Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
2
00:00:10,001 --> 00:00:20,000
Dengan Bonus SPEKTAKULER!
Daftar sekarang di recehoki.net
3
00:00:20,001 --> 00:00:30,000
Main bersama RECEH88 dan
menangkan ratusan juta rupiah!
4
00:02:02,999 --> 00:02:04,767
Kau tahu kau tidak
diterima di sini.
5
00:02:22,919 --> 00:02:24,219
Berapa banyak?
6
00:02:28,825 --> 00:02:30,258
Kurang dari yang
diharapkan.
7
00:02:30,893 --> 00:02:32,695
Kita melakukan penipuan
kecil ini bertahun-tahun.
8
00:02:32,729 --> 00:02:33,796
Kita perlu mengincar
yang lebih tinggi.
9
00:02:34,362 --> 00:02:35,932
Lagipula kenapa kau
berpakaian seperti itu?
10
00:02:36,999 --> 00:02:38,500
Kita butuh lebih.
11
00:02:40,502 --> 00:02:41,871
Apa itu akan cukup?
12
00:02:43,505 --> 00:02:44,874
Ada yang hilang.
13
00:02:44,907 --> 00:02:46,541
Ya, mungkin rencana tepat.
14
00:02:48,510 --> 00:02:50,412
Sial. Kalian, kabur!
15
00:02:50,445 --> 00:02:51,881
Biar kualihkan
perhatian polisi. Kabur!
16
00:03:09,364 --> 00:03:12,735
Aku menganggap diriku
orang yang sangat cerdas
17
00:03:12,769 --> 00:03:15,872
tapi kadang kubuat
kesalahan, jujur.
18
00:03:16,371 --> 00:03:18,573
Memang benar,
aku pembohong.
19
00:03:18,841 --> 00:03:21,878
Katakanlah
aku sering bingung.
20
00:03:21,911 --> 00:03:25,313
Aku tidak tahu apa yang
kulakukan atau kenapa.
21
00:03:26,883 --> 00:03:28,050
Itu masuk akal?
22
00:03:29,484 --> 00:03:32,755
Tidak.
Semua ini tidak masuk akal.
23
00:03:32,789 --> 00:03:34,523
Yang Mulia, kita
melihat terdakwa ini
24
00:03:34,556 --> 00:03:36,092
terlalu sering
di ruang sidang!
25
00:03:36,125 --> 00:03:38,326
Kali ini negara minta
dia di balik jeruji besi.
26
00:03:38,594 --> 00:03:40,062
Pak Gibson,
27
00:03:40,096 --> 00:03:42,564
kau belajar sesuatu
dari apa yang terjadi?
28
00:03:43,431 --> 00:03:46,401
Ya, kabur bukan
selalu pilihan terbaik.
29
00:03:48,470 --> 00:03:52,108
Kau memutuskan untuk
membela diri tanpa pengacara.
30
00:03:52,141 --> 00:03:54,509
Aku tidak butuh pengacara.
Aku tidak butuh siapa pun!
31
00:03:55,510 --> 00:03:57,379
Aku merasa
32
00:03:57,747 --> 00:04:00,616
kau tidak peduli
33
00:04:00,650 --> 00:04:02,484
dengan sidang ini.
34
00:04:06,421 --> 00:04:07,924
Atau pengadilan ini!
35
00:04:08,390 --> 00:04:11,560
Ini pelanggaran terhadap
seluruh sistem peradilan.
36
00:04:11,894 --> 00:04:15,397
Dia jelas pantas
mendapatkan hukuman.
37
00:04:15,430 --> 00:04:18,634
Rehabilitasi, bukan hukuman.
38
00:04:20,937 --> 00:04:22,470
Jadi kau di panti asuhan
39
00:04:22,504 --> 00:04:23,639
selama bertahun-tahun?
/ Ya.
40
00:04:24,073 --> 00:04:25,574
Sejak ayahku
membunuh ibuku.
41
00:04:27,475 --> 00:04:28,744
Itu kecelakaan mobil
42
00:04:28,778 --> 00:04:29,846
tapi aku tidak ingat
banyak tentang hal itu.
43
00:04:31,147 --> 00:04:33,448
Tapi kau masih
punya nenek?
44
00:04:34,116 --> 00:04:35,885
Dia mengalami gangguan
setelah apa yang terjadi
45
00:04:36,319 --> 00:04:38,020
dan aku tidak pernah
melihatnya lagi setelah itu.
46
00:04:38,988 --> 00:04:40,089
Dia tinggal di Kentucky, tapi...
47
00:04:40,623 --> 00:04:42,692
Kurasa dia tidak ingat aku.
48
00:04:42,725 --> 00:04:44,827
Sudah bertahun-tahun
dan dia mengidap ini
49
00:04:44,861 --> 00:04:46,494
yang membuatmu
kehilangan ingatan.
50
00:04:48,463 --> 00:04:51,734
Jadi aku menghukummu
menjadi tahanan rumah
51
00:04:52,335 --> 00:04:56,639
di kediaman nenekmu
selama dua minggu.
52
00:04:57,039 --> 00:04:58,641
Kau tidak bisa
melakukan itu!
53
00:04:59,474 --> 00:05:01,376
Ini ruang sidangku!
54
00:05:01,944 --> 00:05:04,379
Dan aku cukup tua untuk
melakukan yang kumau.
55
00:05:05,214 --> 00:05:07,617
Dua minggu
di antah berantah?!
56
00:05:07,650 --> 00:05:09,719
Cukupkan empat minggu.
57
00:05:10,353 --> 00:05:13,455
Semoga itu cukup
memberi perbedaan.
58
00:06:12,281 --> 00:06:13,849
Pendeta John, biar kubantu.
59
00:06:16,052 --> 00:06:17,519
Bagaimana tasku?
60
00:06:17,954 --> 00:06:19,789
Aku bekerja untuk
nenekmu, bukan kau.
61
00:06:20,222 --> 00:06:21,590
62
00:06:23,659 --> 00:06:25,227
Dia memberimu lebih banyak
makanan untuk para tunawisma?
63
00:06:25,261 --> 00:06:28,097
Tidak, ini untuk
pameran kota.
64
00:06:28,130 --> 00:06:30,066
Meski sudah puluhan
tahun sejak diadakan.
65
00:06:31,167 --> 00:06:32,500
Kita tidak boleh
putus harapan.
66
00:06:33,002 --> 00:06:35,470
Kau harus selalu
teguh dalam iman.
67
00:06:36,571 --> 00:06:37,807
Berani.
68
00:06:38,874 --> 00:06:40,009
Kuatlah.
69
00:06:41,177 --> 00:06:47,616
Corinthians Pertama
Bab 16, Ayat 13.
70
00:07:00,129 --> 00:07:02,231
Siapa kau?
/ Yesus Kristus!
71
00:07:03,599 --> 00:07:05,968
Kau sungguh Yesus?
72
00:07:06,002 --> 00:07:08,738
Tidak, aku cucumu, Chris.
73
00:07:10,773 --> 00:07:11,941
Chris.
74
00:07:13,342 --> 00:07:15,878
Chris.
75
00:07:16,312 --> 00:07:18,513
Kau tepat waktu
untuk minum teh.
76
00:07:18,848 --> 00:07:19,949
Joe.
77
00:07:23,052 --> 00:07:25,221
Bisa tolong buatkan teh?
78
00:07:25,955 --> 00:07:27,323
Kita kedatangan tamu.
79
00:07:27,356 --> 00:07:29,557
Baik, Nyonya.
Dengan senang hati.
80
00:07:34,797 --> 00:07:36,899
Lihat, Sayang,
yang kutemukan.
81
00:07:41,203 --> 00:07:44,273
Ingatkan aku lagi.
Siapa kau?
82
00:07:46,275 --> 00:07:47,610
Chopin!
83
00:07:48,310 --> 00:07:49,912
Kemari, kucing.
84
00:07:50,780 --> 00:07:53,983
Kemari kucing cantik,
dan makan kue.
85
00:07:54,350 --> 00:07:56,752
Hati-hati, Ny. Melody.
Teh ini panas.
86
00:08:01,624 --> 00:08:03,893
Indahnya.
87
00:08:04,460 --> 00:08:08,563
Sudah lama kami
tidak kedatangan tamu.
88
00:08:14,870 --> 00:08:17,706
Aku suka waktu minum teh.
89
00:08:21,877 --> 00:08:24,046
Beethoven!
90
00:08:24,680 --> 00:08:27,850
Kau belum makan
apa-apa hari ini.
91
00:08:27,883 --> 00:08:31,020
Kemari dan makan
setidaknya satu kue.
92
00:08:31,821 --> 00:08:35,291
Kemari. Ayo kucing.
93
00:08:35,324 --> 00:08:38,661
Ayo, kau belum makan
apapun seharian.
94
00:08:45,701 --> 00:08:47,169
Semoga kau akan
merasa betah di sini.
95
00:08:47,403 --> 00:08:48,737
Aku akan baik-baik saja.
96
00:08:49,105 --> 00:08:50,873
Ini peningkatan besar bagiku.
97
00:08:51,507 --> 00:08:53,242
Aku tidak pernah punya
kamar sendiri sebelumnya.
98
00:08:53,542 --> 00:08:56,846
Ini bukan kamarmu.
99
00:08:57,413 --> 00:09:00,716
Jadi, jangan memindahkan atau
menyentuh barang pribadi apapun.
100
00:09:01,450 --> 00:09:03,919
Makan malam akan
disajikan pukul 7. Tepat.
101
00:09:04,887 --> 00:09:05,955
Baik.
102
00:09:06,388 --> 00:09:07,823
Apa yang bisa
dilakukan di sekitar sini?
103
00:09:08,257 --> 00:09:10,025
Kau akan perlu
membantuku di kebun
104
00:09:10,993 --> 00:09:12,128
dan nenekmu.
105
00:09:16,465 --> 00:09:18,701
Hei, Joe?
/ Ya.
106
00:09:19,201 --> 00:09:20,402
Apa kata sandi Wi-Fi?
107
00:09:20,703 --> 00:09:23,405
Tidak ada internet di sini.
108
00:10:32,808 --> 00:10:33,909
Permisi.
109
00:10:41,984 --> 00:10:43,786
Bisa jaga rahasia?
110
00:10:43,819 --> 00:10:46,055
Ya, tentu, Nek.
111
00:10:46,855 --> 00:10:48,023
Kemari.
