Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,994 --> 00:00:35,077
DESAPARECIDA
2
00:00:39,120 --> 00:00:40,526
APRIL PORTER
QUINTA CHICA DESAPARECIDA
3
00:00:46,232 --> 00:00:47,185
FAMILIA SOLICITA AYUDA
CON LA DESAPARICI�N
4
00:00:56,788 --> 00:00:58,279
DESAPARECIDA
5
00:01:51,175 --> 00:01:57,399
Oye... �qu� haces aqu�?
6
00:02:21,302 --> 00:02:23,793
Respira hondo, Evelyn.
7
00:02:23,926 --> 00:02:26,871
Y qu�date muy quieta.
8
00:02:27,964 --> 00:02:34,430
Esto es muy malo,
pero siempre podr� empeorar.
9
00:02:35,040 --> 00:02:35,812
Las chicas como t�...
10
00:02:35,945 --> 00:02:37,634
simplemente no
saben lo que tienen...
11
00:02:37,767 --> 00:02:40,195
hasta que se ha ido.
12
00:05:59,454 --> 00:06:01,535
�Qu� me tienes?
13
00:06:01,668 --> 00:06:04,095
Una primera edici�n firmada
de "Cumbres Borrascosas".
14
00:06:04,866 --> 00:06:08,082
Yo soy m�s de Jane Eyre.
15
00:06:08,215 --> 00:06:09,021
�Lo quieres o no?
16
00:06:09,154 --> 00:06:10,719
D�jame ver.
17
00:06:23,962 --> 00:06:25,410
No, yo...
Voy a necesitar m�s que esto.
18
00:06:25,543 --> 00:06:27,032
Estoy intentando
salir de este lugar.
19
00:06:27,165 --> 00:06:28,971
�Qu� m�s tienes?
20
00:06:32,553 --> 00:06:34,808
Nada.
21
00:06:35,279 --> 00:06:38,501
No, s� tienes algo.
22
00:06:39,108 --> 00:06:41,260
No.
No, esta vez no.
23
00:06:41,393 --> 00:06:43,924
�Jes�s, Kit!
�He dicho que no!
24
00:06:45,225 --> 00:06:48,929
Vamos, encanto...
s�lo intentas salir de aqu�.
25
00:08:12,777 --> 00:08:14,036
Llegas tarde.
26
00:08:14,169 --> 00:08:15,975
Consegu� la renta.
27
00:08:16,792 --> 00:08:18,388
�C�mo?
28
00:08:18,521 --> 00:08:20,155
Limpiando casas.
29
00:08:23,937 --> 00:08:26,606
�Lo quieres? �O quieres volver
a vivir en la camioneta?
30
00:08:46,097 --> 00:08:47,932
�Qu�?
31
00:08:48,065 --> 00:08:49,837
Nada.
32
00:08:49,970 --> 00:08:52,881
Me gusta lo que has
hecho con tu cara.
33
00:09:57,555 --> 00:09:59,141
Es una chica estupenda.
34
00:09:59,274 --> 00:10:00,425
�Verdad que s�?
35
00:10:00,558 --> 00:10:05,423
Desde el momento en que naci�,
supe que era especial...
36
00:10:05,556 --> 00:10:06,434
Mir� su carita,
37
00:10:06,567 --> 00:10:10,604
toda viscosa y
manchada de sangre,
38
00:10:10,737 --> 00:10:16,202
y le dije:
"T� eres tan especial".
39
00:10:21,092 --> 00:10:23,002
�Me sientes?
40
00:11:14,970 --> 00:11:16,880
�Gene!
41
00:11:18,632 --> 00:11:20,887
�Gene!
42
00:11:29,405 --> 00:11:31,522
Pap�. Pap�.
43
00:11:41,731 --> 00:11:43,779
�C�mo ha estado tu d�a?
44
00:11:46,281 --> 00:11:47,359
Sal� temprano del trabajo...
45
00:11:47,492 --> 00:11:49,910
para poder almorzar con tu madre.
46
00:11:50,043 --> 00:11:51,918
�C�mo estuvo tu d�a?
47
00:11:53,874 --> 00:11:56,713
Han despedido a mi
Profesor de Qu�mica...
48
00:11:56,846 --> 00:11:58,636
por eso que pas�
en la primavera pasada...
49
00:11:58,769 --> 00:12:02,440
que, no te cont�.
50
00:12:02,573 --> 00:12:05,173
�De qu� hablaron
mam� y t� en el almuerzo?
51
00:12:06,377 --> 00:12:07,528
Hablamos de c�mo tu cumplea�os...
52
00:12:07,661 --> 00:12:10,248
se acerca,
y de lo que te vamos a regalar.
53
00:12:10,381 --> 00:12:12,070
Tu madre tiene una gran
idea para un regalo.
54
00:12:12,203 --> 00:12:15,010
Y te va a encantar.
55
00:12:16,280 --> 00:12:18,258
�Me das una pista?
56
00:12:19,452 --> 00:12:22,947
No.
Y no intentes encontrarlo.
57
00:12:23,080 --> 00:12:26,847
Ya sabes c�mo le gusta
a ella el esconder las cosas.
58
00:12:26,980 --> 00:12:29,407
Ya sabes c�mo lo hace.
59
00:12:34,981 --> 00:12:38,168
�Con qui�n carajos
est�s hablando?
60
00:12:39,092 --> 00:12:41,561
Con nadie.
61
00:12:41,694 --> 00:12:44,846
�Largo de aqu�!
62
00:12:54,904 --> 00:12:56,387
He contado ese dinero.
63
00:12:56,520 --> 00:12:58,009
�Est� todo ah�!
64
00:12:58,142 --> 00:12:59,121
Hab�a de m�s,
65
00:12:59,254 --> 00:13:01,957
as� que pens� en
pedirnos una pizza.
66
00:13:09,471 --> 00:13:11,139
De acuerdo.
67
00:13:20,758 --> 00:13:23,597
�Es mi vestido el
que llevas puesto?
68
00:13:23,730 --> 00:13:27,296
No.
Este es mi vestido.
69
00:13:31,872 --> 00:13:33,851
�Puedo prob�rmelo?
70
00:13:36,011 --> 00:13:39,060
�D�jame probarme ese vestido!
71
00:13:41,403 --> 00:13:42,958
Gracias por traerme, se�or...
72
00:13:43,091 --> 00:13:45,138
�Qui�n es esa
chica de ah� atr�s?
73
00:13:45,848 --> 00:13:48,552
Su nombre es Lejend con J.
74
00:13:49,749 --> 00:13:51,486
�Te gusta?
75
00:13:52,231 --> 00:13:53,578
Sale con alguien mayor.
76
00:13:53,711 --> 00:13:55,584
Un forastero.
77
00:13:55,717 --> 00:13:57,313
Es guapa.
78
00:13:57,446 --> 00:13:59,287
Est� bien.
79
00:14:00,929 --> 00:14:03,268
T� tambi�n eres guapa.
80
00:14:03,401 --> 00:14:06,433
Sabes, probablemente no te vuelva
a ver despu�s de esta noche.
81
00:14:07,121 --> 00:14:11,876
- Ya no puedo hacer esto.
- �Qu� parte?
82
00:14:12,009 --> 00:14:14,023
Todo ello.
83
00:14:14,156 --> 00:14:17,515
No s� qu� hacer con ella.
84
00:14:23,165 --> 00:14:26,697
Por favor, Hildie.
Ay�dame.
85
00:14:27,038 --> 00:14:30,777
Cumplir� 18 la semana que viene.
Y ya sabes lo que eso significa.
86
00:14:32,205 --> 00:14:35,600
No puedo. Yo...
No puedo hacer esto ahora.
87
00:14:35,733 --> 00:14:37,643
No soy yo mismo.
88
00:14:37,946 --> 00:14:40,028
�Sabe ella algo al respecto?
89
00:14:41,418 --> 00:14:42,189
Ha estado preguntando sobre...
90
00:14:42,322 --> 00:14:43,942
su madre otra vez, �ltimamente.
91
00:14:44,075 --> 00:14:45,223
�Qu� le dijiste?
92
00:14:45,356 --> 00:14:47,163
�Sobre su madre?
93
00:14:47,296 --> 00:14:49,610
Las chicas desaparecen
todo el tiempo.
94
00:14:49,743 --> 00:14:54,322
Desaparecidas y nunca encontradas...
especialmente las madres primerizas...
95
00:14:54,455 --> 00:14:57,646
Yo s�lo necesito algo
de tiempo para ordenarme.
96
00:14:57,779 --> 00:14:58,572
Ponla en el tren.
97
00:14:58,705 --> 00:15:03,755
Me reunir� con ella en
la estaci�n. S�lo contr�late.
98
00:15:22,811 --> 00:15:26,057
Llegaste temprano.
O puede que a m� se me hizo tarde.
99
00:15:26,190 --> 00:15:29,198
En cualquier caso, quer�a
encontrarme contigo en la estaci�n.
100
00:15:29,331 --> 00:15:33,622
No deber�as andar por
aqu� sola, Jonquil.
101
00:15:34,678 --> 00:15:37,275
Mis amigos me llaman "Johnny".
102
00:15:37,408 --> 00:15:39,939
No somos amigas.
103
00:15:46,731 --> 00:15:49,469
Te pareces tanto a tu madre.
104
00:15:51,042 --> 00:15:53,329
No sabr�a decirte.
105
00:15:53,462 --> 00:15:56,505
�Qu� te dijo Gene
sobre este acuerdo?
106
00:15:56,638 --> 00:15:59,359
S�lo que ten�a que venir aqu�
y quedarme contigo...
107
00:15:59,492 --> 00:16:03,850
mientras se recompone
o lo que sea.
108
00:16:03,983 --> 00:16:05,648
Es un cabr�n.
109
00:16:05,781 --> 00:16:08,924
�No crees que �l se
esfuerza al m�ximo?
110
00:16:09,057 --> 00:16:11,999
No lo est� intentando.
No lo est� intentando en lo absoluto.
111
00:16:12,132 --> 00:16:14,111
�Y t� s�?
112
00:16:15,657 --> 00:16:17,325
Lo intento.
113
00:16:18,867 --> 00:16:21,156
Lo intento con
todas mis fuerzas.
114
00:16:21,590 --> 00:16:24,457
Pronto tendr�s 18 a�os.
115
00:16:24,590 --> 00:16:28,119
La semana que viene.
Y ten�a planes.
116
00:16:28,252 --> 00:16:30,334
�Qu� tipo de planes?
117
00:16:31,424 --> 00:16:34,677
No lo s�.
Iba a ser una sorpresa.
118
00:16:34,810 --> 00:16:37,059
Yo tambi�n te tengo una
sorpresa para ti.
119
00:16:37,192 --> 00:16:38,298
Y un pastel.
120
00:16:38,431 --> 00:16:40,055
Odio el pastel.
121
00:16:40,188 --> 00:16:44,030
Bueno,
no has probado mi pastel.
122
00:16:53,971 --> 00:16:55,802
�Te encuentras bien?
123
00:16:55,935 --> 00:16:59,260
S�, s�. Yo s�lo...
Me acabo de morder la lengua.
124
00:17:11,095 --> 00:17:12,028
�Alergias?
125
00:17:12,161 --> 00:17:12,864
No.
126
00:17:12,997 --> 00:17:14,030
�Alguna medicaci�n?
127
00:17:14,163 --> 00:17:14,980
No.
128
00:17:15,113 --> 00:17:16,757
�Cualquier historia familiar
de debilitamiento
129
00:17:16,890 --> 00:17:19,481
o enfermedades
potencialmente mortales?
130
00:17:19,614 --> 00:17:20,854
Creo que podr�a haber algo...
131
00:17:20,987 --> 00:17:23,587
muy mal con Gene.
132
00:17:25,136 --> 00:17:26,173
�Y qui�n es este Gene?
133
00:17:26,306 --> 00:17:27,358
Mi padre.
134
00:17:27,491 --> 00:17:31,424
Nunca me ha
parecido muy c�modo.
135
00:17:31,557 --> 00:17:33,898
La comodidad est�
sobrevalorada.
136
00:17:34,031 --> 00:17:34,803
�D�nde est� tu madre?
137
00:17:34,936 --> 00:17:36,914
Ya no est� incluida.
