All language subtitles for No.One.Will.Save.You.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,963 --> 00:00:46,255 20TH CENTURY STUDIOS Presenta 2 00:00:49,547 --> 00:00:53,838 - Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripciĂłn Youtube - -- Easy.mining -- 3 00:00:57,880 --> 00:01:02,588 NADIE PODRÁ SALVARTE 4 00:01:02,672 --> 00:01:03,672 [suspira] 5 00:01:05,838 --> 00:01:06,838 [exhala] 6 00:01:09,922 --> 00:01:11,380 [carraspea] 7 00:01:17,588 --> 00:01:19,130 [exhala, carraspea] 8 00:01:24,880 --> 00:01:27,005 [suspira, tirita] 9 00:01:37,588 --> 00:01:38,588 [gime] 10 00:01:54,297 --> 00:01:56,797 PASTELILLOS 11 00:01:58,130 --> 00:01:59,963 La vida es corta Come Pastelillos 12 00:02:00,047 --> 00:02:01,047 AYUNTAMIENTO DE RÍO MILL 13 00:02:01,130 --> 00:02:03,005 [puerta se abre, se cierra] 14 00:02:16,880 --> 00:02:19,088 ÂĄGracias! - Brynn 15 00:02:27,797 --> 00:02:28,797 [suspira] 16 00:02:32,088 --> 00:02:34,463 [exhala, inhala] 17 00:02:46,505 --> 00:02:47,505 [resopla] 18 00:02:48,797 --> 00:02:50,963 [gruñe] 19 00:02:53,672 --> 00:02:55,672 [motor se enciende] 20 00:02:56,630 --> 00:02:59,797 [suspira, carraspea] 21 00:03:04,672 --> 00:03:05,672 [suspira] 22 00:03:22,380 --> 00:03:23,588 [rĂ­e] 23 00:03:25,255 --> 00:03:26,255 [suspira] 24 00:03:29,255 --> 00:03:31,963 [suspira] Mm-jmm. Mmm. 25 00:03:42,172 --> 00:03:44,130 [gente del pueblo parlotea] 26 00:03:48,172 --> 00:03:50,172 [parloteo] 27 00:03:51,922 --> 00:03:54,005 Fiu. [forma palabras en silencio] Bien. 28 00:03:54,088 --> 00:03:56,172 - [ruido sordo metĂĄlico] - [gruñe] 29 00:04:03,088 --> 00:04:04,088 [exhala] 30 00:04:12,838 --> 00:04:16,838 QUERIDA MAMÁ DE BRYNN 31 00:04:21,838 --> 00:04:23,088 [gente rĂ­e] 32 00:04:33,088 --> 00:04:35,505 [parloteo] 33 00:04:35,588 --> 00:04:37,005 [doliente acalla] 34 00:04:37,088 --> 00:04:38,088 [parloteo termina] 35 00:04:42,380 --> 00:04:43,630 [suspira] 36 00:04:48,422 --> 00:04:50,422 [persona rĂ­e, parlotea] 37 00:04:50,505 --> 00:04:52,422 [ahoga un grito, exhala] 38 00:04:53,130 --> 00:04:55,130 - [Brynn resuella] - [parloteo] 39 00:04:58,422 --> 00:04:59,422 [indistinto] 40 00:05:01,297 --> 00:05:03,005 - [Brynn suspira] - [pareja parlotea] 41 00:05:13,005 --> 00:05:15,005 [resuella] 42 00:05:18,088 --> 00:05:19,338 [exhala, sorbe la nariz] 43 00:05:29,380 --> 00:05:34,672 Querida Maude: 44 00:05:36,338 --> 00:05:37,505 [suspira] 45 00:05:39,005 --> 00:05:46,005 Hoy vi a tus papĂĄs. 46 00:05:48,338 --> 00:05:50,338 [auto se aproxima] 47 00:05:57,338 --> 00:05:59,338 [frenos rechinan] 48 00:05:59,422 --> 00:06:00,588 [suspira] 49 00:06:06,172 --> 00:06:07,838 ÂĄAh! 50 00:06:08,463 --> 00:06:11,338 ÂĄAh! [rĂ­e] 51 00:06:11,422 --> 00:06:12,505 Gracias. 52 00:06:13,838 --> 00:06:14,838 [suspira] 53 00:06:22,588 --> 00:06:24,922 [rĂ­e, exhala] 54 00:06:27,297 --> 00:06:29,630 ["Knock On Any Door" suena] 55 00:06:29,713 --> 00:06:31,588 [cantante vocaliza] 56 00:06:38,588 --> 00:06:41,297 [cantante 2 en altavoz, en inglĂ©s] â™Ș Toca cualquier puerta â™Ș 57 00:06:41,380 --> 00:06:46,630 â™Ș En mi pueblo natal â™Ș 58 00:06:46,713 --> 00:06:47,713 ÂĄAh! [rĂ­e] 59 00:06:47,797 --> 00:06:49,172 â™Ș Toca cualquier puerta â™Ș 60 00:06:49,255 --> 00:06:50,255 Oh
 61 00:06:50,338 --> 00:06:54,672 â™Ș Aunque llueva o haya mucho sol SerĂĄs bienvenido â™Ș 62 00:06:54,755 --> 00:06:55,755 [cantante vocaliza] 63 00:06:55,838 --> 00:06:59,422 [cantante 2] â™Ș No verĂĄs una elegante alfombra turca â™Ș 64 00:07:00,130 --> 00:07:04,547 â™Ș No verĂĄs sillas de cromo â™Ș 65 00:07:04,630 --> 00:07:07,713 â™Ș Pero cuando estĂ©s sentado En la mesa de la cocina â™Ș 66 00:07:07,797 --> 00:07:09,047 ESCUELA 67 00:07:09,755 --> 00:07:13,130 â™Ș Te sentirĂĄs como en casa â™Ș 68 00:07:13,213 --> 00:07:15,547 â™Ș AsĂ­ que toca cualquier puerta â™Ș 69 00:07:15,630 --> 00:07:16,922 todo sigue igual. 70 00:07:17,005 --> 00:07:19,713 Los dĂ­as pasan rĂĄpido. Ya pasaron diez años. 71 00:07:19,797 --> 00:07:21,172 â™Ș VerĂĄs caras sonrientes â™Ș 72 00:07:21,255 --> 00:07:22,630 [cantante vocaliza] 73 00:07:22,713 --> 00:07:23,713 â™Ș Todos son amables â™Ș 74 00:07:23,797 --> 00:07:24,922 [telĂ©fono suena] 75 00:07:25,005 --> 00:07:30,797 â™Ș Y nunca te decepcionan â™Ș 76 00:07:30,880 --> 00:07:32,130 [persona] Eres una maldi
 77 00:07:32,213 --> 00:07:34,505 - â™Ș Si necesitas que te consuelen â™Ș - [tararea] 78 00:07:34,588 --> 00:07:39,338 â™Ș O si quieres charlar â™Ș 79 00:07:39,422 --> 00:07:42,338 â™Ș Toca cualquier puerta â™Ș 80 00:07:42,422 --> 00:07:44,630 â™Ș En mi pueblo natal â™Ș 81 00:07:44,713 --> 00:07:49,297 Te extraño. Nunca me perdonarĂ© a mĂ­ misma. 82 00:07:49,380 --> 00:07:52,380 - [mĂșsica termina] - [suspira] 83 00:07:58,505 --> 00:07:59,505 [suspira] 84 00:08:03,005 --> 00:08:04,005 [gruñe] 85 00:08:22,547 --> 00:08:27,588 ÂĄMAUDE Y BRYNN, MEJORES AMIGAS PARA SIEMPRE! 