All language subtitles for No Mercy (2010)-thซับไทย
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,887 --> 00:00:53,149
นำเสนอบริการภาพยนตร์
ร่วมกับ CJ Entertainment, Inc.
2
00:00:54,888 --> 00:00:58,616
ภาพโดย Cinema Service และ
รูปภาพความฝัน
ร่วมอำนวยการสร้างโดย Lime EandS
3
00:01:00,190 --> 00:01:03,624
บริษัทประกันการส่งออก iKorea
4
00:01:05,624 --> 00:01:09,080
ผู้อำนวยการผลิต
คัง วู-ซอก
5
00:01:20,262 --> 00:01:23,820
ซุล คย็อง-กู
6
00:01:27,730 --> 00:01:30,788
เรียว ซึงบอม
7
00:02:36,250 --> 00:02:37,442
เฮ้!
8
00:02:37,716 --> 00:02:39,978
ฉันพูดตามสัญญาณของฉัน คนงี่เง่า!
9
00:02:40,083 --> 00:02:42,845
ประเด็นก็คือการกระพือปีก
ก่อนพระอาทิตย์ขึ้น
10
00:02:42,951 --> 00:02:47,317
ฉันขอโทษ ฉันกังวลมาก
11
00:02:47,419 --> 00:02:49,851
สภาพอากาศเป็น
สมบูรณ์แบบวันนี้...
12
00:02:50,220 --> 00:02:52,311
ตอนนี้เราต้องกลับมา
พรุ่งนี้!
13
00:02:52,520 --> 00:02:57,055
ต้องใช้เหงื่อมากเพื่อที่จะได้มันมา
ผลงานชิ้นเอกใช่ไหม?
14
00:02:57,055 --> 00:02:59,613
ลืมมันซะ...
ออกไปจากที่นี่กันเถอะ
15
00:03:02,990 --> 00:03:05,624
- เข้ามา...
- ทำไมฉันถึงพาเขาไปด้วย?
16
00:03:05,624 --> 00:03:09,887
เฮ้ ฉันอยากอยู่ที่นี่เหรอ?
คุณลากฉันออกไปที่นี่!
17
00:03:15,060 --> 00:03:16,856
เพื่อเห็นแก่พระเจ้า!
18
00:03:27,497 --> 00:03:28,897
ตอนนี้อะไรนะ!
19
00:03:28,897 --> 00:03:32,524
เขียนบทและกำกับโดย
คิม ฮยอนจุน
20
00:03:36,199 --> 00:03:39,825
ไม่มีความเมตตา
21
00:03:42,901 --> 00:03:47,665
เธอจึงเสียชีวิตจากความตื่นเต้นมากเกินไป
ระหว่างมีเพศสัมพันธ์?
22
00:03:47,769 --> 00:03:49,133
ตายบนอาน?
23
00:03:49,237 --> 00:03:52,971
สิ่งที่เรียกว่า 'ความตายอันแสนหวาน' C.O.D.
มักเป็นอาการหัวใจวายสำหรับผู้ชาย
24
00:03:52,971 --> 00:03:54,733
และเลือดออกในสมอง
สำหรับผู้หญิง.
25
00:03:54,838 --> 00:03:57,239
นั่นเป็นเหตุผลที่บางคนพูดอย่างนั้น
26
00:03:57,239 --> 00:03:59,672
ผู้ชายมีเพศสัมพันธ์ผ่านหัวใจ
และผู้หญิงก็ผ่านทางสมอง...
27
00:03:59,672 --> 00:04:01,536
ฉันจะปล่อยให้มันเป็นการตัดสินใจของคุณ
28
00:04:01,740 --> 00:04:05,730
แต่การชันสูตรพลิกศพแสดงให้เห็น
ไม่มีอาการตกเลือดในสมอง
29
00:04:06,341 --> 00:04:10,208
เธอแพ้ยาเพนิซิลลิน
30
00:04:10,208 --> 00:04:12,175
คุณหมายถึงยาปฏิชีวนะใช่ไหม?
31
00:04:12,409 --> 00:04:15,535
แต่นั่นก็ใช้ทุกที่...
32
00:04:15,743 --> 00:04:23,907
สำหรับอาการภูมิแพ้แม้เพียงเล็กน้อย
ขนาดยาเพนิซิลลินอาจถึงแก่ชีวิตได้
33
00:04:24,279 --> 00:04:27,514
สามีหยิบเอากำไรออกมา
กรมธรรม์ประกันภัยสำหรับภรรยา...
34
00:04:27,514 --> 00:04:32,115
และไปโรงพยาบาลเพื่อรับ
การฉีดยาแก้เจ็บคอปลอม
35
00:04:32,115 --> 00:04:34,513
กลับบ้านและ
มีเซ็กส์กับภรรยาของเขา
36
00:04:35,349 --> 00:04:42,477
มีร่องรอยของยาปฏิชีวนะในตัวสามี
น้ำอสุจิจะถูกส่งเข้าสู่ร่างกายของภรรยา
37
00:04:46,452 --> 00:04:53,785
ใบเสร็จโรงพยาบาลเล็กๆนี้เล่น
มีบทบาทสำคัญในการจับฆาตกร
38
00:04:54,054 --> 00:04:56,282
ดูเหมือนนายจะเป็นเช่นนั้นนะ
39
00:04:58,623 --> 00:05:02,181
คุณจะออกไปจริงๆเหรอ?
อยู่ต่ออีกภาคการศึกษาหนึ่ง
40
00:05:02,457 --> 00:05:07,823
ฉันขอโทษ แต่ฉันอยากจะเดินหน้าต่อไป
และอาศัยอยู่กับลูกสาวของฉัน
41
00:05:08,691 --> 00:05:11,293
ฉันเหนื่อยกับการอยู่กับร่างกาย
42
00:05:11,293 --> 00:05:13,316
สำหรับเฮวอนแล้ว...
43
00:05:13,827 --> 00:05:19,261
โชคดีที่เรามีผู้เชี่ยวชาญอยู่
โรคเกาเชอร์ในประเทศตอนนี้
44
00:05:19,462 --> 00:05:21,758
เฮ้ วันนี้เธอไม่เข้าเหรอ?
45
00:05:22,163 --> 00:05:25,323
เธอกำลังล่าช้า
ภายในไม่กี่วัน
46
00:05:25,596 --> 00:05:27,430
เธอไม่รู้เท่าไหร่
พ่อของเธอคิดถึงเธอเหรอ?
47
00:05:27,430 --> 00:05:30,056
รอก่อน...
คังพูด.
48
00:05:34,032 --> 00:05:36,521
ฉันจะไปตามทางของฉัน
49
00:05:52,470 --> 00:05:57,460
แม่ของฉันจะพลิกถ้าเธอ
พบว่าฉันทำอะไรในที่ทำงาน...
50
00:06:02,673 --> 00:06:06,504
ช่างโหดร้ายอะไรเช่นนี้
ชนบทแบบนี้เหรอ?
51
00:06:07,674 --> 00:06:09,765
เธอถูกตัดขาดแล้ว
ใช้ได้ดีทีเดียว.
52
00:06:15,509 --> 00:06:18,340
สุดห่วยกับวันหยุด...
53
00:06:20,211 --> 00:06:22,439
แค่โชคของฉันใช่มั้ย?
54
00:06:22,778 --> 00:06:24,768
เฮ้...
55
00:06:28,880 --> 00:06:32,210
ทำไมฉันถึงควรได้รับ
ถุงเท้าสำหรับเขาเหรอ?
56
00:06:32,514 --> 00:06:35,447
ฉันเป็นอะไร
ผู้ช่วยส่วนตัวเหรอ?
57
00:06:35,782 --> 00:06:38,010
เธอมีปัญหาอะไร?
58
00:06:38,982 --> 00:06:40,972
เฮ้ย! นาที!
59
00:06:41,384 --> 00:06:42,717
ครับท่าน!
60
00:06:42,717 --> 00:06:46,818
คุณกำลังตั้งค่าสาย
หรืออะไร?!
61
00:06:46,818 --> 00:06:49,376
มีคนมาเจอคนงี่เง่า!
62
00:06:49,519 --> 00:06:50,815
ครับท่าน!
63
00:06:52,153 --> 00:06:54,619
เฮ้ ออกไปจากที่นั่น!
64
00:06:55,321 --> 00:06:57,655
เอาล่ะออกไป!
65
00:06:57,655 --> 00:06:59,985
หลบหลังแถวประณาม!
66
00:07:19,028 --> 00:07:21,517
เฮ้คุณ! มิสเตอร์!
67
00:07:21,895 --> 00:07:23,793
คุณนั่น!
68
00:07:24,196 --> 00:07:26,130
คิดว่าที่ไหน.
คุณกำลังไป?
69
00:07:26,130 --> 00:07:28,688
สติแตกไปแล้วเหรอ!
70
00:07:32,831 --> 00:07:36,320
คุณสบายดีไหม?
ฉันขอโทษจริงๆ...
71
00:07:38,400 --> 00:07:39,957
ศาสตราจารย์...
72
00:07:40,567 --> 00:07:43,159
ฮะ? ฉันรู้จักคุณไหม?
73
00:07:43,534 --> 00:07:48,968
โรงเรียนนายร้อยตำรวจรุ่นที่ 21 ครับ
ฉันเข้าเรียนวิชาจิตวิทยาของคุณ
74
00:07:49,069 --> 00:07:54,503
แว่นตาขอบเขาที่มา
ไปที่บ้านของฉันเพื่อถามคำถาม?
75
00:07:54,737 --> 00:07:57,226
ใช่แล้ว แว่นขอบเขา...
76
00:07:57,538 --> 00:08:01,369
คุณถูก. ฉันจำไม่ได้
คุณไม่มีแว่นตา
77
00:08:01,706 --> 00:08:03,806
เป็นเวลากว่า 5 ปีแล้วและ
ฉันเรียนไม่จบ...
78
00:08:03,806 --> 00:08:06,041
แต่คุณยังจำฉันได้!
ฉันรู้สึกเป็นเกียรติครับท่าน
79
00:08:06,041 --> 00:08:08,007
- เฮ้ หมอ!
- สวัสดี.
80
00:08:08,007 --> 00:08:14,306
ถ้าคุณพูดเสร็จแล้ว
กลับไปทำงานของคุณ!
81
00:08:14,443 --> 00:08:17,710
ช่างเป็นความโหดร้ายใน
ชนบทที่เงียบสงบ...
82
00:08:17,710 --> 00:08:18,678
ตามนี้ครับอาจารย์
83
00:08:18,678 --> 00:08:19,803
ขอบคุณ
84
00:08:24,779 --> 00:08:28,713
ทำงานเจ้ากรรมของคุณแทน
ที่จะทำให้ผู้คนแทบล้ม!
85
00:09:38,665 --> 00:09:45,667
เหยื่อชื่อโออึนอา
อายุ 29 ปี ทำงานบาร์แห่งหนึ่ง
86
00:09:45,667 --> 00:09:48,225
มีรายงานว่าเธอหายตัวไป
87
00:09:48,602 --> 00:09:50,831
ช่างเป็นร่างกายที่สวยงาม
88
00:09:51,469 --> 00:09:58,267
หัวนมสีชมพู ทรงนาวิกโยธิน และ
ขนหัวหน่าวมีรูปทรงสมบูรณ์แบบ...
89
00:09:58,805 --> 00:10:04,569
ฉันเสียใจที่คิดแบบนั้น
ร่างกายที่สวยงามจะเน่าเปื่อยไป
90
00:10:06,306 --> 00:10:10,899
ผู้ก่อเหตุก็จัดการใหม่
ส่วนที่แยกออก...
91
00:10:11,242 --> 00:10:13,936
กลับเข้าสู่ตำแหน่ง
ก่อนที่พวกมันจะถูกทำลาย
92
00:10:14,842 --> 00:10:17,570
ยกเว้นแขนข้างหนึ่ง
93
00:10:17,810 --> 00:10:19,777
ไอ้โรคจิต!
94
00:10:19,911 --> 00:10:23,435
ทำไมต้องผ่านปัญหาของ
สับมันตั้งแต่แรกเหรอ?
95
00:10:23,578 --> 00:10:27,944
คุณคิดว่าที่เกิดเหตุเป็นอย่างไร
แล้วร่างกายกำลังบอกคุณเหรอ?
96
00:10:28,347 --> 00:10:31,914
ขอโทษ?
ฉัน...?
97
00:10:31,914 --> 00:10:33,278
ใช่.
98
00:10:34,581 --> 00:10:39,571
ถ้าฆาตกรวาง
ร่างกายอยู่ในสถานที่แบบนั้น...
99
00:10:39,916 --> 00:10:44,316
บางทีมันอาจจะไม่ใช่ความตั้งใจของเขา
เพื่อซ่อนมัน
100
00:10:44,851 --> 00:10:47,181
คุณซับซ้อนเกินไป
เรื่อง.
101
00:10:47,318 --> 00:10:51,653
การแยกส่วนของร่างกายก็คือ
มักจะเกี่ยวข้องกับความแค้น...
102
00:10:51,653 --> 00:10:55,053
สำรวจคนรอบข้าง
เหยื่อและมันก็จบลงแล้ว
103
00:10:55,053 --> 00:10:57,887
ฉันเดิมพันได้เลยว่ามันเป็นอาชญากรรมที่เกิดจากความหลงใหล
หรือเกี่ยวกับความแค้น
104
00:10:57,887 --> 00:11:01,218
ทำไมโจรถึงต้องการ.
ทำลายร่างกายเหรอ?
105
00:11:01,522 --> 00:11:03,011
ดำเนินการต่อ...
106
00:11:04,223 --> 00:11:06,123
ฉันคือฆาตกร
ฉันคงจะกำจัดมันออกไป
107
00:11:06,123 --> 00:11:08,691
นิ้วและ
ก็ทิ้งหัวไปที่อื่น
108
00:11:08,691 --> 00:11:11,259
เพื่อที่จะขัดขวาง
กระบวนการระบุตัวตน
109
00:11:11,259 --> 00:11:15,352
แต่ทำไมถึงมีแขนข้างเดียวล่ะ.
ที่ขาดหายไป?
110
00:11:19,594 --> 00:11:23,755
แขนที่หายไปเขาก็มีได้
วางผิดที่
111
00:11:26,463 --> 00:11:30,863
คุณสามารถทำผิดพลาดได้อย่างง่ายดาย
เมื่อคุณรู้สึกกังวล
112
00:11:30,997 --> 00:11:32,931
โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมันไม่ใช่
สองสามชิ้นแต่หก
113
00:11:32,931 --> 00:11:35,999
เป็นไปได้แน่นอน ไม่ได้
พิซซ่าชิ้นที่เรากำลังพูดถึง...
114
00:11:35,999 --> 00:11:38,124
มาเริ่มกันเลย.
115
00:11:38,566 --> 00:11:40,567
มาเร็ว. ให้กันเถอะ
ผู้ชายคนนั้นอยู่ห้องหนึ่ง
116
00:11:40,567 --> 00:11:43,965
นักสืบมินอยู่ได้
ไม่เป็นไรนะคุณหัวหน้า?
117
00:11:44,601 --> 00:11:46,033
แน่นอน...
118
00:11:46,235 --> 00:11:47,894
ออกไปจากที่นี่กันเถอะ
119
00:11:58,371 --> 00:12:00,530
ศพไม่อยู่แล้ว
บุคคลหนึ่ง.
