All language subtitles for Our.Flag.Means.Death.S02E04.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-EDITH[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:06,631 -(Blackbeard groans) -Stede Bonnet: Yes! 2 00:00:06,631 --> 00:00:08,173 (light music playing) 3 00:00:08,216 --> 00:00:10,635 Yes, I'm here! 4 00:00:11,344 --> 00:00:15,223 -(Blackbeard mumbles, groans) -What is it? What is it? 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 I thought I lost you. 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,394 (groaning) 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,648 -(grunts) -(wails) Ahh! Ahh. 8 00:00:23,648 --> 00:00:26,735 Oh, God! Did you mean to do that? 9 00:00:26,776 --> 00:00:28,653 Think you broke my nose! 10 00:00:28,695 --> 00:00:33,491 -Was that on purpose? Ed? -(cheery theme music plays) 11 00:00:33,533 --> 00:00:36,327 Alright, everyone. Great to see us all together here again. 12 00:00:36,327 --> 00:00:37,746 What happened to your face? 13 00:00:37,787 --> 00:00:38,997 Bet Blackbeard did that, didn't he? 14 00:00:38,997 --> 00:00:40,832 Uh, it was an accident. 15 00:00:40,874 --> 00:00:43,251 -(crew scoffs) -Okay? I think Ed just sat up too quickly. 16 00:00:43,293 --> 00:00:46,171 -That's what they all say. -As you know, he's gone through quite the ordeal, 17 00:00:46,212 --> 00:00:48,256 and he does need to regain his strength. 18 00:00:48,298 --> 00:00:50,675 Yeah. He'll probably get around to killing you after he's rested. 19 00:00:50,717 --> 00:00:52,635 Lucius: Yeah, I'd say it's a pretty obvious mistake 20 00:00:52,677 --> 00:00:55,180 -letting him get strong again. -Yes. Hello? 21 00:00:55,180 --> 00:00:56,514 Kick him off the ship already! 22 00:00:56,514 --> 00:00:58,099 -Facts, facts! -Stede: Hey, hey, hang on. 23 00:00:58,141 --> 00:01:00,185 We don't just banish people, do we? 24 00:01:00,185 --> 00:01:01,770 That's not us. 25 00:01:01,811 --> 00:01:04,688 Let's give him some time, perhaps to rebound a bit. 26 00:01:04,730 --> 00:01:07,359 Uh, medically speaking, the man can't speak, 27 00:01:07,359 --> 00:01:09,110 and his brain is maybe couscous. 28 00:01:09,152 --> 00:01:10,695 Also, gonna need that steak back. 29 00:01:10,737 --> 00:01:12,280 -It's dinner. -Right. Yes, aye. 30 00:01:12,322 --> 00:01:13,823 Uh, maybe we should put it to the vote. 31 00:01:13,865 --> 00:01:15,784 (sighs) Do we have to do this now? 32 00:01:15,825 --> 00:01:18,036 (all agreeing, shouting) 33 00:01:21,081 --> 00:01:23,667 Buttons (echoing): Hello there, traveler. 34 00:01:24,501 --> 00:01:28,045 You've been down to the gravy basket, haven't you? 35 00:01:28,088 --> 00:01:30,882 Been down there a few times myself. 36 00:01:31,591 --> 00:01:33,968 Did ya have a vision? 37 00:01:35,387 --> 00:01:38,598 (unsettling music playing) 38 00:01:43,687 --> 00:01:45,104 (Blackbeard groans) 39 00:01:50,276 --> 00:01:51,319 Hey. 40 00:01:52,737 --> 00:01:56,366 Oh... he's seen better days, hasn't he? 41 00:01:56,408 --> 00:01:59,160 At least he's still got both legs! 42 00:01:59,202 --> 00:02:00,412 Yes! 43 00:02:00,912 --> 00:02:02,664 Oh, he can't hear you, he's got no head. 44 00:02:02,706 --> 00:02:04,541 You've got a head, though, 45 00:02:04,582 --> 00:02:06,418 which you should... 46 00:02:06,418 --> 00:02:08,752 -look after. -What do you want, Bonnet? 47 00:02:09,753 --> 00:02:11,756 Uh, well, here's the thing. 48 00:02:11,798 --> 00:02:14,592 The crew, they're in a bit of a deadlock over the whole 49 00:02:14,634 --> 00:02:16,094 banishment of Ed thing, 50 00:02:16,094 --> 00:02:18,096 and I just thought, seeing as, well, 51 00:02:18,138 --> 00:02:20,223 you were the one who kept his body aboard, 52 00:02:20,265 --> 00:02:21,599 maybe you should weigh in. 53 00:02:21,641 --> 00:02:23,018 You've already murdered him once. 54 00:02:23,059 --> 00:02:25,895 Seems like a pretty good payback. (chuckles) 55 00:02:25,937 --> 00:02:27,605 So, what do you think? 56 00:02:28,273 --> 00:02:29,774 My vote? 57 00:02:32,444 --> 00:02:35,947 A rotten leg's got to come off. 58 00:02:38,783 --> 00:02:39,784 Right. 59 00:02:45,123 --> 00:02:49,793 Just to confirm, was that a nay or yay on the banishment? 60 00:02:52,922 --> 00:02:56,301 So! We, the crew of "The Revenge," have voted 61 00:02:56,343 --> 00:02:58,470 and we've chosen banishment, unfortunately. 62 00:02:58,511 --> 00:03:00,305 So, uh, yeah. Effective immediately. 63 00:03:00,347 --> 00:03:02,766 Your complimentary dinghy awaits you portside. 64 00:03:02,807 --> 00:03:03,892 -Now leave, please. -Fuck off. 65 00:03:03,933 --> 00:03:05,143 Alright. Rude. 66 00:03:06,311 --> 00:03:08,646 -Oluwande: Uh, uh-- -(laughs) Fuck you. 67 00:03:08,688 --> 00:03:11,649 It's the first time I've been on this side of a walk of shame. 68 00:03:11,649 --> 00:03:14,944 -Way to make this awkward, bruh. -Shitty sailing with you. 69 00:03:15,653 --> 00:03:17,906 You're making it really hard to look up to you, man. 70 00:03:17,947 --> 00:03:20,492 Hey, made you this sandwich, uh, for the trip. 71 00:03:22,452 --> 00:03:24,079 Don't you want your sammie? 72 00:03:26,289 --> 00:03:29,292 Ed? Say something, at least. 