All language subtitles for No Mercy (2010)-thซับไทย

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,887 --> 00:00:53,149 นำเสนอบริการภาพยนตร์ ร่วมกับ CJ Entertainment, Inc. 2 00:00:54,888 --> 00:00:58,616 ภาพโดย Cinema Service และ รูปภาพความฝัน ร่วมอำนวยการสร้างโดย Lime EandS 3 00:01:00,190 --> 00:01:03,624 บริษัทประกันการส่งออก iKorea 4 00:01:05,624 --> 00:01:09,080 ผู้อำนวยการผลิต คัง วู-ซอก 5 00:01:20,262 --> 00:01:23,820 ซุล คย็อง-กู 6 00:01:27,730 --> 00:01:30,788 เรียว ซึงบอม 7 00:02:36,250 --> 00:02:37,442 เฮ้! 8 00:02:37,716 --> 00:02:39,978 ฉันพูดตามสัญญาณของฉัน คนงี่เง่า! 9 00:02:40,083 --> 00:02:42,845 ประเด็นก็คือการกระพือปีก ก่อนพระอาทิตย์ขึ้น 10 00:02:42,951 --> 00:02:47,317 ฉันขอโทษ ฉันกังวลมาก 11 00:02:47,419 --> 00:02:49,851 สภาพอากาศเป็น สมบูรณ์แบบวันนี้... 12 00:02:50,220 --> 00:02:52,311 ตอนนี้เราต้องกลับมา พรุ่งนี้! 13 00:02:52,520 --> 00:02:57,055 ต้องใช้เหงื่อมากเพื่อที่จะได้มันมา ผลงานชิ้นเอกใช่ไหม? 14 00:02:57,055 --> 00:02:59,613 ลืมมันซะ... ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 15 00:03:02,990 --> 00:03:05,624 - เข้ามา... - ทำไมฉันถึงพาเขาไปด้วย? 16 00:03:05,624 --> 00:03:09,887 เฮ้ ฉันอยากอยู่ที่นี่เหรอ? คุณลากฉันออกไปที่นี่! 17 00:03:15,060 --> 00:03:16,856 เพื่อเห็นแก่พระเจ้า! 18 00:03:27,497 --> 00:03:28,897 ตอนนี้อะไรนะ! 19 00:03:28,897 --> 00:03:32,524 เขียนบทและกำกับโดย คิม ฮยอนจุน 20 00:03:36,199 --> 00:03:39,825 ไม่มีความเมตตา 21 00:03:42,901 --> 00:03:47,665 เธอจึงเสียชีวิตจากความตื่นเต้นมากเกินไป ระหว่างมีเพศสัมพันธ์? 22 00:03:47,769 --> 00:03:49,133 ตายบนอาน? 23 00:03:49,237 --> 00:03:52,971 สิ่งที่เรียกว่า 'ความตายอันแสนหวาน' C.O.D. มักเป็นอาการหัวใจวายสำหรับผู้ชาย 24 00:03:52,971 --> 00:03:54,733 และเลือดออกในสมอง สำหรับผู้หญิง. 25 00:03:54,838 --> 00:03:57,239 นั่นเป็นเหตุผลที่บางคนพูดอย่างนั้น 26 00:03:57,239 --> 00:03:59,672 ผู้ชายมีเพศสัมพันธ์ผ่านหัวใจ และผู้หญิงก็ผ่านทางสมอง... 27 00:03:59,672 --> 00:04:01,536 ฉันจะปล่อยให้มันเป็นการตัดสินใจของคุณ 28 00:04:01,740 --> 00:04:05,730 แต่การชันสูตรพลิกศพแสดงให้เห็น ไม่มีอาการตกเลือดในสมอง 29 00:04:06,341 --> 00:04:10,208 เธอแพ้ยาเพนิซิลลิน 30 00:04:10,208 --> 00:04:12,175 คุณหมายถึงยาปฏิชีวนะใช่ไหม? 31 00:04:12,409 --> 00:04:15,535 แต่นั่นก็ใช้ทุกที่... 32 00:04:15,743 --> 00:04:23,907 สำหรับอาการภูมิแพ้แม้เพียงเล็กน้อย ขนาดยาเพนิซิลลินอาจถึงแก่ชีวิตได้ 33 00:04:24,279 --> 00:04:27,514 สามีหยิบเอากำไรออกมา กรมธรรม์ประกันภัยสำหรับภรรยา... 34 00:04:27,514 --> 00:04:32,115 และไปโรงพยาบาลเพื่อรับ การฉีดยาแก้เจ็บคอปลอม 35 00:04:32,115 --> 00:04:34,513 กลับบ้านและ มีเซ็กส์กับภรรยาของเขา 36 00:04:35,349 --> 00:04:42,477 มีร่องรอยของยาปฏิชีวนะในตัวสามี น้ำอสุจิจะถูกส่งเข้าสู่ร่างกายของภรรยา 37 00:04:46,452 --> 00:04:53,785 ใบเสร็จโรงพยาบาลเล็กๆนี้เล่น มีบทบาทสำคัญในการจับฆาตกร 38 00:04:54,054 --> 00:04:56,282 ดูเหมือนนายจะเป็นเช่นนั้นนะ 39 00:04:58,623 --> 00:05:02,181 คุณจะออกไปจริงๆเหรอ? อยู่ต่ออีกภาคการศึกษาหนึ่ง 40 00:05:02,457 --> 00:05:07,823 ฉันขอโทษ แต่ฉันอยากจะเดินหน้าต่อไป และอาศัยอยู่กับลูกสาวของฉัน 41 00:05:08,691 --> 00:05:11,293 ฉันเหนื่อยกับการอยู่กับร่างกาย 42 00:05:11,293 --> 00:05:13,316 สำหรับเฮวอนแล้ว... 43 00:05:13,827 --> 00:05:19,261 โชคดีที่เรามีผู้เชี่ยวชาญอยู่ โรคเกาเชอร์ในประเทศตอนนี้ 44 00:05:19,462 --> 00:05:21,758 เฮ้ วันนี้เธอไม่เข้าเหรอ? 45 00:05:22,163 --> 00:05:25,323 เธอกำลังล่าช้า ภายในไม่กี่วัน 46 00:05:25,596 --> 00:05:27,430 เธอไม่รู้เท่าไหร่ พ่อของเธอคิดถึงเธอเหรอ? 47 00:05:27,430 --> 00:05:30,056 รอก่อน... คังพูด. 48 00:05:34,032 --> 00:05:36,521 ฉันจะไปตามทางของฉัน 49 00:05:52,470 --> 00:05:57,460 แม่ของฉันจะพลิกถ้าเธอ พบว่าฉันทำอะไรในที่ทำงาน... 50 00:06:02,673 --> 00:06:06,504 ช่างโหดร้ายอะไรเช่นนี้ ชนบทแบบนี้เหรอ? 51 00:06:07,674 --> 00:06:09,765 เธอถูกตัดขาดแล้ว ใช้ได้ดีทีเดียว. 52 00:06:15,509 --> 00:06:18,340 สุดห่วยกับวันหยุด... 53 00:06:20,211 --> 00:06:22,439 แค่โชคของฉันใช่มั้ย? 54 00:06:22,778 --> 00:06:24,768 เฮ้... 55 00:06:28,880 --> 00:06:32,210 ทำไมฉันถึงควรได้รับ ถุงเท้าสำหรับเขาเหรอ? 56 00:06:32,514 --> 00:06:35,447 ฉันเป็นอะไร ผู้ช่วยส่วนตัวเหรอ? 57 00:06:35,782 --> 00:06:38,010 เธอมีปัญหาอะไร? 58 00:06:38,982 --> 00:06:40,972 เฮ้ย! นาที! 59 00:06:41,384 --> 00:06:42,717 ครับท่าน! 60 00:06:42,717 --> 00:06:46,818 คุณกำลังตั้งค่าสาย หรืออะไร?! 61 00:06:46,818 --> 00:06:49,376 มีคนมาเจอคนงี่เง่า! 62 00:06:49,519 --> 00:06:50,815 ครับท่าน! 63 00:06:52,153 --> 00:06:54,619 เฮ้ ออกไปจากที่นั่น! 64 00:06:55,321 --> 00:06:57,655 เอาล่ะออกไป! 65 00:06:57,655 --> 00:06:59,985 หลบหลังแถวประณาม! 66 00:07:19,028 --> 00:07:21,517 เฮ้คุณ! มิสเตอร์! 67 00:07:21,895 --> 00:07:23,793 คุณนั่น! 68 00:07:24,196 --> 00:07:26,130 คิดว่าที่ไหน. คุณกำลังไป? 69 00:07:26,130 --> 00:07:28,688 สติแตกไปแล้วเหรอ! 70 00:07:32,831 --> 00:07:36,320 คุณสบายดีไหม? ฉันขอโทษจริงๆ... 71 00:07:38,400 --> 00:07:39,957 ศาสตราจารย์... 