All language subtitles for One Tree Hill - S09E02 (2003) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,439 --> 00:00:05,960
- I tidligere afsnit...
- Restauranten er brændt ned.
2
00:00:06,040 --> 00:00:10,080
Jeg har bare brug for lidt hjælp.
3
00:00:10,160 --> 00:00:14,640
- Du kan højst blive to nætter.
- Naturligvis.
4
00:00:14,720 --> 00:00:19,399
Jeg er bekymret.
Folk falder ikke i søvn i en park.
5
00:00:19,480 --> 00:00:24,199
- Jeg skal møde den nye bestyrer.
- Ser man det...
6
00:00:26,280 --> 00:00:29,679
Jeg har ringet til alle barer.
Din far er her ikke.
7
00:00:29,760 --> 00:00:32,079
Far!
8
00:00:35,240 --> 00:00:37,439
Er du bekymret for scenen?
9
00:00:37,520 --> 00:00:41,840
Den film, der skulle leje scenen,
bliver ikke til noget.
10
00:00:41,920 --> 00:00:45,320
- Det skal nok ordne sig, ikke?
- Jo.
11
00:00:46,799 --> 00:00:49,000
Goddag, min søn.
12
00:01:05,400 --> 00:01:08,959
Julian? Julian, vĂĄgn op.
13
00:01:09,039 --> 00:01:11,959
- Hvad er der galt?
- Ingenting.
14
00:01:12,039 --> 00:01:16,560
- Det er godt.
- Ikke godt. Ungerne.
15
00:01:16,640 --> 00:01:21,519
- Hvad er der med dem?
- De græder ikke, og vi sover.
16
00:01:25,280 --> 00:01:30,760
- De er væk! De er blevet stjålet!
- Godmorgen!
17
00:01:30,840 --> 00:01:34,598
- Mor?
- Jeg drømmer. Slå mig.
18
00:01:34,680 --> 00:01:38,479
Tak. Hun er her stadig.
19
00:01:39,598 --> 00:01:44,239
- Hvordan kom du ind?
- Nøglen under havenissen.
20
00:01:44,319 --> 00:01:48,759
- Kender alle til den?
- Ă…benbart. Har drengene det godt?
21
00:01:48,840 --> 00:01:51,840
- Ja da. Jeg har prøvet det før.
- SĂĄdan da.
22
00:01:54,400 --> 00:01:59,239
Der er kaffe og morgenbrød,
og det her gør din far ikke.
23
00:01:59,319 --> 00:02:04,000
- Far! Vi skulle spise morgenmad.
- Vi har jo morgenmad her.
24
00:02:04,079 --> 00:02:08,000
- Vi skal tale forretning.
- Hvad for noget forretning?
25
00:02:08,080 --> 00:02:10,680
Hold da op, hvor er kagen god.
26
00:02:12,199 --> 00:02:16,680
- Han skal hjælpe med Baker Man.
- Stille unger. Kage. Fantastisk!
27
00:02:16,759 --> 00:02:21,919
- Vi skulle jo gøre det sammen.
- Ja, indtil du sagde nej.
28
00:02:22,000 --> 00:02:26,520
- Far sagde ja.
- Det er virkelig lækkert, Victoria.
29
00:02:26,599 --> 00:02:30,520
Det er ikke godt. Jeg kommer hjem,
og min far holder Lydia.
30
00:02:30,599 --> 00:02:34,599
Hans restaurant var brændt ned,
og vi stod i en kirke.
31
00:02:34,680 --> 00:02:36,759
Hvad skulle jeg gøre?
32
00:02:36,840 --> 00:02:40,159
Jeg tilbød ham penge.
Han havde brug for et sted at bo.
33
00:02:40,240 --> 00:02:44,000
Jeg ville tale med dig først,
men det kunne jeg jo ikke.
34
00:02:44,079 --> 00:02:48,120
Hvad skal jeg sige? Undskyld.
35
00:02:48,199 --> 00:02:51,719
Du skal ikke undskylde.
36
00:02:51,800 --> 00:02:56,439
Jeg elsker dig for din omsorg.
Jeg blev bare lidt overrasket.
37
00:02:58,918 --> 00:03:03,439
- Jamie er vel glad for det?
- Ja.
38
00:03:03,520 --> 00:03:07,120
Jeg sagde til Dan, at han mĂĄtte gĂĄ,
hvis du sagde det.
39
00:03:09,000 --> 00:03:13,080
Hvad synes du?
40
00:03:13,159 --> 00:03:18,240
Du er nødt til at gå. Få tøj på.
41
00:03:31,800 --> 00:03:33,719
Undskyld, søde.
42
00:03:46,079 --> 00:03:48,240
Vil du genindspille guitaren?
43
00:03:48,319 --> 00:03:52,639
Når folk hører, Chris Keller var med,
skal du bare se...
44
00:03:54,199 --> 00:03:57,879
- Hvad skete der med dig?
- Jeg er omsorgssvigtet.
45
00:03:57,960 --> 00:04:01,199
Jeg mente, hvad skete der
med dig som kunstner?
46
00:04:01,280 --> 00:04:04,800
- Jeg havde da et kæmpehit sidste år.
- Hvilket hit?
47
00:04:08,000 --> 00:04:10,919
Toastertærte
du er sĂĄ let at lave.
48
00:04:11,000 --> 00:04:14,080
Toastertærte kom ned i min mave.
49
00:04:14,159 --> 00:04:17,720
Var det din sang?
Jeg troede, Quinn fandt pĂĄ det.
50
00:04:17,800 --> 00:04:22,759
- Den betaler min husleje.
- Du var et stort navn engang.
51
00:04:22,839 --> 00:04:26,720
Chris Keller er stadig et stort navn.
52
00:04:26,800 --> 00:04:33,120
Jeg gik bare glip af mulighederne
og tog nogle ting for givet.
53
00:04:35,319 --> 00:04:38,519
Hvis bare en eller anden
havde talt med mig.
54
00:04:40,560 --> 00:04:43,519
- Vi mĂĄ tale med ham.
- Seertallene er gode.
55
00:04:43,600 --> 00:04:46,279
De elsker indslagene
og anmeldelserne.
56
00:04:46,360 --> 00:04:49,959
Det handler ikke om programmet,
men om hans helbred.
57
00:04:50,040 --> 00:04:53,959
Jeg har forsøgt at tale med ham.