112
00:10:49,325 --> 00:10:51,227
Kutunjukkan hartaku.
113
00:11:00,102 --> 00:11:01,503
Ayo.
114
00:11:02,371 --> 00:11:03,439
Ayo.
115
00:11:10,279 --> 00:11:12,081
Sepertinya seseorang
tergila-gila pada jagung.
116
00:11:12,649 --> 00:11:15,784
Jagung aslinya dari Meksiko
117
00:11:15,818 --> 00:11:18,887
lebih dari 10.000
tahun yang lalu.
118
00:11:19,421 --> 00:11:24,026
Semakin dalam maka
semakin baik jagung.
119
00:11:24,994 --> 00:11:29,398
Tentu, takaran airnya
harus tepat juga.
120
00:11:29,965 --> 00:11:33,302
Kami punya pertanian
jagung terbesar di Kentucky.
121
00:11:33,703 --> 00:11:36,905
Sungguh?
/ Aku ratu jagung.
122
00:11:40,175 --> 00:11:41,243
Kurasa...
123
00:11:41,944 --> 00:11:45,147
Lagipula siapa yang
peduli dengan semua itu?
124
00:14:04,052 --> 00:14:06,623
Chris! Ya Tuhan.
Aku senang kau baik-baik saja.
125
00:14:07,122 --> 00:14:08,991
Akhirnya ada sinyal di sini.
126
00:14:09,024 --> 00:14:10,492
Tapi aku baru menerima
semua pesan kalian.
127
00:14:10,526 --> 00:14:12,394
Bagaimana Kim?
/ Dia baik saja.
128
00:14:12,428 --> 00:14:14,029
Dia di sini bersamaku.
129
00:14:14,764 --> 00:14:17,466
Kalian harus berkendara
kemari secepat mungkin.
130
00:14:17,901 --> 00:14:20,135
Apa yang terjadi?
/ Ya, berkendara ke mana?
131
00:14:20,169 --> 00:14:22,672
Ke pedesaan
Kentucky yang indah!
132
00:14:25,441 --> 00:14:26,508
Kenapa?
133
00:14:27,042 --> 00:14:31,046
Aku akhirnya menemukan
harta karun yang kit cari.
134
00:14:47,529 --> 00:14:50,065
Ny. Melody, kau
bermain sangat baik.
135
00:14:50,733 --> 00:14:52,434
Dan nadanya indah.
136
00:14:53,335 --> 00:14:54,737
Ini favorit Mary.
137
00:14:57,306 --> 00:15:00,743
Besok kita semua
akan sarapan bersama.
138
00:15:01,543 --> 00:15:03,445
Aku akan membuat
roti panggang Perancis.
139
00:15:03,713 --> 00:15:06,448
Kau akan melihat
Mary melahapnya.
140
00:15:06,482 --> 00:15:07,684
Ya.
141
00:15:09,418 --> 00:15:10,753
Waktunya tidur.
142
00:15:19,495 --> 00:15:20,630
Baik.
143
00:16:01,604 --> 00:16:04,473
Chris! Bangun!
144
00:16:05,842 --> 00:16:07,342
Ada pekerjaan yang
harus dilakukan.
145
00:16:57,694 --> 00:16:59,461
Ini dia. Di sini.
146
00:17:00,697 --> 00:17:02,765
Ada banyak yang harus
dilakukan di sekitar sini.
147
00:17:02,799 --> 00:17:04,499
Ya. Ini baru permulaan.
148
00:17:04,934 --> 00:17:07,436
Propertinya seluas
ratusan hektar.
149
00:17:08,337 --> 00:17:10,505
Seluruh properti ini
milik Melody?
150
00:17:10,539 --> 00:17:12,140
Ya.
151
00:17:16,946 --> 00:17:18,815
Lebih baik aku ganti baju.
Aku berbau seperti...
152
00:17:18,848 --> 00:17:20,148
Hewan?
153
00:17:21,884 --> 00:17:23,720
Ya. Anggap saja aku
mau mengatakan itu.
154
00:17:24,821 --> 00:17:26,488
Hei, yang cepat.
155
00:17:48,543 --> 00:17:51,648
Maaf, tidak ada sinyal,
tapi aku menuju ke sana.
156
00:17:51,681 --> 00:17:53,215
Semoga kalian menerima ini.
157
00:18:33,923 --> 00:18:35,390
Bagaimana hari ini?
158
00:18:35,825 --> 00:18:37,492
Sama setiap hari.
159
00:18:38,027 --> 00:18:40,562
Beberapa hari lebih baik
dari hari yang lain.
160
00:18:40,596 --> 00:18:42,330
Kau ingat saat
kita masih muda,
161
00:18:42,364 --> 00:18:43,966
kita sering berlarian
sepanjang waktu?
162
00:18:44,000 --> 00:18:45,768
Situasi berbeda saat itu.
Kita bebas.
163
00:18:45,802 --> 00:18:47,235
Kita selalu tersenyum.
164
00:18:47,870 --> 00:18:49,939
Aku tidak ingat kau
tersenyum saat kabur
165
00:18:49,972 --> 00:18:52,441
dari anjing itu,
apa namanya?
166
00:18:52,474 --> 00:18:55,510
Itu anjing George, Tobias.
/ Tobias.
167
00:18:55,544 --> 00:18:58,881
Dan setiap malam ibumu
membuat sup untuk semua orang.
168
00:18:58,915 --> 00:19:00,850
Dia membuat kita
semua tetap hangat.
169
00:19:04,821 --> 00:19:07,990
Semua hal baik itu
telah terlupakan.
170
00:19:12,762 --> 00:19:13,863
Bisa kami bantu?
171
00:19:15,598 --> 00:19:18,300
Tidak untuk hari ini,
aku tidak perlu salon.
172
00:19:22,471 --> 00:19:25,540
Tunggu.
Bisa membantuku?
173
00:19:25,574 --> 00:19:26,676
Bisa membantuku sembunyi?
174
00:19:30,680 --> 00:19:32,314
Kau lupa nenekmu?
175
00:19:32,347 --> 00:19:35,550
Tidak, bukan aku yang
menderita Alzheimer.
176
00:19:35,585 --> 00:19:36,619
Aku berlari setiap hari.
177
00:19:37,519 --> 00:19:40,656
Baiklah, masuk ke mobil.
Kita harus ke rumah sakit.
178
00:19:41,124 --> 00:19:43,458
Tapi aku berkeringat.
/ Bisa masuk saja?
179
00:19:55,638 --> 00:19:56,873
Ny. Melody.
180
00:19:57,173 --> 00:19:59,407
Bagaimana tampilan
baru cucumu?
181
00:20:01,543 --> 00:20:02,645
Lumayan.
182
00:20:04,513 --> 00:20:06,548
Ingat, kau tidak
sedang berlibur.
183
00:20:07,315 --> 00:20:09,518
Ya, tidak ada apa-apa
selain rumput liar di sini.
184
00:20:11,020 --> 00:20:12,588
Apa yang terjadi
dengan semua jagung?
185
00:20:12,622 --> 00:20:14,757
Kutumbuhkan cukup untuk
memberi makan hewan, tapi...
186
00:20:15,725 --> 00:20:18,795
Ladang ini dulu menanam jagung
cukup memberi makan satu kota.
187
00:20:19,228 --> 00:20:21,429
Membuat seluruh
kota bekerja juga.
188
00:20:22,965 --> 00:20:27,435
Peternakanmu sangat besar.
Masih dalam kuasamu, Nek?
189
00:20:27,870 --> 00:20:29,538
Tentu tidak.
190
00:20:30,372 --> 00:20:31,607
Ini milik Mary.
191
00:20:44,086 --> 00:20:46,321
Bantu nenekmu masuk.
192
00:20:46,756 --> 00:20:48,323
Aku akan memarkir mobil.
193
00:20:48,347 --> 00:20:53,347
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
194
00:20:53,371 --> 00:20:58,371
Dengan Bonus SPEKTAKULER!
Daftar sekarang di recehoki.net
195
00:20:58,395 --> 00:21:06,395
Main bersama RECEH88 dan
menangkan ratusan juta rupiah!
196
00:21:06,776 --> 00:21:08,678
Ny. Melody, selamat pagi.
197
00:21:08,711 --> 00:21:11,147
Aku sudah menunggumu,
sedikit terlambat hari ini.
198
00:21:11,180 --> 00:21:12,480
Kurasa itu salahku.
199
00:21:12,815 --> 00:21:14,349
Tidak bisa
menemukan pakaian?
200
00:21:15,417 --> 00:21:16,484
Ceritanya panjang.
201
00:21:16,853 --> 00:21:18,654
Dan kau...
202
00:21:18,688 --> 00:21:20,422
Aku Chris, cucunya.
203
00:21:20,455 --> 00:21:22,625
Kepala pelayan harusnya ada
di luar sana memarkir mobil.
204
00:21:23,458 --> 00:21:25,895
Baik, itu untukmu.
205
00:21:27,763 --> 00:21:29,632
Ayo.
206
00:21:33,769 --> 00:21:36,172
Ayolah, jangan seperti itu.
207
00:21:36,205 --> 00:21:39,609
Tenang.
208
00:21:39,642 --> 00:21:41,644
Tenang.
209
00:21:41,677 --> 00:21:43,112
Hei.
210
00:21:43,145 --> 00:21:45,615
Lihat yang baru saja
datang menemuimu.
211
00:21:45,648 --> 00:21:48,050
Hei, aku curiga kau
membuat kegaduhan itu
212
00:21:48,084 --> 00:21:49,986
cuma untuk mendapatkan
perhatiannya?
213
00:21:52,822 --> 00:21:55,691
Dia selalu tenang saat
kau datang, Ny. Melody.
214
00:21:55,925 --> 00:21:59,427
Kami semua di sini untukmu.
/ Itu benar.
215
00:22:12,942 --> 00:22:14,010
Siapa pasien itu?
216
00:22:14,744 --> 00:22:17,847
Itu George, kakekmu.
217
00:22:18,881 --> 00:22:19,949
Kakekku?
218
00:22:20,316 --> 00:22:22,718
Aku bahkan tidak
tahu punya kakek.
219
00:22:23,352 --> 00:22:26,188
Mungkin ada banyak hal
yang tidak kau tahu, Chris.
220
00:22:28,991 --> 00:22:30,726
Dia mengingatnya?