72 00:07:40,567 --> 00:07:43,159 ฮะ? ฉันรู้จักคุณไหม? 73 00:07:43,534 --> 00:07:48,968 โรงเรียนนายร้อยตำรวจรุ่นที่ 21 ครับ ฉันเข้าเรียนวิชาจิตวิทยาของคุณ 74 00:07:49,069 --> 00:07:54,503 แว่นตาขอบเขาที่มา ไปที่บ้านของฉันเพื่อถามคำถาม? 75 00:07:54,737 --> 00:07:57,226 ใช่แล้ว แว่นขอบเขา... 76 00:07:57,538 --> 00:08:01,369 คุณถูก. ฉันจำไม่ได้ คุณไม่มีแว่นตา 77 00:08:01,706 --> 00:08:03,806 เป็นเวลากว่า 5 ปีแล้วและ ฉันเรียนไม่จบ... 78 00:08:03,806 --> 00:08:06,041 แต่คุณยังจำฉันได้! ฉันรู้สึกเป็นเกียรติครับท่าน 79 00:08:06,041 --> 00:08:08,007 - เฮ้ หมอ! - สวัสดี. 80 00:08:08,007 --> 00:08:14,306 ถ้าคุณพูดเสร็จแล้ว กลับไปทำงานของคุณ! 81 00:08:14,443 --> 00:08:17,710 ช่างเป็นความโหดร้ายใน ชนบทที่เงียบสงบ... 82 00:08:17,710 --> 00:08:18,678 ตามนี้ครับอาจารย์ 83 00:08:18,678 --> 00:08:19,803 ขอบคุณ 84 00:08:24,779 --> 00:08:28,713 ทำงานเจ้ากรรมของคุณแทน ที่จะทำให้ผู้คนแทบล้ม! 85 00:09:38,665 --> 00:09:45,667 เหยื่อชื่อโออึนอา อายุ 29 ปี ทำงานบาร์แห่งหนึ่ง 86 00:09:45,667 --> 00:09:48,225 มีรายงานว่าเธอหายตัวไป 87 00:09:48,602 --> 00:09:50,831 ช่างเป็นร่างกายที่สวยงาม 88 00:09:51,469 --> 00:09:58,267 หัวนมสีชมพู ทรงนาวิกโยธิน และ ขนหัวหน่าวมีรูปทรงสมบูรณ์แบบ... 89 00:09:58,805 --> 00:10:04,569 ฉันเสียใจที่คิดแบบนั้น ร่างกายที่สวยงามจะเน่าเปื่อยไป 90 00:10:06,306 --> 00:10:10,899 ผู้ก่อเหตุก็จัดการใหม่ ส่วนที่แยกออก... 91 00:10:11,242 --> 00:10:13,936 กลับเข้าสู่ตำแหน่ง ก่อนที่พวกมันจะถูกทำลาย 92 00:10:14,842 --> 00:10:17,570 ยกเว้นแขนข้างหนึ่ง 93 00:10:17,810 --> 00:10:19,777 ไอ้โรคจิต! 94 00:10:19,911 --> 00:10:23,435 ทำไมต้องผ่านปัญหาของ สับมันตั้งแต่แรกเหรอ? 95 00:10:23,578 --> 00:10:27,944 คุณคิดว่าที่เกิดเหตุเป็นอย่างไร แล้วร่างกายกำลังบอกคุณเหรอ? 96 00:10:28,347 --> 00:10:31,914 ขอโทษ? ฉัน...? 97 00:10:31,914 --> 00:10:33,278 ใช่. 98 00:10:34,581 --> 00:10:39,571 ถ้าฆาตกรวาง ร่างกายอยู่ในสถานที่แบบนั้น... 99 00:10:39,916 --> 00:10:44,316 บางทีมันอาจจะไม่ใช่ความตั้งใจของเขา เพื่อซ่อนมัน 100 00:10:44,851 --> 00:10:47,181 คุณซับซ้อนเกินไป เรื่อง. 101 00:10:47,318 --> 00:10:51,653 การแยกส่วนของร่างกายก็คือ มักจะเกี่ยวข้องกับความแค้น... 102 00:10:51,653 --> 00:10:55,053 สำรวจคนรอบข้าง เหยื่อและมันก็จบลงแล้ว 103 00:10:55,053 --> 00:10:57,887 ฉันเดิมพันได้เลยว่ามันเป็นอาชญากรรมที่เกิดจากความหลงใหล หรือเกี่ยวกับความแค้น 104 00:10:57,887 --> 00:11:01,218 ทำไมโจรถึงต้องการ. ทำลายร่างกายเหรอ? 105 00:11:01,522 --> 00:11:03,011 ดำเนินการต่อ... 106 00:11:04,223 --> 00:11:06,123 ฉันคือฆาตกร ฉันคงจะกำจัดมันออกไป 107 00:11:06,123 --> 00:11:08,691 นิ้วและ ก็ทิ้งหัวไปที่อื่น 108 00:11:08,691 --> 00:11:11,259 เพื่อที่จะขัดขวาง กระบวนการระบุตัวตน 109 00:11:11,259 --> 00:11:15,352 แต่ทำไมถึงมีแขนข้างเดียวล่ะ. ที่ขาดหายไป? 110 00:11:19,594 --> 00:11:23,755 แขนที่หายไปเขาก็มีได้ วางผิดที่ 111 00:11:26,463 --> 00:11:30,863 คุณสามารถทำผิดพลาดได้อย่างง่ายดาย เมื่อคุณรู้สึกกังวล 112 00:11:30,997 --> 00:11:32,931 โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมันไม่ใช่ สองสามชิ้นแต่หก 113 00:11:32,931 --> 00:11:35,999 เป็นไปได้แน่นอน ไม่ได้ พิซซ่าชิ้นที่เรากำลังพูดถึง... 114 00:11:35,999 --> 00:11:38,124 มาเริ่มกันเลย. 115 00:11:38,566 --> 00:11:40,567 มาเร็ว. ให้กันเถอะ ผู้ชายคนนั้นอยู่ห้องหนึ่ง 116 00:11:40,567 --> 00:11:43,965 นักสืบมินอยู่ได้ ไม่เป็นไรนะคุณหัวหน้า? 117 00:11:44,601 --> 00:11:46,033 แน่นอน... 118 00:11:46,235 --> 00:11:47,894 ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 119 00:11:58,371 --> 00:12:00,530 ศพไม่อยู่แล้ว บุคคลหนึ่ง. 120 00:12:01,771 --> 00:12:03,294 มันคือหลักฐาน 121 00:13:41,066 --> 00:13:45,466 ซี.โอ.ดี. คือความเสียหายของสมอง จากกะโหลกศีรษะที่ร้าว 122 00:13:45,601 --> 00:13:53,195 พบดินที่มีหินแกรนิต ภายในรูจมูก ปาก และหู 123 00:13:53,703 --> 00:13:56,670 และพบร่องรอยของเกลือ ทั่วร่างกาย 124 00:13:57,070 --> 00:14:01,338 ดูเหมือนว่าฆาตกรจะถูกแยกชิ้นส่วนแล้ว ร่างกายอยู่ริมทะเล 125 00:14:01,338 --> 00:14:03,906 เพื่อหลีกเลี่ยง ทำความสะอาดเลือด 126 00:14:03,906 --> 00:14:06,872 และทิ้งส่วนต่าง ๆ ของร่างกาย ใกล้ปากแม่น้ำ 127 00:14:07,006 --> 00:14:10,875 อาวุธที่ใช้ก็น่าจะเป็น วัตถุที่ยาวและแข็ง 128 00:14:10,875 --> 00:14:16,275 ความเสียหายส่วนใหญ่เกิดขึ้นแล้ว ใกล้กระหม่อม 129 00:14:17,009 --> 00:14:21,500 เพื่อที่จะโจมตีโดยตรง ตั้งฉากกับมงกุฎ 130 00:14:21,611 --> 00:14:25,009 ฆาตกรก็เป็นอย่างใดอย่างหนึ่ง มากกว่า 6 ฟุต 6 หรือ... 131 00:14:25,378 --> 00:14:30,039 เขาโจมตีเหยื่อของเขาในขณะนั้น เธอกำลังคุกเข่าลง 132 00:14:31,780 --> 00:14:34,077 เธอถูกโจมตีอย่างถูกต้อง บนหัว. 133 00:14:34,214 --> 00:14:37,669 แต่ถ้าหน้าเธอโดน. พื้นเรียบ, 134 00:14:37,915 --> 00:14:41,083 มีโอกาสน้อยที่ดินนั้น เข้าไปในปากหรือหู 135 00:14:41,083 --> 00:14:46,881 ดังนั้นฉันเชื่อว่าเธอถูกฆาตกรรม ซึ่งมีกองดินหินแกรนิตอยู่ 136 00:14:47,217 --> 00:14:50,886 มีสถานที่แบบนั้นในเมืองไหม? 