Det bliver værre og værre.
58
00:04:54,040 --> 00:04:56,279
- Jeg skal nok.
- Jeg gør det.
59
00:04:56,360 --> 00:04:59,639
- Men du skal bakke mig op.
- Selvfølgelig.
60
00:04:59,720 --> 00:05:04,920
- Vi har jo begge to prøvet det.
- Ja.
61
00:05:07,600 --> 00:05:12,680
- Marvin? Skat?
- Jeg er herinde.
62
00:05:12,759 --> 00:05:15,319
Kan vi lige tale sammen?
63
00:05:17,959 --> 00:05:20,199
- Hej, skat.
- Hej.
64
00:05:22,160 --> 00:05:25,120
Du fik lidt majonæse på kinden.
65
00:05:25,199 --> 00:05:27,319
Hvad ville du tale om?
66
00:05:29,800 --> 00:05:31,600
Ingenting.
67
00:05:38,879 --> 00:05:42,680
- Clay...
- Jeg er okay.
68
00:05:44,199 --> 00:05:48,000
- Jeg var sĂĄ bekymret.
- Det er okay. Jeg er okay.
69
00:05:49,639 --> 00:05:52,319
Jeg ved ikke, hvad der sker med mig.
70
00:06:07,639 --> 00:06:11,120
Jamie, hent lige mit blad i stuen.
71
00:06:11,199 --> 00:06:13,879
- Hvilket et?
- Det pĂĄ stuebordet.
72
00:06:13,959 --> 00:06:17,519
Hvorfor? Hvad skal du bruge det til?
73
00:06:17,600 --> 00:06:22,519
- Hent det nu bare.
- Ja, ja.
74
00:06:25,000 --> 00:06:27,399
Ikke tale med fremmede!
75
00:06:28,680 --> 00:06:31,079
- Der fik jeg dig vist.
- Ja.
76
00:06:31,160 --> 00:06:34,079
- Jeg har savnet dig.
- I lige mĂĄde.
77
00:06:34,159 --> 00:06:37,800
- Hvor skal du hen?
- Mor skal have det her.
78
00:06:40,159 --> 00:06:42,839
Skal vi hænge lidt ud i dag?
79
00:06:42,920 --> 00:06:46,560
- Vi kan spille basket. Besøge Clay.
- Okay.
80
00:06:46,639 --> 00:06:49,759
Tak, fordi farfar mĂĄ blive.
Det er rigtig fedt.
81
00:06:51,600 --> 00:06:54,159
Du har ikke dækket op til farfar.
82
00:07:08,079 --> 00:07:10,360
Fantastisk morgenmad, Haley.
83
00:07:10,439 --> 00:07:14,879
- Bedre end pĂĄ din restaurant?
- Det ved jeg nu ikke.
84
00:07:14,959 --> 00:07:18,560
Skal vi ikke campere
i baghaven en dag, farfar?
85
00:07:18,639 --> 00:07:21,279
Jeg kan slĂĄ mit telt op.
86
00:07:23,879 --> 00:07:27,319
- Jeg tager nok af sted i aften.
- Hvorfor?
87
00:07:27,399 --> 00:07:30,680
Forsikringsfolkene
har fundet et andet sted.
88
00:07:30,759 --> 00:07:34,720
Du kan da bo lige her.
De kan da ikke tvinge dig ud.
89
00:07:39,759 --> 00:07:42,319
Det kan de faktisk.
90
00:07:48,839 --> 00:07:52,279
- Virkelig god kage.
- En tøjlinje med hendes far.
91
00:07:52,360 --> 00:07:56,560
- Hun vil gerne have dig med.
- Han gør det med vilje.
92
00:07:56,639 --> 00:07:59,120
Jeg kan lige se ham smile over det -
93
00:07:59,199 --> 00:08:03,519
- mens han ryger de klamme cigarer
og griner det afskyelige grin.
94
00:08:03,600 --> 00:08:06,920
- I elskede hinanden højt.
- Nu passer du pĂĄ.
95
00:08:07,000 --> 00:08:11,600
Du gav mig det helt store foredrag
om at være god mod Brooke -
96
00:08:11,680 --> 00:08:16,480
- men når det gælder Ted, sidder du
bare og æder med den der frisure.
97
00:08:16,560 --> 00:08:19,839
- Hvad er der med mit hĂĄr?
- Hvorfor gĂĄr han fri?
98
00:08:19,920 --> 00:08:23,120
Han gĂĄr ikke fri.
Brooke skal bare være glad.
99
00:08:23,199 --> 00:08:26,480
Lige nu er hun glad,
fordi hendes far er tilbage.
100
00:08:26,560 --> 00:08:29,759
Han er ude pĂĄ noget. Bare vent og se.
101
00:08:29,839 --> 00:08:32,799
MĂĄske er det bare noget,
du forestiller dig.
102
00:08:32,879 --> 00:08:38,360
- Er det noget, jeg forestiller mig?
- Alle prøver er normale.
103
00:08:38,440 --> 00:08:41,039
Har du talt med en psykiater?
104
00:08:42,320 --> 00:08:44,919
Siger du, at der ikke er noget galt?
105
00:08:45,000 --> 00:08:47,759
Hun prøver bare at hjælpe, Clay.
106
00:08:50,120 --> 00:08:54,480
- Jeg gik engang til en psykiater.
- Må jeg spørge hvorfor?
107
00:08:54,559 --> 00:08:58,639
Min kone gik bort,
og min læge mente, det ville hjælpe.
108
00:08:58,720 --> 00:09:01,440
- Hjalp det?
- Ikke rigtig.
109
00:09:01,519 --> 00:09:05,039
Men det er længe siden.
Det er nok ikke derfor.
110
00:09:05,120 --> 00:09:07,200
Jeg har bare brug for at sove.
111
00:09:07,279 --> 00:09:10,720
Kan du ikke anbefale
en behandling eller piller?
112
00:09:10,799 --> 00:09:13,120
Hvorfor foreslog du en psykiater?
113
00:09:13,200 --> 00:09:17,799
Søvnbesvær udløses ofte
af noget psykologisk.
114
00:09:22,159 --> 00:09:27,039
- Hvorfor vil du ikke?
- Det hjælper sikkert ikke.
115
00:09:27,120 --> 00:09:31,320
Hvis det kan hjælpe dig,
skal du da tale med en psykiater.