138
00:17:38,422 --> 00:17:39,846
Llevas gafas...
139
00:17:39,979 --> 00:17:41,612
No.
140
00:17:43,296 --> 00:17:44,537
Necesitas gafas.
141
00:17:44,670 --> 00:17:46,372
No, no las necesito.
142
00:17:47,643 --> 00:17:49,621
Lee eso.
143
00:17:49,754 --> 00:17:51,837
La l�nea 11, por favor.
144
00:17:52,681 --> 00:17:56,800
P-E-Z-O-L-C-F-T-D.
145
00:18:00,379 --> 00:18:01,281
�Cu�ntos a�os tienes?
146
00:18:01,414 --> 00:18:03,255
Diecisiete.
147
00:18:05,525 --> 00:18:08,056
Tienes los ojos de
alguien mucho mayor.
148
00:18:25,718 --> 00:18:27,024
Necesitar�s una nota
de un cardi�logo...
149
00:18:27,157 --> 00:18:29,344
si quieres hacer deporte.
150
00:18:29,477 --> 00:18:31,553
- �Por qu�?
- Tus problemas del coraz�n.
151
00:18:31,686 --> 00:18:33,762
Yo no tengo problemas del coraz�n.
152
00:18:33,895 --> 00:18:35,039
Los soplos no son muy graves,
153
00:18:35,172 --> 00:18:37,559
pero, nunca he o�do
uno como el tuyo.
154
00:18:37,692 --> 00:18:39,001
Es como si tuvieras
dos corazones,
155
00:18:39,134 --> 00:18:41,424
al menos, si no es que tres.
156
00:18:43,387 --> 00:18:45,894
�Cu�ndo fue el primer d�a
de tu �ltima menstruaci�n?
157
00:18:46,027 --> 00:18:46,985
Ayer.
158
00:18:47,118 --> 00:18:48,708
�Eres sexualmente activa?
159
00:18:48,841 --> 00:18:51,544
�Qu� quiere decir
exactamente con eso?
160
00:18:52,672 --> 00:18:54,227
�Est�s actualmente
o consistentemente en...
161
00:18:54,360 --> 00:18:55,749
un comportamiento que incluya...
162
00:18:55,882 --> 00:18:56,819
que cualquier parte de tu cuerpo...
163
00:18:56,952 --> 00:18:58,069
entre en contacto �ntimo...
164
00:18:58,202 --> 00:18:59,850
con el cuerpo de otra persona?
165
00:18:59,983 --> 00:19:01,168
�Piel con piel?
166
00:19:01,301 --> 00:19:02,269
- S�.
- �Lenguas?
167
00:19:02,402 --> 00:19:03,270
- S�.
- �Dedos?
168
00:19:03,403 --> 00:19:04,175
- S�.
- �Cabeza?
169
00:19:04,308 --> 00:19:05,480
S�. S�.
Todo eso.
170
00:19:05,613 --> 00:19:07,591
Todo lo privado.
171
00:19:11,933 --> 00:19:13,319
�Est�s haciendo algo de eso?
172
00:19:13,452 --> 00:19:14,330
�Y si lo hago?
173
00:19:14,463 --> 00:19:15,842
Se te asignar�a un consejero.
174
00:19:15,975 --> 00:19:17,046
De acuerdo, entonces no.
175
00:19:17,179 --> 00:19:18,358
�Puedes probarlo?
176
00:19:18,491 --> 00:19:20,263
Por supuesto.
177
00:19:22,564 --> 00:19:24,577
Una �ltima pregunta.
178
00:19:27,089 --> 00:19:28,792
�Eres popular?
179
00:19:30,054 --> 00:19:33,090
En una escala de "nadie te echar�a
de menos si te desaparecieras"...
180
00:19:33,223 --> 00:19:35,368
a "todo el mundo
har�a cualquier cosa...
181
00:19:35,501 --> 00:19:39,067
s�lo por ser t�, aunque
s�lo fuera un d�a".
182
00:19:41,825 --> 00:19:44,149
Nadie querr�a ser c�mo yo.
183
00:19:54,769 --> 00:19:56,678
Estrellita de oro.
184
00:20:34,980 --> 00:20:36,092
JAMES & LACIE
XXX
185
00:20:56,846 --> 00:21:03,678
APRIL PORTER DE 17, ES LA QUINTA CHICA
DESAPARECIDA EN ESTE A�O.
186
00:21:16,095 --> 00:21:17,753
Deben dar lo que reciben.
187
00:21:17,886 --> 00:21:19,959
Sincronicen.
188
00:21:20,092 --> 00:21:23,831
Reflejen exactamente
a su compa�era.
189
00:21:26,136 --> 00:21:29,288
Si ellas dejan de respirar,
t� dejas de respirar.
190
00:21:55,890 --> 00:21:57,279
Estoy intentando hablar con...
191
00:21:57,412 --> 00:21:59,039
la de cabello largo y rubio.
192
00:21:59,172 --> 00:22:00,771
Aviva.
193
00:22:01,768 --> 00:22:03,989
Pero todas las dem�s
est�n disponibles.
194
00:22:19,426 --> 00:22:23,114
CONSOLADORES
- EDUCACI�N SEXUAL
195
00:22:28,586 --> 00:22:30,812
MUJERES
196
00:22:36,202 --> 00:22:38,630
�Qu� hab�a para almorzar?
197
00:22:42,005 --> 00:22:45,744
Era... conejo muerto.
198
00:22:48,356 --> 00:22:49,327
�Te lo vas a quedar?
199
00:22:49,460 --> 00:22:50,263
�C�mo podr�a?
200
00:22:50,396 --> 00:22:51,229
�Necesitas un gancho?
201
00:22:51,362 --> 00:22:52,961
�Tienes uno?
202
00:23:01,749 --> 00:23:03,345
Te he visto esta ma�ana.
203
00:23:03,478 --> 00:23:05,481
Segundo periodo en Trigonometr�a.
204
00:23:05,614 --> 00:23:07,455
Eres nueva.
205
00:23:08,131 --> 00:23:10,003
Ese Profesor se
equivoc� con mi nombre.
206
00:23:10,136 --> 00:23:13,392
S�, bueno,
hace eso con todas las chicas.
207
00:23:24,154 --> 00:23:26,088
No ten�as que esperarme.
208
00:23:26,221 --> 00:23:29,264
S�, ten�a que hacerlo.
�Por qu� llegaste tarde?
209
00:23:29,397 --> 00:23:31,369
Estaba con la enfermera
de la escuela.
210
00:23:31,502 --> 00:23:33,475
Ella se puso un poco personal.
211
00:23:33,608 --> 00:23:35,235
�Qu� tal te fue?
212
00:23:35,368 --> 00:23:36,443
Estrellita de oro.
213
00:23:36,576 --> 00:23:39,239
- �De verdad?
- S�.
214
00:23:39,372 --> 00:23:41,552
�Sigue contando el cunnilingus?
215
00:23:41,685 --> 00:23:44,078
- S�.
- Qu� pena.
216
00:23:45,831 --> 00:23:48,735
Este maldito uniforme
no me queda bien.
217
00:23:48,868 --> 00:23:50,975
Me sent� tan est�pida
en la escuela hoy.
218
00:23:51,108 --> 00:23:53,322
Me qued� en el ba�o la
mayor parte del d�a.
219
00:23:53,455 --> 00:23:56,180
Ya lo s�.
�Y c�mo toleraste el olor?
220
00:23:56,313 --> 00:23:59,258
Me acostumbr�.
221
00:25:04,181 --> 00:25:06,744
Dej� sangre en el tapete.
222
00:25:06,877 --> 00:25:08,228
Est� bien.
223
00:25:08,361 --> 00:25:09,885
No es nada.
224
00:25:10,018 --> 00:25:13,481
Es dif�cil de sacar,
pero yo puedo hacerlo.
225
00:25:32,627 --> 00:25:36,884
Aqu� es exactamente
d�nde deber�as de estar. �Sabes?
226
00:25:37,981 --> 00:25:40,305
�Te resulta familiar?
227
00:25:40,773 --> 00:25:42,579
No.
228
00:25:43,634 --> 00:25:45,507
�Para nada?
229
00:25:45,640 --> 00:25:47,481
�Por qu�?
230
00:25:48,056 --> 00:25:50,173
Ya has estado aqu� antes.
231
00:25:54,649 --> 00:25:56,697
Ahora regreso.
232
00:26:06,968 --> 00:26:10,183
Chicas, chicas, chicas...
233
00:26:10,316 --> 00:26:12,744
Yo podr�a tener una
hija de su edad.
234
00:26:13,915 --> 00:26:16,420
Una mascota joven y vulnerable,
235
00:26:16,553 --> 00:26:19,368
como cualquiera de ustedes.
236
00:26:19,501 --> 00:26:24,932
Desear�a poder protegerlas.
Mantenerlas lejos del da�o.
237
00:26:26,203 --> 00:26:29,685
Es un mundo tan cruel...
238
00:26:29,818 --> 00:26:33,897
Ustedes chicas son tan
vibrantes y llenas de potencial,
239
00:26:34,030 --> 00:26:36,896
sin una sola preocupaci�n real.
240
00:26:37,029 --> 00:26:39,692
No est�n preparadas para lo que
pueda ocurrir a continuaci�n.
241
00:26:39,825 --> 00:26:44,797
El peligro acecha
a cada esquina.
242
00:26:44,930 --> 00:26:51,051
Su supervivencia depender�
de ustedes y s�lo de ustedes.
243
00:26:53,459 --> 00:26:55,956
Asuman que nunca
estar�n a salvo.
244
00:26:57,298 --> 00:26:59,408
Ahora para ustedes,
chicas, en particular,
245
00:26:59,541 --> 00:27:02,304
hoy comenzar� una serie de
sesiones de entrenamiento...
246
00:27:02,437 --> 00:27:05,580
que incluir�n defensa
personal b�sica
247
00:27:05,713 --> 00:27:09,210
y otras habilidades
generales de supervivencia.
248
00:27:09,958 --> 00:27:13,732
Ahora...
�Jugamos a los prisioneros?
249
00:27:32,051 --> 00:27:36,972
C�MARA: PASILLO 2
250
00:27:46,161 --> 00:27:47,163
C�digo Masacre.
251
00:27:47,296 --> 00:27:48,679
Nivel Ba�o de Sangre.
252
00:27:48,812 --> 00:27:52,396
Repito, C�digo Masacre.
Nivel Ba�o de Sangre.
253
00:27:52,529 --> 00:27:55,633
Procedan como si esto
fuera una emergencia real.
254
00:27:55,766 --> 00:27:56,469
�Escapen!
255
00:27:56,602 --> 00:27:58,460
�Evadan! �Ataquen!
256
00:27:58,593 --> 00:28:00,052
Est�n siendo puestas a prueba.
257
00:28:00,185 --> 00:28:01,336
Estar�n siendo cronometradas.
258
00:28:01,469 --> 00:28:03,126
- �Vas a hacer que nos maten a todas!
- No est�n a salvo.
259
00:28:03,259 --> 00:28:05,408
Algunas de ustedes
no sobrevivir�n.
260
00:28:05,541 --> 00:28:07,393
Mantengan la calma
y no piensen en...
261
00:28:07,564 --> 00:28:09,720
amigos o familiares
en otras habitaciones;
262
00:28:09,853 --> 00:28:12,971
Ellos pueden estar ya muertos.
263
00:28:14,609 --> 00:28:17,517
�Escapen! �Evadan!
�Ataquen!
264
00:28:17,650 --> 00:28:22,390
�La mayor�a de ustedes
van a morir hoy!
265
00:28:30,955 --> 00:28:32,184
Est�n muertas.
266
00:28:32,317 --> 00:28:33,599
Las cuatro ya est�n muertas.
267
00:28:33,732 --> 00:28:37,298
�Hay cuatro muertas en la
clase de la se�ora Danver!
268
00:28:39,089 --> 00:28:40,364
Hola, Director Burke.
269
00:28:40,497 --> 00:28:42,235
Chicas, chicas, chicas.
270
00:28:42,368 --> 00:28:45,473
Tendr� que poner los nombres
de las cuatro, en mi informe.
271
00:28:45,606 --> 00:28:46,957
Esta es la segunda vez
que ustedes tres...
