All language subtitles for One Tree Hill - S09E02 (2003) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,439 --> 00:00:05,960 - I tidligere afsnit... - Restauranten er brændt ned. 2 00:00:06,040 --> 00:00:10,080 Jeg har bare brug for lidt hjælp. 3 00:00:10,160 --> 00:00:14,640 - Du kan højst blive to nætter. - Naturligvis. 4 00:00:14,720 --> 00:00:19,399 Jeg er bekymret. Folk falder ikke i søvn i en park. 5 00:00:19,480 --> 00:00:24,199 - Jeg skal møde den nye bestyrer. - Ser man det... 6 00:00:26,280 --> 00:00:29,679 Jeg har ringet til alle barer. Din far er her ikke. 7 00:00:29,760 --> 00:00:32,079 Far! 8 00:00:35,240 --> 00:00:37,439 Er du bekymret for scenen? 9 00:00:37,520 --> 00:00:41,840 Den film, der skulle leje scenen, bliver ikke til noget. 10 00:00:41,920 --> 00:00:45,320 - Det skal nok ordne sig, ikke? - Jo. 11 00:00:46,799 --> 00:00:49,000 Goddag, min søn. 12 00:01:05,400 --> 00:01:08,959 Julian? Julian, vågn op. 13 00:01:09,039 --> 00:01:11,959 - Hvad er der galt? - Ingenting. 14 00:01:12,039 --> 00:01:16,560 - Det er godt. - Ikke godt. Ungerne. 15 00:01:16,640 --> 00:01:21,519 - Hvad er der med dem? - De græder ikke, og vi sover. 16 00:01:25,280 --> 00:01:30,760 - De er væk! De er blevet stjålet! - Godmorgen! 17 00:01:30,840 --> 00:01:34,598 - Mor? - Jeg drømmer. Slå mig. 18 00:01:34,680 --> 00:01:38,479 Tak. Hun er her stadig. 19 00:01:39,598 --> 00:01:44,239 - Hvordan kom du ind? - Nøglen under havenissen. 20 00:01:44,319 --> 00:01:48,759 - Kender alle til den? - Åbenbart. Har drengene det godt? 21 00:01:48,840 --> 00:01:51,840 - Ja da. Jeg har prøvet det før. - Sådan da. 22 00:01:54,400 --> 00:01:59,239 Der er kaffe og morgenbrød, og det her gør din far ikke. 23 00:01:59,319 --> 00:02:04,000 - Far! Vi skulle spise morgenmad. - Vi har jo morgenmad her. 24 00:02:04,079 --> 00:02:08,000 - Vi skal tale forretning. - Hvad for noget forretning? 25 00:02:08,080 --> 00:02:10,680 Hold da op, hvor er kagen god. 26 00:02:12,199 --> 00:02:16,680 - Han skal hjælpe med Baker Man. - Stille unger. Kage. Fantastisk! 27 00:02:16,759 --> 00:02:21,919 - Vi skulle jo gøre det sammen. - Ja, indtil du sagde nej. 28 00:02:22,000 --> 00:02:26,520 - Far sagde ja. - Det er virkelig lækkert, Victoria. 29 00:02:26,599 --> 00:02:30,520 Det er ikke godt. Jeg kommer hjem, og min far holder Lydia. 30 00:02:30,599 --> 00:02:34,599 Hans restaurant var brændt ned, og vi stod i en kirke. 31 00:02:34,680 --> 00:02:36,759 Hvad skulle jeg gøre? 32 00:02:36,840 --> 00:02:40,159 Jeg tilbød ham penge. Han havde brug for et sted at bo. 33 00:02:40,240 --> 00:02:44,000 Jeg ville tale med dig først, men det kunne jeg jo ikke. 34 00:02:44,079 --> 00:02:48,120 Hvad skal jeg sige? Undskyld. 35 00:02:48,199 --> 00:02:51,719 Du skal ikke undskylde. 36 00:02:51,800 --> 00:02:56,439 Jeg elsker dig for din omsorg. Jeg blev bare lidt overrasket. 37 00:02:58,918 --> 00:03:03,439 - Jamie er vel glad for det? - Ja. 38 00:03:03,520 --> 00:03:07,120 Jeg sagde til Dan, at han måtte gå, hvis du sagde det. 39 00:03:09,000 --> 00:03:13,080 Hvad synes du? 40 00:03:13,159 --> 00:03:18,240 Du er nødt til at gå. Få tøj på. 41 00:03:31,800 --> 00:03:33,719 Undskyld, søde. 42 00:03:46,079 --> 00:03:48,240 Vil du genindspille guitaren? 43 00:03:48,319 --> 00:03:52,639 Når folk hører, Chris Keller var med, skal du bare se... 44 00:03:54,199 --> 00:03:57,879 - Hvad skete der med dig? - Jeg er omsorgssvigtet. 45 00:03:57,960 --> 00:04:01,199 Jeg mente, hvad skete der med dig som kunstner? 46 00:04:01,280 --> 00:04:04,800 - Jeg havde da et kæmpehit sidste år. - Hvilket hit? 47 00:04:08,000 --> 00:04:10,919 Toastertærte du er så let at lave. 48 00:04:11,000 --> 00:04:14,080 Toastertærte kom ned i min mave. 49 00:04:14,159 --> 00:04:17,720 Var det din sang? Jeg troede, Quinn fandt på det. 50 00:04:17,800 --> 00:04:22,759 - Den betaler min husleje. - Du var et stort navn engang. 51 00:04:22,839 --> 00:04:26,720 Chris Keller er stadig et stort navn. 52 00:04:26,800 --> 00:04:33,120 Jeg gik bare glip af mulighederne og tog nogle ting for givet. 53 00:04:35,319 --> 00:04:38,519 Hvis bare en eller anden havde talt med mig. 54 00:04:40,560 --> 00:04:43,519 - Vi må tale med ham. - Seertallene er gode. 55 00:04:43,600 --> 00:04:46,279 De elsker indslagene og anmeldelserne. 56 00:04:46,360 --> 00:04:49,959 Det handler ikke om programmet, men om hans helbred. 