86 00:08:27,672 --> 00:08:28,838 [exhala] 87 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 [suspira] 88 00:08:40,755 --> 00:08:43,422 - [viento silba] - [ululato] 89 00:08:58,713 --> 00:09:00,588 [perro ladra a lo lejos] 90 00:09:06,130 --> 00:09:08,838 [traqueteo, zumbido] 91 00:09:11,797 --> 00:09:14,005 [perro lloriquea a lo lejos] 92 00:09:18,338 --> 00:09:21,255 - [aleteo] - [ave grazna] 93 00:09:24,005 --> 00:09:25,505 [perro ladra, lloriquea] 94 00:09:35,338 --> 00:09:37,588 [traqueteo y zumbido terminan] 95 00:09:41,630 --> 00:09:44,880 [criatura trina a lo lejos] 96 00:09:44,963 --> 00:09:46,047 [zumbido de electricidad] 97 00:09:46,130 --> 00:09:48,213 [cantante 2 en altavoz] â™Ș Toca cualquier puerta â™Ș 98 00:09:48,297 --> 00:09:52,630 â™Ș Aunque llueva o haya mucho sol SerĂĄs bienvenido â™Ș 99 00:09:53,505 --> 00:09:57,755 â™Ș No verĂĄs una elegante alfombra turca â™Ș 100 00:09:57,838 --> 00:10:02,213 â™Ș No verĂĄs sillas de cromo â™Ș 101 00:10:02,297 --> 00:10:07,713 â™Ș Pero cuando estĂ©s sentado En la mesa de la cocina â™Ș 102 00:10:07,797 --> 00:10:10,630 â™Ș Te sentirĂĄs como en casa â™Ș 103 00:10:10,713 --> 00:10:11,838 [mĂșsica termina] 104 00:10:11,922 --> 00:10:14,505 [criatura trina a lo lejos] 105 00:10:14,588 --> 00:10:17,588 [viento silba] 106 00:10:21,255 --> 00:10:23,755 - [ruido sordo] - [ahoga un grito, resuella] 107 00:10:24,672 --> 00:10:26,672 - [traqueteo] - [exhala] 108 00:10:35,255 --> 00:10:36,797 [traqueteo] 109 00:10:37,922 --> 00:10:39,380 [criatura chirrĂ­a] 110 00:10:39,963 --> 00:10:40,963 [suspira] 111 00:10:42,213 --> 00:10:43,213 [gime] 112 00:11:04,422 --> 00:11:05,422 [bosteza] 113 00:11:09,922 --> 00:11:10,922 [gruñe] 114 00:11:14,213 --> 00:11:16,463 [puerta cruje] 115 00:11:22,880 --> 00:11:23,963 [campana repica] 116 00:11:27,130 --> 00:11:29,130 - [campana repica] - [Brynn ahoga un grito] 117 00:11:31,505 --> 00:11:33,505 [pasos se aproximan] 118 00:11:40,088 --> 00:11:42,547 [criatura chirrĂ­a] 119 00:11:42,630 --> 00:11:44,838 [traqueteo] 120 00:11:45,922 --> 00:11:48,213 [criatura chasquea] 121 00:11:49,463 --> 00:11:52,630 - [traqueteo] - [respira agitadamente] 122 00:11:54,172 --> 00:11:56,755 [criatura chasquea] 123 00:11:58,130 --> 00:12:00,630 [respira agitadamente, gimotea] 124 00:12:04,047 --> 00:12:06,713 [criatura chirrĂ­a] 125 00:12:06,797 --> 00:12:09,005 [pasos se alejan] 126 00:12:09,088 --> 00:12:10,922 - [ahoga un grito] - [traqueteo] 127 00:12:12,422 --> 00:12:13,797 [respira agitadamente] 128 00:12:13,880 --> 00:12:15,797 [traqueteo] 129 00:12:15,880 --> 00:12:18,547 - [ahoga un grito] - [piso cruje] 130 00:12:18,630 --> 00:12:20,255 - [aspira, silba] - [criatura chirrĂ­a] 131 00:12:23,755 --> 00:12:25,255 [Brynn resuella] 132 00:12:26,880 --> 00:12:27,963 [respira agitadamente] 133 00:12:30,005 --> 00:12:31,255 [piso cruje] 134 00:12:32,838 --> 00:12:34,005 [Brynn respira agitadamente] 135 00:12:40,130 --> 00:12:43,130 [pasos se aproximan] 136 00:12:55,172 --> 00:12:57,088 [respira agitadamente] 137 00:12:57,880 --> 00:13:01,505 [criatura chasquea] 138 00:13:02,255 --> 00:13:03,880 - [criatura chasquea, gruñe] - [pasos] 139 00:13:03,963 --> 00:13:04,838 [ahoga un grito] 140 00:13:04,922 --> 00:13:07,922 [Brynn jadea] 141 00:13:08,005 --> 00:13:10,297 [criatura chasquea] 142 00:13:12,713 --> 00:13:16,130 - [respira agitadamente] - [traqueteo] 143 00:13:20,130 --> 00:13:23,130 [jadea] 144 00:13:25,297 --> 00:13:26,588 [respira agitadamente] 145 00:13:28,255 --> 00:13:29,255 [objetos traquetean] 146 00:13:31,297 --> 00:13:33,297 [respira agitadamente] 147 00:13:34,088 --> 00:13:36,338 - [criatura chasquea] - [ahoga un grito] 148 00:13:45,422 --> 00:13:46,505 [criatura gorjea] 149 00:13:46,588 --> 00:13:49,088 - [pasos se aproximan] - [ahoga un grito] 150 00:13:49,838 --> 00:13:51,713 Uh. [gime] 151 00:13:52,505 --> 00:13:55,255 - [jadea] - [puerta chirrĂ­a] 152 00:13:56,505 --> 00:13:58,713 [criatura croa] 153 00:14:03,880 --> 00:14:05,963 - [pasos] - [respira agitadamente] 154 00:14:06,463 --> 00:14:11,588 [criatura gruñe, chasquea] 155 00:14:11,672 --> 00:14:12,838 [criatura croa] 156 00:14:13,797 --> 00:14:17,130 [pasos se alejan] 157 00:14:17,213 --> 00:14:19,213 - [puerta chirrĂ­a] - [respira agitadamente] 158 00:14:21,213 --> 00:14:23,338 - [criatura croa] - [puerta chirrĂ­a] 159 00:14:29,255 --> 00:14:33,963 [criatura chirrĂ­a, olfatea] 160 00:14:37,963 --> 00:14:39,297 [respira agitadamente] 161 00:14:39,380 --> 00:14:40,880 [criatura chirrĂ­a] 162 00:14:55,338 --> 00:14:59,172 [criatura gruñe, resopla] 163 00:14:59,880 --> 00:15:03,880 [resoplido, chillido] 164 00:15:10,422 --> 00:15:12,422 [criatura gruñe] 165 00:15:12,505 --> 00:15:14,963 - [Brynn gimotea] - [pasos se alejan] 166 00:15:16,005 --> 00:15:17,297 [resuella] 167 00:15:17,380 --> 00:15:19,922 [pasos se alejan] 168 00:15:26,255 --> 00:15:29,255 [jadea] 169 00:15:36,797 --> 00:15:39,297 [jadeos continĂșan] 170 00:15:45,172 --> 00:15:47,755 - [Brynn respira agitadamente] - [objeto traquetea] 171 00:15:54,338 --> 00:15:56,338 [jadea] 172 00:16:05,588 --> 00:16:07,588 [jadeos continĂșan] 173 00:16:09,838 --> 00:16:10,838 [ruido sordo] 174 00:16:12,713 --> 00:16:16,297 [pasos se aproximan] 175 00:16:16,380 --> 00:16:18,380 [Brynn respira agitadamente] 176 00:16:19,338 --> 00:16:21,338 [jadea] 177 00:16:27,005 --> 00:16:29,005 [pasos se aproximan] 178 00:16:30,422 --> 00:16:31,838 [cerradura hace clic] 179 00:16:31,922 --> 00:16:33,213 [respira agitadamente] 180 00:16:39,463 --> 00:16:41,713 - [electricidad crepita] - [grita, ahoga un grito] 181 00:16:41,797 --> 00:16:46,047 [cantante 2 en altavoz] â™Ș Aunque llueva o haya mucho sol, serĂĄs bienvenido â™Ș 182 00:16:46,130 --> 00:16:47,130 [ahoga un grito, gañe] 183 00:16:47,213 --> 00:16:51,630 â™Ș No verĂĄs una elegante alfombra turca â™Ș 184 00:16:52,213 --> 00:16:56,047 [gruñe, gimotea] 185 00:16:56,130 --> 00:17:01,255 â™Ș Pero cuando estĂ©s sentado En la mesa de la cocina â™Ș 186 00:17:01,338 --> 00:17:02,338 â™Ș Te