137 00:14:50,886 --> 00:14:57,514 ดินหินแกรนิตสามารถพบได้ใน โรงงานปูนซีเมนต์ 138 00:14:59,055 --> 00:15:00,851 อิลซองคอนกรีต จำกัด... 139 00:15:01,355 --> 00:15:05,789 เพราะอยู่บริเวณชายฝั่ง โครงการถมทะเล 140 00:15:05,789 --> 00:15:08,017 มีโรงงานดังกล่าวมากมาย ที่ริมทะเลของเมืองคุนซาน 141 00:15:08,156 --> 00:15:13,852 ฆาตกรจึงฆ่าเหยื่อ ที่โรงงานปูนซีเมนต์แห่งหนึ่ง 142 00:15:13,957 --> 00:15:18,492 ชำแหละศพริมทะเล และทิ้งมันไว้ริมฝั่งแม่น้ำ 143 00:15:18,492 --> 00:15:20,060 แล้วผู้ต้องสงสัยล่ะ? 144 00:15:20,060 --> 00:15:23,727 ผู้เสียหายมีเพื่อนชาย เราไม่สามารถหาเขาได้ 145 00:15:23,727 --> 00:15:24,760 หาเขา! 146 00:15:24,760 --> 00:15:29,353 ส่วนที่เหลือแบ่งเป็น 4 หน่วยและ ขุดโรงงานปูนซีเมนต์ทุกแห่ง 147 00:16:07,039 --> 00:16:08,373 เฮ้ บยองโด... 148 00:16:08,373 --> 00:16:09,396 ใครวะ...? 149 00:16:10,207 --> 00:16:11,867 ตำรวจ ไอ้สารเลว! 150 00:16:16,375 --> 00:16:18,001 มุ่งหน้าสู่พื้น! ตอนนี้! 151 00:16:18,109 --> 00:16:20,077 แล้วเมื่อวานคุณเห็นเขาหรือเปล่า? 152 00:16:20,077 --> 00:16:22,977 ที่ทางแยกชุงอัง ลงถนน... 153 00:16:22,977 --> 00:16:27,079 แม่นแล้วไอ้เวร! 154 00:16:27,079 --> 00:16:31,637 ถึงทางแยก...เลี้ยวขวา ที่สัญญาณไฟจราจรที่สอง 155 00:16:51,685 --> 00:16:52,912 เฮ้ บยองโด! 156 00:16:53,586 --> 00:16:55,051 อะไรวะ! 157 00:16:57,953 --> 00:17:00,987 เรากำลังทำงานตลอดเวลาใน 3 กะเพื่อให้ทันกับการสั่งซื้อ 158 00:17:00,987 --> 00:17:03,783 ฆาตกรรมได้ยังไง. เกิดขึ้นที่นี่เหรอ? 159 00:17:03,922 --> 00:17:06,689 ไม่มีเวลาเลย โรงงานหยุดทำงานที่ไหน? 160 00:17:06,689 --> 00:17:09,390 คุณได้ยินที่ฉันพูดไหม? 161 00:17:09,390 --> 00:17:16,382 รถบรรทุกเหล่านั้นเข้ามา โดยไม่หยุดพักแม้แต่วินาทีเดียว 162 00:17:17,859 --> 00:17:20,485 - ใจเย็นๆ นะหนุ่มๆ! - นี่เหมือนทะเลทรายโคตรๆ 163 00:17:20,626 --> 00:17:27,061 นักสืบ! ทำอะไรสักอย่างเกี่ยวกับ ผู้ประท้วงแทนที่จะก่อกวนเรา 164 00:17:27,061 --> 00:17:28,962 ดูเหมือนพวกเขาจะไม่วิ่งหนี ออกจากพลังงาน 165 00:17:28,962 --> 00:17:31,451 บันทึกปากแม่น้ำ! 166 00:17:34,230 --> 00:17:37,254 ปกป้องการดำรงชีวิตของชาวบ้าน! 167 00:17:38,531 --> 00:17:41,464 เกิดอะไรขึ้น? 168 00:17:49,668 --> 00:17:51,464 ออกจากทาง! 169 00:18:04,139 --> 00:18:09,572 เงียบ! นี่ไม่ใช่ก ตลาดนัดโคตรๆ! 170 00:18:13,440 --> 00:18:15,202 เฮ้ บยองโด... 171 00:18:16,375 --> 00:18:19,830 เรามาแสดงน้ำใจกันเถอะ การสนทนา คุณและฉัน 172 00:18:19,975 --> 00:18:24,068 คุณตีเธอเพราะคุณ ไม่สามารถคืนเงินของเธอได้ใช่ไหม? 173 00:18:24,210 --> 00:18:29,509 คุณกำลังพูดถึงอะไร? ฉันไม่ได้เจอเธอมาหนึ่งเดือนแล้ว 174 00:18:34,546 --> 00:18:39,570 ฉันจะแสดงให้คุณเห็นว่าคุณเป็นอย่างไร สามารถสกรูตัวเองได้ 175 00:18:40,348 --> 00:18:42,849 คุณอยู่ที่ไหน คืนวันที่ 15? 176 00:18:42,849 --> 00:18:45,149 ฉันกำลังให้อาหารม้า 177 00:18:45,149 --> 00:18:46,706 ฉันบอกว่าที่ไหน! 178 00:18:47,883 --> 00:18:49,350 อะไรนะ...! 179 00:18:49,350 --> 00:18:52,374 พยายามจะฆ่าฉันด้วยการจ้องมอง ไอ้เวรน้อยเหรอ? 180 00:18:52,518 --> 00:18:53,752 ไอ้สารเลว! 181 00:18:53,752 --> 00:18:56,119 นั่งลง ไอ้สารเลว! ตอนนี้! 182 00:18:56,119 --> 00:18:58,779 ให้ตายเถอะ! 183 00:18:59,019 --> 00:19:05,716 ฉันบอกคุณแล้วว่าเราก็ไม่รู้เหมือนกัน! คุณกำลังเสียเวลาและแรงงานของเรา 184 00:19:06,155 --> 00:19:09,589 คุณมีความคิดบ้างไหมว่าคุณเป็นอย่างไร ทำให้ฉันคิดต้นทุนเป็นวินาทีเหรอ? 185 00:19:40,731 --> 00:19:46,290 ไอโอ๊กแตกแล้ว เข้าถึง ใต้ประตู... 186 00:19:46,933 --> 00:19:49,491 มีเชือก. PuII มันและประตูก็เปิดออก 187 00:19:51,268 --> 00:19:52,598 ไปแล้ว. 188 00:19:54,502 --> 00:19:55,730 มานี่สิ. 189 00:19:57,669 --> 00:19:59,499 สวัสดี งดงาม! 190 00:20:15,875 --> 00:20:17,466 นั่นคือลูกสาวของฉัน 191 00:20:19,309 --> 00:20:22,105 เธอยังเรียนอยู่หรือเปล่า ในสหรัฐอเมริกา? 192 00:20:22,376 --> 00:20:25,605 คุณรู้ได้ยังไง? 193 00:20:26,044 --> 00:20:29,278 คุณบอกฉันเมื่อฉันมา บ้านของคุณเมื่อ 5 ปีที่แล้ว... 194 00:20:29,278 --> 00:20:31,643 ฉันจำมันได้ชัดเจน 195 00:20:31,780 --> 00:20:33,837 คุณมีความทรงจำที่ดี 196 00:20:36,113 --> 00:20:39,012 เธอสวยมาก 197 00:20:39,314 --> 00:20:42,372 เธอจะกลับมาพรุ่งนี้ เพื่อความดี หลังจากผ่านไป 13 ปี 198 00:20:42,516 --> 00:20:44,505 คุณจะต้องตื่นเต้น 199 00:20:44,883 --> 00:20:46,816 คุณมีสถานที่เกิดเหตุ รูปภาพ? 200 00:20:50,618 --> 00:20:54,551 เราเจอแขนเข้าแล้ว เนินหินแกรนิต 201 00:20:56,520 --> 00:21:01,283 ฆาตกรก็ไม่แปลกหรอก เหลือแขนข้างเดียวตรงนั้นเหรอ? 202 00:21:02,255 --> 00:21:05,189 ฆาตกรฆ่าเหยื่อของเขา ที่โรงงาน 203 00:21:05,189 --> 00:21:08,986 แยกส่วนร่างกาย ในผืนน้ำ... 204 00:21:09,489 --> 00:21:13,158 แล้วเดินไปจนถึงปากแม่น้ำ ห่างออกไป 15 กม. เพื่อกำจัดศพ? 205 00:21:13,158 --> 00:21:17,920 ขณะออกจากแขนข้างหนึ่ง ในที่เกิดเหตุฆาตกรรม 206 00:21:21,793 --> 00:21:27,818 ฉันคิดว่าฆาตกรอยากจะพูด บางอย่างเกี่ยวกับสถานที่ทั้ง 3 แห่ง 207 00:21:28,227 --> 00:21:30,861 มันก็ต้องมีความเหมือนกันสิ 208 00:21:30,861 --> 00:21:32,623 ความธรรมดา? 209 00:21:32,729 --> 00:21:35,252 บางทีข้อความถึงเรา 210 00:21:36,029 --> 00:21:37,518 ข้อความ? 