All language subtitles for No.One.Will.Save.You.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,963 --> 00:00:46,255
20TH CENTURY STUDIOS Presenta
2
00:00:49,547 --> 00:00:53,838
-
Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripciĂłn Youtube -
--
Easy.mining --
3
00:00:57,880 --> 00:01:02,588
NADIE PODRĂ SALVARTE
4
00:01:02,672 --> 00:01:03,672
[suspira]
5
00:01:05,838 --> 00:01:06,838
[exhala]
6
00:01:09,922 --> 00:01:11,380
[carraspea]
7
00:01:17,588 --> 00:01:19,130
[exhala, carraspea]
8
00:01:24,880 --> 00:01:27,005
[suspira, tirita]
9
00:01:37,588 --> 00:01:38,588
[gime]
10
00:01:54,297 --> 00:01:56,797
PASTELILLOS
11
00:01:58,130 --> 00:01:59,963
La vida es corta
Come Pastelillos
12
00:02:00,047 --> 00:02:01,047
AYUNTAMIENTO DE RĂO MILL
13
00:02:01,130 --> 00:02:03,005
[puerta se abre, se cierra]
14
00:02:16,880 --> 00:02:19,088
ÂĄGracias!
- Brynn
15
00:02:27,797 --> 00:02:28,797
[suspira]
16
00:02:32,088 --> 00:02:34,463
[exhala, inhala]
17
00:02:46,505 --> 00:02:47,505
[resopla]
18
00:02:48,797 --> 00:02:50,963
[gruñe]
19
00:02:53,672 --> 00:02:55,672
[motor se enciende]
20
00:02:56,630 --> 00:02:59,797
[suspira, carraspea]
21
00:03:04,672 --> 00:03:05,672
[suspira]
22
00:03:22,380 --> 00:03:23,588
[rĂe]
23
00:03:25,255 --> 00:03:26,255
[suspira]
24
00:03:29,255 --> 00:03:31,963
[suspira] Mm-jmm. Mmm.
25
00:03:42,172 --> 00:03:44,130
[gente del pueblo parlotea]
26
00:03:48,172 --> 00:03:50,172
[parloteo]
27
00:03:51,922 --> 00:03:54,005
Fiu. [forma palabras en silencio] Bien.
28
00:03:54,088 --> 00:03:56,172
- [ruido sordo metĂĄlico]
- [gruñe]
29
00:04:03,088 --> 00:04:04,088
[exhala]
30
00:04:12,838 --> 00:04:16,838
QUERIDA MAMĂ DE BRYNN
31
00:04:21,838 --> 00:04:23,088
[gente rĂe]
32
00:04:33,088 --> 00:04:35,505
[parloteo]
33
00:04:35,588 --> 00:04:37,005
[doliente acalla]
34
00:04:37,088 --> 00:04:38,088
[parloteo termina]
35
00:04:42,380 --> 00:04:43,630
[suspira]
36
00:04:48,422 --> 00:04:50,422
[persona rĂe, parlotea]
37
00:04:50,505 --> 00:04:52,422
[ahoga un grito, exhala]
38
00:04:53,130 --> 00:04:55,130
- [Brynn resuella]
- [parloteo]
39
00:04:58,422 --> 00:04:59,422
[indistinto]
40
00:05:01,297 --> 00:05:03,005
- [Brynn suspira]
- [pareja parlotea]
41
00:05:13,005 --> 00:05:15,005
[resuella]
42
00:05:18,088 --> 00:05:19,338
[exhala, sorbe la nariz]
43
00:05:29,380 --> 00:05:34,672
Querida Maude:
44
00:05:36,338 --> 00:05:37,505
[suspira]
45
00:05:39,005 --> 00:05:46,005
Hoy vi a tus papĂĄs.
46
00:05:48,338 --> 00:05:50,338
[auto se aproxima]
47
00:05:57,338 --> 00:05:59,338
[frenos rechinan]
48
00:05:59,422 --> 00:06:00,588
[suspira]
49
00:06:06,172 --> 00:06:07,838
ÂĄAh!
50
00:06:08,463 --> 00:06:11,338
ÂĄAh! [rĂe]
51
00:06:11,422 --> 00:06:12,505
Gracias.
52
00:06:13,838 --> 00:06:14,838
[suspira]
53
00:06:22,588 --> 00:06:24,922
[rĂe, exhala]
54
00:06:27,297 --> 00:06:29,630
["Knock On Any Door" suena]
55
00:06:29,713 --> 00:06:31,588
[cantante vocaliza]
56
00:06:38,588 --> 00:06:41,297
[cantante 2 en altavoz, en inglés]
âȘ Toca cualquier puerta âȘ
57
00:06:41,380 --> 00:06:46,630
âȘ En mi pueblo natal âȘ
58
00:06:46,713 --> 00:06:47,713
ÂĄAh! [rĂe]
59
00:06:47,797 --> 00:06:49,172
âȘ Toca cualquier puerta âȘ
60
00:06:49,255 --> 00:06:50,255
OhâŠ
61
00:06:50,338 --> 00:06:54,672
âȘ Aunque llueva o haya mucho sol
SerĂĄs bienvenido âȘ
62
00:06:54,755 --> 00:06:55,755
[cantante vocaliza]
63
00:06:55,838 --> 00:06:59,422
[cantante 2]
âȘ No verĂĄs una elegante alfombra turca âȘ
64
00:07:00,130 --> 00:07:04,547
âȘ No verĂĄs sillas de cromo âȘ
65
00:07:04,630 --> 00:07:07,713
âȘ Pero cuando estĂ©s sentado
En la mesa de la cocina âȘ
66
00:07:07,797 --> 00:07:09,047
ESCUELA
67
00:07:09,755 --> 00:07:13,130
âȘ Te sentirĂĄs como en casa âȘ
68
00:07:13,213 --> 00:07:15,547
âȘ AsĂ que toca cualquier puerta âȘ
69
00:07:15,630 --> 00:07:16,922
todo sigue igual.
70
00:07:17,005 --> 00:07:19,713
Los dĂas pasan rĂĄpido.
Ya pasaron diez años.
71
00:07:19,797 --> 00:07:21,172
âȘ VerĂĄs caras sonrientes âȘ
72
00:07:21,255 --> 00:07:22,630
[cantante vocaliza]
73
00:07:22,713 --> 00:07:23,713
âȘ Todos son amables âȘ
74
00:07:23,797 --> 00:07:24,922
[teléfono suena]
75
00:07:25,005 --> 00:07:30,797
âȘ Y nunca te decepcionan âȘ
76
00:07:30,880 --> 00:07:32,130
[persona] Eres una maldiâŠ
77
00:07:32,213 --> 00:07:34,505
- âȘ Si necesitas que te consuelen âȘ
- [tararea]
78
00:07:34,588 --> 00:07:39,338
âȘ O si quieres charlar âȘ
79
00:07:39,422 --> 00:07:42,338
âȘ Toca cualquier puerta âȘ
80
00:07:42,422 --> 00:07:44,630
âȘ En mi pueblo natal âȘ
81
00:07:44,713 --> 00:07:49,297
Te extraño.
Nunca me perdonaré a mà misma.
82
00:07:49,380 --> 00:07:52,380
- [mĂșsica termina]
- [suspira]
83
00:07:58,505 --> 00:07:59,505
[suspira]
84
00:08:03,005 --> 00:08:04,005
[gruñe]
85
00:08:22,547 --> 00:08:27,588
ÂĄMAUDE Y BRYNN,
MEJORES AMIGAS PARA SIEMPRE!