116
00:09:31,399 --> 00:09:35,159
- Hvorfor er du så stædig?
- Stædig?
117
00:09:35,240 --> 00:09:37,399
Du ville ikke engang til lægen.
118
00:09:37,480 --> 00:09:41,840
Jeg vågner, og du er væk.
Det bliver ikke bedre.
119
00:09:41,919 --> 00:09:45,759
- Forstår du, hvordan det føles?
- Hvad hvis det var dig?
120
00:09:45,840 --> 00:09:51,080
SĂĄ ville jeg tale med en psykiater,
hvis det måske kunne hjælpe.
121
00:09:52,799 --> 00:09:57,679
Det er forfærdeligt for dig,
men jeg er altsĂĄ ogsĂĄ en del af det.
122
00:09:57,759 --> 00:10:01,440
Jeg gĂĄr i panik, nĂĄr du er ude,
og du er ikke dig selv.
123
00:10:01,519 --> 00:10:06,519
Jeg er bange for, at der kommer til
at ske noget slemt med dig.
124
00:10:06,600 --> 00:10:11,320
Jeg ved det godt. Lad os nu se,
hvad der sker med den nye medicin.
125
00:10:11,399 --> 00:10:14,600
Jeg er nødt til at arbejde.
Jeg skal til Europa.
126
00:10:14,679 --> 00:10:19,159
Jeg ved, det er vores problem,
men jeg er nødt til at leve mit liv.
127
00:10:19,240 --> 00:10:22,919
Hvad sĂĄ med i aften?
Hvad hvis det sker igen?
128
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
SĂĄ mĂĄ du binde mig til sengen.
Jeg mener det...
129
00:10:27,080 --> 00:10:29,440
Hvorfor ikke? Det kunne være skægt.
130
00:10:37,480 --> 00:10:40,279
- Jeg kunne ikke.
- Talte du ikke med ham?
131
00:10:40,360 --> 00:10:42,879
Det er ikke sĂĄ ligetil.
132
00:10:42,960 --> 00:10:47,159
Du skal da bare sige: "Du er ved
at blive lidt smĂĄfed, Jumbo."
133
00:10:47,240 --> 00:10:50,559
- SĂĄdan skal du ikke sige det.
- Mig?
134
00:10:50,639 --> 00:10:53,600
- Fint. Så gør jeg det.
- Han kommer nu.
135
00:10:53,679 --> 00:10:57,360
Hej. Hvad sĂĄ, Jerry?
136
00:10:59,840 --> 00:11:03,840
- Hav en god udsendelse.
- Tak.
137
00:11:12,919 --> 00:11:15,720
Hvem er ham, der nedgør Alex sang?
138
00:11:15,799 --> 00:11:19,000
Noget lort. Det var det, han sagde.
139
00:11:19,080 --> 00:11:23,240
- Han hedder Chris Keller.
- Ham har jeg læst om.
140
00:11:23,320 --> 00:11:26,879
Han dater mange piger.
Du skal nok passe pĂĄ.
141
00:11:26,960 --> 00:11:30,759
Hold din mund. Desuden gĂĄr det
rigtig godt med mig og Alex.
142
00:11:33,399 --> 00:11:37,000
Synd, hun ikke har en lillesøster,
sĂĄ vi kan dobbeltdate.
143
00:11:37,080 --> 00:11:40,039
Hvor gammel er hendes mor mon?
144
00:11:40,120 --> 00:11:44,799
- Vil du med pĂĄ en lille mission?
- Sejt. Hvad skal vi?
145
00:11:44,879 --> 00:11:47,919
Stjæle Alex nøgle fra studiet -
146
00:11:48,000 --> 00:11:51,080
- og flytte alle hendes ting herover.
147
00:11:51,159 --> 00:11:53,840
- Hvorfor?
- SĂĄ hun kan flytte ind.
148
00:11:53,919 --> 00:11:56,480
Skal hun flytte ind? Hvad med mig?
149
00:11:56,559 --> 00:12:00,200
- Du har et hus, Chuck.
- Lad mig flytte ind alligevel.
150
00:12:00,279 --> 00:12:07,080
Alex skal flytte ind, fordi hun er
min kæreste, og jeg elsker hende.
151
00:12:07,159 --> 00:12:09,519
- Gør du?
- Ja, det gør jeg.
152
00:12:09,600 --> 00:12:14,679
Klamt... eller sejt.
Jeg ved det ikke.
153
00:12:14,759 --> 00:12:17,120
Hvad så? Vil du hjælpe mig?
154
00:12:17,200 --> 00:12:20,600
Og lave ballade hos Chris Keller?
Helt sikkert.
155
00:12:20,679 --> 00:12:23,200
Godt så. Lad os køre.
156
00:12:29,759 --> 00:12:34,759
Far, det er mig igen. Hvor er du?
Ring til mig.
157
00:12:52,159 --> 00:12:54,080
- Er du klar til kor?
- Ja.
158
00:12:57,000 --> 00:12:59,759
- Er det Chris Keller?
- Ja.
159
00:13:02,799 --> 00:13:06,720
Sikke et fjols.
Han skal fĂĄ med mig at bestille.
160
00:13:08,120 --> 00:13:09,519
Hej!
161
00:13:09,600 --> 00:13:15,639
Så gør vi det. Du distraherer dem.
Jeg henter nøglen. Vær cool.
162
00:13:15,720 --> 00:13:19,159
Hej! Chuck ville se studiet igen.
Gør det noget?
163
00:13:19,240 --> 00:13:23,279
- Vi har lidt travlt lige nu.
- Fedt. Han kommer ind nu.
164
00:13:23,360 --> 00:13:25,519
Nu får han høvl.
165
00:13:28,279 --> 00:13:31,480
Cool!
166
00:13:31,559 --> 00:13:35,960
Lad os sĂĄ se...
167
00:13:37,360 --> 00:13:39,879
- Hej.
- Hej!
168
00:13:39,960 --> 00:13:45,639
- Hvad laver du med min taske?
- Jeg mangler penge.
169
00:13:45,720 --> 00:13:49,440
Så jeg kan købe en gave til dig.
170
00:13:49,519 --> 00:13:53,320
- Med mine egne penge?
- Ja. Beklager.
171
00:13:53,399 --> 00:13:55,799
Okay... fint nok.
172
00:13:55,879 --> 00:14:00,320
- SĂĄ ser jeg dig og min gave senere?