73 00:03:29,334 --> 00:03:31,169 (Blackbeard sighs) 74 00:03:32,337 --> 00:03:35,715 You're not a fuckin' mermaid. 75 00:03:37,466 --> 00:03:40,345 -(Blackbeard grunts) -What? 76 00:03:44,224 --> 00:03:46,267 (water splashes) 77 00:03:47,519 --> 00:03:51,439 I'm no mermaid? What does that mean? 78 00:03:51,481 --> 00:03:53,942 (scoffs) Pay him no heed. 79 00:03:53,983 --> 00:03:56,528 He's still half dead. 80 00:03:56,528 --> 00:03:59,572 Here. Walk with me over yonder. 81 00:03:59,864 --> 00:04:01,950 I'll explain. 82 00:04:01,991 --> 00:04:04,494 I'm huntin' for a vessel. 83 00:04:04,536 --> 00:04:06,454 So's I can turn into a bird. 84 00:04:08,248 --> 00:04:10,583 Alright. Fine. Yeah. 85 00:04:11,960 --> 00:04:13,336 Let's do it. 86 00:04:13,837 --> 00:04:17,464 -(light music playing) -Blackbeard: So... 87 00:04:19,050 --> 00:04:21,678 here I go again on my own. 88 00:04:21,720 --> 00:04:23,596 Fuck off, nature. 89 00:04:24,055 --> 00:04:26,224 Walkin' down the only road I've ever known. 90 00:04:27,392 --> 00:04:29,227 Like a gyp-- 91 00:04:30,061 --> 00:04:31,271 A wolf. 92 00:04:31,604 --> 00:04:33,231 (rabbit squeaks) 93 00:04:33,273 --> 00:04:35,316 โ™ชโ™ช 94 00:04:36,693 --> 00:04:38,611 Are you a friend, Wolf? 95 00:04:40,447 --> 00:04:43,908 I don't even know why I got this one. It's a big spider. 96 00:04:43,908 --> 00:04:45,909 I don't even like spiders, but I thought maybe 97 00:04:45,909 --> 00:04:47,495 I'd be able to get over my fear of spiders 98 00:04:47,537 --> 00:04:49,247 if I got a big spider on my hand. 99 00:04:49,289 --> 00:04:50,915 But every time I look at it, I freak out. 100 00:04:50,957 --> 00:04:53,251 So that's why I wear those black leather gloves. 101 00:04:53,251 --> 00:04:56,171 God, look how much I'm opening up to you. 102 00:04:56,212 --> 00:04:58,548 (sighs) I feel like I've just found my new best friend. 103 00:04:58,590 --> 00:05:00,425 We're just like two lone wolves, you and me. 104 00:05:00,467 --> 00:05:03,011 It's a very rare thing, 105 00:05:03,053 --> 00:05:05,096 to find someone who understands you. 106 00:05:06,222 --> 00:05:08,850 You'll always be safe with me. Okay? 107 00:05:08,892 --> 00:05:10,935 -(rabbit squeals) -(gasps, yells) 108 00:05:11,644 --> 00:05:15,106 What the fuck? What the fuck?! Who the fuck did that?! 109 00:05:16,733 --> 00:05:18,777 -Teach? -Read? 110 00:05:19,402 --> 00:05:24,199 -What the fuck? (laughs) -Oh. Oh, my God. (laughs) Ah! 111 00:05:24,741 --> 00:05:26,451 Stede: Well, it really does sound like hell, 112 00:05:26,493 --> 00:05:28,536 this gravy bucket thing. 113 00:05:28,578 --> 00:05:32,707 Betwixt hell and high heaven, to be more precise. 114 00:05:32,749 --> 00:05:37,587 So he escaped, but now he's sort of unmoored? 115 00:05:37,629 --> 00:05:40,382 Aye. Can't tell what's real 116 00:05:40,423 --> 00:05:42,384 and what's the basket anymore. 117 00:05:43,760 --> 00:05:44,803 Ooh! 118 00:05:44,844 --> 00:05:47,472 โ™ชโ™ช 119 00:05:47,806 --> 00:05:50,850 They'll have a beaut of a vessel in there. 120 00:05:56,439 --> 00:05:58,483 โ™ชโ™ช 121 00:06:01,277 --> 00:06:04,906 Hello! Are these things for sale? 122 00:06:06,032 --> 00:06:10,495 They are available, yes. For lovers of beauty. 123 00:06:11,037 --> 00:06:14,082 Well, uh, my friend is looking for a bowl. 124 00:06:14,124 --> 00:06:16,126 Specifically, somethin' suitable 125 00:06:16,167 --> 00:06:19,462 for an avian transmogrification ceremony. 126 00:06:19,504 --> 00:06:22,132 Stede: Ah, yes, he's, uh, turning into a bird, apparently. 127 00:06:22,173 --> 00:06:25,927 Huh. Well, you might wanna check down yonder by the headboards. 128 00:06:25,969 --> 00:06:26,970 Have a little dig around. 129 00:06:27,012 --> 00:06:29,264 -Superb. -(chuckling scoff) 130 00:06:30,890 --> 00:06:35,353 Oh, my God. This is a Louis XIV Giltwood console! 131 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 Look at the detailing! That is exquisite. 132 00:06:40,358 --> 00:06:43,111 Don't you have an incredible eye? 133 00:06:43,153 --> 00:06:45,697 Anne Bonny. Collector. 134 00:06:45,739 --> 00:06:47,991 Stede Bonnet. Lover of beauty. 135 00:06:48,033 --> 00:06:50,034 -(laughs) -Mary Read: Annie! 136 00:06:50,534 --> 00:06:52,203 Look who I fuckin' found. 137 00:06:52,203 --> 00:06:53,997 Where's my Annie fuckin' Bonny? 138 00:06:54,039 --> 00:06:56,041 Eddie motherfucking Teach! 139 00:06:56,082 --> 00:06:58,877 -Oh! -Oh, my darling! Fuck. 140 00:06:58,918 --> 00:07:01,755 -(sing-songy) Good to see you. Yes, it is. -(Anne mumbles along) 141 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 Hello, Edward. 142 00:07:05,550 --> 00:07:08,094 (sighs) Jesus Christ. Here we go. 143 00:07:08,928 --> 00:07:09,971 Hi. 144 00:07:10,013 --> 00:07:12,057 (chickens clucking) 145 00:07:12,098 --> 00:07:13,558 I wasn't looking for you, by the way. 146 00:07:13,558 --> 00:07:15,643 -Uh-- -Oh, mate, I don't care if you were. 147 00:07:17,395 --> 00:07:19,522 Wait, you two know each other? 148 00:07:19,522 --> 00:07:22,400 -What are the fuckin' odds? -Very high, apparently. 149 00:07:22,400 --> 00:07:25,236 -Shipmates. (laughs) -Former. 