,677 Me las imagino perdidas y luego encontradas. 338 00:33:37,810 --> 00:33:41,236 Vivas y luego muertas. Evelyn... 339 00:33:41,369 --> 00:33:45,627 Darby, April P. 340 00:33:47,343 --> 00:33:48,897 Tienen raz�n. 341 00:33:49,030 --> 00:33:50,213 Las chicas desaparecen todo el tiempo. 342 00:33:50,346 --> 00:33:52,318 Segura que estar�n bien. 343 00:33:52,451 --> 00:33:54,282 �Y nosotras? 344 00:33:54,415 --> 00:33:55,973 �Estaremos bien? 345 00:33:56,106 --> 00:33:57,393 �Arreglaste lo de ayer? 346 00:33:57,526 --> 00:33:58,837 �Como dijiste que lo har�as? 347 00:33:58,970 --> 00:34:01,777 �Has tra�do el dinero? 348 00:34:10,955 --> 00:34:12,646 �Es mi l�piz labial el que llevas? 349 00:34:12,779 --> 00:34:14,202 "Hatchet Wound". 350 00:34:14,335 --> 00:34:16,452 "Pussy Galore". 351 00:34:30,056 --> 00:34:33,187 DESAPARECIDA 352 00:34:37,506 --> 00:34:43,960 DESAPARECIDA DARBY GRUBE �PUEDES AYUDAR? 353 00:34:57,876 --> 00:35:00,122 Feliz cumplea�os. 354 00:35:00,255 --> 00:35:01,468 �No vas a cantar? 355 00:35:01,601 --> 00:35:03,574 S�lo me s� una canci�n de memoria, 356 00:35:03,707 --> 00:35:06,818 pero no me gusta cantarla yo sola. 357 00:35:06,951 --> 00:35:11,442 Puedes pedir un deseo, pero debes saber que... 358 00:35:11,575 --> 00:35:14,242 yo ya he pedido uno por ti. 359 00:35:14,375 --> 00:35:15,833 Es una tradici�n. 360 00:35:15,966 --> 00:35:18,587 Parece cruel. 361 00:35:18,720 --> 00:35:22,358 No tienes ni idea. 362 00:35:25,871 --> 00:35:27,878 �Pastel? 363 00:35:28,011 --> 00:35:31,267 No. Gracias. 364 00:35:59,908 --> 00:36:02,220 "Puedes pedir un deseo, pero debes saber... 365 00:36:02,353 --> 00:36:05,886 que yo ya he pedido uno por ti". 366 00:36:08,186 --> 00:36:10,579 �Qu� carajos? 367 00:39:42,443 --> 00:39:45,424 Me debes un inodoro nuevo. 368 00:39:45,557 --> 00:39:49,218 �Qu� hab�a en ese pastel? 369 00:39:49,351 --> 00:39:55,333 Es una vieja receta familiar. Cu�ntame qu� pas�. 370 00:39:57,224 --> 00:40:00,712 Estaba en el ba�o, por supuesto. 371 00:40:00,845 --> 00:40:03,228 Me mare�. 372 00:40:03,361 --> 00:40:07,815 Entonces o� a esta chica grit�ndome... 373 00:40:07,948 --> 00:40:11,613 a kil�metros de distancia. 374 00:40:11,746 --> 00:40:16,456 Ella me acercaba m�s y m�s. 375 00:40:16,589 --> 00:40:18,178 Ay�dame... 376 00:40:18,311 --> 00:40:19,901 Sin embargo, no pude llegar hasta ella. 377 00:40:20,034 --> 00:40:23,703 No pude ayudarla. 378 00:40:24,839 --> 00:40:26,943 Tenemos que encontrar a esa chica. 379 00:40:27,076 --> 00:40:28,776 Tal vez deber�amos llamar a alguien. 380 00:40:28,909 --> 00:40:33,646 No llames a nadie, nunca. 381 00:40:33,779 --> 00:40:35,986 No vas a morir por esto. 382 00:40:36,119 --> 00:40:38,682 �Qu� es esto? 383 00:40:38,815 --> 00:40:41,416 Yo lo llamo "Forevering". 384 00:40:42,993 --> 00:40:47,760 Es una profunda empat�a espectral. 385 00:40:47,893 --> 00:40:52,486 Eres una m�s en una larga lista. 386 00:40:52,619 --> 00:40:59,592 Somos apoderadas, sustitutas, imitadoras, 387 00:40:59,725 --> 00:41:05,154 espejos. Giramos, fingimos, 388 00:41:05,287 --> 00:41:08,537 seguimos, doblamos, 389 00:41:08,670 --> 00:41:15,671 cambiamos, damos forma, sintonizamos. 390 00:41:15,957 --> 00:41:17,936 �Soy contagiosa? 391 00:41:18,069 --> 00:41:21,352 No. Es al rev�s. 392 00:41:21,485 --> 00:41:27,868 Una especie de... posesi�n a la inversa. 393 00:41:28,001 --> 00:41:33,671 Somos mujeres sintiendo todos los sentimientos. 394 00:41:33,804 --> 00:41:34,786 �Por qu� nosotras? 395 00:41:34,919 --> 00:41:38,019 No somos s�lo nosotras. Hay otras. 396 00:41:38,152 --> 00:41:42,518 A algunas las conocemos. A otras no las conocemos. 397 00:41:42,651 --> 00:41:44,923 Y podemos transmitirlo, 398 00:41:45,056 --> 00:41:48,482 pero hay que hacerlo con mucho criterio. 399 00:41:48,615 --> 00:41:50,964 Es un don muy poderoso... 400 00:41:51,097 --> 00:41:53,660 transmitido a las mujeres de esta familia... 401 00:41:53,793 --> 00:41:56,387 al cumplir 18 a�os. 402 00:41:56,520 --> 00:42:01,285 Te habr�a pasado a�n sin el pastel. 403 00:42:01,418 --> 00:42:06,090 Eso fue s�lo combustible para la furia. 404 00:42:07,365 --> 00:42:09,089 �Qu� puedes hacer t�? 405 00:42:09,222 --> 00:42:12,296 Soy bastante... 406 00:42:12,429 --> 00:42:19,430 feroz, repulsiva, magn�fica. 407 00:42:21,239 --> 00:42:24,278 Me han enterrado viva dos veces. 408 00:42:24,411 --> 00:42:27,632 �Qu� hay de mi madre? �C�mo era ella? 409 00:42:30,003 --> 00:42:32,248 Una desalmada. 410 00:42:32,381 --> 00:42:33,799 �Todav�a? 411 00:42:33,932 --> 00:42:35,390 Todav�a. 412 00:42:35,523 --> 00:42:38,326 �Va a seguir pas�ndome esto? 413 00:42:38,459 --> 00:42:41,612 Por los siglos de los siglos. 414 00:43:09,458 --> 00:43:12,452 "La base neural puede ser una c�lula que reacciona... 415 00:43:12,585 --> 00:43:14,730 "tanto por una determinada acci�n... 416 00:43:14,863 --> 00:43:19,361 "c�mo cuando es observada. 417 00:43:19,979 --> 00:43:22,878 "En cuanto a la comprensi�n del significado funcional... 418 00:43:23,011 --> 00:43:25,097 "de las neuronas espejo, 419 00:43:25,230 --> 00:43:28,555 "ese viaje no ha hecho m�s que empezar". 420 00:43:43,674 --> 00:43:47,236 PERSONA DESAPARECIDA EVELYN TUFTS 421 00:43:53,930 --> 00:43:55,468 Oye. 422 00:43:55,601 --> 00:43:58,064 �Qu� est�s haciendo aqu�? 423 00:44:05,440 --> 00:44:08,448 Ah� estas. �Maldita perra! 424 00:44:08,581 --> 00:44:11,451 Nos mentiste sobre arreglar ese informe. 425 00:44:11,584 --> 00:44:16,116 Todas seguimos muertas. Queremos que nos devuelvas nuestro dinero. 426 00:44:18,626 --> 00:44:21,706 Tuve que darle a Hildie su dinero... 427 00:44:21,839 --> 00:44:23,639 para reemplazar su inodoro. 428 00:44:23,772 --> 00:44:25,672 Pero yo... puedo devolv�rselos. 429 00:44:25,805 --> 00:44:27,126 �En efectivo? 430 00:44:27,259 --> 00:44:29,707 No exactamente. �Qu� m�s quieren? 431 00:44:29,840 --> 00:44:31,536 Puedo conseguirles cualquier otra cosa que deseen. 