57 00:04:50,040 --> 00:04:53,959 Jeg har forsøgt at tale med ham. Det bliver værre og værre. 58 00:04:54,040 --> 00:04:56,279 - Jeg skal nok. - Jeg gør det. 59 00:04:56,360 --> 00:04:59,639 - Men du skal bakke mig op. - Selvfølgelig. 60 00:04:59,720 --> 00:05:04,920 - Vi har jo begge to prøvet det. - Ja. 61 00:05:07,600 --> 00:05:12,680 - Marvin? Skat? - Jeg er herinde. 62 00:05:12,759 --> 00:05:15,319 Kan vi lige tale sammen? 63 00:05:17,959 --> 00:05:20,199 - Hej, skat. - Hej. 64 00:05:22,160 --> 00:05:25,120 Du fik lidt majonæse på kinden. 65 00:05:25,199 --> 00:05:27,319 Hvad ville du tale om? 66 00:05:29,800 --> 00:05:31,600 Ingenting. 67 00:05:38,879 --> 00:05:42,680 - Clay... - Jeg er okay. 68 00:05:44,199 --> 00:05:48,000 - Jeg var så bekymret. - Det er okay. Jeg er okay. 69 00:05:49,639 --> 00:05:52,319 Jeg ved ikke, hvad der sker med mig. 70 00:06:07,639 --> 00:06:11,120 Jamie, hent lige mit blad i stuen. 71 00:06:11,199 --> 00:06:13,879 - Hvilket et? - Det på stuebordet. 72 00:06:13,959 --> 00:06:17,519 Hvorfor? Hvad skal du bruge det til? 73 00:06:17,600 --> 00:06:22,519 - Hent det nu bare. - Ja, ja. 74 00:06:25,000 --> 00:06:27,399 Ikke tale med fremmede! 75 00:06:28,680 --> 00:06:31,079 - Der fik jeg dig vist. - Ja. 76 00:06:31,160 --> 00:06:34,079 - Jeg har savnet dig. - I lige måde. 77 00:06:34,159 --> 00:06:37,800 - Hvor skal du hen? - Mor skal have det her. 78 00:06:40,159 --> 00:06:42,839 Skal vi hænge lidt ud i dag? 79 00:06:42,920 --> 00:06:46,560 - Vi kan spille basket. Besøge Clay. - Okay. 80 00:06:46,639 --> 00:06:49,759 Tak, fordi farfar må blive. Det er rigtig fedt. 81 00:06:51,600 --> 00:06:54,159 Du har ikke dækket op til farfar. 82 00:07:08,079 --> 00:07:10,360 Fantastisk morgenmad, Haley. 83 00:07:10,439 --> 00:07:14,879 - Bedre end på din restaurant? - Det ved jeg nu ikke. 84 00:07:14,959 --> 00:07:18,560 Skal vi ikke campere i baghaven en dag, farfar? 85 00:07:18,639 --> 00:07:21,279 Jeg kan slå mit telt op. 86 00:07:23,879 --> 00:07:27,319 - Jeg tager nok af sted i aften. - Hvorfor? 87 00:07:27,399 --> 00:07:30,680 Forsikringsfolkene har fundet et andet sted. 88 00:07:30,759 --> 00:07:34,720 Du kan da bo lige her. De kan da ikke tvinge dig ud. 89 00:07:39,759 --> 00:07:42,319 Det kan de faktisk. 90 00:07:48,839 --> 00:07:52,279 - Virkelig god kage. - En tøjlinje med hendes far. 91 00:07:52,360 --> 00:07:56,560 - Hun vil gerne have dig med. - Han gør det med vilje. 92 00:07:56,639 --> 00:07:59,120 Jeg kan lige se ham smile over det - 93 00:07:59,199 --> 00:08:03,519 - mens han ryger de klamme cigarer og griner det afskyelige grin. 94 00:08:03,600 --> 00:08:06,920 - I elskede hinanden højt. - Nu passer du på. 95 00:08:07,000 --> 00:08:11,600 Du gav mig det helt store foredrag om at være god mod Brooke - 96 00:08:11,680 --> 00:08:16,480 - men når det gælder Ted, sidder du bare og æder med den der frisure. 97 00:08:16,560 --> 00:08:19,839 - Hvad er der med mit hår? - Hvorfor går han fri? 98 00:08:19,920 --> 00:08:23,120 Han går ikke fri. Brooke skal bare være glad. 99 00:08:23,199 --> 00:08:26,480 Lige nu er hun glad, fordi hendes far er tilbage. 100 00:08:26,560 --> 00:08:29,759 Han er ude på noget. Bare vent og se. 101 00:08:29,839 --> 00:08:32,799 Måske er det bare noget, du forestiller dig. 102 00:08:32,879 --> 00:08:38,360 - Er det noget, jeg forestiller mig? - Alle prøver er normale. 103 00:08:38,440 --> 00:08:41,039 Har du talt med en psykiater? 104 00:08:42,320 --> 00:08:44,919 Siger du, at der ikke er noget galt? 105 00:08:45,000 --> 00:08:47,759 Hun prøver bare at hjælpe, Clay. 106 00:08:50,120 --> 00:08:54,480 - Jeg gik engang til en psykiater. - Må jeg spørge hvorfor? 107 00:08:54,559 --> 00:08:58,639 Min kone gik bort, og min læge mente, det ville hjælpe. 108 00:08:58,720 --> 00:09:01,440 - Hjalp det? - Ikke rigtig. 109 00:09:01,519 --> 00:09:05,039 Men det er længe siden. Det er nok ikke derfor. 110 00:09:05,120 --> 00:09:07,200 Jeg har bare brug for at sove. 111 00:09:07,279 --> 00:09:10,720 Kan du ikke anbefale en behandling eller piller? 112 00:09:10,799 --> 00:09:13,120 Hvorfor foreslog du en psykiater? 113 00:09:13,200 --> 00:09:17,799 Søvnbesvær udløses ofte af noget psykologisk. 114 00:09:22,159 --> 00:09:27,039 - Hvorfor vil du ikke? - Det hjælper sikkert ikke. 115 00:09:27,120 --> 00:09:31,320 Hvis det kan hjælpe dig, skal du da tale med en psykiater. 