120
00:12:01,771 --> 00:12:03,294
มันคือหลักฐาน
121
00:13:41,066 --> 00:13:45,466
ซี.โอ.ดี. คือความเสียหายของสมอง
จากกะโหลกศีรษะที่ร้าว
122
00:13:45,601 --> 00:13:53,195
พบดินที่มีหินแกรนิต
ภายในรูจมูก ปาก และหู
123
00:13:53,703 --> 00:13:56,670
และพบร่องรอยของเกลือ
ทั่วร่างกาย
124
00:13:57,070 --> 00:14:01,338
ดูเหมือนว่าฆาตกรจะถูกแยกชิ้นส่วนแล้ว
ร่างกายอยู่ริมทะเล
125
00:14:01,338 --> 00:14:03,906
เพื่อหลีกเลี่ยง
ทำความสะอาดเลือด
126
00:14:03,906 --> 00:14:06,872
และทิ้งส่วนต่าง ๆ ของร่างกาย
ใกล้ปากแม่น้ำ
127
00:14:07,006 --> 00:14:10,875
อาวุธที่ใช้ก็น่าจะเป็น
วัตถุที่ยาวและแข็ง
128
00:14:10,875 --> 00:14:16,275
ความเสียหายส่วนใหญ่เกิดขึ้นแล้ว
ใกล้กระหม่อม
129
00:14:17,009 --> 00:14:21,500
เพื่อที่จะโจมตีโดยตรง
ตั้งฉากกับมงกุฎ
130
00:14:21,611 --> 00:14:25,009
ฆาตกรก็เป็นอย่างใดอย่างหนึ่ง
มากกว่า 6 ฟุต 6 หรือ...
131
00:14:25,378 --> 00:14:30,039
เขาโจมตีเหยื่อของเขาในขณะนั้น
เธอกำลังคุกเข่าลง
132
00:14:31,780 --> 00:14:34,077
เธอถูกโจมตีอย่างถูกต้อง
บนหัว.
133
00:14:34,214 --> 00:14:37,669
แต่ถ้าหน้าเธอโดน.
พื้นเรียบ,
134
00:14:37,915 --> 00:14:41,083
มีโอกาสน้อยที่ดินนั้น
เข้าไปในปากหรือหู
135
00:14:41,083 --> 00:14:46,881
ดังนั้นฉันเชื่อว่าเธอถูกฆาตกรรม
ซึ่งมีกองดินหินแกรนิตอยู่
136
00:14:47,217 --> 00:14:50,886
มีสถานที่แบบนั้นในเมืองไหม?
137
00:14:50,886 --> 00:14:57,514
ดินหินแกรนิตสามารถพบได้ใน
โรงงานปูนซีเมนต์
138
00:14:59,055 --> 00:15:00,851
อิลซองคอนกรีต จำกัด...
139
00:15:01,355 --> 00:15:05,789
เพราะอยู่บริเวณชายฝั่ง
โครงการถมทะเล
140
00:15:05,789 --> 00:15:08,017
มีโรงงานดังกล่าวมากมาย
ที่ริมทะเลของเมืองคุนซาน
141
00:15:08,156 --> 00:15:13,852
ฆาตกรจึงฆ่าเหยื่อ
ที่โรงงานปูนซีเมนต์แห่งหนึ่ง
142
00:15:13,957 --> 00:15:18,492
ชำแหละศพริมทะเล
และทิ้งมันไว้ริมฝั่งแม่น้ำ
143
00:15:18,492 --> 00:15:20,060
แล้วผู้ต้องสงสัยล่ะ?
144
00:15:20,060 --> 00:15:23,727
ผู้เสียหายมีเพื่อนชาย
เราไม่สามารถหาเขาได้
145
00:15:23,727 --> 00:15:24,760
หาเขา!
146
00:15:24,760 --> 00:15:29,353
ส่วนที่เหลือแบ่งเป็น 4 หน่วยและ
ขุดโรงงานปูนซีเมนต์ทุกแห่ง
147
00:16:07,039 --> 00:16:08,373
เฮ้ บยองโด...
148
00:16:08,373 --> 00:16:09,396
ใครวะ...?
149
00:16:10,207 --> 00:16:11,867
ตำรวจ ไอ้สารเลว!
150
00:16:16,375 --> 00:16:18,001
มุ่งหน้าสู่พื้น!
ตอนนี้!
151
00:16:18,109 --> 00:16:20,077
แล้วเมื่อวานคุณเห็นเขาหรือเปล่า?
152
00:16:20,077 --> 00:16:22,977
ที่ทางแยกชุงอัง
ลงถนน...
153
00:16:22,977 --> 00:16:27,079
แม่นแล้วไอ้เวร!
154
00:16:27,079 --> 00:16:31,637
ถึงทางแยก...เลี้ยวขวา
ที่สัญญาณไฟจราจรที่สอง
155
00:16:51,685 --> 00:16:52,912
เฮ้ บยองโด!
156
00:16:53,586 --> 00:16:55,051
อะไรวะ!
157
00:16:57,953 --> 00:17:00,987
เรากำลังทำงานตลอดเวลาใน
3 กะเพื่อให้ทันกับการสั่งซื้อ
158
00:17:00,987 --> 00:17:03,783
ฆาตกรรมได้ยังไง.
เกิดขึ้นที่นี่เหรอ?
159
00:17:03,922 --> 00:17:06,689
ไม่มีเวลาเลย
โรงงานหยุดทำงานที่ไหน?
160
00:17:06,689 --> 00:17:09,390
คุณได้ยินที่ฉันพูดไหม?
161
00:17:09,390 --> 00:17:16,382
รถบรรทุกเหล่านั้นเข้ามา
โดยไม่หยุดพักแม้แต่วินาทีเดียว
162
00:17:17,859 --> 00:17:20,485
- ใจเย็นๆ นะหนุ่มๆ!
- นี่เหมือนทะเลทรายโคตรๆ
163
00:17:20,626 --> 00:17:27,061
นักสืบ! ทำอะไรสักอย่างเกี่ยวกับ
ผู้ประท้วงแทนที่จะก่อกวนเรา
164
00:17:27,061 --> 00:17:28,962
ดูเหมือนพวกเขาจะไม่วิ่งหนี
ออกจากพลังงาน
165
00:17:28,962 --> 00:17:31,451
บันทึกปากแม่น้ำ!
166
00:17:34,230 --> 00:17:37,254
ปกป้องการดำรงชีวิตของชาวบ้าน!
167
00:17:38,531 --> 00:17:41,464
เกิดอะไรขึ้น?
168
00:17:49,668 --> 00:17:51,464
ออกจากทาง!
169
00:18:04,139 --> 00:18:09,572
เงียบ! นี่ไม่ใช่ก
ตลาดนัดโคตรๆ!
170
00:18:13,440 --> 00:18:15,202
เฮ้ บยองโด...
171
00:18:16,375 --> 00:18:19,830
เรามาแสดงน้ำใจกันเถอะ
การสนทนา คุณและฉัน
172
00:18:19,975 --> 00:18:24,068
คุณตีเธอเพราะคุณ
ไม่สามารถคืนเงินของเธอได้ใช่ไหม?
173
00:18:24,210 --> 00:18:29,509
คุณกำลังพูดถึงอะไร?
ฉันไม่ได้เจอเธอมาหนึ่งเดือนแล้ว
174
00:18:34,546 --> 00:18:39,570
ฉันจะแสดงให้คุณเห็นว่าคุณเป็นอย่างไร
สามารถสกรูตัวเองได้
175
00:18:40,348 --> 00:18:42,849
คุณอยู่ที่ไหน
คืนวันที่ 15?
176
00:18:42,849 --> 00:18:45,149
ฉันกำลังให้อาหารม้า
177
00:18:45,149 --> 00:18:46,706
ฉันบอกว่าที่ไหน!
178
00:18:47,883 --> 00:18:49,350
อะไรนะ...!
179
00:18:49,350 --> 00:18:52,374
พยายามจะฆ่าฉันด้วยการจ้องมอง
ไอ้เวรน้อยเหรอ?
180
00:18:52,518 --> 00:18:53,752
ไอ้สารเลว!
181
00:18:53,752 --> 00:18:56,119
นั่งลง ไอ้สารเลว!
ตอนนี้!
182
00:18:56,119 --> 00:18:58,779
ให้ตายเถอะ!
183
00:18:59,019 --> 00:19:05,716
ฉันบอกคุณแล้วว่าเราก็ไม่รู้เหมือนกัน!
คุณกำลังเสียเวลาและแรงงานของเรา
184
00:19:06,155 --> 00:19:09,589
คุณมีความคิดบ้างไหมว่าคุณเป็นอย่างไร
ทำให้ฉันคิดต้นทุนเป็นวินาทีเหรอ?
185
00:19:40,731 --> 00:19:46,290
ไอโอ๊กแตกแล้ว เข้าถึง
ใต้ประตู...
186
00:19:46,933 --> 00:19:49,491
มีเชือก.
PuII มันและประตูก็เปิดออก
187
00:19:51,268 --> 00:19:52,598
ไปแล้ว.
188
00:19:54,502 --> 00:19:55,730
มานี่สิ.
189
00:19:57,669 --> 00:19:59,499
สวัสดี งดงาม!
190
00:20:15,875 --> 00:20:17,466
นั่นคือลูกสาวของฉัน
191
00:20:19,309 --> 00:20:22,105
เธอยังเรียนอยู่หรือเปล่า
ในสหรัฐอเมริกา?
192
00:20:22,376 --> 00:20:25,605
คุณรู้ได้ยังไง?
193
00:20:26,044 --> 00:20:29,278
คุณบอกฉันเมื่อฉันมา
บ้านของคุณเมื่อ 5 ปีที่แล้ว...
194
00:20:29,278 --> 00:20:31,643
ฉันจำมันได้ชัดเจน
195
00:20:31,780 --> 00:20:33,837
คุณมีความทรงจำที่ดี
196
00:20:36,113 --> 00:20:39,012
เธอสวยมาก
197
00:20:39,314 --> 00:20:42,372
เธอจะกลับมาพรุ่งนี้
เพื่อความดี หลังจากผ่านไป 13 ปี
198
00:20:42,516 --> 00:20:44,505
คุณจะต้องตื่นเต้น
199
00:20:44,883 --> 00:20:46,816
คุณมีสถานที่เกิดเหตุ
รูปภาพ?
200
00:20:50,618 --> 00:20:54,551
เราเจอแขนเข้าแล้ว
เนินหินแกรนิต
201
00:20:56,520 --> 00:21:01,283
ฆาตกรก็ไม่แปลกหรอก
เหลือแขนข้างเดียวตรงนั้นเหรอ?
202
00:21:02,255 --> 00:21:05,189
ฆาตกรฆ่าเหยื่อของเขา
ที่โรงงาน
203
00:21:05,189 --> 00:21:08,986
แยกส่วนร่างกาย
ในผืนน้ำ...
204
00:21:09,489 --> 00:21:13,158
แล้วเดินไปจนถึงปากแม่น้ำ
ห่างออกไป 15 กม. เพื่อกำจัดศพ?
205
00:21:13,158 --> 00:21:17,920
ขณะออกจากแขนข้างหนึ่ง
ในที่เกิดเหตุฆาตกรรม
206
00:21:21,793 --> 00:21:27,818
ฉันคิดว่าฆาตกรอยากจะพูด
บางอย่างเกี่ยวกับสถานที่ทั้ง 3 แห่ง
207
00:21:28,227 --> 00:21:30,861
มันก็ต้องมีความเหมือนกันสิ
208
00:21:30,861 --> 00:21:32,623
ความธรรมดา?
209
00:21:32,729 --> 00:21:35,252
บางทีข้อความถึงเรา
210
00:21:36,029 --> 00:21:37,518
ข้อความ?
211
00:21:42,998 --> 00:21:44,931
นักเคลื่อนไหวด้านสิ่งแวดล้อม...
212
00:21:45,566 --> 00:21:48,032
ประท้วงให้รื้อถอน
ของเขื่อน...
213
00:21:50,100 --> 00:21:52,468
อิลซองคอนกรีต จำกัด...
214
00:21:52,468 --> 00:21:56,958
ซัพพลายเออร์แต่เพียงผู้เดียวสำหรับ
การก่อสร้างเขื่อน
215
00:21:59,403 --> 00:22:03,166
พวกเขากล่าวว่าอาชญากรรมที่ไม่มีแรงจูงใจ
กำลังเพิ่มขึ้น...
216
00:22:03,471 --> 00:22:05,300
แต่ฉันก็ไม่เชื่ออย่างนั้น
217
00:22:06,638 --> 00:22:09,162
โดยพื้นฐานแล้วก็มี
ไม่มีอาชญากรรมโดยไม่มีแรงจูงใจ
218
00:22:09,305 --> 00:22:13,364
อย่าลืมพิจารณาด้วย
ความเป็นไปได้ทั้งหมด
219
00:22:13,673 --> 00:22:15,833
มีแรงจูงใจอยู่เสมอ
สำหรับการฆาตกรรม
220
00:22:22,876 --> 00:22:28,071
เฮ้ โพรบี้! หมึกบนของคุณ
การ์ดบันทึกยังไม่แห้ง
221
00:22:28,511 --> 00:22:32,740
ฉันชื่นชมความกระตือรือร้นของคุณแต่
มันต้องใช้มากกว่าความกระตือรือร้น
222
00:22:35,680 --> 00:22:38,044
คุณย่าในโรงอาหาร
มีความกระตือรือร้นเช่นกัน
223
00:22:39,514 --> 00:22:41,003
- หัวหน้า!
- อะไร...
224
00:22:41,115 --> 00:22:47,709
คุณไม่สามารถปล่อยให้ probie นำเสนอได้
คดีชั้นสูงแบบนี้
225
00:22:47,817 --> 00:22:49,976
ฉันเตรียมตัวมาอย่างดี
226
00:22:50,083 --> 00:22:51,174
นักสืบมิน
227
00:22:51,317 --> 00:22:52,051
ครับท่าน.
228
00:22:52,051 --> 00:22:53,347
คุณพร้อมสำหรับการนำเสนอแล้วหรือยัง?
229
00:22:53,518 --> 00:22:54,351
ครับท่าน.
230
00:22:54,351 --> 00:22:58,307
อย่าปล่อยให้ประสาทของคุณได้รับคุณ
พูดชัดแจ้ง
231
00:22:58,419 --> 00:22:59,619
เอาล่ะหัวหน้า!
232
00:22:59,619 --> 00:23:05,485
ดี. คุณไม่ได้อะไรเลยจาก
ผู้ต้องสงสัยของคุณ!
233
00:23:05,588 --> 00:23:08,316
ฉันยังคงทำงานกับเขาอยู่...
234
00:23:15,424 --> 00:23:17,515
มากลิ้งกันเถอะ
235
00:23:21,259 --> 00:23:23,693
กลุ่มสิ่งแวดล้อม
''ฉันรักวีนัส''
236
00:23:23,693 --> 00:23:27,427
ถูกขัดขวางอย่างเป็นระบบ
การผลิตของ ''ll-seong Concrete''
237
00:23:27,427 --> 00:23:33,020
ในขณะที่ดำเนินชีวิตประจำวันต่อไป
การประท้วงที่ริมทะเล
238
00:23:33,095 --> 00:23:39,198
พวกเขามีความกังวลเป็นพิเศษ
กับประเด็นที่เกี่ยวข้องกับแม่น้ำกึม
239
00:23:39,198 --> 00:23:42,998
วีนัส? ชอบบริษัทบราเหรอ?
240
00:23:42,998 --> 00:23:44,123
เงียบ!
241
00:23:46,099 --> 00:23:50,692
เป็นหนังสือที่เขียนโดย
ลี ซองโฮ หัวหน้ากลุ่ม
242
00:23:51,534 --> 00:23:54,501
'แม่น้ำกึมคือการกลับชาติมาเกิด
ของวีนัสเทพีแห่งความงาม'
243
00:23:54,669 --> 00:23:58,303
'แต่รัฐบาลสร้าง
เขื่อน
244
00:23:58,303 --> 00:24:02,737
ที่ปากแม่น้ำ
ผ่าเอวของเธอออกครึ่งหนึ่ง
245
00:24:03,071 --> 00:24:08,266
และพวกเขาก็ตัดขาของเธอด้วย
โครงการถมทะเล.'