432 00:44:31,669 --> 00:44:34,092 Alcohol, zapatos, joyas, 433 00:44:34,225 --> 00:44:36,617 maquillaje, lo que sea. 434 00:44:38,405 --> 00:44:39,936 �Qu� es ese olor? 435 00:44:40,069 --> 00:44:41,840 No lo se. 436 00:44:43,551 --> 00:44:48,258 Es Evelyn. Huele igual que Evelyn. 437 00:44:52,971 --> 00:44:55,634 C�digo Rosa. Rosa p�lido. 438 00:44:55,767 --> 00:45:00,301 Todas las chicas de �ltimo a�o pres�ntense en el gimnasio inmediatamente. 439 00:45:09,268 --> 00:45:11,937 �Qu� hay de nuevo contigo? 440 00:45:17,328 --> 00:45:18,652 Hoy no ten�a dinero para el almuerzo, 441 00:45:18,785 --> 00:45:21,375 as� que vend� mis calzoncillos al estudiante-Profesor... 442 00:45:21,508 --> 00:45:22,807 por Compromiso C�vico. 443 00:45:22,940 --> 00:45:25,320 Los manchados de sangre. 444 00:45:25,453 --> 00:45:27,500 Y le cargu� el doble. 445 00:45:28,284 --> 00:45:30,470 No me refer�a a eso. 446 00:45:34,949 --> 00:45:37,790 Es raro. 447 00:45:38,776 --> 00:45:40,001 S�lo han pasado un par de d�as 448 00:45:40,134 --> 00:45:47,135 y, he visto mi cara convertirse en otra cara. 449 00:45:47,441 --> 00:45:51,588 Mi voz tambi�n era su voz. 450 00:45:51,721 --> 00:45:58,050 Y pude sentir su sangre abandonando su cuerpo. 451 00:45:58,350 --> 00:46:00,081 Y est� viva. 452 00:46:00,214 --> 00:46:02,606 S�lo que no s� d�nde est�. 453 00:46:03,009 --> 00:46:05,051 No siento que te duela nada. 454 00:46:05,184 --> 00:46:07,946 No me duele nada, pero no me interesa tanto... 455 00:46:08,079 --> 00:46:10,923 lo de sentir todos los sentimientos. 456 00:46:11,160 --> 00:46:13,198 No me importa ser yo. 457 00:46:13,331 --> 00:46:15,682 Sigues siendo t�. 458 00:46:15,815 --> 00:46:19,997 Todos los sentimientos no son tus sentimientos. 459 00:46:20,130 --> 00:46:20,979 Todav�a no. 460 00:46:21,112 --> 00:46:24,903 He heredado una empat�a turboalimentada. 461 00:46:25,036 --> 00:46:26,940 Ahora soy super sensible. 462 00:46:27,073 --> 00:46:30,736 As� que, ser� un poco inc�modo. 463 00:46:30,869 --> 00:46:34,012 Ha sido diferente para cada una de nosotras. 464 00:46:34,145 --> 00:46:38,399 Sin embargo, un caso perdido emocional es un activo tremendo, 465 00:46:38,532 --> 00:46:42,501 y cuando se aprovecha, puede ser un arma muy eficaz. 466 00:46:42,634 --> 00:46:44,440 Ens��ame a usarlo. 467 00:46:44,573 --> 00:46:47,201 Vas a tener que averiguarlo por tu cuenta. 468 00:46:47,334 --> 00:46:51,869 Lo aprender�s. Aprender�s a trabajarlo. 469 00:46:52,002 --> 00:46:55,210 Puede que aprendas a que te guste o puede que no. 470 00:46:55,343 --> 00:46:56,863 Ha evolucionado y mutado... 471 00:46:56,996 --> 00:47:00,666 por lo que, seguramente podr�s hacer trucos que nadie m�s puede hacer. 472 00:47:00,799 --> 00:47:03,564 Hay algunas limitaciones, por supuesto. 473 00:47:03,697 --> 00:47:07,805 Como he dicho, eso lo tienes que averiguar t� misma. 474 00:47:07,938 --> 00:47:11,357 Para m�, se requiere de una proximidad razonable 475 00:47:11,490 --> 00:47:13,433 y un camino despejado. 476 00:47:13,566 --> 00:47:19,307 Si puedes verme, yo puedo sentirte. 477 00:47:19,441 --> 00:47:21,792 �Mi padre sabe algo de esto? 478 00:47:21,925 --> 00:47:25,241 No s� exactamente lo que sabe tu padre. 479 00:47:25,374 --> 00:47:27,209 �Has hablado con �l? 480 00:47:27,342 --> 00:47:32,185 Le llamo. Y no contesta. 481 00:48:00,338 --> 00:48:01,868 Yo me dar�a miedo... 482 00:48:02,001 --> 00:48:04,223 Yo me coger�a... 483 00:48:08,004 --> 00:48:10,739 No se parece en nada a ti. 484 00:48:10,872 --> 00:48:13,567 No me lo esperaba. 485 00:48:13,700 --> 00:48:15,397 �Has hablado con ella? 486 00:48:15,530 --> 00:48:18,469 La llamo. Y no contesta. 487 00:48:18,602 --> 00:48:19,957 �Qu� hago? 488 00:48:20,090 --> 00:48:25,058 Ponte realista. S� realista de verdad. 489 00:48:25,191 --> 00:48:29,104 Est� aqu� conmigo y lo estamos superando. 490 00:48:29,237 --> 00:48:33,215 Tienes que recomponerte. 491 00:48:33,348 --> 00:48:35,327 Ese era el trato. 492 00:48:49,468 --> 00:48:50,889 Intent�moslo de nuevo, desde arriba. 493 00:48:51,022 --> 00:48:52,165 No estaba prestando atenci�n. 494 00:48:52,298 --> 00:48:53,363 De acuerdo, hazlo otra vez. Ya est�. 495 00:48:53,496 --> 00:48:54,302 Arriba. 496 00:48:54,435 --> 00:48:55,001 - Cruza. - Cruz. 497 00:48:55,134 --> 00:48:56,930 Golpe y fuera. 498 00:48:57,063 --> 00:48:58,104 Llegan tarde. 499 00:48:58,237 --> 00:48:59,449 �D�nde carajos est� Aviva? 500 00:48:59,582 --> 00:49:00,864 Se supon�a que Kirk la iba a traer. 501 00:49:00,997 --> 00:49:02,100 �Y qui�n carajos es Kirk? 502 00:49:02,233 --> 00:49:03,691 Es tan mono. 503 00:49:03,824 --> 00:49:06,376 Juega al f�tbol, al baloncesto y al b�isbol. 504 00:49:06,509 --> 00:49:08,037 Y besa bien. 505 00:49:08,170 --> 00:49:10,764 Usa la lengua. Eso he o�do. 506 00:49:10,897 --> 00:49:12,939 De acuerdo. Bueno, vamos a tener que hacer esto sin Aviva. 507 00:49:13,072 --> 00:49:15,223 La familia se acaba de ir. �Est�s segura de la alarma? 508 00:49:15,356 --> 00:49:16,898 S�. Mi padre no tiene programado arreglarla... 509 00:49:17,031 --> 00:49:18,251 hasta el pr�ximo fin de semana. 510 00:49:18,384 --> 00:49:19,387 De acuerdo, voy a entrar. 511 00:49:19,520 --> 00:49:20,771 Ustedes dos qu�dense aqu� afuera. 512 00:49:20,904 --> 00:49:22,728 Si pasa algo, ya saben qu� hacer. 513 00:49:22,861 --> 00:49:23,377 De acuerdo. 514 00:49:23,510 --> 00:49:25,991 Y tengo la lista de las porquer�as que quieren. 515 00:49:26,124 --> 00:49:27,465 Despu�s de esta noche, �estaremos a mano? 516 00:49:27,598 --> 00:49:31,784 S�. 517 00:49:50,808 --> 00:49:52,922 - De acuerdo. Hag�moslo. - Bien, vamos. 518 00:49:53,055 --> 00:49:54,826 De acuerdo. 519 00:49:58,261 --> 00:50:00,963 Justo aqu�... 520 00:50:01,466 --> 00:50:04,033 cruzar. 521 00:50:04,819 --> 00:50:07,038 As. 522 00:50:11,001 --> 00:50:12,832 �Qu� est�n haciendo aqu�? 523 00:50:12,965 --> 00:50:15,171 Hay un nuevo toque de queda. 