86
00:08:27,672 --> 00:08:28,838
[exhala]
87
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
[suspira]
88
00:08:40,755 --> 00:08:43,422
- [viento silba]
- [ululato]
89
00:08:58,713 --> 00:09:00,588
[perro ladra a lo lejos]
90
00:09:06,130 --> 00:09:08,838
[traqueteo, zumbido]
91
00:09:11,797 --> 00:09:14,005
[perro lloriquea a lo lejos]
92
00:09:18,338 --> 00:09:21,255
- [aleteo]
- [ave grazna]
93
00:09:24,005 --> 00:09:25,505
[perro ladra, lloriquea]
94
00:09:35,338 --> 00:09:37,588
[traqueteo y zumbido terminan]
95
00:09:41,630 --> 00:09:44,880
[criatura trina a lo lejos]
96
00:09:44,963 --> 00:09:46,047
[zumbido de electricidad]
97
00:09:46,130 --> 00:09:48,213
[cantante 2 en altavoz]
âȘ Toca cualquier puerta âȘ
98
00:09:48,297 --> 00:09:52,630
âȘ Aunque llueva o haya mucho sol
SerĂĄs bienvenido âȘ
99
00:09:53,505 --> 00:09:57,755
âȘ No verĂĄs una elegante alfombra turca âȘ
100
00:09:57,838 --> 00:10:02,213
âȘ No verĂĄs sillas de cromo âȘ
101
00:10:02,297 --> 00:10:07,713
âȘ Pero cuando estĂ©s sentado
En la mesa de la cocina âȘ
102
00:10:07,797 --> 00:10:10,630
âȘ Te sentirĂĄs como en casa âȘ
103
00:10:10,713 --> 00:10:11,838
[mĂșsica termina]
104
00:10:11,922 --> 00:10:14,505
[criatura trina a lo lejos]
105
00:10:14,588 --> 00:10:17,588
[viento silba]
106
00:10:21,255 --> 00:10:23,755
- [ruido sordo]
- [ahoga un grito, resuella]
107
00:10:24,672 --> 00:10:26,672
- [traqueteo]
- [exhala]
108
00:10:35,255 --> 00:10:36,797
[traqueteo]
109
00:10:37,922 --> 00:10:39,380
[criatura chirrĂa]
110
00:10:39,963 --> 00:10:40,963
[suspira]
111
00:10:42,213 --> 00:10:43,213
[gime]
112
00:11:04,422 --> 00:11:05,422
[bosteza]
113
00:11:09,922 --> 00:11:10,922
[gruñe]
114
00:11:14,213 --> 00:11:16,463
[puerta cruje]
115
00:11:22,880 --> 00:11:23,963
[campana repica]
116
00:11:27,130 --> 00:11:29,130
- [campana repica]
- [Brynn ahoga un grito]
117
00:11:31,505 --> 00:11:33,505
[pasos se aproximan]
118
00:11:40,088 --> 00:11:42,547
[criatura chirrĂa]
119
00:11:42,630 --> 00:11:44,838
[traqueteo]
120
00:11:45,922 --> 00:11:48,213
[criatura chasquea]
121
00:11:49,463 --> 00:11:52,630
- [traqueteo]
- [respira agitadamente]
122
00:11:54,172 --> 00:11:56,755
[criatura chasquea]
123
00:11:58,130 --> 00:12:00,630
[respira agitadamente, gimotea]
124
00:12:04,047 --> 00:12:06,713
[criatura chirrĂa]
125
00:12:06,797 --> 00:12:09,005
[pasos se alejan]
126
00:12:09,088 --> 00:12:10,922
- [ahoga un grito]
- [traqueteo]
127
00:12:12,422 --> 00:12:13,797
[respira agitadamente]
128
00:12:13,880 --> 00:12:15,797
[traqueteo]
129
00:12:15,880 --> 00:12:18,547
- [ahoga un grito]
- [piso cruje]
130
00:12:18,630 --> 00:12:20,255
- [aspira, silba]
- [criatura chirrĂa]
131
00:12:23,755 --> 00:12:25,255
[Brynn resuella]
132
00:12:26,880 --> 00:12:27,963
[respira agitadamente]
133
00:12:30,005 --> 00:12:31,255
[piso cruje]
134
00:12:32,838 --> 00:12:34,005
[Brynn respira agitadamente]
135
00:12:40,130 --> 00:12:43,130
[pasos se aproximan]
136
00:12:55,172 --> 00:12:57,088
[respira agitadamente]
137
00:12:57,880 --> 00:13:01,505
[criatura chasquea]
138
00:13:02,255 --> 00:13:03,880
- [criatura chasquea, gruñe]
- [pasos]
139
00:13:03,963 --> 00:13:04,838
[ahoga un grito]
140
00:13:04,922 --> 00:13:07,922
[Brynn jadea]
141
00:13:08,005 --> 00:13:10,297
[criatura chasquea]
142
00:13:12,713 --> 00:13:16,130
- [respira agitadamente]
- [traqueteo]
143
00:13:20,130 --> 00:13:23,130
[jadea]
144
00:13:25,297 --> 00:13:26,588
[respira agitadamente]
145
00:13:28,255 --> 00:13:29,255
[objetos traquetean]
146
00:13:31,297 --> 00:13:33,297
[respira agitadamente]
147
00:13:34,088 --> 00:13:36,338
- [criatura chasquea]
- [ahoga un grito]
148
00:13:45,422 --> 00:13:46,505
[criatura gorjea]
149
00:13:46,588 --> 00:13:49,088
- [pasos se aproximan]
- [ahoga un grito]
150
00:13:49,838 --> 00:13:51,713
Uh. [gime]
151
00:13:52,505 --> 00:13:55,255
- [jadea]
- [puerta chirrĂa]
152
00:13:56,505 --> 00:13:58,713
[criatura croa]
153
00:14:03,880 --> 00:14:05,963
- [pasos]
- [respira agitadamente]
154
00:14:06,463 --> 00:14:11,588
[criatura gruñe, chasquea]
155
00:14:11,672 --> 00:14:12,838
[criatura croa]
156
00:14:13,797 --> 00:14:17,130
[pasos se alejan]
157
00:14:17,213 --> 00:14:19,213
- [puerta chirrĂa]
- [respira agitadamente]
158
00:14:21,213 --> 00:14:23,338
- [criatura croa]
- [puerta chirrĂa]
159
00:14:29,255 --> 00:14:33,963
[criatura chirrĂa, olfatea]
160
00:14:37,963 --> 00:14:39,297
[respira agitadamente]
161
00:14:39,380 --> 00:14:40,880
[criatura chirrĂa]
162
00:14:55,338 --> 00:14:59,172
[criatura gruñe, resopla]
163
00:14:59,880 --> 00:15:03,880
[resoplido, chillido]
164
00:15:10,422 --> 00:15:12,422
[criatura gruñe]
165
00:15:12,505 --> 00:15:14,963
- [Brynn gimotea]
- [pasos se alejan]
166
00:15:16,005 --> 00:15:17,297
[resuella]
167
00:15:17,380 --> 00:15:19,922
[pasos se alejan]
168
00:15:26,255 --> 00:15:29,255
[jadea]
169
00:15:36,797 --> 00:15:39,297
[jadeos continĂșan]
170
00:15:45,172 --> 00:15:47,755
- [Brynn respira agitadamente]
- [objeto traquetea]
171
00:15:54,338 --> 00:15:56,338
[jadea]
172
00:16:05,588 --> 00:16:07,588
[jadeos continĂșan]
173
00:16:09,838 --> 00:16:10,838
[ruido sordo]
174
00:16:12,713 --> 00:16:16,297
[pasos se aproximan]
175
00:16:16,380 --> 00:16:18,380
[Brynn respira agitadamente]
176
00:16:19,338 --> 00:16:21,338
[jadea]
177
00:16:27,005 --> 00:16:29,005
[pasos se aproximan]
178
00:16:30,422 --> 00:16:31,838
[cerradura hace clic]
179
00:16:31,922 --> 00:16:33,213
[respira agitadamente]
180
00:16:39,463 --> 00:16:41,713
- [electricidad crepita]
- [grita, ahoga un grito]
181
00:16:41,797 --> 00:16:46,047
[cantante 2 en altavoz] âȘ Aunque llueva