116 00:09:31,399 --> 00:09:35,159 - Hvorfor er du så stædig? - Stædig? 117 00:09:35,240 --> 00:09:37,399 Du ville ikke engang til lægen. 118 00:09:37,480 --> 00:09:41,840 Jeg vågner, og du er væk. Det bliver ikke bedre. 119 00:09:41,919 --> 00:09:45,759 - Forstår du, hvordan det føles? - Hvad hvis det var dig? 120 00:09:45,840 --> 00:09:51,080 Så ville jeg tale med en psykiater, hvis det måske kunne hjælpe. 121 00:09:52,799 --> 00:09:57,679 Det er forfærdeligt for dig, men jeg er altså også en del af det. 122 00:09:57,759 --> 00:10:01,440 Jeg går i panik, når du er ude, og du er ikke dig selv. 123 00:10:01,519 --> 00:10:06,519 Jeg er bange for, at der kommer til at ske noget slemt med dig. 124 00:10:06,600 --> 00:10:11,320 Jeg ved det godt. Lad os nu se, hvad der sker med den nye medicin. 125 00:10:11,399 --> 00:10:14,600 Jeg er nødt til at arbejde. Jeg skal til Europa. 126 00:10:14,679 --> 00:10:19,159 Jeg ved, det er vores problem, men jeg er nødt til at leve mit liv. 127 00:10:19,240 --> 00:10:22,919 Hvad så med i aften? Hvad hvis det sker igen? 128 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 Så må du binde mig til sengen. Jeg mener det... 129 00:10:27,080 --> 00:10:29,440 Hvorfor ikke? Det kunne være skægt. 130 00:10:37,480 --> 00:10:40,279 - Jeg kunne ikke. - Talte du ikke med ham? 131 00:10:40,360 --> 00:10:42,879 Det er ikke så ligetil. 132 00:10:42,960 --> 00:10:47,159 Du skal da bare sige: "Du er ved at blive lidt småfed, Jumbo." 133 00:10:47,240 --> 00:10:50,559 - Sådan skal du ikke sige det. - Mig? 134 00:10:50,639 --> 00:10:53,600 - Fint. Så gør jeg det. - Han kommer nu. 135 00:10:53,679 --> 00:10:57,360 Hej. Hvad så, Jerry? 136 00:10:59,840 --> 00:11:03,840 - Hav en god udsendelse. - Tak. 137 00:11:12,919 --> 00:11:15,720 Hvem er ham, der nedgør Alex sang? 138 00:11:15,799 --> 00:11:19,000 Noget lort. Det var det, han sagde. 139 00:11:19,080 --> 00:11:23,240 - Han hedder Chris Keller. - Ham har jeg læst om. 140 00:11:23,320 --> 00:11:26,879 Han dater mange piger. Du skal nok passe på. 141 00:11:26,960 --> 00:11:30,759 Hold din mund. Desuden går det rigtig godt med mig og Alex. 142 00:11:33,399 --> 00:11:37,000 Synd, hun ikke har en lillesøster, så vi kan dobbeltdate. 143 00:11:37,080 --> 00:11:40,039 Hvor gammel er hendes mor mon? 144 00:11:40,120 --> 00:11:44,799 - Vil du med på en lille mission? - Sejt. Hvad skal vi? 145 00:11:44,879 --> 00:11:47,919 Stjæle Alex nøgle fra studiet - 146 00:11:48,000 --> 00:11:51,080 - og flytte alle hendes ting herover. 147 00:11:51,159 --> 00:11:53,840 - Hvorfor? - Så hun kan flytte ind. 148 00:11:53,919 --> 00:11:56,480 Skal hun flytte ind? Hvad med mig? 149 00:11:56,559 --> 00:12:00,200 - Du har et hus, Chuck. - Lad mig flytte ind alligevel. 150 00:12:00,279 --> 00:12:07,080 Alex skal flytte ind, fordi hun er min kæreste, og jeg elsker hende. 151 00:12:07,159 --> 00:12:09,519 - Gør du? - Ja, det gør jeg. 152 00:12:09,600 --> 00:12:14,679 Klamt... eller sejt. Jeg ved det ikke. 153 00:12:14,759 --> 00:12:17,120 Hvad så? Vil du hjælpe mig? 154 00:12:17,200 --> 00:12:20,600 Og lave ballade hos Chris Keller? Helt sikkert. 155 00:12:20,679 --> 00:12:23,200 Godt så. Lad os køre. 156 00:12:29,759 --> 00:12:34,759 Far, det er mig igen. Hvor er du? Ring til mig. 157 00:12:52,159 --> 00:12:54,080 - Er du klar til kor? - Ja. 158 00:12:57,000 --> 00:12:59,759 - Er det Chris Keller? - Ja. 159 00:13:02,799 --> 00:13:06,720 Sikke et fjols. Han skal få med mig at bestille. 160 00:13:08,120 --> 00:13:09,519 Hej! 161 00:13:09,600 --> 00:13:15,639 Så gør vi det. Du distraherer dem. Jeg henter nøglen. Vær cool. 162 00:13:15,720 --> 00:13:19,159 Hej! Chuck ville se studiet igen. Gør det noget? 163 00:13:19,240 --> 00:13:23,279 - Vi har lidt travlt lige nu. - Fedt. Han kommer ind nu. 164 00:13:23,360 --> 00:13:25,519 Nu får han høvl. 165 00:13:28,279 --> 00:13:31,480 Cool! 166 00:13:31,559 --> 00:13:35,960 Lad os så se... 167 00:13:37,360 --> 00:13:39,879 - Hej. - Hej! 168 00:13:39,960 --> 00:13:45,639 - Hvad laver du med min taske? - Jeg mangler penge. 169 00:13:45,720 --> 00:13:49,440 Så jeg kan købe en gave til dig. 170 00:13:49,519 --> 00:13:53,320 - Med mine egne penge? - Ja. Beklager. 171 00:13:53,399 --> 00:13:55,799 Okay... fint nok. 172 00:13:55,879 --> 00:14:00,320 - Så ser jeg dig og min gave senere? - Jeps. 173 00:14:01,720 --> 00:14:06,879 - Kom bare, når du er færdig her. - Okay. 174 00:14:06,960 --> 00:14:10,759 Tak for pengene, skat. 175 00:14:27,799 --> 00:14:29,879 Fedt, Chris Keller. 