211 00:21:42,998 --> 00:21:44,931 นักเคลื่อนไหวด้านสิ่งแวดล้อม... 212 00:21:45,566 --> 00:21:48,032 ประท้วงให้รื้อถอน ของเขื่อน... 213 00:21:50,100 --> 00:21:52,468 อิลซองคอนกรีต จำกัด... 214 00:21:52,468 --> 00:21:56,958 ซัพพลายเออร์แต่เพียงผู้เดียวสำหรับ การก่อสร้างเขื่อน 215 00:21:59,403 --> 00:22:03,166 พวกเขากล่าวว่าอาชญากรรมที่ไม่มีแรงจูงใจ กำลังเพิ่มขึ้น... 216 00:22:03,471 --> 00:22:05,300 แต่ฉันก็ไม่เชื่ออย่างนั้น 217 00:22:06,638 --> 00:22:09,162 โดยพื้นฐานแล้วก็มี ไม่มีอาชญากรรมโดยไม่มีแรงจูงใจ 218 00:22:09,305 --> 00:22:13,364 อย่าลืมพิจารณาด้วย ความเป็นไปได้ทั้งหมด 219 00:22:13,673 --> 00:22:15,833 มีแรงจูงใจอยู่เสมอ สำหรับการฆาตกรรม 220 00:22:22,876 --> 00:22:28,071 เฮ้ โพรบี้! หมึกบนของคุณ การ์ดบันทึกยังไม่แห้ง 221 00:22:28,511 --> 00:22:32,740 ฉันชื่นชมความกระตือรือร้นของคุณแต่ มันต้องใช้มากกว่าความกระตือรือร้น 222 00:22:35,680 --> 00:22:38,044 คุณย่าในโรงอาหาร มีความกระตือรือร้นเช่นกัน 223 00:22:39,514 --> 00:22:41,003 - หัวหน้า! - อะไร... 224 00:22:41,115 --> 00:22:47,709 คุณไม่สามารถปล่อยให้ probie นำเสนอได้ คดีชั้นสูงแบบนี้ 225 00:22:47,817 --> 00:22:49,976 ฉันเตรียมตัวมาอย่างดี 226 00:22:50,083 --> 00:22:51,174 นักสืบมิน 227 00:22:51,317 --> 00:22:52,051 ครับท่าน. 228 00:22:52,051 --> 00:22:53,347 คุณพร้อมสำหรับการนำเสนอแล้วหรือยัง? 229 00:22:53,518 --> 00:22:54,351 ครับท่าน. 230 00:22:54,351 --> 00:22:58,307 อย่าปล่อยให้ประสาทของคุณได้รับคุณ พูดชัดแจ้ง 231 00:22:58,419 --> 00:22:59,619 เอาล่ะหัวหน้า! 232 00:22:59,619 --> 00:23:05,485 ดี. คุณไม่ได้อะไรเลยจาก ผู้ต้องสงสัยของคุณ! 233 00:23:05,588 --> 00:23:08,316 ฉันยังคงทำงานกับเขาอยู่... 234 00:23:15,424 --> 00:23:17,515 มากลิ้งกันเถอะ 235 00:23:21,259 --> 00:23:23,693 กลุ่มสิ่งแวดล้อม ''ฉันรักวีนัส'' 236 00:23:23,693 --> 00:23:27,427 ถูกขัดขวางอย่างเป็นระบบ การผลิตของ ''ll-seong Concrete'' 237 00:23:27,427 --> 00:23:33,020 ในขณะที่ดำเนินชีวิตประจำวันต่อไป การประท้วงที่ริมทะเล 238 00:23:33,095 --> 00:23:39,198 พวกเขามีความกังวลเป็นพิเศษ กับประเด็นที่เกี่ยวข้องกับแม่น้ำกึม 239 00:23:39,198 --> 00:23:42,998 วีนัส? ชอบบริษัทบราเหรอ? 240 00:23:42,998 --> 00:23:44,123 เงียบ! 241 00:23:46,099 --> 00:23:50,692 เป็นหนังสือที่เขียนโดย ลี ซองโฮ หัวหน้ากลุ่ม 242 00:23:51,534 --> 00:23:54,501 'แม่น้ำกึมคือการกลับชาติมาเกิด ของวีนัสเทพีแห่งความงาม' 243 00:23:54,669 --> 00:23:58,303 'แต่รัฐบาลสร้าง เขื่อน 244 00:23:58,303 --> 00:24:02,737 ที่ปากแม่น้ำ ผ่าเอวของเธอออกครึ่งหนึ่ง 245 00:24:03,071 --> 00:24:08,266 และพวกเขาก็ตัดขาของเธอด้วย โครงการถมทะเล.' 246 00:24:08,972 --> 00:24:14,838 'ขณะนี้โครงการแกรนด์วอเตอร์เวย์ พวกเขากำลังสร้างประตูล็อค 3 แห่งและเขื่อน 1 แห่ง' 247 00:24:15,441 --> 00:24:20,136 'ตอนนี้แม่น้ำอยู่ ตัดเป็น 6 ชิ้น' 248 00:24:21,109 --> 00:24:25,709 'เทพีศักดิ์สิทธิ์ ขออภัย' ความป่าเถื่อนของคนโง่ 249 00:24:25,709 --> 00:24:29,143 ที่กำลังฉีกความงามของคุณ ร่างกายออกเป็น 6 ชิ้น 250 00:24:29,344 --> 00:24:33,141 ฉันกำลังวางแผนที่จะลงโทษ เพราะความโง่เขลาของพวกเขา" 251 00:24:36,012 --> 00:24:41,781 นั่นเป็นเรื่องราวที่น่าประทับใจ! วีนัส...ก้นฉัน! 252 00:24:41,781 --> 00:24:43,577 อะไรวะเนี่ย เรื่องกับคุณเหรอ? 253 00:24:46,182 --> 00:24:53,106 ดังนั้น ''อิลซองคอนกรีต'' ไทด์แลนด์ และปากแม่น้ำกึม... 254 00:24:53,584 --> 00:24:55,050 ครับท่าน. 255 00:24:56,218 --> 00:25:01,019 ดาวศุกร์และการแยกส่วน ของร่างกายทั้ง 3 ตำแหน่งนี้ 256 00:25:01,019 --> 00:25:03,520 ฆาตกรเป็นคนบ้า นักกิจกรรมด้านสิ่งแวดล้อม 257 00:25:03,520 --> 00:25:04,354 ถูกต้องครับท่าน 258 00:25:04,354 --> 00:25:07,721 แต่การเรียกร้องของคุณเป็นไปตามสถานการณ์ และไม่มีข้อเท็จจริงเลย 259 00:25:07,721 --> 00:25:11,356 ในวันเกิดเหตุฆาตกรรม มีการเผชิญหน้ากัน 260 00:25:11,356 --> 00:25:14,790 ระหว่างคนงานกับ นักสิ่งแวดล้อมในโรงงาน 261 00:25:14,790 --> 00:25:17,457 และโรงงานก็หยุดดำเนินการ เป็นเวลา 20 นาที 262 00:25:17,457 --> 00:25:20,356 เหลือเวลามากพอสำหรับการฆาตกรรม 263 00:25:20,492 --> 00:25:25,060 นี่คือลีดเดอร์ของ ''ฉันรักวีนัส'' ลี ซองโฮ. 264 00:25:25,060 --> 00:25:28,961 ลีป่วยเป็นโรคโปลิโอและ มีความพิการระดับ 4 265 00:25:28,961 --> 00:25:33,229 ดังนั้นรอยเท้าที่บิดเบี้ยว และรูเป็นตัวแทนของ... 266 00:25:33,229 --> 00:25:36,762 ขาที่ได้รับผลกระทบและ ไม้เท้าครับท่าน 267 00:25:36,762 --> 00:25:41,628 นำตัวเขาเข้าฐานละเมิดพิธีมิสซา กฎหมายสาธิตและตั้งคำถามกับเขา! 268 00:25:41,965 --> 00:25:43,131 ขอโทษ? 269 00:25:43,131 --> 00:25:45,461 - ห่างกัน 5 ซม. กำลังดี - ตกลง. 270 00:25:45,565 --> 00:25:48,433 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับ คนที่เสียหาย 271 00:25:48,433 --> 00:25:50,500 - ตกลง. - แบบนี้. 272 00:25:50,500 --> 00:25:52,763 มีคนดื่มหนึ่งหรือสองแก้ว 273 00:25:52,901 --> 00:25:55,561 ลี ซองโฮ? 274 00:25:57,202 --> 00:25:58,634 คุณคือใคร? 275 00:25:59,236 --> 00:26:00,702 - เอาละ... - ตำรวจครับ. 276 00:26:00,836 --> 00:26:02,803 เรามีคำถามบางอย่างสำหรับคุณ 277 00:26:03,237 --> 00:26:04,931 อะไรนะ...! 