 â™Ș 187 00:17:02,422 --> 00:17:04,422 - [mĂșsica termina] - [jadea] 188 00:17:16,630 --> 00:17:18,797 - [gime, respira agitadamente] - [crujido] 189 00:17:29,088 --> 00:17:31,088 [respira agitadamente] 190 00:17:44,088 --> 00:17:47,088 [tono de marcar] 191 00:17:47,172 --> 00:17:49,088 - [chirrido electrĂłnico] - [grita] 192 00:17:50,130 --> 00:17:51,755 [gañe] 193 00:17:54,588 --> 00:17:58,297 [gimotea] 194 00:18:05,880 --> 00:18:07,880 [gañe, jadea] 195 00:18:10,380 --> 00:18:11,463 [jadea] 196 00:18:24,755 --> 00:18:26,172 [jadea] 197 00:18:29,547 --> 00:18:31,547 - [suspira] - [tono de marcar] 198 00:18:36,547 --> 00:18:37,963 [respira agitadamente] 199 00:18:46,755 --> 00:18:48,172 [jadea] 200 00:18:54,463 --> 00:18:55,630 [respira agitadamente] 201 00:18:59,797 --> 00:19:00,963 - [criatura croa] - [aspira] 202 00:19:02,880 --> 00:19:05,422 [criatura chirrĂ­a] 203 00:19:05,505 --> 00:19:07,505 [respira agitadamente] 204 00:19:09,213 --> 00:19:10,755 [pasos se aproximan] 205 00:19:19,422 --> 00:19:20,838 [tono de marcar termina] 206 00:19:20,922 --> 00:19:22,630 - [Brynn jadea] - [criatura chirrĂ­a] 207 00:19:25,213 --> 00:19:27,213 [respira agitadamente] 208 00:19:29,713 --> 00:19:30,713 [Brynn gimotea] 209 00:19:36,047 --> 00:19:39,213 [gimotea, jadea] 210 00:19:41,255 --> 00:19:43,588 [pasos se aproximan] 211 00:19:43,672 --> 00:19:45,755 [Brynn jadea, gimotea] 212 00:19:45,838 --> 00:19:48,380 [criatura chasquea] 213 00:19:48,463 --> 00:19:49,797 - [chirridos] - [aspira] 214 00:19:50,797 --> 00:19:54,088 - [Brynn llora, jadea] - [criatura chirrĂ­a] 215 00:19:59,463 --> 00:20:01,130 [Brynn jadea] 216 00:20:10,922 --> 00:20:12,297 [jadea] 217 00:20:12,380 --> 00:20:13,797 [criatura gruñe] 218 00:20:16,713 --> 00:20:18,005 [chirridos] 219 00:20:19,797 --> 00:20:20,672 [gime] 220 00:20:20,755 --> 00:20:22,755 - [criatura chilla] - [gañe] 221 00:20:22,838 --> 00:20:25,172 - [electricidad crepita] - [grita] 222 00:20:25,255 --> 00:20:26,297 [criatura croa] 223 00:20:27,172 --> 00:20:28,547 [grita] 224 00:20:30,838 --> 00:20:33,547 [gime, ahoga un grito] 225 00:20:37,463 --> 00:20:38,630 [gime] 226 00:20:38,713 --> 00:20:40,713 [electricidad zumba] 227 00:20:42,213 --> 00:20:43,630 [tose] 228 00:20:44,838 --> 00:20:47,338 - [jadea] - [criatura chirrĂ­a] 229 00:20:52,172 --> 00:20:55,172 - [gime, jadea] - [pasos se aproximan] 230 00:20:55,672 --> 00:20:58,963 [criatura chasquea] 231 00:21:03,297 --> 00:21:05,713 [gime] 232 00:21:10,255 --> 00:21:11,255 [gime] 233 00:21:12,713 --> 00:21:14,005 [criatura chirrĂ­a] 234 00:21:15,463 --> 00:21:16,547 [grita] 235 00:21:24,338 --> 00:21:25,380 [grita] 236 00:21:26,672 --> 00:21:30,005 [grita] 237 00:21:32,130 --> 00:21:33,880 - [grita] - [campana repica] 238 00:21:36,130 --> 00:21:38,838 - [criatura se ahoga] - [ahoga un grito] 239 00:21:43,547 --> 00:21:45,547 - [criatura se ahoga] - [gimotea] 240 00:21:48,672 --> 00:21:50,672 [gorjea] 241 00:21:54,213 --> 00:21:56,630 [respira agitadamente, gimotea] 242 00:21:59,088 --> 00:22:02,088 - [criatura gorjea] - [gime] 243 00:22:02,672 --> 00:22:05,172 - [criatura gruñe] - [gimotea] 244 00:22:06,463 --> 00:22:08,630 - [jadea] - [criatura gorjea] 245 00:22:13,797 --> 00:22:16,797 [jadeos continĂșan] 246 00:22:26,463 --> 00:22:28,422 [jadeos continĂșan] 247 00:22:47,047 --> 00:22:48,838 [aves pĂ­an] 248 00:22:59,588 --> 00:23:00,588 [suspira] 249 00:23:02,088 --> 00:23:03,255 [exhala] 250 00:23:06,047 --> 00:23:07,047 [gime] 251 00:23:10,672 --> 00:23:11,672 [suspira] 252 00:23:14,088 --> 00:23:15,088 [exhala] 253 00:23:18,880 --> 00:23:19,880 [gime] 254 00:23:22,088 --> 00:23:24,088 [jadea] 255 00:23:35,713 --> 00:23:36,713 [exhala] 256 00:23:46,088 --> 00:23:48,088 [respira agitadamente] 257 00:23:50,755 --> 00:23:51,755 [gime] 258 00:23:52,463 --> 00:23:54,463 [jadea] 259 00:24:01,797 --> 00:24:02,797 [gruñe] 260 00:24:06,005 --> 00:24:07,005 [gime] 261 00:24:16,797 --> 00:24:17,880 Ah. 262 00:24:17,963 --> 00:24:19,380 [respira agitadamente] 263 00:24:24,130 --> 00:24:25,838 - [campana repica] - [resopla] 264 00:24:28,547 --> 00:24:29,547 [gime] 265 00:24:31,838 --> 00:24:35,672 [jadea, gimotea] 266 00:24:36,838 --> 00:24:37,922 [gime] 267 00:24:41,047 --> 00:24:42,880 [jadea] 268 00:24:45,630 --> 00:24:48,797 [sopla, jadea] 269 00:25:10,297 --> 00:25:11,338 [botĂłn hace clic] 270 00:25:16,588 --> 00:25:18,005 [interruptor hace clic] 271 00:25:20,255 --> 00:25:21,255 [suspira] 272 00:25:25,547 --> 00:25:26,547 [gime] 273 00:25:29,338 --> 00:25:30,422 [suspira] 274 00:25:33,172 --> 00:25:34,380 [puerta chirrĂ­a] 275 00:25:37,922 --> 00:25:39,338 [jadea] 276 00:25:40,880 --> 00:25:42,213 [gimotea] 277 00:25:44,422 --> 00:25:46,422 [jadea] 278 00:25:50,297 --> 00:25:52,463 [jadea] 279 00:25:55,713 --> 00:25:56,713 [gime] 280 00:25:58,547 --> 00:25:59,547 [gime] 281 00:26:05,005 --> 00:26:07,005 [jadea] 282 00:26:08,588 --> 00:26:10,338 [clic de encendido] 283 00:26:10,422 --> 00:26:13,338 [jadea, gime] 284 00:26:13,422 --> 00:26:15,838 ÂĄNo! [grita] 285 00:26:15,922 --> 00:26:17,380 ÂĄVamos! 