o haya mucho sol, serĂĄs bienvenido âȘ
182
00:16:46,130 --> 00:16:47,130
[ahoga un grito, gañe]
183
00:16:47,213 --> 00:16:51,630
âȘ No verĂĄs una elegante alfombra turca âȘ
184
00:16:52,213 --> 00:16:56,047
[gruñe, gimotea]
185
00:16:56,130 --> 00:17:01,255
âȘ Pero cuando estĂ©s sentado
En la mesa de la cocina âȘ
186
00:17:01,338 --> 00:17:02,338
âȘ Te⊠âȘ
187
00:17:02,422 --> 00:17:04,422
- [mĂșsica termina]
- [jadea]
188
00:17:16,630 --> 00:17:18,797
- [gime, respira agitadamente]
- [crujido]
189
00:17:29,088 --> 00:17:31,088
[respira agitadamente]
190
00:17:44,088 --> 00:17:47,088
[tono de marcar]
191
00:17:47,172 --> 00:17:49,088
- [chirrido electrĂłnico]
- [grita]
192
00:17:50,130 --> 00:17:51,755
[gañe]
193
00:17:54,588 --> 00:17:58,297
[gimotea]
194
00:18:05,880 --> 00:18:07,880
[gañe, jadea]
195
00:18:10,380 --> 00:18:11,463
[jadea]
196
00:18:24,755 --> 00:18:26,172
[jadea]
197
00:18:29,547 --> 00:18:31,547
- [suspira]
- [tono de marcar]
198
00:18:36,547 --> 00:18:37,963
[respira agitadamente]
199
00:18:46,755 --> 00:18:48,172
[jadea]
200
00:18:54,463 --> 00:18:55,630
[respira agitadamente]
201
00:18:59,797 --> 00:19:00,963
- [criatura croa]
- [aspira]
202
00:19:02,880 --> 00:19:05,422
[criatura chirrĂa]
203
00:19:05,505 --> 00:19:07,505
[respira agitadamente]
204
00:19:09,213 --> 00:19:10,755
[pasos se aproximan]
205
00:19:19,422 --> 00:19:20,838
[tono de marcar termina]
206
00:19:20,922 --> 00:19:22,630
- [Brynn jadea]
- [criatura chirrĂa]
207
00:19:25,213 --> 00:19:27,213
[respira agitadamente]
208
00:19:29,713 --> 00:19:30,713
[Brynn gimotea]
209
00:19:36,047 --> 00:19:39,213
[gimotea, jadea]
210
00:19:41,255 --> 00:19:43,588
[pasos se aproximan]
211
00:19:43,672 --> 00:19:45,755
[Brynn jadea, gimotea]
212
00:19:45,838 --> 00:19:48,380
[criatura chasquea]
213
00:19:48,463 --> 00:19:49,797
- [chirridos]
- [aspira]
214
00:19:50,797 --> 00:19:54,088
- [Brynn llora, jadea]
- [criatura chirrĂa]
215
00:19:59,463 --> 00:20:01,130
[Brynn jadea]
216
00:20:10,922 --> 00:20:12,297
[jadea]
217
00:20:12,380 --> 00:20:13,797
[criatura gruñe]
218
00:20:16,713 --> 00:20:18,005
[chirridos]
219
00:20:19,797 --> 00:20:20,672
[gime]
220
00:20:20,755 --> 00:20:22,755
- [criatura chilla]
- [gañe]
221
00:20:22,838 --> 00:20:25,172
- [electricidad crepita]
- [grita]
222
00:20:25,255 --> 00:20:26,297
[criatura croa]
223
00:20:27,172 --> 00:20:28,547
[grita]
224
00:20:30,838 --> 00:20:33,547
[gime, ahoga un grito]
225
00:20:37,463 --> 00:20:38,630
[gime]
226
00:20:38,713 --> 00:20:40,713
[electricidad zumba]
227
00:20:42,213 --> 00:20:43,630
[tose]
228
00:20:44,838 --> 00:20:47,338
- [jadea]
- [criatura chirrĂa]
229
00:20:52,172 --> 00:20:55,172
- [gime, jadea]
- [pasos se aproximan]
230
00:20:55,672 --> 00:20:58,963
[criatura chasquea]
231
00:21:03,297 --> 00:21:05,713
[gime]
232
00:21:10,255 --> 00:21:11,255
[gime]
233
00:21:12,713 --> 00:21:14,005
[criatura chirrĂa]
234
00:21:15,463 --> 00:21:16,547
[grita]
235
00:21:24,338 --> 00:21:25,380
[grita]
236
00:21:26,672 --> 00:21:30,005
[grita]
237
00:21:32,130 --> 00:21:33,880
- [grita]
- [campana repica]
238
00:21:36,130 --> 00:21:38,838
- [criatura se ahoga]
- [ahoga un grito]
239
00:21:43,547 --> 00:21:45,547
- [criatura se ahoga]
- [gimotea]
240
00:21:48,672 --> 00:21:50,672
[gorjea]
241
00:21:54,213 --> 00:21:56,630
[respira agitadamente, gimotea]
242
00:21:59,088 --> 00:22:02,088
- [criatura gorjea]
- [gime]
243
00:22:02,672 --> 00:22:05,172
- [criatura gruñe]
- [gimotea]
244
00:22:06,463 --> 00:22:08,630
- [jadea]
- [criatura gorjea]
245
00:22:13,797 --> 00:22:16,797
[jadeos continĂșan]
246
00:22:26,463 --> 00:22:28,422
[jadeos continĂșan]
247
00:22:47,047 --> 00:22:48,838
[aves pĂan]
248
00:22:59,588 --> 00:23:00,588
[suspira]
249
00:23:02,088 --> 00:23:03,255
[exhala]
250
00:23:06,047 --> 00:23:07,047
[gime]
251
00:23:10,672 --> 00:23:11,672
[suspira]
252
00:23:14,088 --> 00:23:15,088
[exhala]
253
00:23:18,880 --> 00:23:19,880
[gime]
254
00:23:22,088 --> 00:23:24,088
[jadea]
255
00:23:35,713 --> 00:23:36,713
[exhala]
256
00:23:46,088 --> 00:23:48,088
[respira agitadamente]
257
00:23:50,755 --> 00:23:51,755
[gime]
258
00:23:52,463 --> 00:23:54,463
[jadea]
259
00:24:01,797 --> 00:24:02,797
[gruñe]
260
00:24:06,005 --> 00:24:07,005
[gime]
261
00:24:16,797 --> 00:24:17,880
Ah.
262
00:24:17,963 --> 00:24:19,380
[respira agitadamente]
263
00:24:24,130 --> 00:24:25,838
- [campana repica]
- [resopla]
264
00:24:28,547 --> 00:24:29,547
[gime]
265
00:24:31,838 --> 00:24:35,672
[jadea, gimotea]
266
00:24:36,838 --> 00:24:37,922
[gime]
267
00:24:41,047 --> 00:24:42,880
[jadea]
268
00:24:45,630 --> 00:24:48,797
[sopla, jadea]
269
00:25:10,297 --> 00:25:11,338
[botĂłn hace clic]
270
00:25:16,588 --> 00:25:18,005
[interruptor hace clic]
271
00:25:20,255 --> 00:25:21,255
[suspira]
272
00:25:25,547 --> 00:25:26,547
[gime]
273
00:25:29,338 --> 00:25:30,422
[suspira]
274
00:25:33,172 --> 00:25:34,380
[puerta chirrĂa]
275
00:25:37,922 --> 00:25:39,338
[jadea]
276
00:25:40,880 --> 00:25:42,213
[gimotea]
277
00:25:44,422 --> 00:25:46,422
[jadea]
278
00:25:50,297 --> 00:25:52,463
[jadea]
279
00:25:55,713 --> 00:25:56,713
[gime]
280
00:25:58,547 --> 00:25:59,547
[gime]
281
00:26:05,005 --> 00:26:07,005
[jadea]
282
00:26:08,588 --> 00:26:10,338
[clic de encendido]
283
00:26:10,422 --> 00:26:13,338
[jadea, gime]
284
00:26:13,422 --> 00:26:15,838
ÂĄNo! [grita]
285
00:26:15,922 --> 00:26:17,380
ÂĄVamos!
286
00:26:17,463 --> 00:26:19,463
[jadea]
287
00:26:42,422 --> 00:26:45,297
[jadea]
288
00:26:52,172 --> 00:26:54,172
[exhala]
289
00:26:57,380 --> 00:26:58,380
[suspira]
290
00:27:07,713 --> 00:27:08,713
[exhala]
291
00:27:10,380 --> 00:27:11,380
Mmm.