278 00:26:07,505 --> 00:26:12,337 คุณมาที่นี่เพื่อจับกุมฉัน ฉันต้องจ่ายสำหรับสิ่งที่ฉันทำ 279 00:26:51,584 --> 00:26:55,415 สิ่งแวดล้อมถูกยืมมาเพื่อ การใช้งานของเราจากรุ่นอนาคต 280 00:26:55,519 --> 00:26:59,384 การพยายามปกป้องมันถือเป็นอาชญากรรมหรือเปล่า 281 00:27:00,019 --> 00:27:07,250 คุณไม่ได้ถูกสอบสวน การละเมิดกฎหมายสาธิต 282 00:27:07,989 --> 00:27:11,888 โอ้ คุณบอกว่าฉันเป็น ผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรม 283 00:27:12,023 --> 00:27:18,548 คุณเพิ่งหัวเราะเหรอ? คุณต้องคิดว่ามันเป็นเรื่องตลก 284 00:27:19,058 --> 00:27:23,116 ฉันจะแสดงให้คุณเห็นว่าคุณทำได้อย่างไร สกรูตัวเอง! 285 00:27:23,260 --> 00:27:27,284 แม่น้ำกึมก็สวยไม่แพ้กัน เหมือนเทพธิดานั่นเอง 286 00:27:27,594 --> 00:27:30,094 ย่อมจัดให้มีที่อยู่อาศัยสำหรับ นกอพยพนับพันตัว 287 00:27:30,094 --> 00:27:35,756 ปลาคอยเลียว่ายกลับขึ้นมา จากทะเลมาวางไข่ในนั้น 288 00:27:36,095 --> 00:27:41,621 ฉันจึงเรียกปากแม่น้ำ มดลูกของดาวศุกร์ 289 00:27:41,997 --> 00:27:47,022 ตัดเรื่องไร้สาระเกี่ยวกับมดลูกออก คุณกำลังบรรยายฉันอยู่ใช่ไหม? 290 00:27:47,398 --> 00:27:54,299 ฉันไม่สนใจวีนัสหรือมดลูกของเธอ แค่บอกฉันว่าคุณฆ่าเธอหรือไม่ 291 00:27:57,101 --> 00:27:58,499 อะไรนะ...! 292 00:27:58,868 --> 00:28:03,136 เนื่องจากมีเขื่อนกั้นน้ำ ชาวบ้านไม่สามารถเอาเรือออกไปได้ 293 00:28:03,136 --> 00:28:06,671 และต่อมาก็สูญเสียพวกเขาไป ดำรงชีวิตและออกจากบ้านของตน 294 00:28:06,671 --> 00:28:09,694 และปากแม่น้ำก็ตายไปด้วย 295 00:28:10,405 --> 00:28:14,099 คุณนักสืบ คุณมีความสนใจนะ ในประเด็นด้านสิ่งแวดล้อม 296 00:28:14,239 --> 00:28:16,297 ฉันเรียนรู้จากหนังสือของคุณ 297 00:28:18,240 --> 00:28:23,475 ฉันคิดว่าครอบครัวของคุณ ก็ต้องจากไปเช่นกัน 298 00:28:23,475 --> 00:28:26,909 คุณเป็นอะไรมาก เกี่ยวกับ? 299 00:28:29,076 --> 00:28:30,100 สวัสดี? 300 00:28:32,344 --> 00:28:34,640 คุณต้องการที่จะได้รับ กาแฟ? 301 00:28:39,113 --> 00:28:41,180 มันเกี่ยวกับอะไร? 302 00:28:41,180 --> 00:28:44,081 ให้โอกาสสาวๆบ้างเถอะ 303 00:28:44,081 --> 00:28:46,047 เอาล่ะหัวหน้า! 304 00:28:49,683 --> 00:28:53,013 หลังจากสูญเสียการทำมาหากินได้ไม่นาน ไปจนถึงเขื่อน 305 00:28:53,150 --> 00:28:58,050 พ่อของคุณเสียชีวิตและน้องสาวของคุณ ใช้ชีวิตของเธอเอง 306 00:28:58,518 --> 00:29:02,474 โศกนาฏกรรมของครอบครัวฉันคืออะไร เกี่ยวข้องกับคดีนี้ไหม? 307 00:29:08,521 --> 00:29:11,122 หมอคัง? 308 00:29:11,122 --> 00:29:12,213 ใช่? 309 00:29:13,789 --> 00:29:18,120 ลีซองโฮถามฉัน เพื่อมอบสิ่งนี้ให้กับคุณ 310 00:29:18,891 --> 00:29:20,914 ลี ซองโฮ? 311 00:29:25,092 --> 00:29:26,217 เฮ้... 312 00:29:32,928 --> 00:29:34,020 โซฮี! 313 00:29:35,462 --> 00:29:36,655 ฉันขอโทษ. 314 00:29:45,165 --> 00:29:48,689 พ่อครับ ผมมาถึงแล้ว ในวันพฤหัสบดีแทน 315 00:29:48,933 --> 00:29:51,593 ขั้นตอนการสละสิทธิ์ กำลังรับ Ionger มากกว่าที่ฉันคิด 316 00:29:55,935 --> 00:29:59,702 ความเกลียดชังของคุณสำหรับเขื่อน และความหลงใหลในแม่น้ำกึม... 317 00:29:59,702 --> 00:30:04,037 นำไปสู่การแสดงละคร ของการฆ่าและทำลายร่างกาย 318 00:30:04,037 --> 00:30:09,596 คุณนักสืบ หนังสือเล่มนั้นไม่ใช่ นวนิยายอาชญากรรม 319 00:30:10,872 --> 00:30:17,796 ก็เหมือนกับคำพูดของผู้เขียนทุกคน นิยายอาชญากรรมเป็นอาชญากร 320 00:30:19,408 --> 00:30:23,307 คุณลี ไม่เป็นไร และวันที่แห้งแล้งในวันนี้ 321 00:30:24,442 --> 00:30:27,677 ฉันขอโทษที่ทำให้สกปรก รองเท้าและไม้เท้าของคุณ 322 00:30:27,677 --> 00:30:30,337 ฉันฉีดน้ำแล้ว ที่ทางเข้า. 323 00:30:32,278 --> 00:30:37,768 รอยเท้าของคุณตรงกับรอยพิมพ์ เราพบในที่เกิดเหตุ 324 00:30:38,712 --> 00:30:40,941 แม้แต่ตำแหน่งของไม้เท้าก็ตรงกัน 325 00:30:44,013 --> 00:30:46,003 คุณชื่ออะไรนักสืบ? 326 00:30:49,448 --> 00:30:50,782 มิน ซอ ยอง. 327 00:30:50,782 --> 00:30:56,012 มิน ซอ ยอง. นักสืบมิน 328 00:31:00,185 --> 00:31:01,811 คุณมีบางอย่างอยู่ในแจ็คเก็ตของคุณ 329 00:31:05,353 --> 00:31:09,252 ทำได้ดี. นั่นน่าประทับใจมาก 330 00:31:13,355 --> 00:31:14,981 คุณกลายเป็นฆาตกรแล้ว 331 00:31:43,364 --> 00:31:44,030 ใช่. 332 00:31:44,030 --> 00:31:46,531 ศาสตราจารย์! เราได้รับ kiIIIer แล้ว! 333 00:31:46,531 --> 00:31:49,225 มันเป็นสภาพแวดล้อมที่ยังเยาว์วัย นักเคลื่อนไหว CaIIed Lee Seong-ho 334 00:31:49,365 --> 00:31:53,356 ฉันอยากจะรู้นะ ก่อนใคร 335 00:31:58,934 --> 00:32:01,163 เฮ้? ศาสตราจารย์? 336 00:32:08,404 --> 00:32:11,030 คัง เฮวอน...? เธอมาถึงแล้ว ในประเทศสัปดาห์ Iast 337 00:32:19,274 --> 00:32:22,941 ตอนนี้ฉันรู้สึกไม่สวยเลย 338 00:32:22,941 --> 00:32:25,601 มาทำสิ่งนี้ให้เสร็จกันเถอะ 339 00:32:26,742 --> 00:32:30,971 คุณบอกว่าคุณเลื่อยแขนขาออก ใครช่วยคุณ? 340 00:32:39,479 --> 00:32:43,413 ทำไมคุณถึงยังจ้องมอง ตอนนาฬิกา? 341 00:32:43,747 --> 00:32:45,407 คุณต้องอยู่ที่ไหนสักแห่ง? 342 00:32:46,115 --> 00:32:49,240 มองฉันสิ! 343 00:32:50,549 --> 00:32:52,516 เจ้าสารเลวบ้า! 344 00:33:11,655 --> 00:33:14,918 ศาสตราจารย์ อะไรทำให้คุณมาที่นี่? 345 00:33:15,589 --> 00:33:17,223 ลีซองโฮอยู่ไหน? 346 00:33:17,223 --> 00:33:18,124 ขอโทษ? 347 00:33:18,124 --> 00:33:19,680 ฉันได้ยินมาว่าคุณจับฆาตกรได้ 348 00:33:19,824 --> 00:33:22,985 อยู่ในห้องสอบปากคำ เขายังคงถูกสอบสวน 349 00:33:24,525 --> 00:33:29,152 เขาพยายามเจาะนาฬิกา ด้วยการจ้องมอง? 