272
00:28:47,090 --> 00:28:48,890
han sido asesinadas
en este semestre.
273
00:28:49,023 --> 00:28:51,758
�Te hab�an disparado aqu�
en la escuela, antes de hoy?
274
00:28:51,891 --> 00:28:52,632
No.
275
00:28:52,765 --> 00:28:54,351
Bueno, esta noticia va a ser...
276
00:28:54,484 --> 00:28:57,325
muy decepcionante
para tus padres.
277
00:28:58,519 --> 00:29:02,085
�Escapen! �Evadan!
�Ataquen!
278
00:29:02,230 --> 00:29:03,212
La �ltima vez que me dispararon...
279
00:29:03,345 --> 00:29:04,866
mi madre me castig�
durante una semana.
280
00:29:05,177 --> 00:29:05,756
A m� tambi�n.
281
00:29:05,889 --> 00:29:06,922
Mis padres me van a masacrar...
282
00:29:07,055 --> 00:29:07,866
porque me hayan matado otra vez.
283
00:29:07,999 --> 00:29:09,847
�Carajo!
Todo esto es culpa tuya.
284
00:29:09,980 --> 00:29:10,748
Puedo arreglarlo.
285
00:29:10,881 --> 00:29:11,933
�Puedes arreglarlo?
286
00:29:12,066 --> 00:29:14,745
Si encuentro el informe de
ese tipo, tomar� el informe,
287
00:29:14,878 --> 00:29:17,372
cambiar� el informe y
luego devolver� el informe.
288
00:29:17,505 --> 00:29:19,689
�Por qu� nos ayudar�as?
289
00:29:19,822 --> 00:29:21,964
Se trata estrictamente
de negocios.
290
00:29:22,097 --> 00:29:24,450
Vuelvan aqu� ma�ana con
dinero en efectivo,
291
00:29:24,583 --> 00:29:26,000
o estar�n muertas...
292
00:29:26,133 --> 00:29:28,319
otra vez.
293
00:30:17,924 --> 00:30:19,828
No te metas en mis cosas.
294
00:30:19,961 --> 00:30:22,732
Estas no son "tus cosas".
295
00:30:22,865 --> 00:30:24,486
�Quieres que lo devuelva?
296
00:30:24,619 --> 00:30:26,867
Quiero que te lo comas.
297
00:30:27,000 --> 00:30:28,873
�Que me coma qu�?
298
00:30:29,006 --> 00:30:31,365
Elige algo y c�metelo.
299
00:30:33,047 --> 00:30:34,567
�No!
300
00:30:34,700 --> 00:30:39,499
Lo que hiciste fue
est�pido y ego�sta.
301
00:30:39,632 --> 00:30:41,851
Conf�a en m�, una chica como t�...
302
00:30:41,984 --> 00:30:45,479
no puede permitirse
ser est�pida y ego�sta.
303
00:30:45,612 --> 00:30:49,584
�Nadie va a
extra�ar nada de esto!
304
00:30:49,717 --> 00:30:53,250
�O prefieres que
yo elija algo por ti?
305
00:31:40,922 --> 00:31:44,904
�No te metas en mis cosas!
306
00:31:45,338 --> 00:31:48,593
De ninguna manera.
307
00:32:29,899 --> 00:32:32,082
�Les parezco normal?
308
00:32:32,215 --> 00:32:34,574
Para nada.
309
00:32:34,881 --> 00:32:38,570
�Tengo el mismo
aspecto que ayer?
310
00:32:38,703 --> 00:32:40,231
Me siento rara...
311
00:32:40,364 --> 00:32:41,346
m�s rara.
312
00:32:41,479 --> 00:32:43,372
Quiero decir, ayer,
fuiste la v�ctima...
313
00:32:43,505 --> 00:32:45,344
de un falso
asesinato en masa...
314
00:32:45,477 --> 00:32:48,353
pero por lo dem�s,
me pareces la misma.
315
00:32:49,339 --> 00:32:51,526
Eso es nuevo.
316
00:32:52,797 --> 00:32:54,385
Me lo regal� mi t�a abuela.
317
00:32:54,518 --> 00:32:55,625
Ahora vivo con ella.
318
00:32:55,758 --> 00:32:56,436
�Qu� le dijiste...
319
00:32:56,569 --> 00:32:57,910
sobre tu ropa de ayer?
320
00:32:58,043 --> 00:32:58,887
No se dio cuenta.
321
00:32:59,020 --> 00:33:00,323
S�. La m�a tampoco
se dio cuenta.
322
00:33:00,456 --> 00:33:01,300
Tampoco la m�a.
323
00:33:01,433 --> 00:33:04,293
�Qu� me jodan! Mi madre
se dio cuenta enseguida.
324
00:33:04,426 --> 00:33:06,434
Al principio estaba furiosa.
325
00:33:06,567 --> 00:33:07,346
As� que tuve que mentirle
326
00:33:07,479 --> 00:33:10,024
y le dije que me hab�a
peleado contra un atacante.
327
00:33:10,157 --> 00:33:11,784
Est� obsesionada con esas
chicas desaparecidas.
328
00:33:11,917 --> 00:33:14,277
Anoche se qued� en mi
cama conmigo, sollozando.
329
00:33:14,410 --> 00:33:16,207
Eso es jodidamente asqueroso.
330
00:33:16,340 --> 00:33:19,346
�Jes�s! Las chicas se
desaparecen todo el tiempo.
331
00:33:19,479 --> 00:33:21,351
�Cu�l es el problema?
332
00:33:21,484 --> 00:33:22,901
Van a arruinarlo todo.
333
00:33:23,034 --> 00:33:26,246
��Lo van a arruinar todo?!
334
00:33:26,379 --> 00:33:29,460
Si empiezo a llorar ahora,
puede que no pare.
335
00:33:29,593 --> 00:33:30,544
No puedo comer...
336
00:33:30,677 --> 00:33:34,052
lo que normalmente ser�a
genial, por supuesto.
337
00:33:34,185 --> 00:33:37,677
Me las imagino perdidas
y luego encontradas.
338
00:33:37,810 --> 00:33:41,236
Vivas y luego muertas.
Evelyn...
339
00:33:41,369 --> 00:33:45,627
Darby, April P.
340
00:33:47,343 --> 00:33:48,897
Tienen raz�n.
341
00:33:49,030 --> 00:33:50,213
Las chicas desaparecen
todo el tiempo.
342
00:33:50,346 --> 00:33:52,318
Segura que estar�n bien.
343
00:33:52,451 --> 00:33:54,282
�Y nosotras?
344
00:33:54,415 --> 00:33:55,973
�Estaremos bien?
345
00:33:56,106 --> 00:33:57,393
�Arreglaste lo de ayer?
346
00:33:57,526 --> 00:33:58,837
�Como dijiste que lo har�as?
347
00:33:58,970 --> 00:34:01,777
�Has tra�do el dinero?
348
00:34:10,955 --> 00:34:12,646
�Es mi l�piz labial
el que llevas?
349
00:34:12,779 --> 00:34:14,202
"Hatchet Wound".
350
00:34:14,335 --> 00:34:16,452
"Pussy Galore".
351
00:34:30,056 --> 00:34:33,187
DESAPARECIDA
352
00:34:37,506 --> 00:34:43,960
DESAPARECIDA
DARBY GRUBE
�PUEDES AYUDAR?
353
00:34:57,876 --> 00:35:00,122
Feliz cumplea�os.
354
00:35:00,255 --> 00:35:01,468
�No vas a cantar?
355
00:35:01,601 --> 00:35:03,574
S�lo me s� una
canci�n de memoria,
356
00:35:03,707 --> 00:35:06,818
pero no me gusta cantarla
yo sola.
357
00:35:06,951 --> 00:35:11,442
Puedes pedir un deseo,
pero debes saber que...
358
00:35:11,575 --> 00:35:14,242
yo ya he pedido uno por ti.
359
00:35:14,375 --> 00:35:15,833
Es una tradici�n.
360
00:35:15,966 --> 00:35:18,587
Parece cruel.
361
00:35:18,720 --> 00:35:22,358
No tienes ni idea.
362
00:35:25,871 --> 00:35:27,878
�Pastel?
363
00:35:28,011 --> 00:35:31,267
No. Gracias.
364
00:35:59,908 --> 00:36:02,220
"Puedes pedir un deseo,
pero debes saber...
365
00:36:02,353 --> 00:36:05,886
que yo ya he
pedido uno por ti".
366
00:36:08,186 --> 00:36:10,579
�Qu� carajos?
367
00:39:42,443 --> 00:39:45,424
Me debes un inodoro nuevo.
368
00:39:45,557 --> 00:39:49,218
�Qu� hab�a en ese pastel?
369
00:39:49,351 --> 00:39:55,333
Es una vieja receta familiar.
Cu�ntame qu� pas�.
370
00:39:57,224 --> 00:40:00,712
Estaba en el ba�o,
por supuesto.
371
00:40:00,845 --> 00:40:03,228
Me mare�.
372
00:40:03,361 --> 00:40:07,815
Entonces o� a
esta chica grit�ndome...
373
00:40:07,948 --> 00:40:11,613
a kil�metros de distancia.
374
00:40:11,746 --> 00:40:16,456
Ella me acercaba m�s y m�s.
375
00:40:16,589 --> 00:40:18,178
Ay�dame...
376
00:40:18,311 --> 00:40:19,901
Sin embargo,
no pude llegar hasta ella.
377
00:40:20,034 --> 00:40:23,703
No pude ayudarla.
378
00:40:24,839 --> 00:40:26,943
Tenemos que encontrar
a esa chica.
379
00:40:27,076 --> 00:40:28,776
Tal vez deber�amos
llamar a alguien.
380
00:40:28,909 --> 00:40:33,646
No llames a nadie, nunca.
381
00:40:33,779 --> 00:40:35,986
No vas a morir por esto.
382
00:40:36,119 --> 00:40:38,682
�Qu� es esto?
383
00:40:38,815 --> 00:40:41,416
Yo lo llamo "Forevering".
384
00:40:42,993 --> 00:40:47,760
Es una profunda
empat�a espectral.
385
00:40:47,893 --> 00:40:52,486
Eres una m�s en
una larga lista.
386
00:40:52,619 --> 00:40:59,592
Somos apoderadas,
sustitutas, imitadoras,
387
00:40:59,725 --> 00:41:05,154
espejos.
Giramos, fingimos,
388
00:41:05,287 --> 00:41:08,537
seguimos, doblamos,
389
00:41:08,670 --> 00:41:15,671
cambiamos, damos forma,
sintonizamos.
390
00:41:15,957 --> 00:41:17,936
�Soy contagiosa?
391
00:41:18,069 --> 00:41:21,352
No. Es al rev�s.
392
00:41:21,485 --> 00:41:27,868
Una especie de...
posesi�n a la inversa.
393
00:41:28,001 --> 00:41:33,671
Somos mujeres sintiendo
todos los sentimientos.
394
00:41:33,804 --> 00:41:34,786
�Por qu� nosotras?
395
00:41:34,919 --> 00:41:38,019
No somos s�lo nosotras.
Hay otras.
396
00:41:38,152 --> 00:41:42,518
A algunas las conocemos.
A otras no las conocemos.
397
00:41:42,651 --> 00:41:44,923
Y podemos transmitirlo,
398
00:41:45,056 --> 00:41:48,482
pero hay que hacerlo
con mucho criterio.
399
00:41:48,615 --> 00:41:50,964
Es un don muy poderoso...
400
00:41:51,097 --> 00:41:53,660
transmitido a las
mujeres de esta familia...
401
00:41:53,793 --> 00:41:56,387
al cumplir 18 a�os.
402
00:41:56,520 --> 00:42:01,285
Te habr�a pasado a�n
sin el pastel.
403
00:42:01,418 --> 00:42:06,090
Eso fue s�lo combustible
para la furia.
404
00:42:07,365 --> 00:42:09,089
�Qu� puedes hacer t�?
405
00:42:09,222 --> 00:42:12,296
Soy bastante...
406
00:42:12,429 --> 00:42:19,430
feroz, repulsiva, magn�fica.
407
00:42:21,239 --> 00:42:24,278
Me han enterrado
viva dos veces.
408
00:42:24,411 --> 00:42:27,632
�Qu� hay de mi madre?