246
00:24:08,972 --> 00:24:14,838
'ขณะนี้โครงการแกรนด์วอเตอร์เวย์
พวกเขากำลังสร้างประตูล็อค 3 แห่งและเขื่อน 1 แห่ง'
247
00:24:15,441 --> 00:24:20,136
'ตอนนี้แม่น้ำอยู่
ตัดเป็น 6 ชิ้น'
248
00:24:21,109 --> 00:24:25,709
'เทพีศักดิ์สิทธิ์ ขออภัย'
ความป่าเถื่อนของคนโง่
249
00:24:25,709 --> 00:24:29,143
ที่กำลังฉีกความงามของคุณ
ร่างกายออกเป็น 6 ชิ้น
250
00:24:29,344 --> 00:24:33,141
ฉันกำลังวางแผนที่จะลงโทษ
เพราะความโง่เขลาของพวกเขา"
251
00:24:36,012 --> 00:24:41,781
นั่นเป็นเรื่องราวที่น่าประทับใจ!
วีนัส...ก้นฉัน!
252
00:24:41,781 --> 00:24:43,577
อะไรวะเนี่ย
เรื่องกับคุณเหรอ?
253
00:24:46,182 --> 00:24:53,106
ดังนั้น ''อิลซองคอนกรีต'' ไทด์แลนด์
และปากแม่น้ำกึม...
254
00:24:53,584 --> 00:24:55,050
ครับท่าน.
255
00:24:56,218 --> 00:25:01,019
ดาวศุกร์และการแยกส่วน
ของร่างกายทั้ง 3 ตำแหน่งนี้
256
00:25:01,019 --> 00:25:03,520
ฆาตกรเป็นคนบ้า
นักกิจกรรมด้านสิ่งแวดล้อม
257
00:25:03,520 --> 00:25:04,354
ถูกต้องครับท่าน
258
00:25:04,354 --> 00:25:07,721
แต่การเรียกร้องของคุณเป็นไปตามสถานการณ์
และไม่มีข้อเท็จจริงเลย
259
00:25:07,721 --> 00:25:11,356
ในวันเกิดเหตุฆาตกรรม
มีการเผชิญหน้ากัน
260
00:25:11,356 --> 00:25:14,790
ระหว่างคนงานกับ
นักสิ่งแวดล้อมในโรงงาน
261
00:25:14,790 --> 00:25:17,457
และโรงงานก็หยุดดำเนินการ
เป็นเวลา 20 นาที
262
00:25:17,457 --> 00:25:20,356
เหลือเวลามากพอสำหรับการฆาตกรรม
263
00:25:20,492 --> 00:25:25,060
นี่คือลีดเดอร์ของ ''ฉันรักวีนัส''
ลี ซองโฮ.
264
00:25:25,060 --> 00:25:28,961
ลีป่วยเป็นโรคโปลิโอและ
มีความพิการระดับ 4
265
00:25:28,961 --> 00:25:33,229
ดังนั้นรอยเท้าที่บิดเบี้ยว
และรูเป็นตัวแทนของ...
266
00:25:33,229 --> 00:25:36,762
ขาที่ได้รับผลกระทบและ
ไม้เท้าครับท่าน
267
00:25:36,762 --> 00:25:41,628
นำตัวเขาเข้าฐานละเมิดพิธีมิสซา
กฎหมายสาธิตและตั้งคำถามกับเขา!
268
00:25:41,965 --> 00:25:43,131
ขอโทษ?
269
00:25:43,131 --> 00:25:45,461
- ห่างกัน 5 ซม. กำลังดี
- ตกลง.
270
00:25:45,565 --> 00:25:48,433
ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับ
คนที่เสียหาย
271
00:25:48,433 --> 00:25:50,500
- ตกลง.
- แบบนี้.
272
00:25:50,500 --> 00:25:52,763
มีคนดื่มหนึ่งหรือสองแก้ว
273
00:25:52,901 --> 00:25:55,561
ลี ซองโฮ?
274
00:25:57,202 --> 00:25:58,634
คุณคือใคร?
275
00:25:59,236 --> 00:26:00,702
- เอาละ...
- ตำรวจครับ.
276
00:26:00,836 --> 00:26:02,803
เรามีคำถามบางอย่างสำหรับคุณ
277
00:26:03,237 --> 00:26:04,931
อะไรนะ...!
278
00:26:07,505 --> 00:26:12,337
คุณมาที่นี่เพื่อจับกุมฉัน
ฉันต้องจ่ายสำหรับสิ่งที่ฉันทำ
279
00:26:51,584 --> 00:26:55,415
สิ่งแวดล้อมถูกยืมมาเพื่อ
การใช้งานของเราจากรุ่นอนาคต
280
00:26:55,519 --> 00:26:59,384
การพยายามปกป้องมันถือเป็นอาชญากรรมหรือเปล่า
281
00:27:00,019 --> 00:27:07,250
คุณไม่ได้ถูกสอบสวน
การละเมิดกฎหมายสาธิต
282
00:27:07,989 --> 00:27:11,888
โอ้ คุณบอกว่าฉันเป็น
ผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรม
283
00:27:12,023 --> 00:27:18,548
คุณเพิ่งหัวเราะเหรอ?
คุณต้องคิดว่ามันเป็นเรื่องตลก
284
00:27:19,058 --> 00:27:23,116
ฉันจะแสดงให้คุณเห็นว่าคุณทำได้อย่างไร
สกรูตัวเอง!
285
00:27:23,260 --> 00:27:27,284
แม่น้ำกึมก็สวยไม่แพ้กัน
เหมือนเทพธิดานั่นเอง
286
00:27:27,594 --> 00:27:30,094
ย่อมจัดให้มีที่อยู่อาศัยสำหรับ
นกอพยพนับพันตัว
287
00:27:30,094 --> 00:27:35,756
ปลาคอยเลียว่ายกลับขึ้นมา
จากทะเลมาวางไข่ในนั้น
288
00:27:36,095 --> 00:27:41,621
ฉันจึงเรียกปากแม่น้ำ
มดลูกของดาวศุกร์
289
00:27:41,997 --> 00:27:47,022
ตัดเรื่องไร้สาระเกี่ยวกับมดลูกออก
คุณกำลังบรรยายฉันอยู่ใช่ไหม?
290
00:27:47,398 --> 00:27:54,299
ฉันไม่สนใจวีนัสหรือมดลูกของเธอ
แค่บอกฉันว่าคุณฆ่าเธอหรือไม่
291
00:27:57,101 --> 00:27:58,499
อะไรนะ...!
292
00:27:58,868 --> 00:28:03,136
เนื่องจากมีเขื่อนกั้นน้ำ
ชาวบ้านไม่สามารถเอาเรือออกไปได้
293
00:28:03,136 --> 00:28:06,671
และต่อมาก็สูญเสียพวกเขาไป
ดำรงชีวิตและออกจากบ้านของตน
294
00:28:06,671 --> 00:28:09,694
และปากแม่น้ำก็ตายไปด้วย
295
00:28:10,405 --> 00:28:14,099
คุณนักสืบ คุณมีความสนใจนะ
ในประเด็นด้านสิ่งแวดล้อม
296
00:28:14,239 --> 00:28:16,297
ฉันเรียนรู้จากหนังสือของคุณ
297
00:28:18,240 --> 00:28:23,475
ฉันคิดว่าครอบครัวของคุณ
ก็ต้องจากไปเช่นกัน
298
00:28:23,475 --> 00:28:26,909
คุณเป็นอะไรมาก
เกี่ยวกับ?
299
00:28:29,076 --> 00:28:30,100
สวัสดี?
300
00:28:32,344 --> 00:28:34,640
คุณต้องการที่จะได้รับ
กาแฟ?
301
00:28:39,113 --> 00:28:41,180
มันเกี่ยวกับอะไร?
302
00:28:41,180 --> 00:28:44,081
ให้โอกาสสาวๆบ้างเถอะ
303
00:28:44,081 --> 00:28:46,047
เอาล่ะหัวหน้า!
304
00:28:49,683 --> 00:28:53,013
หลังจากสูญเสียการทำมาหากินได้ไม่นาน
ไปจนถึงเขื่อน
305
00:28:53,150 --> 00:28:58,050
พ่อของคุณเสียชีวิตและน้องสาวของคุณ
ใช้ชีวิตของเธอเอง
306
00:28:58,518 --> 00:29:02,474
โศกนาฏกรรมของครอบครัวฉันคืออะไร
เกี่ยวข้องกับคดีนี้ไหม?
307
00:29:08,521 --> 00:29:11,122
หมอคัง?
308
00:29:11,122 --> 00:29:12,213
ใช่?
309
00:29:13,789 --> 00:29:18,120
ลีซองโฮถามฉัน
เพื่อมอบสิ่งนี้ให้กับคุณ
310
00:29:18,891 --> 00:29:20,914
ลี ซองโฮ?
311
00:29:25,092 --> 00:29:26,217
เฮ้...
312
00:29:32,928 --> 00:29:34,020
โซฮี!
313
00:29:35,462 --> 00:29:36,655
ฉันขอโทษ.
314
00:29:45,165 --> 00:29:48,689
พ่อครับ ผมมาถึงแล้ว
ในวันพฤหัสบดีแทน
315
00:29:48,933 --> 00:29:51,593
ขั้นตอนการสละสิทธิ์
กำลังรับ Ionger มากกว่าที่ฉันคิด
316
00:29:55,935 --> 00:29:59,702
ความเกลียดชังของคุณสำหรับเขื่อน
และความหลงใหลในแม่น้ำกึม...
317
00:29:59,702 --> 00:30:04,037
นำไปสู่การแสดงละคร
ของการฆ่าและทำลายร่างกาย
318
00:30:04,037 --> 00:30:09,596
คุณนักสืบ หนังสือเล่มนั้นไม่ใช่
นวนิยายอาชญากรรม
319
00:30:10,872 --> 00:30:17,796
ก็เหมือนกับคำพูดของผู้เขียนทุกคน
นิยายอาชญากรรมเป็นอาชญากร
320
00:30:19,408 --> 00:30:23,307
คุณลี ไม่เป็นไร
และวันที่แห้งแล้งในวันนี้
321
00:30:24,442 --> 00:30:27,677
ฉันขอโทษที่ทำให้สกปรก
รองเท้าและไม้เท้าของคุณ
322
00:30:27,677 --> 00:30:30,337
ฉันฉีดน้ำแล้ว
ที่ทางเข้า.
323
00:30:32,278 --> 00:30:37,768
รอยเท้าของคุณตรงกับรอยพิมพ์
เราพบในที่เกิดเหตุ
324
00:30:38,712 --> 00:30:40,941
แม้แต่ตำแหน่งของไม้เท้าก็ตรงกัน
325
00:30:44,013 --> 00:30:46,003
คุณชื่ออะไรนักสืบ?
326
00:30:49,448 --> 00:30:50,782
มิน ซอ ยอง.
327
00:30:50,782 --> 00:30:56,012
มิน ซอ ยอง.
นักสืบมิน
328
00:31:00,185 --> 00:31:01,811
คุณมีบางอย่างอยู่ในแจ็คเก็ตของคุณ
329
00:31:05,353 --> 00:31:09,252
ทำได้ดี.
นั่นน่าประทับใจมาก
330
00:31:13,355 --> 00:31:14,981
คุณกลายเป็นฆาตกรแล้ว
331
00:31:43,364 --> 00:31:44,030
ใช่.
332
00:31:44,030 --> 00:31:46,531
ศาสตราจารย์! เราได้รับ kiIIIer แล้ว!
333
00:31:46,531 --> 00:31:49,225
มันเป็นสภาพแวดล้อมที่ยังเยาว์วัย
นักเคลื่อนไหว CaIIed Lee Seong-ho
334
00:31:49,365 --> 00:31:53,356
ฉันอยากจะรู้นะ
ก่อนใคร
335
00:31:58,934 --> 00:32:01,163
เฮ้? ศาสตราจารย์?
336
00:32:08,404 --> 00:32:11,030
คัง เฮวอน...? เธอมาถึงแล้ว
ในประเทศสัปดาห์ Iast
337
00:32:19,274 --> 00:32:22,941
ตอนนี้ฉันรู้สึกไม่สวยเลย
338
00:32:22,941 --> 00:32:25,601
มาทำสิ่งนี้ให้เสร็จกันเถอะ
339
00:32:26,742 --> 00:32:30,971
คุณบอกว่าคุณเลื่อยแขนขาออก
ใครช่วยคุณ?
340
00:32:39,479 --> 00:32:43,413
ทำไมคุณถึงยังจ้องมอง
ตอนนาฬิกา?
341
00:32:43,747 --> 00:32:45,407
คุณต้องอยู่ที่ไหนสักแห่ง?
342
00:32:46,115 --> 00:32:49,240
มองฉันสิ!
343
00:32:50,549 --> 00:32:52,516
เจ้าสารเลวบ้า!
344
00:33:11,655 --> 00:33:14,918
ศาสตราจารย์ อะไรทำให้คุณมาที่นี่?
345
00:33:15,589 --> 00:33:17,223
ลีซองโฮอยู่ไหน?
346
00:33:17,223 --> 00:33:18,124
ขอโทษ?
347
00:33:18,124 --> 00:33:19,680
ฉันได้ยินมาว่าคุณจับฆาตกรได้
348
00:33:19,824 --> 00:33:22,985
อยู่ในห้องสอบปากคำ
เขายังคงถูกสอบสวน
349
00:33:24,525 --> 00:33:29,152
เขาพยายามเจาะนาฬิกา
ด้วยการจ้องมอง?
350
00:33:29,526 --> 00:33:31,060
คุณนักสืบยุน!
351
00:33:31,060 --> 00:33:32,321
ว่าไง?
352
00:33:33,061 --> 00:33:37,687
ฉันได้ยินมาว่าคุณจับฆาตกรได้
ฉันขอเห็นเขาสักครู่ได้ไหม?
353
00:33:37,795 --> 00:33:40,092
คุณจะได้รับสารภาพ
ออกจากเขาเหรอ?
354
00:33:41,330 --> 00:33:44,558
ฉันมีข้อเท็จจริงบางอย่าง
เพื่อยืนยันกับเขา
355
00:33:45,263 --> 00:33:47,664
เขาเป็นคดีบ้าสุดๆ
356
00:33:47,664 --> 00:33:50,165
เขาสารภาพ
ที่จะเลื่อยแขนขาออก...
357
00:33:50,165 --> 00:33:53,188
และตอนนี้เขาแค่จ้องมอง
ที่นาฬิกาเจ้ากรรม
358
00:33:53,566 --> 00:33:56,266
เราเอาคนของเราออกไป
กำลังมองหาเครื่องดนตรี
359
00:33:56,266 --> 00:33:58,600
เมื่อเราค้นพบมันแล้ว
เขาเป็นเนื้อตาย
360
00:33:58,600 --> 00:33:59,930
ฉันจะไม่มีเวลาสักครู่
361
00:34:01,534 --> 00:34:02,864
อะไรนะ...!
362
00:34:03,268 --> 00:34:06,235
คุณกำลังทำอะไรอยู่?
363
00:34:06,603 --> 00:34:08,933
ทำไมคุณถึงล็อคประตู?
364
00:34:10,104 --> 00:34:13,299
เปิดออก! ตอนนี้!
365
00:34:13,438 --> 00:34:15,064
คุณฟังฉันอยู่หรือเปล่า?
366
00:34:15,939 --> 00:34:17,235
สวัสดี
367
00:34:20,674 --> 00:34:25,437
อะไรทำให้คุณใช้เวลานานมาก?
เราหายไปทั้งวัน
368
00:34:26,508 --> 00:34:29,032
คุณไม่จำเป็นต้องไป
ไปสนามบิน
369
00:34:29,743 --> 00:34:31,733
ลูกสาวของฉันอยู่ที่ไหน?
370
00:34:33,144 --> 00:34:35,633
มาพูดถึงเรื่องนั้นกันเถอะ
371
00:34:37,078 --> 00:34:38,806
คุณเป็นใคร?