350 00:33:29,526 --> 00:33:31,060 คุณนักสืบยุน! 351 00:33:31,060 --> 00:33:32,321 ว่าไง? 352 00:33:33,061 --> 00:33:37,687 ฉันได้ยินมาว่าคุณจับฆาตกรได้ ฉันขอเห็นเขาสักครู่ได้ไหม? 353 00:33:37,795 --> 00:33:40,092 คุณจะได้รับสารภาพ ออกจากเขาเหรอ? 354 00:33:41,330 --> 00:33:44,558 ฉันมีข้อเท็จจริงบางอย่าง เพื่อยืนยันกับเขา 355 00:33:45,263 --> 00:33:47,664 เขาเป็นคดีบ้าสุดๆ 356 00:33:47,664 --> 00:33:50,165 เขาสารภาพ ที่จะเลื่อยแขนขาออก... 357 00:33:50,165 --> 00:33:53,188 และตอนนี้เขาแค่จ้องมอง ที่นาฬิกาเจ้ากรรม 358 00:33:53,566 --> 00:33:56,266 เราเอาคนของเราออกไป กำลังมองหาเครื่องดนตรี 359 00:33:56,266 --> 00:33:58,600 เมื่อเราค้นพบมันแล้ว เขาเป็นเนื้อตาย 360 00:33:58,600 --> 00:33:59,930 ฉันจะไม่มีเวลาสักครู่ 361 00:34:01,534 --> 00:34:02,864 อะไรนะ...! 362 00:34:03,268 --> 00:34:06,235 คุณกำลังทำอะไรอยู่? 363 00:34:06,603 --> 00:34:08,933 ทำไมคุณถึงล็อคประตู? 364 00:34:10,104 --> 00:34:13,299 เปิดออก! ตอนนี้! 365 00:34:13,438 --> 00:34:15,064 คุณฟังฉันอยู่หรือเปล่า? 366 00:34:15,939 --> 00:34:17,235 สวัสดี 367 00:34:20,674 --> 00:34:25,437 อะไรทำให้คุณใช้เวลานานมาก? เราหายไปทั้งวัน 368 00:34:26,508 --> 00:34:29,032 คุณไม่จำเป็นต้องไป ไปสนามบิน 369 00:34:29,743 --> 00:34:31,733 ลูกสาวของฉันอยู่ที่ไหน? 370 00:34:33,144 --> 00:34:35,633 มาพูดถึงเรื่องนั้นกันเถอะ 371 00:34:37,078 --> 00:34:38,806 คุณเป็นใคร? 372 00:34:39,746 --> 00:34:43,235 ฉันไม่เห็นว่าทำไมมันถึงสำคัญ ชีวิตของลูกสาวคุณเป็นสิ่งสำคัญ 373 00:34:46,881 --> 00:34:49,211 คุณต้องการอะไร? 374 00:34:50,048 --> 00:34:51,981 ตัดการไล่ล่าใช่ไหม? 375 00:34:53,750 --> 00:35:02,083 ฉันคิดบางอย่างที่จะฆ่า และทำร้ายร่างกายของโอ้ 376 00:35:02,185 --> 00:35:06,914 เพื่อให้ผู้คนได้นึกถึง ความหมายเบื้องหลังมัน 377 00:35:07,253 --> 00:35:10,618 แต่นั่นไม่ได้ผลมากนัก ฉันก็เลยคิดว่า... 378 00:35:11,154 --> 00:35:14,849 ถ้าผมฆ่าและตัดของเกาหลีออก ลูกสาวแพทย์ชันษาชั้นนำ... 379 00:35:15,088 --> 00:35:22,046 ไอ้สารเลว! ฉันจะฆ่าคุณถ้ามีอะไร เกิดขึ้นกับลูกสาวของฉัน! 380 00:35:22,958 --> 00:35:27,392 ฉันไม่... เสร็จแล้ว... ฟังฉันให้ดี 381 00:35:29,760 --> 00:35:34,319 ฉันอยากทำข้อตกลงกับคุณ 382 00:35:35,461 --> 00:35:37,052 อะไร 383 00:35:38,129 --> 00:35:40,288 พาฉันออกไปจากที่นี่ภายใน 3 วัน 384 00:35:40,396 --> 00:35:43,557 จากนั้นเหยื่อรายที่สองก็ถูกฆาตกรรม จะไม่ใช่ลูกสาวของคุณอีกต่อไป 385 00:35:46,231 --> 00:35:48,198 คุณคิดว่ามันเป็นไปได้ไหม? 386 00:35:48,198 --> 00:35:50,960 - แล้วถ้าไม่ใช่ล่ะ? - แต่คุณสารภาพแล้ว! 387 00:35:51,599 --> 00:35:53,963 คุณพูดถูก ฉันทำได้แล้ว 388 00:35:54,600 --> 00:35:57,533 ตำรวจออกมาแล้ว เพื่อนำหลักฐานกลับคืนมา 389 00:35:57,701 --> 00:36:00,361 เมื่อพวกเขาทำ คุณก็ทำเสร็จแล้ว 390 00:36:00,502 --> 00:36:02,559 ลูกสาวของคุณจะเป็นเช่นนั้น 391 00:36:11,204 --> 00:36:15,262 คุณรู้ไหมว่าทำไมผู้คนถึงอ่อนแอ? 392 00:36:16,839 --> 00:36:19,169 เป็นเพราะพวกเขามี บางสิ่งบางอย่างที่จะสูญเสีย 393 00:36:21,107 --> 00:36:25,632 คุณเป็นใคร? รู้จักฉันไหม? 394 00:36:26,342 --> 00:36:27,672 ฉันรู้จักคุณดี 395 00:36:28,543 --> 00:36:30,372 คุณทำ? 396 00:36:31,910 --> 00:36:34,308 อย่าคิดมาก ตามคำพูดของฉัน 397 00:36:38,612 --> 00:36:41,704 สิ่งที่ต้องทำในสิ่งที่จะทำอย่างไร... นาฬิกากำลังฟ้อง 398 00:36:44,247 --> 00:36:48,908 ลูกสาวของคุณเติบโตขึ้นมาเป็น ค่อนข้างเป็นผู้หญิง 399 00:36:55,649 --> 00:36:58,275 คุณไม่ได้ยินฉันเหรอ เคาะประตูเหรอ? 400 00:36:58,517 --> 00:37:00,779 คุณละเลยฉันหรือเปล่า? 401 00:37:01,317 --> 00:37:05,182 ศาสตราจารย์ คุณกลับมาแล้ว! 402 00:37:05,519 --> 00:37:09,543 คุณพบ เครื่องมือก่ออาชญากรรม? 403 00:37:09,887 --> 00:37:13,945 มันคือเลื่อยไฟฟ้า มันคือจุดที่ลีบอกว่าเขาทิ้งมันไป 404 00:37:14,321 --> 00:37:18,311 มันมีรอยเลือดติดอยู่ ก็ต้องเป็นมันสิ 405 00:37:19,122 --> 00:37:20,554 มันอยู่ที่ไหน? 406 00:37:20,890 --> 00:37:22,322 ในห้องปฏิบัติการ 407 00:37:22,956 --> 00:37:26,549 คุณไม่ได้บอกว่าลูกสาวของคุณ วันนี้จะกลับมาเหรอ? 408 00:37:26,892 --> 00:37:30,689 เธอกำลังล่าช้า ภายในไม่กี่วัน 409 00:37:31,826 --> 00:37:33,087 ศาสตราจารย์! 410 00:37:47,631 --> 00:37:51,530 เฮ้ อะไรทำให้คุณมาที่นี่? 411 00:37:51,865 --> 00:37:54,058 ฉันได้ยินมาว่าพวกเขาพบแล้ว เครื่องมือแห่งอาชญากรรม 412 00:37:54,666 --> 00:37:56,325 โอ้นั่น... 413 00:37:58,534 --> 00:37:59,727 ฉันอยู่ตรงนี้ 414 00:38:02,735 --> 00:38:05,327 ฉันจะทำอะไรให้เสร็จ ฉันกำลังทำงานก่อน 415 00:38:05,636 --> 00:38:07,568 ฉันรู้ว่ามันเร่งด่วน... 416 00:38:07,669 --> 00:38:13,399 แต่ก็เหมือนกับทารกคนอื่นๆ มันต้องรอถึงคราวของมัน 417 00:39:04,518 --> 00:39:06,644 ตอนนี้หมอคังอยู่ไหน? 418 00:39:06,786 --> 00:39:09,446 ในห้องชันสูตรศพ ฉันคิดว่านะ 419 00:39:10,053 --> 00:39:13,646 ศาสตราจารย์คนนั้น ของคุณร้องขอ 420 00:39:13,855 --> 00:39:18,720 การประเมินทางจิตเวช บนนัท 421 00:39:18,989 --> 00:39:20,956 การประเมินทางจิตเวช? 422 00:39:21,590 --> 00:39:26,192 เขาคงจะสติหลุดไปแล้ว... 423 00:39:26,192 --> 00:39:31,820 ตอนนี้เขาเล่นเป็นตำรวจแล้ว สอบปากคำผู้ต้องสงสัย... 424 00:39:31,960 --> 00:39:36,689 เรามาจบเกมกันเถอะ หลักฐานได้รับการประมวลผล 425 00:39:36,828 --> 00:39:39,886 ทำไมเขาถึงทำอย่างนั้น? 426 00:39:42,362 --> 00:39:44,828 คุณมีรายงานการชันสูตรพลิกศพของเขาไหม? 