�C�mo era ella?
409
00:42:30,003 --> 00:42:32,248
Una desalmada.
410
00:42:32,381 --> 00:42:33,799
�Todav�a?
411
00:42:33,932 --> 00:42:35,390
Todav�a.
412
00:42:35,523 --> 00:42:38,326
�Va a seguir pas�ndome esto?
413
00:42:38,459 --> 00:42:41,612
Por los siglos de los siglos.
414
00:43:09,458 --> 00:43:12,452
"La base neural puede ser
una c�lula que reacciona...
415
00:43:12,585 --> 00:43:14,730
"tanto por una
determinada acci�n...
416
00:43:14,863 --> 00:43:19,361
"c�mo cuando es observada.
417
00:43:19,979 --> 00:43:22,878
"En cuanto a la comprensi�n
del significado funcional...
418
00:43:23,011 --> 00:43:25,097
"de las neuronas espejo,
419
00:43:25,230 --> 00:43:28,555
"ese viaje no ha hecho
m�s que empezar".
420
00:43:43,674 --> 00:43:47,236
PERSONA DESAPARECIDA
EVELYN TUFTS
421
00:43:53,930 --> 00:43:55,468
Oye.
422
00:43:55,601 --> 00:43:58,064
�Qu� est�s haciendo aqu�?
423
00:44:05,440 --> 00:44:08,448
Ah� estas.
�Maldita perra!
424
00:44:08,581 --> 00:44:11,451
Nos mentiste sobre
arreglar ese informe.
425
00:44:11,584 --> 00:44:16,116
Todas seguimos muertas. Queremos que
nos devuelvas nuestro dinero.
426
00:44:18,626 --> 00:44:21,706
Tuve que darle a
Hildie su dinero...
427
00:44:21,839 --> 00:44:23,639
para reemplazar su inodoro.
428
00:44:23,772 --> 00:44:25,672
Pero yo... puedo devolv�rselos.
429
00:44:25,805 --> 00:44:27,126
�En efectivo?
430
00:44:27,259 --> 00:44:29,707
No exactamente.
�Qu� m�s quieren?
431
00:44:29,840 --> 00:44:31,536
Puedo conseguirles cualquier
otra cosa que deseen.
432
00:44:31,669 --> 00:44:34,092
Alcohol, zapatos, joyas,
433
00:44:34,225 --> 00:44:36,617
maquillaje, lo que sea.
434
00:44:38,405 --> 00:44:39,936
�Qu� es ese olor?
435
00:44:40,069 --> 00:44:41,840
No lo se.
436
00:44:43,551 --> 00:44:48,258
Es Evelyn.
Huele igual que Evelyn.
437
00:44:52,971 --> 00:44:55,634
C�digo Rosa.
Rosa p�lido.
438
00:44:55,767 --> 00:45:00,301
Todas las chicas de �ltimo a�o
pres�ntense en el gimnasio inmediatamente.
439
00:45:09,268 --> 00:45:11,937
�Qu� hay de nuevo contigo?
440
00:45:17,328 --> 00:45:18,652
Hoy no ten�a dinero
para el almuerzo,
441
00:45:18,785 --> 00:45:21,375
as� que vend� mis calzoncillos
al estudiante-Profesor...
442
00:45:21,508 --> 00:45:22,807
por Compromiso C�vico.
443
00:45:22,940 --> 00:45:25,320
Los manchados de sangre.
444
00:45:25,453 --> 00:45:27,500
Y le cargu� el doble.
445
00:45:28,284 --> 00:45:30,470
No me refer�a a eso.
446
00:45:34,949 --> 00:45:37,790
Es raro.
447
00:45:38,776 --> 00:45:40,001
S�lo han pasado un par de d�as
448
00:45:40,134 --> 00:45:47,135
y, he visto mi cara
convertirse en otra cara.
449
00:45:47,441 --> 00:45:51,588
Mi voz tambi�n era su voz.
450
00:45:51,721 --> 00:45:58,050
Y pude sentir su sangre
abandonando su cuerpo.
451
00:45:58,350 --> 00:46:00,081
Y est� viva.
452
00:46:00,214 --> 00:46:02,606
S�lo que no s� d�nde est�.
453
00:46:03,009 --> 00:46:05,051
No siento que te duela nada.
454
00:46:05,184 --> 00:46:07,946
No me duele nada,
pero no me interesa tanto...
455
00:46:08,079 --> 00:46:10,923
lo de sentir todos
los sentimientos.
456
00:46:11,160 --> 00:46:13,198
No me importa ser yo.
457
00:46:13,331 --> 00:46:15,682
Sigues siendo t�.
458
00:46:15,815 --> 00:46:19,997
Todos los sentimientos
no son tus sentimientos.
459
00:46:20,130 --> 00:46:20,979
Todav�a no.
460
00:46:21,112 --> 00:46:24,903
He heredado una empat�a
turboalimentada.
461
00:46:25,036 --> 00:46:26,940
Ahora soy super sensible.
462
00:46:27,073 --> 00:46:30,736
As� que, ser� un poco inc�modo.
463
00:46:30,869 --> 00:46:34,012
Ha sido diferente para
cada una de nosotras.
464
00:46:34,145 --> 00:46:38,399
Sin embargo, un caso perdido emocional
es un activo tremendo,
465
00:46:38,532 --> 00:46:42,501
y cuando se aprovecha,
puede ser un arma muy eficaz.
466
00:46:42,634 --> 00:46:44,440
Ens��ame a usarlo.
467
00:46:44,573 --> 00:46:47,201
Vas a tener que
averiguarlo por tu cuenta.
468
00:46:47,334 --> 00:46:51,869
Lo aprender�s.
Aprender�s a trabajarlo.
469
00:46:52,002 --> 00:46:55,210
Puede que aprendas a que
te guste o puede que no.
470
00:46:55,343 --> 00:46:56,863
Ha evolucionado y mutado...
471
00:46:56,996 --> 00:47:00,666
por lo que, seguramente podr�s hacer
trucos que nadie m�s puede hacer.
472
00:47:00,799 --> 00:47:03,564
Hay algunas limitaciones,
por supuesto.
473
00:47:03,697 --> 00:47:07,805
Como he dicho, eso lo tienes
que averiguar t� misma.
474
00:47:07,938 --> 00:47:11,357
Para m�, se requiere
de una proximidad razonable
475
00:47:11,490 --> 00:47:13,433
y un camino despejado.
476
00:47:13,566 --> 00:47:19,307
Si puedes verme,
yo puedo sentirte.
477
00:47:19,441 --> 00:47:21,792
�Mi padre sabe algo de esto?
478
00:47:21,925 --> 00:47:25,241
No s� exactamente lo
que sabe tu padre.
479
00:47:25,374 --> 00:47:27,209
�Has hablado con �l?
480
00:47:27,342 --> 00:47:32,185
Le llamo.
Y no contesta.
481
00:48:00,338 --> 00:48:01,868
Yo me dar�a miedo...
482
00:48:02,001 --> 00:48:04,223
Yo me coger�a...
483
00:48:08,004 --> 00:48:10,739
No se parece en nada a ti.
484
00:48:10,872 --> 00:48:13,567
No me lo esperaba.
485
00:48:13,700 --> 00:48:15,397
�Has hablado con ella?
486
00:48:15,530 --> 00:48:18,469
La llamo.
Y no contesta.
487
00:48:18,602 --> 00:48:19,957
�Qu� hago?
488
00:48:20,090 --> 00:48:25,058
Ponte realista.
S� realista de verdad.
489
00:48:25,191 --> 00:48:29,104
Est� aqu� conmigo y
lo estamos superando.
490
00:48:29,237 --> 00:48:33,215
Tienes que recomponerte.
491
00:48:33,348 --> 00:48:35,327
Ese era el trato.
492
00:48:49,468 --> 00:48:50,889
Intent�moslo de nuevo,
desde arriba.
493
00:48:51,022 --> 00:48:52,165
No estaba prestando atenci�n.
494
00:48:52,298 --> 00:48:53,363
De acuerdo, hazlo otra vez.
Ya est�.
495
00:48:53,496 --> 00:48:54,302
Arriba.
496
00:48:54,435 --> 00:48:55,001
- Cruza.
- Cruz.
497
00:48:55,134 --> 00:48:56,930
Golpe y fuera.
498
00:48:57,063 --> 00:48:58,104
Llegan tarde.
499
00:48:58,237 --> 00:48:59,449
�D�nde carajos est� Aviva?
500
00:48:59,582 --> 00:49:00,864
Se supon�a que Kirk
la iba a traer.
501
00:49:00,997 --> 00:49:02,100
�Y qui�n carajos es Kirk?
502
00:49:02,233 --> 00:49:03,691
Es tan mono.
503
00:49:03,824 --> 00:49:06,376
Juega al f�tbol,
al baloncesto y al b�isbol.
504
00:49:06,509 --> 00:49:08,037
Y besa bien.
505
00:49:08,170 --> 00:49:10,764
Usa la lengua.
Eso he o�do.
506
00:49:10,897 --> 00:49:12,939
De acuerdo. Bueno, vamos a
tener que hacer esto sin Aviva.
507
00:49:13,072 --> 00:49:15,223
La familia se acaba de ir.
�Est�s segura de la alarma?
508
00:49:15,356 --> 00:49:16,898
S�. Mi padre no tiene
programado arreglarla...
509
00:49:17,031 --> 00:49:18,251
hasta el pr�ximo fin de semana.
510
00:49:18,384 --> 00:49:19,387
De acuerdo, voy a entrar.
511
00:49:19,520 --> 00:49:20,771
Ustedes dos qu�dense aqu� afuera.
512
00:49:20,904 --> 00:49:22,728
Si pasa algo,
ya saben qu� hacer.
513
00:49:22,861 --> 00:49:23,377
De acuerdo.
514
00:49:23,510 --> 00:49:25,991
Y tengo la lista de las
porquer�as que quieren.
515
00:49:26,124 --> 00:49:27,465
Despu�s de esta noche,
�estaremos a mano?
516
00:49:27,598 --> 00:49:31,784
S�.
517
00:49:50,808 --> 00:49:52,922
- De acuerdo. Hag�moslo.
- Bien, vamos.
518
00:49:53,055 --> 00:49:54,826
De acuerdo.
519
00:49:58,261 --> 00:50:00,963
Justo aqu�...
520
00:50:01,466 --> 00:50:04,033
cruzar.
521
00:50:04,819 --> 00:50:07,038
As.
522
00:50:11,001 --> 00:50:12,832
�Qu� est�n haciendo aqu�?
523
00:50:12,965 --> 00:50:15,171
Hay un nuevo toque de queda.
524
00:50:15,304 --> 00:50:19,764
Hoy temprano, encontramos a
una de las chicas... muerta.
525
00:50:19,897 --> 00:50:20,975
Creemos que es Evelyn Tufts,
526
00:50:21,108 --> 00:50:22,352
pero le faltan
los ojos y los dientes...
527
00:50:22,485 --> 00:50:24,043
junto con su cuero cabelludo.
528
00:50:24,176 --> 00:50:25,979
No fue idea m�a.
529
00:50:26,112 --> 00:50:28,228
Tampoco fue idea m�a.
530
00:50:28,361 --> 00:50:30,771
�Por qu� no se suben
en el auto?
531
00:50:30,904 --> 00:50:32,780
Vamos, entren al auto.
532
00:50:32,913 --> 00:50:35,055
Tenemos esp�ritu,
s�, lo tenemos.
533
00:50:35,188 --> 00:50:39,548
Tenemos esp�ritu, �y t�?
534
00:50:45,036 --> 00:50:46,011
Yo tengo esp�ritu,
535
00:50:46,144 --> 00:50:47,454
- s�, lo tengo.
- Lo tengo.
536
00:50:47,587 --> 00:50:48,759
Tengo esp�ritu...
537
00:50:48,892 --> 00:50:51,251
�Y t�?
538
00:51:08,822 --> 00:51:10,965
Oye.
539
00:51:11,098 --> 00:51:13,353
La puerta trasera
sigue abierta.
540
00:51:30,659 --> 00:51:32,463
�Est�s bien?
541
00:51:32,596 --> 00:51:35,228
�Qu� quiere decir con "bien"?