150 00:07:25,236 --> 00:07:26,279 Huh. 151 00:07:26,905 --> 00:07:29,366 -Well, you should both stay for dinner. -Mary: Yeah. 152 00:07:29,407 --> 00:07:32,869 Oh, I, I don't wanna make him feel uncomfortable. 153 00:07:33,411 --> 00:07:36,414 Him? Hey, look, you do whatever you want. 154 00:07:36,456 --> 00:07:38,207 You're good at that. 155 00:07:38,249 --> 00:07:41,252 Um, I mean, I could. 156 00:07:41,753 --> 00:07:44,756 Potentially, I could... have dinner. 157 00:07:45,632 --> 00:07:46,675 Whatever. 158 00:07:46,716 --> 00:07:49,052 -Whatever. -Whatever. 159 00:07:49,719 --> 00:07:53,348 Is it just me or does the energy around here seem off? 160 00:07:53,390 --> 00:07:57,185 By "the energy," do we mean him? 161 00:07:57,227 --> 00:07:59,437 -(birds cawing) -(startled) Ooh! 162 00:08:00,146 --> 00:08:01,439 Roach: Or him? 163 00:08:01,731 --> 00:08:05,235 Well... mythical creature? 164 00:08:05,276 --> 00:08:07,529 Anything to say for yourself? 165 00:08:08,738 --> 00:08:11,074 (yells) Fuck you! 166 00:08:11,116 --> 00:08:12,534 Or them? 167 00:08:12,575 --> 00:08:14,953 -(scrubbing) -(grunting) 168 00:08:14,994 --> 00:08:16,621 Frenchie: Do you still see blood? 169 00:08:16,663 --> 00:08:18,957 Yeah. We'll get it. Just keep scrubbing. 170 00:08:18,998 --> 00:08:22,711 (shushes) They're lookin' this way. 171 00:08:23,128 --> 00:08:26,881 -They've got... (whispers) a feral quality. -Roach: Mm-hmm. 172 00:08:26,923 --> 00:08:28,133 I hate to say it, 173 00:08:28,133 --> 00:08:30,301 but I think Blackbeard really messed them up. 174 00:08:30,301 --> 00:08:32,804 -Wee John Feeney: Hm. -I think I know what we should do for them. 175 00:08:32,846 --> 00:08:34,222 They just need to be reminded 176 00:08:34,264 --> 00:08:35,890 that they have value. 177 00:08:35,932 --> 00:08:40,395 -Wee John: Mm-hmm. -And that this is a... safe space. 178 00:08:40,437 --> 00:08:42,647 Sea la madre, they're definitely planning something. 179 00:08:42,688 --> 00:08:44,315 -Yeah. -Sharp, innit. 180 00:08:44,357 --> 00:08:47,944 It's gonna be really disappointing if we kill them in self-defense. 181 00:08:47,986 --> 00:08:49,487 -(sighs) Yeah. -Great scrubbing. 182 00:08:49,487 --> 00:08:51,156 -So clean. (laughs) -Oh. 183 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 Mary: So, the jail guard, 184 00:08:52,782 --> 00:08:55,326 with the most beautiful eyes I've ever seen, 185 00:08:55,326 --> 00:08:58,121 pulls his entire fuckin' face off. 186 00:08:58,163 --> 00:09:01,499 Turns out, this one had sliced the face off some Brit 187 00:09:01,541 --> 00:09:04,836 -and come to my rescue. (laughs) -(chuckles) Wow. 188 00:09:04,836 --> 00:09:06,671 Now that-that's, that's romance. 189 00:09:06,671 --> 00:09:11,509 The trick is, you gotta slice, cut while ya peel. 190 00:09:11,509 --> 00:09:13,178 Most people, they try to muscle it, 191 00:09:13,219 --> 00:09:14,679 and that's how ya tear a face. 192 00:09:14,721 --> 00:09:16,973 Quite the shift, going from wearing people's faces 193 00:09:17,015 --> 00:09:18,808 to becoming antique collectors. 194 00:09:18,850 --> 00:09:21,269 So, what about you two? How did you meet? 195 00:09:21,311 --> 00:09:23,355 Well, I'd been gut-stabbed, 196 00:09:23,396 --> 00:09:25,857 and he just so happened upon the ship 197 00:09:25,899 --> 00:09:27,484 I was bleeding out on. 198 00:09:27,484 --> 00:09:30,612 -Nice. -Yes. Ed saved my life, actually. 199 00:09:30,653 --> 00:09:33,823 Well, actually, um, I was planning on killing him myself. 200 00:09:33,865 --> 00:09:34,783 -Anne: Mm. -Blackbeard: Burning his face off, 201 00:09:34,824 --> 00:09:36,159 taking his identity, the whole lot. 202 00:09:36,201 --> 00:09:39,037 But he decided I wasn't going to doggie heaven. 203 00:09:39,079 --> 00:09:40,372 More like I relented. 204 00:09:40,372 --> 00:09:42,374 And for a short time after that, at least, 205 00:09:42,415 --> 00:09:44,292 we sailed the seas happily. 206 00:09:44,334 --> 00:09:46,711 Until he completely boned it. 207 00:09:46,711 --> 00:09:48,380 (whispers) Can we not do this now? 208 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 (whispers) Can do it anytime I like. 209 00:09:49,923 --> 00:09:52,509 -(cuckoo clock chirps) -Fuckin' clock. 210 00:09:52,550 --> 00:09:54,386 Bollocks! I gotta go check on dinner. 211 00:09:57,430 --> 00:09:59,474 -(goat bleats) -What happened to your beard? 212 00:09:59,516 --> 00:10:01,226 I liked it when it was longer better. 213 00:10:01,267 --> 00:10:03,853 Well, I got the crazy notion to shave it off. 214 00:10:03,895 --> 00:10:05,647 -Immediately regretted it. -Anne Bonny: Mary! 215 00:10:05,689 --> 00:10:07,524 Come and help me. This rabbit is fucked! 216 00:10:07,565 --> 00:10:09,192 -(clanking in kitchen) -Mary: Coming! 217 00:10:09,234 --> 00:10:10,860 Fuckin' have to do everything around here. 218 00:10:10,902 --> 00:10:13,822 Fuckin' kill the rabbit, fuckin' cook the rabbit. 219 00:10:13,863 --> 00:10:15,281 Fuck's sake. 220 00:10:16,783 --> 00:10:19,160 For what it's worth, I like your beard. 221 00:10:19,202 --> 00:10:20,412 The length. 