176 00:14:29,960 --> 00:14:33,720 - Chuck! Så går vi. - Chris sagde, jeg kunne blive. 177 00:14:33,799 --> 00:14:38,320 - Chuck... - Fint nok. 178 00:14:38,399 --> 00:14:41,120 - Vi ses, Chris Keller. - Farvel, min ven. 179 00:14:44,679 --> 00:14:48,440 - Du gav ham virkelig høvl. - Chris Keller kaldte mig ven. 180 00:14:55,360 --> 00:15:00,559 - Der har vi min skat. - Jeg har ventet i evigheder. 181 00:15:00,639 --> 00:15:04,200 Jeg fandt den gamle golfklub og kunne ikke lade være. 182 00:15:04,279 --> 00:15:07,159 - Spillede eller drak du? - Lidt af hvert. 183 00:15:07,240 --> 00:15:09,879 Men mens du sad her og fik lidt sol - 184 00:15:09,960 --> 00:15:13,960 - talte din far med en ven, som vil investere i dig. 185 00:15:14,039 --> 00:15:16,200 - Hvilken ven? - Bare en gut. 186 00:15:16,279 --> 00:15:19,320 Han har læst, at babytøj bliver det næste store. 187 00:15:19,399 --> 00:15:22,200 Det gør det jo, hvis min datter er designer. 188 00:15:24,080 --> 00:15:26,639 Din mor er ikke så hurtig på hovene. 189 00:15:26,720 --> 00:15:31,559 Hvordan ville du have det med, at vi også havde mor med i det? 190 00:15:31,639 --> 00:15:36,039 Din mor har fået sin chance, og hun svigtede din tillid. 191 00:15:36,120 --> 00:15:40,080 Nu er det vores tur, og vi gør det ordentligt. 192 00:15:43,320 --> 00:15:45,879 - Vågnede du i en park? - Sejt. 193 00:15:47,200 --> 00:15:49,279 - Tak. - Han skal vide det. 194 00:15:49,360 --> 00:15:53,120 - Du må tale med en læge. - Er gjort. Alt ordner sig. 195 00:15:53,200 --> 00:15:55,840 - Du kan ikke tage til Europa. - Netop. 196 00:15:55,919 --> 00:15:58,080 - Det er kun sket få gange. - 4. 197 00:15:58,159 --> 00:16:01,240 - Kun om natten. - Det er ligesom en varulv. 198 00:16:01,320 --> 00:16:05,000 Indtil medicinen får styr på det, tager jeg til Europa. 199 00:16:05,080 --> 00:16:08,120 Jeg arbejder, og så sover jeg med håndjern på. 200 00:16:08,200 --> 00:16:10,720 Det er fuldstændig ligesom en varulv. 201 00:16:10,799 --> 00:16:14,480 - Din plan dur ikke. - Det sagde jeg også. 202 00:16:14,559 --> 00:16:17,919 Du har rejst meget. Du har en familie - 203 00:16:18,000 --> 00:16:20,639 - og din partner må tage sit læs. 204 00:16:20,720 --> 00:16:24,919 Og din partner kan hjælpe dig, og det har du brug for nu. 205 00:16:25,000 --> 00:16:27,519 Det sagde jeg... også. 206 00:16:29,159 --> 00:16:31,240 Du er nødt til at blive rask. 207 00:16:31,320 --> 00:16:35,039 Vil du så tage til Europa? Prøv at sælge den til Haley. 208 00:16:35,120 --> 00:16:39,759 - Jeg er nødt til at tage til Europa. - Skulle Clay ikke af sted? 209 00:16:39,840 --> 00:16:42,840 - Clay er åbenbart... - Clay er en varulv! 210 00:16:44,759 --> 00:16:47,960 - Clay er en varulv. - Du er lige kommet hjem. 211 00:16:48,039 --> 00:16:54,120 Clay har fået søvnproblemer. Han vågner mærkelige steder. 212 00:16:54,200 --> 00:16:57,440 Quinn fandt ham i en park, og politiet har fundet ham. 213 00:16:59,519 --> 00:17:03,519 Han ville tage til Europa og sove med håndjern på. 214 00:17:03,600 --> 00:17:06,400 - Var det hans plan? - Netop. 215 00:17:06,480 --> 00:17:12,240 Jeg ved, jeg har været meget væk, men vi er partnere i Fortitude. 216 00:17:12,319 --> 00:17:15,160 Det er et latterligt navn. 217 00:17:18,960 --> 00:17:23,720 Alle de bedste spillere kommer. En af os er nødt til at være der. 218 00:17:23,799 --> 00:17:29,079 Jeg tager af sted en uges tid nu og bliver hjemme resten af året. 219 00:17:32,400 --> 00:17:35,400 Du må tage af sted på et vilkår. 220 00:17:35,480 --> 00:17:38,160 Tag mig med og lænk mig til sengen. 221 00:17:38,240 --> 00:17:42,160 - Bare jeg kunne. - Ja, bare du kunne. 222 00:17:42,240 --> 00:17:47,319 Undskyld. Jeg elsker dig, og jeg er ikke længe væk. 223 00:17:47,400 --> 00:17:51,119 - Hvad så med Dan? - Han skal ikke blive her. 224 00:18:06,240 --> 00:18:09,839 Chuck! Hjælper du mig, eller hvad? 225 00:18:09,920 --> 00:18:14,480 - Ligner det Chris Kellers hår? - Nu stopper du. 226 00:18:14,559 --> 00:18:18,079 Han er altså i studiet med min kæreste lige nu. 227 00:18:18,160 --> 00:18:23,519 Ja, det er noget lort for dig. Han er sej. Alle piger vil have ham. 228 00:18:27,039 --> 00:18:29,359 Bær den her ud til bilen, fæhoved. 