372
00:34:39,746 --> 00:34:43,235
ฉันไม่เห็นว่าทำไมมันถึงสำคัญ
ชีวิตของลูกสาวคุณเป็นสิ่งสำคัญ
373
00:34:46,881 --> 00:34:49,211
คุณต้องการอะไร?
374
00:34:50,048 --> 00:34:51,981
ตัดการไล่ล่าใช่ไหม?
375
00:34:53,750 --> 00:35:02,083
ฉันคิดบางอย่างที่จะฆ่า
และทำร้ายร่างกายของโอ้
376
00:35:02,185 --> 00:35:06,914
เพื่อให้ผู้คนได้นึกถึง
ความหมายเบื้องหลังมัน
377
00:35:07,253 --> 00:35:10,618
แต่นั่นไม่ได้ผลมากนัก
ฉันก็เลยคิดว่า...
378
00:35:11,154 --> 00:35:14,849
ถ้าผมฆ่าและตัดของเกาหลีออก
ลูกสาวแพทย์ชันษาชั้นนำ...
379
00:35:15,088 --> 00:35:22,046
ไอ้สารเลว! ฉันจะฆ่าคุณถ้ามีอะไร
เกิดขึ้นกับลูกสาวของฉัน!
380
00:35:22,958 --> 00:35:27,392
ฉันไม่... เสร็จแล้ว...
ฟังฉันให้ดี
381
00:35:29,760 --> 00:35:34,319
ฉันอยากทำข้อตกลงกับคุณ
382
00:35:35,461 --> 00:35:37,052
อะไร
383
00:35:38,129 --> 00:35:40,288
พาฉันออกไปจากที่นี่ภายใน 3 วัน
384
00:35:40,396 --> 00:35:43,557
จากนั้นเหยื่อรายที่สองก็ถูกฆาตกรรม
จะไม่ใช่ลูกสาวของคุณอีกต่อไป
385
00:35:46,231 --> 00:35:48,198
คุณคิดว่ามันเป็นไปได้ไหม?
386
00:35:48,198 --> 00:35:50,960
- แล้วถ้าไม่ใช่ล่ะ?
- แต่คุณสารภาพแล้ว!
387
00:35:51,599 --> 00:35:53,963
คุณพูดถูก ฉันทำได้แล้ว
388
00:35:54,600 --> 00:35:57,533
ตำรวจออกมาแล้ว
เพื่อนำหลักฐานกลับคืนมา
389
00:35:57,701 --> 00:36:00,361
เมื่อพวกเขาทำ คุณก็ทำเสร็จแล้ว
390
00:36:00,502 --> 00:36:02,559
ลูกสาวของคุณจะเป็นเช่นนั้น
391
00:36:11,204 --> 00:36:15,262
คุณรู้ไหมว่าทำไมผู้คนถึงอ่อนแอ?
392
00:36:16,839 --> 00:36:19,169
เป็นเพราะพวกเขามี
บางสิ่งบางอย่างที่จะสูญเสีย
393
00:36:21,107 --> 00:36:25,632
คุณเป็นใคร?
รู้จักฉันไหม?
394
00:36:26,342 --> 00:36:27,672
ฉันรู้จักคุณดี
395
00:36:28,543 --> 00:36:30,372
คุณทำ?
396
00:36:31,910 --> 00:36:34,308
อย่าคิดมาก
ตามคำพูดของฉัน
397
00:36:38,612 --> 00:36:41,704
สิ่งที่ต้องทำในสิ่งที่จะทำอย่างไร...
นาฬิกากำลังฟ้อง
398
00:36:44,247 --> 00:36:48,908
ลูกสาวของคุณเติบโตขึ้นมาเป็น
ค่อนข้างเป็นผู้หญิง
399
00:36:55,649 --> 00:36:58,275
คุณไม่ได้ยินฉันเหรอ
เคาะประตูเหรอ?
400
00:36:58,517 --> 00:37:00,779
คุณละเลยฉันหรือเปล่า?
401
00:37:01,317 --> 00:37:05,182
ศาสตราจารย์ คุณกลับมาแล้ว!
402
00:37:05,519 --> 00:37:09,543
คุณพบ
เครื่องมือก่ออาชญากรรม?
403
00:37:09,887 --> 00:37:13,945
มันคือเลื่อยไฟฟ้า
มันคือจุดที่ลีบอกว่าเขาทิ้งมันไป
404
00:37:14,321 --> 00:37:18,311
มันมีรอยเลือดติดอยู่
ก็ต้องเป็นมันสิ
405
00:37:19,122 --> 00:37:20,554
มันอยู่ที่ไหน?
406
00:37:20,890 --> 00:37:22,322
ในห้องปฏิบัติการ
407
00:37:22,956 --> 00:37:26,549
คุณไม่ได้บอกว่าลูกสาวของคุณ
วันนี้จะกลับมาเหรอ?
408
00:37:26,892 --> 00:37:30,689
เธอกำลังล่าช้า
ภายในไม่กี่วัน
409
00:37:31,826 --> 00:37:33,087
ศาสตราจารย์!
410
00:37:47,631 --> 00:37:51,530
เฮ้ อะไรทำให้คุณมาที่นี่?
411
00:37:51,865 --> 00:37:54,058
ฉันได้ยินมาว่าพวกเขาพบแล้ว
เครื่องมือแห่งอาชญากรรม
412
00:37:54,666 --> 00:37:56,325
โอ้นั่น...
413
00:37:58,534 --> 00:37:59,727
ฉันอยู่ตรงนี้
414
00:38:02,735 --> 00:38:05,327
ฉันจะทำอะไรให้เสร็จ
ฉันกำลังทำงานก่อน
415
00:38:05,636 --> 00:38:07,568
ฉันรู้ว่ามันเร่งด่วน...
416
00:38:07,669 --> 00:38:13,399
แต่ก็เหมือนกับทารกคนอื่นๆ
มันต้องรอถึงคราวของมัน
417
00:39:04,518 --> 00:39:06,644
ตอนนี้หมอคังอยู่ไหน?
418
00:39:06,786 --> 00:39:09,446
ในห้องชันสูตรศพ ฉันคิดว่านะ
419
00:39:10,053 --> 00:39:13,646
ศาสตราจารย์คนนั้น
ของคุณร้องขอ
420
00:39:13,855 --> 00:39:18,720
การประเมินทางจิตเวช
บนนัท
421
00:39:18,989 --> 00:39:20,956
การประเมินทางจิตเวช?
422
00:39:21,590 --> 00:39:26,192
เขาคงจะสติหลุดไปแล้ว...
423
00:39:26,192 --> 00:39:31,820
ตอนนี้เขาเล่นเป็นตำรวจแล้ว
สอบปากคำผู้ต้องสงสัย...
424
00:39:31,960 --> 00:39:36,689
เรามาจบเกมกันเถอะ
หลักฐานได้รับการประมวลผล
425
00:39:36,828 --> 00:39:39,886
ทำไมเขาถึงทำอย่างนั้น?
426
00:39:42,362 --> 00:39:44,828
คุณมีรายงานการชันสูตรพลิกศพของเขาไหม?
427
00:39:44,996 --> 00:39:46,485
ยัง.
428
00:39:46,764 --> 00:39:51,788
สติหลุดไปแล้วเหรอ!
429
00:39:52,299 --> 00:39:54,561
แล้วผลเลือดล่ะ?
430
00:39:54,999 --> 00:39:57,328
พวกเขาบอกว่ามันจะพร้อม
ภายในวันพรุ่งนี้
431
00:39:58,033 --> 00:40:00,467
คุณล้อเล่นใช่ไหม?!
432
00:40:00,467 --> 00:40:06,669
คุณต้องบิดแขนพวกเขาถ้า
คุณต้องการให้งานเสร็จ!
433
00:40:06,669 --> 00:40:13,263
พวกเขาจะไม่เพียงแค่ส่งมอบมัน
ไปหาคุณเหมือนพิซซ่าเจ้ากรรม!
434
00:40:13,370 --> 00:40:15,768
ไปชงกาแฟกันเถอะ
435
00:40:16,171 --> 00:40:20,730
ฉันคงจะดีกว่าถ้าเธอ
ไม่ได้พูดคุยเลย...
436
00:40:34,744 --> 00:40:41,577
ครับพี่...ให้อภัย?
อยู่ในห้องชันสูตรพลิกศพเหรอ?
437
00:40:43,113 --> 00:40:46,944
ตอนนี้? ดี...
438
00:40:47,747 --> 00:40:51,578
เอาล่ะ.
ฉันจะจบแล้ว
439
00:42:19,506 --> 00:42:20,665
ศาสตราจารย์!
440
00:42:22,507 --> 00:42:26,406
นักสืบ! อะไรทำให้คุณ
ที่นี่ชั่วโมงนี้เหรอ?
441
00:42:26,741 --> 00:42:32,107
คุณไม่ควรยุ่งเหรอ?
ฉันบอกว่ามันเป็นเรื่องเร่งด่วน
442
00:42:32,243 --> 00:42:35,540
ศาสตราจารย์คังต้องการ
เพื่อพบฉัน.
443
00:42:40,478 --> 00:42:42,104
คุณมาทำอะไรที่นี่?
444
00:42:42,212 --> 00:42:47,043
ฉันมาที่นี่เพื่อรับรายงานการชันสูตรพลิกศพของคุณ
445
00:42:48,480 --> 00:42:51,345
ทำไมคุณถึงเหงื่อออกมาก?
446
00:42:53,783 --> 00:42:56,011
เราได้ผลมั้ย.
ในตัวอย่างเลือดเหรอ?
447
00:42:56,150 --> 00:43:00,607
ฉันกำลังจะเริ่มต้นแล้ว
เราจะได้มันตอนรุ่งสาง
448
00:43:01,518 --> 00:43:03,710
นั่นเป็นเหตุผลที่คุณโทรหาฉันเหรอ?
449
00:43:04,184 --> 00:43:10,743
ฉันควรรีบกลับดีกว่า
450
00:43:15,420 --> 00:43:20,649
คุณขอจิตเวชได้ไหม
การประเมินของลี?
451
00:43:25,157 --> 00:43:26,885
เรามาพูดกัน
452
00:43:44,929 --> 00:43:47,760
ฉันเจอลีช่วงสั้นๆ ก่อนหน้านี้
453
00:43:48,730 --> 00:43:53,664
ปรากฏว่าเขาเดินแทบไม่ได้
โดยไม่ต้องใช้ไม้เท้าช่วย
454
00:43:54,465 --> 00:44:00,195
ฉันไม่เห็นว่าผู้ชายคนนี้เป็นอย่างไร
ก็สามารถก่ออาชญากรรมได้
455
00:44:00,333 --> 00:44:07,631
คุณกำลังแนะนำสิ่งนั้น
เขาอาจจะไม่ใช่ฆาตกรของเราเหรอ?
456
00:44:08,135 --> 00:44:13,035
บางทีเราอาจจะพึ่งพามากเกินไป
กับสิ่งที่เราเห็น
457
00:44:13,703 --> 00:44:16,295
และฉันก็พึ่งมันมากเกินไป
ผลการชันสูตรพลิกศพ
458
00:44:16,437 --> 00:44:21,373
แต่เขากลับสารภาพว่า.
เรากู้หลักฐานได้แล้ว
459
00:44:21,373 --> 00:44:25,568
เขานำศพมาโชว์
และได้สารภาพออกมา
460
00:44:26,307 --> 00:44:27,739
มันไม่ง่ายเกินไปเหรอ?
461
00:44:29,341 --> 00:44:32,001
สงสัยว่าอาจจะมีหลุมพราง
462
00:44:34,409 --> 00:44:39,571
แต่เราขอ
หมายจับในตอนเช้า
463
00:44:39,977 --> 00:44:45,105
ฉันควรตรวจสอบรายงานของฉันอีกครั้งดีกว่า
ก่อนที่จะสายเกินไป.
464
00:44:45,779 --> 00:44:50,281
คุณควรพิจารณาดีกว่า
ความเป็นไปได้ทั้งหมด
465
00:44:50,281 --> 00:44:53,248
และทบทวนข้อเท็จจริงอีกครั้ง
466
00:45:02,784 --> 00:45:05,717
10 นาทีคือทั้งหมดที่ฉันสามารถให้คุณได้
467
00:45:05,952 --> 00:45:10,045
ฉันไม่เคยฝ่าฝืนกฎเกณฑ์
ในช่วง 20 ปีที่ฉันดำรงตำแหน่ง
468
00:45:10,187 --> 00:45:11,312
ฉันซาบซึ้งมาก
469
00:45:12,954 --> 00:45:15,216
ฉันต้องคุยกับลูกสาวของฉัน
470
00:45:21,056 --> 00:45:22,522
โทรหาหล่อน.
471
00:45:23,023 --> 00:45:24,356
ฉันขอโทษ แต่มันเป็นไปไม่ได้
472
00:45:24,356 --> 00:45:25,788
โทรหาเธอตอนนี้!
473
00:45:40,628 --> 00:45:43,561
ฉันเองนะ เธอโอเคไหม?
474
00:45:43,862 --> 00:45:47,886
มีใครบางคนอยู่ที่นี่
ใครอยากคุยกับเธอ
475
00:45:48,697 --> 00:45:53,063
เขากำลังเจ็บปวดขนาดนี้
คุณคิดว่าคุณสามารถฆ่าเธอตอนนี้ได้หรือไม่?
476
00:45:56,066 --> 00:45:59,700
คุณอยู่ที่ไหน?! ฉันจะฆ่าคุณ
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ!
477
00:45:59,700 --> 00:46:01,467
พาย...
หมายเลขที่ท่านได้แจ้งไว้
478
00:46:01,467 --> 00:46:03,990
ไม่สามารถรับรู้ได้...
479
00:46:26,840 --> 00:46:28,670
ฉันจะ... ฆ่าคุณ
480
00:46:45,579 --> 00:46:47,102
สวัสดี?
481
00:46:47,745 --> 00:46:49,109
พ่อ?
482
00:46:49,680 --> 00:46:55,239
ที่รักคุณอยู่ไหน?
คุณสบายดีไหม?
483
00:46:55,381 --> 00:46:58,682
พ่อครับ ผมว่าคนนี้ใช่เลย
พยายามที่จะ kiII ฉัน เฮ้ฉัน!
484
00:46:58,682 --> 00:47:00,749
ไม่นะที่รัก! คุณไม่ต้องกังวล.
485
00:47:00,749 --> 00:47:07,651
พ่อจะมาหาคุณ
คอยอยู่ตรงนั้นนะที่รัก
486
00:47:07,651 --> 00:47:11,414
สวัสดี! สวัสดี!
487
00:47:29,058 --> 00:47:36,050
ฉันจะเชื่อได้อย่างไรว่าคุณจะ
ปล่อยเธอไปถ้าฉันปล่อยคุณเป็นอิสระ?
488
00:47:37,527 --> 00:47:39,755
คุณมีทางเลือกอื่นอีกไหม?
489
00:47:55,298 --> 00:47:57,093
อาวุธสังหารอยู่ที่ไหน?
490
00:47:57,932 --> 00:47:59,592
ฉันจำไม่ได้
491
00:48:00,733 --> 00:48:05,326
คุณต้องช่วยฉันด้วย
492
00:48:05,467 --> 00:48:07,798
คุณต้องได้รับการดูแล
ของเลื่อย
493
00:48:08,935 --> 00:48:11,265
คุณดีกว่าที่ฉันคิดนะหมอ!
494
00:48:11,803 --> 00:48:18,601
เพียงแค่ตอบคำถามของฉัน
อาวุธสังหารอยู่ที่ไหน?
495
00:48:20,539 --> 00:48:23,699
ดูเหมือนคุณจะมั่นใจมากขึ้น
เกี่ยวกับการปลอมแปลงหลักฐาน
496
00:48:23,906 --> 00:48:25,873
คุยกับฉัน!