524 00:50:15,304 --> 00:50:19,764 Hoy temprano, encontramos a una de las chicas... muerta. 525 00:50:19,897 --> 00:50:20,975 Creemos que es Evelyn Tufts, 526 00:50:21,108 --> 00:50:22,352 pero le faltan los ojos y los dientes... 527 00:50:22,485 --> 00:50:24,043 junto con su cuero cabelludo. 528 00:50:24,176 --> 00:50:25,979 No fue idea m�a. 529 00:50:26,112 --> 00:50:28,228 Tampoco fue idea m�a. 530 00:50:28,361 --> 00:50:30,771 �Por qu� no se suben en el auto? 531 00:50:30,904 --> 00:50:32,780 Vamos, entren al auto. 532 00:50:32,913 --> 00:50:35,055 Tenemos esp�ritu, s�, lo tenemos. 533 00:50:35,188 --> 00:50:39,548 Tenemos esp�ritu, �y t�? 534 00:50:45,036 --> 00:50:46,011 Yo tengo esp�ritu, 535 00:50:46,144 --> 00:50:47,454 - s�, lo tengo. - Lo tengo. 536 00:50:47,587 --> 00:50:48,759 Tengo esp�ritu... 537 00:50:48,892 --> 00:50:51,251 �Y t�? 538 00:51:08,822 --> 00:51:10,965 Oye. 539 00:51:11,098 --> 00:51:13,353 La puerta trasera sigue abierta. 540 00:51:30,659 --> 00:51:32,463 �Est�s bien? 541 00:51:32,596 --> 00:51:35,228 �Qu� quiere decir con "bien"? 542 00:51:35,361 --> 00:51:37,325 �Has visto lo que ha pasado aqu� afuera? 543 00:51:37,458 --> 00:51:38,848 �Qu� ha pasado ah� afuera? 544 00:51:38,981 --> 00:51:41,158 Detuve a una merodeadora. 545 00:51:41,291 --> 00:51:47,616 Una chica. Una peligrosa. Escap�. 546 00:51:47,749 --> 00:51:50,832 �Hay una chica peligrosa en alguna parte? 547 00:51:52,482 --> 00:51:54,564 Qu�date adentro esta noche. 548 00:52:19,229 --> 00:52:20,620 Oye, soy Elektra. 549 00:52:20,753 --> 00:52:22,718 Ya s� tu nombre. Pregunt� por ah�. 550 00:52:22,851 --> 00:52:24,271 Pens� que podr�as necesitar a un m�dico, 551 00:52:24,404 --> 00:52:28,592 pero, parece que ya has dejado de sangrar. 552 00:52:31,383 --> 00:52:33,156 Eso es algo. 553 00:52:36,347 --> 00:52:39,879 �Estar�a bien si me quedo contigo? 554 00:52:41,532 --> 00:52:43,684 S�. 555 00:52:52,029 --> 00:52:54,337 �Qu� dijeron tus padres? 556 00:52:54,470 --> 00:52:55,866 Le dije a mi t�a que tendr�a una pijamada... 557 00:52:55,999 --> 00:52:57,792 con una nueva amiga. 558 00:52:57,925 --> 00:53:00,311 �Les importar� a tus padres que yo est� aqu�? 559 00:53:00,444 --> 00:53:02,000 Si mi madre se diera cuenta de que est�s aqu�, 560 00:53:02,133 --> 00:53:04,221 s�lo te preguntar� d�nde vives, 561 00:53:04,354 --> 00:53:06,229 y a qu� se dedican tus padres. 562 00:53:07,701 --> 00:53:11,854 C�mo sea, estar�n fuera un tiempo. 563 00:53:13,283 --> 00:53:15,532 Fueron a una fiesta de los Mensah. 564 00:53:15,665 --> 00:53:20,920 Acaban de comprar una casa nueva. Tiene una piscina cubierta. 565 00:53:21,053 --> 00:53:23,052 La se�ora Mensah acaba de hacerse esto en la cara... 566 00:53:23,185 --> 00:53:23,937 que mi madre realmente quiere, 567 00:53:24,070 --> 00:53:29,131 as� que, ella y mi padre fueron a verlo m�s de cerca. 568 00:53:29,264 --> 00:53:31,482 Aunque no son realmente amigos. 569 00:53:31,615 --> 00:53:33,827 Estos adultos s�lo ponen cara de mierda 570 00:53:33,960 --> 00:53:36,591 y se quejan de sus hijos. 571 00:53:36,724 --> 00:53:38,944 �Qui�n se quejar�a de ti? 572 00:53:41,767 --> 00:53:47,603 Bueno, mi madre dir� que soy una malcriada y una perra. 573 00:53:47,736 --> 00:53:49,921 Mi padre no la corregir�a. 574 00:53:51,332 --> 00:53:53,655 �Todav�a necesitas ese gancho? 575 00:53:54,670 --> 00:53:56,718 No. 576 00:54:00,987 --> 00:54:03,311 �Te vas a volver loca otra vez? 577 00:54:06,227 --> 00:54:09,655 Definitivamente voy a enloquecer de nuevo. 578 00:55:26,181 --> 00:55:30,417 DESAPARECIDA �HAS VISTO A AVIVA KELLOG? 579 00:55:56,300 --> 00:55:58,836 LA NOCHE DE LOS MUERTOS VIVIENTES 580 00:56:04,329 --> 00:56:05,266 �Qu� es esto? 581 00:56:05,399 --> 00:56:07,260 �Qu� aspecto tiene? 582 00:56:07,393 --> 00:56:10,022 Un bocadillo de chicle de fresa y Red Hots, 583 00:56:10,155 --> 00:56:14,582 �masticado, escupido y secado? 584 00:56:14,715 --> 00:56:17,340 Es mi aborto. 585 00:56:17,473 --> 00:56:21,247 Anoche iba a enterrarlo en el patio trasero. 586 00:56:21,380 --> 00:56:22,597 Toma esto de m�, 587 00:56:22,730 --> 00:56:25,006 no es algo que debas hacer t� sola. 588 00:56:25,139 --> 00:56:28,117 Bueno, �l no sabe nada al respecto. 589 00:56:28,250 --> 00:56:29,529 �Tu novio? 590 00:56:29,662 --> 00:56:31,807 No es mi novio. 591 00:56:31,940 --> 00:56:33,298 Es s�lo un chico del que soy tutora... 592 00:56:33,431 --> 00:56:36,186 en Matem�ticas y Qu�mica. 593 00:56:36,319 --> 00:56:40,716 Es guapo... para ser un chico. 594 00:56:40,849 --> 00:56:44,968 Juega al f�tbol, al baloncesto y al b�isbol. 595 00:56:46,441 --> 00:56:48,489 Besa bien. 596 00:56:49,475 --> 00:56:51,344 �Kirk el de la lengua? 597 00:56:51,477 --> 00:56:54,180 �Lo conoces? 598 00:56:59,171 --> 00:57:01,668 �Quieres hablar de ello? 599 00:57:04,221 --> 00:57:08,016 Normalmente quedamos en la biblioteca. 600 00:57:08,149 --> 00:57:10,676 Pero esta vez, quedamos en su casa. 601 00:57:10,809 --> 00:57:11,784 Sus padres se hab�an ido, 602 00:57:11,917 --> 00:57:14,195 y entonces, bebimos un par de cervezas. 603 00:57:14,328 --> 00:57:15,921 No s�, creo que s�lo quer�a hacerlo de una vez, 604 00:57:16,054 --> 00:57:18,558 ya sabes, para ver por qu� tanto alboroto. 605 00:57:18,691 --> 00:57:20,926 Como que, si la verga s�lo me fuera a entrar una vez, 606 00:57:21,059 --> 00:57:23,136 bien podr�a ser con �l. 607 00:57:23,269 --> 00:57:24,221 �Y? 608 00:57:24,354 --> 00:57:29,507 No fue totalmente terrible, pero lo de la verga no es para m�. 609 00:57:30,759 --> 00:57:33,346 Despu�s, Kirk se desmay�, 610 00:57:33,479 --> 00:57:36,252 as� que decid� volver a casa caminando. 611 00:57:36,942 --> 00:57:40,246 Y tan pronto como sal� de su casa... 612 00:57:40,379 --> 00:57:42,705 un hombre empez� a seguirme. 