286 00:26:17,463 --> 00:26:19,463 [jadea] 287 00:26:42,422 --> 00:26:45,297 [jadea] 288 00:26:52,172 --> 00:26:54,172 [exhala] 289 00:26:57,380 --> 00:26:58,380 [suspira] 290 00:27:07,713 --> 00:27:08,713 [exhala] 291 00:27:10,380 --> 00:27:11,380 Mmm. 292 00:27:13,963 --> 00:27:15,255 [farfulla] 293 00:27:17,338 --> 00:27:20,422 - [Brynn gime, jadea] - [mueble raspa el piso] 294 00:27:29,297 --> 00:27:31,713 [gruñe, jadea] 295 00:27:32,380 --> 00:27:35,380 [jadea] 296 00:27:40,047 --> 00:27:41,630 [suspira] 297 00:27:43,422 --> 00:27:45,005 [gruñe] 298 00:27:45,755 --> 00:27:48,755 [jadea] 299 00:28:20,547 --> 00:28:22,547 [estĂĄtica por radio] 300 00:28:25,713 --> 00:28:26,713 [gime] 301 00:28:30,588 --> 00:28:31,755 [gime] 302 00:28:35,463 --> 00:28:36,463 [suspira] 303 00:28:37,630 --> 00:28:38,922 [resuella] 304 00:28:52,713 --> 00:28:57,338 - [estĂĄtica elĂ©ctrica] - [Brynn jadea] 305 00:29:00,297 --> 00:29:01,547 [ahoga un grito] 306 00:29:28,630 --> 00:29:30,630 - [jadea] - [campana de bicicleta suena] 307 00:29:35,005 --> 00:29:39,172 [farfulla] 308 00:29:39,255 --> 00:29:40,922 [radio policial, indistinto] 309 00:29:41,005 --> 00:29:43,255 RÍO MILL AdministraciĂłn y Servicios del Pueblo 310 00:29:46,172 --> 00:29:47,172 RÍO MILL 311 00:29:47,255 --> 00:29:49,255 POLICÍA DE RÍO MILL 312 00:29:49,338 --> 00:29:52,338 JEFE DE LA POLICÍA 313 00:29:52,422 --> 00:29:53,422 [suspira] 314 00:30:00,172 --> 00:30:02,713 JEFE 315 00:30:02,797 --> 00:30:04,963 [radio policial, indistinto] 316 00:30:05,880 --> 00:30:07,213 [suspira] 317 00:30:08,338 --> 00:30:10,422 [Brynn respira agitadamente] 318 00:30:12,255 --> 00:30:13,255 [tartamudea] 319 00:30:13,338 --> 00:30:14,338 [ahoga un grito] 320 00:30:14,838 --> 00:30:18,047 [jadea] 321 00:30:23,380 --> 00:30:24,630 [puerta se abre] 322 00:30:26,797 --> 00:30:27,797 Ah
 323 00:30:29,297 --> 00:30:31,088 - [puerta se cierra] - [telĂ©fono suena] 324 00:30:31,755 --> 00:30:33,297 [Collins suspira] 325 00:30:34,088 --> 00:30:38,213 [puerta se abre, se cierra] 326 00:30:42,088 --> 00:30:43,838 [Brynn jadea] 327 00:30:45,963 --> 00:30:46,963 [carraspea] 328 00:30:47,047 --> 00:30:50,047 [jadea] 329 00:30:53,838 --> 00:30:57,088 [sorbe la nariz, respira agitadamente] 330 00:30:58,380 --> 00:31:00,172 - [claxon pita] - [conductor exclama] 331 00:31:00,255 --> 00:31:03,088 - [respira agitadamente] - QuĂ­tate. 332 00:31:13,463 --> 00:31:15,463 - [gime, jadea] - [llaves se caen] 333 00:31:16,547 --> 00:31:19,505 [gime, jadea] 334 00:31:23,005 --> 00:31:25,005 - [jadea] - [cadena traquetea] 335 00:32:17,088 --> 00:32:20,088 LÍNEAVERDE Te Llevamos a Casa 336 00:32:32,422 --> 00:32:33,422 [suspira] 337 00:32:56,338 --> 00:32:57,338 [exhala] 338 00:32:58,880 --> 00:32:59,880 [jadea] 339 00:33:09,088 --> 00:33:10,088 [exhala] 340 00:33:12,213 --> 00:33:13,213 [suspira] 341 00:33:45,797 --> 00:33:48,713 [pasos] 342 00:33:50,130 --> 00:33:54,130 - [pasajeros charlan, indistinto] - [cartero resuella] 343 00:33:58,380 --> 00:34:00,380 [resuellos continĂșan] 344 00:34:09,755 --> 00:34:10,797 [Brynn da un alarido] 345 00:34:10,880 --> 00:34:13,880 [gorjea, chasquea] 346 00:34:16,297 --> 00:34:18,547 - [ahoga un grito, gime] - [cartero gruñe] 347 00:34:18,630 --> 00:34:20,922 - [jadea] - [pasajeros claman] 348 00:34:21,797 --> 00:34:24,547 [gruñe] 349 00:34:24,630 --> 00:34:27,880 - [pasajeros gritan] - [gimotea] 350 00:34:28,380 --> 00:34:29,588 - [gruñe] - [Brynn grita] 351 00:34:31,088 --> 00:34:32,838 [gruñe] 352 00:34:32,922 --> 00:34:34,213 - [Brynn grita] - [chirridos] 353 00:34:34,297 --> 00:34:36,672 - [Brynn gimotea] - [gruñe] 354 00:34:36,755 --> 00:34:37,838 [gañe] 355 00:34:37,922 --> 00:34:39,713 [gruñe] 356 00:34:42,172 --> 00:34:44,005 [gruñe] 357 00:34:45,130 --> 00:34:46,547 [frenos rechinan] 358 00:34:49,005 --> 00:34:50,755 [jadea] 359 00:34:52,338 --> 00:34:54,172 [da un alarido, ahoga un grito] 360 00:34:57,547 --> 00:34:59,463 [pasajeros claman, gritan] 361 00:35:05,505 --> 00:35:08,505 [jadea] 362 00:35:11,505 --> 00:35:13,505 [gime, jadea] 363 00:35:24,047 --> 00:35:27,047 PROPIEDAD PRIVADA NO PASAR 364 00:35:29,047 --> 00:35:32,380 [criaturas trinan a lo lejos] 365 00:35:34,130 --> 00:35:35,672 - [persona grita] - [cuerpo cae] 366 00:35:36,255 --> 00:35:38,213 [criaturas chirrĂ­an a lo lejos] 367 00:35:38,297 --> 00:35:40,963 [Brynn ahoga un grito, jadea] 368 00:35:51,255 --> 00:35:52,422 [reja traquetea] 369 00:35:58,047 --> 00:36:00,047 [grillos chirrĂ­an] 370 00:36:01,922 --> 00:36:04,255 [Brynn suspira, jadea] 371 00:36:09,005 --> 00:36:10,838 [jadea] 372 00:36:10,922 --> 00:36:13,338 [picaporte traquetea] 373 00:36:17,880 --> 00:36:19,380 [jadea] 374 00:36:19,463 --> 00:36:22,797 [suspira, gime] 375 00:36:22,880 --> 00:36:24,880 [jadea] 376 00:36:27,422 --> 00:36:28,422 [jadea] 377 00:36:32,130 --> 00:36:34,130 [jadea] 378 00:36:40,505 --> 00:36:41,505 [gime] 379 00:36:44,713 --> 00:36:45,713 [suspira] 380 00:36:55,172 --> 00:36:56,172 [suspira] 381 00:37:07,297 --> 00:37:08,380 [respira agitadamente] 382 00:37:23,755 --> 00:37:24,755 [suspira] 383 00:37:31,630 --> 00:37:38,130 NUESTRA QUERIDA HIJA 384 00:37:48,713 --> 00:37:51,713 - [trueno retumba] - [viento silba] 385 00:37:57,422 --> 00:38:00,422 [trueno retumba] 386 00:38:07,422 --> 00:38:11,088 [jadea, gime] 387 00:38:46,463 --> 00:38:48,463 [resuella] 388 00:39:03,088 --> 00:39:05,088 [chirrĂ­a] 389 00:39:14,463 --> 00:39:16,880 [chirrĂ­a] 390 00:39:24,380 --> 00:39:26,380 [resuella] 391 00:39:32,380 --> 00:39:35,380 [trueno retumba] 392 00:39:42,172 --> 00:39:44,672 [trueno retumba] 393 00:39:44,755 --> 00:39:46,755 [farfulla, suspira] 394 00:40:05,463 --> 00:40:07,463 [jadea] 395 00:40:20,630 --> 00:40:21,797 [jadea] 396 00:40:26,797 --> 00:40:28,880 [sorbe la nariz, inhala] 397 00:40:30,088 --> 00:40:31,422 [gime] 398 00:40:31,505 --> 00:40:32,713 [moscas zumban] 399 00:41:13,922 --> 00:41:15,463 [respira agitadamente] 400 00:41:17,338 --> 00:41:18,338 [gime] 401 00:41:29,422 --> 00:41:31,422 [trueno retumba] 402 00:41:43,422 --> 00:41:44,422 [gime] 403 00:41:47,213 --> 00:41:50,047 [resuella] 404 00:41:50,130 --> 00:41:51,963 [trueno retumba] 405 00:42:01,380 --> 00:42:02,380 [sopla] 406 00:42:04,130 --> 00:42:06,297 [respira agitadamente] 407 00:42:11,588 --> 00:42:12,838 [exhala] 408 00:42:28,297 --> 00:42:29,297 [rĂ­e] 409 00:42:41,463 --> 00:42:42,463 [ahoga un grito] 410 00:43:33,922 --> 00:43:35,922 Bien. [resuella] 411 00:43:42,963 --> 00:43:44,880 [objeto traquetea] 412 00:43:49,297 --> 00:43:51,297 [crujido] 413 00:43:53,422 --> 00:43:54,547 [clavo traquetea] 414 00:43:56,630 --> 00:43:59,630 [crujido] 415 00:44:03,005 --> 00:44:07,047 - [clavo traquetea] - [respira agitadamente, gimotea] 416 00:44:08,838 --> 00:44:09,838 [gañe] 417 00:44:12,505 --> 00:44:14,963 [resuella] 418 00:44:16,713 --> 00:44:18,755 [vibraciĂłn] 419 00:44:20,422 --> 00:44:21,422 [ahoga un grito] 420 00:44:22,088 --> 00:44:24,088 [campana repica] 421 00:44:52,505 --> 00:44:55,047 [resuella] 422 00:45:05,880 --> 00:45:09,047 - [objeto cae] - [traqueteo] 423 00:45:11,963 --> 00:45:17,338 [ahoga un grito, resuella] 424 00:45:21,922 --> 00:45:23,463 [resuella] 425 00:45:26,297 --> 00:45:27,547 [gruñe] 426 00:45:33,630 --> 00:45:34,630 - [ruido sordo] - [crujido] 427 00:45:36,838 --> 00:45:39,838 [resuella] 428 00:45:47,338 --> 00:45:48,922 [respira agitadamente] 429 00:45:49,005 --> 00:45:51,172 - [estruendo] - [criatura trina] 430 00:45:53,963 --> 00:45:56,797 [zumbido] 431 00:46:08,880 --> 00:46:10,713 - [gañe] - [zumbido] 432 00:46:10,797 --> 00:46:12,880 [resuella] 433 00:46:15,630 --> 00:46:18,130 [vibraciĂłn] 434 00:46:18,213 --> 00:46:21,213 - [resuella] - [zumbido] 435 00:46:29,172 --> 00:46:31,422 - [zumbido termina] - [traqueteo] 436 00:46:31,505 --> 00:46:32,588 [ahoga un ruido] 437 00:46:34,838 --> 00:46:36,172 [pasos se acercan] 438 00:46:47,005 --> 00:46:48,172 [gimotea] 439 00:46:53,880 --> 00:46:54,880 [respira agitadamente] 440 00:47:03,088 --> 00:47:05,588 [resuella] 441 00:47:14,922 --> 00:47:17,422 [crujido] 442 00:47:36,463 --> 00:47:38,213 [ahoga un grito] 443 00:47:39,380 --> 00:47:41,380 [respira agitadamente] 444 00:47:46,713 --> 00:47:47,797 [ahoga un grito] 445 00:47:52,880 --> 00:47:54,005 [ahoga un grito, grita] 446 00:48:04,255 --> 00:48:05,838 - [criatura croa] - [gime, jadea] 447 00:48:05,922 --> 00:48:09,130 - [jadea] - [criatura croa, chirrĂ­a] 448 00:48:10,963 --> 00:48:13,463 [chirrĂ­a] 449 00:48:13,547 --> 00:48:14,547 - [chirrĂ­a] - [gime] 450 00:48:17,463 --> 00:48:19,713 [respira agitadamente] 451 00:48:22,297 --> 00:48:26,547 - [huesos crujen] - [gruñe] 452 00:48:28,588 --> 00:48:31,130 [Brynn resuella] 453 00:48:31,922 --> 00:48:33,838 - [gruñe] - [gime] 454 00:48:36,255 --> 00:48:39,547 - [criatura jadea] - [gime] 455 00:48:42,130 --> 00:48:44,213 [gruñe, jadea] 456 00:48:45,422 --> 00:48:46,630 [chirrĂ­a] 457 00:48:50,172 --> 00:48:53,505 - [resuella] - [portazo] 458 00:48:53,588 --> 00:48:54,588 [Brynn gime] 459 00:48:54,672 --> 00:48:57,547 [jadea] 460 00:49:02,838 --> 00:49:05,838 [jadeos continĂșan] 461 00:49:11,880 --> 00:49:13,880 - [criatura chilla] - [gañe, gime] 462 00:49:15,630 --> 00:49:17,755 - [criatura chasquea, gruñe] - [grita, gime] 463 00:49:19,130 --> 00:49:20,797 - [criatura gruñe] - [grita] 464 00:49:20,880 --> 00:49:22,047 [ahoga un grito] 465 00:49:22,922 --> 00:49:24,547 [gruñe] 466 00:49:24,630 --> 00:49:30,005 - [puja] - [criatura chilla] 467 00:49:30,088 --> 00:49:32,380 - [criatura chilla] - [ahoga un grito] 468 00:49:32,463 --> 00:49:33,463 [chirridos] 469 00:49:33,547 --> 00:49:36,005 [jadea] 470 00:49:36,088 --> 00:49:38,838 Ah. [escupe, gime] 471 00:49:38,922 --> 00:49:42,463 - [gime] - [criatura gruñe] 472 00:49:42,547 --> 00:49:43,630 [gime] 473 00:49:43,713 --> 00:49:45,463 [agua hirviendo burbujea] 474 00:49:45,547 --> 00:49:46,922 [gime] 475 00:49:47,005 --> 00:49:48,172 [chirrĂ­a] 476 00:49:49,838 --> 00:49:51,963 - [gime] - [criatura pĂ­a] 477 00:49:52,922 --> 00:49:55,172 - [gime, jadea] - [criatura chilla] 478 00:49:55,255 --> 00:49:56,797 - [gruñe] - [criatura chilla] 479 00:49:57,505 --> 00:49:59,463 [Brynn gime, jadea] 480 00:49:59,547 --> 00:50:01,213 [chirrĂ­a] 481 00:50:01,797 --> 00:50:04,130 Ah. [gime] 482 00:50:04,755 --> 00:50:07,338 - [resuella] - [chirrĂ­a] 483 00:50:08,463 --> 00:50:12,922 [criatura chasquea, gruñe] 484 00:50:13,005 --> 00:50:15,130 [chirrĂ­a] 485 00:50:15,213 --> 00:50:18,588 - [criatura gruñe] - [gime] 486 00:50:18,672 --> 00:50:23,297 - [criatura llama] - [Brynn jadea] 487 00:50:23,380 --> 00:50:24,422 [gruñe] 488 00:50:24,963 --> 00:50:27,338 [jadea, ahoga un grito] 489 00:50:27,422 --> 00:50:30,588 [grita, gime] 490 00:50:35,547 --> 00:50:38,755 [puja] 491 00:50:40,422 --> 00:50:41,505 [resuella] 492 00:50:48,047 --> 00:50:49,713 [chirrĂ­a] 493 00:50:50,213 --> 00:50:52,380 [resuella] 494 00:50:59,422 --> 00:51:01,172 [criatura chirrĂ­a] 495 00:51:02,505 --> 00:51:04,255 - [resopla] - [criatura chirrĂ­a] 496 00:51:08,380 --> 00:51:09,797 [criatura chirrĂ­a] 497 00:51:10,463 --> 00:51:12,172 [vidrio se rompe] 498 00:51:12,255 --> 00:51:15,422 [respira agitadamente] 499 00:51:17,255 --> 00:51:18,338 [chirrĂ­a] 500 00:51:21,422 --> 00:51:25,588 [estruendo] 501 00:51:34,838 --> 00:51:37,338 [suspira, respira agitadamente] 502 00:51:38,588 --> 00:51:40,172 [puerta chirrĂ­a] 503 00:51:44,505 --> 00:51:48,088 - [criatura da un alarido] - [grita] 504 00:51:48,172 --> 00:51:49,672 [criatura gruñe] 505 00:51:50,338 --> 00:51:52,088 [gruñe, da un alarido] 506 00:51:53,338 --> 00:51:56,755 [criatura chirrĂ­a] 507 00:51:57,547 --> 00:51:59,338 - [traqueteo] - [criatura chilla] 508 00:52:00,380 --> 00:52:02,005 - [gruñe] - [Brynn grita] 509 00:52:03,797 --> 00:52:07,213 [gruñe, gimotea] 510 00:52:07,297 --> 00:52:09,630 [criatura gruñe, chirrĂ­a] 511 00:52:10,338 --> 00:52:13,130 [chilla, gruñe] 512 00:52:13,213 --> 00:52:16,880 - [chilla] - [Brynn gruñe] 513 00:52:18,422 --> 00:52:21,922 [criatura