221
00:22:31,160 --> 00:22:35,197
Dia mungkin tidak ingat namanya
tapi kau tidak akan lupakan cinta.
222
00:22:36,766 --> 00:22:38,167
Nenekku akan seperti dia?
223
00:22:38,901 --> 00:22:40,736
George sangat sakit.
224
00:22:40,770 --> 00:22:42,470
Dia tidak lagi mandiri.
225
00:22:42,504 --> 00:22:44,607
Karena itu kami tempatkan
di sini di bawah pengawasan.
226
00:22:45,141 --> 00:22:46,508
Tapi...
227
00:22:46,876 --> 00:22:48,811
...penyakit Ny. Melody
sedang berkembang...
228
00:22:48,844 --> 00:22:50,478
...tapi di tingkat yang
jauh lebih lambat.
229
00:22:51,280 --> 00:22:54,684
Kami merasa terapi
kami sangat berhasil.
230
00:22:54,717 --> 00:22:56,786
Ada obat untuk Alzheimer?
231
00:22:59,021 --> 00:23:00,122
Tidak.
232
00:23:02,725 --> 00:23:05,895
Tapi dengan sains,
setiap hari berarti.
233
00:23:07,063 --> 00:23:08,831
Ini dia.
234
00:23:08,864 --> 00:23:10,800
Maaf, dokter.
Aku memarkir mobil.
235
00:23:11,767 --> 00:23:13,501
Aku senang kau
akhirnya datang.
236
00:23:13,535 --> 00:23:15,738
Ada hal-hal tertentu yang
lebih suka tidak kutangani.
237
00:23:15,771 --> 00:23:19,175
Hal-hal ini
menyangkut nenekmu.
238
00:23:20,076 --> 00:23:21,476
Lihat wanita itu.
239
00:23:22,244 --> 00:23:24,613
Dia harta karun.
240
00:23:30,052 --> 00:23:31,486
Hei!
241
00:23:33,823 --> 00:23:35,825
Akhirnya! Kami sudah
menunggu berjam-jam.
242
00:23:37,693 --> 00:23:39,061
Selamat datang
di Amerika sebenarnya.
243
00:23:39,095 --> 00:23:40,296
Selamat datang
di antah berantah.
244
00:23:40,329 --> 00:23:41,731
Ya, mimpi terburukku.
245
00:23:42,298 --> 00:23:43,565
Aku merindukan kalian.
246
00:23:43,933 --> 00:23:45,001
Kami juga merindukanmu.
247
00:23:45,468 --> 00:23:47,636
Aku paling merindukanmu.
248
00:23:51,874 --> 00:23:53,609
Jadi, apa yang kita
lakukan di sini?
249
00:23:53,642 --> 00:23:55,111
Katakan kau punya rencana.
250
00:23:55,878 --> 00:23:57,847
Apa yang kalian lihat?
/ Tidak ada.
251
00:23:59,181 --> 00:24:03,119
Tidak, kalian perlu
melihat potensinya.
252
00:24:03,419 --> 00:24:04,720
Kalian tidak melihatnya?
253
00:24:05,287 --> 00:24:08,257
Kulihat cara untuk
mendapatkan pulau kita.
254
00:24:08,691 --> 00:24:10,993
Ternyata Nenekku
255
00:24:11,027 --> 00:24:14,663
pemilik salah satu pertanian
jagung terbesar di Selatan.
256
00:24:16,966 --> 00:24:18,134
Pulau kita.
257
00:24:28,010 --> 00:24:30,279
Kebenaran tidak ada.
258
00:24:31,814 --> 00:24:34,150
Kita menciptakan
versi realitas sendiri
259
00:24:34,183 --> 00:24:36,185
yang berbeda.
260
00:24:36,952 --> 00:24:40,923
Selamat datang di Bluegrass
Farmers Bank & Trust.
261
00:24:41,357 --> 00:24:44,860
Dengan siapa aku bicara?
262
00:24:44,894 --> 00:24:46,896
Aku Chris, cucu Melody.
263
00:24:46,929 --> 00:24:49,598
Dan ini Kim, tunanganku.
264
00:24:49,632 --> 00:24:52,168
Secara umum, pikiran
memilih yang ingin dilihat.
265
00:24:52,201 --> 00:24:53,869
Tapi di trik sulap,
266
00:24:54,437 --> 00:24:56,839
tergantung pada yang kupilih
untuk kutunjukkan padamu.
267
00:24:56,872 --> 00:24:59,742
Yang kau lakukan
untuk nenekmu
268
00:24:59,775 --> 00:25:02,044
mengagumkan.
269
00:25:02,078 --> 00:25:03,813
Karena itu semua cuma
tentang kepercayaan diri.
270
00:25:04,346 --> 00:25:07,817
Itu semua cuma masalah
mengalihkan perhatianmu
271
00:25:07,850 --> 00:25:10,920
ke hal lain selagi kualihkan
perhatianmu dari trik.
272
00:25:10,953 --> 00:25:14,290
Apa kabar, semua!
273
00:25:14,323 --> 00:25:15,958
Apa kabar?
274
00:25:16,759 --> 00:25:21,063
Di mana manajer
tempat yang bagus ini?
275
00:25:21,897 --> 00:25:25,067
Biar kuurus situasi itu.
276
00:25:32,942 --> 00:25:35,111
Kudengar kau bicara padaku.
277
00:25:35,144 --> 00:25:37,646
Tapi aku masih belum
menyelesaikan masalahku.
278
00:25:37,680 --> 00:25:39,148
Baik?
279
00:25:39,181 --> 00:25:40,382
Apa yang diperlukan untuk
mendapatkan bantuan di sini?
280
00:25:40,416 --> 00:25:42,218
Selamat.
281
00:25:43,953 --> 00:25:46,322
Kau baru saja
ditambahkan ke akun nenek.
282
00:25:51,293 --> 00:25:53,762
Ya ampun.
283
00:25:54,763 --> 00:25:56,665
Maaf gangguannya.
284
00:25:56,699 --> 00:25:59,201
Bisa verifikasi jika aku
telah ditambahkan ke akun?
285
00:25:59,235 --> 00:26:02,037
Pengacaraku di New York
harusnya sudah menangani ini.
286
00:26:03,739 --> 00:26:05,241
Kau masuk di akun.
287
00:26:07,476 --> 00:26:12,181
Tapi aku masih butuh tanda tangan
Joe atau kata sandi Melody
288
00:26:12,982 --> 00:26:15,851
untuk memberimu akses.
289
00:26:28,264 --> 00:26:30,299
Cucuku suka sihir.
290
00:26:32,034 --> 00:26:33,335
Dia melakukan trik.
291
00:26:35,104 --> 00:26:38,040
Sihir itu tidak nyata, jadi...
292
00:26:38,073 --> 00:26:39,942
Kenapa kau berkata
begitu, Sayang?
293
00:26:42,144 --> 00:26:45,347
Karena akhir bahagia
tidak selalu terjadi.
294
00:26:45,814 --> 00:26:49,118
Jika tidak bahagia,
maka itu bukan akhir.
295
00:26:51,387 --> 00:26:54,190
Nek, apa nomor favoritmu?
296
00:26:54,624 --> 00:26:57,126
Pasti empat.
297
00:26:57,159 --> 00:26:58,761
Kau punya kata sandi
298
00:26:58,794 --> 00:27:01,063
atau serangkaian
angka yang kau ingat?
299
00:27:01,096 --> 00:27:03,799
Aku sangat suka delapan.
300
00:27:05,334 --> 00:27:10,339
Tapi aku tidak tahu apa
itu salah satu favoritku.
301
00:27:10,806 --> 00:27:12,741
Nenek, tidak apa-apa.
302
00:27:12,775 --> 00:27:15,077
Tidak apa-apa.
Mari kita lupakan ini.
303
00:27:27,356 --> 00:27:29,425
Hei, ke mana saja
kau seharian ini?
304
00:27:31,527 --> 00:27:33,362
Kau tahu aku bisa
memintamu ditangkap.
305
00:27:34,029 --> 00:27:35,231
Hei, Joe.
306
00:27:35,632 --> 00:27:38,934
Nenekku sepertinya sangat
menyukaimu dan butuh kau.
307
00:27:38,968 --> 00:27:41,337
Dan kami berdua
sangat berterima kasih.
308
00:27:41,370 --> 00:27:42,905
Tapi mari kita perjelas:
309
00:27:43,138 --> 00:27:45,241
Kau cuma karyawan.
310
00:27:45,274 --> 00:27:48,344
Ya, dan kau harus ingat
kenapa kau berada di sini.
311
00:27:54,917 --> 00:27:58,287
Kau tidak frustasi
312
00:27:59,421 --> 00:28:01,123
saat Melody tidak bisa
mengingat apapun?
313
00:28:04,893 --> 00:28:07,096
Dia tidak ingat
hal-hal tertentu
314
00:28:08,030 --> 00:28:11,867
tapi dia ingat tentang
keluarganya dan masa lalu.
315
00:28:13,202 --> 00:28:17,273
Ny. Melody perlahan
menghilang.
316
00:28:18,608 --> 00:28:20,577
Penyakit Alzheimer
dimulai dengan membuatmu
317
00:28:20,610 --> 00:28:22,544
kehilangan ingatan
jangka pendekmu.
318
00:28:22,945 --> 00:28:25,881
Lalu kau tidak
bisa berpakaian.
319
00:28:26,348 --> 00:28:28,250
Menyikat gigi, pegang garpu.
320
00:28:28,752 --> 00:28:30,953
Sampai kau terbaring
di ranjang.
321
00:28:31,887 --> 00:28:34,957
Kau harus lebih
memperhatikan nenekmu.
322
00:28:35,592 --> 00:28:37,960
Kau mungkin belajar
sesuatu tentang dia.
323
00:28:41,897 --> 00:28:43,565
Ada yang mau popcorn?
324
00:28:43,600 --> 00:28:46,568
Favoritku saat kecil.
/ Aku tahu, konyol.
325
00:28:48,003 --> 00:28:49,838
Kau selalu ada
di dalam doaku.
326
00:28:51,106 --> 00:28:53,375
Kau ingat aku?
/ Tentu.
327
00:28:54,310 --> 00:28:55,578
Kau...
328
00:28:57,346 --> 00:28:58,881
Kau adalah kau.
329
00:28:59,315 --> 00:29:03,919
Kau yakin?
/ Siapa lagi selain kau?