613 00:57:42,838 --> 00:57:44,633 No pude distinguir los detalles de su cara, 614 00:57:44,766 --> 00:57:45,990 pero puede que llevara una m�scara, 615 00:57:46,123 --> 00:57:49,197 como una m�scara que parec�a una cara. 616 00:57:49,330 --> 00:57:50,519 Y pude ver al final de la calle, 617 00:57:50,652 --> 00:57:52,311 que hab�a una patrulla, as� que empec� a caminar hacia ella, 618 00:57:52,444 --> 00:57:55,000 c�mo m�s y m�s r�pido, aunque a la mierda con los Polic�as, 619 00:57:55,133 --> 00:57:57,658 pero el hombre comenz� a caminar m�s r�pido tambi�n. 620 00:57:57,791 --> 00:57:59,069 Cuando finalmente llegu� a la patrulla, 621 00:57:59,202 --> 00:58:01,347 todo mi cuerpo se agita hacia delante. 622 00:58:01,480 --> 00:58:04,876 El Polic�a levanta la vista, nos miramos y entonces... 623 00:58:06,103 --> 00:58:07,695 sucedi�. 624 00:58:07,828 --> 00:58:09,625 �El hombre te agarr� y te noque� 625 00:58:09,758 --> 00:58:12,289 y te meti� en la patrulla? 626 00:58:13,180 --> 00:58:15,849 Vomit�. 627 00:58:15,982 --> 00:58:18,649 Fue una explosi�n de v�mito. 628 00:58:18,782 --> 00:58:20,885 Ese Polic�a era el mismo Polic�a de anoche. 629 00:58:21,018 --> 00:58:22,300 �Te reconoci�? 630 00:58:22,433 --> 00:58:25,442 Hab�a algo en su forma de preguntar, 631 00:58:25,575 --> 00:58:26,723 "�est�s bien?" 632 00:58:26,856 --> 00:58:28,962 Se supon�a que Aviva iba a aparecer anoche... 633 00:58:29,095 --> 00:58:32,583 pero las otras chicas dijeron que estaba con Kirk. 634 00:58:32,716 --> 00:58:34,414 Kirk se enroll� con Darby y April P. 635 00:58:34,547 --> 00:58:36,974 Antes de que desaparecieran tambi�n. 636 00:58:37,107 --> 00:58:40,846 Oye, �has o�do que han encontrado a Evelyn? 637 00:58:41,629 --> 00:58:43,217 �l tambi�n estuvo con ella. 638 00:58:43,350 --> 00:58:46,046 Ella estaba realmente destrozada, supongo. 639 00:58:46,179 --> 00:58:48,428 Incluso sus ojos hab�an desaparecido. 640 00:58:48,561 --> 00:58:53,231 Como que... todo el mundo quer�a sus ojos. 641 00:58:54,122 --> 00:58:57,751 Las dos deber�amos de hablar con Kirk, 642 00:58:57,884 --> 00:59:00,139 averiguar lo que �l sabe. 643 00:59:15,910 --> 00:59:20,740 Evelyn, Darby, April P. Y ahora Aviva. 644 00:59:20,873 --> 00:59:21,410 ��Aviva?! 645 00:59:21,543 --> 00:59:23,494 �D�nde est� ella, ni�o bonito? 646 00:59:23,627 --> 00:59:24,914 �D�nde est�n todas esas chicas? 647 00:59:25,047 --> 00:59:26,889 �No lo s�! 648 00:59:27,022 --> 00:59:34,023 �Ay�denme! �Ay�denme! 649 00:59:36,566 --> 00:59:42,204 No... 650 00:59:44,936 --> 00:59:46,909 Si usted... Lo siento. 651 00:59:47,042 --> 00:59:51,332 Creo que... Creo que si nosotros... 652 00:59:53,704 --> 00:59:57,808 No es... Creo que eso no me gusta. 653 00:59:57,941 --> 00:59:58,710 �Dios! 654 00:59:58,843 --> 01:00:01,990 Ya te he dicho que cierres la maldita boca. 655 01:00:02,123 --> 01:00:03,170 Vas a arruinar tu cara 656 01:00:03,303 --> 01:00:05,765 y no eres nada sin esa cara. 657 01:00:08,873 --> 01:00:10,030 Yo no habl� durante seis semanas... 658 01:00:10,163 --> 01:00:13,239 despu�s de mi �ltimo procedimiento. �Esto? 659 01:00:13,372 --> 01:00:15,178 Sin cicatrices. 660 01:00:16,517 --> 01:00:17,534 Ahora, necesito m�s de todo, 661 01:00:17,667 --> 01:00:18,846 as� que haz un pedido, 662 01:00:18,979 --> 01:00:21,819 y arch�valo bajo Salud y Bienestar. 663 01:00:23,217 --> 01:00:24,699 �Qu� hace con todo eso? 664 01:00:24,832 --> 01:00:27,398 No hables m�s. 665 01:00:34,087 --> 01:00:35,883 Recuerden, chicas... 666 01:00:36,016 --> 01:00:40,340 s� corren, pues prep�rense para correr para siempre. 667 01:00:40,473 --> 01:00:42,408 Y si las derriban, qu�dense en el suelo, 668 01:00:42,541 --> 01:00:45,103 permanezcan calladas y no lloren. 669 01:00:45,236 --> 01:00:47,270 El ruido y el movimiento pueden provocar 670 01:00:47,403 --> 01:00:48,655 e incitar a un atacante. 671 01:00:48,788 --> 01:00:52,320 Lo que es malo, siempre puede empeorar. 672 01:00:52,599 --> 01:00:54,282 �Cree que esto ayudar�? 673 01:00:54,415 --> 01:00:55,915 No puede hacer da�o. 674 01:00:56,048 --> 01:00:58,013 Mire lo que hacen con la boca... 675 01:00:58,146 --> 01:01:00,746 los mordiscos y los gritos pueden ser un problema. 676 01:01:02,547 --> 01:01:03,133 Muy bien, ahora. 677 01:01:03,266 --> 01:01:06,308 Conc�ntrense en el miedo y el dolor con el que viven... 678 01:01:06,441 --> 01:01:07,555 a cada momento. 679 01:01:07,688 --> 01:01:11,013 Dejen que... las paralice. 680 01:01:22,037 --> 01:01:23,981 La par�lisis... 681 01:01:48,961 --> 01:01:50,416 �Qui�n eres t�? 682 01:01:50,549 --> 01:01:52,251 Nadie que conozca. 683 01:01:54,622 --> 01:01:56,324 �Est�s muy segura? 684 01:01:57,794 --> 01:02:00,347 De acuerdo, chicas. Vamos, corran... vamos, vamos. 685 01:02:00,480 --> 01:02:04,081 Corran por sus vidas. �Corran! 686 01:02:18,343 --> 01:02:20,241 De acuerdo, tenemos como cinco horas... 687 01:02:20,374 --> 01:02:22,511 hasta que mi madre se d� cuenta de que su auto ha desaparecido. 688 01:02:22,644 --> 01:02:25,107 Se acaba de desmayar, as� que ser�n dos horas, 689 01:02:25,240 --> 01:02:27,655 luego estar� aturdida durante otra hora. 690 01:02:27,788 --> 01:02:30,005 Y despu�s, no s�, se dar� una ducha, 691 01:02:30,138 --> 01:02:33,485 comer� sobras o se masturbar�. 692 01:02:33,618 --> 01:02:35,596 O todo eso a la vez. 693 01:02:38,794 --> 01:02:42,018 Ah� est�. Ah� est�. 694 01:02:45,502 --> 01:02:47,716 No quiero entrar ah�. 695 01:02:47,849 --> 01:02:50,242 Yo tampoco. 696 01:03:02,133 --> 01:03:05,900 # Es demasiado tarde 697 01:03:06,033 --> 01:03:10,771 # Para cambiar la consecuencia 698 01:03:10,904 --> 01:03:15,024 # No lo entender�as 699 01:03:15,157 --> 01:03:19,884 # Lo que veo en ti 700 01:03:20,017 --> 01:03:24,300 # Para siempre 701 01:03:24,433 --> 01:03:28,997 # Un asilo de luz 702 01:03:29,130 --> 01:03:33,281 # No lo entender�as 703 01:03:33,414 --> 01:03:37,257 # Lo que veo en ti... 704 01:03:47,528 --> 01:03:54,529 # Soy un mentiroso conmigo mismo 705 01:03:56,269 --> 01:03:59,338 # Quer�amos correr 706 01:03:59,471 --> 01:04:06,421 # Amok, por todas partes 707 01:04:09,241 --> 01:04:12,082 # No es el destino 708 01:04:13,620 --> 01:04:17,119 # El perder lo que es obvio 709 01:04:23,810 --> 01:04:24,921 �C�mo se supone que vamos a encontrarlo ah� afuera? 