222 00:10:20,412 --> 00:10:22,080 (clanking) 223 00:10:23,415 --> 00:10:24,624 (softly) Thank you. 224 00:10:26,459 --> 00:10:28,712 (inhales) Um, 225 00:10:28,753 --> 00:10:31,673 Buttons was saying something about a, a gravy bowl, 226 00:10:31,715 --> 00:10:34,926 and... you're half-dead or something. 227 00:10:35,635 --> 00:10:38,013 -Mary: You really screwed it up this time. -I'm fine. 228 00:10:38,054 --> 00:10:41,266 -(laughter from kitchen) -And maybe don't listen to a man who's becoming a bird. 229 00:10:41,266 --> 00:10:43,518 -Mary: Don't touch me! -Anne: Oh, I do as I please. 230 00:10:43,560 --> 00:10:45,937 -(groaning) -(slicing) 231 00:10:45,979 --> 00:10:49,274 -There ya go, how's that? -(items breaking) 232 00:10:49,315 --> 00:10:50,734 What the hell? 233 00:10:51,443 --> 00:10:54,029 Sorry. Sorry. Dinner's gonna be a minute. 234 00:10:54,070 --> 00:10:58,074 Uh, someone forgot to take the intestines out of the rabbit. 235 00:10:58,116 --> 00:11:01,286 Nobody minds a bit of shit on their rabbit. 236 00:11:01,286 --> 00:11:03,163 -Top up? -Blackbeard: Yeah. 237 00:11:06,791 --> 00:11:09,294 Ooh. Uh, you've, you've got a thing. 238 00:11:09,336 --> 00:11:11,796 -Huh? -On your-- In your back. 239 00:11:11,796 --> 00:11:14,549 You got something sticking outta your shoulder. 240 00:11:14,591 --> 00:11:16,468 Oh. Fuck me. (chuckles) 241 00:11:16,509 --> 00:11:17,552 Do you want a hand with that? 242 00:11:17,594 --> 00:11:19,637 No. Annie put it in there, 243 00:11:19,637 --> 00:11:20,930 Annie can take it out. 244 00:11:20,972 --> 00:11:22,265 (flirtatious) Aw, 245 00:11:22,307 --> 00:11:23,808 you want me to take it out now, do you? 246 00:11:23,850 --> 00:11:25,769 (flirtatious) Aw, is there a fuckin' echo 247 00:11:25,810 --> 00:11:26,895 in the room, is there? 248 00:11:26,936 --> 00:11:29,314 -(laughs) Get over here. -Ooh. 249 00:11:29,356 --> 00:11:30,315 -Flick it. -Ow! 250 00:11:30,357 --> 00:11:31,733 -Yeah. Flick it. -Ooh! 251 00:11:31,775 --> 00:11:33,151 -Anne: How's that? How's that? -Mary: Ow. Ooh! 252 00:11:33,193 --> 00:11:34,444 -Anne: How's that? -(Mary moans) 253 00:11:34,486 --> 00:11:35,653 Anne: Six inches of silver 254 00:11:35,695 --> 00:11:38,281 -in your scapula. -Um... 255 00:11:38,323 --> 00:11:39,491 -Anne: Ooh, it's inside. -Oh. 256 00:11:39,532 --> 00:11:40,784 Anne: How lovely and deep that is. 257 00:11:40,825 --> 00:11:41,826 We could leave if you want some... 258 00:11:41,868 --> 00:11:45,455 -Mary: Oh! Oh. -...privacy. 259 00:11:45,455 --> 00:11:48,333 Alright, you lot. Just this way. 260 00:11:48,375 --> 00:11:49,626 Oh, you gotta close your eyes 261 00:11:49,668 --> 00:11:51,252 -'cause it's a surprise. -Oh, yeah, right. 262 00:11:51,294 --> 00:11:53,755 We're not too much into surprises these days. 263 00:11:53,797 --> 00:11:54,798 Fair enough. 264 00:11:54,839 --> 00:11:57,050 Anyway, brace yourselves. 265 00:11:59,010 --> 00:12:01,346 (inhales) Ta-da! 266 00:12:01,346 --> 00:12:03,473 -(screaming) -Fuck! 267 00:12:03,682 --> 00:12:06,601 Guys, it's called a pine-ata. 268 00:12:06,643 --> 00:12:09,688 Yeah. Y-You-- So, you just pull this string and then-- 269 00:12:09,729 --> 00:12:12,190 And then ya try to hit it with a stick! 270 00:12:12,190 --> 00:12:14,359 (screams) 271 00:12:14,401 --> 00:12:17,320 -Time for blindfolding. -(screams) Stay the fuck away from me! 272 00:12:17,362 --> 00:12:20,365 You won't want to stay the fuck away from this cake! 273 00:12:20,365 --> 00:12:22,992 (battle cries) 274 00:12:23,034 --> 00:12:25,537 -God's sake, take it away! -(all screaming) 275 00:12:27,205 --> 00:12:28,998 Stede: There's quite a bit of rabbit poop, 276 00:12:29,040 --> 00:12:30,792 but I think we can salvage it. 277 00:12:32,002 --> 00:12:33,461 You're sensitive, aren't you? 278 00:12:34,004 --> 00:12:36,881 Hm? You appreciate things. 279 00:12:37,090 --> 00:12:39,259 You have taste. 280 00:12:39,300 --> 00:12:41,136 Eddie was crazy to let you go. 281 00:12:42,220 --> 00:12:45,807 (inhales) I'm not sure either of us... 282 00:12:45,849 --> 00:12:47,851 have let go, exactly. 283 00:12:47,892 --> 00:12:49,561 (coughing) 284 00:12:50,895 --> 00:12:53,565 Real smooth. (coughing) 285 00:12:53,565 --> 00:12:55,233 Slowing down, old man. 286 00:12:55,233 --> 00:12:58,820 So... (exhales) what was up with all the stabbing? 287 00:12:58,862 --> 00:13:01,531 Just something we do. Keeps things fresh. 288 00:13:01,573 --> 00:13:04,492 -(chickens clucking) -Stede stabbed me once. 289 00:13:04,534 --> 00:13:07,537 -(screaming) -(groans) 290 00:13:07,579 --> 00:13:10,498 -(laughing) -Had to make him do it. 291 00:13:10,540 --> 00:13:12,792 (inhales) He's so fragile. 292 00:13:14,627 --> 00:13:17,088 -You've got a type. -Type? 293 00:13:17,088 --> 00:13:18,423 -(Mary laughs) -No, I don't. 294 00:13:18,465 --> 00:13:20,884 Artsy outsider was always your thing. 295 00:13:21,593 --> 00:13:25,388 -Bullshit. -You're caught up in this whirlpool, 296 00:13:25,430 --> 00:13:29,434 -just like me and Annie. -(spits, coughs) 297 00:13:30,602 --> 00:13:33,396 I just didn't belong back with my old life. 298 00:13:33,438 --> 00:13:35,106 Mary and the kids. 299 00:13:35,106 --> 00:13:38,693 And that was the second time you left your wife, 300 00:13:38,735 --> 00:13:41,363 -was it? -(softly) Ex-wife. 301 00:13:41,404 --> 00:13:42,822 It feels funny to say that. 302 00:13:44,324 --> 00:13:47,035 You're a heartbreaker, Stede. 