229 00:18:40,799 --> 00:18:43,599 Flot! 230 00:18:43,680 --> 00:18:47,200 - Det er godt, det du gør for Clay. - Tak. 231 00:18:47,279 --> 00:18:49,720 - Clay skal bare blive rask. - Ja. 232 00:18:49,799 --> 00:18:55,799 - Bare du ikke skulle af sted. - Det ville jeg også ønske. 233 00:18:55,880 --> 00:18:58,440 Det er godt, farfar kan hjælpe til. 234 00:18:58,519 --> 00:19:02,480 Jeg ved, du vil have ham her, men han skal nok også af sted. 235 00:19:03,880 --> 00:19:06,720 Fordi han ikke må blive for dig? 236 00:19:06,799 --> 00:19:12,559 Da han sagde det med forsikringen, vidste jeg, han ikke måtte blive. 237 00:19:12,640 --> 00:19:14,880 Bare du ville lade ham. 238 00:19:28,480 --> 00:19:33,200 - Jeg vil bare sige tak igen. - Tak. 239 00:19:33,279 --> 00:19:36,759 Det har sikkert skabt konflikt mellem dig og Nathan. 240 00:19:36,839 --> 00:19:40,680 Jeg ved, du vidste det på forhånd, så tak for det. 241 00:19:42,640 --> 00:19:47,839 Jeg savner Keith hver eneste dag og hader dig for det, du gjorde. 242 00:19:49,480 --> 00:19:52,880 Og mod Nathan og hele vores familie. 243 00:19:52,960 --> 00:19:55,559 Jeg har ingen sympati for dig. 244 00:19:55,640 --> 00:19:58,240 Men hvis tilgivelse eksisterer - 245 00:19:58,319 --> 00:20:03,400 - så bør alle få mulighed for at bevise, at de har ændret sig. 246 00:20:03,480 --> 00:20:05,880 Det er derfor, du er her. 247 00:20:14,000 --> 00:20:18,559 Vent nu på, at flammerne går ud, hæld isen i en skål - 248 00:20:18,640 --> 00:20:22,680 - og top op med saucen. 249 00:20:24,279 --> 00:20:28,799 Og så spiser man det hele. Og man deler ikke. 250 00:20:37,240 --> 00:20:40,759 - Hvordan gik dit møde? - Rigtig godt. 251 00:20:40,839 --> 00:20:45,519 - Min far har måske en investor. - Det var hurtigt. 252 00:20:45,599 --> 00:20:49,119 Kan han ikke også investere i en fejlslået lydscene? 253 00:20:49,200 --> 00:20:53,319 Den er ikke fejlslået. Den skal bare lige i gang. 254 00:20:53,400 --> 00:20:57,079 Jeg er glad på dine vegne. Det vil drive din mor til vanvid. 255 00:20:57,160 --> 00:21:00,200 Det vil det nok. 256 00:21:00,279 --> 00:21:05,440 Hun svinede din far til hele morgenen og forsøgte at rekruttere mig. 257 00:21:05,519 --> 00:21:07,759 Hvad sagde hun da? 258 00:21:07,839 --> 00:21:12,559 At jeg var uansvarlig at stole på ham og burde få jer væk fra hinanden. 259 00:21:13,920 --> 00:21:15,400 Sagde hun det? 260 00:21:17,319 --> 00:21:22,240 Er du virkelig så truet, at mit velvære intet betyder for dig? 261 00:21:22,319 --> 00:21:25,480 - Du lyder vred. - Jeg er vred! 262 00:21:25,559 --> 00:21:28,319 Godt. Så er vi to. 263 00:21:28,400 --> 00:21:33,440 - Hvorfor er du vred? - Jeg bliver ældre. Jeg får ikke sex. 264 00:21:33,519 --> 00:21:37,640 Og min eksmand kommer til byen og stjæler min datter fra mig. 265 00:21:37,720 --> 00:21:40,000 For det første... ad! 266 00:21:40,079 --> 00:21:45,400 For det andet... Far stjal ikke noget. Du sagde nej. 267 00:21:45,480 --> 00:21:51,279 Jeg sagde "Ikke nu". Og hvornår har han været en far for dig? 268 00:21:51,359 --> 00:21:55,359 - Folk kan ændre sig, mor. - Han kan ikke. 269 00:21:55,440 --> 00:21:59,799 - Hvorfor skal du have hans accept? - Fordi han er min far. 270 00:21:59,880 --> 00:22:02,359 En ringe undskyldning for en far. 271 00:22:02,440 --> 00:22:07,240 Og du ignorerer mine følelser for at få ham til at elske dig... 272 00:22:07,319 --> 00:22:09,720 Mere. Få ham til at elske dig mere. 273 00:22:09,799 --> 00:22:15,720 Okay... er du klar over, hvor latterligt det her er? 274 00:22:15,799 --> 00:22:19,720 At jeg skal lave tøj for at få mine forældres opmærksomhed. 275 00:22:19,799 --> 00:22:24,400 At medmindre, jeg spinder guld eller tiltrækker investorer - 276 00:22:24,480 --> 00:22:29,160 - ses vi måske til højtider, men jeg gør det alligevel. 277 00:22:29,240 --> 00:22:34,039 Fordi jeg har en sindssyg idé om, at tøjet bringer os sammen en dag. 278 00:22:34,119 --> 00:22:40,000 Og at mine forældre rent faktisk har lyst til at være sammen med mig. 279 00:22:42,119 --> 00:22:47,519 Du har ret. Du bør kunne gøre, som du har lyst til med din far. 280 00:22:49,880 --> 00:22:55,400 Og jeg bør ønske det bedste for dig og håbe det bringer dig glæde. 