- Jeps.
173
00:14:01,720 --> 00:14:06,879
- Kom bare, når du er færdig her.
- Okay.
174
00:14:06,960 --> 00:14:10,759
Tak for pengene, skat.
175
00:14:27,799 --> 00:14:29,879
Fedt, Chris Keller.
176
00:14:29,960 --> 00:14:33,720
- Chuck! SĂĄ gĂĄr vi.
- Chris sagde, jeg kunne blive.
177
00:14:33,799 --> 00:14:38,320
- Chuck...
- Fint nok.
178
00:14:38,399 --> 00:14:41,120
- Vi ses, Chris Keller.
- Farvel, min ven.
179
00:14:44,679 --> 00:14:48,440
- Du gav ham virkelig høvl.
- Chris Keller kaldte mig ven.
180
00:14:55,360 --> 00:15:00,559
- Der har vi min skat.
- Jeg har ventet i evigheder.
181
00:15:00,639 --> 00:15:04,200
Jeg fandt den gamle golfklub
og kunne ikke lade være.
182
00:15:04,279 --> 00:15:07,159
- Spillede eller drak du?
- Lidt af hvert.
183
00:15:07,240 --> 00:15:09,879
Men mens du sad her og fik lidt sol -
184
00:15:09,960 --> 00:15:13,960
- talte din far med en ven,
som vil investere i dig.
185
00:15:14,039 --> 00:15:16,200
- Hvilken ven?
- Bare en gut.
186
00:15:16,279 --> 00:15:19,320
Han har læst,
at babytøj bliver det næste store.
187
00:15:19,399 --> 00:15:22,200
Det gør det jo,
hvis min datter er designer.
188
00:15:24,080 --> 00:15:26,639
Din mor er ikke sĂĄ hurtig pĂĄ hovene.
189
00:15:26,720 --> 00:15:31,559
Hvordan ville du have det med,
at vi ogsĂĄ havde mor med i det?
190
00:15:31,639 --> 00:15:36,039
Din mor har fĂĄet sin chance,
og hun svigtede din tillid.
191
00:15:36,120 --> 00:15:40,080
Nu er det vores tur,
og vi gør det ordentligt.
192
00:15:43,320 --> 00:15:45,879
- VĂĄgnede du i en park?
- Sejt.
193
00:15:47,200 --> 00:15:49,279
- Tak.
- Han skal vide det.
194
00:15:49,360 --> 00:15:53,120
- Du må tale med en læge.
- Er gjort. Alt ordner sig.
195
00:15:53,200 --> 00:15:55,840
- Du kan ikke tage til Europa.
- Netop.
196
00:15:55,919 --> 00:15:58,080
- Det er kun sket fĂĄ gange.
- 4.
197
00:15:58,159 --> 00:16:01,240
- Kun om natten.
- Det er ligesom en varulv.
198
00:16:01,320 --> 00:16:05,000
Indtil medicinen fĂĄr styr pĂĄ det,
tager jeg til Europa.
199
00:16:05,080 --> 00:16:08,120
Jeg arbejder,
og sĂĄ sover jeg med hĂĄndjern pĂĄ.
200
00:16:08,200 --> 00:16:10,720
Det er fuldstændig ligesom en varulv.
201
00:16:10,799 --> 00:16:14,480
- Din plan dur ikke.
- Det sagde jeg ogsĂĄ.
202
00:16:14,559 --> 00:16:17,919
Du har rejst meget.
Du har en familie -
203
00:16:18,000 --> 00:16:20,639
- og din partner må tage sit læs.
204
00:16:20,720 --> 00:16:24,919
Og din partner kan hjælpe dig,
og det har du brug for nu.
205
00:16:25,000 --> 00:16:27,519
Det sagde jeg... ogsĂĄ.
206
00:16:29,159 --> 00:16:31,240
Du er nødt til at blive rask.
207
00:16:31,320 --> 00:16:35,039
Vil du sĂĄ tage til Europa?
Prøv at sælge den til Haley.
208
00:16:35,120 --> 00:16:39,759
- Jeg er nødt til at tage til Europa.
- Skulle Clay ikke af sted?
209
00:16:39,840 --> 00:16:42,840
- Clay er ĂĄbenbart...
- Clay er en varulv!
210
00:16:44,759 --> 00:16:47,960
- Clay er en varulv.
- Du er lige kommet hjem.
211
00:16:48,039 --> 00:16:54,120
Clay har fået søvnproblemer.
Han vågner mærkelige steder.
212
00:16:54,200 --> 00:16:57,440
Quinn fandt ham i en park,
og politiet har fundet ham.
213
00:16:59,519 --> 00:17:03,519
Han ville tage til Europa
og sove med hĂĄndjern pĂĄ.
214
00:17:03,600 --> 00:17:06,400
- Var det hans plan?
- Netop.
215
00:17:06,480 --> 00:17:12,240
Jeg ved, jeg har været meget væk,
men vi er partnere i Fortitude.
216
00:17:12,319 --> 00:17:15,160
Det er et latterligt navn.
217
00:17:18,960 --> 00:17:23,720
Alle de bedste spillere kommer.
En af os er nødt til at være der.
218
00:17:23,799 --> 00:17:29,079
Jeg tager af sted en uges tid nu
og bliver hjemme resten af ĂĄret.
219
00:17:32,400 --> 00:17:35,400
Du mĂĄ tage af sted pĂĄ et vilkĂĄr.
220
00:17:35,480 --> 00:17:38,160
Tag mig med og lænk mig til sengen.
221
00:17:38,240 --> 00:17:42,160
- Bare jeg kunne.
- Ja, bare du kunne.
222
00:17:42,240 --> 00:17:47,319
Undskyld. Jeg elsker dig,
og jeg er ikke længe væk.
223
00:17:47,400 --> 00:17:51,119
- Hvad sĂĄ med Dan?
- Han skal ikke blive her.
224
00:18:06,240 --> 00:18:09,839
Chuck! Hjælper du mig, eller hvad?
225
00:18:09,920 --> 00:18:14,480
- Ligner det Chris Kellers hĂĄr?
- Nu stopper du.
226
00:18:14,559 --> 00:18:18,079
Han er altsĂĄ i studiet
med min kæreste lige nu.
227
00:18:18,160 --> 00:18:23,519
Ja, det er noget lort for dig.