303 00:13:47,452 --> 00:13:49,662 Oh, I, I don't know about that. 304 00:13:50,121 --> 00:13:53,415 I mean... I may have wounded a heart or two. 305 00:13:53,458 --> 00:13:55,210 Coy boy. Wound this. 306 00:13:55,251 --> 00:13:57,379 -Oh, they're gonna be so jealous. -Um, I'm-- Look, 307 00:13:57,420 --> 00:13:59,255 -I-I honestly I-I-- -Mm. 308 00:13:59,297 --> 00:14:03,927 Nah. Knock off. Pile of junk... Ooh! 309 00:14:03,968 --> 00:14:05,970 Stede: Buttons! U-Uh, you're still here? 310 00:14:05,970 --> 00:14:07,472 (in deep voice) Eureka. 311 00:14:07,514 --> 00:14:09,766 -Um, th-this is not what it looks like. -(Anne groans) 312 00:14:09,808 --> 00:14:12,435 I-I had a sore back and she's, she's, uh... 313 00:14:12,477 --> 00:14:14,479 -(Anne groaning) -...medically trained? 314 00:14:14,479 --> 00:14:16,231 (stomach gurgling) 315 00:14:16,272 --> 00:14:19,943 -Are you alright? -I don't feel good. 316 00:14:19,984 --> 00:14:21,653 (groaning) 317 00:14:23,863 --> 00:14:29,119 (groans) Aw, look, she poisoned me. 318 00:14:29,160 --> 00:14:31,371 -What? -(Anne retches) 319 00:14:32,372 --> 00:14:34,415 (retching) 320 00:14:37,502 --> 00:14:41,506 One half of this room has some serious emotional problems. 321 00:14:41,548 --> 00:14:43,633 -And it's not us. -Well, it's not us! 322 00:14:44,634 --> 00:14:47,470 Right, so, is everybody else's arms and various limbs getting tired? 323 00:14:47,512 --> 00:14:48,513 -Roach: Mm-hmm. -Yep. 324 00:14:48,513 --> 00:14:50,015 Alright, look. Look, look, look. 325 00:14:50,056 --> 00:14:52,517 I think there's actually an easier way to resolve this. 326 00:14:52,559 --> 00:14:55,311 Yes? Right. So, you all think that we're plottin' against you? 327 00:14:55,353 --> 00:14:58,356 -(crew members agreeing) -Which, in hindsight, m-maybe was inaccurate. 328 00:14:58,356 --> 00:15:00,358 -I don't know. You tell me. -Okay. So, can we all agree 329 00:15:00,400 --> 00:15:02,527 to just, to just not jump the other crew 330 00:15:02,527 --> 00:15:04,654 and-and solve this as fuckin' adults? 331 00:15:04,696 --> 00:15:08,783 You're saying this is like a... space that is... safe? 332 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 -Black Pete: Yeah. -Yeah, babe. 333 00:15:09,868 --> 00:15:11,036 -Wee John: I love that. -A safe space. 334 00:15:11,077 --> 00:15:13,121 (all agreeing) 335 00:15:15,707 --> 00:15:17,208 A lot has gone unsaid. 336 00:15:17,250 --> 00:15:19,711 I think now is a great time to discuss 337 00:15:19,753 --> 00:15:22,881 -lingering issues. Mm? -Yeah, yeah, absolutely. 338 00:15:22,922 --> 00:15:26,551 Um, can we talk about the, the fucked up sleeping arrangements? 339 00:15:26,593 --> 00:15:28,345 -Because, ugh! -Wee John: Excuse me. 340 00:15:28,386 --> 00:15:30,055 Do you even have a name, new guy? 341 00:15:30,096 --> 00:15:31,806 Yeah, "Fuck You" is her name. 342 00:15:31,848 --> 00:15:34,059 Hey, stupid name for a person. 343 00:15:34,059 --> 00:15:36,144 You know my name is Archie. 344 00:15:36,186 --> 00:15:38,063 (all shouting) 345 00:15:38,396 --> 00:15:40,190 (legs clattering) 346 00:15:41,775 --> 00:15:43,902 Ah! It's done! 347 00:15:44,235 --> 00:15:46,654 Maybe next time he'll think twice about 348 00:15:46,696 --> 00:15:49,199 not doing his fucking j-- (grunts) 349 00:15:49,240 --> 00:15:52,243 -(all exclaim) -(Izzy groaning) 350 00:15:53,745 --> 00:15:58,415 Fuck off, twats! Leave me alone. 351 00:15:58,458 --> 00:16:00,251 I'm already gone. 352 00:16:00,251 --> 00:16:03,546 You're born alone, you die alone. 353 00:16:04,089 --> 00:16:08,510 You're born alone, you die alone. 354 00:16:10,095 --> 00:16:12,764 Yeah, he's definitely more disturbed than any of us. 355 00:16:12,764 --> 00:16:15,100 -(all agreeing) -Izzy: You're born alone, die alone... 356 00:16:15,100 --> 00:16:17,686 Rabbit's delicious, hon. 357 00:16:17,727 --> 00:16:19,562 -So tender. -Mm. 358 00:16:19,604 --> 00:16:21,606 So glad you love it, my darling. 359 00:16:21,606 --> 00:16:24,734 -Mm. -Oh, and I got the gift you left me 360 00:16:24,776 --> 00:16:27,445 in my glass, earlier. 361 00:16:28,279 --> 00:16:30,115 How's the rabbit, guys? 362 00:16:30,156 --> 00:16:31,658 It's lovely. 363 00:16:32,242 --> 00:16:34,452 -I can barely taste the shit. -Buttons: Mm! 364 00:16:34,452 --> 00:16:38,707 I can tell this rabbit was actually quite intelligent, huh? 365 00:16:41,418 --> 00:16:42,460 From the texture. 366 00:16:44,254 --> 00:16:47,966 So, Stede... what's it like being back at sea? 367 00:16:48,008 --> 00:16:49,968 -It's really nice. Yeah. -Mary: Mm. 368 00:16:49,968 --> 00:16:51,928 I-I missed it. 369 00:16:51,970 --> 00:16:55,306 Yeah, you must have. 'Cause you left your wife twice. 370 00:16:57,976 --> 00:16:59,227 Wait, what? 371 00:17:02,814 --> 00:17:05,150 You left me for Mary. 372 00:17:05,191 --> 00:17:07,652 Look, I-I was going to tell you. It's just-- 373 00:17:08,653 --> 00:17:11,865 -Ed. -One second. (clears throat) 374 00:17:15,160 --> 00:17:16,661 (Mary laughs) 375 00:17:23,960 --> 00:17:26,003 (whispers) I told you in confidence. 