497
00:48:27,740 --> 00:48:30,730
ความทรงจำของผู้คนคือ
สิ่งเล็กๆ น้อยๆ ที่ตลก
498
00:48:31,975 --> 00:48:33,737
ตัดอึ!
499
00:48:33,876 --> 00:48:36,308
สิ่งสำคัญก็คือ
500
00:48:39,477 --> 00:48:42,137
ทำไมฉันถึงฆ่าผู้หญิงคนนั้น?
501
00:48:43,478 --> 00:48:45,104
อะไร
502
00:48:47,679 --> 00:48:50,271
รีเฟรชหน่วยความจำของคุณ
503
00:50:02,733 --> 00:50:04,723
คุณเป็นตำรวจจริงๆเหรอ?
504
00:50:05,433 --> 00:50:06,729
คุณดูไม่เหมือนใครเลย
505
00:50:06,867 --> 00:50:08,766
แค่บอกฉันสิ่งที่คุณรู้
506
00:50:15,837 --> 00:50:17,463
คุณรู้จักผู้ชายคนนี้ไหม?
507
00:50:18,671 --> 00:50:19,771
ฉันไม่คิดอย่างนั้น
508
00:50:19,771 --> 00:50:21,871
คุณผู้ชายคนไหนที่โออึนอา
เคยไปเที่ยวด้วยเหรอ?
509
00:50:21,871 --> 00:50:23,462
ไม่มีเลย
510
00:50:23,872 --> 00:50:29,306
ยกเว้นไอ้บยองโดคนนั้น
511
00:50:29,574 --> 00:50:32,735
มิน บยองโด?
เขาเป็นคนรักของเธอเหรอ?
512
00:50:32,841 --> 00:50:34,740
คนรักลาของฉัน!
513
00:50:35,808 --> 00:50:38,210
เขาเป็นไอ้ที่สมบูรณ์
514
00:50:38,210 --> 00:50:39,903
ฉันจะพบเขาได้ที่ไหน?
515
00:50:39,976 --> 00:50:43,966
ฉันไม่รู้
เขาคงจะรู้สึกถึงม้าที่ไหนสักแห่ง
516
00:50:44,111 --> 00:50:45,345
ให้อาหารม้า?
517
00:50:45,345 --> 00:50:48,005
คุณรู้,
ร้านเดิมพันหน้าจอ
518
00:50:48,345 --> 00:50:51,744
คุณแน่ใจหรือว่าคุณเป็นตำรวจ?
519
00:50:59,116 --> 00:51:01,173
เฮ้นักสืบ!
520
00:51:01,716 --> 00:51:06,240
คุณอยู่ที่นี่ทั้งคืน
จับตาดูฉันอยู่ใช่ไหม?
521
00:51:06,417 --> 00:51:08,475
เราได้ผลมั้ย?
522
00:51:08,919 --> 00:51:12,545
ใช่. ความพยายามทั้งหมดนั้นเท่านั้น
ลงท่อระบายน้ำ
523
00:51:12,786 --> 00:51:16,549
อะไร?! คุณยังไม่เสร็จเหรอ?
524
00:51:16,687 --> 00:51:19,381
ฉันมี ว่ามีเพียง...
525
00:51:20,088 --> 00:51:24,078
มันไม่ใช่เลือดมนุษย์
526
00:51:29,990 --> 00:51:33,480
เลือด..คุณหมายถึงอะไร.
ไม่ได้เป็นของมนุษย์เหรอ?
527
00:51:34,025 --> 00:51:37,652
เขาระยำเราไปทั่ว
528
00:51:38,326 --> 00:51:42,727
ฉันคิดว่ามันเป็น
แปลกที่เขาแจกให้โพรบี้
529
00:51:42,727 --> 00:51:45,461
ทั้งหมดที่เราต้องการก็คือ
หลักฐานชิ้นเดียว!
530
00:51:45,461 --> 00:51:49,293
คุณทำอะไรกับใบหน้าของเขา?
531
00:51:49,930 --> 00:51:53,886
ไม่ใช่ฉัน
ใครทำอย่างนั้น?
532
00:51:54,398 --> 00:51:56,956
หาหลักฐาน!
มันเป็นสิ่งสำคัญที่สุด
533
00:51:57,098 --> 00:52:01,266
แบ่งออกเป็น 3 ทีมและค้นหา
โรงงานและบ้านของลี
534
00:52:01,266 --> 00:52:03,100
ค้นหาทุกสิ่งที่คุณสามารถทำได้
535
00:52:03,100 --> 00:52:06,760
เรากำลังค้นหาอะไรอยู่?
536
00:52:07,001 --> 00:52:09,627
มาพูดง่ายๆ กันดีกว่า
537
00:52:10,002 --> 00:52:13,436
ไปที่บ้านของลีแล้วนำเข้ามา
ของมีคมหรือเครื่องมือใดๆ
538
00:52:13,436 --> 00:52:15,470
อาจถูกนำมาใช้เป็นอาวุธได้
ต้องมีอะไรบางอย่าง
539
00:52:15,470 --> 00:52:17,299
เฮ้ มิน!
540
00:52:17,370 --> 00:52:18,505
ครับท่าน.
541
00:52:18,505 --> 00:52:21,571
คุณอยู่ที่นี่และได้รับ
รายงานการชันสูตรพลิกศพ
542
00:52:21,571 --> 00:52:25,738
แต่การหาหลักฐานก็คือ
สำคัญกว่า.
543
00:52:25,738 --> 00:52:28,739
ฉันบอกคุณแล้ว
รับรายงานเมื่อหลายปีก่อน!
544
00:52:28,739 --> 00:52:31,106
เขาชอบคุณ.
ไปรับมันตอนนี้
545
00:52:31,106 --> 00:52:34,835
แม้ว่าเราจะมีหลักฐานก็ตาม
เราต้องการรายงานหมาย
546
00:53:10,184 --> 00:53:11,673
นักสืบมิน?
547
00:53:11,818 --> 00:53:16,586
ศาสตราจารย์ คุณอยู่ไหน?
ฉันต้องการรายงานของคุณ
548
00:53:16,586 --> 00:53:20,644
ฉันโทรมาลาป่วย
ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบายนัก
549
00:53:21,321 --> 00:53:27,153
รายงานยังไม่พร้อม
มันเร่งด่วนเหรอ?
550
00:53:27,423 --> 00:53:33,024
ฉันไม่รู้...
ตามที่คุณสงสัย
551
00:53:33,024 --> 00:53:35,217
ผลการทดสอบมันไม่ดี
552
00:53:37,225 --> 00:53:43,750
พวกเขาพบมันเป็นทางชีวภาพของสุนัข
บนเลื่อย
553
00:53:44,227 --> 00:53:49,627
หัวหน้าบ้าดีเดือดกับทุกคน
เพื่อนำอาวุธสังหารกลับมา
554
00:53:52,096 --> 00:53:53,697
อาวุธสังหาร?
555
00:53:53,697 --> 00:53:56,831
ใช่. อาวุธอัสซัวอิท
นั่นโดนใจโอ้
556
00:53:56,831 --> 00:53:58,525
คุณจะเข้ามาเมื่อไหร่?
557
00:53:58,831 --> 00:54:03,390
ShaII ฉันแวะมาบ้านคุณเหรอ?
เฮ้? ศาสตราจารย์?
558
00:55:26,589 --> 00:55:27,680
ศาสตราจารย์!
559
00:55:48,061 --> 00:55:50,960
ไงที่รัก.
คุณเป็นอย่างไรบ้าง?
560
00:55:53,296 --> 00:55:56,024
เกิดอะไรขึ้นกับคุณ?
561
00:56:38,476 --> 00:56:40,772
ลีซองโฮถามฉัน
เพื่อมอบสิ่งนี้ให้กับคุณ
562
00:57:00,048 --> 00:57:02,949
อย่าพลาดแม้แต่รายละเอียดเดียว
563
00:57:02,949 --> 00:57:03,937
ครับท่าน.
564
00:57:04,116 --> 00:57:05,104
ไป.
565
00:57:13,019 --> 00:57:14,848
ยุ่งอะไรด้วย?
566
00:57:25,022 --> 00:57:26,989
มีมีดผ่าตัด.
567
00:57:57,831 --> 00:58:00,865
นี่นาย!
568
00:58:00,865 --> 00:58:02,456
- ที่ไหน?
- มาเร็ว! รีบ!
569
00:58:10,434 --> 00:58:14,663
มีรอยเลือด...และ.
ขนาดและรูปร่างดูเหมาะสม
570
00:58:14,835 --> 00:58:21,736
พังก์ปล่อยมันทิ้งไว้ในที่โล่ง
ไม่น่าแปลกใจที่เราหามันไม่เจอ
571
00:58:21,837 --> 00:58:24,395
มาเร็ว. กลับกันเถอะ.
572
00:58:24,972 --> 00:58:28,201
ตกลง. ไปกันเถอะ.
573
00:58:35,175 --> 00:58:36,935
เธอโดนอะไรแทงหรือเปล่า?
574
00:58:36,974 --> 00:58:38,941
มันคือรอยตัดนะ
575
00:58:38,941 --> 00:58:40,168
ตัด?
576
00:58:40,375 --> 00:58:43,433
ไม่ใช่มีดธรรมดา แต่เป็น
577
00:58:45,410 --> 00:58:48,036
มีของมีคมเหมือนมีดผ่าตัด
578
00:58:48,477 --> 00:58:50,943
บาดแผลอยู่ในตำแหน่งที่น่าอึดอัดใจ
579
00:58:51,311 --> 00:58:53,244
บางทีมันอาจจะเกิดขึ้นโดยเจตนา
580
00:59:23,687 --> 00:59:26,881
ฉันกำลังส่งมันไปตอนนี้
กรุณามองเข้าไปในผู้ชาย
581
00:59:29,456 --> 00:59:32,116
ฉันเคยขอความช่วยเหลือมาก่อนหรือไม่?
582
00:59:34,257 --> 00:59:36,190
ใช่แล้ว มันเป็นเรื่องเร่งด่วน
583
00:59:47,227 --> 00:59:49,750
ขอโทษครับท่าน
คุณกำลังทำอะไรอยู่
584
00:59:53,996 --> 00:59:56,554
คุณใส่มันผิดวิธี
585
00:59:56,696 --> 00:59:59,162
คุณควรวางมันคว่ำหน้าลง
586
01:00:01,465 --> 01:00:05,125
นั่นซองโฮกับพยองซิกไม่ใช่เหรอ?
587
01:00:16,903 --> 01:00:19,336
ชื่อของเขาคือพย็องซิก
ฉันรู้จักเขาเรา
588
01:00:19,336 --> 01:00:23,504
เขาเป็นเด็กกำพร้าแต่เป็นพ่อของซองโฮ
ทรงรับเขาเข้ามาเลี้ยงดูให้เป็นของเขาเอง
589
01:00:23,504 --> 01:00:28,199
เขาและซูจินเป็นไอโอเวอร์...
590
01:00:28,338 --> 01:00:32,271
แต่หลังจากที่เธอเสียชีวิต ทั้งซองโฮ
และพย็อง-ซิก เยฟท์ ราชวงศ์
591
01:02:11,733 --> 01:02:13,995
มัธยมปลายโดนรุมข่มขืน!
592
01:02:15,001 --> 01:02:16,864
เหยื่อ kiII เอง
593
01:02:17,168 --> 01:02:18,634
จำเลยมาจาก
เราทำเพื่อครอบครัว
594
01:02:21,203 --> 01:02:23,567
SchooI-girI ข่มขืน:
จำเลยเป็นอิสระ
595
01:02:57,480 --> 01:02:58,605
ปาร์ค พยองซิก!
596
01:03:03,648 --> 01:03:04,875
ปาร์ค พยองซิก!
597
01:04:27,304 --> 01:04:29,931
ลูกสาวของฉันอยู่ที่ไหน
คุณมันเลว!
598
01:04:48,310 --> 01:04:49,536
ลูกสาวของฉัน...
599
01:04:57,246 --> 01:04:58,610
ที่ไหน...
600
01:05:02,180 --> 01:05:03,703
เธออยู่ที่ไหน?
601
01:05:09,649 --> 01:05:12,207
คุณอยากได้ลูกสาวของคุณกลับมาเหรอ?
คุณล่ะ?
602
01:05:12,783 --> 01:05:15,045
จากนั้นปฏิบัติตามกฎ
603
01:05:15,618 --> 01:05:18,107
ฉันไม่ชอบสิ่งนี้อีกต่อไป
กว่าที่คุณทำ!
604
01:05:44,492 --> 01:05:47,152
เฮวอน! ที่รัก!
ตื่น!
605
01:05:48,126 --> 01:05:51,218
เฮวอน! เฮวอน!
เฮวอน!
606
01:06:43,142 --> 01:06:49,542
อาวุธสังหารที่เป็นไปได้คือ
ฟื้นจากบ้านลีเมื่อวานนี้
607
01:06:49,877 --> 01:06:52,241
จากผลห้องปฏิบัติการ เราจะดำเนินการต่อไป
กับการขอหมาย
608
01:06:52,378 --> 01:06:55,412
จริงหรือที่ลีก่ออาชญากรรม
เป็นส่วนหนึ่งของการประท้วงด้านสิ่งแวดล้อมของเขา?
609
01:06:55,412 --> 01:06:57,380
มันเกี่ยวข้องกับ
โครงการแกรนด์วอเตอร์เวย์?
610
01:06:57,380 --> 01:06:59,243
นั่นคือทั้งหมดสำหรับวันนี้
611
01:07:05,515 --> 01:07:09,710
เมื่อเราได้รับหมายจับแล้ว
พรุ่งนี้คดีนี้ปิดแล้ว
612
01:07:13,017 --> 01:07:15,382
เฮ้ย มิน!
613
01:07:16,218 --> 01:07:17,451
ครับท่าน.
614
01:07:17,451 --> 01:07:19,645
คุณมีรายงานของเจ้าหน้าที่ชันสูตรศพแล้วหรือยัง?
615
01:07:20,186 --> 01:07:25,154
ยัง...
เขาไม่สามารถติดต่อได้
616
01:07:25,154 --> 01:07:30,144
คุณล้อเล่นฉันเหรอ?
ในนามของพระเจ้า...?!
617
01:07:30,756 --> 01:07:34,450
มันจะยากแค่ไหน
รับกระดาษแผ่นหนึ่งเหรอ?
618
01:07:34,557 --> 01:07:38,422
ถ้าพรุ่งนี้คุณไม่ได้รับมัน
เราไม่สามารถรับหมายจับได้
619
01:07:39,224 --> 01:07:45,318
และทิ้งสิ่งนี้ไว้ในห้องทดลองด้วย
620
01:07:45,726 --> 01:07:46,714
ครับท่าน.
621
01:07:47,127 --> 01:07:50,389
ลีเป็นนักศึกษาแพทย์หรือเปล่า?
622
01:07:50,727 --> 01:07:52,751
ทำไมเขาถึงมีมีดผ่าตัด
ในบ้าน?
623
01:07:53,161 --> 01:07:55,821
เขาเป็นคนบ้า นั่นเป็นเหตุผล
624
01:07:59,329 --> 01:08:01,353
บางสิ่งบางอย่างที่คมเหมือนมีดผ่าตัด
625
01:08:01,596 --> 01:08:03,256
ไม่ใช่เลือดมนุษย์
626
01:08:05,198 --> 01:08:07,596
คุณไม่ได้ออกจากห้อง
แม้สักครู่?
627
01:08:08,098 --> 01:08:12,464
ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันไม่ได้ทำ
ไม่ใช่ในช่วง 3 วันที่ผ่านมา
628
01:08:13,833 --> 01:08:17,391
กรุณาคิดอีกครั้ง.
นี่เป็นสิ่งสำคัญจริงๆ
629
01:08:20,335 --> 01:08:21,892
ถูกตัอง.