281 00:22:57,400 --> 00:23:02,799 - Men det kan jeg ikke. - Mor... 282 00:23:06,160 --> 00:23:08,079 Mor? 283 00:23:27,279 --> 00:23:33,160 Jeg hader virkelig at sige det her, men du havde ret. 284 00:23:33,240 --> 00:23:38,279 Selvfølgelig. Den bliver et hit med lidt radio, held og en tour. 285 00:23:38,359 --> 00:23:42,119 - Jeg tager heldet og radioen. - Du må også på tour. 286 00:23:42,200 --> 00:23:46,759 Du skal tværs over landet og spille hver aften og så forfra igen. 287 00:23:46,839 --> 00:23:49,640 Men her er den gode nyhed. 288 00:23:49,720 --> 00:23:54,079 Der er en åbning på en fed tour, og jeg kan få dig ind. 289 00:23:54,160 --> 00:23:56,960 Jeg har en kæreste, og jeg laver et album. 290 00:23:57,039 --> 00:24:00,240 Jeg kan klare albummet, og touren er vigtigere. 291 00:24:00,319 --> 00:24:04,079 Det skal du ikke sige. Hvorfor tager du ikke selv touren? 292 00:24:05,680 --> 00:24:09,799 Chris Keller er ikke opvarmning. Chris Keller er hovednavn. 293 00:24:09,880 --> 00:24:13,200 Ja... på Toastertærtetouren. 294 00:24:15,240 --> 00:24:20,160 - Undskyld. - Nej, den var fair nok. 295 00:24:20,240 --> 00:24:24,200 Jeg fortalte dig jo, at jeg begik fejl i min karriere. 296 00:24:24,279 --> 00:24:27,960 Fordi jeg ikke fangede mulighederne. 297 00:24:28,039 --> 00:24:30,599 Jeg forstod ikke, hvor skrøbeligt det var. 298 00:24:30,680 --> 00:24:32,720 Touren er en af dine muligheder. 299 00:24:34,640 --> 00:24:39,160 Som ung ville jeg sige nej. Det ville jeg ikke gøre i dag. 300 00:24:49,559 --> 00:24:52,839 Skal du ikke bruge skuespillere eller forfattere? 301 00:24:52,920 --> 00:24:57,000 Jeg havde begge dele, men hun ville være musiker. En god en. 302 00:24:57,079 --> 00:25:01,359 Hej. Sig, at du kom for at leje min lydscene. 303 00:25:01,440 --> 00:25:05,240 Det ville jeg ønske. Jeg har brug for et godt råd. 304 00:25:05,319 --> 00:25:10,079 Det er gratis, hvis du lejer scenen. Hvad sker der? 305 00:25:10,160 --> 00:25:12,839 Jeg kan komme på tour - 306 00:25:12,920 --> 00:25:15,920 - men sidst, jeg rejste, mistede jeg næsten Chase. 307 00:25:16,000 --> 00:25:18,119 Men nu går det bedre med jer. 308 00:25:18,200 --> 00:25:21,680 Ja, men savner du det ikke? 309 00:25:21,759 --> 00:25:25,680 At komme til nye byer og være en del af det hele? 310 00:25:27,799 --> 00:25:31,720 Jo, men jeg har en familie nu. 311 00:25:31,799 --> 00:25:33,759 Jeg vil se dem vokse op. 312 00:25:35,319 --> 00:25:40,079 Men jeg forstår det godt. Vi stikker altid af med cirkusset. 313 00:25:40,160 --> 00:25:42,599 Det kan være svært at opgive. 314 00:25:42,680 --> 00:25:46,960 Jeg er sådan en sigøjner. Jeg elsker at bo i en kuffert. 315 00:25:47,039 --> 00:25:48,960 Måske vil Chase forstå det. 316 00:25:51,039 --> 00:25:54,240 Hvis ikke, må en af jer ændre sig. 317 00:26:00,119 --> 00:26:03,799 - Jeg skal ud og løbe. Vil du med? - Jeg vil se kampen. 318 00:26:05,079 --> 00:26:09,480 - Kan du ikke optage den? - Jeg er bare lidt træt. 319 00:26:09,559 --> 00:26:12,640 Der er plads på sofaen, når du er tilbage. 320 00:26:12,720 --> 00:26:17,160 - Hold pladsen. Jeg kommer tilbage. - Jeg er lige her. 321 00:26:24,920 --> 00:26:28,160 Var Alex en fyr, ville vi være færdige nu. 322 00:26:28,240 --> 00:26:30,960 Var Alex en fyr, flyttede hun ikke ind hos mig. 323 00:26:32,720 --> 00:26:36,720 - Hvad er alt det her? - Pigeting. 324 00:26:36,799 --> 00:26:41,720 Min mor har også alt det her. Hvad har fyre? 325 00:26:41,799 --> 00:26:44,960 Tøj og sæbe. 326 00:26:45,039 --> 00:26:50,079 - En dag vil du sætte pris på det. - Så siger vi det. 327 00:26:50,160 --> 00:26:52,480 Piger kan vist ikke lide mig. 328 00:26:52,559 --> 00:26:57,279 Jeg prøver at være sød, men de får mig altid til at føle mig dum. 329 00:26:57,359 --> 00:27:00,920 Sådan vil det altid være, men tænk ikke på det. 330 00:27:01,000 --> 00:27:03,200 Vær dig selv og vær flink. 331 00:27:03,279 --> 00:27:07,279 På et eller andet tidspunkt, lige efter et forhold er slut - 332 00:27:07,359 --> 00:27:10,920 - og du ikke søger en kæreste, så møder du den rette. 333 00:27:12,400 --> 00:27:17,359 - Har Chris Keller en kæreste? - Han er nok ikke kærestetypen. 334 00:27:17,440 --> 00:27:20,839 - Hvad skal det betyde? - Har du set hans hår? 335 00:27:23,839 --> 00:27:27,200 I min mors blade står der, han kan få alle piger. 336 00:27:27,279 --> 00:27:32,799 - Han er nok til singlelivet som mig. - Du skulle faktisk sætte ham plads. 