292
00:27:13,963 --> 00:27:15,255
[farfulla]
293
00:27:17,338 --> 00:27:20,422
- [Brynn gime, jadea]
- [mueble raspa el piso]
294
00:27:29,297 --> 00:27:31,713
[gruñe, jadea]
295
00:27:32,380 --> 00:27:35,380
[jadea]
296
00:27:40,047 --> 00:27:41,630
[suspira]
297
00:27:43,422 --> 00:27:45,005
[gruñe]
298
00:27:45,755 --> 00:27:48,755
[jadea]
299
00:28:20,547 --> 00:28:22,547
[estĂĄtica por radio]
300
00:28:25,713 --> 00:28:26,713
[gime]
301
00:28:30,588 --> 00:28:31,755
[gime]
302
00:28:35,463 --> 00:28:36,463
[suspira]
303
00:28:37,630 --> 00:28:38,922
[resuella]
304
00:28:52,713 --> 00:28:57,338
- [eståtica eléctrica]
- [Brynn jadea]
305
00:29:00,297 --> 00:29:01,547
[ahoga un grito]
306
00:29:28,630 --> 00:29:30,630
- [jadea]
- [campana de bicicleta suena]
307
00:29:35,005 --> 00:29:39,172
[farfulla]
308
00:29:39,255 --> 00:29:40,922
[radio policial, indistinto]
309
00:29:41,005 --> 00:29:43,255
RĂO MILL
AdministraciĂłn y Servicios del Pueblo
310
00:29:46,172 --> 00:29:47,172
RĂO MILL
311
00:29:47,255 --> 00:29:49,255
POLICĂA DE RĂO MILL
312
00:29:49,338 --> 00:29:52,338
JEFE DE LA POLICĂA
313
00:29:52,422 --> 00:29:53,422
[suspira]
314
00:30:00,172 --> 00:30:02,713
JEFE
315
00:30:02,797 --> 00:30:04,963
[radio policial, indistinto]
316
00:30:05,880 --> 00:30:07,213
[suspira]
317
00:30:08,338 --> 00:30:10,422
[Brynn respira agitadamente]
318
00:30:12,255 --> 00:30:13,255
[tartamudea]
319
00:30:13,338 --> 00:30:14,338
[ahoga un grito]
320
00:30:14,838 --> 00:30:18,047
[jadea]
321
00:30:23,380 --> 00:30:24,630
[puerta se abre]
322
00:30:26,797 --> 00:30:27,797
AhâŠ
323
00:30:29,297 --> 00:30:31,088
- [puerta se cierra]
- [teléfono suena]
324
00:30:31,755 --> 00:30:33,297
[Collins suspira]
325
00:30:34,088 --> 00:30:38,213
[puerta se abre, se cierra]
326
00:30:42,088 --> 00:30:43,838
[Brynn jadea]
327
00:30:45,963 --> 00:30:46,963
[carraspea]
328
00:30:47,047 --> 00:30:50,047
[jadea]
329
00:30:53,838 --> 00:30:57,088
[sorbe la nariz, respira agitadamente]
330
00:30:58,380 --> 00:31:00,172
- [claxon pita]
- [conductor exclama]
331
00:31:00,255 --> 00:31:03,088
- [respira agitadamente]
- QuĂtate.
332
00:31:13,463 --> 00:31:15,463
- [gime, jadea]
- [llaves se caen]
333
00:31:16,547 --> 00:31:19,505
[gime, jadea]
334
00:31:23,005 --> 00:31:25,005
- [jadea]
- [cadena traquetea]
335
00:32:17,088 --> 00:32:20,088
LĂNEAVERDE
Te Llevamos a Casa
336
00:32:32,422 --> 00:32:33,422
[suspira]
337
00:32:56,338 --> 00:32:57,338
[exhala]
338
00:32:58,880 --> 00:32:59,880
[jadea]
339
00:33:09,088 --> 00:33:10,088
[exhala]
340
00:33:12,213 --> 00:33:13,213
[suspira]
341
00:33:45,797 --> 00:33:48,713
[pasos]
342
00:33:50,130 --> 00:33:54,130
- [pasajeros charlan, indistinto]
- [cartero resuella]
343
00:33:58,380 --> 00:34:00,380
[resuellos continĂșan]
344
00:34:09,755 --> 00:34:10,797
[Brynn da un alarido]
345
00:34:10,880 --> 00:34:13,880
[gorjea, chasquea]
346
00:34:16,297 --> 00:34:18,547
- [ahoga un grito, gime]
- [cartero gruñe]
347
00:34:18,630 --> 00:34:20,922
- [jadea]
- [pasajeros claman]
348
00:34:21,797 --> 00:34:24,547
[gruñe]
349
00:34:24,630 --> 00:34:27,880
- [pasajeros gritan]
- [gimotea]
350
00:34:28,380 --> 00:34:29,588
- [gruñe]
- [Brynn grita]
351
00:34:31,088 --> 00:34:32,838
[gruñe]
352
00:34:32,922 --> 00:34:34,213
- [Brynn grita]
- [chirridos]
353
00:34:34,297 --> 00:34:36,672
- [Brynn gimotea]
- [gruñe]
354
00:34:36,755 --> 00:34:37,838
[gañe]
355
00:34:37,922 --> 00:34:39,713
[gruñe]
356
00:34:42,172 --> 00:34:44,005
[gruñe]
357
00:34:45,130 --> 00:34:46,547
[frenos rechinan]
358
00:34:49,005 --> 00:34:50,755
[jadea]
359
00:34:52,338 --> 00:34:54,172
[da un alarido, ahoga un grito]
360
00:34:57,547 --> 00:34:59,463
[pasajeros claman, gritan]
361
00:35:05,505 --> 00:35:08,505
[jadea]
362
00:35:11,505 --> 00:35:13,505
[gime, jadea]
363
00:35:24,047 --> 00:35:27,047
PROPIEDAD PRIVADA
NO PASAR
364
00:35:29,047 --> 00:35:32,380
[criaturas trinan a lo lejos]
365
00:35:34,130 --> 00:35:35,672
- [persona grita]
- [cuerpo cae]
366
00:35:36,255 --> 00:35:38,213
[criaturas chirrĂan a lo lejos]
367
00:35:38,297 --> 00:35:40,963
[Brynn ahoga un grito, jadea]
368
00:35:51,255 --> 00:35:52,422
[reja traquetea]
369
00:35:58,047 --> 00:36:00,047
[grillos chirrĂan]
370
00:36:01,922 --> 00:36:04,255
[Brynn suspira, jadea]
371
00:36:09,005 --> 00:36:10,838
[jadea]
372
00:36:10,922 --> 00:36:13,338
[picaporte traquetea]
373
00:36:17,880 --> 00:36:19,380
[jadea]
374
00:36:19,463 --> 00:36:22,797
[suspira, gime]
375
00:36:22,880 --> 00:36:24,880
[jadea]
376
00:36:27,422 --> 00:36:28,422
[jadea]
377
00:36:32,130 --> 00:36:34,130
[jadea]
378
00:36:40,505 --> 00:36:41,505
[gime]
379
00:36:44,713 --> 00:36:45,713
[suspira]
380
00:36:55,172 --> 00:36:56,172
[suspira]
381
00:37:07,297 --> 00:37:08,380
[respira agitadamente]
382
00:37:23,755 --> 00:37:24,755
[suspira]
383
00:37:31,630 --> 00:37:38,130
NUESTRA QUERIDA HIJA
384
00:37:48,713 --> 00:37:51,713
- [trueno retumba]
- [viento silba]
385
00:37:57,422 --> 00:38:00,422
[trueno retumba]
386
00:38:07,422 --> 00:38:11,088
[jadea, gime]
387
00:38:46,463 --> 00:38:48,463
[resuella]
388
00:39:03,088 --> 00:39:05,088
[chirrĂa]
389
00:39:14,463 --> 00:39:16,880
[chirrĂa]
390
00:39:24,380 --> 00:39:26,380
[resuella]
391
00:39:32,380 --> 00:39:35,380
[trueno retumba]
392
00:39:42,172 --> 00:39:44,672
[trueno retumba]
393
00:39:44,755 --> 00:39:46,755
[farfulla, suspira]
394
00:40:05,463 --> 00:40:07,463
[jadea]
395
00:40:20,630 --> 00:40:21,797
[jadea]
396
00:40:26,797 --> 00:40:28,880
[sorbe la nariz, inhala]
397
00:40:30,088 --> 00:40:31,422
[gime]
398
00:40:31,505 --> 00:40:32,713
[moscas zumban]
399
00:41:13,922 --> 00:41:15,463
[respira agitadamente]
400
00:41:17,338 --> 00:41:18,338
[gime]
401
00:41:29,422 --> 00:41:31,422