630
01:08:22,969 --> 01:08:25,993
ฉันไปที่ห้องชันสูตรพลิกศพ
เมื่อหมอคังโทรมาหาฉัน
631
01:08:27,437 --> 01:08:29,630
คุณก็อยู่ที่นั่นเหมือนกัน
632
01:09:22,919 --> 01:09:25,385
เกิดอะไรขึ้นกับใบหน้าของคุณ?
633
01:09:28,754 --> 01:09:33,778
ทำไมคุณถึงไปทั่ว
ถามปัญหาเหรอ?
634
01:09:36,790 --> 01:09:38,813
เป็นเพราะการทดลองใช่ไหม?
635
01:09:39,724 --> 01:09:42,952
นั่นคือเหตุผลที่คุณฆ่าโออึนอาเหรอ?
636
01:09:44,658 --> 01:09:46,955
ฉันจำได้ว่าคุณเป็นใคร
637
01:09:50,994 --> 01:09:54,483
ประจักษ์พยานของข้าพเจ้าเป็นความจริง
ถึงการค้นพบของฉันจากการชันสูตรพลิกศพ
638
01:09:57,462 --> 01:10:02,418
หมอ คุณกำลังเดินไปรอบๆ เป็นวงกลม
639
01:10:04,464 --> 01:10:06,794
เมื่อคุณมีเรื่องให้ทำมากมาย
640
01:10:09,099 --> 01:10:11,156
พวกเขาฟื้นตัวแล้ว
อาวุธสังหาร
641
01:10:11,366 --> 01:10:15,094
อาวุธสังหาร?
642
01:10:15,601 --> 01:10:19,796
ฉันทำทุกอย่างที่ทำได้
ไม่มีอะไรที่ฉันสามารถทำได้อีกแล้ว
643
01:10:22,869 --> 01:10:24,858
มันเป็นความผิดของฉันทั้งหมด
644
01:10:26,270 --> 01:10:30,704
โปรดปล่อยลูกสาวของฉันไป
645
01:10:32,539 --> 01:10:34,062
แต่,
646
01:10:37,573 --> 01:10:39,369
ฉันจะยังต้องเข้าคุก...
647
01:10:39,674 --> 01:10:44,767
คุณสามารถบอกฉันได้ว่าที่ไหน
คุณเก็บอาวุธสังหารไว้
648
01:10:46,343 --> 01:10:48,400
ตอนนี้ฉันทำอะไรได้บ้าง?
649
01:10:49,310 --> 01:10:52,243
ขึ้นอยู่กับคุณแล้วที่จะคิดออก
650
01:10:53,411 --> 01:10:56,207
การปล่อยฉันออกไปก็คือ
งานของคุณ ไม่ใช่ของฉัน
651
01:10:56,312 --> 01:10:58,972
นั่นแสดงว่าคุณใส่ใจมากแค่ไหน
เกี่ยวกับลูกสาวของคุณ?
652
01:11:00,913 --> 01:11:02,902
ตอนนี้เราทำอะไรได้บ้าง?
เวลาใกล้จะหมดลงแล้ว...
653
01:11:03,046 --> 01:11:04,535
ไอ้สารเลว!
654
01:11:12,249 --> 01:11:13,579
เมื่อเรื่องนี้จบลง
655
01:11:15,950 --> 01:11:18,314
ฉันจะฆ่าคุณ
ด้วยมือของฉันเอง
656
01:11:20,784 --> 01:11:22,580
มันไม่สำคัญหรอก
657
01:11:27,153 --> 01:11:28,320
นี่ก็ไม่ใช่เช่นกัน
658
01:11:28,320 --> 01:11:29,513
อะไร
659
01:11:29,921 --> 01:11:34,445
กรุ๊ปเลือดไม่ตรงกัน
โอ้ เป็นประเภท-O แต่นี่คือ B
660
01:11:35,289 --> 01:11:37,221
ให้ตายเถอะ!
661
01:11:37,623 --> 01:11:42,489
ไอ้เวรนั่นคงจะฆ่าไปแล้ว
อีกอันหนึ่ง
662
01:11:43,291 --> 01:11:45,281
เขาเป็นฆาตกรต่อเนื่องเหรอ?
663
01:11:46,058 --> 01:11:51,890
ดู. ความหนาไม่ได้
ตรงกับอย่างใดอย่างหนึ่ง
664
01:11:52,027 --> 01:11:56,722
ฉันดูดีพอสำหรับฉัน
มันจะต้องมีการจับคู่ที่ตรงกันทุกประการหรือไม่?
665
01:11:56,861 --> 01:12:00,295
คุณจะทำอะไรเกี่ยวกับ
แถลงการณ์?
666
01:12:00,396 --> 01:12:02,796
หาอาวุธที่ใช่.
ตรงกับสิ่งนี้ทุกประการ!
667
01:12:02,796 --> 01:12:03,997
ยกโทษให้ฉัน?
668
01:12:03,997 --> 01:12:06,797
สร้างมันขึ้นมาถ้าคุณต้องการ!
669
01:12:06,797 --> 01:12:08,198
เรารู้ว่าเขาคือคนของเรา
670
01:12:08,198 --> 01:12:10,687
เราต้องตอกตะปูเขาลงอย่างใด!
671
01:12:11,566 --> 01:12:19,399
หมวกฉันทำตอนนี้ได้ไหม? เรามี
คำสารภาพและหลักฐานของคุณ
672
01:12:29,137 --> 01:12:31,433
คุณยังไม่เข้าใจใช่ไหม?
673
01:12:33,372 --> 01:12:37,931
บางทีคุณอาจจะไม่
ฉลาดอย่างที่คิด
674
01:12:41,073 --> 01:12:43,233
ฉันจะถามคุณอีกครั้ง
675
01:12:43,642 --> 01:12:44,733
ทำไม...
676
01:12:45,241 --> 01:12:46,435
ฉัน...
677
01:12:47,809 --> 01:12:49,672
ฆ่าโออึนอาเหรอ?
678
01:12:51,944 --> 01:12:56,173
เธอเป็นผู้หญิงที่ง่ายมาก
679
01:12:58,145 --> 01:13:03,374
ง่ายๆกับร่างของเธอ ปากดัง...
แม้แต่ด้วยหัวใจของเธอ
680
01:13:06,147 --> 01:13:08,239
คุณไม่เข้าใจเหรอ?
681
01:13:26,086 --> 01:13:30,520
ทำสิ่งที่คุณเก่ง
682
01:13:37,023 --> 01:13:38,421
รอ!
683
01:13:53,294 --> 01:13:54,827
คุณกำลังจะไปไหน
684
01:13:54,827 --> 01:13:56,662
วันนี้ฉันไม่ว่าง มาคุยกันเถอะ
เวลาอื่น
685
01:13:56,662 --> 01:13:58,958
เจอลีอีกแล้วเหรอ?
686
01:13:59,062 --> 01:14:01,563
ฉันบอกว่าฉันยุ่งอยู่
687
01:14:01,563 --> 01:14:03,495
ทำไมคุณถึงยุ่งกับ
หลักฐาน?
688
01:14:07,197 --> 01:14:11,391
เกิดอะไรขึ้นกับคุณ?
บอกฉัน!
689
01:14:17,266 --> 01:14:20,427
แค่ให้เวลาฉันอีกสักหน่อย
690
01:14:21,467 --> 01:14:24,195
ตอนนี้ฉันไม่มีเวลามากแล้ว
ฉันจะอธิบายทุกอย่างในภายหลัง
691
01:14:24,835 --> 01:14:26,495
แค่ปล่อยฉันไป
692
01:14:27,202 --> 01:14:31,270
คุณถูกจับกุมในข้อหา
การขัดขวางความยุติธรรม
693
01:14:31,270 --> 01:14:33,668
- คุณมีสิทธิ์ที่จะเงียบ...
- ลูกสาวของฉันถูกลักพาตัว
694
01:14:37,306 --> 01:14:38,670
ขออนุญาต?
695
01:14:44,007 --> 01:14:47,496
ถ้าลีถูกฟ้อง
ฉันจะไม่ได้เจอเธออีก
696
01:14:50,076 --> 01:14:51,905
แต่ทำไม...?
697
01:14:52,410 --> 01:14:55,673
โปรด. คุณต้องเชื่อใจฉัน
698
01:15:21,818 --> 01:15:24,284
2542 คดีหมายเลข.
จำเลย: Choi DW, Lee YJ, Moon YM
699
01:15:24,852 --> 01:15:26,652
เปียนทิฟ: ลี ซองชาน
เหยื่อ : ลี ซูจอน
700
01:15:26,652 --> 01:15:29,312
ลี ซองชาน...
ลี ซูจิน...
701
01:15:39,456 --> 01:15:42,582
คุณพ่อ ลี ซองชาน...
น้องสาว ลี ซูจิน...
702
01:15:44,291 --> 01:15:45,814
ลีซูจินเป็นน้องสาวของเขาเหรอ?
703
01:15:49,192 --> 01:15:52,760
นั่นเป็นไปไม่ได้จริงๆ
มันเป็นไฟล์ความปลอดภัยคลาส A
704
01:15:52,760 --> 01:15:55,294
มีคนไม่มาก
สามารถเข้าถึงมันได้
705
01:15:55,294 --> 01:15:58,028
เอาล่ะ เพื่อเห็นแก่เวลาเก่า...
706
01:15:58,028 --> 01:15:59,995
ฉันไม่มีอำนาจ
707
01:15:59,995 --> 01:16:02,962
ฉันสามารถเข้าคุกเพื่อสิ่งนี้ได้
708
01:16:04,830 --> 01:16:08,786
มันสำคัญจริงๆ
ฉันขอร้องคุณ! โปรด?
709
01:16:33,905 --> 01:16:38,305
กรณีที่คุณถามถึง...
เป็นคดีข่มขืนเด็กนักเรียนหญิง
710
01:16:38,406 --> 01:16:40,640
จำเลยเป็นเด็กจาก
ครอบครัวอันทรงพลังและ
711
01:16:40,640 --> 01:16:42,808
พวกเขาได้รับการปล่อยตัวเพราะ
หลักฐานไม่เพียงพอ
712
01:16:42,808 --> 01:16:44,569
พยานรวมถึงโออึนอา...
713
01:16:44,708 --> 01:16:48,109
อะไร?! โอ อึนอา นั่นเอง
พยาน?
714
01:16:48,109 --> 01:16:51,269
และศาสตราจารย์คังผู้เป็น
เจ้าหน้าที่ชันสูตรศพ...
715
01:17:02,046 --> 01:17:03,875
อะไรทำให้คุณมาที่นี่?
716
01:17:04,347 --> 01:17:07,371
คุณกำลังทำอะไร
ถึงศาสตราจารย์คัง?
717
01:17:07,748 --> 01:17:09,441
คุณกำลังพูดถึงอะไร?
718
01:17:09,781 --> 01:17:12,111
ลูกสาวของเขาอยู่ที่ไหน?
719
01:17:15,215 --> 01:17:16,909
เป็นเพราะการทดลองใช่ไหม?
720
01:17:17,749 --> 01:17:19,443
นั่นคือสิ่งที่ศาสตราจารย์พูดใช่ไหม?
721
01:17:19,783 --> 01:17:22,818
คุณคิดว่าพวกเขาเดินเพราะ
คำให้การของหมอคัง?
722
01:17:22,818 --> 01:17:25,552
อย่าพูดถึงสิ่งต่างๆ
คุณไม่รู้
723
01:17:25,552 --> 01:17:28,780
พระองค์ทรงให้การเป็นพยานตาม
การค้นพบของเขา
724
01:17:29,086 --> 01:17:30,848
ไม่ใช่ความผิดของเขา
725
01:17:31,986 --> 01:17:34,953
นี่จะไม่พาน้องสาวของคุณมา
กลับมาจากความตาย
726
01:17:59,794 --> 01:18:03,887
สวัสดี?
คุณนักสืบ!
727
01:18:04,129 --> 01:18:06,357
คุณคิดอย่างไร
ของศาสตราจารย์คัง?
728
01:18:08,063 --> 01:18:09,723
ฉันชื่นชมเขา
729
01:18:09,931 --> 01:18:13,386
คุณชื่นชมเขาใช่ไหม?
730
01:18:14,698 --> 01:18:17,257
คุณรู้หรือไม่ว่าชนิดใด
เขาเป็นของมนุษย์เหรอ?
731
01:18:17,400 --> 01:18:19,662
ฉันรู้จักเขาดีกว่า
อย่างน้อยคุณก็ทำ
732
01:18:19,900 --> 01:18:24,697
และเขาก็คิดเช่นเดียวกัน
ของคุณก็เช่นกัน...ใช่ไหม?
733
01:18:26,135 --> 01:18:27,863
เฮวอนอยู่ไหน?
734
01:18:28,269 --> 01:18:29,758
คุณรู้อะไรไหม?
735
01:18:31,037 --> 01:18:34,936
คุณสามารถพยายามลืมอดีตของคุณได้
แต่คุณไม่สามารถลบมันได้
736
01:18:35,405 --> 01:18:40,634
สิ่งที่คุณกำลังทำอยู่ตอนนี้
จะไม่มีวันได้รับการอภัย
737
01:18:46,241 --> 01:18:47,935
นี่คือสิ่งที่คุณกำลังมองหาใช่ไหม?
738
01:20:22,567 --> 01:20:23,998
มันเข้ากันไหม?
739
01:20:24,300 --> 01:20:27,893
มันช่างเข้ากันจริงๆ
740
01:20:28,769 --> 01:20:32,100
มันอยู่ใต้นั้นพอดี
จมูกของเรามาตลอดเหรอ?
741
01:20:32,536 --> 01:20:38,767
ลีมอบอาวุธสังหารออกมา
และมันเข้ากันกับบาดแผล
742
01:20:40,372 --> 01:20:45,897
ถ้าท่านยื่นหมายจับตอนนี้
เราจะได้ทันเวลา
743
01:20:46,340 --> 01:20:48,569
เยี่ยมมากคุณนักสืบมิน
744
01:21:12,448 --> 01:21:13,615
สวัสดี?
745
01:21:13,615 --> 01:21:15,309
คุณเป็นแมวที่อยากรู้อยากเห็น
ไม่ใช่คุณเหรอ?
746
01:21:16,516 --> 01:21:17,749
นี่คือใคร?
747
01:21:17,749 --> 01:21:21,546
ฉันจะบอกคุณว่าอะไร
คุณหมอคังถึงแล้ว
748
01:22:35,337 --> 01:22:38,600
รอก่อน... ให้ตายเถอะ!
749
01:23:04,612 --> 01:23:10,342
นี่คือทั้งหมดที่ฉันจะได้รับ เขาต้อง
ทำตัวยุ่งในเวลากลางคืน
750
01:23:14,749 --> 01:23:16,045
งานดี.
751
01:23:19,249 --> 01:23:21,079
ฉันไม่ได้ทำสิ่งนี้เพื่อเงิน
752
01:23:22,617 --> 01:23:26,448
คุณจะล้างแค้นการตายของอึนอาเหรอ?
753
01:23:27,319 --> 01:23:30,512
ใช่. เพื่อความดี
754
01:23:32,853 --> 01:23:34,251
ฉันต้องการสิ่งนั้น
755
01:23:53,459 --> 01:23:55,255
อะไรอยู่ในขวด?
756
01:23:58,159 --> 01:23:59,648
ศาสตราจารย์!
757
01:24:04,028 --> 01:24:06,495
นักสืบ! นักสืบ!
758
01:24:12,664 --> 01:24:14,756
คุณต้องการที่จะช่วยเธอ?
759
01:24:14,931 --> 01:24:16,132
คุณมันเลว!
760
01:24:16,132 --> 01:24:20,497
เธอกำลังขวางทางอยู่อย่างนั้น
ฉันคิดว่าฉันจะให้มือคุณ
761
01:24:20,899 --> 01:24:22,991
หมดเวลาแล้วคุณหมอ
762
01:25:16,381 --> 01:25:18,075
เราได้อะไร?