Han er sej. Alle piger vil have ham.
228
00:18:27,039 --> 00:18:29,359
Bær den her ud til bilen, fæhoved.
229
00:18:40,799 --> 00:18:43,599
Flot!
230
00:18:43,680 --> 00:18:47,200
- Det er godt, det du gør for Clay.
- Tak.
231
00:18:47,279 --> 00:18:49,720
- Clay skal bare blive rask.
- Ja.
232
00:18:49,799 --> 00:18:55,799
- Bare du ikke skulle af sted.
- Det ville jeg også ønske.
233
00:18:55,880 --> 00:18:58,440
Det er godt, farfar kan hjælpe til.
234
00:18:58,519 --> 00:19:02,480
Jeg ved, du vil have ham her,
men han skal nok ogsĂĄ af sted.
235
00:19:03,880 --> 00:19:06,720
Fordi han ikke mĂĄ blive for dig?
236
00:19:06,799 --> 00:19:12,559
Da han sagde det med forsikringen,
vidste jeg, han ikke mĂĄtte blive.
237
00:19:12,640 --> 00:19:14,880
Bare du ville lade ham.
238
00:19:28,480 --> 00:19:33,200
- Jeg vil bare sige tak igen.
- Tak.
239
00:19:33,279 --> 00:19:36,759
Det har sikkert skabt konflikt
mellem dig og Nathan.
240
00:19:36,839 --> 00:19:40,680
Jeg ved, du vidste det pĂĄ forhĂĄnd,
sĂĄ tak for det.
241
00:19:42,640 --> 00:19:47,839
Jeg savner Keith hver eneste dag
og hader dig for det, du gjorde.
242
00:19:49,480 --> 00:19:52,880
Og mod Nathan og hele vores familie.
243
00:19:52,960 --> 00:19:55,559
Jeg har ingen sympati for dig.
244
00:19:55,640 --> 00:19:58,240
Men hvis tilgivelse eksisterer -
245
00:19:58,319 --> 00:20:03,400
- så bør alle få mulighed for
at bevise, at de har ændret sig.
246
00:20:03,480 --> 00:20:05,880
Det er derfor, du er her.
247
00:20:14,000 --> 00:20:18,559
Vent nu pĂĄ, at flammerne gĂĄr ud,
hæld isen i en skål -
248
00:20:18,640 --> 00:20:22,680
- og top op med saucen.
249
00:20:24,279 --> 00:20:28,799
Og sĂĄ spiser man det hele.
Og man deler ikke.
250
00:20:37,240 --> 00:20:40,759
- Hvordan gik dit møde?
- Rigtig godt.
251
00:20:40,839 --> 00:20:45,519
- Min far har mĂĄske en investor.
- Det var hurtigt.
252
00:20:45,599 --> 00:20:49,119
Kan han ikke ogsĂĄ investere
i en fejlslĂĄet lydscene?
253
00:20:49,200 --> 00:20:53,319
Den er ikke fejlslĂĄet.
Den skal bare lige i gang.
254
00:20:53,400 --> 00:20:57,079
Jeg er glad pĂĄ dine vegne.
Det vil drive din mor til vanvid.
255
00:20:57,160 --> 00:21:00,200
Det vil det nok.
256
00:21:00,279 --> 00:21:05,440
Hun svinede din far til hele morgenen
og forsøgte at rekruttere mig.
257
00:21:05,519 --> 00:21:07,759
Hvad sagde hun da?
258
00:21:07,839 --> 00:21:12,559
At jeg var uansvarlig at stole pĂĄ ham
og burde få jer væk fra hinanden.
259
00:21:13,920 --> 00:21:15,400
Sagde hun det?
260
00:21:17,319 --> 00:21:22,240
Er du virkelig sĂĄ truet,
at mit velvære intet betyder for dig?
261
00:21:22,319 --> 00:21:25,480
- Du lyder vred.
- Jeg er vred!
262
00:21:25,559 --> 00:21:28,319
Godt. SĂĄ er vi to.
263
00:21:28,400 --> 00:21:33,440
- Hvorfor er du vred?
- Jeg bliver ældre. Jeg får ikke sex.
264
00:21:33,519 --> 00:21:37,640
Og min eksmand kommer til byen
og stjæler min datter fra mig.
265
00:21:37,720 --> 00:21:40,000
For det første... ad!
266
00:21:40,079 --> 00:21:45,400
For det andet...
Far stjal ikke noget. Du sagde nej.
267
00:21:45,480 --> 00:21:51,279
Jeg sagde "Ikke nu". Og hvornĂĄr
har han været en far for dig?
268
00:21:51,359 --> 00:21:55,359
- Folk kan ændre sig, mor.
- Han kan ikke.
269
00:21:55,440 --> 00:21:59,799
- Hvorfor skal du have hans accept?
- Fordi han er min far.
270
00:21:59,880 --> 00:22:02,359
En ringe undskyldning for en far.
271
00:22:02,440 --> 00:22:07,240
Og du ignorerer mine følelser
for at fĂĄ ham til at elske dig...
272
00:22:07,319 --> 00:22:09,720
Mere. FĂĄ ham til at elske dig mere.
273
00:22:09,799 --> 00:22:15,720
Okay... er du klar over,
hvor latterligt det her er?
274
00:22:15,799 --> 00:22:19,720
At jeg skal lave tøj for at få
mine forældres opmærksomhed.
275
00:22:19,799 --> 00:22:24,400
At medmindre, jeg spinder guld
eller tiltrækker investorer -
276
00:22:24,480 --> 00:22:29,160
- ses vi måske til højtider,
men jeg gør det alligevel.
277
00:22:29,240 --> 00:22:34,039
Fordi jeg har en sindssyg idé om,
at tøjet bringer os sammen en dag.
278
00:22:34,119 --> 00:22:40,000
Og at mine forældre rent faktisk
har lyst til at være sammen med mig.
279
00:22:42,119 --> 00:22:47,519
Du har ret. Du bør kunne gøre,
som du har lyst til med din far.
280
00:22:49,880 --> 00:22:55,400
Og jeg bør ønske det bedste for dig
og håbe det bringer dig glæde.
281
00:22:57,400 --> 00:23:02,799
- Men det kan jeg ikke.
- Mor...
282
00:23:06,160 --> 00:23:08,079
Mor?
283
00:23:27,279 --> 00:23:33,160
Jeg hader virkelig at sige det her,
men du havde ret.