[trueno retumba]
402
00:41:43,422 --> 00:41:44,422
[gime]
403
00:41:47,213 --> 00:41:50,047
[resuella]
404
00:41:50,130 --> 00:41:51,963
[trueno retumba]
405
00:42:01,380 --> 00:42:02,380
[sopla]
406
00:42:04,130 --> 00:42:06,297
[respira agitadamente]
407
00:42:11,588 --> 00:42:12,838
[exhala]
408
00:42:28,297 --> 00:42:29,297
[rĂe]
409
00:42:41,463 --> 00:42:42,463
[ahoga un grito]
410
00:43:33,922 --> 00:43:35,922
Bien. [resuella]
411
00:43:42,963 --> 00:43:44,880
[objeto traquetea]
412
00:43:49,297 --> 00:43:51,297
[crujido]
413
00:43:53,422 --> 00:43:54,547
[clavo traquetea]
414
00:43:56,630 --> 00:43:59,630
[crujido]
415
00:44:03,005 --> 00:44:07,047
- [clavo traquetea]
- [respira agitadamente, gimotea]
416
00:44:08,838 --> 00:44:09,838
[gañe]
417
00:44:12,505 --> 00:44:14,963
[resuella]
418
00:44:16,713 --> 00:44:18,755
[vibraciĂłn]
419
00:44:20,422 --> 00:44:21,422
[ahoga un grito]
420
00:44:22,088 --> 00:44:24,088
[campana repica]
421
00:44:52,505 --> 00:44:55,047
[resuella]
422
00:45:05,880 --> 00:45:09,047
- [objeto cae]
- [traqueteo]
423
00:45:11,963 --> 00:45:17,338
[ahoga un grito, resuella]
424
00:45:21,922 --> 00:45:23,463
[resuella]
425
00:45:26,297 --> 00:45:27,547
[gruñe]
426
00:45:33,630 --> 00:45:34,630
- [ruido sordo]
- [crujido]
427
00:45:36,838 --> 00:45:39,838
[resuella]
428
00:45:47,338 --> 00:45:48,922
[respira agitadamente]
429
00:45:49,005 --> 00:45:51,172
- [estruendo]
- [criatura trina]
430
00:45:53,963 --> 00:45:56,797
[zumbido]
431
00:46:08,880 --> 00:46:10,713
- [gañe]
- [zumbido]
432
00:46:10,797 --> 00:46:12,880
[resuella]
433
00:46:15,630 --> 00:46:18,130
[vibraciĂłn]
434
00:46:18,213 --> 00:46:21,213
- [resuella]
- [zumbido]
435
00:46:29,172 --> 00:46:31,422
- [zumbido termina]
- [traqueteo]
436
00:46:31,505 --> 00:46:32,588
[ahoga un ruido]
437
00:46:34,838 --> 00:46:36,172
[pasos se acercan]
438
00:46:47,005 --> 00:46:48,172
[gimotea]
439
00:46:53,880 --> 00:46:54,880
[respira agitadamente]
440
00:47:03,088 --> 00:47:05,588
[resuella]
441
00:47:14,922 --> 00:47:17,422
[crujido]
442
00:47:36,463 --> 00:47:38,213
[ahoga un grito]
443
00:47:39,380 --> 00:47:41,380
[respira agitadamente]
444
00:47:46,713 --> 00:47:47,797
[ahoga un grito]
445
00:47:52,880 --> 00:47:54,005
[ahoga un grito, grita]
446
00:48:04,255 --> 00:48:05,838
- [criatura croa]
- [gime, jadea]
447
00:48:05,922 --> 00:48:09,130
- [jadea]
- [criatura croa, chirrĂa]
448
00:48:10,963 --> 00:48:13,463
[chirrĂa]
449
00:48:13,547 --> 00:48:14,547
- [chirrĂa]
- [gime]
450
00:48:17,463 --> 00:48:19,713
[respira agitadamente]
451
00:48:22,297 --> 00:48:26,547
- [huesos crujen]
- [gruñe]
452
00:48:28,588 --> 00:48:31,130
[Brynn resuella]
453
00:48:31,922 --> 00:48:33,838
- [gruñe]
- [gime]
454
00:48:36,255 --> 00:48:39,547
- [criatura jadea]
- [gime]
455
00:48:42,130 --> 00:48:44,213
[gruñe, jadea]
456
00:48:45,422 --> 00:48:46,630
[chirrĂa]
457
00:48:50,172 --> 00:48:53,505
- [resuella]
- [portazo]
458
00:48:53,588 --> 00:48:54,588
[Brynn gime]
459
00:48:54,672 --> 00:48:57,547
[jadea]
460
00:49:02,838 --> 00:49:05,838
[jadeos continĂșan]
461
00:49:11,880 --> 00:49:13,880
- [criatura chilla]
- [gañe, gime]
462
00:49:15,630 --> 00:49:17,755
- [criatura chasquea, gruñe]
- [grita, gime]
463
00:49:19,130 --> 00:49:20,797
- [criatura gruñe]
- [grita]
464
00:49:20,880 --> 00:49:22,047
[ahoga un grito]
465
00:49:22,922 --> 00:49:24,547
[gruñe]
466
00:49:24,630 --> 00:49:30,005
- [puja]
- [criatura chilla]
467
00:49:30,088 --> 00:49:32,380
- [criatura chilla]
- [ahoga un grito]
468
00:49:32,463 --> 00:49:33,463
[chirridos]
469
00:49:33,547 --> 00:49:36,005
[jadea]
470
00:49:36,088 --> 00:49:38,838
Ah. [escupe, gime]
471
00:49:38,922 --> 00:49:42,463
- [gime]
- [criatura gruñe]
472
00:49:42,547 --> 00:49:43,630
[gime]
473
00:49:43,713 --> 00:49:45,463
[agua hirviendo burbujea]
474
00:49:45,547 --> 00:49:46,922
[gime]
475
00:49:47,005 --> 00:49:48,172
[chirrĂa]
476
00:49:49,838 --> 00:49:51,963
- [gime]
- [criatura pĂa]
477
00:49:52,922 --> 00:49:55,172
- [gime, jadea]
- [criatura chilla]
478
00:49:55,255 --> 00:49:56,797
- [gruñe]
- [criatura chilla]
479
00:49:57,505 --> 00:49:59,463
[Brynn gime, jadea]
480
00:49:59,547 --> 00:50:01,213
[chirrĂa]
481
00:50:01,797 --> 00:50:04,130
Ah. [gime]
482
00:50:04,755 --> 00:50:07,338
- [resuella]
- [chirrĂa]
483
00:50:08,463 --> 00:50:12,922
[criatura chasquea, gruñe]
484
00:50:13,005 --> 00:50:15,130
[chirrĂa]
485
00:50:15,213 --> 00:50:18,588
- [criatura gruñe]
- [gime]
486
00:50:18,672 --> 00:50:23,297
- [criatura llama]
- [Brynn jadea]
487
00:50:23,380 --> 00:50:24,422
[gruñe]
488
00:50:24,963 --> 00:50:27,338
[jadea, ahoga un grito]
489
00:50:27,422 --> 00:50:30,588
[grita, gime]
490
00:50:35,547 --> 00:50:38,755
[puja]
491
00:50:40,422 --> 00:50:41,505
[resuella]
492
00:50:48,047 --> 00:50:49,713
[chirrĂa]
493
00:50:50,213 --> 00:50:52,380
[resuella]
494
00:50:59,422 --> 00:51:01,172
[criatura chirrĂa]
495
00:51:02,505 --> 00:51:04,255
- [resopla]
- [criatura chirrĂa]
496
00:51:08,380 --> 00:51:09,797
[criatura chirrĂa]
497
00:51:10,463 --> 00:51:12,172
[vidrio se rompe]
498
00:51:12,255 --> 00:51:15,422
[respira agitadamente]
499
00:51:17,255 --> 00:51:18,338
[chirrĂa]
500
00:51:21,422 --> 00:51:25,588
[estruendo]
501
00:51:34,838 --> 00:51:37,338
[suspira, respira agitadamente]
502
00:51:38,588 --> 00:51:40,172
[puerta chirrĂa]
503
00:51:44,505 --> 00:51:48,088
- [criatura da un alarido]
- [grita]
504
00:51:48,172 --> 00:51:49,672
[criatura gruñe]
505
00:51:50,338 --> 00:51:52,088
[gruñe, da un alarido]
506
00:51:53,338 --> 00:51:56,755
[criatura chirrĂa]
507
00:51:57,547 --> 00:51:59,338
- [traqueteo]
- [criatura chilla]
508
00:52:00,380 --> 00:52:02,005
- [gruñe]
- [Brynn grita]
509
00:52:03,797 --> 00:52:07,213
[gruñe, gimotea]