330
00:29:06,255 --> 00:29:07,356
Yesus!
331
00:29:08,057 --> 00:29:09,391
Tepat.
332
00:29:09,425 --> 00:29:11,360
Dan nenek akan melakukan
apa saja untuknya.
333
00:29:11,594 --> 00:29:16,198
Kupikir kita perlu sedikit lebih
dari tampilan tradisional.
334
00:29:17,166 --> 00:29:19,335
Ini dia, lagipula dia
lahir di Timur Tengah.
335
00:29:19,769 --> 00:29:22,004
Mungkin sesuatu
yang lebih klasik.
336
00:29:22,037 --> 00:29:23,906
Ayolah, itu seperti
terlalu jauh ke belakang.
337
00:29:23,939 --> 00:29:25,007
Itu bayi.
338
00:29:26,275 --> 00:29:28,043
Itu dia!
339
00:29:28,077 --> 00:29:29,646
Itu dia.
/ Itu kau.
340
00:29:29,679 --> 00:29:31,513
Lihat kemiripannya.
341
00:29:31,547 --> 00:29:32,915
Ya. Baik, jadi...
342
00:29:33,449 --> 00:29:35,884
Mungkin kalian bisa
menambahkan sentuhan ajaib.
343
00:29:35,918 --> 00:29:37,953
Untuk membuatnya
lebih bisa dipercaya.
344
00:29:37,986 --> 00:29:39,955
Mungkin seperti,
wig atau kostum?
345
00:29:40,657 --> 00:29:43,292
Sementara kita melakukannya,
mari bertanya ke pendeta setempat
346
00:29:43,325 --> 00:29:46,663
ayat-ayat Alkitab mana yang
khusus bicara tentang uang.
347
00:29:46,696 --> 00:29:48,530
Kekayaan, warisan,
kedermawanan.
348
00:29:48,964 --> 00:29:50,366
Dan apa rencanamu?
349
00:29:50,999 --> 00:29:52,267
Kali ini...
350
00:29:52,301 --> 00:29:53,969
...aku akan melakukan
bagian yang paling sulit.
351
00:29:54,436 --> 00:29:55,904
Aku akan terlibat.
352
00:29:59,108 --> 00:30:01,043
Ini satu-satunya
wig yang kujual.
353
00:30:02,612 --> 00:30:03,879
354
00:30:05,114 --> 00:30:06,515
Bagaimana yang itu?
355
00:30:09,184 --> 00:30:10,386
Kau cantik.
356
00:30:10,419 --> 00:30:12,421
Kau tidak punya alasan
untuk bersembunyi.
357
00:30:12,856 --> 00:30:15,157
Aku cuma...
358
00:30:15,190 --> 00:30:16,659
Lupakan itu.
359
00:30:16,693 --> 00:30:19,596
Aku suka dandan
begini saat kecil.
360
00:30:31,641 --> 00:30:34,143
Halo, Pendeta.
/ Hei.
361
00:30:35,077 --> 00:30:36,478
Aku perlu mencari tahu
yang mana
362
00:30:37,079 --> 00:30:41,116
dari bab dan ayat Alkitab
tentang kemurahan hati.
363
00:30:42,151 --> 00:30:43,218
Kau dapat panggilan?
364
00:30:44,052 --> 00:30:46,155
Tidak, ini untuk Chris.
365
00:30:46,656 --> 00:30:49,391
Beri temanmu, Chris,
sebuah pesan untukku.
366
00:30:49,826 --> 00:30:51,661
Penting beritahu
dia jika aku di sini
367
00:30:51,694 --> 00:30:54,029
kapanpun dia ingin bicara.
368
00:31:06,609 --> 00:31:08,377
Aku berharap kita bisa
menghabiskan sisa hidup kita
369
00:31:08,410 --> 00:31:09,712
tidak memakai riasan apapun.
370
00:31:11,714 --> 00:31:14,416
Hanya menjadi kita.
371
00:31:27,664 --> 00:31:28,964
Bagaimana penampilanku?
372
00:31:31,300 --> 00:31:32,401
Hebat.
373
00:31:33,469 --> 00:31:35,571
Tepat waktu.
374
00:31:36,505 --> 00:31:38,708
Kostum bersih, dan siap.
375
00:31:42,211 --> 00:31:46,014
Aku tidak tahu
harus berkata apa.
376
00:31:46,348 --> 00:31:48,083
Aku juga, tapi semoga
377
00:31:48,116 --> 00:31:49,719
roh Kudus akan
memberitahuku segera.
378
00:31:56,058 --> 00:31:58,560
Amsal 19:17.
379
00:31:58,595 --> 00:32:02,732
"Dia yang memberi orang miskin
juga meminjamkan kepada Tuhan,
380
00:32:02,765 --> 00:32:05,534
dan Dia akan membalas atas
apa yang telah mereka kerjakan.โ
381
00:32:05,869 --> 00:32:08,705
Aku harus memberikan
segalanya ke orang miskin.
382
00:32:08,738 --> 00:32:14,076
Benar, Chris itu miskin.
Dan dia mengelola amal
383
00:32:14,109 --> 00:32:17,312
untuk membantu anak-anak
lain yang miskin seperti dia.
384
00:32:17,580 --> 00:32:19,314
Kau harus mengubah
warisanmu.
385
00:32:19,348 --> 00:32:21,250
Aku tahu yang kau kejar.
386
00:32:44,239 --> 00:32:45,574
Itu milikku.
387
00:32:47,242 --> 00:32:49,278
Bisa berikan ke Mary?
388
00:32:51,313 --> 00:32:52,715
Ny. Melody.
389
00:32:53,081 --> 00:32:55,384
Joe.
/ Aku pulang.
390
00:32:58,420 --> 00:33:00,289
Hei! Kenapa kau tidak
mengambil kalung itu?
391
00:33:00,322 --> 00:33:01,858
Itu seharusnya bernilai
beberapa ribu dolar.
392
00:33:01,891 --> 00:33:03,826
Lebih berharga.
Itu milik ibuku.
393
00:33:03,860 --> 00:33:05,460
Ny. Melody? Di mana kau?
394
00:33:05,494 --> 00:33:07,462
Pergi!
395
00:33:07,496 --> 00:33:09,097
Tunggu, Kim, tinggal.
396
00:33:09,131 --> 00:33:10,733
Aku butuh bantuanmu.
/ Baik.
397
00:33:14,469 --> 00:33:18,106
Tidak.
Hei. Tidak apa-apa.
398
00:33:18,908 --> 00:33:20,710
Itu sulit diingat.
399
00:33:21,109 --> 00:33:23,813
Hei, kurasa seperti ini.
400
00:33:42,632 --> 00:33:44,801
Kau butuh banyak bantuan
untuk memperbaikinya.
401
00:33:44,834 --> 00:33:46,769
Tidak. Kau harus
membantu rencana.
402
00:33:46,803 --> 00:33:48,203
Kita harus sukseskan ini.
403
00:33:49,706 --> 00:33:53,175
Apa itu?
/ Peti?
404
00:34:04,787 --> 00:34:08,223
Tidak, ini peti harta karun.
405
00:34:20,737 --> 00:34:22,705
Ya, bahkan ada
sinyal di atas sini.
406
00:34:22,739 --> 00:34:23,840
Ini sihir.
407
00:34:25,440 --> 00:34:26,676
Salah satu kekasihmu?
408
00:34:29,478 --> 00:34:30,713
Ayahku.
409
00:34:34,617 --> 00:34:36,753
Kau tahu aku tidak
pernah bertemu Ayahku.
410
00:34:40,890 --> 00:34:43,926
Ayah, siapa yang
butuh mereka?
411
00:34:44,861 --> 00:34:45,895
Benar.
412
00:34:47,797 --> 00:34:50,700
Untuk membuatnya
mengingat sandinya,
413
00:34:51,299 --> 00:34:54,302
kita harus mencoba membuatnya
mengingat masa lalu dan keluarganya.
414
00:34:55,537 --> 00:34:57,305
Kita harus masuk
ke dalam pikirannya.
415
00:35:05,715 --> 00:35:07,984
Kalian sudah bertemu.
/ Ya, dia sudah cerita
416
00:35:08,017 --> 00:35:10,485
semua hal buruk
tentangmu.
417
00:35:13,422 --> 00:35:14,556
Kau kenal Mary?
418
00:35:18,728 --> 00:35:20,228
Baiklah.
Aku harus pergi.
419
00:35:20,262 --> 00:35:21,898
Aku harus pergi
ke rumah sakit kota.
420
00:35:21,931 --> 00:35:23,265
Tidak!
421
00:35:23,565 --> 00:35:24,867
Tidak apa-apa, tidak ada
yang perlu dikhawatirkan,
422
00:35:24,901 --> 00:35:26,201
Cuma pemeriksaan rutin.
423
00:35:27,536 --> 00:35:28,838
Aku mau George.
424
00:35:29,605 --> 00:35:32,441
Maaf, Ny. Melody. Aku tidak
bisa membawamu hari ini.
425
00:35:32,709 --> 00:35:33,776
Tolong.
426
00:35:34,744 --> 00:35:36,846
Hei, kami bisa membawanya.
427
00:35:38,346 --> 00:35:39,782
Kami adalah keluarga.
428
00:35:42,350 --> 00:35:45,621
Baiklah, aku akan
meninggalkan mobilnya.
429
00:35:46,589 --> 00:35:48,490
Bantu aku.
430
00:35:48,523 --> 00:35:49,926
Awasi dia untukku, tolong.
431
00:35:54,429 --> 00:35:56,699
Aku akan kembali
sebentar lagi. / Baik.
432
00:36:05,340 --> 00:36:06,943
Sayang, lihat apa
yang kutemukan.
433
00:36:10,680 --> 00:36:11,981
Itu indah.
434
00:36:13,983 --> 00:36:17,019
Ny. Melody, senang bertemu.
435
00:36:17,053 --> 00:36:19,055
Kita punya jadwal
kunjungan hari ini?
436
00:36:19,088 --> 00:36:20,723
Nenek cuma ingin
menemui George.
437
00:36:21,190 --> 00:36:23,059
Kami akan menjalani
terapi musik.
438
00:36:23,092 --> 00:36:24,627
Aku suka musik.
439
00:36:24,660 --> 00:36:26,561
Kau masih bermain piano?
440
00:36:26,996 --> 00:36:28,563
Aku bermain piano?