542
00:51:35,361 --> 00:51:37,325
�Has visto lo que
ha pasado aqu� afuera?
543
00:51:37,458 --> 00:51:38,848
�Qu� ha pasado ah� afuera?
544
00:51:38,981 --> 00:51:41,158
Detuve a una merodeadora.
545
00:51:41,291 --> 00:51:47,616
Una chica.
Una peligrosa. Escap�.
546
00:51:47,749 --> 00:51:50,832
�Hay una chica peligrosa
en alguna parte?
547
00:51:52,482 --> 00:51:54,564
Qu�date adentro esta noche.
548
00:52:19,229 --> 00:52:20,620
Oye, soy Elektra.
549
00:52:20,753 --> 00:52:22,718
Ya s� tu nombre.
Pregunt� por ah�.
550
00:52:22,851 --> 00:52:24,271
Pens� que podr�as
necesitar a un m�dico,
551
00:52:24,404 --> 00:52:28,592
pero, parece que ya
has dejado de sangrar.
552
00:52:31,383 --> 00:52:33,156
Eso es algo.
553
00:52:36,347 --> 00:52:39,879
�Estar�a bien si
me quedo contigo?
554
00:52:41,532 --> 00:52:43,684
S�.
555
00:52:52,029 --> 00:52:54,337
�Qu� dijeron tus padres?
556
00:52:54,470 --> 00:52:55,866
Le dije a mi t�a que
tendr�a una pijamada...
557
00:52:55,999 --> 00:52:57,792
con una nueva amiga.
558
00:52:57,925 --> 00:53:00,311
�Les importar� a tus padres
que yo est� aqu�?
559
00:53:00,444 --> 00:53:02,000
Si mi madre se diera cuenta
de que est�s aqu�,
560
00:53:02,133 --> 00:53:04,221
s�lo te preguntar� d�nde vives,
561
00:53:04,354 --> 00:53:06,229
y a qu� se dedican tus padres.
562
00:53:07,701 --> 00:53:11,854
C�mo sea,
estar�n fuera un tiempo.
563
00:53:13,283 --> 00:53:15,532
Fueron a una fiesta
de los Mensah.
564
00:53:15,665 --> 00:53:20,920
Acaban de comprar una casa nueva.
Tiene una piscina cubierta.
565
00:53:21,053 --> 00:53:23,052
La se�ora Mensah acaba de
hacerse esto en la cara...
566
00:53:23,185 --> 00:53:23,937
que mi madre realmente quiere,
567
00:53:24,070 --> 00:53:29,131
as� que, ella y mi padre
fueron a verlo m�s de cerca.
568
00:53:29,264 --> 00:53:31,482
Aunque no son realmente amigos.
569
00:53:31,615 --> 00:53:33,827
Estos adultos s�lo
ponen cara de mierda
570
00:53:33,960 --> 00:53:36,591
y se quejan de sus hijos.
571
00:53:36,724 --> 00:53:38,944
�Qui�n se quejar�a de ti?
572
00:53:41,767 --> 00:53:47,603
Bueno, mi madre dir� que soy
una malcriada y una perra.
573
00:53:47,736 --> 00:53:49,921
Mi padre no la corregir�a.
574
00:53:51,332 --> 00:53:53,655
�Todav�a necesitas ese gancho?
575
00:53:54,670 --> 00:53:56,718
No.
576
00:54:00,987 --> 00:54:03,311
�Te vas a volver loca otra vez?
577
00:54:06,227 --> 00:54:09,655
Definitivamente voy a
enloquecer de nuevo.
578
00:55:26,181 --> 00:55:30,417
DESAPARECIDA
�HAS VISTO A AVIVA KELLOG?
579
00:55:56,300 --> 00:55:58,836
LA NOCHE DE LOS MUERTOS VIVIENTES
580
00:56:04,329 --> 00:56:05,266
�Qu� es esto?
581
00:56:05,399 --> 00:56:07,260
�Qu� aspecto tiene?
582
00:56:07,393 --> 00:56:10,022
Un bocadillo de
chicle de fresa y Red Hots,
583
00:56:10,155 --> 00:56:14,582
�masticado, escupido y secado?
584
00:56:14,715 --> 00:56:17,340
Es mi aborto.
585
00:56:17,473 --> 00:56:21,247
Anoche iba a enterrarlo
en el patio trasero.
586
00:56:21,380 --> 00:56:22,597
Toma esto de m�,
587
00:56:22,730 --> 00:56:25,006
no es algo que
debas hacer t� sola.
588
00:56:25,139 --> 00:56:28,117
Bueno,
�l no sabe nada al respecto.
589
00:56:28,250 --> 00:56:29,529
�Tu novio?
590
00:56:29,662 --> 00:56:31,807
No es mi novio.
591
00:56:31,940 --> 00:56:33,298
Es s�lo un chico
del que soy tutora...
592
00:56:33,431 --> 00:56:36,186
en Matem�ticas y Qu�mica.
593
00:56:36,319 --> 00:56:40,716
Es guapo... para ser un chico.
594
00:56:40,849 --> 00:56:44,968
Juega al f�tbol,
al baloncesto y al b�isbol.
595
00:56:46,441 --> 00:56:48,489
Besa bien.
596
00:56:49,475 --> 00:56:51,344
�Kirk el de la lengua?
597
00:56:51,477 --> 00:56:54,180
�Lo conoces?
598
00:56:59,171 --> 00:57:01,668
�Quieres hablar de ello?
599
00:57:04,221 --> 00:57:08,016
Normalmente quedamos
en la biblioteca.
600
00:57:08,149 --> 00:57:10,676
Pero esta vez,
quedamos en su casa.
601
00:57:10,809 --> 00:57:11,784
Sus padres se hab�an ido,
602
00:57:11,917 --> 00:57:14,195
y entonces,
bebimos un par de cervezas.
603
00:57:14,328 --> 00:57:15,921
No s�, creo que s�lo
quer�a hacerlo de una vez,
604
00:57:16,054 --> 00:57:18,558
ya sabes,
para ver por qu� tanto alboroto.
605
00:57:18,691 --> 00:57:20,926
Como que, si la verga s�lo
me fuera a entrar una vez,
606
00:57:21,059 --> 00:57:23,136
bien podr�a ser con �l.
607
00:57:23,269 --> 00:57:24,221
�Y?
608
00:57:24,354 --> 00:57:29,507
No fue totalmente terrible,
pero lo de la verga no es para m�.
609
00:57:30,759 --> 00:57:33,346
Despu�s, Kirk se desmay�,
610
00:57:33,479 --> 00:57:36,252
as� que decid� volver
a casa caminando.
611
00:57:36,942 --> 00:57:40,246
Y tan pronto como
sal� de su casa...
612
00:57:40,379 --> 00:57:42,705
un hombre empez� a seguirme.
613
00:57:42,838 --> 00:57:44,633
No pude distinguir los
detalles de su cara,
614
00:57:44,766 --> 00:57:45,990
pero puede que
llevara una m�scara,
615
00:57:46,123 --> 00:57:49,197
como una m�scara
que parec�a una cara.
616
00:57:49,330 --> 00:57:50,519
Y pude ver al
final de la calle,
617
00:57:50,652 --> 00:57:52,311
que hab�a una patrulla, as� que
empec� a caminar hacia ella,
618
00:57:52,444 --> 00:57:55,000
c�mo m�s y m�s r�pido,
aunque a la mierda con los Polic�as,
619
00:57:55,133 --> 00:57:57,658
pero el hombre comenz� a
caminar m�s r�pido tambi�n.
620
00:57:57,791 --> 00:57:59,069
Cuando finalmente llegu�
a la patrulla,
621
00:57:59,202 --> 00:58:01,347
todo mi cuerpo se
agita hacia delante.
622
00:58:01,480 --> 00:58:04,876
El Polic�a levanta la vista,
nos miramos y entonces...
623
00:58:06,103 --> 00:58:07,695
sucedi�.
624
00:58:07,828 --> 00:58:09,625
�El hombre te agarr� y te noque�
625
00:58:09,758 --> 00:58:12,289
y te meti� en la patrulla?
626
00:58:13,180 --> 00:58:15,849
Vomit�.
627
00:58:15,982 --> 00:58:18,649
Fue una explosi�n de v�mito.
628
00:58:18,782 --> 00:58:20,885
Ese Polic�a era el
mismo Polic�a de anoche.
629
00:58:21,018 --> 00:58:22,300
�Te reconoci�?
630
00:58:22,433 --> 00:58:25,442
Hab�a algo en su
forma de preguntar,
631
00:58:25,575 --> 00:58:26,723
"�est�s bien?"
632
00:58:26,856 --> 00:58:28,962
Se supon�a que Aviva
iba a aparecer anoche...
633
00:58:29,095 --> 00:58:32,583
pero las otras chicas
dijeron que estaba con Kirk.
634
00:58:32,716 --> 00:58:34,414
Kirk se enroll� con
Darby y April P.
635
00:58:34,547 --> 00:58:36,974
Antes de que
desaparecieran tambi�n.
636
00:58:37,107 --> 00:58:40,846
Oye, �has o�do que han
encontrado a Evelyn?
637
00:58:41,629 --> 00:58:43,217
�l tambi�n estuvo con ella.
638
00:58:43,350 --> 00:58:46,046
Ella estaba realmente
destrozada, supongo.
639
00:58:46,179 --> 00:58:48,428
Incluso sus ojos
hab�an desaparecido.
640
00:58:48,561 --> 00:58:53,231
Como que...
todo el mundo quer�a sus ojos.
641
00:58:54,122 --> 00:58:57,751
Las dos deber�amos
de hablar con Kirk,
642
00:58:57,884 --> 00:59:00,139
averiguar lo que �l sabe.
643
00:59:15,910 --> 00:59:20,740
Evelyn, Darby, April P.
Y ahora Aviva.
644
00:59:20,873 --> 00:59:21,410
��Aviva?!
645
00:59:21,543 --> 00:59:23,494
�D�nde est� ella, ni�o bonito?
646
00:59:23,627 --> 00:59:24,914
�D�nde est�n todas esas chicas?
647
00:59:25,047 --> 00:59:26,889
�No lo s�!
648
00:59:27,022 --> 00:59:34,023
�Ay�denme!
�Ay�denme!
649
00:59:36,566 --> 00:59:42,204
No...
650
00:59:44,936 --> 00:59:46,909
Si usted... Lo siento.
651
00:59:47,042 --> 00:59:51,332
Creo que...
Creo que si nosotros...
652
00:59:53,704 --> 00:59:57,808
No es...
Creo que eso no me gusta.
653
00:59:57,941 --> 00:59:58,710
�Dios!
654
00:59:58,843 --> 01:00:01,990
Ya te he dicho que
cierres la maldita boca.
655
01:00:02,123 --> 01:00:03,170
Vas a arruinar tu cara
656
01:00:03,303 --> 01:00:05,765
y no eres nada sin esa cara.
657
01:00:08,873 --> 01:00:10,030
Yo no habl� durante seis semanas...
658
01:00:10,163 --> 01:00:13,239
despu�s de mi �ltimo
procedimiento. �Esto?
659
01:00:13,372 --> 01:00:15,178
Sin cicatrices.
660
01:00:16,517 --> 01:00:17,534
Ahora, necesito m�s de todo,
661
01:00:17,667 --> 01:00:18,846
as� que haz un pedido,
662
01:00:18,979 --> 01:00:21,819
y arch�valo bajo
Salud y Bienestar.
663
01:00:23,217 --> 01:00:24,699
�Qu� hace con todo eso?
664
01:00:24,832 --> 01:00:27,398
No hables m�s.
665
01:00:34,087 --> 01:00:35,883
Recuerden, chicas...
666
01:00:36,016 --> 01:00:40,340
s� corren, pues prep�rense
para correr para siempre.
667
01:00:40,473 --> 01:00:42,408
Y si las derriban,
qu�dense en el suelo,
668
01:00:42,541 --> 01:00:45,103
permanezcan calladas y no lloren.
669
01:00:45,236 --> 01:00:47,270
El ruido y el movimiento
pueden provocar
670
01:00:47,403 --> 01:00:48,655
e incitar a un atacante.
671
01:00:48,788 --> 01:00:52,320
Lo que es malo, siempre
puede empeorar.