510
00:52:07,297 --> 00:52:09,630
[criatura gruñe, chirrĂa]
511
00:52:10,338 --> 00:52:13,130
[chilla, gruñe]
512
00:52:13,213 --> 00:52:16,880
- [chilla]
- [Brynn gruñe]
513
00:52:18,422 --> 00:52:21,922
[criatura gruñe]
514
00:52:22,005 --> 00:52:23,630
[Brynn gime]
515
00:52:23,713 --> 00:52:27,255
- [criatura da un alarido]
- [grita]
516
00:52:27,338 --> 00:52:31,213
[chilla]
517
00:52:32,422 --> 00:52:34,922
- [gime]
- [chilla]
518
00:52:39,130 --> 00:52:41,130
[jadea]
519
00:52:44,505 --> 00:52:45,338
[chilla]
520
00:52:46,088 --> 00:52:47,130
[grita, gime]
521
00:52:49,463 --> 00:52:51,088
[gime, gruñe]
522
00:52:52,797 --> 00:52:55,547
[jadea]
523
00:52:55,630 --> 00:52:57,630
[trueno retumba]
524
00:53:03,797 --> 00:53:06,797
[gime, resuella]
525
00:53:13,588 --> 00:53:14,588
[criatura chirrĂa]
526
00:53:17,547 --> 00:53:19,547
[criatura trina]
527
00:53:21,255 --> 00:53:24,338
[criatura chirrĂa, croa]
528
00:53:25,255 --> 00:53:27,422
[chirrĂa]
529
00:53:28,672 --> 00:53:31,922
- [ahoga un grito, resuella]
- [criatura chirrĂa]
530
00:53:40,505 --> 00:53:42,422
[criatura pĂa, ulula]
531
00:53:42,505 --> 00:53:44,505
[resuella]
532
00:53:46,422 --> 00:53:47,713
[ahoga un grito, gime]
533
00:53:48,505 --> 00:53:50,755
[jadea, da un alarido]
534
00:53:51,547 --> 00:53:53,755
[grita]
535
00:53:59,755 --> 00:54:01,755
[gritos continĂșan]
536
00:54:04,213 --> 00:54:06,547
[criatura chasquea]
537
00:54:06,630 --> 00:54:09,338
[Brynn jadea]
538
00:54:09,422 --> 00:54:11,422
[estruendo]
539
00:54:14,297 --> 00:54:16,297
[Brynn grita, jadea]
540
00:54:19,172 --> 00:54:20,588
[criatura chirrĂa]
541
00:54:22,422 --> 00:54:24,838
- [Brynn grita]
- [criatura chirrĂa]
542
00:54:27,338 --> 00:54:29,922
- [criatura chirrĂa]
- [Brynn grita, gime]
543
00:54:32,963 --> 00:54:36,422
[Brynn da un alarido, gruñe]
544
00:54:36,505 --> 00:54:39,297
[gruñe, se ahoga]
545
00:54:40,880 --> 00:54:43,880
[Brynn gruñe, da un alarido]
546
00:54:45,297 --> 00:54:49,505
[criatura croa, ulula]
547
00:54:50,463 --> 00:54:53,213
- [Brynn gime]
- [criatura llama]
548
00:54:53,297 --> 00:54:56,963
[Brynn jadea, gruñe, puja]
549
00:54:57,047 --> 00:55:00,963
[Brynn grita, gruñe, da un alarido]
550
00:55:02,255 --> 00:55:04,213
- [da un alarido]
- [huesos crujen]
551
00:55:04,297 --> 00:55:06,297
[zumbido]
552
00:55:19,588 --> 00:55:22,130
- [gruñe]
- [ahoga un grito, resuella]
553
00:55:22,630 --> 00:55:24,755
[criatura croa]
554
00:55:25,380 --> 00:55:26,380
[chirrido]
555
00:55:29,047 --> 00:55:32,130
- [resuella]
- [trina]
556
00:55:35,797 --> 00:55:37,172
[chirrĂa]
557
00:55:37,255 --> 00:55:38,922
[cartero gime]
558
00:55:39,005 --> 00:55:40,505
[resuella]
559
00:55:40,588 --> 00:55:41,922
[cartero se ahoga]
560
00:55:43,672 --> 00:55:47,047
[da alaridos]
561
00:55:51,463 --> 00:55:54,505
- [criatura chirrĂa]
- [resuella]
562
00:55:58,088 --> 00:55:59,463
[gime] ÂĄAh!
563
00:56:00,088 --> 00:56:01,588
[criatura gruñe]
564
00:56:02,672 --> 00:56:05,672
- [Brynn jadea]
- [criatura chasquea, chirrĂa]
565
00:56:06,963 --> 00:56:09,463
- [criatura da un alarido]
- [grita, da un alarido]
566
00:56:10,380 --> 00:56:11,838
[criatura gruñe]
567
00:56:11,922 --> 00:56:13,838
[chirrĂa]
568
00:56:13,922 --> 00:56:15,922
[jadea]
569
00:56:25,713 --> 00:56:27,880
[criatura chirrĂa a lo lejos]
570
00:56:29,797 --> 00:56:31,797
[gime, jadea]
571
00:56:33,172 --> 00:56:35,172
[grita, jadea]
572
00:56:35,797 --> 00:56:38,797
[criatura gruñe]
573
00:56:45,463 --> 00:56:48,297
[resuella]
574
00:56:51,963 --> 00:56:54,963
[da un alarido]
575
00:56:56,755 --> 00:56:58,422
[gañe, jadea]
576
00:56:59,713 --> 00:57:02,213
- [vĂctima grita a los lejos]
- [resuella]
577
00:57:02,297 --> 00:57:03,922
- [criatura gruñe]
- [resuella]
578
00:57:04,005 --> 00:57:05,922
[vĂctima 2 grita a lo lejos]
579
00:57:06,005 --> 00:57:08,088
- [ahoga un grito]
- [criatura gruñe]
580
00:57:10,338 --> 00:57:11,922
[gruñe, ruge]
581
00:57:20,422 --> 00:57:21,422
[da un alarido]
582
00:57:23,213 --> 00:57:27,380
[Brynn jadea]
583
00:57:29,672 --> 00:57:30,838
[da un alarido]
584
00:57:32,505 --> 00:57:33,380
Ah.
585
00:57:33,463 --> 00:57:37,172
[criatura jadea]
586
00:57:38,380 --> 00:57:39,422
[Brynn gañe]
587
00:57:40,297 --> 00:57:42,547
[ambos dan alaridos]
588
00:57:50,338 --> 00:57:51,338
[Brynn gime]
589
00:57:51,422 --> 00:57:53,797
[gruñe]
590
00:57:53,880 --> 00:57:54,797
[Brynn gime]
591
00:57:56,922 --> 00:57:58,338
[gruñe]
592
00:58:00,088 --> 00:58:02,922
[golpetazos]
593
00:58:03,005 --> 00:58:04,130
[Brynn gime]
594
00:58:04,213 --> 00:58:06,797
[da un alarido, gruñe]
595
00:58:06,880 --> 00:58:08,963
[Brynn jadea]
596
00:58:11,880 --> 00:58:15,505
[criatura chilla]
597
00:58:18,672 --> 00:58:21,505
[puja, gruñe]
598
00:58:29,297 --> 00:58:31,963
[criatura chilla]
599
00:58:39,047 --> 00:58:41,047
[resuella]
600
00:58:45,755 --> 00:58:48,755
[resuella]
601
00:59:24,047 --> 00:59:27,088
- [zumbido]
- [Brynn gañe]
602
00:59:30,297 --> 00:59:32,172
[ahoga un grito, resuella]
603
00:59:43,255 --> 00:59:46,255
[zumbido]
604
00:59:49,463 --> 00:59:50,463
[zumbido termina]
605
00:59:50,547 --> 00:59:52,630
Brynny-
Pajarito
606
00:59:52,713 --> 00:59:56,088
[pasos se acercan]
607
00:59:56,172 --> 00:59:58,172
[criatura chasquea]
608
01:00:06,588 --> 01:00:11,713
[puerta chirrĂa]
609
01:00:23,422 --> 01:00:27,672
[puerta chirrĂa]
610
01:00:27,755 --> 01:00:29,130
[se cierra]
611
01:00:38,630 --> 01:00:41,213
[campanas de viento tintinean]
612
01:00:47,963 --> 01:00:53,005
Maude, han sido unas semanas difĂciles.
No tengo motivaciĂłn.
613
01:00:53,088 --> 01:00:55,672
No paro de pensar en ti.
Lo siento.
614
01:00:55,755 --> 01:00:56,755
Con amor, Brynn
615
01:00:56,838 --> 01:00:58,963
Maude,
perdĂłn, merecĂas algo mejor.