710 01:04:25,054 --> 01:04:25,909 Son todos la misma persona. 711 01:04:26,042 --> 01:04:28,227 Bueno, �l es diferente. No es un completo imb�cil. 712 01:04:28,398 --> 01:04:31,413 S�lo es un poco idiota. 713 01:04:33,013 --> 01:04:35,963 S� conozco a esas chicas desaparecidas... 714 01:04:36,096 --> 01:04:37,820 Estuve con todas ellas, 715 01:04:37,953 --> 01:04:40,316 justo antes de que desaparecieran. 716 01:04:40,449 --> 01:04:43,764 Pero no s� qu� les habr� pasado... 717 01:04:43,897 --> 01:04:46,975 y no s� d�nde estar�n... 718 01:04:47,108 --> 01:04:49,073 �y estoy aloc�ndome! 719 01:04:49,206 --> 01:04:51,841 �Dios mio! Mant�n la compostura. 720 01:04:51,974 --> 01:04:53,770 Si t� no hiciste nada, no hiciste nada. 721 01:04:53,903 --> 01:04:55,777 Pero alguien est� prestando atenci�n a tu lista de reproducci�n. 722 01:04:55,910 --> 01:04:58,269 �Y qu� hago yo? 723 01:04:59,914 --> 01:05:02,824 Tienes que ponerme en esa "lista de reproducci�n". 724 01:05:10,960 --> 01:05:14,347 Vamos a fingir que estamos en esto. 725 01:05:14,480 --> 01:05:17,040 Y si lo hacemos bien, despu�s, 726 01:05:17,173 --> 01:05:21,567 ser� salvajemente atacada y secuestrada. 727 01:05:23,038 --> 01:05:26,779 Realmente no quiero hacer esto. 728 01:05:26,912 --> 01:05:27,848 Conf�a en m�. 729 01:05:27,981 --> 01:05:30,201 No te conozco as�. 730 01:05:32,272 --> 01:05:34,610 Amor. 731 01:05:34,743 --> 01:05:37,827 Conf�a... en m�. 732 01:05:37,960 --> 01:05:39,688 �C�mo lo haces? 733 01:05:39,821 --> 01:05:41,383 �Eres... �Qu�... qu� eres? 734 01:05:41,516 --> 01:05:43,619 No soy nadie como los dem�s... 735 01:05:43,752 --> 01:05:50,081 excepto que s� exactamente c�mo te sientes ahora mismo. 736 01:05:51,591 --> 01:05:55,365 Tenemos que mantener la calma. 737 01:06:17,207 --> 01:06:20,982 As� que... �este es tu "lugar secreto"? 738 01:06:24,519 --> 01:06:26,704 Uno de ellos. 739 01:06:28,699 --> 01:06:30,505 Bueno, �a d�nde vas t�? 740 01:06:31,676 --> 01:06:35,599 Yo no tengo citas. 741 01:06:35,732 --> 01:06:40,675 �Porque eres aterradora? 742 01:06:40,808 --> 01:06:42,852 Las citas son demasiado trabajo. 743 01:06:42,985 --> 01:06:44,613 Prefiero llegar s�lo a lo bueno. 744 01:06:44,746 --> 01:06:46,856 Saltar todo el caminar y hablar... 745 01:06:46,989 --> 01:06:50,765 y cualquier otra cosa que la gente haga en las citas. 746 01:06:53,552 --> 01:06:56,315 A m� no me importa hablar y caminar, la verdad. 747 01:06:56,448 --> 01:06:59,254 �Por qu� sales con tantas chicas? 748 01:07:00,410 --> 01:07:05,807 Las chicas son... jodidamente incre�bles. 749 01:07:07,459 --> 01:07:09,714 �Tienes alg�n movimiento? 750 01:07:12,101 --> 01:07:13,546 �D�jame ver! 751 01:07:13,679 --> 01:07:15,555 �Quieres ver mis movimientos? 752 01:07:21,201 --> 01:07:22,939 Dame la mano. 753 01:07:26,693 --> 01:07:29,694 Voy a escribir algo en la palma de tu mano, 754 01:07:29,827 --> 01:07:32,428 y t� tienes que intentar adivinar lo que es. 755 01:07:32,838 --> 01:07:34,610 Cierra los ojos. 756 01:07:38,853 --> 01:07:47,741 CONF�O EN TI 757 01:07:52,168 --> 01:07:54,413 He o�do que besas bien. 758 01:07:54,546 --> 01:07:56,830 Sabes qu� hacer con tu lengua. 759 01:07:56,963 --> 01:07:58,630 Lo soy. 760 01:07:59,793 --> 01:08:00,688 Lo hago. 761 01:08:00,821 --> 01:08:02,835 Demu�stralo. 762 01:08:25,997 --> 01:08:27,614 �Tienes problemas? 763 01:08:27,747 --> 01:08:31,617 No. Ning�n problema en lo absoluto. 764 01:08:31,750 --> 01:08:33,833 �Entonces, por qu� est� aqu� la Polic�a? 765 01:08:38,412 --> 01:08:39,695 Hola, pap�. 766 01:08:39,828 --> 01:08:41,869 Jes�s, Kirk. 767 01:08:42,002 --> 01:08:43,553 Llevo una hora dando vueltas busc�ndote, 768 01:08:43,686 --> 01:08:45,183 y te llam�. 769 01:08:45,316 --> 01:08:47,465 Saltaba directamente al buz�n de voz. 770 01:08:47,598 --> 01:08:49,887 Este no es tu sitio habitual. 771 01:08:51,636 --> 01:08:53,685 �Qui�n es tu amiga? 772 01:08:55,572 --> 01:08:58,510 Vamos juntos a la escuela. Ella es nueva. 773 01:08:58,643 --> 01:09:01,410 Me resultas familiar, Chica Nueva. 774 01:09:01,543 --> 01:09:02,725 D�jame llevarte a casa. 775 01:09:02,858 --> 01:09:04,672 - Yo puedo llevarla a casa. - No. 776 01:09:04,805 --> 01:09:07,727 Tendr�s que ir a recoger a tu madrastra. 777 01:09:07,860 --> 01:09:11,279 Han llamado de la cl�nica. Tiene los ojos hinchados. 778 01:09:11,412 --> 01:09:13,142 Dicen que va a parecer una adolescente... 779 01:09:13,275 --> 01:09:14,972 pero, no puede conducir. 780 01:09:15,105 --> 01:09:17,360 �Por qu� no puedes recogerla t�? 781 01:09:17,770 --> 01:09:20,499 Ahora mismo no me habla. 782 01:09:20,632 --> 01:09:23,749 Vamos. Te llevar� a casa. 783 01:09:26,639 --> 01:09:29,169 �Te llamo m�s tarde para seguirle? 784 01:09:44,453 --> 01:09:46,225 Si�ntate adelante. 785 01:09:47,243 --> 01:09:49,636 El asiento trasero huele a v�mito. 786 01:09:57,046 --> 01:09:59,403 �Qu� le ha pasado en la cara? 787 01:10:00,774 --> 01:10:04,172 Deber�as ver al otro tipo. 788 01:10:04,305 --> 01:10:06,723 �No es eso lo que dice la gente, cuando gana el otro? 789 01:10:06,856 --> 01:10:11,699 Bueno, este era una especie de otro tipo... 790 01:10:14,346 --> 01:10:15,905 y ella no gan�. 791 01:10:16,038 --> 01:10:18,155 �Ella? 792 01:10:20,248 --> 01:10:22,296 M�s bien un eso. 793 01:10:41,682 --> 01:10:43,550 �Qu� carajos acaba de pasar? 794 01:10:43,683 --> 01:10:45,731 Tendremos que volver a intentarlo ma�ana. 795 01:10:47,132 --> 01:10:48,832 Bueno, �simplemente la dejaste ir? 796 01:10:48,965 --> 01:10:51,516 Conozco a ese Polic�a. Deber�amos de seguirlos. 