284
00:23:33,240 --> 00:23:38,279
Selvfølgelig. Den bliver et hit
med lidt radio, held og en tour.
285
00:23:38,359 --> 00:23:42,119
- Jeg tager heldet og radioen.
- Du mĂĄ ogsĂĄ pĂĄ tour.
286
00:23:42,200 --> 00:23:46,759
Du skal tværs over landet og
spille hver aften og sĂĄ forfra igen.
287
00:23:46,839 --> 00:23:49,640
Men her er den gode nyhed.
288
00:23:49,720 --> 00:23:54,079
Der er en ĂĄbning pĂĄ en fed tour,
og jeg kan fĂĄ dig ind.
289
00:23:54,160 --> 00:23:56,960
Jeg har en kæreste,
og jeg laver et album.
290
00:23:57,039 --> 00:24:00,240
Jeg kan klare albummet,
og touren er vigtigere.
291
00:24:00,319 --> 00:24:04,079
Det skal du ikke sige.
Hvorfor tager du ikke selv touren?
292
00:24:05,680 --> 00:24:09,799
Chris Keller er ikke opvarmning.
Chris Keller er hovednavn.
293
00:24:09,880 --> 00:24:13,200
Ja... på Toastertærtetouren.
294
00:24:15,240 --> 00:24:20,160
- Undskyld.
- Nej, den var fair nok.
295
00:24:20,240 --> 00:24:24,200
Jeg fortalte dig jo,
at jeg begik fejl i min karriere.
296
00:24:24,279 --> 00:24:27,960
Fordi jeg ikke fangede mulighederne.
297
00:24:28,039 --> 00:24:30,599
Jeg forstod ikke,
hvor skrøbeligt det var.
298
00:24:30,680 --> 00:24:32,720
Touren er en af dine muligheder.
299
00:24:34,640 --> 00:24:39,160
Som ung ville jeg sige nej.
Det ville jeg ikke gøre i dag.
300
00:24:49,559 --> 00:24:52,839
Skal du ikke bruge skuespillere
eller forfattere?
301
00:24:52,920 --> 00:24:57,000
Jeg havde begge dele, men
hun ville være musiker. En god en.
302
00:24:57,079 --> 00:25:01,359
Hej. Sig, at du kom for
at leje min lydscene.
303
00:25:01,440 --> 00:25:05,240
Det ville jeg ønske.
Jeg har brug for et godt rĂĄd.
304
00:25:05,319 --> 00:25:10,079
Det er gratis, hvis du lejer scenen.
Hvad sker der?
305
00:25:10,160 --> 00:25:12,839
Jeg kan komme pĂĄ tour -
306
00:25:12,920 --> 00:25:15,920
- men sidst, jeg rejste,
mistede jeg næsten Chase.
307
00:25:16,000 --> 00:25:18,119
Men nu gĂĄr det bedre med jer.
308
00:25:18,200 --> 00:25:21,680
Ja, men savner du det ikke?
309
00:25:21,759 --> 00:25:25,680
At komme til nye byer
og være en del af det hele?
310
00:25:27,799 --> 00:25:31,720
Jo, men jeg har en familie nu.
311
00:25:31,799 --> 00:25:33,759
Jeg vil se dem vokse op.
312
00:25:35,319 --> 00:25:40,079
Men jeg forstĂĄr det godt.
Vi stikker altid af med cirkusset.
313
00:25:40,160 --> 00:25:42,599
Det kan være svært at opgive.
314
00:25:42,680 --> 00:25:46,960
Jeg er sådan en sigøjner.
Jeg elsker at bo i en kuffert.
315
00:25:47,039 --> 00:25:48,960
MĂĄske vil Chase forstĂĄ det.
316
00:25:51,039 --> 00:25:54,240
Hvis ikke, må en af jer ændre sig.
317
00:26:00,119 --> 00:26:03,799
- Jeg skal ud og løbe. Vil du med?
- Jeg vil se kampen.
318
00:26:05,079 --> 00:26:09,480
- Kan du ikke optage den?
- Jeg er bare lidt træt.
319
00:26:09,559 --> 00:26:12,640
Der er plads pĂĄ sofaen,
nĂĄr du er tilbage.
320
00:26:12,720 --> 00:26:17,160
- Hold pladsen. Jeg kommer tilbage.
- Jeg er lige her.
321
00:26:24,920 --> 00:26:28,160
Var Alex en fyr,
ville vi være færdige nu.
322
00:26:28,240 --> 00:26:30,960
Var Alex en fyr,
flyttede hun ikke ind hos mig.
323
00:26:32,720 --> 00:26:36,720
- Hvad er alt det her?
- Pigeting.
324
00:26:36,799 --> 00:26:41,720
Min mor har ogsĂĄ alt det her.
Hvad har fyre?
325
00:26:41,799 --> 00:26:44,960
Tøj og sæbe.
326
00:26:45,039 --> 00:26:50,079
- En dag vil du sætte pris på det.
- SĂĄ siger vi det.
327
00:26:50,160 --> 00:26:52,480
Piger kan vist ikke lide mig.
328
00:26:52,559 --> 00:26:57,279
Jeg prøver at være sød, men
de får mig altid til at føle mig dum.
329
00:26:57,359 --> 00:27:00,920
Sådan vil det altid være,
men tænk ikke på det.
330
00:27:01,000 --> 00:27:03,200
Vær dig selv og vær flink.
331
00:27:03,279 --> 00:27:07,279
PĂĄ et eller andet tidspunkt,
lige efter et forhold er slut -
332
00:27:07,359 --> 00:27:10,920
- og du ikke søger en kæreste,
så møder du den rette.
333
00:27:12,400 --> 00:27:17,359
- Har Chris Keller en kæreste?
- Han er nok ikke kærestetypen.
334
00:27:17,440 --> 00:27:20,839
- Hvad skal det betyde?
- Har du set hans hĂĄr?
335
00:27:23,839 --> 00:27:27,200
I min mors blade stĂĄr der,
han kan fĂĄ alle piger.
336
00:27:27,279 --> 00:27:32,799
- Han er nok til singlelivet som mig.
- Du skulle faktisk sætte ham plads.
337
00:27:32,880 --> 00:27:36,680
Det var før Chuck Scolnik vidste,
hvor sej han er.