763
01:25:19,282 --> 01:25:21,771
ลีบอกว่าเขาจะบอกเราทุกอย่าง
764
01:25:21,883 --> 01:25:24,782
เขาได้สารภาพไปแล้ว
765
01:25:25,917 --> 01:25:29,219
คงจะเป็นความพยายามครั้งสุดท้ายของเขา
ในการจากไป
766
01:25:29,219 --> 01:25:32,118
เรามีอาวุธสังหาร
ไม่มีทาง.
767
01:27:16,181 --> 01:27:17,545
อะไร?!
768
01:27:20,682 --> 01:27:23,114
เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะ?
769
01:28:02,561 --> 01:28:05,891
ฉันจะไปหาเธอเราจะกลับบ้าน
770
01:28:07,996 --> 01:28:11,986
แต่ซูจินบอกว่าเธอจะอยู่ต่อ
ยิ่งอยู่กับหนุ่มๆ...
771
01:28:12,297 --> 01:28:13,957
ฉันกลับบ้านคนเดียว
772
01:28:14,764 --> 01:28:19,323
ฉันส่งข้อความหาเธอซ้ำแล้วซ้ำอีก
แต่เธอไม่โทรมาฉันก็เลยกลับไป
773
01:28:19,632 --> 01:28:23,191
และพบเธอบนชายหาด
กับเด็กผู้ชาย...
774
01:28:23,600 --> 01:28:29,168
ฉันดูเหมือนเธอเป็นนะ
มีช่วงเวลาที่ดี
775
01:28:29,168 --> 01:28:31,259
อย่าโกหก!
776
01:28:31,869 --> 01:28:34,700
ลูกของฉันจะไม่ทำอย่างนั้น!
777
01:28:35,703 --> 01:28:38,397
กรุณาบอกความจริง.
778
01:28:38,771 --> 01:28:42,704
สุดท้ายนี้เราอยากจะโทรไป
ดร.คังไปที่จุดยืนพยาน
779
01:28:43,472 --> 01:28:46,564
ค่อนข้างไม่มีประสบการณ์
ดรุณี
780
01:28:47,140 --> 01:28:50,937
มีส่วนร่วมในการมีเพศสัมพันธ์ที่รุนแรง
กับพันธมิตรหลายราย
781
01:28:51,874 --> 01:28:55,638
เนื้อเยื่อด้านในก็จะเป็น
เสียหายหนัก.
782
01:28:59,176 --> 01:29:04,042
ไม่พบสัญญาณดังกล่าว
ในช่องคลอดของเหยื่อ
783
01:29:06,978 --> 01:29:10,343
สถานะของ
ช่องคลอดของเหยื่อแนะนำ
784
01:29:10,480 --> 01:29:14,504
ว่าเธอมี
การมีเพศสัมพันธ์ตามปกติจะดีที่สุด
785
01:29:15,548 --> 01:29:21,813
มันปลอดภัยที่จะสรุปอย่างนั้น
เซ็กส์เป็นเรื่องที่ยินยอมใช่ไหม?
786
01:29:22,650 --> 01:29:26,708
l ไม่สามารถเป็น 100/ สรุปได้
แต่มันปรากฏขึ้น
787
01:29:26,817 --> 01:29:31,251
ให้เป็นคดีล่วงประเวณี
มากกว่าการข่มขืน
788
01:29:32,653 --> 01:29:39,021
อ้างอิงจากบัญชีผู้เห็นเหตุการณ์
และคำให้การของเจ้าหน้าที่ชันสูตรศพ
789
01:29:39,021 --> 01:29:44,353
ศาลพบจำเลย
ไม่สำนึก.
790
01:29:56,325 --> 01:29:59,622
ฉันไม่ได้ฆ่าโออึนอา
791
01:30:00,192 --> 01:30:03,785
คุณเสียสติไปแล้วเหรอ?
792
01:30:03,993 --> 01:30:06,358
คุณกำลังพูดอะไร?!
793
01:30:06,694 --> 01:30:08,662
ลูกค้าของฉันถูกสอบสวน
ภายใต้การข่มขู่
794
01:30:08,662 --> 01:30:11,129
เขาสารภาพผิด
หลังจากถูกทำร้ายร่างกาย
795
01:30:11,129 --> 01:30:15,297
คุณรู้ไหมว่าอะไร
การข่มขู่หมายถึง?
796
01:30:15,297 --> 01:30:20,629
เรามีอาวุธสังหาร
ไม้เท้าของคุณ
797
01:30:20,731 --> 01:30:23,221
ฟังฉันให้ดี
798
01:30:24,999 --> 01:30:27,228
พวกเขาทั้งหมดรู้เรื่องนี้
คุณเป็นนักฆ่า
799
01:30:27,967 --> 01:30:29,734
พวกเขาไม่มี
หลักฐานสนับสนุน
800
01:30:29,734 --> 01:30:31,064
แล้วไงล่ะ?
801
01:30:37,369 --> 01:30:39,437
มอบสิ่งนี้ให้ตำรวจ.
802
01:30:39,437 --> 01:30:41,427
พวกเขาจะทำทุกอย่างเพื่อ
คิดขึ้นมาด้วย
803
01:30:41,537 --> 01:30:45,403
หลักฐานที่จะผูกมัด
คุณไปสู่การฆาตกรรม
804
01:30:46,172 --> 01:30:52,539
แต่ถ้าพวกเขามีสิ่งนี้
นั่นเป็นอีกเรื่องหนึ่ง
805
01:30:55,408 --> 01:31:01,741
ดังนั้น ขณะที่พวกเขายึดติดกับเรื่องนี้
คุณจะพาฉันออกไป
806
01:31:02,144 --> 01:31:06,100
พลิกคำพูดของคุณ
พรุ่งนี้เวลา 7.00 น.
807
01:31:06,412 --> 01:31:09,038
และเมื่อพวกเขากล่าวถึง
ไม้เท้าของคุณไว้เป็นหลักฐาน...
808
01:31:10,580 --> 01:31:12,913
ฉันไม่ใช่คนเดียวที่
ใช้ไม้เท้าแบบนั้น
809
01:31:12,913 --> 01:31:15,113
คุณพบหลักฐานใด ๆ เกี่ยวกับ
ไม้เท้าที่เชื่อมโยงกับการฆาตกรรมเหรอ?
810
01:31:15,113 --> 01:31:16,704
อะไร?!
811
01:31:16,847 --> 01:31:20,507
มีใครอีกบ้างที่เดินบนสาม
นอกเหนือจากคุณ?
812
01:31:21,782 --> 01:31:25,011
ไม่มีหลักฐานโดยตรง
เพื่อแนะนำว่าคุณคือฆาตกร
813
01:31:25,150 --> 01:31:27,584
พวกเขาไม่พบรอยเท้าของฉันเหรอ?
814
01:31:27,584 --> 01:31:32,652
ที่พวกเขาเก็บศพไว้นั้นคือ
น้อยกว่า 1 กม. จากที่คุณอาศัยอยู่
815
01:31:32,652 --> 01:31:35,585
มีโอกาสมากเกินพอ
คุณสามารถไปที่นั่นได้
816
01:31:35,919 --> 01:31:38,647
มันขาดการพิสูจน์อีกครั้ง
ข้อกังขา.
817
01:31:40,254 --> 01:31:43,517
คุณมีหลักฐานอะไรอีกบ้าง
นั่นเชื่อมโยงกับการฆาตกรรมของฉันเหรอ?
818
01:31:43,622 --> 01:31:49,352
คุณหมอคังบอกว่าแม้แต่รอยเท้าของฉัน
หลักฐานไม่เพียงพอ
819
01:31:51,290 --> 01:31:58,521
คุณเป็นนักฆ่า ไอ้สารเลว!
แม้ว่าคุณจะไม่!
820
01:31:59,093 --> 01:32:04,857
ดูเหมือนมีสัญญาณของการข่มขู่
นอกจากหลักฐานที่ไม่เพียงพอ
821
01:32:06,262 --> 01:32:08,421
เราควรนำเรื่องนี้ขึ้นศาลหรือไม่?
822
01:32:12,263 --> 01:32:16,788
งานของเราคือค้นหาหลักฐาน
ผู้พิพากษาจะตัดสินของเขา
823
01:32:17,131 --> 01:32:21,292
ว่าคุณมีความผิดหรือไม่
824
01:32:30,134 --> 01:32:31,600
อะไรตอนนี้?
825
01:32:33,636 --> 01:32:38,503
คุณหมายถึงอะไรลี
ไม่ใช่ฆาตกรเหรอ?
826
01:32:38,503 --> 01:32:43,597
หมอคังส่งชันสูตรศพมาให้ฉันแล้ว
รายงานเช้านี้.
827
01:32:44,372 --> 01:32:45,998
อะไร
828
01:32:46,473 --> 01:32:49,572
เขาพบร่องรอยของน้ำอสุจิ
ภายในช่องคลอดของเหยื่อ
829
01:32:49,572 --> 01:32:53,207
และลายนิ้วมือที่เขา
พลาดการชันสูตรพลิกศพครั้งแรก
830
01:32:53,207 --> 01:32:54,808
นั่นหมายความว่าอย่างไร?
831
01:32:54,808 --> 01:32:57,639
เขาพูดว่า
ไม่มีหลักฐานการข่มขืน...
832
01:32:58,575 --> 01:33:01,508
ถึงแม้จะมีน้ำอสุจิก็ตาม
มันไม่ใช่ของลีเหรอ?
833
01:33:01,843 --> 01:33:05,644
กรุ๊ปเลือดของน้ำอสุจิ
ผู้บริจาคเป็นประเภท RH-A ที่หายาก
834
01:33:05,644 --> 01:33:07,510
มันไม่เข้ากันเลย
กรุ๊ปเลือดของลี
835
01:33:07,510 --> 01:33:09,745
และลายนิ้วมือก็ไม่ได้
เป็นของลีเช่นกัน
836
01:33:09,745 --> 01:33:14,508
เพลงนี้ย้อนกลับไปถึงมินบยองโด
837
01:33:15,080 --> 01:33:17,774
ให้ตายเถอะ เกิดอะไรขึ้น
กับหมอเหรอ?
838
01:33:17,847 --> 01:33:20,548
เราไม่มีเหตุผลที่จะ
จับลีเข้าคุก
839
01:33:20,548 --> 01:33:26,039
ปล่อยเขาไปมีผู้ชายอีกคนเถอะ
ถูกนำตัวมาสอบปากคำ.
840
01:33:29,984 --> 01:33:30,951
มินบยองโด!
841
01:33:30,951 --> 01:33:32,884
คุณถูกจับกุมในข้อหา
การฆาตกรรมโออึนอา
842
01:33:32,884 --> 01:33:34,942
- อย่าขยับ!
- อึ! ไปกันเถอะ!
843
01:33:35,752 --> 01:33:38,720
ไปกันเถอะ!
ไอ้สารเลว!
844
01:33:38,720 --> 01:33:40,186
ไอ้สารเลว!
845
01:34:20,198 --> 01:34:23,256
ยินดีที่ได้พบคุณ.
เรากำลังมุ่งหน้าไปไหน?
846
01:34:23,399 --> 01:34:26,525
กลับบ้านกันก่อน
เรากำลังรอแขกอยู่
847
01:34:36,003 --> 01:34:38,936
มองคุณ. ที่นี่คือ
สิ่งที่คุณขอ
848
01:34:39,269 --> 01:34:40,701
ขอบคุณ!
849
01:34:42,838 --> 01:34:46,703
มีรายงานการชันสูตรพลิกศพสองฉบับ
ในกรณีนี้แม้ว่า...
850
01:34:48,006 --> 01:34:51,507
อันที่ใช้ในการทดลองใช้
บอกว่าเซ็กส์เป็นเรื่องที่ยินยอม...
851
01:34:51,507 --> 01:34:59,340
ในขณะที่อีกคนบอกว่าร่างกายเป็น
เสียหายหนักเกินกว่าจะตัดสินได้
852
01:35:00,010 --> 01:35:04,670
คุณกำลังบอกว่าศาสตราจารย์
ล้างบนขาตั้งเหรอ?
853
01:35:06,411 --> 01:35:09,112
กรณีนั้นมีปัญหา
ตั้งแต่แรก.
854
01:35:09,112 --> 01:35:13,512
พ่อแม่ของเด็กก็เป็น
คนที่ทรงพลัง
855
01:35:13,747 --> 01:35:15,747
การพิจารณาคดีเป็นการแสดงหุ่นกระบอก
856
01:35:15,747 --> 01:35:19,272
ฉันแน่ใจว่าพยาน
ถูกซื้อขึ้นมา
857
01:35:20,782 --> 01:35:23,146
ฉันพบอย่างอื่นด้วย
858
01:35:24,816 --> 01:35:28,579
จำเลยที่ 3...
พวกเขาทั้งหมดเสียชีวิต
859
01:35:38,120 --> 01:35:43,850
ชเว แดอุค และ ลี ยองเจ
เสียชีวิตจากอุบัติเหตุทางรถยนต์เมื่อเดือนมกราคม 2546
860
01:35:46,822 --> 01:35:51,119
และรายที่สามก็ถูกฆ่าตาย
ในสโมสร มันเป็นกรณีที่เย็น
861
01:35:52,124 --> 01:35:53,988
ตอนนี้โออึนอาเสียชีวิตแล้ว
862
01:35:57,257 --> 01:35:58,655
ถึงคราวของศาสตราจารย์แล้ว...?
863
01:36:16,163 --> 01:36:18,629
คุณหมอ แผนของคุณได้ผล
864
01:36:19,397 --> 01:36:21,097
เวลาก็สมบูรณ์แบบเช่นกัน
865
01:36:21,097 --> 01:36:23,121
ลูกสาวของฉันอยู่ที่ไหน?
866
01:36:24,565 --> 01:36:27,827
นักสืบมินดูเหมือนจะ
คิดถึงคุณมาก
867
01:36:27,966 --> 01:36:32,161
เธอคงจะผิดหวังมากหลังจากนั้น
การค้นพบความจริงเกี่ยวกับคุณ
868
01:36:33,668 --> 01:36:35,760
ลูกสาวของฉันอยู่ที่ไหน!
869
01:36:36,235 --> 01:36:40,601
นั่นเป็นวิธีเดียวเหรอ?
คุณทำมันอีกครั้งได้อย่างไร?
870
01:36:41,470 --> 01:36:45,631
ครั้งที่สองมันง่ายกว่าไหม?
871
01:36:49,005 --> 01:36:53,632
ฉันทำทุกอย่างที่คุณบอกให้ฉันทำ
ลูกสาวของฉันอยู่ที่ไหน?
872
01:36:55,441 --> 01:36:59,067
คุณเจ็บมือของคุณหรือไม่?
ระวัง.
873
01:36:59,442 --> 01:37:03,500
ฉันเสียใจเรื่องน้องสาวของคุณด้วย
874
01:37:08,577 --> 01:37:10,635
คุณล่ะ?
875
01:37:10,844 --> 01:37:14,369
ฉันหมายถึงมัน ฉันทำจริงๆ
876
01:37:15,212 --> 01:37:17,042
ดังนั้น ได้โปรด... อย่าทำแบบนี้
877
01:37:34,018 --> 01:37:37,382
ทำไมคุณถึงทำมันเพื่อน?
878
01:37:38,153 --> 01:37:42,553
ขอโทษ? ลีซองโฮถูกปล่อยตัวแล้วเหรอ?
คุณจริงจังไหม?
879
01:37:44,587 --> 01:37:49,146
ศาสตราจารย์คังกำลังตกอยู่ในอันตราย
จัดส่งหน่วยตอนนี้.
880
01:37:50,723 --> 01:37:53,884
คุณหมายถึงอะไร
สถานที่ที่จะ? ไปบ้านลี!
881
01:37:53,990 --> 01:37:57,480
ใช่แล้ว ฉันสาบาน
เชี่ยเอ้ย! แล้วไงล่ะ!