gruñe] 514 00:52:22,005 --> 00:52:23,630 [Brynn gime] 515 00:52:23,713 --> 00:52:27,255 - [criatura da un alarido] - [grita] 516 00:52:27,338 --> 00:52:31,213 [chilla] 517 00:52:32,422 --> 00:52:34,922 - [gime] - [chilla] 518 00:52:39,130 --> 00:52:41,130 [jadea] 519 00:52:44,505 --> 00:52:45,338 [chilla] 520 00:52:46,088 --> 00:52:47,130 [grita, gime] 521 00:52:49,463 --> 00:52:51,088 [gime, gruñe] 522 00:52:52,797 --> 00:52:55,547 [jadea] 523 00:52:55,630 --> 00:52:57,630 [trueno retumba] 524 00:53:03,797 --> 00:53:06,797 [gime, resuella] 525 00:53:13,588 --> 00:53:14,588 [criatura chirrĂ­a] 526 00:53:17,547 --> 00:53:19,547 [criatura trina] 527 00:53:21,255 --> 00:53:24,338 [criatura chirrĂ­a, croa] 528 00:53:25,255 --> 00:53:27,422 [chirrĂ­a] 529 00:53:28,672 --> 00:53:31,922 - [ahoga un grito, resuella] - [criatura chirrĂ­a] 530 00:53:40,505 --> 00:53:42,422 [criatura pĂ­a, ulula] 531 00:53:42,505 --> 00:53:44,505 [resuella] 532 00:53:46,422 --> 00:53:47,713 [ahoga un grito, gime] 533 00:53:48,505 --> 00:53:50,755 [jadea, da un alarido] 534 00:53:51,547 --> 00:53:53,755 [grita] 535 00:53:59,755 --> 00:54:01,755 [gritos continĂșan] 536 00:54:04,213 --> 00:54:06,547 [criatura chasquea] 537 00:54:06,630 --> 00:54:09,338 [Brynn jadea] 538 00:54:09,422 --> 00:54:11,422 [estruendo] 539 00:54:14,297 --> 00:54:16,297 [Brynn grita, jadea] 540 00:54:19,172 --> 00:54:20,588 [criatura chirrĂ­a] 541 00:54:22,422 --> 00:54:24,838 - [Brynn grita] - [criatura chirrĂ­a] 542 00:54:27,338 --> 00:54:29,922 - [criatura chirrĂ­a] - [Brynn grita, gime] 543 00:54:32,963 --> 00:54:36,422 [Brynn da un alarido, gruñe] 544 00:54:36,505 --> 00:54:39,297 [gruñe, se ahoga] 545 00:54:40,880 --> 00:54:43,880 [Brynn gruñe, da un alarido] 546 00:54:45,297 --> 00:54:49,505 [criatura croa, ulula] 547 00:54:50,463 --> 00:54:53,213 - [Brynn gime] - [criatura llama] 548 00:54:53,297 --> 00:54:56,963 [Brynn jadea, gruñe, puja] 549 00:54:57,047 --> 00:55:00,963 [Brynn grita, gruñe, da un alarido] 550 00:55:02,255 --> 00:55:04,213 - [da un alarido] - [huesos crujen] 551 00:55:04,297 --> 00:55:06,297 [zumbido] 552 00:55:19,588 --> 00:55:22,130 - [gruñe] - [ahoga un grito, resuella] 553 00:55:22,630 --> 00:55:24,755 [criatura croa] 554 00:55:25,380 --> 00:55:26,380 [chirrido] 555 00:55:29,047 --> 00:55:32,130 - [resuella] - [trina] 556 00:55:35,797 --> 00:55:37,172 [chirrĂ­a] 557 00:55:37,255 --> 00:55:38,922 [cartero gime] 558 00:55:39,005 --> 00:55:40,505 [resuella] 559 00:55:40,588 --> 00:55:41,922 [cartero se ahoga] 560 00:55:43,672 --> 00:55:47,047 [da alaridos] 561 00:55:51,463 --> 00:55:54,505 - [criatura chirrĂ­a] - [resuella] 562 00:55:58,088 --> 00:55:59,463 [gime] ÂĄAh! 563 00:56:00,088 --> 00:56:01,588 [criatura gruñe] 564 00:56:02,672 --> 00:56:05,672 - [Brynn jadea] - [criatura chasquea, chirrĂ­a] 565 00:56:06,963 --> 00:56:09,463 - [criatura da un alarido] - [grita, da un alarido] 566 00:56:10,380 --> 00:56:11,838 [criatura gruñe] 567 00:56:11,922 --> 00:56:13,838 [chirrĂ­a] 568 00:56:13,922 --> 00:56:15,922 [jadea] 569 00:56:25,713 --> 00:56:27,880 [criatura chirrĂ­a a lo lejos] 570 00:56:29,797 --> 00:56:31,797 [gime, jadea] 571 00:56:33,172 --> 00:56:35,172 [grita, jadea] 572 00:56:35,797 --> 00:56:38,797 [criatura gruñe] 573 00:56:45,463 --> 00:56:48,297 [resuella] 574 00:56:51,963 --> 00:56:54,963 [da un alarido] 575 00:56:56,755 --> 00:56:58,422 [gañe, jadea] 576 00:56:59,713 --> 00:57:02,213 - [vĂ­ctima grita a los lejos] - [resuella] 577 00:57:02,297 --> 00:57:03,922 - [criatura gruñe] - [resuella] 578 00:57:04,005 --> 00:57:05,922 [vĂ­ctima 2 grita a lo lejos] 579 00:57:06,005 --> 00:57:08,088 - [ahoga un grito] - [criatura gruñe] 580 00:57:10,338 --> 00:57:11,922 [gruñe, ruge] 581 00:57:20,422 --> 00:57:21,422 [da un alarido] 582 00:57:23,213 --> 00:57:27,380 [Brynn jadea] 583 00:57:29,672 --> 00:57:30,838 [da un alarido] 584 00:57:32,505 --> 00:57:33,380 Ah. 585 00:57:33,463 --> 00:57:37,172 [criatura jadea] 586 00:57:38,380 --> 00:57:39,422 [Brynn gañe] 587 00:57:40,297 --> 00:57:42,547 [ambos dan alaridos] 588 00:57:50,338 --> 00:57:51,338 [Brynn gime] 589 00:57:51,422 --> 00:57:53,797 [gruñe] 590 00:57:53,880 --> 00:57:54,797 [Brynn gime] 591 00:57:56,922 --> 00:57:58,338 [gruñe] 592 00:58:00,088 --> 00:58:02,922 [golpetazos] 593 00:58:03,005 --> 00:58:04,130 [Brynn gime] 594 00:58:04,213 --> 00:58:06,797 [da un alarido, gruñe] 595 00:58:06,880 --> 00:58:08,963 [Brynn jadea] 596 00:58:11,880 --> 00:58:15,505 [criatura chilla] 597 00:58:18,672 --> 00:58:21,505 [puja, gruñe] 598 00:58:29,297 --> 00:58:31,963 [criatura chilla] 599 00:58:39,047 --> 00:58:41,047 [resuella] 600 00:58:45,755 --> 00:58:48,755 [resuella] 601 00:59:24,047 --> 00:59:27,088 - [zumbido] - [Brynn gañe] 602 00:59:30,297 --> 00:59:32,172 [ahoga un grito, resuella] 603 00:59:43,255 --> 00:59:46,255 [zumbido] 604 00:59:49,463 --> 00:59:50,463 [zumbido termina] 605 00:59:50,547 --> 00:59:52,630 Brynny- Pajarito 606 00:59:52,713 --> 00:59:56,088 [pasos se acercan] 607 00:59:56,172 --> 00:59:58,172 [criatura chasquea] 608 01:00:06,588 --> 01:00:11,713 [puerta chirrĂ­a] 609 01:00:23,422 --> 01:00:27,672 [puerta chirrĂ­a] 610 01:00:27,755 --> 01:00:29,130 [se cierra] 611 01:00:38,630 --> 01:00:41,213 [campanas de viento tintinean] 612 01:00:47,963 --> 01:00:53,005 Maude, han sido unas semanas difĂ­ciles. No tengo motivaciĂłn. 613 01:00:53,088 --> 01:00:55,672 No paro de pensar en ti. Lo siento. 614 01:00:55,755 --> 01:00:56,755 Con amor, Brynn 615 01:00:56,838 --> 01:00:58,963 Maude, perdĂłn, merecĂ­as algo mejor. 