616
01:00:59,047 --> 01:01:00,047
Con amor, Brynn
617
01:01:00,130 --> 01:01:01,547
[criatura chasquea]
618
01:01:23,547 --> 01:01:27,547
[campanas de viento tintinean]
619
01:01:42,755 --> 01:01:44,963
[Brynn gime, grita]
620
01:01:51,547 --> 01:01:54,922
[tose]
621
01:01:56,338 --> 01:01:59,422
[tose, se ahoga]
622
01:02:01,922 --> 01:02:03,922
[tose]
623
01:02:07,838 --> 01:02:10,838
[gime, tose]
624
01:02:20,255 --> 01:02:22,255
[gime, jadea]
625
01:02:35,922 --> 01:02:38,088
[gemidos continĂșan]
626
01:02:40,922 --> 01:02:42,922
[huesos crujen]
627
01:02:43,005 --> 01:02:45,338
[gruñe]
628
01:02:45,422 --> 01:02:47,422
[jadea]
629
01:02:56,338 --> 01:03:00,338
[zumbido]
630
01:03:00,422 --> 01:03:01,588
[respira agitadamente]
631
01:03:01,672 --> 01:03:03,672
[zumbido]
632
01:03:08,463 --> 01:03:10,547
- [zumbido sordo]
- [respira agitadamente]
633
01:03:15,713 --> 01:03:19,005
[grita, hace eco]
634
01:03:19,672 --> 01:03:20,755
[grita]
635
01:03:20,838 --> 01:03:23,463
- [hace eco]
- [timbre agudo]
636
01:03:29,463 --> 01:03:30,755
- [grita]
- [timbre termina]
637
01:03:34,130 --> 01:03:36,130
[crujido]
638
01:03:38,172 --> 01:03:39,255
[exhala]
639
01:03:42,338 --> 01:03:43,505
[exhala]
640
01:03:43,588 --> 01:03:45,088
[criatura chirrĂa]
641
01:03:56,630 --> 01:03:58,963
[respira agitadamente]
642
01:04:01,547 --> 01:04:05,130
[pasos se aproximan]
643
01:04:27,255 --> 01:04:31,338
[criatura chasquea, chirrĂa]
644
01:04:37,922 --> 01:04:39,630
[chirrĂa]
645
01:04:41,672 --> 01:04:44,672
[chirridos continĂșan]
646
01:04:46,588 --> 01:04:49,588
[chirridos continĂșan]
647
01:04:54,588 --> 01:04:55,755
[chirridos terminan]
648
01:05:03,630 --> 01:05:06,380
[hace arcadas]
649
01:05:16,755 --> 01:05:18,755
[arcadas continĂșan]
650
01:05:32,463 --> 01:05:34,463
[chilla, chirrĂa]
651
01:05:50,963 --> 01:05:52,963
[jadea]
652
01:05:57,130 --> 01:05:58,130
[gruñe]
653
01:06:01,297 --> 01:06:03,713
[chilla, chirrĂa]
654
01:06:17,838 --> 01:06:21,588
[grita]
655
01:06:21,672 --> 01:06:23,755
[jadea]
656
01:06:27,630 --> 01:06:30,630
[gime, llora]
657
01:06:32,547 --> 01:06:34,963
[llora]
658
01:06:48,463 --> 01:06:50,713
[rĂe]
659
01:06:59,630 --> 01:07:00,713
[jadea]
660
01:07:02,338 --> 01:07:04,338
[gente rĂe, charla indistintamente]
661
01:07:10,922 --> 01:07:12,922
[risas, charlas indistintas]
662
01:07:22,088 --> 01:07:23,672
[jadea]
663
01:07:41,422 --> 01:07:42,755
[jadea]
664
01:07:53,755 --> 01:07:54,922
[respira profundo]
665
01:08:02,838 --> 01:08:04,505
[campana repica]
666
01:08:04,588 --> 01:08:06,588
[gente rĂe]
667
01:08:16,130 --> 01:08:17,505
[persona, con eco] ÂżMaude?
668
01:08:24,963 --> 01:08:26,963
[jadea, rĂe]
669
01:08:30,505 --> 01:08:32,922
[rĂe, jadea]
670
01:09:02,088 --> 01:09:04,755
[llora]
671
01:09:05,547 --> 01:09:06,963
PerdĂłname, Maude.
672
01:09:15,172 --> 01:09:17,588
[jadea]
673
01:09:31,505 --> 01:09:32,505
[suspira]
674
01:09:36,338 --> 01:09:37,380
Lo siento.
675
01:09:38,755 --> 01:09:39,838
[hace arcadas]
676
01:09:41,255 --> 01:09:44,338
[grita]
677
01:09:50,755 --> 01:09:52,588
[hace arcadas]
678
01:09:54,672 --> 01:09:55,713
[gime]
679
01:10:02,963 --> 01:10:04,797
[jadea]
680
01:10:04,880 --> 01:10:07,880
[hace arcadas]
681
01:10:07,963 --> 01:10:09,963
[jadea]
682
01:10:12,547 --> 01:10:14,672
[gime, gruñe]
683
01:10:15,422 --> 01:10:16,588
[criatura chirrĂa]
684
01:10:18,838 --> 01:10:22,172
[gime] Ah. ÂĄNo!
685
01:10:22,255 --> 01:10:23,963
- [da un alarido]
- [criatura chilla]
686
01:10:24,047 --> 01:10:27,130
- [vibraciĂłn]
- [Brynn grita]
687
01:10:31,505 --> 01:10:33,547
[vibraciĂłn continĂșa]
688
01:10:38,588 --> 01:10:40,255
[zumbido]
689
01:10:40,880 --> 01:10:41,880
[exhala]
690
01:10:46,755 --> 01:10:49,755
[zumbido]
691
01:10:53,422 --> 01:10:57,755
- [criatura chirrĂa]
- [tose]
692
01:11:14,463 --> 01:11:16,838
[Brynn gime, jadea]
693
01:11:40,880 --> 01:11:42,880
[jadea]
694
01:11:46,422 --> 01:11:47,422
[gime]
695
01:11:57,172 --> 01:12:00,005
- [pasos corren]
- [ahoga un grito]
696
01:12:01,130 --> 01:12:02,130
[jadea]
697
01:12:02,213 --> 01:12:05,213
Ah, cielos. [jadea]
698
01:12:19,797 --> 01:12:21,297
- [rasga la piel]
- [gime]
699
01:12:24,630 --> 01:12:27,213
[Brynn gime, resuella]
700
01:12:27,297 --> 01:12:28,588
[gime]
701
01:12:28,672 --> 01:12:31,755
[no hay diĂĄlogo audible]
702
01:12:46,505 --> 01:12:48,505
[no hay diĂĄlogo audible]
703
01:12:57,755 --> 01:12:59,755
[no hay diĂĄlogo audible]
704
01:13:01,255 --> 01:13:02,672
- [gime]
- [navaja corta]
705
01:13:07,588 --> 01:13:09,338
[jadea]
706
01:13:09,422 --> 01:13:11,297
[hace arcadas]
707
01:13:12,922 --> 01:13:14,922
- [jadea]
- [arcadas continĂșan]
708
01:13:18,005 --> 01:13:22,797
- [respira agitadamente, llora]
- [hace arcadas]
709
01:13:25,463 --> 01:13:27,130
[se ahoga]
710
01:13:27,213 --> 01:13:29,213
[llora]
711
01:13:30,713 --> 01:13:32,713
- [se ahoga]
- [resuella]
712
01:13:34,005 --> 01:13:35,255
[gimotea]
713
01:13:36,005 --> 01:13:37,005
[se ahoga]
714
01:13:40,547 --> 01:13:42,963
[Brynn respira agitadamente, llora]
715
01:13:44,630 --> 01:13:46,130
[llora]
716
01:13:55,047 --> 01:13:57,047
[jadea]
717
01:14:16,838 --> 01:14:18,838
[jadea]
718
01:14:21,088 --> 01:14:22,088
[gime]
719
01:14:23,713 --> 01:14:25,713
[jadea]
720
01:14:29,672 --> 01:14:31,672
[gime, jadea]
721
01:14:41,422 --> 01:14:44,255
[criatura trina a lo lejos]
722
01:14:45,922 --> 01:14:48,172
[pasos se aproximan]
723
01:14:48,255 --> 01:14:49,713
[Brynn ahoga un grito]
724
01:14:51,588 --> 01:14:53,630
[criatura gruñe]
725
01:14:57,005 --> 01:14:58,672
[ruge]
726
01:15:00,755 --> 01:15:01,838
[gime, jadea]
727
01:15:05,713 --> 01:15:08,505
[grita]
728
01:15:08,588 --> 01:15:09,630
[zumbido]
729
01:15:13,047 --> 01:15:14,672
[zumbido continĂșa]
730
01:15:30,213 --> 01:15:32,380
[criatura chirrĂa]
731
01:15:34,505 --> 01:15:36,505
[jadea, hace eco]
732
01:15:38,880 --> 01:15:40,172
[gime]
733
01:15:51,922 --> 01:15:56,422
[chirrĂa, gruñe]
734
01:16:08,713 --> 01:16:09,713
[jadea]
735
01:16:09,797 --> 01:16:11,797
[criatura gruñe]
736
01:16:19,922 --> 01:16:21,922
[chirrĂa]
737
01:16:42,297 --> 01:16:44,297
[jadea]
738
01:16:48,505 --> 01:16:50,505
[gente charla indistintamente]
739
01:16:59,213 --> 01:17:03,838
[charlas indistintas, voz apagada]
740
01:17:03,922 --> 01:17:05,005
[Brynn ahoga un grito]
741
01:17:12,630 --> 01:17:15,547
[charlas indistintas, voz apagada]
742
01:17:15,630 --> 01:17:17,547
[estruendo, zumbido]
743
01:17:17,630 --> 01:17:18,797
[ahoga un grito]
744
01:17:19,547 --> 01:17:22,213
[Brynn jadea]
745
01:17:22,297 --> 01:17:23,588
[infante rĂe]
746
01:17:25,380 --> 01:17:27,922
[resuella]
747
01:17:36,463 --> 01:17:38,463
[radio policial, indistinto]
748
01:18:15,963 --> 01:18:17,963
[no hay diĂĄlogo audible]
749
01:18:22,088 --> 01:18:24,463
- ÂĄNo!