797 01:10:51,649 --> 01:10:56,667 Est� bien. Ese es mi padre. Va a llevarla a su casa. 798 01:11:03,770 --> 01:11:05,323 Gracias por traerme. 799 01:11:05,456 --> 01:11:07,747 Esperar� a que entres. 800 01:11:08,979 --> 01:11:10,889 Oye. 801 01:11:12,540 --> 01:11:14,657 Te toca una estrellita de oro. 802 01:11:47,580 --> 01:11:50,237 Todav�a me debes de la �ltima. 803 01:11:50,370 --> 01:11:53,105 A Marcy no le gusta su cuello 804 01:11:53,238 --> 01:11:57,933 y ha encontrado una cl�nica que se lo arreglar� de forma ambulatoria. 805 01:11:58,066 --> 01:12:00,529 Pero s�lo aceptan efectivo. 806 01:13:10,978 --> 01:13:12,715 Respira hondo... 807 01:13:13,908 --> 01:13:16,464 y qu�date muy quieta. 808 01:13:16,597 --> 01:13:22,515 Esto es muy malo, pero... siempre puede empeorar. 809 01:13:22,648 --> 01:13:28,583 La primera vez es insoportable, 810 01:13:28,716 --> 01:13:33,482 pero te aconsejo que no llores. 811 01:13:33,615 --> 01:13:37,796 No hay nada menos deseable en este feo mundo... 812 01:13:37,929 --> 01:13:41,323 que una jovencita llorando. 813 01:14:11,281 --> 01:14:13,052 �Qu�? 814 01:14:15,392 --> 01:14:18,027 �Qu� carajos es esto? 815 01:14:19,251 --> 01:14:21,181 �Qu� carajos me vas a hacer? 816 01:14:21,314 --> 01:14:22,882 �No hables m�s! 817 01:14:23,015 --> 01:14:25,194 No tengo dinero. S�lo soy una chica. 818 01:14:25,327 --> 01:14:27,755 �C�llate la puta boca! 819 01:14:33,915 --> 01:14:35,998 �J�dete! 820 01:14:36,131 --> 01:14:38,721 Actuar�s como si te gustara. 821 01:14:38,854 --> 01:14:41,662 Actuar�s como si te gustara yo. 822 01:14:44,312 --> 01:14:48,386 Ahora, intenta relajarte... 823 01:14:48,519 --> 01:14:52,051 Estoy a punto de aprovecharme de ti. 824 01:16:01,426 --> 01:16:03,450 Ven aqu�. Ven aqu�. 825 01:16:03,583 --> 01:16:05,251 Entra aqu�. 826 01:16:06,095 --> 01:16:07,855 Silencio. Por favor. 827 01:16:07,988 --> 01:16:10,471 Est�s m�s segura aqu� abajo. 828 01:16:10,604 --> 01:16:13,411 �l est� mirando y escuchando. 829 01:16:13,830 --> 01:16:17,925 CONGELADOR 3: C�MARA 2 830 01:16:20,304 --> 01:16:22,075 Aviva. 831 01:16:24,104 --> 01:16:25,946 Y Darby. 832 01:16:26,797 --> 01:16:29,052 April P. 833 01:16:30,560 --> 01:16:31,877 Est�n todas aqu�. 834 01:16:32,010 --> 01:16:33,530 Excepto por Evelyn. 835 01:16:33,663 --> 01:16:34,844 Se la llevaron hace unos d�as. 836 01:16:34,977 --> 01:16:37,506 Y ella no ha vuelto. 837 01:16:37,639 --> 01:16:40,334 Evelyn est� muerta. 838 01:16:40,467 --> 01:16:43,896 He o�do que le han arrancado la cabellera y que la han despellejado. 839 01:16:44,029 --> 01:16:47,337 �l le quit� todo lo que pudo de ella. 840 01:16:47,470 --> 01:16:50,098 Y tambi�n nos lo har� a nosotras. 841 01:16:50,231 --> 01:16:51,931 Esto es un desguace. 842 01:16:52,064 --> 01:16:55,390 Nos est�n desguazando por piezas. 843 01:16:57,171 --> 01:17:00,166 ESCALERA 2: C�MARA 1 844 01:17:10,909 --> 01:17:13,473 Cuando te llame, s�lo ve. 845 01:17:15,295 --> 01:17:16,812 Cuando est�s afuera con �l... 846 01:17:16,945 --> 01:17:20,924 pase lo que pase, no llores, carajo. 847 01:17:21,057 --> 01:17:24,065 �Qu� pasar� si lloras? 848 01:17:24,198 --> 01:17:26,384 Te arrancar� la lengua. 849 01:17:29,824 --> 01:17:32,177 Yo me dar�a miedo... 850 01:17:32,310 --> 01:17:34,983 Yo me coger�a... 851 01:17:35,116 --> 01:17:38,386 �Cu�nto tiempo lleva pasando esto? 852 01:17:38,519 --> 01:17:40,255 Demasiado tiempo. 853 01:17:40,388 --> 01:17:42,018 April P. y Darby necesitan a un m�dico. 854 01:17:42,151 --> 01:17:44,472 Creo que sus heridas est�n infectadas. 855 01:17:44,605 --> 01:17:50,175 �Dios m�o! Tienen un aspecto terrible. 856 01:17:54,358 --> 01:17:55,929 Tenemos que salir de aqu�. 857 01:17:56,062 --> 01:17:59,138 �C�mo? S�lo hay una forma de entrar y otra de salir. 858 01:17:59,271 --> 01:18:02,036 Ya nos hemos ido para siempre. 859 01:18:02,169 --> 01:18:04,700 Echo de menos a mi madre. 860 01:18:05,671 --> 01:18:09,789 Yo me coger�a... 861 01:18:11,730 --> 01:18:14,051 �Tienes uno de estos? 862 01:18:14,184 --> 01:18:17,945 Tengo dos, ambos en la base de la columna vertebral. 863 01:18:18,078 --> 01:18:20,579 �Qu� pasa si... s� lo sacas? 864 01:18:20,712 --> 01:18:23,099 Evelyn se sac� el suyo. 865 01:18:23,232 --> 01:18:25,853 Fue como una fuente de sangre. 866 01:18:25,986 --> 01:18:27,609 No estoy segura si ella sabr�a que eso pasar�a 867 01:18:27,742 --> 01:18:30,306 o si estaba intentando morir. 868 01:18:30,439 --> 01:18:33,655 Todas vamos a sobrevivir a esto. 869 01:18:33,788 --> 01:18:37,040 Pero, tienes que ayudarme a sacar esta cosa. 870 01:18:37,173 --> 01:18:39,587 �C�mo carajos va a ayudar eso? 871 01:18:39,720 --> 01:18:41,941 Una fuente de sangre. 872 01:18:44,112 --> 01:18:47,634 A la de tres, arranca esto. 873 01:18:47,767 --> 01:18:50,958 Y qu�dense aqu� abajo, hasta que yo diga, 874 01:18:51,091 --> 01:18:58,092 "C�digo Masacre, Nivel Ba�o de Sangre". 875 01:18:58,330 --> 01:18:59,615 �Correcto? 876 01:18:59,748 --> 01:19:04,420 Uno, dos, tres. 877 01:19:20,976 --> 01:19:23,060 �No! 878 01:21:23,352 --> 01:21:25,632 C�digo Masacre... 879 01:21:25,765 --> 01:21:29,160 �Nivel Ba�o de Sangre! 880 01:21:31,530 --> 01:21:32,912 - Vamos. - �Por d�nde? 881 01:21:33,045 --> 01:21:34,324 No lo s�. No lo s�. 882 01:21:34,457 --> 01:21:37,437 S�lo vayan. �Vayan! 883 01:22:21,578 --> 01:22:24,345 �Dios mio! Ese es mi padre. 884 01:22:24,478 --> 01:22:26,491 Esa es la camioneta de mi padre. 885 01:22:29,311 --> 01:22:31,439 Entren en la camioneta. Entren en la camioneta. 886 01:22:31,572 --> 01:22:36,149 Esa es la camioneta de mi padre. ��Pero, qui�n carajos eres t�?! 887 01:22:36,282 --> 01:22:37,710 Chicas, vamos. �Suban! 888 01:22:37,843 --> 01:22:40,331 - �Dios mio! - Vamos. Vamos, vamos. Vamos. 889 01:22:40,464 --> 01:22:42,891 Suban a la camioneta. �S�banse! 890 01:22:43,601 --> 01:22:45,332 - �Son todas? - S�. 891 01:22:45,465 --> 01:22:47,685 De acuerdo. 892 01:22:52,155 --> 01:22:55,832 Chicas. Por lo que habr�n pasado. 