376 00:17:29,174 --> 00:17:30,383 Ed? 377 00:17:31,843 --> 00:17:33,094 Ed... 378 00:17:34,387 --> 00:17:36,431 can I please explain? 379 00:17:37,307 --> 00:17:39,142 Please, take the blanket off. 380 00:17:39,184 --> 00:17:40,769 Blackbeard: Fuck off. Go away. 381 00:17:40,810 --> 00:17:43,313 You can't blame me for not telling you about Mary. 382 00:17:43,355 --> 00:17:45,440 Yes, I can. I'm blaming you right now. 383 00:17:45,482 --> 00:17:47,359 -I'm blaming the fuck outta you. -Well, it's not fair. 384 00:17:47,400 --> 00:17:50,111 -You hardly gave me a chance to say anything. -Fair?! 385 00:17:50,153 --> 00:17:51,488 Know what's not fair? 386 00:17:51,529 --> 00:17:53,990 You ditching me without a note or anything, 387 00:17:54,032 --> 00:17:56,368 then expecting me to just melt back into your arms 388 00:17:56,409 --> 00:17:58,370 soon as you pop your fuckin' head up. 389 00:17:58,370 --> 00:18:00,538 I never expected that. 390 00:18:00,538 --> 00:18:01,873 I never expected a headbutt either, 391 00:18:01,915 --> 00:18:03,541 -but I received one. -Ugh, God. Yeah, throw that back 392 00:18:03,583 --> 00:18:05,043 -in my face now, too. -I will actually 393 00:18:05,043 --> 00:18:06,544 -because it bloody well hurt! -Nice. Nice one. Good! 394 00:18:06,586 --> 00:18:08,797 I'm glad it fuckin' hurt! It was supposed to hurt! 395 00:18:08,838 --> 00:18:10,507 That's the point of headbutts! 396 00:18:10,548 --> 00:18:14,302 -Alright. -Ugh, I'm such a fuckin' idiot. 397 00:18:14,344 --> 00:18:16,554 (sighs) I trusted you. 398 00:18:16,554 --> 00:18:19,349 (sniffles) I trusted us. (scoffs) 399 00:18:19,391 --> 00:18:22,018 But I was just a whim. Yeah, just a whim to you. 400 00:18:22,060 --> 00:18:26,398 Another plaything like your, your fancy toy unicorn boat and your wife. 401 00:18:26,439 --> 00:18:29,567 I was a whim to you... Yeah. 402 00:18:29,567 --> 00:18:31,528 You were gonna burn my face off, remember? 403 00:18:31,569 --> 00:18:34,614 I got over that pretty quick, didn't I? 404 00:18:40,412 --> 00:18:43,665 (sighs) We were moving so fast. 405 00:18:43,707 --> 00:18:45,750 We're both whim-proned. 406 00:18:45,792 --> 00:18:49,254 And two people prone to whims shouldn't just run off to China. 407 00:18:50,463 --> 00:18:52,340 I was all in, mate. 408 00:18:53,383 --> 00:18:57,554 -I was all in. -(sighs) I panicked. 409 00:18:58,263 --> 00:19:01,016 Then you shaved your beard off, for me, 410 00:19:01,057 --> 00:19:03,268 -and-- -Again with the beard. 411 00:19:03,309 --> 00:19:06,354 I'm sorry if my horrible, naked chin disgusts you 412 00:19:06,396 --> 00:19:08,231 -so much. -I love your chin. 413 00:19:08,273 --> 00:19:09,524 Naked or otherwise. 414 00:19:11,776 --> 00:19:12,777 -Ed. -Don't. 415 00:19:13,945 --> 00:19:15,947 -I love-- -No, don't. 416 00:19:15,989 --> 00:19:18,033 You don't get to say that to me. 417 00:19:19,284 --> 00:19:21,953 -I love everything about you. -(Blackbeard groans) 418 00:19:23,580 --> 00:19:25,582 You don't have to say it back to me. 419 00:19:25,623 --> 00:19:27,584 (light music playing) 420 00:19:27,625 --> 00:19:29,294 I'm not about to. 421 00:19:35,175 --> 00:19:37,218 I love being near you. 422 00:19:38,136 --> 00:19:41,139 It's nice. It feels good. 423 00:19:42,515 --> 00:19:44,809 Breathing the same air. 424 00:19:47,771 --> 00:19:50,607 -(laughter) -(clanking) 425 00:19:50,648 --> 00:19:52,275 "Breathing the same--" 426 00:19:52,317 --> 00:19:56,237 Oh, my God, it was so fucking earnest. 427 00:19:57,530 --> 00:20:00,325 Oh, it worked. Have you guys even had sex yet? 428 00:20:00,325 --> 00:20:02,327 -(scoffs) That is private. -That's none of your business. 429 00:20:02,369 --> 00:20:05,830 -Oh, I called it! I fucking called it! -You fucking called it! 430 00:20:05,872 --> 00:20:07,999 -Mary: You've not even given each other a handy? -A little tickle? 431 00:20:08,041 --> 00:20:10,085 -Excuse me. Our private lives are our private lives, alright? -What are you talking about? 432 00:20:10,126 --> 00:20:11,127 Anne: I'll tell you what, though, Ed. 433 00:20:11,169 --> 00:20:12,253 I think he might like the ladies 434 00:20:12,295 --> 00:20:13,922 'cause he gave me a proper tonguing 435 00:20:13,963 --> 00:20:15,173 -in the kitchen. -Mary: Ooh! 436 00:20:15,173 --> 00:20:17,008 No, she kissed me 437 00:20:17,008 --> 00:20:18,259 right before she threw up. 438 00:20:18,301 --> 00:20:20,178 -Oh! You bloody devil. -(laughs) I know. 439 00:20:20,220 --> 00:20:22,722 -I'm sorry, love. -I know exactly what's happening here. 440 00:20:23,181 --> 00:20:25,642 I know what's goin' on. It's a game. 441 00:20:25,684 --> 00:20:28,144 This is just a sick game for them, 442 00:20:28,186 --> 00:20:30,105 and now we're part of it. 443 00:20:30,146 --> 00:20:32,941 I would've expected as much from Anne here, who's a fucking psycho! 444 00:20:32,982 --> 00:20:34,192 -Hey! -Stede: Come on! 445 00:20:34,192 --> 00:20:35,652 -Ya steal people's faces. -That's right. 