338
00:27:36,759 --> 00:27:40,200
- Seriøst? Tredjeperson?
- Jeg prøver det bare af.
339
00:27:40,279 --> 00:27:45,920
Lad være. Din nye ven Chris
kaldte min kærestes sang noget lort.
340
00:27:46,000 --> 00:27:51,440
- MĂĄske er den noget lort.
- Nu ryger du snart ud.
341
00:27:53,200 --> 00:27:58,799
- Chuck Scolnik siger sandheden.
- Drop tredjeperson.
342
00:28:06,400 --> 00:28:10,200
Det er kun en uges tid.
Møder, Beograd og så tilbage.
343
00:28:10,279 --> 00:28:14,920
- Taler du med Dan inden?
- Det gør jeg nu.
344
00:28:15,000 --> 00:28:17,880
- Jeg burde have talt med dig.
- Det er ok.
345
00:28:17,960 --> 00:28:22,200
Dan Scott sover i mit gæsteværelse.
Det kan ikke blive værre.
346
00:28:26,039 --> 00:28:31,359
- Hvorfor siger jeg sĂĄdan noget?
- Ser man det. Nathan Scott.
347
00:28:31,440 --> 00:28:36,119
- Chris Keller. Hvad vil du?
- Jeg styrer Red Bed ro om Records.
348
00:28:37,839 --> 00:28:41,319
Min kone fortæller mig
ikke noget mere.
349
00:28:41,400 --> 00:28:44,480
- Diskret. Jeg kan lide det.
- Du skal ikke ind.
350
00:28:44,559 --> 00:28:47,440
- Hvad vil du?
- Jeg hørte, Nathan skal rejse.
351
00:28:47,519 --> 00:28:51,279
- Hvordan ved du det?
- Alex hørte det fra din søster.
352
00:28:51,359 --> 00:28:55,799
Hvis du har brug for noget, mens
Nathan er væk, hvad som helst -
353
00:28:55,880 --> 00:28:58,079
- sĂĄ ringer du til Chris Keller.
354
00:29:00,519 --> 00:29:02,279
Jeg har altså ændret mig.
355
00:29:08,359 --> 00:29:12,200
- Hej, smukke.
- Hej.
356
00:29:13,880 --> 00:29:19,279
- Hvad tænker du på?
- Jeg har bare ondt af mig selv.
357
00:29:23,319 --> 00:29:27,200
Jeg havde det sĂĄ dĂĄrligt,
efter Sara døde.
358
00:29:27,279 --> 00:29:32,880
Og sĂĄ var vi pĂĄ hospitalet.
Jeg vil bare leve et normalt liv.
359
00:29:32,960 --> 00:29:36,960
Jeg vil falde i søvn og vågne med dig
og leve livet med dig.
360
00:29:37,039 --> 00:29:43,119
Det er det eneste, jeg ønsker mig.
Og måske kan en psykiater hjælpe.
361
00:29:46,160 --> 00:29:47,400
Ja.
362
00:29:49,960 --> 00:29:53,279
Jeg håber, den nye medicin hjælper.
363
00:29:53,359 --> 00:29:56,839
Hvis det er fysisk, er jeg syg.
364
00:29:56,920 --> 00:30:00,920
Hvis det er i mit hoved,
er jeg bare skør.
365
00:30:01,000 --> 00:30:03,839
Du er ikke skør.
366
00:30:03,920 --> 00:30:09,759
Måske er du lidt skør,
men jeg elsker dig alligevel.
367
00:30:09,839 --> 00:30:11,960
Jeg vil altid elske dig.
368
00:30:24,920 --> 00:30:27,440
- Hej.
- Hvad er min overraskelse?
369
00:30:27,519 --> 00:30:29,440
Kan du ikke sige hej først?
370
00:30:30,759 --> 00:30:33,880
- Hej! Hvad er min overraskelse?
- Kom med.
371
00:30:39,680 --> 00:30:42,440
Har du købt mit tøj for mine penge?
372
00:30:42,519 --> 00:30:45,559
- Jeg tog din nøgle.
- Hvorfor?
373
00:30:48,759 --> 00:30:51,680
Du skal bo her hos mig.
374
00:30:53,480 --> 00:30:56,880
- Hvad?
- Chuck hjalp mig med at flytte.
375
00:30:56,960 --> 00:31:02,279
Dine briller ligger pĂĄ sengebordet.
Den blå himmel hænger der.
376
00:31:02,359 --> 00:31:06,640
Og her står alt dit skønhedsgrej,
du ikke har brug for.
377
00:31:07,799 --> 00:31:10,440
Det virker som et stort skridt -
378
00:31:10,519 --> 00:31:15,119
- men jeg synes,
det er det rigtige skridt fordi...
379
00:31:15,200 --> 00:31:19,400
Jeg elsker dig, Alice White he ad.
380
00:31:38,480 --> 00:31:44,920
Når du tænker på det liv,
du gerne vil have, hvad ser du sĂĄ?
381
00:31:45,000 --> 00:31:46,279
Det her.
382
00:31:48,000 --> 00:31:51,799
- Gør det her dig lykkelig?
- Ja.
383
00:31:51,880 --> 00:31:55,799
- Hvad med dig?
- Ja.
384
00:32:00,000 --> 00:32:04,599
Det er okay, at du ikke sagde,
at du ogsĂĄ elsker mig.
385
00:32:08,839 --> 00:32:13,160
Jeg gav dig nøglen, viste dig rundt
og sagde: "Jeg elsker dig".
386
00:32:13,240 --> 00:32:15,440
Du sagde det ikke, og det er ok.
387
00:32:15,519 --> 00:32:18,559
- Du overraskede mig.
- Det ved jeg.
388
00:32:18,640 --> 00:32:23,160
- Det var meget at tage ind.
- Jeg ved det. Derfor er det ok.
389
00:32:24,319 --> 00:32:29,440
Du elsker mig. Det sagde du.
"Jeg elsker dig, Alice White he ad."
390
00:32:29,519 --> 00:32:32,359
Du skal ikke drille.
SĂĄ tager jeg det tilbage.
391
00:32:32,440 --> 00:32:35,640
Det er ondt, og det kan du ikke.
392
00:32:35,720 --> 00:32:39,599
- Ingen tilbagetagninger.
- Ingen tilbagetagninger?
393
00:32:39,680 --> 00:32:44,200
Ja...
Jeg ved ikke meget, Chase Adams.