893 01:22:55,965 --> 01:22:57,378 Y huelen muy mal. 894 01:22:57,511 --> 01:22:58,655 �C�mo nos has encontrado? 895 01:22:58,788 --> 01:23:01,079 Yo no las encontr�. Ella lo hizo. 896 01:23:01,896 --> 01:23:05,353 Tengo un olfato muy agudo. 897 01:23:05,486 --> 01:23:07,078 �Qui�n es ella? 898 01:23:07,211 --> 01:23:09,190 Tu madre. 899 01:23:12,040 --> 01:23:14,433 Te debo una explicaci�n. 900 01:23:17,705 --> 01:23:18,881 �Qu� ha pasado ah� atr�s? 901 01:23:19,014 --> 01:23:21,646 C�digo Masacre, Nivel Ba�o de Sangre. 902 01:23:21,779 --> 01:23:24,379 Saqu� esto de su pecho. 903 01:23:24,985 --> 01:23:27,895 Estaba apuntando a su coraz�n. 904 01:24:19,358 --> 01:24:21,371 Esta sol�a ser mi habitaci�n. 905 01:24:22,600 --> 01:24:26,443 Hay una gran mancha de sangre en el colch�n. 906 01:24:29,155 --> 01:24:32,480 Tu nacimiento fue complicado. 907 01:24:33,851 --> 01:24:35,653 Tuve una ces�rea. 908 01:24:35,786 --> 01:24:38,863 Mi incisi�n se abri� al quinto d�a. 909 01:24:38,996 --> 01:24:40,216 Vine a cambiarme la ropa interior 910 01:24:40,349 --> 01:24:47,151 y me levant� y me deshice como un burrito de frijoles. 911 01:24:47,284 --> 01:24:49,781 Sangr� en todo. 912 01:24:51,384 --> 01:24:54,537 �Por qu� llevas mi ropa? 913 01:24:56,942 --> 01:24:59,404 Mi otra ropa no me sirve. 914 01:25:00,881 --> 01:25:03,792 Hace tiempo que no soy yo misma. 915 01:25:04,505 --> 01:25:06,691 �C�mo te llamo? 916 01:25:07,228 --> 01:25:14,229 Jean. Igual que antes, pero con J. 917 01:25:14,685 --> 01:25:17,285 O puedes llamarme mam�. 918 01:25:17,523 --> 01:25:20,087 No nos conocemos as�. 919 01:25:24,976 --> 01:25:27,782 Te atropell� un auto cuando ten�as cinco a�os. 920 01:25:28,806 --> 01:25:31,952 Ibas... ibas detr�s de un cami�n de helados... 921 01:25:32,085 --> 01:25:34,055 para comprar. 922 01:25:34,188 --> 01:25:35,408 Estuviste enyesada durante meses 923 01:25:35,541 --> 01:25:36,786 y te perdiste la parte en el Primer Grado... 924 01:25:36,919 --> 01:25:38,615 donde aprendes a decir la hora. 925 01:25:38,748 --> 01:25:41,304 En S�ptimo Grado, pediste a todos los Profesores... 926 01:25:41,437 --> 01:25:44,859 que te llamaran Jennifer. 927 01:25:44,992 --> 01:25:47,937 Y ten�as dos mejores amigas que se llamaban Lana. 928 01:25:49,482 --> 01:25:51,525 Las cebollas te irritan el est�mago, 929 01:25:51,658 --> 01:25:54,741 y los melocotones te engrosan la lengua. 930 01:25:55,079 --> 01:25:56,289 Te gusta el olor a gasolina 931 01:25:56,422 --> 01:25:58,532 y la forma en que canto, 932 01:25:58,665 --> 01:26:01,196 pero nunca me dejas cantar. 933 01:26:01,564 --> 01:26:05,950 S� he estado a tu lado toda tu vida. 934 01:26:06,083 --> 01:26:08,683 S�lo me ve�a como otra persona. 935 01:26:11,841 --> 01:26:16,343 �C�mo? �Por qu�? 936 01:26:16,476 --> 01:26:18,525 �Qui�n eras? 937 01:26:19,441 --> 01:26:20,793 Una amalgama de algunos tipos que conoc�... 938 01:26:20,926 --> 01:26:23,319 en la �poca en que t� naciste. 939 01:26:24,308 --> 01:26:28,494 Cuando cumpl� 18 a�os, practicaba constantemente. 940 01:26:28,627 --> 01:26:30,127 No s�lo a sintonizar con otras personas... 941 01:26:30,260 --> 01:26:33,807 sino a convertirme en ellos... 942 01:26:33,940 --> 01:26:36,986 pasando completamente por otra persona. 943 01:26:37,119 --> 01:26:42,197 Te has estado escondiendo de m�, todos estos a�os. 944 01:26:42,330 --> 01:26:44,274 Perd�n. 945 01:26:45,123 --> 01:26:47,925 S�lo quer�a esconderme de tu padre. 946 01:26:48,058 --> 01:26:50,588 Nuestra relaci�n fue... 947 01:26:51,233 --> 01:26:54,799 era un experimento cruel para �l. 948 01:26:56,479 --> 01:26:59,492 No pens� que pudiera desagradarle alguien m�s que yo... 949 01:26:59,625 --> 01:27:02,357 hasta que t� naciste. 950 01:27:02,490 --> 01:27:04,669 Entonces, nos desaparecimos. 951 01:27:04,802 --> 01:27:07,431 Pero sab�a que vendr�a tras nosotras. 952 01:27:07,564 --> 01:27:09,681 As� que hice lo que pude. 953 01:27:10,529 --> 01:27:15,232 �l buscaba una madre soltera negra, 954 01:27:15,365 --> 01:27:18,000 no a un padre blanco soltero. 955 01:27:19,403 --> 01:27:22,519 No esperaba que me gustara tanto. 956 01:27:22,652 --> 01:27:27,763 Sin miradas persistentes, sin insinuaciones, sin... 957 01:27:27,896 --> 01:27:33,769 ni tocamientos no deseados. Nada de nada no deseado. 958 01:27:33,902 --> 01:27:36,805 Pero entonces vi que te convert�as en una adolescente. 959 01:27:36,938 --> 01:27:39,845 Y vi c�mo te pasaba todo. 960 01:27:39,978 --> 01:27:43,854 Y no s�lo mir�, pude sentirlo todo. 961 01:27:44,567 --> 01:27:45,653 En los �ltimos a�os, 962 01:27:45,786 --> 01:27:47,610 la �nica vez que no he tenido un dolor terrible... 963 01:27:47,743 --> 01:27:50,309 es cuando me han noqueado. 964 01:27:52,296 --> 01:27:56,036 Y tem�a que t� fueras a buscarme. 965 01:27:56,821 --> 01:27:59,589 Me equivoqu� al esconderme. 966 01:27:59,722 --> 01:28:02,114 Y ciertamente no me he curado. 967 01:28:05,899 --> 01:28:08,776 Ojal� pudiera decir que lo he hecho lo mejor que he podido. 968 01:28:13,249 --> 01:28:15,121 No fue tan horrible. 969 01:28:15,254 --> 01:28:18,608 No fuiste mucho peor que los otros padres que conozco. 970 01:28:18,741 --> 01:28:20,402 �Y c�mo ha estado Hildie? 971 01:28:20,535 --> 01:28:22,860 Un demonio de mujer. 972 01:28:25,200 --> 01:28:30,441 Vas a estar bien. Todas van a estar bien. 973 01:28:30,574 --> 01:28:33,624 Los cuerpos en crecimiento son altamente regenerativos, 974 01:28:33,757 --> 01:28:36,074 especialmente el tuyo. 975 01:28:36,207 --> 01:28:38,380 Lo �nico que los adultos realmente aprecian de los j�venes... 976 01:28:38,513 --> 01:28:42,011 es su capacidad para recuperarse. 977 01:28:42,973 --> 01:28:48,324 A�n no sabemos qui�n es el tipo, ni d�nde vive. 978 01:28:48,457 --> 01:28:50,676 Una vez que salimos, empezamos a correr 979 01:28:50,809 --> 01:28:54,853 y, no miramos atr�s. 980 01:28:54,986 --> 01:28:58,827 Gracias por venir a buscarme. 