337 00:27:32,880 --> 00:27:36,680 Det var før Chuck Scolnik vidste, hvor sej han er. 338 00:27:36,759 --> 00:27:40,200 - Seriøst? Tredjeperson? - Jeg prøver det bare af. 339 00:27:40,279 --> 00:27:45,920 Lad være. Din nye ven Chris kaldte min kærestes sang noget lort. 340 00:27:46,000 --> 00:27:51,440 - Måske er den noget lort. - Nu ryger du snart ud. 341 00:27:53,200 --> 00:27:58,799 - Chuck Scolnik siger sandheden. - Drop tredjeperson. 342 00:28:06,400 --> 00:28:10,200 Det er kun en uges tid. Møder, Beograd og så tilbage. 343 00:28:10,279 --> 00:28:14,920 - Taler du med Dan inden? - Det gør jeg nu. 344 00:28:15,000 --> 00:28:17,880 - Jeg burde have talt med dig. - Det er ok. 345 00:28:17,960 --> 00:28:22,200 Dan Scott sover i mit gæsteværelse. Det kan ikke blive værre. 346 00:28:26,039 --> 00:28:31,359 - Hvorfor siger jeg sådan noget? - Ser man det. Nathan Scott. 347 00:28:31,440 --> 00:28:36,119 - Chris Keller. Hvad vil du? - Jeg styrer Red Bed ro om Records. 348 00:28:37,839 --> 00:28:41,319 Min kone fortæller mig ikke noget mere. 349 00:28:41,400 --> 00:28:44,480 - Diskret. Jeg kan lide det. - Du skal ikke ind. 350 00:28:44,559 --> 00:28:47,440 - Hvad vil du? - Jeg hørte, Nathan skal rejse. 351 00:28:47,519 --> 00:28:51,279 - Hvordan ved du det? - Alex hørte det fra din søster. 352 00:28:51,359 --> 00:28:55,799 Hvis du har brug for noget, mens Nathan er væk, hvad som helst - 353 00:28:55,880 --> 00:28:58,079 - så ringer du til Chris Keller. 354 00:29:00,519 --> 00:29:02,279 Jeg har altså ændret mig. 355 00:29:08,359 --> 00:29:12,200 - Hej, smukke. - Hej. 356 00:29:13,880 --> 00:29:19,279 - Hvad tænker du på? - Jeg har bare ondt af mig selv. 357 00:29:23,319 --> 00:29:27,200 Jeg havde det så dårligt, efter Sara døde. 358 00:29:27,279 --> 00:29:32,880 Og så var vi på hospitalet. Jeg vil bare leve et normalt liv. 359 00:29:32,960 --> 00:29:36,960 Jeg vil falde i søvn og vågne med dig og leve livet med dig. 360 00:29:37,039 --> 00:29:43,119 Det er det eneste, jeg ønsker mig. Og måske kan en psykiater hjælpe. 361 00:29:46,160 --> 00:29:47,400 Ja. 362 00:29:49,960 --> 00:29:53,279 Jeg håber, den nye medicin hjælper. 363 00:29:53,359 --> 00:29:56,839 Hvis det er fysisk, er jeg syg. 364 00:29:56,920 --> 00:30:00,920 Hvis det er i mit hoved, er jeg bare skør. 365 00:30:01,000 --> 00:30:03,839 Du er ikke skør. 366 00:30:03,920 --> 00:30:09,759 Måske er du lidt skør, men jeg elsker dig alligevel. 367 00:30:09,839 --> 00:30:11,960 Jeg vil altid elske dig. 368 00:30:24,920 --> 00:30:27,440 - Hej. - Hvad er min overraskelse? 369 00:30:27,519 --> 00:30:29,440 Kan du ikke sige hej først? 370 00:30:30,759 --> 00:30:33,880 - Hej! Hvad er min overraskelse? - Kom med. 371 00:30:39,680 --> 00:30:42,440 Har du købt mit tøj for mine penge? 372 00:30:42,519 --> 00:30:45,559 - Jeg tog din nøgle. - Hvorfor? 373 00:30:48,759 --> 00:30:51,680 Du skal bo her hos mig. 374 00:30:53,480 --> 00:30:56,880 - Hvad? - Chuck hjalp mig med at flytte. 375 00:30:56,960 --> 00:31:02,279 Dine briller ligger på sengebordet. Den blå himmel hænger der. 376 00:31:02,359 --> 00:31:06,640 Og her står alt dit skønhedsgrej, du ikke har brug for. 377 00:31:07,799 --> 00:31:10,440 Det virker som et stort skridt - 378 00:31:10,519 --> 00:31:15,119 - men jeg synes, det er det rigtige skridt fordi... 379 00:31:15,200 --> 00:31:19,400 Jeg elsker dig, Alice White he ad. 380 00:31:38,480 --> 00:31:44,920 Når du tænker på det liv, du gerne vil have, hvad ser du så? 381 00:31:45,000 --> 00:31:46,279 Det her. 382 00:31:48,000 --> 00:31:51,799 - Gør det her dig lykkelig? - Ja. 383 00:31:51,880 --> 00:31:55,799 - Hvad med dig? - Ja. 384 00:32:00,000 --> 00:32:04,599 Det er okay, at du ikke sagde, at du også elsker mig. 385 00:32:08,839 --> 00:32:13,160 Jeg gav dig nøglen, viste dig rundt og sagde: "Jeg elsker dig". 386 00:32:13,240 --> 00:32:15,440 Du sagde det ikke, og det er ok. 387 00:32:15,519 --> 00:32:18,559 - Du overraskede mig. - Det ved jeg. 388 00:32:18,640 --> 00:32:23,160 - Det var meget at tage ind. - Jeg ved det. Derfor er det ok. 389 00:32:24,319 --> 00:32:29,440 Du elsker mig. Det sagde du. "Jeg elsker dig, Alice White he ad." 390 00:32:29,519 --> 00:32:32,359 Du skal ikke drille. Så tager jeg det tilbage. 391 00:32:32,440 --> 00:32:35,640 Det er ondt, og det kan du ikke. 392 00:32:35,720 --> 00:32:39,599 - Ingen tilbagetagninger. - Ingen tilbagetagninger? 393 00:32:39,680 --> 00:32:44,200 Ja... Jeg ved ikke meget, Chase Adams. 394 00:32:44,279 --> 00:32:50,880 Men jeg ved, at når de ord er sagt, kan man ikke tage dem tilbage. 