446 00:20:35,694 --> 00:20:39,698 And you, Mary, what the fuck happened to you? 447 00:20:39,739 --> 00:20:41,866 We moved to a swamp 448 00:20:41,866 --> 00:20:45,328 to sell fucking antiques to fuckin' no one. 449 00:20:45,370 --> 00:20:47,288 We get our fun where we can! 450 00:20:47,330 --> 00:20:48,832 What?! 451 00:20:48,873 --> 00:20:50,709 We can leave any time. 452 00:20:50,709 --> 00:20:53,962 It's you who is scared that you're too old to go back to pirating. 453 00:20:54,004 --> 00:20:55,880 -I never fuckin' said-- -Yes, she did! 454 00:20:55,922 --> 00:20:58,800 -Bitch! -Don't you say that fucking word! 455 00:20:58,842 --> 00:21:00,844 Bitch, please. Why don't you go and dust some 456 00:21:00,885 --> 00:21:03,555 -end tables or something? -(Anne screams) 457 00:21:04,889 --> 00:21:07,559 -(cuckoo clock chirps) -(Mary yells) 458 00:21:08,685 --> 00:21:09,894 (clock stops) 459 00:21:11,563 --> 00:21:14,024 Been wanting to do that for fuckin' years. 460 00:21:14,065 --> 00:21:16,860 -Nice. Really healthy. -Well done, Mary. 461 00:21:16,901 --> 00:21:19,070 I bet Anne really loved that ugly piece of shit clock. 462 00:21:19,112 --> 00:21:22,365 Oh. Are you a united front now? 463 00:21:22,407 --> 00:21:24,993 You lightweights. 464 00:21:25,035 --> 00:21:28,413 You fuckin' 14-year-old boys. 465 00:21:28,413 --> 00:21:31,708 (panting) Me and Annie, 466 00:21:31,750 --> 00:21:34,753 we're what an adult relationship looks like. 467 00:21:34,753 --> 00:21:37,380 -(Stede snorts) -Adult? The fuck you talkin' about? 468 00:21:37,422 --> 00:21:39,382 Really? I mean, she stabbed you, 469 00:21:39,424 --> 00:21:42,052 you poisoned her, and then she jumped on my face. 470 00:21:42,093 --> 00:21:43,762 Just you watch. 471 00:21:43,762 --> 00:21:46,056 You're hot for each other now, 472 00:21:46,097 --> 00:21:50,852 but eventually, your charms'll lose impact and become annoyances. 473 00:21:50,894 --> 00:21:55,607 The mystery? Gone. The magic? In the wind. 474 00:21:55,648 --> 00:21:59,778 Fun and games are all that's left. 475 00:21:59,778 --> 00:22:05,450 The only distraction to the last unknown in your relationship: 476 00:22:05,492 --> 00:22:08,286 which of you will slump over first? 477 00:22:08,328 --> 00:22:10,455 (flames crackling) 478 00:22:11,790 --> 00:22:14,292 There. I torched it all. 479 00:22:14,334 --> 00:22:15,877 -(fire crackling) -Anne: We're free. 480 00:22:15,919 --> 00:22:17,921 You didn't... Y-You-- 481 00:22:17,962 --> 00:22:21,383 Even the little posh tables and that big cupboard thingy? 482 00:22:21,424 --> 00:22:23,468 Yeah, the armoire. 483 00:22:23,510 --> 00:22:25,595 Everything must go. 484 00:22:25,637 --> 00:22:28,640 (romantic music playing) 485 00:22:29,974 --> 00:22:34,396 You are so... fucking hot right now. 486 00:22:34,437 --> 00:22:35,647 I know. 487 00:22:35,689 --> 00:22:37,482 Yeah. Your house is on fire! 488 00:22:37,482 --> 00:22:39,526 โ™ชโ™ช 489 00:22:41,861 --> 00:22:45,657 -Oh, shit. Come on. -See you, guys. 490 00:22:45,657 --> 00:22:47,909 -Hold it. -I am holding it. 491 00:22:47,951 --> 00:22:50,328 Uh, um, sorry, and twist it a bit, please? 492 00:22:50,370 --> 00:22:53,415 -(Jim groans) -Yeah, that's the one. 493 00:22:53,456 --> 00:22:57,502 -Ooh, yeah, yeah. -Ah. Alright. 494 00:22:57,502 --> 00:22:58,795 Well, that's quite lovely, innit? 495 00:22:58,837 --> 00:23:00,505 Yeah. Gold paint's a nice touch. 496 00:23:00,547 --> 00:23:02,590 I thought it'd be overkill, but. 497 00:23:02,632 --> 00:23:03,842 Yeah, but will it be load-bearing? 498 00:23:03,842 --> 00:23:06,011 'Cause (scoffs) that would be embarrassin'. 499 00:23:06,011 --> 00:23:08,680 (tense music playing) 500 00:23:08,722 --> 00:23:10,598 And you? What's your excuse? 501 00:23:10,640 --> 00:23:12,851 I mean, what even are you? 502 00:23:12,851 --> 00:23:15,478 -(knocking at door) -Fuck off. 503 00:23:15,520 --> 00:23:18,356 -(knocking at door) -Fuck off! 504 00:23:18,690 --> 00:23:21,985 -(glass breaks) -You are harassing a cripple! 505 00:23:22,027 --> 00:23:25,030 Fucking twats! (panting) 506 00:23:26,656 --> 00:23:28,283 (sniffles) 507 00:23:29,242 --> 00:23:32,287 (light music playing) 508 00:23:39,210 --> 00:23:40,879 (crying) 509 00:23:46,760 --> 00:23:48,428 (sniffles) 510 00:23:50,430 --> 00:23:52,724 Fucking cocksuckers. 511 00:23:54,559 --> 00:23:57,562 (reciting incantation) 512 00:23:57,604 --> 00:24:02,317 Goddess, devour me. Balmy water. Balmy water. 513 00:24:02,359 --> 00:24:04,986 Slick my bones. Spoiled boiled eggs. 514 00:24:05,028 --> 00:24:07,530 Wa-ka-ka-ka. Wa-ka-ka-ka. Wa-ka-ka-ka. 515 00:24:07,572 --> 00:24:09,574 Lotta your friends are troubled, aren't they? 516 00:24:09,574 --> 00:24:13,078 Yeah. Ya know, they're all pirates. 517 00:24:13,536 --> 00:24:14,537 True. 518 00:24:14,579 --> 00:24:16,831 (fire roaring) 519 00:24:16,873 --> 00:24:19,209 What are you gonna do tonight? 520 00:24:19,250 --> 00:24:20,251 Tonight? I don't know. 521 00:24:20,251 --> 00:24:21,878 I was gonna stay with them, 522 00:24:21,878 --> 00:24:23,171 but I don't know. 523 00:24:23,213 --> 00:24:25,924 Maybe I'll just crash in the trees or somethin'. 