441
00:36:28,598 --> 00:36:31,399
Ya, dan sangat indah,
kami akan suka
442
00:36:31,433 --> 00:36:32,735
jika kau bermain
untuk kami.
443
00:36:33,102 --> 00:36:35,370
Tidak.
444
00:36:35,403 --> 00:36:37,372
Aku akan menemuimu
di area umum.
445
00:36:38,975 --> 00:36:41,476
Ayo, Nek, mari pergi
menemui George.
446
00:36:49,018 --> 00:36:52,287
Kupikir pasien-pasien ini butuh
obat-obatan daripada berdoa.
447
00:36:53,022 --> 00:36:55,457
Begitu memilih harapan,
semua bisa terjadi.
448
00:36:55,490 --> 00:36:57,026
Itu kutipan dari Alkitab?
449
00:36:57,459 --> 00:37:00,863
Tidak. Itu dari Superman.
450
00:37:01,329 --> 00:37:02,965
Tn. Christopher Reeve.
451
00:37:04,801 --> 00:37:07,335
Ayo keluar.
/ Tidak. Dia tidak bisa.
452
00:37:07,703 --> 00:37:09,571
Tapi kami bisa.
453
00:37:09,605 --> 00:37:12,041
Kami baru bicara dengan
dokter, katanya tak apa.
454
00:37:13,475 --> 00:37:17,379
Jika dokter memberi
persetujuan,
455
00:37:17,412 --> 00:37:18,480
aku tak bisa menolak.
456
00:37:22,652 --> 00:37:24,352
Bisa kau menemukan
yang hilang?
457
00:37:25,420 --> 00:37:27,389
Melodi?
458
00:37:29,025 --> 00:37:30,525
George?
459
00:37:31,294 --> 00:37:33,596
Jangan khawatir,
itu cuma hilang, tapi...
460
00:37:33,896 --> 00:37:35,832
Lihat, itu di sini.
461
00:37:43,906 --> 00:37:45,741
Jadi bagaimana tipku?
462
00:37:47,910 --> 00:37:50,445
Aku tidak bisa
menemukan kuncinya.
463
00:37:50,947 --> 00:37:52,447
Apa maksudmu?
464
00:37:53,515 --> 00:37:54,617
Kunci...
465
00:37:56,484 --> 00:37:58,588
Ke kotak tabungan.
466
00:38:23,980 --> 00:38:28,684
Lihat. Bach, lihat.
467
00:38:41,697 --> 00:38:43,866
Hei, tidak ada kunci.
468
00:38:43,900 --> 00:38:45,433
Ya, kami mencari
ke mana-mana.
469
00:38:45,467 --> 00:38:46,669
Jadi apa rencananya sekarang?
470
00:38:46,702 --> 00:38:48,004
Entahlah,
aku kehabisan ide.
471
00:38:49,739 --> 00:38:51,807
Kau tahu aku bisa
menyamar jadi Joe
472
00:38:51,841 --> 00:38:53,009
dan kembali ke bank.
473
00:38:53,042 --> 00:38:54,409
Tidak, itu terlalu berisiko.
474
00:38:55,912 --> 00:38:57,713
Agar aku bisa menemukan
beberapa kejelekan Joe.
475
00:38:57,747 --> 00:38:59,982
Tidak mungkin sesulit itu.
476
00:39:00,016 --> 00:39:01,784
Apa maksudmu?
477
00:39:01,817 --> 00:39:04,687
Kendala utama kita
selama ini surat kuasa.
478
00:39:04,720 --> 00:39:06,789
Joe punya itu, dan dia
tidak harusnya memilikinya.
479
00:39:07,256 --> 00:39:08,724
Itu harusnya milik Chris.
480
00:39:08,758 --> 00:39:10,726
Apa yang kau rencanakan?
481
00:39:12,862 --> 00:39:15,031
Lanjutkan dengan
ingatan emosionalnya
482
00:39:15,064 --> 00:39:16,564
atau apapun kau
ingin menyebutnya
483
00:39:16,966 --> 00:39:18,701
dan serahkan
rumah ini padaku.
484
00:39:19,602 --> 00:39:21,037
Kau ingin melakukan itu?
485
00:39:22,038 --> 00:39:23,105
Aku bisa urus ini.
486
00:39:23,129 --> 00:39:33,129
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
487
00:39:33,153 --> 00:39:43,153
Dengan Bonus SPEKTAKULER!
Daftar sekarang di recehoki.net
488
00:39:43,177 --> 00:39:53,177
Main bersama RECEH88 dan
menangkan ratusan juta rupiah!
489
00:40:13,122 --> 00:40:16,225
Sekarang aku ingat semua.
/ Bagus, Nek.
490
00:40:16,524 --> 00:40:18,027
Hei, apa yang kau ingat?
491
00:40:18,060 --> 00:40:20,963
Aku sangat suka tinggal
di sebuah peternakan.
492
00:40:28,004 --> 00:40:29,905
Kalian ingat saat masih
muda dan bergelora?
493
00:40:30,973 --> 00:40:33,576
Kami masih muda,
dan bergelora.
494
00:40:34,710 --> 00:40:38,080
Ini toko yang bagus.
495
00:40:38,381 --> 00:40:40,883
Salon ini milikmu, Ny. Melody.
496
00:40:40,916 --> 00:40:42,618
Aku menata rambutmu
di sini setiap minggu.
497
00:40:43,219 --> 00:40:46,122
Mungkin kita bisa
mencoba gaya rambut baru?
498
00:40:46,155 --> 00:40:48,724
Tidak, mari kita pergi
menemui Pendeta John.
499
00:40:54,096 --> 00:40:56,699
Dari samping kau
sangat mirip Yesus.
500
00:40:59,168 --> 00:41:02,271
Pernah berpikir tentang
Tuhan atau kenapa kita di sini.
501
00:41:03,372 --> 00:41:05,241
Kau menjadi religius?
502
00:41:05,274 --> 00:41:07,943
Tidak, aku cuma...
503
00:41:07,977 --> 00:41:10,946
Kadang aku berpikir
tentang tujuan kita.
504
00:41:16,085 --> 00:41:17,887
Kenapa kau tidak bicara
saja dengannya?
505
00:41:21,357 --> 00:41:22,658
Ada apa denganmu?
506
00:41:22,925 --> 00:41:24,559
Jangan di rumah Tuhan.
507
00:41:24,994 --> 00:41:27,830
Maaf, aku tidak mau
menjawabnya.
508
00:41:28,798 --> 00:41:29,832
Itu ayahnya.
509
00:41:30,599 --> 00:41:32,168
Dia cuma tidak ingin
bicara dengannya.
510
00:41:41,811 --> 00:41:42,878
Pendeta John.
511
00:41:44,013 --> 00:41:45,648
Pendeta John, apa yang
kau lakukan di sini?
512
00:41:45,681 --> 00:41:47,049
513
00:41:47,283 --> 00:41:49,251
Ya Tuhan, dia...
/ Tidak apa-apa.
514
00:41:49,285 --> 00:41:51,987
Kata dokter itu cuma
kelelahan biasa.
515
00:41:52,021 --> 00:41:55,057
Anak-anak mungkin lupa
memberinya air. Ini.
516
00:41:55,958 --> 00:41:59,295
Aku menyuruh Chris
untuk menjaganya.
517
00:41:59,328 --> 00:42:01,230
Dan dia melakukannya.
Dan dia bermaksud baik.
518
00:42:01,263 --> 00:42:04,200
Sudah waktunya
Ny. Melody untuk keluar
519
00:42:04,233 --> 00:42:06,635
dan membuat kenangan baru.
520
00:42:07,103 --> 00:42:08,838
Yang tidak akan dia ingat.
521
00:42:08,871 --> 00:42:10,139
Ya, tapi seseorang
akan mengingatnya.
522
00:42:11,140 --> 00:42:12,741
Dan mereka akan
menghargai itu.
523
00:42:13,642 --> 00:42:17,313
Itu pengalaman yang
lebih mahal melebihi uang.
524
00:42:18,781 --> 00:42:20,082
Bisa minta minumanku
kembali sekarang?
525
00:42:24,720 --> 00:42:26,789
Kita tadi bermain
dengan kambing?
526
00:42:28,757 --> 00:42:31,227
Ya, dan kita masih
berbau seperti kambing.
527
00:42:36,999 --> 00:42:38,134
Aku bahagia.
528
00:42:38,534 --> 00:42:39,835
Itu bagus, Nek.
529
00:42:39,869 --> 00:42:41,070
Jangan menakuti
kami seperti itu.
530
00:42:41,971 --> 00:42:43,739
Apalagi yang
membuatmu bahagia?
531
00:42:44,206 --> 00:42:46,842
Tarian gudang.
532
00:42:46,876 --> 00:42:48,711
Dan terombang-ambing
untuk apel.
533
00:42:49,879 --> 00:42:52,148
Kami bergembira.
534
00:42:52,915 --> 00:42:56,318
Ibu dan Ayah akan
melenggang di lantai.
535
00:42:56,919 --> 00:43:01,257
Aku punya baju baru,
biru tengah malam.
536
00:43:03,359 --> 00:43:06,162
Ayah memanjakanku, kata Ibu.
537
00:43:07,062 --> 00:43:11,800
Di malam hari kau bisa
dengar jagung tumbuh.
538
00:43:13,802 --> 00:43:18,974
Kau mengingatkanku pada
seseorang. Aku tak ingat siapa.
539
00:43:21,177 --> 00:43:23,078
Kami punya anak tampan.
540
00:43:25,014 --> 00:43:27,149
Aku suka bermain
piano untuknya.
541
00:43:27,483 --> 00:43:32,388
Manis, jujur โโ
karena hari panjang.
542
00:43:33,822 --> 00:43:35,824
Dia memberitahuku
saat dia mencuri kue.
543
00:43:38,460 --> 00:43:40,296
Dia sangat baik.
544
00:43:42,097 --> 00:43:44,133
Entah apa yang
terjadi padanya.
545
00:44:07,890 --> 00:44:10,526
Aku senang kau memutuskan
untuk membawa Ny. Melody
546
00:44:10,559 --> 00:44:12,828
ke kelas terapi
musik kami hari ini.
547
00:44:13,162 --> 00:44:14,997
Dia suka membuat
orang bahagia.
548
00:44:15,264 --> 00:44:16,498
Itu terlihat jelas.
549
00:44:21,070 --> 00:44:22,338
Kau hebat.