672
01:00:52,599 --> 01:00:54,282
�Cree que esto ayudar�?
673
01:00:54,415 --> 01:00:55,915
No puede hacer da�o.
674
01:00:56,048 --> 01:00:58,013
Mire lo que hacen
con la boca...
675
01:00:58,146 --> 01:01:00,746
los mordiscos y los gritos
pueden ser un problema.
676
01:01:02,547 --> 01:01:03,133
Muy bien, ahora.
677
01:01:03,266 --> 01:01:06,308
Conc�ntrense en el miedo y
el dolor con el que viven...
678
01:01:06,441 --> 01:01:07,555
a cada momento.
679
01:01:07,688 --> 01:01:11,013
Dejen que... las paralice.
680
01:01:22,037 --> 01:01:23,981
La par�lisis...
681
01:01:48,961 --> 01:01:50,416
�Qui�n eres t�?
682
01:01:50,549 --> 01:01:52,251
Nadie que conozca.
683
01:01:54,622 --> 01:01:56,324
�Est�s muy segura?
684
01:01:57,794 --> 01:02:00,347
De acuerdo, chicas.
Vamos, corran... vamos, vamos.
685
01:02:00,480 --> 01:02:04,081
Corran por sus vidas.
�Corran!
686
01:02:18,343 --> 01:02:20,241
De acuerdo,
tenemos como cinco horas...
687
01:02:20,374 --> 01:02:22,511
hasta que mi madre se d� cuenta
de que su auto ha desaparecido.
688
01:02:22,644 --> 01:02:25,107
Se acaba de desmayar,
as� que ser�n dos horas,
689
01:02:25,240 --> 01:02:27,655
luego estar� aturdida
durante otra hora.
690
01:02:27,788 --> 01:02:30,005
Y despu�s, no s�,
se dar� una ducha,
691
01:02:30,138 --> 01:02:33,485
comer� sobras o
se masturbar�.
692
01:02:33,618 --> 01:02:35,596
O todo eso a la vez.
693
01:02:38,794 --> 01:02:42,018
Ah� est�.
Ah� est�.
694
01:02:45,502 --> 01:02:47,716
No quiero entrar ah�.
695
01:02:47,849 --> 01:02:50,242
Yo tampoco.
696
01:03:02,133 --> 01:03:05,900
# Es demasiado tarde
697
01:03:06,033 --> 01:03:10,771
# Para cambiar la consecuencia
698
01:03:10,904 --> 01:03:15,024
# No lo entender�as
699
01:03:15,157 --> 01:03:19,884
# Lo que veo en ti
700
01:03:20,017 --> 01:03:24,300
# Para siempre
701
01:03:24,433 --> 01:03:28,997
# Un asilo de luz
702
01:03:29,130 --> 01:03:33,281
# No lo entender�as
703
01:03:33,414 --> 01:03:37,257
# Lo que veo en ti...
704
01:03:47,528 --> 01:03:54,529
# Soy un mentiroso
conmigo mismo
705
01:03:56,269 --> 01:03:59,338
# Quer�amos correr
706
01:03:59,471 --> 01:04:06,421
# Amok, por todas partes
707
01:04:09,241 --> 01:04:12,082
# No es el destino
708
01:04:13,620 --> 01:04:17,119
# El perder lo que es obvio
709
01:04:23,810 --> 01:04:24,921
�C�mo se supone que vamos
a encontrarlo ah� afuera?
710
01:04:25,054 --> 01:04:25,909
Son todos la misma persona.
711
01:04:26,042 --> 01:04:28,227
Bueno, �l es diferente.
No es un completo imb�cil.
712
01:04:28,398 --> 01:04:31,413
S�lo es un poco idiota.
713
01:04:33,013 --> 01:04:35,963
S� conozco a esas chicas
desaparecidas...
714
01:04:36,096 --> 01:04:37,820
Estuve con todas ellas,
715
01:04:37,953 --> 01:04:40,316
justo antes de que
desaparecieran.
716
01:04:40,449 --> 01:04:43,764
Pero no s� qu� les habr� pasado...
717
01:04:43,897 --> 01:04:46,975
y no s� d�nde estar�n...
718
01:04:47,108 --> 01:04:49,073
�y estoy aloc�ndome!
719
01:04:49,206 --> 01:04:51,841
�Dios mio!
Mant�n la compostura.
720
01:04:51,974 --> 01:04:53,770
Si t� no hiciste nada,
no hiciste nada.
721
01:04:53,903 --> 01:04:55,777
Pero alguien est� prestando
atenci�n a tu lista de reproducci�n.
722
01:04:55,910 --> 01:04:58,269
�Y qu� hago yo?
723
01:04:59,914 --> 01:05:02,824
Tienes que ponerme en esa
"lista de reproducci�n".
724
01:05:10,960 --> 01:05:14,347
Vamos a fingir que
estamos en esto.
725
01:05:14,480 --> 01:05:17,040
Y si lo hacemos bien, despu�s,
726
01:05:17,173 --> 01:05:21,567
ser� salvajemente
atacada y secuestrada.
727
01:05:23,038 --> 01:05:26,779
Realmente no quiero hacer esto.
728
01:05:26,912 --> 01:05:27,848
Conf�a en m�.
729
01:05:27,981 --> 01:05:30,201
No te conozco as�.
730
01:05:32,272 --> 01:05:34,610
Amor.
731
01:05:34,743 --> 01:05:37,827
Conf�a... en m�.
732
01:05:37,960 --> 01:05:39,688
�C�mo lo haces?
733
01:05:39,821 --> 01:05:41,383
�Eres... �Qu�... qu� eres?
734
01:05:41,516 --> 01:05:43,619
No soy nadie como los dem�s...
735
01:05:43,752 --> 01:05:50,081
excepto que s� exactamente
c�mo te sientes ahora mismo.
736
01:05:51,591 --> 01:05:55,365
Tenemos que mantener la calma.
737
01:06:17,207 --> 01:06:20,982
As� que...
�este es tu "lugar secreto"?
738
01:06:24,519 --> 01:06:26,704
Uno de ellos.
739
01:06:28,699 --> 01:06:30,505
Bueno, �a d�nde vas t�?
740
01:06:31,676 --> 01:06:35,599
Yo no tengo citas.
741
01:06:35,732 --> 01:06:40,675
�Porque eres aterradora?
742
01:06:40,808 --> 01:06:42,852
Las citas son
demasiado trabajo.
743
01:06:42,985 --> 01:06:44,613
Prefiero llegar s�lo a lo bueno.
744
01:06:44,746 --> 01:06:46,856
Saltar todo el caminar y hablar...
745
01:06:46,989 --> 01:06:50,765
y cualquier otra cosa que
la gente haga en las citas.
746
01:06:53,552 --> 01:06:56,315
A m� no me importa
hablar y caminar, la verdad.
747
01:06:56,448 --> 01:06:59,254
�Por qu� sales
con tantas chicas?
748
01:07:00,410 --> 01:07:05,807
Las chicas son...
jodidamente incre�bles.
749
01:07:07,459 --> 01:07:09,714
�Tienes alg�n movimiento?
750
01:07:12,101 --> 01:07:13,546
�D�jame ver!
751
01:07:13,679 --> 01:07:15,555
�Quieres ver mis movimientos?
752
01:07:21,201 --> 01:07:22,939
Dame la mano.
753
01:07:26,693 --> 01:07:29,694
Voy a escribir algo en
la palma de tu mano,
754
01:07:29,827 --> 01:07:32,428
y t� tienes que intentar
adivinar lo que es.
755
01:07:32,838 --> 01:07:34,610
Cierra los ojos.
756
01:07:38,853 --> 01:07:47,741
CONF�O EN TI
757
01:07:52,168 --> 01:07:54,413
He o�do que besas bien.
758
01:07:54,546 --> 01:07:56,830
Sabes qu� hacer con tu lengua.
759
01:07:56,963 --> 01:07:58,630
Lo soy.
760
01:07:59,793 --> 01:08:00,688
Lo hago.
761
01:08:00,821 --> 01:08:02,835
Demu�stralo.
762
01:08:25,997 --> 01:08:27,614
�Tienes problemas?
763
01:08:27,747 --> 01:08:31,617
No. Ning�n problema
en lo absoluto.
764
01:08:31,750 --> 01:08:33,833
�Entonces, por qu�
est� aqu� la Polic�a?
765
01:08:38,412 --> 01:08:39,695
Hola, pap�.
766
01:08:39,828 --> 01:08:41,869
Jes�s, Kirk.
767
01:08:42,002 --> 01:08:43,553
Llevo una hora dando
vueltas busc�ndote,
768
01:08:43,686 --> 01:08:45,183
y te llam�.
769
01:08:45,316 --> 01:08:47,465
Saltaba directamente
al buz�n de voz.
770
01:08:47,598 --> 01:08:49,887
Este no es tu sitio habitual.
771
01:08:51,636 --> 01:08:53,685
�Qui�n es tu amiga?
772
01:08:55,572 --> 01:08:58,510
Vamos juntos a la escuela.
Ella es nueva.
773
01:08:58,643 --> 01:09:01,410
Me resultas familiar,
Chica Nueva.
774
01:09:01,543 --> 01:09:02,725
D�jame llevarte a casa.
775
01:09:02,858 --> 01:09:04,672
- Yo puedo llevarla a casa.
- No.
776
01:09:04,805 --> 01:09:07,727
Tendr�s que ir a
recoger a tu madrastra.
777
01:09:07,860 --> 01:09:11,279
Han llamado de la cl�nica.
Tiene los ojos hinchados.
778
01:09:11,412 --> 01:09:13,142
Dicen que va a parecer
una adolescente...
779
01:09:13,275 --> 01:09:14,972
pero, no puede conducir.
780
01:09:15,105 --> 01:09:17,360
�Por qu� no puedes recogerla t�?
781
01:09:17,770 --> 01:09:20,499
Ahora mismo no me habla.
782
01:09:20,632 --> 01:09:23,749
Vamos.
Te llevar� a casa.
783
01:09:26,639 --> 01:09:29,169
�Te llamo m�s tarde
para seguirle?
784
01:09:44,453 --> 01:09:46,225
Si�ntate adelante.
785
01:09:47,243 --> 01:09:49,636
El asiento trasero
huele a v�mito.
786
01:09:57,046 --> 01:09:59,403
�Qu� le ha pasado en la cara?
787
01:10:00,774 --> 01:10:04,172
Deber�as ver al otro tipo.
788
01:10:04,305 --> 01:10:06,723
�No es eso lo que dice la gente,
cuando gana el otro?
789
01:10:06,856 --> 01:10:11,699
Bueno, este era una
especie de otro tipo...
790
01:10:14,346 --> 01:10:15,905
y ella no gan�.
791
01:10:16,038 --> 01:10:18,155
�Ella?
792
01:10:20,248 --> 01:10:22,296
M�s bien un eso.
793
01:10:41,682 --> 01:10:43,550
�Qu� carajos acaba de pasar?
794
01:10:43,683 --> 01:10:45,731
Tendremos que volver
a intentarlo ma�ana.
795
01:10:47,132 --> 01:10:48,832
Bueno,
�simplemente la dejaste ir?
796
01:10:48,965 --> 01:10:51,516
Conozco a ese Polic�a.
Deber�amos de seguirlos.
797
01:10:51,649 --> 01:10:56,667
Est� bien. Ese es mi padre.
Va a llevarla a su casa.
798
01:11:03,770 --> 01:11:05,323
Gracias por traerme.
799
01:11:05,456 --> 01:11:07,747
Esperar� a que entres.
800
01:11:08,979 --> 01:11:10,889
Oye.
801
01:11:12,540 --> 01:11:14,657
Te toca una estrellita de oro.
802
01:11:47,580 --> 01:11:50,237
Todav�a me debes de la �ltima.
803
01:11:50,370 --> 01:11:53,105
A Marcy no le gusta su cuello
804
01:11:53,238 --> 01:11:57,933
y ha encontrado una cl�nica que se
lo arreglar� de forma ambulatoria.
805
01:11:58,066 --> 01:12:00,529
Pero s�lo aceptan efectivo.
806
01:13:10,978 --> 01:13:12,715
Respira hondo...
807
01:13:13,908 --> 01:13:16,464
y qu�date muy quieta.