882
01:38:21,465 --> 01:38:25,922
ความโชคร้ายของครอบครัวฉันมาถึง
ด้วยการสร้างคันดิน
883
01:38:36,836 --> 01:38:40,894
เธอพูดว่า 'แม่ง แล้วไงล่ะ!'
ถึงฉัน!
884
01:38:41,270 --> 01:38:45,272
เหยียบมันไปเลยพังค์ เล็กๆ น้อยๆ นั่นเอง
นังบ้าจะต้องเสียใจ
885
01:38:45,272 --> 01:38:47,033
ง่ายเพื่อน
886
01:38:47,605 --> 01:38:49,196
ไอ้บ้า แล้วไงล่ะ!
ฮะ?
887
01:38:52,340 --> 01:38:54,806
เป็นคำให้การที่ซื่อสัตย์จริงหรือ?
888
01:38:55,874 --> 01:39:00,967
น้องสาวของฉันโสเภณี!
คุณเชื่อแบบนั้นจริงๆเหรอ?!
889
01:39:04,543 --> 01:39:08,772
ประจักษ์พยานของฉันมีพื้นฐานมาจาก
ว่าด้วยการวิเคราะห์ทางวิทยาศาสตร์...
890
01:39:13,945 --> 01:39:18,844
คุณคิดว่าน้องสาวของฉันมี
ช่วงเวลาที่ดีกับพวกเขาเหรอ?
891
01:39:20,313 --> 01:39:26,407
การวิเคราะห์ทางวิทยาศาสตร์?
ไอ้บ้านั่น!
892
01:39:28,882 --> 01:39:34,441
เฮวอน! ตื่นเถิดที่รัก!
893
01:39:34,551 --> 01:39:35,881
ตื่นตัว!
894
01:39:36,418 --> 01:39:38,714
เฮวอน. เฮวอน...
895
01:39:39,019 --> 01:39:40,485
ฉันเป็นโรค Gaucher นะ
896
01:39:41,686 --> 01:39:46,984
เลือดของแม่เธอเป็นยังไงบ้าง
ไม่เคยหยุดในขณะคลอดบุตร
897
01:39:47,221 --> 01:39:50,289
ภาวะนี้เป็นกรรมพันธุ์
898
01:39:50,289 --> 01:39:54,156
มันหายากมากที่เดียวเท่านั้น
ผู้เชี่ยวชาญอยู่ในอเมริกา
899
01:39:54,156 --> 01:39:57,282
เธอคือสิ่งเดียวที่คุณควรคิดถึง
900
01:39:57,757 --> 01:39:59,519
แต่ฉันไม่สามารถ...
901
01:39:59,891 --> 01:40:04,688
คุณจะจ่ายเงินสำหรับ
การปลูกถ่ายไขกระดูกรายปักษ์?
902
01:40:05,393 --> 01:40:08,427
พวกเขาจะให้คุณด้วย
หมายถึงการดูแลเธอ
903
01:40:08,427 --> 01:40:10,723
แต่ฉันไม่สามารถทำอย่างนั้นได้
904
01:40:10,828 --> 01:40:13,295
ด้านในของ
ช่องคลอดของเหยื่อสะอาด
905
01:40:13,295 --> 01:40:16,262
ร่างกายของเธออยู่ในทะเลมาเป็นเวลานาน
นานเกินไปสำหรับฉันที่จะสรุปได้
906
01:40:16,262 --> 01:40:19,195
ยังไม่มีข้อสรุป
หลักฐานการข่มขืนด้วย
907
01:40:20,397 --> 01:40:22,227
ถูกต้องเช่นกัน...แต่...
908
01:40:22,465 --> 01:40:24,598
คุณบอกพวกเขาว่า
ข้อเท็จจริงที่คุณค้นพบ
909
01:40:24,598 --> 01:40:27,099
แค่เก็บเอาไว้ไม่พูด
ความไม่แน่นอนเช่น
910
01:40:27,099 --> 01:40:29,827
ว่าร่างกายเคยเป็นแล้ว
อยู่ในน้ำนานเกินไป
911
01:40:33,234 --> 01:40:37,463
คุณคือศาสตราจารย์คังใช่ไหม?
912
01:40:39,369 --> 01:40:40,857
คุณคือใคร?
913
01:40:41,703 --> 01:40:46,160
ลูกสาวของฉัน ซูจิน...
เธอไม่ใช่ผู้หญิงแบบนั้น
914
01:40:47,771 --> 01:40:50,466
กรุณาบอกความจริง
เกี่ยวกับลูกสาวของฉัน
915
01:40:51,372 --> 01:40:54,362
เธอจะไม่มีวันทำ
อะไรแบบนั้น
916
01:40:55,540 --> 01:41:01,906
ฉันให้เฉพาะข้อเท็จจริงที่ฉันพบเท่านั้น
ออกจากการวิเคราะห์ทางวิทยาศาสตร์
917
01:41:03,976 --> 01:41:05,810
ได้โปรดเถอะครับท่าน...
918
01:41:05,810 --> 01:41:10,743
อย่าปล่อยให้
ลูกสาวของฉันเสียชีวิตสองครั้ง
919
01:41:10,878 --> 01:41:15,879
กรุณาบอกความจริง.
920
01:41:15,879 --> 01:41:18,039
ฉันขอร้องคุณ
921
01:41:21,380 --> 01:41:25,246
ฉันขอโทษ. ฉันขอโทษจริงๆ
922
01:41:26,116 --> 01:41:30,607
ฉันเองที่ทำผิด
ได้โปรด...
923
01:41:33,017 --> 01:41:35,449
ฉันเชื่อใจคุณ
924
01:41:36,518 --> 01:41:39,610
คุณควรจะพูดความจริง
925
01:41:40,953 --> 01:41:46,216
ฆ่าฉัน. ฉันขอร้องล่ะ ได้โปรด!
ฉีกฉันเป็นชิ้นๆ
926
01:41:47,255 --> 01:41:52,086
แต่สาวน้อยของฉัน... เธอไม่มีอะไรเลย
จะทำอย่างไรกับสิ่งนี้
927
01:41:54,857 --> 01:42:00,382
สิ่งที่คุณพูดทำให้
น้องสาวของฉันเป็นโสเภณี
928
01:42:01,226 --> 01:42:07,182
ประชาชนชี้ประณาม
นิ้วที่เธอ
929
01:42:08,360 --> 01:42:09,916
และฉัน!
930
01:42:24,731 --> 01:42:26,754
ความเกลียดชังเริ่มเพิ่มมากขึ้น
931
01:42:29,199 --> 01:42:31,665
ทุกคืน,
เมื่อฉันฝันถึงเธอ
932
01:42:33,100 --> 01:42:35,658
ฉันคิดถึงคุณ
933
01:42:39,635 --> 01:42:44,830
ฉันขอโทษจริงๆ
มันเป็นความผิดของฉันทั้งหมด
934
01:42:45,403 --> 01:42:49,138
เฮวอนไม่ได้มีชีวิตที่ง่าย
935
01:42:49,138 --> 01:42:54,436
กรุณาอย่าแตะต้องเธอ
ได้โปรดปล่อยเธอไปเถอะ ได้โปรด!
936
01:42:55,607 --> 01:43:02,700
ความเกลียดชังเริ่มแพร่กระจาย
ทั่วร่างกายของฉันเหมือนมะเร็ง
937
01:43:05,876 --> 01:43:10,276
และฉันก็ช่วยตัวเองไม่ได้
938
01:43:11,177 --> 01:43:15,474
ฉันได้ยินคุณ
มันเป็นความผิดของฉันทั้งหมด
939
01:43:15,578 --> 01:43:21,604
หยุดมันเดี๋ยวนี้.
โปรดปล่อยเธอไป
940
01:43:23,481 --> 01:43:28,744
แต่ตอนนี้มันสายเกินไปแล้ว
941
01:44:51,305 --> 01:44:54,704
ไอ้สารเลว!
คุณระยำฉันรอบ ๆ ?!
942
01:44:57,107 --> 01:44:59,233
ไอ้เวร! ไอ้เวร!
943
01:44:59,808 --> 01:45:05,436
มาเร็ว! อยู่ไหน
ลูกสาวของฉัน?!
944
01:45:09,510 --> 01:45:11,977
ไอ้เวร! ไอ้เวร!
945
01:45:38,118 --> 01:45:39,947
ไปหาเธอตอนนี้เลย
946
01:45:40,084 --> 01:45:42,313
ได้โปรดปล่อยเธอไปเถอะ ได้โปรด!
947
01:45:43,186 --> 01:45:44,652
โปรด...
948
01:45:48,153 --> 01:45:53,486
คว้ามัน! คว้ามันตอนนี้!
ไปกันเถอะ! ตอนนี้!
949
01:45:55,789 --> 01:46:00,246
ให้ตายเถอะ ไอ้สารเลว!
950
01:46:03,258 --> 01:46:09,954
หยิบไม้เท้าขึ้นมา ไปกันเถอะ!
951
01:46:30,365 --> 01:46:31,991
หยุดนะ. ฉันจะบอกคุณ
952
01:46:34,600 --> 01:46:36,226
ดังนั้นหยุดมัน
953
01:46:45,336 --> 01:46:49,168
นั่นรถของศาสตราจารย์คังไม่ใช่เหรอ?
954
01:46:54,239 --> 01:46:57,297
อะไรนะ...!
เขากำลังทำอะไรอยู่?
955
01:47:13,444 --> 01:47:20,743
เธอกำลังรอคุณอยู่ที่บ้าน
ใกล้เขื่อน
956
01:47:23,948 --> 01:47:29,211
ในบ้านที่เราทิ้งไปเมื่อ
เขื่อนถูกสร้างขึ้นเมื่อ 13 ปีที่แล้ว
957
01:48:59,173 --> 01:49:02,607
นี่คือการแก้แค้นของเขา
958
01:49:59,657 --> 01:50:01,557
อย่าเข้าไปนะศาสตราจารย์!
959
01:50:01,557 --> 01:50:02,524
เฮวอนอยู่ไหน?
960
01:50:03,458 --> 01:50:06,025
ลีวางแผนทุกอย่างไว้แล้ว
961
01:50:06,025 --> 01:50:08,993
- ลูกสาวของฉันอยู่ที่ไหน?
- อย่าเข้าไปข้างใน!
962
01:50:08,993 --> 01:50:11,360
- พ่ออยู่นี่ที่รัก
- ศาสตราจารย์!
963
01:50:11,360 --> 01:50:12,826
เฮวอน?
964
01:51:13,644 --> 01:51:14,872
เฮวอน...
965
01:51:22,413 --> 01:51:26,107
ที่รัก...พ่อมาหาคุณ
966
01:51:29,948 --> 01:51:31,471
กลับบ้านกันเถอะ
967
01:51:34,116 --> 01:51:36,139
คุณไม่สามารถอยู่ที่นี่ได้....
968
01:51:43,184 --> 01:51:44,810
คุณไม่สามารถอยู่ที่นี่
969
01:51:47,819 --> 01:51:51,377
ฉันขอโทษนะที่รัก ฉันใช้เวลานานมาก
970
01:51:53,254 --> 01:51:57,278
กลับบ้านกับพ่อเดี๋ยวนี้
971
01:51:59,356 --> 01:52:00,720
เฮวอน...
972
01:52:15,260 --> 01:52:17,159
กลับบ้านกันเถอะที่รัก
973
01:52:21,795 --> 01:52:23,455
ตื่น!
974
01:52:41,768 --> 01:52:45,099
เฮวอน! ลูกของฉัน!
เธออยู่ที่ไหน?
975
01:52:47,937 --> 01:52:51,597
ลูกของฉัน! ที่ไหน...?!
เฮวอน? เฮวอน?!
976
01:52:52,138 --> 01:52:53,570
เฮวอน! ลูกของฉัน!
977
01:52:53,704 --> 01:53:00,538
หัวนมสีชมพู ทรงนาวิกโยธิน และ
ผมสาธารณะที่มีรูปทรงสมบูรณ์แบบ...
978
01:53:03,141 --> 01:53:04,970
สาวของฉันอยู่ที่ไหน!
ลูกของฉัน!
979
01:53:05,074 --> 01:53:06,597
ลูกของฉัน...
980
01:53:08,742 --> 01:53:13,368
ลูกสาวของฉัน!
เธออยู่ที่ไหน?!
981
01:53:13,743 --> 01:53:19,109
พ่อคะ ฉันคิดว่าฉันต้องไปแล้ว
ในวันพฤหัสบดีที่...
982
01:53:19,211 --> 01:53:22,269
ขั้นตอนการสละสิทธิ์คือ
ใช้เวลานานกว่าที่คิด
983
01:53:24,513 --> 01:53:28,379
พ่อ ฉันคิดว่าเขาพยายามจะฆ่าฉันนะ
ช่วยฉันด้วย!
984
01:53:30,315 --> 01:53:32,339
แบบนี้?
985
01:53:33,616 --> 01:53:35,673
เธออยู่ที่ไหน?
986
01:54:30,131 --> 01:54:31,495
เลขที่!
987
01:54:33,832 --> 01:54:35,162
เลขที่!
988
01:57:04,707 --> 01:57:06,503
เจ็บปวดไม่ใช่เหรอ?
989
01:57:08,908 --> 01:57:13,274
คุณเห็นสิ่งที่คุณทำ
ถึงลูกสาวของคุณเองเหรอ?
990
01:57:16,543 --> 01:57:23,535
ความทรงจำที่เจ็บปวดยังมีอีกมาก
เจ็บปวดยิ่งกว่าความเจ็บปวดในใจ
991
01:57:26,380 --> 01:57:32,008
คุณจะใช้ชีวิตที่เหลือของคุณ
ในความเจ็บปวดนั้น
992
01:57:36,983 --> 01:57:39,506
ฮเยวอนต้องการ
เพื่อเห็นพ่อของเธอมาก
993
01:57:40,951 --> 01:57:41,850
หุบปาก!
994
01:57:41,850 --> 01:57:47,546
เธอร้องไห้หนักมากโดยบอกว่าเธอ
อยากเจอคุณ ได้ยินเสียงของคุณ...
995
01:57:48,518 --> 01:57:50,452
มันยากที่จะฆ่าเธอ
996
01:57:50,452 --> 01:57:52,020
ฉันบอกให้หุบปาก!
997
01:57:52,020 --> 01:57:57,318
คำพูดสุดท้ายของเธอก็คือว่า
คุณจะไม่มีวันยกโทษให้ฉัน
998
01:58:03,390 --> 01:58:08,551
ปล่อยให้เรื่องนี้เป็นหน้าที่ของเราศาสตราจารย์
ศาสตราจารย์!
999
01:58:11,792 --> 01:58:18,886
สาวน้อยของฉัน...
เธอต้องทนทุกข์ทรมานมาก
1000
01:58:20,328 --> 01:58:24,523
อย่าเศร้ามาก...
ความเจ็บปวดเริ่มต้นขึ้นตอนนี้เท่านั้น
1001
01:58:39,800 --> 01:58:42,234
นั่นปืนถูกยิงเหรอ?
1002
01:58:42,234 --> 01:58:43,700
เหยียบมันเลย ไอ้บ้า!
1003
01:58:50,236 --> 01:58:56,000
นี่คือสิ่งที่เขาต้องการ
1004
01:58:59,505 --> 01:59:01,165
ฉันทำไม่ได้...
1005
01:59:06,107 --> 01:59:07,334
ฉันทำไม่ได้...
1006
01:59:12,675 --> 01:59:14,766
ยกโทษให้ตัวเองด้วย
1007
02:00:35,999 --> 02:00:40,865
คุณรู้ไหมว่าอะไรยากกว่า
กว่าจะตาย?
1008
02:00:43,601 --> 02:00:45,464
คือการให้อภัย
1009
02:00:47,902 --> 02:00:52,995
เพราะมันใช้เวลาอิออนมากเกินไป
ความเจ็บปวดแสนสาหัสที่จะให้อภัย
126412