550
00:44:38,120 --> 00:44:39,855
Dia sedang bermain
bersama Ny. Melody.
551
00:44:45,294 --> 00:44:46,829
Lihat, Ny. Melody.
552
00:44:48,163 --> 00:44:49,431
Dia ingin bermain.
553
00:44:58,507 --> 00:45:00,542
Halo. FBI.
554
00:45:01,277 --> 00:45:03,345
Tidak perlu panik.
555
00:45:03,779 --> 00:45:07,149
Namaku agen khusus Fox.
Nick Fox.
556
00:45:07,182 --> 00:45:09,084
Aku ingin mengajukan
beberapa pertanyaan.
557
00:45:09,418 --> 00:45:13,322
Tentang apa,
Tuan Agen Fox?
558
00:45:13,789 --> 00:45:17,259
Apa yang kau tahu tentang
seorang pria bernama Joe?
559
00:45:18,027 --> 00:45:21,997
Joe? Dia merawat
Ny. Melody dengan Baik.
560
00:45:22,531 --> 00:45:25,134
Karena itu aku di sini.
561
00:45:25,167 --> 00:45:27,403
FBI sedang melakukan
penyelidikan khusus
562
00:45:27,436 --> 00:45:29,646
untuk menentukan
apa dia memenuhi
563
00:45:29,670 --> 00:45:32,574
syarat penghargaan
komitmen sosial.
564
00:45:32,808 --> 00:45:34,243
Ide bagus!
565
00:45:34,678 --> 00:45:39,248
Tapi itu rahasia federal.
566
00:45:40,149 --> 00:45:45,521
Benar, karena dia adalah,
"pria rahasia" sesungguhnya.
567
00:45:46,322 --> 00:45:47,389
Bagaimana bisa?
568
00:45:47,856 --> 00:45:50,993
Dia mendadak jatuh
dari langit suatu hari.
569
00:45:51,026 --> 00:45:53,862
Dia muncul seperti
Mary Poppins.
570
00:45:54,463 --> 00:45:56,365
Tapi semua orang
di kota suka itu. Dan...
571
00:45:56,999 --> 00:45:58,967
Kupikir dia pantas
dapat penghargaan.
572
00:46:00,302 --> 00:46:01,370
Terima kasih.
573
00:46:12,682 --> 00:46:16,018
Bagaimana kau bisa hidup
dikelilingi banyak derita?
574
00:46:17,419 --> 00:46:19,088
Ini bukan cuma derita.
575
00:46:29,164 --> 00:46:30,866
576
00:46:32,669 --> 00:46:36,438
Dalam Yohane
Bab 21, ayat 16:
577
00:46:36,472 --> 00:46:39,875
Yesus menyuruh Petrus untuk,
"gembalakanlah domba-domba-Ku".
578
00:46:40,309 --> 00:46:41,477
Atau kelinci!
579
00:46:42,244 --> 00:46:43,512
Di mana Jerry?
580
00:46:44,079 --> 00:46:46,048
Masih mencari keburukan Joe.
581
00:46:51,120 --> 00:46:52,221
Hei, apa kabar?
582
00:46:52,589 --> 00:46:53,656
Itu cukup.
583
00:46:55,257 --> 00:46:57,459
Maaf.
584
00:46:57,493 --> 00:46:58,560
Kau baik-baik saja?
/ Ya.
585
00:46:58,595 --> 00:47:00,095
Aku baik-baik saja,
kau baik-baik saja?
586
00:47:00,129 --> 00:47:02,364
Ya, aku baik.
/ Yakin?
587
00:47:16,011 --> 00:47:18,013
Nenek, apa yang
kau lakukan?
588
00:47:18,046 --> 00:47:19,281
Aku tidak bisa tidur.
589
00:47:22,351 --> 00:47:24,052
Mary belum pulang.
590
00:47:31,026 --> 00:47:35,899
Ambil ini.
Kapanpun kau takut,
591
00:47:37,566 --> 00:47:40,502
Cobalah ingat...
/ Apa?
592
00:47:42,204 --> 00:47:43,439
Kau tidak sendirian.
593
00:48:10,800 --> 00:48:12,401
Di mana kita?
594
00:48:12,769 --> 00:48:15,270
Ini rumah asli perkebunan.
595
00:48:15,304 --> 00:48:17,072
Kakekmu membangunnya,
596
00:48:17,306 --> 00:48:19,742
Sudah ada dalam keluarga
selama beberapa generasi.
597
00:48:29,084 --> 00:48:31,654
Itu George, suamimu.
598
00:48:33,656 --> 00:48:34,691
Kau ingat?
599
00:48:36,225 --> 00:48:37,627
Tentu.
600
00:48:39,194 --> 00:48:41,230
Dia keren.
601
00:48:43,332 --> 00:48:45,000
Mary-ku.
602
00:48:48,203 --> 00:48:49,772
Di sinilah dia menikah.
603
00:48:51,306 --> 00:48:52,574
Di sini, di kabin.
604
00:48:53,710 --> 00:48:55,043
Sesuatu telah terjadi.
605
00:48:57,179 --> 00:48:59,147
Mereka menempatkanku
di rumah sakit.
606
00:49:01,149 --> 00:49:03,519
Dan seorang
anak kecil menghilang.
607
00:49:08,825 --> 00:49:10,492
Apa yang terjadi
pada anak itu?
608
00:49:14,429 --> 00:49:16,431
Joe.
/ Tidak apa-apa.
609
00:49:16,900 --> 00:49:19,101
Joe...
/ Tidak apa-apa, Ny. Melody.
610
00:49:30,546 --> 00:49:34,082
Siapa wanita itu?
Siapa dia?
611
00:49:34,116 --> 00:49:35,350
Nyonya, tenang.
612
00:49:36,686 --> 00:49:38,821
Kenapa dia menatapku?
613
00:49:40,222 --> 00:49:42,424
Kenapa dia memasang
wajah sedih seperti itu?
614
00:49:42,457 --> 00:49:46,194
Ayo. Waktunya pergi.
Tidak!
615
00:49:46,228 --> 00:49:47,764
Dan siapa kau?
616
00:49:47,797 --> 00:49:50,165
Apa yang kau coba
lakukan padaku?
617
00:49:50,198 --> 00:49:52,167
Katakan padaku!
618
00:49:52,802 --> 00:49:54,336
Tidak apa-apa.
619
00:49:54,369 --> 00:49:57,472
Apa yang kau lakukan?
Katakan padaku!
620
00:49:57,506 --> 00:50:02,144
Tidak! Ayo. Tenang.
621
00:50:34,777 --> 00:50:36,445
Hei, rumah Melody.
622
00:50:37,947 --> 00:50:42,752
Joe tidak ada di sini...
Baik, aku mengerti.
623
00:51:31,566 --> 00:51:33,870
Jangan kalian semua
menangisiku saat aku pergi.
624
00:51:36,538 --> 00:51:40,743
Tak ada yang abadi.
Pergi adalah bagian hidup.
625
00:51:41,744 --> 00:51:44,781
Kau akan pergi juga saat kau
selesai menjalani hukumanmu.
626
00:51:45,848 --> 00:51:49,184
Paling berat bagi mereka
yang ditinggalkan.
627
00:51:49,986 --> 00:51:52,655
Tapi George berada
di tempat jauh lebih baik.
628
00:51:59,294 --> 00:52:01,229
Kulihat ini setiap hari.
629
00:52:01,864 --> 00:52:04,934
Tapi kau tidak akan
pernah terbiasa.
630
00:52:08,570 --> 00:52:11,506
Aku ingin berdoa.
631
00:52:11,808 --> 00:52:13,375
Bermain.
632
00:52:14,143 --> 00:52:17,412
Ya, mari bermain,
Ny. Melody. Ayo.
633
00:52:22,885 --> 00:52:24,954
Kita akan bermain.
634
00:52:29,424 --> 00:52:31,994
Kita berkumpul di sini hari ini
untuk mengingat George.
635
00:52:33,361 --> 00:52:35,598
Dan merayakan hidupnya.
636
00:52:38,901 --> 00:52:43,740
Abu menjadi abu.
Kita kembali ke tempat kita mulai.
637
00:52:44,573 --> 00:52:46,843
Tidak bersalah dan bebas.
638
00:52:47,309 --> 00:52:50,646
George akan selalu
hidup di ingatan kita.
639
00:52:58,855 --> 00:53:01,958
"Semua ada alasannya,
640
00:53:02,658 --> 00:53:06,394
dan waktu untuk segala
hal di bawah langit.
641
00:53:07,597 --> 00:53:12,434
Ada waktu untuk lahir,
ada waktu untuk meninggal.
642
00:53:12,969 --> 00:53:15,738
Waktu untuk menanam.
643
00:53:16,338 --> 00:53:19,909
Dan ada waktu untuk
mencabut yang ditanam."
644
00:53:21,911 --> 00:53:25,615
Pengkhotbah, 3.2.1
645
00:53:50,840 --> 00:53:52,340
Hei, Joe.
646
00:54:02,051 --> 00:54:03,418
Belasungkawaku.
647
00:54:09,491 --> 00:54:10,559
Sekarang...
648
00:54:11,194 --> 00:54:13,629
Aku yakin kau akan berikan
surat kuasa kepada Chris
649
00:54:14,630 --> 00:54:15,665
besok pagi.
650
00:54:18,533 --> 00:54:20,703
Kalau tidak, semua orang
akan tahu rahasia kecilmu.
651
00:55:01,644 --> 00:55:02,879
Kita perlu bicara.
652
00:55:04,146 --> 00:55:05,413
Mainkan trik.
653
00:55:06,548 --> 00:55:07,817
Kita semua di sini.
654
00:55:10,920 --> 00:55:12,021
Kita tidak semua di sini.
655
00:55:13,589 --> 00:55:15,658
Kita tidak bisa
mengubah masa lalu.
656
00:55:17,026 --> 00:55:19,494
Aku masa laluku.
/ Itu pilihanmu.
657
00:55:19,929 --> 00:55:21,998
Itu pilihanku, sungguh?
658
00:55:22,031 --> 00:55:23,766
Ini pilihan?
659
00:55:24,499 --> 00:55:27,036
Kau tidak tahu apa-apa
apa yang telah kualami.
660
00:55:27,603 --> 00:55:30,106
Kau tidak tahu
apa-apa tentangku.