524 00:24:25,965 --> 00:24:27,759 -Well, I mean-- -Well, I was thinking if you wanted to, 525 00:24:27,759 --> 00:24:29,427 -I mean, I could ask-- -Well, no, you shouldn't have to-- 526 00:24:29,427 --> 00:24:30,679 -Sorry, you go. -Oh, no, you go. No, sorry. 527 00:24:30,720 --> 00:24:33,056 -Nah, you. No, you. -Um, okay. (inhales) 528 00:24:33,098 --> 00:24:35,892 I was just gonna say I could put it to the crew, 529 00:24:35,934 --> 00:24:38,603 and if you wanted to stay one more night on the ship, 530 00:24:38,603 --> 00:24:42,107 ya know, extenuating circumstances and all that. 531 00:24:42,107 --> 00:24:43,858 -(softly) Yes. -What's that? 532 00:24:43,900 --> 00:24:45,694 Uh, it might be nice. 533 00:24:45,985 --> 00:24:47,070 (excitedly) Great! 534 00:24:47,112 --> 00:24:48,154 (animals scatter) 535 00:24:49,072 --> 00:24:52,450 -Yeah. -(nonchalantly) I mean, yeah. Wait there. 536 00:25:02,127 --> 00:25:04,546 -The sea is my love. -Jesus Christ. 537 00:25:04,587 --> 00:25:06,548 You're still here. I forgot about you. 538 00:25:06,589 --> 00:25:10,635 But there is a cruel limit to the passion I can share 539 00:25:10,635 --> 00:25:12,929 with Her Majesty in this current form. 540 00:25:13,304 --> 00:25:16,641 No offense, man, but, uh, I just need you to not be weird right now. 541 00:25:16,683 --> 00:25:20,145 To love the sea as she must be loved, 542 00:25:20,186 --> 00:25:22,981 -requires change. -Oh, my God. 543 00:25:22,981 --> 00:25:25,650 That's what I learned 544 00:25:25,650 --> 00:25:31,239 down in the old gravy basket. 545 00:25:32,032 --> 00:25:33,783 Here, hold that. 546 00:25:33,825 --> 00:25:35,869 โ™ชโ™ช 547 00:25:46,629 --> 00:25:48,673 (speaks indistinctly) 548 00:25:49,466 --> 00:25:51,509 โ™ชโ™ช 549 00:25:53,636 --> 00:25:55,680 (chants indistinctly) 550 00:25:56,848 --> 00:26:02,687 Earth, wind, and fire, reassemble upon Her Majesty. 551 00:26:02,854 --> 00:26:08,109 I wanna go higher. 552 00:26:09,486 --> 00:26:10,528 Okay. 553 00:26:12,364 --> 00:26:13,823 (sighs) 554 00:26:14,366 --> 00:26:16,785 Buttons, people don't change, 555 00:26:16,826 --> 00:26:18,828 not into birds or otherwise. 556 00:26:18,870 --> 00:26:22,082 -(rustling) -Buttons? 557 00:26:22,916 --> 00:26:24,834 Buttons? Hey. 558 00:26:25,210 --> 00:26:28,421 Enough fuckin' around, mate. You're not a fucking... bird. 559 00:26:31,383 --> 00:26:33,051 (bird caws) 560 00:26:33,760 --> 00:26:36,805 ("Seabird" by Alessi Brothers playing) 561 00:26:38,431 --> 00:26:40,767 โ™ช There's a road I know I must go โ™ช 562 00:26:40,809 --> 00:26:43,019 Fuck yeah, brother. 563 00:26:43,061 --> 00:26:44,396 Fly. 564 00:26:45,730 --> 00:26:47,357 Oh, Ed. 565 00:26:47,399 --> 00:26:50,193 -Ooh. -Hey, um, can you come with? 566 00:26:50,235 --> 00:26:52,570 It's getting a bit dark, and I-I can't, actually-- 567 00:26:52,570 --> 00:26:54,406 I can't find my way back to the ship. 568 00:26:54,447 --> 00:26:57,701 Oh, yeah. Yeah, comin'. 569 00:26:57,742 --> 00:26:59,744 (Blackbeard panting) 570 00:26:59,786 --> 00:27:02,163 Hey! Buttons turned into a seagull! 571 00:27:02,205 --> 00:27:04,833 -What? -Yeah, he flew off. 572 00:27:04,874 --> 00:27:06,960 โ™ชโ™ช 573 00:27:07,210 --> 00:27:11,840 โ™ช I don't listen to the news no more โ™ช 574 00:27:14,134 --> 00:27:19,431 โ™ช Like an unwound clock, you just don't seem to care โ™ช 575 00:27:21,766 --> 00:27:28,815 โ™ช This world isn't big enough to keep me away from you โ™ช 576 00:27:29,816 --> 00:27:32,861 โ™ช Oh, from you โ™ช 577 00:27:34,904 --> 00:27:39,951 -โ™ช Seabird, seabird, fly home โ™ช -(seagull cawing) 578 00:27:42,495 --> 00:27:47,167 โ™ช Seabird, seabird, fly home โ™ช 579 00:27:50,295 --> 00:27:52,922 โ™ช Like a lonely seabird โ™ช 580 00:27:52,964 --> 00:27:57,302 โ™ช You've been away from land too long โ™ช 581 00:27:58,470 --> 00:28:01,473 โ™ช Oh, too long โ™ช 582 00:28:03,808 --> 00:28:07,437 โ™ช Suddenly, you're with me โ™ช 583 00:28:07,479 --> 00:28:10,523 โ™ช Turn and you're not there โ™ช 584 00:28:11,483 --> 00:28:14,444 โ™ช Like a ghost, you haunt me โ™ช 585 00:28:14,486 --> 00:28:20,492 โ™ช You find warmth in a one-night bed โ™ช 586 00:28:23,495 --> 00:28:29,167 โ™ช Sunsets, full moons don't turn you on โ™ช 587 00:28:31,211 --> 00:28:36,675 โ™ช Like an untied dog, you just had to run โ™ช 588 00:28:38,843 --> 00:28:41,513 โ™ช Like a lonely seabird โ™ช 589 00:28:41,513 --> 00:28:46,476 โ™ช You've been away from land too long โ™ช 590 00:28:46,518 --> 00:28:50,271 โ™ช Oh, no, too long โ™ช 591 00:28:50,313 --> 00:28:52,023 โ™ช Sail on, seabird โ™ช 592 00:28:52,065 --> 00:28:55,360 โ™ช Seabird, seabird โ™ช 593 00:28:59,739 --> 00:29:02,283 I won't be eatin' this way when I'm a bird. 594 00:29:02,325 --> 00:29:04,494 -You won't, will you? -Buttons: No. 595 00:29:04,828 --> 00:29:06,329 Pescatarian, he calls it. 596 00:29:06,371 --> 00:29:08,498 (Mary chuckles, inhales) 597 00:29:08,540 --> 00:29:09,791 So there's another Mary? 598 00:29:10,000 --> 00:29:12,627 (exhales) You ask me, 599 00:29:12,669 --> 00:29:15,714 it's like a non-stop knockin' shop on that ship. 41995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.