394
00:32:44,279 --> 00:32:50,880
Men jeg ved, at nĂĄr de ord er sagt,
kan man ikke tage dem tilbage.
395
00:32:50,960 --> 00:32:54,480
Det er fint nok. Jeg mente det.
396
00:32:57,000 --> 00:32:59,720
Tror du virkelig,
at jeg ikke elsker dig?
397
00:32:59,799 --> 00:33:03,599
Vi har ikke været sammen så længe
og jeg tror...
398
00:33:03,680 --> 00:33:09,039
For det gør jeg.
Jeg elsker dig, Chase Adams.
399
00:33:09,119 --> 00:33:13,440
Godt. Ingen tilbagetagninger.
400
00:33:16,279 --> 00:33:21,519
- Sig det igen.
- Jeg elsker dig. Du ved det godt.
401
00:33:32,640 --> 00:33:36,119
Jeg elsker dig. Ved du godt det?
402
00:33:36,200 --> 00:33:38,279
Hvorfor siger du det lige nu?
403
00:33:38,359 --> 00:33:42,119
Fordi du hĂĄndterer galskaben
i din familie -
404
00:33:42,200 --> 00:33:48,519
- og galskaben i min familie og mig,
og du tager det helt køligt.
405
00:33:48,599 --> 00:33:53,839
Og fordi vores børn ikke skal designe
tøj for at tilbringe tid med dig.
406
00:33:53,920 --> 00:33:57,240
Aldrig nogensinde.
De skal spille for Dodgers.
407
00:33:57,319 --> 00:34:01,680
SĂĄ kommer min far mĂĄske til
at elske mig langt om længe.
408
00:34:01,759 --> 00:34:03,759
Kan du sige baseball?
409
00:34:07,880 --> 00:34:11,760
Jeg tager fisken.
Nej, jeg har lige mistet appetitten.
410
00:34:11,840 --> 00:34:15,840
Giv mig en dobbelt Martini
og et Botox-shot til min gæst.
411
00:34:15,920 --> 00:34:18,800
Og sĂĄ noget mod
rejsningsproblemer til ham.
412
00:34:21,000 --> 00:34:24,800
Og apropos rejsningsproblemer...
Hej, Vicky.
413
00:34:24,880 --> 00:34:30,960
Jeg vil sige noget, som du skal høre
og være enig i for en gangs skyld.
414
00:34:31,039 --> 00:34:35,480
Fint nok. Jeg kan godt
give dig en sidste omgang.
415
00:34:35,559 --> 00:34:39,199
Uanset hvad du vil med firmaet -
416
00:34:39,280 --> 00:34:42,480
- skal du huske,
at din datter elsker dig højt.
417
00:34:42,559 --> 00:34:45,119
Hun har brug for,
at du gengælder det.
418
00:34:45,199 --> 00:34:47,599
Hun sagde, hun gik til dig først.
419
00:34:47,679 --> 00:34:51,518
Vi kan mĂĄske tage dig med.
Jeg har brug for en assistent.
420
00:34:51,599 --> 00:34:55,480
Nyd bare, at du tror,
du har taget noget fra mig -
421
00:34:55,559 --> 00:34:58,400
- men du skal ikke
knuse din datters hjerte.
422
00:34:58,480 --> 00:35:02,000
SĂĄ kommer du aldrig mere til
at give nogen en omgang.
423
00:35:02,079 --> 00:35:05,840
Du er sĂĄ sexet, nĂĄr du er ophidset.
424
00:35:07,320 --> 00:35:11,039
Jeg var sĂĄdan en idiot,
da jeg giftede mig med dig.
425
00:35:57,760 --> 00:36:00,119
Hej. Var du ikke gĂĄet?
426
00:36:01,800 --> 00:36:03,760
Jeg vil med pĂĄ den tour.
427
00:36:11,719 --> 00:36:13,639
Tak.
428
00:36:14,719 --> 00:36:16,639
Clay Evans?
429
00:36:20,000 --> 00:36:22,639
Medicinen er klar.
Mr. Evans?
430
00:36:59,039 --> 00:37:02,039
Du mĂĄ ikke vokse mere,
før jeg kommer hjem.
431
00:37:02,119 --> 00:37:06,199
Og du begynder ikke at gĂĄ.
432
00:37:08,039 --> 00:37:10,239
Jamie er nedenunder med Dan.
433
00:37:12,039 --> 00:37:17,199
- Er alt i orden?
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
434
00:37:17,280 --> 00:37:21,119
Jeg sĂĄ Keith hver dag,
og jeg elskede ham -
435
00:37:21,199 --> 00:37:23,920
- men Dan reddede vores søns liv.
436
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
Han beskyttede dig mod Renee,
og han er din far.
437
00:37:29,800 --> 00:37:33,599
Du sĂĄ Keith hver dag.
Jeg har levet med Dan hver dag.
438
00:37:37,000 --> 00:37:40,880
- Vi ses snart.
- Okay. Pas pĂĄ dig selv.
439
00:38:07,840 --> 00:38:11,159
- Jeg har par fem.
- Fuldt hus.
440
00:38:14,239 --> 00:38:16,559
Jeg mĂĄ gĂĄ nu, Jamie.
441
00:38:16,639 --> 00:38:19,880
- Opfør dig pænt, ikke?
- Ja.
442
00:38:19,960 --> 00:38:22,239
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogsĂĄ dig.
443
00:38:23,840 --> 00:38:26,320
Kan vi lige tale sammen udenfor?
444
00:38:42,760 --> 00:38:47,119
Jeg er ked af restauranten
og sætter pris på det, du har gjort -
445
00:38:47,199 --> 00:38:50,480
- men nĂĄr jeg kommer hjem,
skal du være væk.
446
00:38:50,559 --> 00:38:55,440
SĂĄ find ud af noget og tag af sted.
Er du med?
447
00:38:58,239 --> 00:39:01,519
- Ja.
- Godt.
448
00:39:10,800 --> 00:39:13,039
Farfar... jeg var bekymret.
449
00:39:14,639 --> 00:39:17,599
Jeg troede ogsĂĄ, du tog af sted.
450
00:39:17,679 --> 00:39:24,079
Bare rolig, Jamie.
Jeg skal ingen steder.
451
00:39:43,519 --> 00:39:47,079
Tekster: Christa Hejlstrup
www.sdimedia.com
37891