427 00:39:44,996 --> 00:39:46,485 ยัง. 428 00:39:46,764 --> 00:39:51,788 สติหลุดไปแล้วเหรอ! 429 00:39:52,299 --> 00:39:54,561 แล้วผลเลือดล่ะ? 430 00:39:54,999 --> 00:39:57,328 พวกเขาบอกว่ามันจะพร้อม ภายในวันพรุ่งนี้ 431 00:39:58,033 --> 00:40:00,467 คุณล้อเล่นใช่ไหม?! 432 00:40:00,467 --> 00:40:06,669 คุณต้องบิดแขนพวกเขาถ้า คุณต้องการให้งานเสร็จ! 433 00:40:06,669 --> 00:40:13,263 พวกเขาจะไม่เพียงแค่ส่งมอบมัน ไปหาคุณเหมือนพิซซ่าเจ้ากรรม! 434 00:40:13,370 --> 00:40:15,768 ไปชงกาแฟกันเถอะ 435 00:40:16,171 --> 00:40:20,730 ฉันคงจะดีกว่าถ้าเธอ ไม่ได้พูดคุยเลย... 436 00:40:34,744 --> 00:40:41,577 ครับพี่...ให้อภัย? อยู่ในห้องชันสูตรพลิกศพเหรอ? 437 00:40:43,113 --> 00:40:46,944 ตอนนี้? ดี... 438 00:40:47,747 --> 00:40:51,578 เอาล่ะ. ฉันจะจบแล้ว 439 00:42:19,506 --> 00:42:20,665 ศาสตราจารย์! 440 00:42:22,507 --> 00:42:26,406 นักสืบ! อะไรทำให้คุณ ที่นี่ชั่วโมงนี้เหรอ? 441 00:42:26,741 --> 00:42:32,107 คุณไม่ควรยุ่งเหรอ? ฉันบอกว่ามันเป็นเรื่องเร่งด่วน 442 00:42:32,243 --> 00:42:35,540 ศาสตราจารย์คังต้องการ เพื่อพบฉัน. 443 00:42:40,478 --> 00:42:42,104 คุณมาทำอะไรที่นี่? 444 00:42:42,212 --> 00:42:47,043 ฉันมาที่นี่เพื่อรับรายงานการชันสูตรพลิกศพของคุณ 445 00:42:48,480 --> 00:42:51,345 ทำไมคุณถึงเหงื่อออกมาก? 446 00:42:53,783 --> 00:42:56,011 เราได้ผลมั้ย. ในตัวอย่างเลือดเหรอ? 447 00:42:56,150 --> 00:43:00,607 ฉันกำลังจะเริ่มต้นแล้ว เราจะได้มันตอนรุ่งสาง 448 00:43:01,518 --> 00:43:03,710 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณโทรหาฉันเหรอ? 449 00:43:04,184 --> 00:43:10,743 ฉันควรรีบกลับดีกว่า 450 00:43:15,420 --> 00:43:20,649 คุณขอจิตเวชได้ไหม การประเมินของลี? 451 00:43:25,157 --> 00:43:26,885 เรามาพูดกัน 452 00:43:44,929 --> 00:43:47,760 ฉันเจอลีช่วงสั้นๆ ก่อนหน้านี้ 453 00:43:48,730 --> 00:43:53,664 ปรากฏว่าเขาเดินแทบไม่ได้ โดยไม่ต้องใช้ไม้เท้าช่วย 454 00:43:54,465 --> 00:44:00,195 ฉันไม่เห็นว่าผู้ชายคนนี้เป็นอย่างไร ก็สามารถก่ออาชญากรรมได้ 455 00:44:00,333 --> 00:44:07,631 คุณกำลังแนะนำสิ่งนั้น เขาอาจจะไม่ใช่ฆาตกรของเราเหรอ? 456 00:44:08,135 --> 00:44:13,035 บางทีเราอาจจะพึ่งพามากเกินไป กับสิ่งที่เราเห็น 457 00:44:13,703 --> 00:44:16,295 และฉันก็พึ่งมันมากเกินไป ผลการชันสูตรพลิกศพ 458 00:44:16,437 --> 00:44:21,373 แต่เขากลับสารภาพว่า. เรากู้หลักฐานได้แล้ว 459 00:44:21,373 --> 00:44:25,568 เขานำศพมาโชว์ และได้สารภาพออกมา 460 00:44:26,307 --> 00:44:27,739 มันไม่ง่ายเกินไปเหรอ? 461 00:44:29,341 --> 00:44:32,001 สงสัยว่าอาจจะมีหลุมพราง 462 00:44:34,409 --> 00:44:39,571 แต่เราขอ หมายจับในตอนเช้า 463 00:44:39,977 --> 00:44:45,105 ฉันควรตรวจสอบรายงานของฉันอีกครั้งดีกว่า ก่อนที่จะสายเกินไป. 464 00:44:45,779 --> 00:44:50,281 คุณควรพิจารณาดีกว่า ความเป็นไปได้ทั้งหมด 465 00:44:50,281 --> 00:44:53,248 และทบทวนข้อเท็จจริงอีกครั้ง 466 00:45:02,784 --> 00:45:05,717 10 นาทีคือทั้งหมดที่ฉันสามารถให้คุณได้ 467 00:45:05,952 --> 00:45:10,045 ฉันไม่เคยฝ่าฝืนกฎเกณฑ์ ในช่วง 20 ปีที่ฉันดำรงตำแหน่ง 468 00:45:10,187 --> 00:45:11,312 ฉันซาบซึ้งมาก 469 00:45:12,954 --> 00:45:15,216 ฉันต้องคุยกับลูกสาวของฉัน 470 00:45:21,056 --> 00:45:22,522 โทรหาหล่อน. 471 00:45:23,023 --> 00:45:24,356 ฉันขอโทษ แต่มันเป็นไปไม่ได้ 472 00:45:24,356 --> 00:45:25,788 โทรหาเธอตอนนี้! 473 00:45:40,628 --> 00:45:43,561 ฉันเองนะ เธอโอเคไหม? 474 00:45:43,862 --> 00:45:47,886 มีใครบางคนอยู่ที่นี่ ใครอยากคุยกับเธอ 475 00:45:48,697 --> 00:45:53,063 เขากำลังเจ็บปวดขนาดนี้ คุณคิดว่าคุณสามารถฆ่าเธอตอนนี้ได้หรือไม่? 476 00:45:56,066 --> 00:45:59,700 คุณอยู่ที่ไหน?! ฉันจะฆ่าคุณ ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ! 477 00:45:59,700 --> 00:46:01,467 พาย... หมายเลขที่ท่านได้แจ้งไว้ 478 00:46:01,467 --> 00:46:03,990 ไม่สามารถรับรู้ได้... 479 00:46:26,840 --> 00:46:28,670 ฉันจะ... ฆ่าคุณ 480 00:46:45,579 --> 00:46:47,102 สวัสดี? 481 00:46:47,745 --> 00:46:49,109 พ่อ? 482 00:46:49,680 --> 00:46:55,239 ที่รักคุณอยู่ไหน? คุณสบายดีไหม? 483 00:46:55,381 --> 00:46:58,682 พ่อครับ ผมว่าคนนี้ใช่เลย พยายามที่จะ kiII ฉัน เฮ้ฉัน! 484 00:46:58,682 --> 00:47:00,749 ไม่นะที่รัก! คุณไม่ต้องกังวล. 485 00:47:00,749 --> 00:47:07,651 พ่อจะมาหาคุณ คอยอยู่ตรงนั้นนะที่รัก 486 00:47:07,651 --> 00:47:11,414 สวัสดี! สวัสดี! 487 00:47:29,058 --> 00:47:36,050 ฉันจะเชื่อได้อย่างไรว่าคุณจะ ปล่อยเธอไปถ้าฉันปล่อยคุณเป็นอิสระ? 488 00:47:37,527 --> 00:47:39,755 คุณมีทางเลือกอื่นอีกไหม? 489 00:47:55,298 --> 00:47:57,093 อาวุธสังหารอยู่ที่ไหน? 490 00:47:57,932 --> 00:47:59,592 ฉันจำไม่ได้ 491 00:48:00,733 --> 00:48:05,326 คุณต้องช่วยฉันด้วย 492 00:48:05,467 --> 00:48:07,798 คุณต้องได้รับการดูแล ของเลื่อย 493 00:48:08,935 --> 00:48:11,265 คุณดีกว่าที่ฉันคิดนะหมอ! 