- [Brynn joven grita]
750
01:18:43,797 --> 01:18:45,422
ÂĄNo!
751
01:18:52,755 --> 01:18:54,422
[Brynn joven grita]
752
01:19:30,838 --> 01:19:31,838
[gime]
753
01:19:33,130 --> 01:19:35,588
[ahoga un grito, jadea]
754
01:19:47,505 --> 01:19:49,880
[suspira, ahoga un grito]
755
01:20:03,797 --> 01:20:06,797
Querida Maude:
756
01:20:14,963 --> 01:20:16,422
[llora]
757
01:20:20,172 --> 01:20:21,630
[ahoga un grito]
758
01:20:28,588 --> 01:20:29,672
[ahoga un grito]
759
01:20:34,588 --> 01:20:36,213
[resuella]
760
01:21:07,172 --> 01:21:08,505
[inhala]
761
01:21:42,422 --> 01:21:43,505
[respira agitadamente]
762
01:21:55,713 --> 01:21:56,922
[resuella]
763
01:22:04,880 --> 01:22:08,630
[criaturas chirrĂan, croan]
764
01:22:14,755 --> 01:22:17,255
[chirrĂa, croa]
765
01:22:29,880 --> 01:22:31,463
[estruendo]
766
01:22:37,255 --> 01:22:39,172
[pitidos]
767
01:22:39,255 --> 01:22:43,463
[estruendo]
768
01:22:48,255 --> 01:22:51,588
- [croa]
- [zumbido]
769
01:23:01,380 --> 01:23:03,047
- [zumbido termina]
- [gime]
770
01:23:05,005 --> 01:23:06,255
[gime]
771
01:23:16,297 --> 01:23:18,297
[jadea]
772
01:23:20,963 --> 01:23:21,963
[gime]
773
01:23:25,588 --> 01:23:28,422
[gime, jadea]
774
01:23:32,963 --> 01:23:33,963
[gime]
775
01:23:35,630 --> 01:23:36,713
[gime]
776
01:23:39,297 --> 01:23:41,922
- [gime]
- [zumbido]
777
01:23:46,505 --> 01:23:48,338
- [charlas indistintas por radio]
- [rĂe]
778
01:23:53,297 --> 01:23:54,297
[suspira]
779
01:23:57,130 --> 01:23:58,130
[rĂe]
780
01:23:59,963 --> 01:24:00,963
[ahoga un grito]
781
01:24:03,588 --> 01:24:04,588
[suspira]
782
01:24:07,422 --> 01:24:08,505
[rĂe]
783
01:24:11,838 --> 01:24:12,922
[rĂe]
784
01:24:18,130 --> 01:24:19,213
[rĂe]
785
01:24:24,422 --> 01:24:25,838
[rĂe]
786
01:24:35,463 --> 01:24:39,838
[jadea]
787
01:24:56,213 --> 01:24:59,463
[ave grazna]
788
01:25:02,088 --> 01:25:03,088
[Brynn suspira]
789
01:25:05,505 --> 01:25:06,505
[chasquea los labios]
790
01:25:08,130 --> 01:25:09,130
[suspira]
791
01:25:10,630 --> 01:25:11,630
Bien.
792
01:25:22,630 --> 01:25:24,255
[pĂĄjaros pĂan]
793
01:25:35,588 --> 01:25:36,588
[suspira]
794
01:25:43,047 --> 01:25:44,588
[chirridos]
795
01:25:45,880 --> 01:25:48,255
[rĂe]
796
01:25:50,297 --> 01:25:53,005
["Knock On Any Door" suena]
797
01:25:54,547 --> 01:25:55,963
[cantante vocaliza]
798
01:26:11,630 --> 01:26:14,463
[cantante 2, en inglés]
âȘ Toca cualquier puerta âȘ
799
01:26:14,547 --> 01:26:19,630
âȘ En mi pueblo natal âȘ
800
01:26:20,547 --> 01:26:23,130
âȘ Toca cualquier puerta âȘ
801
01:26:23,213 --> 01:26:27,713
âȘ Aunque llueva o haya mucho sol
SerĂĄs bienvenido âȘ
802
01:26:27,797 --> 01:26:28,797
[cantante vocaliza]
803
01:26:28,880 --> 01:26:33,130
[cantante 2]
âȘ No verĂĄs una elegante alfombra turca âȘ
804
01:26:33,213 --> 01:26:37,547
âȘ No verĂĄs sillas de cromo âȘ
805
01:26:37,630 --> 01:26:42,963
âȘ Pero cuando estĂ©s sentado
En la mesa de la cocina âȘ
806
01:26:43,047 --> 01:26:46,297
âȘ Te sentirĂĄs como en casa âȘ
807
01:26:46,380 --> 01:26:49,630
âȘ AsĂ que toca cualquier puerta âȘ
808
01:26:49,713 --> 01:26:54,547
âȘ VerĂĄs puras caras sonrientes âȘ
809
01:26:54,630 --> 01:26:55,630
[cantante vocaliza]
810
01:26:55,713 --> 01:26:57,713
[cantante 2] âȘ Todos son amables âȘ
811
01:26:58,255 --> 01:27:03,672
âȘ Nunca te decepcionan âȘ
812
01:27:03,755 --> 01:27:08,172
âȘ Si necesitas que te consuelen âȘ
813
01:27:08,255 --> 01:27:12,505
âȘ O si quieres charlar âȘ
814
01:27:12,588 --> 01:27:15,505
âȘ Toca cualquier puerta âȘ
815
01:27:15,588 --> 01:27:18,172
âȘ En mi pueblo natal âȘ
816
01:27:18,255 --> 01:27:20,838
[cantante vocaliza]
817
01:27:21,838 --> 01:27:23,672
[cantantes] âȘ Toca cualquier puerta âȘ
818
01:27:24,255 --> 01:27:30,338
âȘ VerĂĄs puras caras sonrientes âȘ
819
01:27:30,422 --> 01:27:32,588
âȘ Todos son amables âȘ
820
01:27:32,672 --> 01:27:38,505
âȘ Nunca te decepcionan âȘ
821
01:27:38,588 --> 01:27:42,922
âȘ Si necesitas que te consuelen âȘ
822
01:27:43,005 --> 01:27:47,172
âȘ O si quieres charlar âȘ
823
01:27:47,255 --> 01:27:50,255
[cantantes] âȘ Toca cualquier puerta âȘ
824
01:27:50,338 --> 01:27:53,005
âȘ En mi pueblo natal âȘ
825
01:27:53,088 --> 01:27:54,088
[cantante vocaliza]
826
01:27:54,172 --> 01:27:55,172
FIN
827
01:28:27,047 --> 01:28:31,213
NADIE PODRĂ SALVARTE
49085