616 01:00:59,047 --> 01:01:00,047 Con amor, Brynn 617 01:01:00,130 --> 01:01:01,547 [criatura chasquea] 618 01:01:23,547 --> 01:01:27,547 [campanas de viento tintinean] 619 01:01:42,755 --> 01:01:44,963 [Brynn gime, grita] 620 01:01:51,547 --> 01:01:54,922 [tose] 621 01:01:56,338 --> 01:01:59,422 [tose, se ahoga] 622 01:02:01,922 --> 01:02:03,922 [tose] 623 01:02:07,838 --> 01:02:10,838 [gime, tose] 624 01:02:20,255 --> 01:02:22,255 [gime, jadea] 625 01:02:35,922 --> 01:02:38,088 [gemidos continĂșan] 626 01:02:40,922 --> 01:02:42,922 [huesos crujen] 627 01:02:43,005 --> 01:02:45,338 [gruñe] 628 01:02:45,422 --> 01:02:47,422 [jadea] 629 01:02:56,338 --> 01:03:00,338 [zumbido] 630 01:03:00,422 --> 01:03:01,588 [respira agitadamente] 631 01:03:01,672 --> 01:03:03,672 [zumbido] 632 01:03:08,463 --> 01:03:10,547 - [zumbido sordo] - [respira agitadamente] 633 01:03:15,713 --> 01:03:19,005 [grita, hace eco] 634 01:03:19,672 --> 01:03:20,755 [grita] 635 01:03:20,838 --> 01:03:23,463 - [hace eco] - [timbre agudo] 636 01:03:29,463 --> 01:03:30,755 - [grita] - [timbre termina] 637 01:03:34,130 --> 01:03:36,130 [crujido] 638 01:03:38,172 --> 01:03:39,255 [exhala] 639 01:03:42,338 --> 01:03:43,505 [exhala] 640 01:03:43,588 --> 01:03:45,088 [criatura chirrĂ­a] 641 01:03:56,630 --> 01:03:58,963 [respira agitadamente] 642 01:04:01,547 --> 01:04:05,130 [pasos se aproximan] 643 01:04:27,255 --> 01:04:31,338 [criatura chasquea, chirrĂ­a] 644 01:04:37,922 --> 01:04:39,630 [chirrĂ­a] 645 01:04:41,672 --> 01:04:44,672 [chirridos continĂșan] 646 01:04:46,588 --> 01:04:49,588 [chirridos continĂșan] 647 01:04:54,588 --> 01:04:55,755 [chirridos terminan] 648 01:05:03,630 --> 01:05:06,380 [hace arcadas] 649 01:05:16,755 --> 01:05:18,755 [arcadas continĂșan] 650 01:05:32,463 --> 01:05:34,463 [chilla, chirrĂ­a] 651 01:05:50,963 --> 01:05:52,963 [jadea] 652 01:05:57,130 --> 01:05:58,130 [gruñe] 653 01:06:01,297 --> 01:06:03,713 [chilla, chirrĂ­a] 654 01:06:17,838 --> 01:06:21,588 [grita] 655 01:06:21,672 --> 01:06:23,755 [jadea] 656 01:06:27,630 --> 01:06:30,630 [gime, llora] 657 01:06:32,547 --> 01:06:34,963 [llora] 658 01:06:48,463 --> 01:06:50,713 [rĂ­e] 659 01:06:59,630 --> 01:07:00,713 [jadea] 660 01:07:02,338 --> 01:07:04,338 [gente rĂ­e, charla indistintamente] 661 01:07:10,922 --> 01:07:12,922 [risas, charlas indistintas] 662 01:07:22,088 --> 01:07:23,672 [jadea] 663 01:07:41,422 --> 01:07:42,755 [jadea] 664 01:07:53,755 --> 01:07:54,922 [respira profundo] 665 01:08:02,838 --> 01:08:04,505 [campana repica] 666 01:08:04,588 --> 01:08:06,588 [gente rĂ­e] 667 01:08:16,130 --> 01:08:17,505 [persona, con eco] ÂżMaude? 668 01:08:24,963 --> 01:08:26,963 [jadea, rĂ­e] 669 01:08:30,505 --> 01:08:32,922 [rĂ­e, jadea] 670 01:09:02,088 --> 01:09:04,755 [llora] 671 01:09:05,547 --> 01:09:06,963 PerdĂłname, Maude. 672 01:09:15,172 --> 01:09:17,588 [jadea] 673 01:09:31,505 --> 01:09:32,505 [suspira] 674 01:09:36,338 --> 01:09:37,380 Lo siento. 675 01:09:38,755 --> 01:09:39,838 [hace arcadas] 676 01:09:41,255 --> 01:09:44,338 [grita] 677 01:09:50,755 --> 01:09:52,588 [hace arcadas] 678 01:09:54,672 --> 01:09:55,713 [gime] 679 01:10:02,963 --> 01:10:04,797 [jadea] 680 01:10:04,880 --> 01:10:07,880 [hace arcadas] 681 01:10:07,963 --> 01:10:09,963 [jadea] 682 01:10:12,547 --> 01:10:14,672 [gime, gruñe] 683 01:10:15,422 --> 01:10:16,588 [criatura chirrĂ­a] 684 01:10:18,838 --> 01:10:22,172 [gime] Ah. ÂĄNo! 685 01:10:22,255 --> 01:10:23,963 - [da un alarido] - [criatura chilla] 686 01:10:24,047 --> 01:10:27,130 - [vibraciĂłn] - [Brynn grita] 687 01:10:31,505 --> 01:10:33,547 [vibraciĂłn continĂșa] 688 01:10:38,588 --> 01:10:40,255 [zumbido] 689 01:10:40,880 --> 01:10:41,880 [exhala] 690 01:10:46,755 --> 01:10:49,755 [zumbido] 691 01:10:53,422 --> 01:10:57,755 - [criatura chirrĂ­a] - [tose] 692 01:11:14,463 --> 01:11:16,838 [Brynn gime, jadea] 693 01:11:40,880 --> 01:11:42,880 [jadea] 694 01:11:46,422 --> 01:11:47,422 [gime] 695 01:11:57,172 --> 01:12:00,005 - [pasos corren] - [ahoga un grito] 696 01:12:01,130 --> 01:12:02,130 [jadea] 697 01:12:02,213 --> 01:12:05,213 Ah, cielos. [jadea] 698 01:12:19,797 --> 01:12:21,297 - [rasga la piel] - [gime] 699 01:12:24,630 --> 01:12:27,213 [Brynn gime, resuella] 700 01:12:27,297 --> 01:12:28,588 [gime] 701 01:12:28,672 --> 01:12:31,755 [no hay diĂĄlogo audible] 702 01:12:46,505 --> 01:12:48,505 [no hay diĂĄlogo audible] 703 01:12:57,755 --> 01:12:59,755 [no hay diĂĄlogo audible] 704 01:13:01,255 --> 01:13:02,672 - [gime] - [navaja corta] 705 01:13:07,588 --> 01:13:09,338 [jadea] 706 01:13:09,422 --> 01:13:11,297 [hace arcadas] 707 01:13:12,922 --> 01:13:14,922 - [jadea] - [arcadas continĂșan] 708 01:13:18,005 --> 01:13:22,797 - [respira agitadamente, llora] - [hace arcadas] 709 01:13:25,463 --> 01:13:27,130 [se ahoga] 710 01:13:27,213 --> 01:13:29,213 [llora] 711 01:13:30,713 --> 01:13:32,713 - [se ahoga] - [resuella] 712 01:13:34,005 --> 01:13:35,255 [gimotea] 713 01:13:36,005 --> 01:13:37,005 [se ahoga] 714 01:13:40,547 --> 01:13:42,963 [Brynn respira agitadamente, llora] 715 01:13:44,630 --> 01:13:46,130 [llora] 716 01:13:55,047 --> 01:13:57,047 [jadea] 717 01:14:16,838 --> 01:14:18,838 [jadea] 718 01:14:21,088 --> 01:14:22,088 [gime] 719 01:14:23,713 --> 01:14:25,713 [jadea] 720 01:14:29,672 --> 01:14:31,672 [gime, jadea] 721 01:14:41,422 --> 01:14:44,255 [criatura trina a lo lejos] 722 01:14:45,922 --> 01:14:48,172 [pasos se aproximan] 723 01:14:48,255 --> 01:14:49,713 [Brynn ahoga un grito] 724 01:14:51,588 --> 01:14:53,630 [criatura gruñe] 725 01:14:57,005 --> 01:14:58,672 [ruge] 726 01:15:00,755 --> 01:15:01,838 [gime, jadea] 