661
00:55:30,139 --> 00:55:31,741
Yakin soal itu?
662
00:55:32,608 --> 00:55:34,977
Kau berpikir bisa
menipu siapapun,
663
00:55:35,011 --> 00:55:36,712
aku atau manajer bank?
664
00:55:37,146 --> 00:55:38,714
Kami semua ada
di sini untukmu.
665
00:55:39,115 --> 00:55:40,917
Kami mencoba membantumu.
666
00:55:41,851 --> 00:55:44,987
Kau berani untuk
mengeluhkan Ayahmu.
667
00:55:46,188 --> 00:55:47,489
Ayahku?
668
00:55:48,858 --> 00:55:51,027
Aku benci Ayahku.
669
00:55:51,761 --> 00:55:57,133
Dia membunuh ibuku dan
bagiku, dia juga sudah mati.
670
00:55:58,901 --> 00:56:00,903
Beranikan diri menelponnya.
671
00:56:01,804 --> 00:56:03,471
Dan katakan padanya
bagaimana perasaanmu.
672
00:56:05,074 --> 00:56:06,709
Sebelum terlambat.
673
00:57:41,937 --> 00:57:43,706
Setelah aku keluar penjara,
674
00:57:46,709 --> 00:57:48,310
aku membaca di koran jika
675
00:57:48,344 --> 00:57:50,212
nenekmu sedang
mencari bantuan.
676
00:57:52,915 --> 00:57:55,217
Selama bertahun-tahun,
di balik jeruji besi,
677
00:57:56,852 --> 00:57:58,954
yang kupikirkan hanya ibumu.
678
00:58:01,257 --> 00:58:02,591
Kecelakaan itu.
679
00:58:04,894 --> 00:58:07,029
Semua rasa sakit
yang kusebabkan.
680
00:58:09,131 --> 00:58:11,033
Penjara saja tidak cukup.
681
00:58:12,201 --> 00:58:14,236
Sadar tidak cukup.
682
00:58:15,738 --> 00:58:17,606
Aku harus menebusnya .
683
00:58:18,874 --> 00:58:22,278
Jadi kuganti identitasku.
684
00:58:22,745 --> 00:58:24,713
Kuganti seluruh hidupku.
685
00:58:26,382 --> 00:58:28,918
Dan aku memutuskan
merawat ibu mertuaku.
686
00:58:28,951 --> 00:58:30,086
Nenekmu.
687
00:58:31,687 --> 00:58:32,855
Selama ini,
688
00:58:33,556 --> 00:58:36,092
kau bicara tentang
kejujuran dan rasa hormat.
689
00:58:37,359 --> 00:58:38,994
Tapi lihat siapa yang bicara.
690
00:58:41,030 --> 00:58:42,832
Bagiku, kau bukan
apa-apa saat itu.
691
00:58:45,267 --> 00:58:46,769
Dan kau bukan
apa-apa sekarang.
692
00:59:40,456 --> 00:59:45,327
Ya Tuhan.
693
00:59:45,351 --> 00:59:55,351
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
694
00:59:55,375 --> 01:00:05,375
Dengan Bonus SPEKTAKULER!
Daftar sekarang di recehoki.net
695
01:00:05,399 --> 01:00:15,399
Main bersama RECEH88 dan
menangkan ratusan juta rupiah!
696
01:00:43,052 --> 01:00:46,055
Joe!
697
01:00:47,423 --> 01:00:52,761
Joe.
698
01:00:53,095 --> 01:00:56,865
Joe! Tolong!
699
01:01:55,257 --> 01:01:56,392
Kau baik-baik saja, Nak?
700
01:01:58,327 --> 01:01:59,895
Aku juga anakmu?
701
01:02:02,164 --> 01:02:04,500
Jadi, kau tahu.
702
01:02:05,467 --> 01:02:07,136
Semua orang tahu,
selain aku?
703
01:02:07,870 --> 01:02:11,173
Aku yang menikahkan
ibumu dan ayahmu.
704
01:02:11,473 --> 01:02:12,875
Kau bercanda.
705
01:02:15,444 --> 01:02:18,147
Aku pernah muda.
706
01:02:18,180 --> 01:02:21,016
Dan aku bahkan bisa
menikahkan Melody dan George.
707
01:02:21,984 --> 01:02:23,252
Dia pria yang hebat.
708
01:02:24,654 --> 01:02:26,121
Aku sangat tersesat.
709
01:02:30,259 --> 01:02:32,261
Kau harus punya iman, Nak.
710
01:02:32,995 --> 01:02:36,432
Tidak mungkin ada terang
tanpa gelap. Jangan lupa.
711
01:02:38,334 --> 01:02:40,502
Apa itu iman?
/ Iman?
712
01:02:43,138 --> 01:02:44,840
Iman adalah pilihan
yang kau buat.
713
01:02:45,709 --> 01:02:48,143
Kau harus punya keyakinan
jika semua ini sepadan.
714
01:02:49,511 --> 01:02:51,113
Agar itu terwujud,
715
01:02:53,115 --> 01:02:54,617
kau harus punya
keyakinan pada dirimu.
716
01:02:58,187 --> 01:02:59,589
Chris.
/ Kim?
717
01:03:00,356 --> 01:03:02,091
Ayahmu, dia...
/ Aku sudah tahu.
718
01:03:03,425 --> 01:03:04,627
Bukan itu maksudku.
719
01:03:06,528 --> 01:03:08,130
Kami membawanya
ke rumah sakit.
720
01:03:17,172 --> 01:03:18,874
Dia berbohong selama ini.
721
01:03:21,377 --> 01:03:23,312
Dia menghabiskan begitu
banyak tahun di hidupnya
722
01:03:23,345 --> 01:03:25,080
mencoba menebusnya
kepada ibu mertuanya.
723
01:03:26,315 --> 01:03:28,484
Karena...
/ Kau bisa mengatakannya.
724
01:03:30,219 --> 01:03:31,553
Karena dia membunuh ibuku.
725
01:03:32,689 --> 01:03:34,456
Kau tahu itu kecelakaan.
726
01:03:35,290 --> 01:03:37,493
Dia mengutamakan hal
yang paling penting.
727
01:03:37,526 --> 01:03:39,027
Dia mengutamakan keluarga.
728
01:03:42,998 --> 01:03:44,500
Kurasa dia tidak bisa
memaafkan dirinya.
729
01:03:53,475 --> 01:03:56,245
Hati Joe mulai gagal.
730
01:03:58,447 --> 01:03:59,515
Ada apa dengan itu?
731
01:04:00,249 --> 01:04:01,950
Dia tidak memberitahumu?
732
01:04:03,218 --> 01:04:05,287
Dia butuh operasi
untuk waktu lama.
733
01:04:05,588 --> 01:04:08,090
Dan kini dia melampaui
batas waktu untuk itu.
734
01:04:08,490 --> 01:04:10,092
Kenapa dia tidak
melakukannya?
735
01:04:11,093 --> 01:04:12,961
Dia menolak pengobatan.
736
01:04:12,995 --> 01:04:15,197
Asalkan kami bisa
memindahkannya
737
01:04:15,230 --> 01:04:16,733
ke pusat khusus,
738
01:04:16,766 --> 01:04:20,469
di mana hati baru ada,
masih ada harapan.
739
01:04:22,337 --> 01:04:24,239
Kami akan membuatnya
melalui ini.
740
01:04:46,495 --> 01:04:47,730
Di mana Joe?
741
01:04:49,031 --> 01:04:51,935
Jangan khawatir,
dia sedang dipantau.
742
01:04:52,669 --> 01:04:54,069
Mari pergi tidur.
743
01:05:06,749 --> 01:05:09,652
Chris.
/ Ya?
744
01:05:12,454 --> 01:05:14,156
Kau ingat waktu itu?
745
01:05:15,524 --> 01:05:17,192
Kau membuatku
terkena pneumonia?
746
01:05:20,128 --> 01:05:21,330
Ya.
747
01:05:23,465 --> 01:05:28,771
Kau membuat kami berdiri
semalaman di tengah hujan.
748
01:05:31,774 --> 01:05:33,542
Sepertinya itu ide
yang bagus saat itu.
749
01:05:35,645 --> 01:05:38,781
Aku tidak tahu kenapa
aku mendengarmu.
750
01:05:43,853 --> 01:05:45,153
Aku juga tidak tahu.
751
01:05:56,833 --> 01:05:58,668
Kita menikmati banyak
waktu yang bagus.
752
01:05:59,101 --> 01:06:03,372
Ya.
753
01:06:29,231 --> 01:06:30,767
Pakaian paling konyol?
754
01:06:40,208 --> 01:06:41,711
Ingat waktu itu?
755
01:06:43,245 --> 01:06:44,581
Polisi seksi!
/ Sudah kuduga!
756
01:06:44,614 --> 01:06:46,148
Pesta lajang.
/ Ya.
757
01:06:47,149 --> 01:06:48,483
Aku mencuri hati mereka.
758
01:06:51,486 --> 01:06:52,689
Sangat konyol.
759
01:07:01,831 --> 01:07:03,565
Kita raja pulau.
760
01:07:07,569 --> 01:07:08,838
Ya...
761
01:07:09,672 --> 01:07:11,641
Ya, benar.
762
01:07:12,307 --> 01:07:15,177
Sekarang dan selamanya.
763
01:07:18,547 --> 01:07:19,649
Ya.
764
01:07:27,389 --> 01:07:29,892
Dan kita keluarga, Chris...
765
01:07:32,294 --> 01:07:33,362
Benar?
766
01:07:35,665 --> 01:07:36,766
Ya.
767
01:07:41,871 --> 01:07:43,171
Kapan kita pulang?
768
01:08:26,816 --> 01:08:29,217
Nenek, kenapa belum tidur?
769
01:08:30,953 --> 01:08:32,454
Ini untuk takut.
770
01:08:34,389 --> 01:08:36,425
Joe akan baik-baik saja,
kau tidak akan sendirian.
771
01:08:36,458 --> 01:08:38,828
Tidak, kau.
772
01:08:41,764 --> 01:08:44,366
Siapa yang akan menjagamu
saat kami tiada?
773
01:08:49,839 --> 01:08:50,940
Nek...
774
01:08:54,610 --> 01:08:56,378
Aku tidak pernah
menanyakan ini, tapi...
775
01:09:01,283 --> 01:09:02,451
Bagaimana Mary?