808
01:13:16,597 --> 01:13:22,515
Esto es muy malo, pero...
siempre puede empeorar.
809
01:13:22,648 --> 01:13:28,583
La primera vez es insoportable,
810
01:13:28,716 --> 01:13:33,482
pero te aconsejo que no llores.
811
01:13:33,615 --> 01:13:37,796
No hay nada menos deseable
en este feo mundo...
812
01:13:37,929 --> 01:13:41,323
que una jovencita llorando.
813
01:14:11,281 --> 01:14:13,052
�Qu�?
814
01:14:15,392 --> 01:14:18,027
�Qu� carajos es esto?
815
01:14:19,251 --> 01:14:21,181
�Qu� carajos me vas a hacer?
816
01:14:21,314 --> 01:14:22,882
�No hables m�s!
817
01:14:23,015 --> 01:14:25,194
No tengo dinero.
S�lo soy una chica.
818
01:14:25,327 --> 01:14:27,755
�C�llate la puta boca!
819
01:14:33,915 --> 01:14:35,998
�J�dete!
820
01:14:36,131 --> 01:14:38,721
Actuar�s como si te gustara.
821
01:14:38,854 --> 01:14:41,662
Actuar�s como si te gustara yo.
822
01:14:44,312 --> 01:14:48,386
Ahora, intenta relajarte...
823
01:14:48,519 --> 01:14:52,051
Estoy a punto de
aprovecharme de ti.
824
01:16:01,426 --> 01:16:03,450
Ven aqu�.
Ven aqu�.
825
01:16:03,583 --> 01:16:05,251
Entra aqu�.
826
01:16:06,095 --> 01:16:07,855
Silencio.
Por favor.
827
01:16:07,988 --> 01:16:10,471
Est�s m�s segura aqu� abajo.
828
01:16:10,604 --> 01:16:13,411
�l est� mirando y escuchando.
829
01:16:13,830 --> 01:16:17,925
CONGELADOR 3: C�MARA 2
830
01:16:20,304 --> 01:16:22,075
Aviva.
831
01:16:24,104 --> 01:16:25,946
Y Darby.
832
01:16:26,797 --> 01:16:29,052
April P.
833
01:16:30,560 --> 01:16:31,877
Est�n todas aqu�.
834
01:16:32,010 --> 01:16:33,530
Excepto por Evelyn.
835
01:16:33,663 --> 01:16:34,844
Se la llevaron hace unos d�as.
836
01:16:34,977 --> 01:16:37,506
Y ella no ha vuelto.
837
01:16:37,639 --> 01:16:40,334
Evelyn est� muerta.
838
01:16:40,467 --> 01:16:43,896
He o�do que le han arrancado
la cabellera y que la han despellejado.
839
01:16:44,029 --> 01:16:47,337
�l le quit� todo lo que pudo
de ella.
840
01:16:47,470 --> 01:16:50,098
Y tambi�n nos lo har� a nosotras.
841
01:16:50,231 --> 01:16:51,931
Esto es un desguace.
842
01:16:52,064 --> 01:16:55,390
Nos est�n desguazando
por piezas.
843
01:16:57,171 --> 01:17:00,166
ESCALERA 2: C�MARA 1
844
01:17:10,909 --> 01:17:13,473
Cuando te llame, s�lo ve.
845
01:17:15,295 --> 01:17:16,812
Cuando est�s afuera con �l...
846
01:17:16,945 --> 01:17:20,924
pase lo que pase,
no llores, carajo.
847
01:17:21,057 --> 01:17:24,065
�Qu� pasar� si lloras?
848
01:17:24,198 --> 01:17:26,384
Te arrancar� la lengua.
849
01:17:29,824 --> 01:17:32,177
Yo me dar�a miedo...
850
01:17:32,310 --> 01:17:34,983
Yo me coger�a...
851
01:17:35,116 --> 01:17:38,386
�Cu�nto tiempo
lleva pasando esto?
852
01:17:38,519 --> 01:17:40,255
Demasiado tiempo.
853
01:17:40,388 --> 01:17:42,018
April P. y Darby
necesitan a un m�dico.
854
01:17:42,151 --> 01:17:44,472
Creo que sus heridas
est�n infectadas.
855
01:17:44,605 --> 01:17:50,175
�Dios m�o!
Tienen un aspecto terrible.
856
01:17:54,358 --> 01:17:55,929
Tenemos que salir de aqu�.
857
01:17:56,062 --> 01:17:59,138
�C�mo? S�lo hay una forma
de entrar y otra de salir.
858
01:17:59,271 --> 01:18:02,036
Ya nos hemos ido para siempre.
859
01:18:02,169 --> 01:18:04,700
Echo de menos a mi madre.
860
01:18:05,671 --> 01:18:09,789
Yo me coger�a...
861
01:18:11,730 --> 01:18:14,051
�Tienes uno de estos?
862
01:18:14,184 --> 01:18:17,945
Tengo dos, ambos en la base
de la columna vertebral.
863
01:18:18,078 --> 01:18:20,579
�Qu� pasa si... s� lo sacas?
864
01:18:20,712 --> 01:18:23,099
Evelyn se sac� el suyo.
865
01:18:23,232 --> 01:18:25,853
Fue como una fuente de sangre.
866
01:18:25,986 --> 01:18:27,609
No estoy segura si ella
sabr�a que eso pasar�a
867
01:18:27,742 --> 01:18:30,306
o si estaba intentando morir.
868
01:18:30,439 --> 01:18:33,655
Todas vamos a
sobrevivir a esto.
869
01:18:33,788 --> 01:18:37,040
Pero, tienes que ayudarme
a sacar esta cosa.
870
01:18:37,173 --> 01:18:39,587
�C�mo carajos va a ayudar eso?
871
01:18:39,720 --> 01:18:41,941
Una fuente de sangre.
872
01:18:44,112 --> 01:18:47,634
A la de tres, arranca esto.
873
01:18:47,767 --> 01:18:50,958
Y qu�dense aqu� abajo,
hasta que yo diga,
874
01:18:51,091 --> 01:18:58,092
"C�digo Masacre,
Nivel Ba�o de Sangre".
875
01:18:58,330 --> 01:18:59,615
�Correcto?
876
01:18:59,748 --> 01:19:04,420
Uno, dos, tres.
877
01:19:20,976 --> 01:19:23,060
�No!
878
01:21:23,352 --> 01:21:25,632
C�digo Masacre...
879
01:21:25,765 --> 01:21:29,160
�Nivel Ba�o de Sangre!
880
01:21:31,530 --> 01:21:32,912
- Vamos.
- �Por d�nde?
881
01:21:33,045 --> 01:21:34,324
No lo s�.
No lo s�.
882
01:21:34,457 --> 01:21:37,437
S�lo vayan.
�Vayan!
883
01:22:21,578 --> 01:22:24,345
�Dios mio!
Ese es mi padre.
884
01:22:24,478 --> 01:22:26,491
Esa es la camioneta
de mi padre.
885
01:22:29,311 --> 01:22:31,439
Entren en la camioneta.
Entren en la camioneta.
886
01:22:31,572 --> 01:22:36,149
Esa es la camioneta de mi padre.
��Pero, qui�n carajos eres t�?!
887
01:22:36,282 --> 01:22:37,710
Chicas, vamos.
�Suban!
888
01:22:37,843 --> 01:22:40,331
- �Dios mio!
- Vamos. Vamos, vamos. Vamos.
889
01:22:40,464 --> 01:22:42,891
Suban a la camioneta.
�S�banse!
890
01:22:43,601 --> 01:22:45,332
- �Son todas?
- S�.
891
01:22:45,465 --> 01:22:47,685
De acuerdo.
892
01:22:52,155 --> 01:22:55,832
Chicas.
Por lo que habr�n pasado.
893
01:22:55,965 --> 01:22:57,378
Y huelen muy mal.
894
01:22:57,511 --> 01:22:58,655
�C�mo nos has encontrado?
895
01:22:58,788 --> 01:23:01,079
Yo no las encontr�.
Ella lo hizo.
896
01:23:01,896 --> 01:23:05,353
Tengo un olfato muy agudo.
897
01:23:05,486 --> 01:23:07,078
�Qui�n es ella?
898
01:23:07,211 --> 01:23:09,190
Tu madre.
899
01:23:12,040 --> 01:23:14,433
Te debo una explicaci�n.
900
01:23:17,705 --> 01:23:18,881
�Qu� ha pasado ah� atr�s?
901
01:23:19,014 --> 01:23:21,646
C�digo Masacre,
Nivel Ba�o de Sangre.
902
01:23:21,779 --> 01:23:24,379
Saqu� esto de su pecho.
903
01:23:24,985 --> 01:23:27,895
Estaba apuntando a su coraz�n.
904
01:24:19,358 --> 01:24:21,371
Esta sol�a ser mi habitaci�n.
905
01:24:22,600 --> 01:24:26,443
Hay una gran mancha de sangre
en el colch�n.
906
01:24:29,155 --> 01:24:32,480
Tu nacimiento fue complicado.
907
01:24:33,851 --> 01:24:35,653
Tuve una ces�rea.
908
01:24:35,786 --> 01:24:38,863
Mi incisi�n se
abri� al quinto d�a.
909
01:24:38,996 --> 01:24:40,216
Vine a cambiarme
la ropa interior
910
01:24:40,349 --> 01:24:47,151
y me levant� y me deshice
como un burrito de frijoles.
911
01:24:47,284 --> 01:24:49,781
Sangr� en todo.
912
01:24:51,384 --> 01:24:54,537
�Por qu� llevas mi ropa?
913
01:24:56,942 --> 01:24:59,404
Mi otra ropa no me sirve.
914
01:25:00,881 --> 01:25:03,792
Hace tiempo que
no soy yo misma.
915
01:25:04,505 --> 01:25:06,691
�C�mo te llamo?
916
01:25:07,228 --> 01:25:14,229
Jean.
Igual que antes, pero con J.
917
01:25:14,685 --> 01:25:17,285
O puedes llamarme mam�.
918
01:25:17,523 --> 01:25:20,087
No nos conocemos as�.
919
01:25:24,976 --> 01:25:27,782
Te atropell� un auto
cuando ten�as cinco a�os.
920
01:25:28,806 --> 01:25:31,952
Ibas... ibas detr�s de
un cami�n de helados...
921
01:25:32,085 --> 01:25:34,055
para comprar.
922
01:25:34,188 --> 01:25:35,408
Estuviste enyesada
durante meses
923
01:25:35,541 --> 01:25:36,786
y te perdiste la parte
en el Primer Grado...
924
01:25:36,919 --> 01:25:38,615
donde aprendes a decir la hora.
925
01:25:38,748 --> 01:25:41,304
En S�ptimo Grado, pediste
a todos los Profesores...
926
01:25:41,437 --> 01:25:44,859
que te llamaran Jennifer.
927
01:25:44,992 --> 01:25:47,937
Y ten�as dos mejores amigas
que se llamaban Lana.
928
01:25:49,482 --> 01:25:51,525
Las cebollas te
irritan el est�mago,
929
01:25:51,658 --> 01:25:54,741
y los melocotones te
engrosan la lengua.
930
01:25:55,079 --> 01:25:56,289
Te gusta el olor a gasolina
931
01:25:56,422 --> 01:25:58,532
y la forma en que canto,
932
01:25:58,665 --> 01:26:01,196
pero nunca me dejas cantar.
933
01:26:01,564 --> 01:26:05,950
S� he estado a tu lado
toda tu vida.
934
01:26:06,083 --> 01:26:08,683
S�lo me ve�a como otra persona.
935
01:26:11,841 --> 01:26:16,343
�C�mo? �Por qu�?
936
01:26:16,476 --> 01:26:18,525
�Qui�n eras?
937
01:26:19,441 --> 01:26:20,793
Una amalgama de algunos
tipos que conoc�...
938
01:26:20,926 --> 01:26:23,319
en la �poca en que t� naciste.
939
01:26:24,308 --> 01:26:28,494
Cuando cumpl� 18 a�os,
practicaba constantemente.
940
01:26:28,627 --> 01:26:30,127
No s�lo a sintonizar
con otras personas...
941
01:26:30,260 --> 01:26:33,807
sino a convertirme en ellos...
942
01:26:33,940 --> 01:26:36,986
pasando completamente
por otra persona.