395 00:32:50,960 --> 00:32:54,480 Det er fint nok. Jeg mente det. 396 00:32:57,000 --> 00:32:59,720 Tror du virkelig, at jeg ikke elsker dig? 397 00:32:59,799 --> 00:33:03,599 Vi har ikke været sammen så længe og jeg tror... 398 00:33:03,680 --> 00:33:09,039 For det gør jeg. Jeg elsker dig, Chase Adams. 399 00:33:09,119 --> 00:33:13,440 Godt. Ingen tilbagetagninger. 400 00:33:16,279 --> 00:33:21,519 - Sig det igen. - Jeg elsker dig. Du ved det godt. 401 00:33:32,640 --> 00:33:36,119 Jeg elsker dig. Ved du godt det? 402 00:33:36,200 --> 00:33:38,279 Hvorfor siger du det lige nu? 403 00:33:38,359 --> 00:33:42,119 Fordi du håndterer galskaben i din familie - 404 00:33:42,200 --> 00:33:48,519 - og galskaben i min familie og mig, og du tager det helt køligt. 405 00:33:48,599 --> 00:33:53,839 Og fordi vores børn ikke skal designe tøj for at tilbringe tid med dig. 406 00:33:53,920 --> 00:33:57,240 Aldrig nogensinde. De skal spille for Dodgers. 407 00:33:57,319 --> 00:34:01,680 Så kommer min far måske til at elske mig langt om længe. 408 00:34:01,759 --> 00:34:03,759 Kan du sige baseball? 409 00:34:07,880 --> 00:34:11,760 Jeg tager fisken. Nej, jeg har lige mistet appetitten. 410 00:34:11,840 --> 00:34:15,840 Giv mig en dobbelt Martini og et Botox-shot til min gæst. 411 00:34:15,920 --> 00:34:18,800 Og så noget mod rejsningsproblemer til ham. 412 00:34:21,000 --> 00:34:24,800 Og apropos rejsningsproblemer... Hej, Vicky. 413 00:34:24,880 --> 00:34:30,960 Jeg vil sige noget, som du skal høre og være enig i for en gangs skyld. 414 00:34:31,039 --> 00:34:35,480 Fint nok. Jeg kan godt give dig en sidste omgang. 415 00:34:35,559 --> 00:34:39,199 Uanset hvad du vil med firmaet - 416 00:34:39,280 --> 00:34:42,480 - skal du huske, at din datter elsker dig højt. 417 00:34:42,559 --> 00:34:45,119 Hun har brug for, at du gengælder det. 418 00:34:45,199 --> 00:34:47,599 Hun sagde, hun gik til dig først. 419 00:34:47,679 --> 00:34:51,518 Vi kan måske tage dig med. Jeg har brug for en assistent. 420 00:34:51,599 --> 00:34:55,480 Nyd bare, at du tror, du har taget noget fra mig - 421 00:34:55,559 --> 00:34:58,400 - men du skal ikke knuse din datters hjerte. 422 00:34:58,480 --> 00:35:02,000 Så kommer du aldrig mere til at give nogen en omgang. 423 00:35:02,079 --> 00:35:05,840 Du er så sexet, når du er ophidset. 424 00:35:07,320 --> 00:35:11,039 Jeg var sådan en idiot, da jeg giftede mig med dig. 425 00:35:57,760 --> 00:36:00,119 Hej. Var du ikke gået? 426 00:36:01,800 --> 00:36:03,760 Jeg vil med på den tour. 427 00:36:11,719 --> 00:36:13,639 Tak. 428 00:36:14,719 --> 00:36:16,639 Clay Evans? 429 00:36:20,000 --> 00:36:22,639 Medicinen er klar. Mr. Evans? 430 00:36:59,039 --> 00:37:02,039 Du må ikke vokse mere, før jeg kommer hjem. 431 00:37:02,119 --> 00:37:06,199 Og du begynder ikke at gå. 432 00:37:08,039 --> 00:37:10,239 Jamie er nedenunder med Dan. 433 00:37:12,039 --> 00:37:17,199 - Er alt i orden? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 434 00:37:17,280 --> 00:37:21,119 Jeg så Keith hver dag, og jeg elskede ham - 435 00:37:21,199 --> 00:37:23,920 - men Dan reddede vores søns liv. 436 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 Han beskyttede dig mod Renee, og han er din far. 437 00:37:29,800 --> 00:37:33,599 Du så Keith hver dag. Jeg har levet med Dan hver dag. 438 00:37:37,000 --> 00:37:40,880 - Vi ses snart. - Okay. Pas på dig selv. 439 00:38:07,840 --> 00:38:11,159 - Jeg har par fem. - Fuldt hus. 440 00:38:14,239 --> 00:38:16,559 Jeg må gå nu, Jamie. 441 00:38:16,639 --> 00:38:19,880 - Opfør dig pænt, ikke? - Ja. 442 00:38:19,960 --> 00:38:22,239 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 443 00:38:23,840 --> 00:38:26,320 Kan vi lige tale sammen udenfor? 444 00:38:42,760 --> 00:38:47,119 Jeg er ked af restauranten og sætter pris på det, du har gjort - 445 00:38:47,199 --> 00:38:50,480 - men når jeg kommer hjem, skal du være væk. 446 00:38:50,559 --> 00:38:55,440 Så find ud af noget og tag af sted. Er du med? 447 00:38:58,239 --> 00:39:01,519 - Ja. - Godt. 448 00:39:10,800 --> 00:39:13,039 Farfar... jeg var bekymret. 449 00:39:14,639 --> 00:39:17,599 Jeg troede også, du tog af sted. 450 00:39:17,679 --> 00:39:24,079 Bare rolig, Jamie. Jeg skal ingen steder. 451 00:39:43,519 --> 00:39:47,079 Tekster: Christa Hejlstrup www.sdimedia.com 37891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.