776
01:09:02,919 --> 01:09:06,354
Mary baik-baik saja.
777
01:09:10,425 --> 01:09:11,928
Kau melihat dia?
778
01:11:25,460 --> 01:11:27,864
Lihat apa yang
kutemukan, Sayang.
779
01:12:01,864 --> 01:12:05,067
Sepertinya kau berhasil.
780
01:12:13,109 --> 01:12:14,409
Kau siap?
781
01:12:22,517 --> 01:12:28,658
Tuan Gibson, tolong
masukkan kuncimu.
782
01:12:38,868 --> 01:12:39,969
Pak Gibson?
783
01:13:51,974 --> 01:13:53,109
Aku harus pergi.
784
01:13:54,877 --> 01:13:56,112
Aku tahu.
785
01:13:57,713 --> 01:13:59,148
Kau akan kembali?
786
01:14:09,058 --> 01:14:10,558
Hari besar telah tiba.
787
01:14:11,027 --> 01:14:12,695
Mereka akan memindahkanmu
ke rumah sakit kota
788
01:14:12,728 --> 01:14:13,996
untuk operasimu.
789
01:14:14,030 --> 01:14:15,563
Bagaimana Ny. Melody?
790
01:14:15,598 --> 01:14:17,333
Dia baik-baik saja.
791
01:14:17,366 --> 01:14:19,735
Chris merawatnya
dengan sangat baik.
792
01:14:20,002 --> 01:14:22,638
Kau yang harus kami
jaga sekarang, Tuan.
793
01:14:26,175 --> 01:14:28,611
Semua sudah siap.
Saatnya pergi.
794
01:14:31,313 --> 01:14:33,682
Ini pengingatku.
795
01:14:35,684 --> 01:14:37,086
Ini kalung yang indah.
796
01:14:39,655 --> 01:14:41,824
Ini sangat istimewa.
797
01:14:43,692 --> 01:14:45,761
Kurasa pemberian suamiku.
798
01:14:48,964 --> 01:14:50,232
Dan kau memberikannya
kepada Mary.
799
01:14:51,901 --> 01:14:53,302
Ini milik Ibu.
800
01:14:54,003 --> 01:14:55,137
Miliknya?
801
01:14:56,739 --> 01:14:58,107
Ya, Nek.
802
01:15:02,745 --> 01:15:03,813
Ibu sudah mati.
803
01:15:05,247 --> 01:15:06,649
Sungguh?
804
01:15:09,385 --> 01:15:12,254
Ya.
/ Aku melihatnya.
805
01:15:15,958 --> 01:15:18,127
Aku melihatnya
di dalam dirimu.
806
01:15:19,929 --> 01:15:21,831
Dia hidup di dalam dirimu.
807
01:15:26,202 --> 01:15:27,703
Ini milikmu.
808
01:15:29,271 --> 01:15:31,307
Ini milikmu.
809
01:15:36,078 --> 01:15:39,949
Tolong, jangan pernah lupa.
810
01:15:49,425 --> 01:15:52,761
Hei. Rumah terlihat
bagus dan segar, baru.
811
01:15:53,229 --> 01:15:55,030
Kami sedang menuju
ke rumah sakit kota sekarang.
812
01:15:55,064 --> 01:15:56,765
Beritahu Joe,
saat dia bangun,
813
01:15:57,366 --> 01:16:00,102
jika hari Minggu depan aku akan
mengkhotbahkan anak yang hilang.
814
01:16:00,136 --> 01:16:02,104
Bawa dia pulang
dengan selamat.
815
01:16:02,538 --> 01:16:05,141
Terima kasih, Pendeta John.
/ Hati-hatilah. Ayo.
816
01:16:18,854 --> 01:16:21,423
Tuan Gibson, di mana kau?
817
01:16:21,457 --> 01:16:24,226
Kau harusnya hadir
di pengadilan pagi ini.
818
01:16:24,628 --> 01:16:27,296
Kau belum kembali
ke kota New York?
819
01:16:27,329 --> 01:16:30,399
Maaf. Ada urusan
lebih penting sekarang.
820
01:16:31,167 --> 01:16:35,971
Tuan Gibson, aku punya
satu pertanyaan untukmu.
821
01:16:37,373 --> 01:16:39,275
Apa yang memberi
semua perbedaan?
822
01:16:39,742 --> 01:16:41,710
Perasaan yang akrab.
823
01:16:42,411 --> 01:16:45,347
Sesuatu yang kulupa,
tapi tidak juga.
824
01:16:45,781 --> 01:16:48,717
Yang aku tidak ingat
telah memilikinya, tapi...
825
01:16:50,119 --> 01:16:52,421
Aku tahu bicaraku tidak
sangat masuk akal, tapi
826
01:16:53,856 --> 01:16:54,990
Kau tahu maksudku?
827
01:16:55,691 --> 01:16:59,762
Ya, aku tahu persis
yang kau maksud.
828
01:17:00,229 --> 01:17:02,064
Dan semoga beruntung.
829
01:17:02,097 --> 01:17:05,267
Bebas!
/ Aku bebas! Nek!
830
01:17:11,373 --> 01:17:13,275
Kau cari tahu
di lantai berapa dia?
831
01:17:13,309 --> 01:17:14,910
Joe?
832
01:17:15,344 --> 01:17:17,346
Mau ke mana?
/ Kami perlu menemui Tn. Gibson.
833
01:17:17,379 --> 01:17:19,882
Dia dalam Perawatan Intensif.
/ Jam berkunjung sudah habis.
834
01:17:20,416 --> 01:17:21,850
Kembalilah besok.
835
01:17:23,018 --> 01:17:24,954
Nek, kau baik-baik saja?
/ Melodi?
836
01:17:24,987 --> 01:17:26,455
Nenekku pingsan!
837
01:17:26,488 --> 01:17:27,957
Nenekku pingsan!
/ Kode biru, pintu masuk utama.
838
01:17:27,990 --> 01:17:29,825
Kuulangi: Kode biru,
pintu masuk utama.
839
01:17:43,138 --> 01:17:45,908
Nek, kau baik-baik saja?
840
01:17:46,475 --> 01:17:48,077
Tolong berhenti.
841
01:17:48,944 --> 01:17:50,879
Aku merasa lebih baik.
842
01:17:53,349 --> 01:17:55,217
Tidak usah. Aku saja.
843
01:18:00,356 --> 01:18:02,157
Terima kasih banyak!
844
01:18:10,432 --> 01:18:13,569
Hei. Kami mencari Tn. Gibson.
845
01:18:13,603 --> 01:18:15,070
Dia...
846
01:18:17,539 --> 01:18:19,074
Dia Ayahku.
847
01:18:19,108 --> 01:18:22,011
Kamar 215,
di ujung lorong itu.
848
01:18:35,625 --> 01:18:36,959
Joe.
849
01:18:43,432 --> 01:18:45,467
Kau pria baik.
850
01:18:48,270 --> 01:18:49,872
Jangan kau lupa.
851
01:18:59,081 --> 01:19:00,316
Chris...
852
01:19:03,052 --> 01:19:04,186
Ayah.
853
01:19:07,089 --> 01:19:08,324
Maaf.
854
01:19:09,958 --> 01:19:11,393
Aku cuma tidak tahu
bagaimana...
855
01:19:16,332 --> 01:19:21,170
Percayalah, aku tidak
pernah melupakanmu.
856
01:19:26,008 --> 01:19:27,443
Operasi akan berjalan lancar.
857
01:19:32,147 --> 01:19:33,415
Kami semua di sini untukmu.
858
01:19:38,688 --> 01:19:40,556
Pastikan kau cepat pulih.
859
01:19:43,660 --> 01:19:45,127
Karena kita harus pergi.
860
01:19:46,362 --> 01:19:47,529
Pergi?
861
01:19:49,599 --> 01:19:51,367
Ke mana?
862
01:19:54,536 --> 01:19:56,071
Rumah.
863
01:20:08,718 --> 01:20:11,520
Pada akhirnya, Melody benar.
864
01:20:12,154 --> 01:20:14,990
Itu cukup dengan
mengasuh, menyiram,
865
01:20:15,023 --> 01:20:17,694
dan mengurus yang
penting, dengan cinta,
866
01:20:17,727 --> 01:20:20,129
hari demi hari.
867
01:20:21,631 --> 01:20:23,465
Ladang nenek
mulai terkelola lagi.
868
01:20:23,499 --> 01:20:25,367
Dan aku memutuskan
untuk menggunakannya
869
01:20:25,401 --> 01:20:27,903
untuk memberikan kehidupan
ke proyek yang sangat kusukai.
870
01:20:30,038 --> 01:20:32,107
Saat-saat yang kita
bagikan membuat kita dekat.
871
01:20:32,374 --> 01:20:34,476
Memberi kita arti dan tujuan.
872
01:20:35,144 --> 01:20:36,311
Membuat kita bahagia.
873
01:20:36,945 --> 01:20:42,184
Dan menjadi kenangan bagi
sebagian besar kita, tak terlupakan.
874
01:20:50,125 --> 01:20:51,661
Tanpa disadari,
875
01:20:51,694 --> 01:20:55,063
Melody membalikkan
seluruh duniaku.
876
01:20:55,732 --> 01:20:59,301
Dia mengajariku cinta.
Dan keajaiban kehidupan.
877
01:21:00,169 --> 01:21:01,704
Dia menyatukan orang.
878
01:21:02,137 --> 01:21:04,406
Dan dia mengubah
kami semua.
879
01:21:04,641 --> 01:21:06,008
Selama-lamanya.
880
01:21:07,509 --> 01:21:09,211
Dia akan selalu menjadi
bagian dari kami.
881
01:21:09,545 --> 01:21:12,649
Dia akan selalu dikenang.
882
01:21:13,282 --> 01:21:15,083
Berkat dia,
883
01:21:15,117 --> 01:21:17,419
kutemukan harta karun
yang semua orang bicarakan.
884
01:21:18,454 --> 01:21:20,422
Yang terpenting
adalah kita berusaha...
885
01:21:21,523 --> 01:21:23,091
Tidak terlupakan.
886
01:21:29,002 --> 01:21:39,002
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
887
01:21:39,026 --> 01:21:49,026
Dengan Bonus SPEKTAKULER!
Daftar sekarang di recehoki.net
888
01:21:49,050 --> 01:21:59,050
Main bersama RECEH88 dan
menangkan ratusan juta rupiah!
61421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.