981 01:28:59,855 --> 01:29:03,069 No es f�cil para m� estar de vuelta aqu�. 982 01:29:03,202 --> 01:29:08,079 Tengo la sensaci�n de que tu padre estar� por aqu� en alguna parte. 983 01:29:09,065 --> 01:29:11,418 �l es un monstruo. 984 01:29:11,551 --> 01:29:13,564 Yo tambi�n lo soy. 985 01:29:15,316 --> 01:29:20,505 Eres especial. Eres jodidamente especial. 986 01:29:21,807 --> 01:29:23,820 �Me sientes? 987 01:29:24,671 --> 01:29:26,857 Te siento. 988 01:29:48,685 --> 01:29:52,354 C�lmense. 989 01:29:53,077 --> 01:29:55,124 �Calma! 990 01:29:58,220 --> 01:30:00,647 Por favor. 991 01:30:01,192 --> 01:30:04,369 Como saben, estamos aqu� esta tarde... 992 01:30:04,502 --> 01:30:08,100 para honrar a estas valientes jovencitas, 993 01:30:08,233 --> 01:30:13,034 que recientemente sobrevivieron a una terrible experiencia. 994 01:30:13,167 --> 01:30:16,603 Fueron torturadas y maltratadas, 995 01:30:16,736 --> 01:30:19,453 y escaparon apenas. 996 01:30:19,586 --> 01:30:22,352 S�lo podemos esperar que con el tiempo, 997 01:30:22,485 --> 01:30:25,081 sean capaces de dejar todo esto atr�s, 998 01:30:25,214 --> 01:30:27,996 fingir que todo esto nunca ocurri�, 999 01:30:28,129 --> 01:30:32,536 y vivir una vida larga y decente. 1000 01:30:32,669 --> 01:30:36,854 Mi hijastro, a quien la mayor�a de ustedes conoce, 1001 01:30:36,987 --> 01:30:38,764 ha pedido si puede leer una carta... 1002 01:30:38,897 --> 01:30:40,994 que les escribi� a ustedes, chicas. 1003 01:30:41,127 --> 01:30:43,070 �Kirk? 1004 01:30:48,555 --> 01:30:51,706 Gracias, Marcy. 1005 01:30:57,005 --> 01:30:59,667 "Querida Darby, 1006 01:30:59,800 --> 01:31:01,535 "April P., 1007 01:31:01,668 --> 01:31:02,916 "Aviva 1008 01:31:03,049 --> 01:31:05,165 "y Jonny... 1009 01:31:05,806 --> 01:31:10,099 "todos estamos muy contentos de que hayan vuelto. 1010 01:31:11,158 --> 01:31:12,802 "Ninguno de nosotros puede imaginar... 1011 01:31:12,935 --> 01:31:15,467 "lo asustadas que debieron de haber estado... 1012 01:31:16,680 --> 01:31:20,315 "lo jodidamente asustadas que debieron de estar... 1013 01:31:23,377 --> 01:31:26,875 �Yo voy a encontrar a quien les hizo esto! 1014 01:31:29,145 --> 01:31:31,779 �Qui�n matar�a a Evelyn? 1015 01:31:33,746 --> 01:31:35,898 La pobre de Evelyn. 1016 01:31:38,472 --> 01:31:40,645 Tambi�n debo mencionar aqu�... 1017 01:31:40,778 --> 01:31:43,308 que ahora mi padre ha desaparecido. 1018 01:31:46,780 --> 01:31:50,828 Cualquier informaci�n sobre su desaparici�n... 1019 01:31:50,961 --> 01:31:53,837 ser�a bien apreciada. 1020 01:31:56,243 --> 01:31:59,601 Pensaba que no pod�a ponerse peor, pero as� ha sido. 1021 01:32:14,916 --> 01:32:18,553 �Carajo! 1022 01:32:19,724 --> 01:32:22,004 - �Qu� me jodan! - �Qu� me jodan! 1023 01:32:27,688 --> 01:32:28,191 �Qu� me jodan! 1024 01:32:28,324 --> 01:32:31,940 �Qu� me jodan! �Qu� me jodan! 1025 01:32:32,073 --> 01:32:34,006 �Qu� me jodan! 1026 01:32:34,139 --> 01:32:36,774 �Qu� me jodan! 1027 01:32:38,838 --> 01:32:42,127 �Mierda! �Me lo he perdido? 1028 01:32:43,325 --> 01:32:48,167 �Qu� me jodan! �Qu� me jodan! 1029 01:32:48,300 --> 01:32:57,379 �Qu� me jodan! 1030 01:32:58,859 --> 01:33:00,038 �Dios m�o! 1031 01:33:00,171 --> 01:33:03,254 Sab�a que volver�as a m�. 1032 01:33:03,967 --> 01:33:07,740 �Qu� me jodan! 1033 01:33:11,220 --> 01:33:28,804 �Qu� me jodan! 1034 01:33:59,645 --> 01:34:01,895 Te lo perdiste. �l estaba all�... 1035 01:34:02,028 --> 01:34:03,868 pero se escap�. 1036 01:34:04,753 --> 01:34:06,896 Le conozco. 1037 01:34:07,029 --> 01:34:08,311 Yo tambi�n lo conozco. 1038 01:34:08,444 --> 01:34:09,485 �Lo conoces? 1039 01:34:09,618 --> 01:34:11,490 Nueva cara, nuevo nombre... 1040 01:34:11,623 --> 01:34:14,179 pero los mismos viejos hechizos. 1041 01:34:14,312 --> 01:34:16,325 Lo dej� vivo. 1042 01:34:21,803 --> 01:34:23,362 ��Qu� carajos vamos a hacer ahora?! 1043 01:34:23,495 --> 01:34:24,304 No tengo ni maldita idea, 1044 01:34:24,437 --> 01:34:26,829 y no me levantes la voz. 1045 01:34:31,303 --> 01:34:33,582 Qu� maldito desastre. 1046 01:34:33,715 --> 01:34:35,343 Lo siento mucho. 1047 01:34:35,476 --> 01:34:37,376 Ya s� cu�nto lo sientes. 1048 01:34:37,509 --> 01:34:40,212 Puedo sentir tu coraz�n acelerado. 1049 01:34:41,961 --> 01:34:43,491 Esa no soy yo. 1050 01:34:45,993 --> 01:34:49,077 Nena... Ven con papi. 1051 01:35:27,356 --> 01:35:30,302 �Qu� hacemos con esto? 1052 01:35:44,796 --> 01:35:48,087 �Sorpresa! 1053 01:35:50,246 --> 01:35:54,503 �Qui�n quiere pastel? Lo he preparado yo misma. 1054 01:35:55,456 --> 01:35:58,567 De acuerdo, pero tienen que estar bien... 1055 01:35:58,700 --> 01:36:02,922 con el dolor y la sangre. 1056 01:36:04,364 --> 01:36:06,954 # Cada momento que est�s lejos 1057 01:36:07,087 --> 01:36:11,862 # S�lo quiero llorar 1058 01:36:13,887 --> 01:36:16,551 # A cada momento rezar� 1059 01:36:16,684 --> 01:36:20,903 # No digas adi�s 1060 01:36:21,036 --> 01:36:26,054 # Porque me morir�a 1061 01:36:28,282 --> 01:36:36,862 # Cada latido de mi coraz�n es s�lo para ti 1062 01:36:37,879 --> 01:36:46,116 # Y te amar� hasta que mi vida termine 1063 01:36:47,171 --> 01:36:54,172 # �Qu� m�s puedo decir? 1064 01:36:54,423 --> 01:36:57,006 # �Qu� m�s puedo hacer? 1065 01:36:57,139 --> 01:37:01,603 # Te amo... 1066 01:37:22,859 --> 01:37:27,279 # �Qu� m�s puedo decir? 1067 01:37:27,412 --> 01:37:32,627 # �Qu� m�s puedo hacer? 1068 01:37:32,760 --> 01:37:34,466 # Te amo... 1069 01:37:34,599 --> 01:37:42,715 # Cada latido de mi coraz�n es s�lo para ti 1070 01:37:42,848 --> 01:37:44,038 # Te amo... 1071 01:37:44,171 --> 01:37:51,663 # Cada latido de mi coraz�n es s�lo para ti 1072 01:37:51,796 --> 01:37:53,462 # Te amo... 1073 01:37:53,595 --> 01:37:57,493 # Cada latido de mi coraz�n es s�lo para ti... 1074 01:37:57,626 --> 01:38:53,181 Perpetrator (2023) Una traducci�n de TaMaBin 77276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.