727 01:15:05,713 --> 01:15:08,505 [grita] 728 01:15:08,588 --> 01:15:09,630 [zumbido] 729 01:15:13,047 --> 01:15:14,672 [zumbido continĂșa] 730 01:15:30,213 --> 01:15:32,380 [criatura chirrĂ­a] 731 01:15:34,505 --> 01:15:36,505 [jadea, hace eco] 732 01:15:38,880 --> 01:15:40,172 [gime] 733 01:15:51,922 --> 01:15:56,422 [chirrĂ­a, gruñe] 734 01:16:08,713 --> 01:16:09,713 [jadea] 735 01:16:09,797 --> 01:16:11,797 [criatura gruñe] 736 01:16:19,922 --> 01:16:21,922 [chirrĂ­a] 737 01:16:42,297 --> 01:16:44,297 [jadea] 738 01:16:48,505 --> 01:16:50,505 [gente charla indistintamente] 739 01:16:59,213 --> 01:17:03,838 [charlas indistintas, voz apagada] 740 01:17:03,922 --> 01:17:05,005 [Brynn ahoga un grito] 741 01:17:12,630 --> 01:17:15,547 [charlas indistintas, voz apagada] 742 01:17:15,630 --> 01:17:17,547 [estruendo, zumbido] 743 01:17:17,630 --> 01:17:18,797 [ahoga un grito] 744 01:17:19,547 --> 01:17:22,213 [Brynn jadea] 745 01:17:22,297 --> 01:17:23,588 [infante rĂ­e] 746 01:17:25,380 --> 01:17:27,922 [resuella] 747 01:17:36,463 --> 01:17:38,463 [radio policial, indistinto] 748 01:18:15,963 --> 01:18:17,963 [no hay diĂĄlogo audible] 749 01:18:22,088 --> 01:18:24,463 - ÂĄNo! - [Brynn joven grita] 750 01:18:43,797 --> 01:18:45,422 ÂĄNo! 751 01:18:52,755 --> 01:18:54,422 [Brynn joven grita] 752 01:19:30,838 --> 01:19:31,838 [gime] 753 01:19:33,130 --> 01:19:35,588 [ahoga un grito, jadea] 754 01:19:47,505 --> 01:19:49,880 [suspira, ahoga un grito] 755 01:20:03,797 --> 01:20:06,797 Querida Maude: 756 01:20:14,963 --> 01:20:16,422 [llora] 757 01:20:20,172 --> 01:20:21,630 [ahoga un grito] 758 01:20:28,588 --> 01:20:29,672 [ahoga un grito] 759 01:20:34,588 --> 01:20:36,213 [resuella] 760 01:21:07,172 --> 01:21:08,505 [inhala] 761 01:21:42,422 --> 01:21:43,505 [respira agitadamente] 762 01:21:55,713 --> 01:21:56,922 [resuella] 763 01:22:04,880 --> 01:22:08,630 [criaturas chirrĂ­an, croan] 764 01:22:14,755 --> 01:22:17,255 [chirrĂ­a, croa] 765 01:22:29,880 --> 01:22:31,463 [estruendo] 766 01:22:37,255 --> 01:22:39,172 [pitidos] 767 01:22:39,255 --> 01:22:43,463 [estruendo] 768 01:22:48,255 --> 01:22:51,588 - [croa] - [zumbido] 769 01:23:01,380 --> 01:23:03,047 - [zumbido termina] - [gime] 770 01:23:05,005 --> 01:23:06,255 [gime] 771 01:23:16,297 --> 01:23:18,297 [jadea] 772 01:23:20,963 --> 01:23:21,963 [gime] 773 01:23:25,588 --> 01:23:28,422 [gime, jadea] 774 01:23:32,963 --> 01:23:33,963 [gime] 775 01:23:35,630 --> 01:23:36,713 [gime] 776 01:23:39,297 --> 01:23:41,922 - [gime] - [zumbido] 777 01:23:46,505 --> 01:23:48,338 - [charlas indistintas por radio] - [rĂ­e] 778 01:23:53,297 --> 01:23:54,297 [suspira] 779 01:23:57,130 --> 01:23:58,130 [rĂ­e] 780 01:23:59,963 --> 01:24:00,963 [ahoga un grito] 781 01:24:03,588 --> 01:24:04,588 [suspira] 782 01:24:07,422 --> 01:24:08,505 [rĂ­e] 783 01:24:11,838 --> 01:24:12,922 [rĂ­e] 784 01:24:18,130 --> 01:24:19,213 [rĂ­e] 785 01:24:24,422 --> 01:24:25,838 [rĂ­e] 786 01:24:35,463 --> 01:24:39,838 [jadea] 787 01:24:56,213 --> 01:24:59,463 [ave grazna] 788 01:25:02,088 --> 01:25:03,088 [Brynn suspira] 789 01:25:05,505 --> 01:25:06,505 [chasquea los labios] 790 01:25:08,130 --> 01:25:09,130 [suspira] 791 01:25:10,630 --> 01:25:11,630 Bien. 792 01:25:22,630 --> 01:25:24,255 [pĂĄjaros pĂ­an] 793 01:25:35,588 --> 01:25:36,588 [suspira] 794 01:25:43,047 --> 01:25:44,588 [chirridos] 795 01:25:45,880 --> 01:25:48,255 [rĂ­e] 796 01:25:50,297 --> 01:25:53,005 ["Knock On Any Door" suena] 797 01:25:54,547 --> 01:25:55,963 [cantante vocaliza] 798 01:26:11,630 --> 01:26:14,463 [cantante 2, en inglĂ©s] â™Ș Toca cualquier puerta â™Ș 799 01:26:14,547 --> 01:26:19,630 â™Ș En mi pueblo natal â™Ș 800 01:26:20,547 --> 01:26:23,130 â™Ș Toca cualquier puerta â™Ș 801 01:26:23,213 --> 01:26:27,713 â™Ș Aunque llueva o haya mucho sol SerĂĄs bienvenido â™Ș 802 01:26:27,797 --> 01:26:28,797 [cantante vocaliza] 803 01:26:28,880 --> 01:26:33,130 [cantante 2] â™Ș No verĂĄs una elegante alfombra turca â™Ș 804 01:26:33,213 --> 01:26:37,547 â™Ș No verĂĄs sillas de cromo â™Ș 805 01:26:37,630 --> 01:26:42,963 â™Ș Pero cuando estĂ©s sentado En la mesa de la cocina â™Ș 806 01:26:43,047 --> 01:26:46,297 â™Ș Te sentirĂĄs como en casa â™Ș 807 01:26:46,380 --> 01:26:49,630 â™Ș AsĂ­ que toca cualquier puerta â™Ș 808 01:26:49,713 --> 01:26:54,547 â™Ș VerĂĄs puras caras sonrientes â™Ș 809 01:26:54,630 --> 01:26:55,630 [cantante vocaliza] 810 01:26:55,713 --> 01:26:57,713 [cantante 2] â™Ș Todos son amables â™Ș 811 01:26:58,255 --> 01:27:03,672 â™Ș Nunca te decepcionan â™Ș 812 01:27:03,755 --> 01:27:08,172 â™Ș Si necesitas que te consuelen â™Ș 813 01:27:08,255 --> 01:27:12,505 â™Ș O si quieres charlar â™Ș 814 01:27:12,588 --> 01:27:15,505 â™Ș Toca cualquier puerta â™Ș 815 01:27:15,588 --> 01:27:18,172 â™Ș En mi pueblo natal â™Ș 816 01:27:18,255 --> 01:27:20,838 [cantante vocaliza] 817 01:27:21,838 --> 01:27:23,672 [cantantes] â™Ș Toca cualquier puerta â™Ș 818 01:27:24,255 --> 01:27:30,338 â™Ș VerĂĄs puras caras sonrientes â™Ș 819 01:27:30,422 --> 01:27:32,588 â™Ș Todos son amables â™Ș 820 01:27:32,672 --> 01:27:38,505 â™Ș Nunca te decepcionan â™Ș 821 01:27:38,588 --> 01:27:42,922 â™Ș Si necesitas que te consuelen â™Ș 822 01:27:43,005 --> 01:27:47,172 â™Ș O si quieres charlar â™Ș 823 01:27:47,255 --> 01:27:50,255 [cantantes] â™Ș Toca cualquier puerta â™Ș 824 01:27:50,338 --> 01:27:53,005 â™Ș En mi pueblo natal â™Ș 825 01:27:53,088 --> 01:27:54,088 [cantante vocaliza] 826 01:27:54,172 --> 01:27:55,172 FIN 827 01:28:27,047 --> 01:28:31,213 NADIE PODRÁ SALVARTE 49085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.