943
01:26:37,119 --> 01:26:42,197
Te has estado escondiendo
de m�, todos estos a�os.
944
01:26:42,330 --> 01:26:44,274
Perd�n.
945
01:26:45,123 --> 01:26:47,925
S�lo quer�a esconderme
de tu padre.
946
01:26:48,058 --> 01:26:50,588
Nuestra relaci�n fue...
947
01:26:51,233 --> 01:26:54,799
era un experimento
cruel para �l.
948
01:26:56,479 --> 01:26:59,492
No pens� que pudiera
desagradarle alguien m�s que yo...
949
01:26:59,625 --> 01:27:02,357
hasta que t� naciste.
950
01:27:02,490 --> 01:27:04,669
Entonces, nos desaparecimos.
951
01:27:04,802 --> 01:27:07,431
Pero sab�a que vendr�a
tras nosotras.
952
01:27:07,564 --> 01:27:09,681
As� que hice lo que pude.
953
01:27:10,529 --> 01:27:15,232
�l buscaba una madre
soltera negra,
954
01:27:15,365 --> 01:27:18,000
no a un padre blanco soltero.
955
01:27:19,403 --> 01:27:22,519
No esperaba que
me gustara tanto.
956
01:27:22,652 --> 01:27:27,763
Sin miradas persistentes,
sin insinuaciones, sin...
957
01:27:27,896 --> 01:27:33,769
ni tocamientos no deseados.
Nada de nada no deseado.
958
01:27:33,902 --> 01:27:36,805
Pero entonces vi que te
convert�as en una adolescente.
959
01:27:36,938 --> 01:27:39,845
Y vi c�mo te pasaba todo.
960
01:27:39,978 --> 01:27:43,854
Y no s�lo mir�,
pude sentirlo todo.
961
01:27:44,567 --> 01:27:45,653
En los �ltimos a�os,
962
01:27:45,786 --> 01:27:47,610
la �nica vez que no he
tenido un dolor terrible...
963
01:27:47,743 --> 01:27:50,309
es cuando me han noqueado.
964
01:27:52,296 --> 01:27:56,036
Y tem�a que t� fueras a buscarme.
965
01:27:56,821 --> 01:27:59,589
Me equivoqu� al esconderme.
966
01:27:59,722 --> 01:28:02,114
Y ciertamente no me he curado.
967
01:28:05,899 --> 01:28:08,776
Ojal� pudiera decir que lo he
hecho lo mejor que he podido.
968
01:28:13,249 --> 01:28:15,121
No fue tan horrible.
969
01:28:15,254 --> 01:28:18,608
No fuiste mucho peor que los
otros padres que conozco.
970
01:28:18,741 --> 01:28:20,402
�Y c�mo ha estado Hildie?
971
01:28:20,535 --> 01:28:22,860
Un demonio de mujer.
972
01:28:25,200 --> 01:28:30,441
Vas a estar bien.
Todas van a estar bien.
973
01:28:30,574 --> 01:28:33,624
Los cuerpos en crecimiento
son altamente regenerativos,
974
01:28:33,757 --> 01:28:36,074
especialmente el tuyo.
975
01:28:36,207 --> 01:28:38,380
Lo �nico que los adultos
realmente aprecian de los j�venes...
976
01:28:38,513 --> 01:28:42,011
es su capacidad
para recuperarse.
977
01:28:42,973 --> 01:28:48,324
A�n no sabemos qui�n es el tipo,
ni d�nde vive.
978
01:28:48,457 --> 01:28:50,676
Una vez que salimos,
empezamos a correr
979
01:28:50,809 --> 01:28:54,853
y, no miramos atr�s.
980
01:28:54,986 --> 01:28:58,827
Gracias por venir a buscarme.
981
01:28:59,855 --> 01:29:03,069
No es f�cil para m�
estar de vuelta aqu�.
982
01:29:03,202 --> 01:29:08,079
Tengo la sensaci�n de que tu padre
estar� por aqu� en alguna parte.
983
01:29:09,065 --> 01:29:11,418
�l es un monstruo.
984
01:29:11,551 --> 01:29:13,564
Yo tambi�n lo soy.
985
01:29:15,316 --> 01:29:20,505
Eres especial.
Eres jodidamente especial.
986
01:29:21,807 --> 01:29:23,820
�Me sientes?
987
01:29:24,671 --> 01:29:26,857
Te siento.
988
01:29:48,685 --> 01:29:52,354
C�lmense.
989
01:29:53,077 --> 01:29:55,124
�Calma!
990
01:29:58,220 --> 01:30:00,647
Por favor.
991
01:30:01,192 --> 01:30:04,369
Como saben,
estamos aqu� esta tarde...
992
01:30:04,502 --> 01:30:08,100
para honrar a estas
valientes jovencitas,
993
01:30:08,233 --> 01:30:13,034
que recientemente sobrevivieron
a una terrible experiencia.
994
01:30:13,167 --> 01:30:16,603
Fueron torturadas
y maltratadas,
995
01:30:16,736 --> 01:30:19,453
y escaparon apenas.
996
01:30:19,586 --> 01:30:22,352
S�lo podemos esperar
que con el tiempo,
997
01:30:22,485 --> 01:30:25,081
sean capaces de dejar
todo esto atr�s,
998
01:30:25,214 --> 01:30:27,996
fingir que todo
esto nunca ocurri�,
999
01:30:28,129 --> 01:30:32,536
y vivir una vida
larga y decente.
1000
01:30:32,669 --> 01:30:36,854
Mi hijastro, a quien la
mayor�a de ustedes conoce,
1001
01:30:36,987 --> 01:30:38,764
ha pedido si
puede leer una carta...
1002
01:30:38,897 --> 01:30:40,994
que les escribi� a ustedes,
chicas.
1003
01:30:41,127 --> 01:30:43,070
�Kirk?
1004
01:30:48,555 --> 01:30:51,706
Gracias, Marcy.
1005
01:30:57,005 --> 01:30:59,667
"Querida Darby,
1006
01:30:59,800 --> 01:31:01,535
"April P.,
1007
01:31:01,668 --> 01:31:02,916
"Aviva
1008
01:31:03,049 --> 01:31:05,165
"y Jonny...
1009
01:31:05,806 --> 01:31:10,099
"todos estamos muy contentos
de que hayan vuelto.
1010
01:31:11,158 --> 01:31:12,802
"Ninguno de nosotros
puede imaginar...
1011
01:31:12,935 --> 01:31:15,467
"lo asustadas que
debieron de haber estado...
1012
01:31:16,680 --> 01:31:20,315
"lo jodidamente asustadas
que debieron de estar...
1013
01:31:23,377 --> 01:31:26,875
�Yo voy a encontrar
a quien les hizo esto!
1014
01:31:29,145 --> 01:31:31,779
�Qui�n matar�a a Evelyn?
1015
01:31:33,746 --> 01:31:35,898
La pobre de Evelyn.
1016
01:31:38,472 --> 01:31:40,645
Tambi�n debo mencionar aqu�...
1017
01:31:40,778 --> 01:31:43,308
que ahora mi padre
ha desaparecido.
1018
01:31:46,780 --> 01:31:50,828
Cualquier informaci�n
sobre su desaparici�n...
1019
01:31:50,961 --> 01:31:53,837
ser�a bien apreciada.
1020
01:31:56,243 --> 01:31:59,601
Pensaba que no pod�a ponerse peor,
pero as� ha sido.
1021
01:32:14,916 --> 01:32:18,553
�Carajo!
1022
01:32:19,724 --> 01:32:22,004
- �Qu� me jodan!
- �Qu� me jodan!
1023
01:32:27,688 --> 01:32:28,191
�Qu� me jodan!
1024
01:32:28,324 --> 01:32:31,940
�Qu� me jodan!
�Qu� me jodan!
1025
01:32:32,073 --> 01:32:34,006
�Qu� me jodan!
1026
01:32:34,139 --> 01:32:36,774
�Qu� me jodan!
1027
01:32:38,838 --> 01:32:42,127
�Mierda!
�Me lo he perdido?
1028
01:32:43,325 --> 01:32:48,167
�Qu� me jodan!
�Qu� me jodan!
1029
01:32:48,300 --> 01:32:57,379
�Qu� me jodan!
1030
01:32:58,859 --> 01:33:00,038
�Dios m�o!
1031
01:33:00,171 --> 01:33:03,254
Sab�a que volver�as a m�.
1032
01:33:03,967 --> 01:33:07,740
�Qu� me jodan!
1033
01:33:11,220 --> 01:33:28,804
�Qu� me jodan!
1034
01:33:59,645 --> 01:34:01,895
Te lo perdiste.
�l estaba all�...
1035
01:34:02,028 --> 01:34:03,868
pero se escap�.
1036
01:34:04,753 --> 01:34:06,896
Le conozco.
1037
01:34:07,029 --> 01:34:08,311
Yo tambi�n lo conozco.
1038
01:34:08,444 --> 01:34:09,485
�Lo conoces?
1039
01:34:09,618 --> 01:34:11,490
Nueva cara, nuevo nombre...
1040
01:34:11,623 --> 01:34:14,179
pero los mismos viejos hechizos.
1041
01:34:14,312 --> 01:34:16,325
Lo dej� vivo.
1042
01:34:21,803 --> 01:34:23,362
��Qu� carajos vamos
a hacer ahora?!
1043
01:34:23,495 --> 01:34:24,304
No tengo ni maldita idea,
1044
01:34:24,437 --> 01:34:26,829
y no me levantes la voz.
1045
01:34:31,303 --> 01:34:33,582
Qu� maldito desastre.
1046
01:34:33,715 --> 01:34:35,343
Lo siento mucho.
1047
01:34:35,476 --> 01:34:37,376
Ya s� cu�nto lo sientes.
1048
01:34:37,509 --> 01:34:40,212
Puedo sentir tu
coraz�n acelerado.
1049
01:34:41,961 --> 01:34:43,491
Esa no soy yo.
1050
01:34:45,993 --> 01:34:49,077
Nena...
Ven con papi.
1051
01:35:27,356 --> 01:35:30,302
�Qu� hacemos con esto?
1052
01:35:44,796 --> 01:35:48,087
�Sorpresa!
1053
01:35:50,246 --> 01:35:54,503
�Qui�n quiere pastel?
Lo he preparado yo misma.
1054
01:35:55,456 --> 01:35:58,567
De acuerdo,
pero tienen que estar bien...
1055
01:35:58,700 --> 01:36:02,922
con el dolor y la sangre.
1056
01:36:04,364 --> 01:36:06,954
# Cada momento que est�s lejos
1057
01:36:07,087 --> 01:36:11,862
# S�lo quiero llorar
1058
01:36:13,887 --> 01:36:16,551
# A cada momento rezar�
1059
01:36:16,684 --> 01:36:20,903
# No digas adi�s
1060
01:36:21,036 --> 01:36:26,054
# Porque me morir�a
1061
01:36:28,282 --> 01:36:36,862
# Cada latido de mi coraz�n
es s�lo para ti
1062
01:36:37,879 --> 01:36:46,116
# Y te amar� hasta
que mi vida termine
1063
01:36:47,171 --> 01:36:54,172
# �Qu� m�s puedo decir?
1064
01:36:54,423 --> 01:36:57,006
# �Qu� m�s puedo hacer?
1065
01:36:57,139 --> 01:37:01,603
# Te amo...
1066
01:37:22,859 --> 01:37:27,279
# �Qu� m�s puedo decir?
1067
01:37:27,412 --> 01:37:32,627
# �Qu� m�s puedo hacer?
1068
01:37:32,760 --> 01:37:34,466
# Te amo...
1069
01:37:34,599 --> 01:37:42,715
# Cada latido de mi coraz�n
es s�lo para ti
1070
01:37:42,848 --> 01:37:44,038
# Te amo...
1071
01:37:44,171 --> 01:37:51,663
# Cada latido de mi coraz�n
es s�lo para ti
1072
01:37:51,796 --> 01:37:53,462
# Te amo...
1073
01:37:53,595 --> 01:37:57,493
# Cada latido de mi coraz�n
es s�lo para ti...
1074
01:37:57,626 --> 01:38:53,181
Perpetrator (2023)
Una traducci�n de
TaMaBin
77276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.