494 00:48:11,803 --> 00:48:18,601 เพียงแค่ตอบคำถามของฉัน อาวุธสังหารอยู่ที่ไหน? 495 00:48:20,539 --> 00:48:23,699 ดูเหมือนคุณจะมั่นใจมากขึ้น เกี่ยวกับการปลอมแปลงหลักฐาน 496 00:48:23,906 --> 00:48:25,873 คุยกับฉัน! 497 00:48:27,740 --> 00:48:30,730 ความทรงจำของผู้คนคือ สิ่งเล็กๆ น้อยๆ ที่ตลก 498 00:48:31,975 --> 00:48:33,737 ตัดอึ! 499 00:48:33,876 --> 00:48:36,308 สิ่งสำคัญก็คือ 500 00:48:39,477 --> 00:48:42,137 ทำไมฉันถึงฆ่าผู้หญิงคนนั้น? 501 00:48:43,478 --> 00:48:45,104 อะไร 502 00:48:47,679 --> 00:48:50,271 รีเฟรชหน่วยความจำของคุณ 503 00:50:02,733 --> 00:50:04,723 คุณเป็นตำรวจจริงๆเหรอ? 504 00:50:05,433 --> 00:50:06,729 คุณดูไม่เหมือนใครเลย 505 00:50:06,867 --> 00:50:08,766 แค่บอกฉันสิ่งที่คุณรู้ 506 00:50:15,837 --> 00:50:17,463 คุณรู้จักผู้ชายคนนี้ไหม? 507 00:50:18,671 --> 00:50:19,771 ฉันไม่คิดอย่างนั้น 508 00:50:19,771 --> 00:50:21,871 คุณผู้ชายคนไหนที่โออึนอา เคยไปเที่ยวด้วยเหรอ? 509 00:50:21,871 --> 00:50:23,462 ไม่มีเลย 510 00:50:23,872 --> 00:50:29,306 ยกเว้นไอ้บยองโดคนนั้น 511 00:50:29,574 --> 00:50:32,735 มิน บยองโด? เขาเป็นคนรักของเธอเหรอ? 512 00:50:32,841 --> 00:50:34,740 คนรักลาของฉัน! 513 00:50:35,808 --> 00:50:38,210 เขาเป็นไอ้ที่สมบูรณ์ 514 00:50:38,210 --> 00:50:39,903 ฉันจะพบเขาได้ที่ไหน? 515 00:50:39,976 --> 00:50:43,966 ฉันไม่รู้ เขาคงจะรู้สึกถึงม้าที่ไหนสักแห่ง 516 00:50:44,111 --> 00:50:45,345 ให้อาหารม้า? 517 00:50:45,345 --> 00:50:48,005 คุณรู้, ร้านเดิมพันหน้าจอ 518 00:50:48,345 --> 00:50:51,744 คุณแน่ใจหรือว่าคุณเป็นตำรวจ? 519 00:50:59,116 --> 00:51:01,173 เฮ้นักสืบ! 520 00:51:01,716 --> 00:51:06,240 คุณอยู่ที่นี่ทั้งคืน จับตาดูฉันอยู่ใช่ไหม? 521 00:51:06,417 --> 00:51:08,475 เราได้ผลมั้ย? 522 00:51:08,919 --> 00:51:12,545 ใช่. ความพยายามทั้งหมดนั้นเท่านั้น ลงท่อระบายน้ำ 523 00:51:12,786 --> 00:51:16,549 อะไร?! คุณยังไม่เสร็จเหรอ? 524 00:51:16,687 --> 00:51:19,381 ฉันมี ว่ามีเพียง... 525 00:51:20,088 --> 00:51:24,078 มันไม่ใช่เลือดมนุษย์ 526 00:51:29,990 --> 00:51:33,480 เลือด..คุณหมายถึงอะไร. ไม่ได้เป็นของมนุษย์เหรอ? 527 00:51:34,025 --> 00:51:37,652 เขาระยำเราไปทั่ว 528 00:51:38,326 --> 00:51:42,727 ฉันคิดว่ามันเป็น แปลกที่เขาแจกให้โพรบี้ 529 00:51:42,727 --> 00:51:45,461 ทั้งหมดที่เราต้องการก็คือ หลักฐานชิ้นเดียว! 530 00:51:45,461 --> 00:51:49,293 คุณทำอะไรกับใบหน้าของเขา? 531 00:51:49,930 --> 00:51:53,886 ไม่ใช่ฉัน ใครทำอย่างนั้น? 532 00:51:54,398 --> 00:51:56,956 หาหลักฐาน! มันเป็นสิ่งสำคัญที่สุด 533 00:51:57,098 --> 00:52:01,266 แบ่งออกเป็น 3 ทีมและค้นหา โรงงานและบ้านของลี 534 00:52:01,266 --> 00:52:03,100 ค้นหาทุกสิ่งที่คุณสามารถทำได้ 535 00:52:03,100 --> 00:52:06,760 เรากำลังค้นหาอะไรอยู่? 536 00:52:07,001 --> 00:52:09,627 มาพูดง่ายๆ กันดีกว่า 537 00:52:10,002 --> 00:52:13,436 ไปที่บ้านของลีแล้วนำเข้ามา ของมีคมหรือเครื่องมือใดๆ 538 00:52:13,436 --> 00:52:15,470 อาจถูกนำมาใช้เป็นอาวุธได้ ต้องมีอะไรบางอย่าง 539 00:52:15,470 --> 00:52:17,299 เฮ้ มิน! 540 00:52:17,370 --> 00:52:18,505 ครับท่าน. 541 00:52:18,505 --> 00:52:21,571 คุณอยู่ที่นี่และได้รับ รายงานการชันสูตรพลิกศพ 542 00:52:21,571 --> 00:52:25,738 แต่การหาหลักฐานก็คือ สำคัญกว่า. 543 00:52:25,738 --> 00:52:28,739 ฉันบอกคุณแล้ว รับรายงานเมื่อหลายปีก่อน! 544 00:52:28,739 --> 00:52:31,106 เขาชอบคุณ. ไปรับมันตอนนี้ 545 00:52:31,106 --> 00:52:34,835 แม้ว่าเราจะมีหลักฐานก็ตาม เราต้องการรายงานหมาย 546 00:53:10,184 --> 00:53:11,673 นักสืบมิน? 547 00:53:11,818 --> 00:53:16,586 ศาสตราจารย์ คุณอยู่ไหน? ฉันต้องการรายงานของคุณ 548 00:53:16,586 --> 00:53:20,644 ฉันโทรมาลาป่วย ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบายนัก 549 00:53:21,321 --> 00:53:27,153 รายงานยังไม่พร้อม มันเร่งด่วนเหรอ? 550 00:53:27,423 --> 00:53:33,024 ฉันไม่รู้... ตามที่คุณสงสัย 551 00:53:33,024 --> 00:53:35,217 ผลการทดสอบมันไม่ดี 552 00:53:37,225 --> 00:53:43,750 พวกเขาพบมันเป็นทางชีวภาพของสุนัข บนเลื่อย 553 00:53:44,227 --> 00:53:49,627 หัวหน้าบ้าดีเดือดกับทุกคน เพื่อนำอาวุธสังหารกลับมา 554 00:53:52,096 --> 00:53:53,697 อาวุธสังหาร? 555 00:53:53,697 --> 00:53:56,831 ใช่. อาวุธอัสซัวอิท นั่นโดนใจโอ้ 556 00:53:56,831 --> 00:53:58,525 คุณจะเข้ามาเมื่อไหร่? 557 00:53:58,831 --> 00:54:03,390 ShaII ฉันแวะมาบ้านคุณเหรอ? เฮ้? ศาสตราจารย์? 558 00:55:26,589 --> 00:55:27,680 ศาสตราจารย์! 559 00:55:48,061 --> 00:55:50,960 ไงที่รัก. คุณเป็นอย่างไรบ้าง? 560 00:55:53,296 --> 00:55:56,024 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? 561 00:56:38,476 --> 00:56:40,772 ลีซองโฮถามฉัน เพื่อมอบสิ่งนี้ให้กับคุณ 562 00:57:00,048 --> 00:57:02,949 อย่าพลาดแม้แต่รายละเอียดเดียว 563 00:57:02,949 --> 00:57:03,937 ครับท่าน. 564 00:57:04,116 --> 00:57:05,104 ไป. 565 00:57:13,019 --> 00:57:14,848 ยุ่งอะไรด้วย? 566 00:57:25,022 --> 00:57:26,989 มีมีดผ่าตัด. 567 00:57:57,831 --> 00:58:00,865 นี่นาย! 568 00:58:00,865 --> 00:58:02,456 - ที่ไหน? - มาเร็ว! รีบ! 569 00:58:10,434 --> 00:58:14,663 มีรอยเลือด...และ. ขนาดและรูปร่างดูเหมาะสม 570 00:58:14,835 --> 00:58:21,736 พังก์ปล่อยมันทิ้งไว้ในที่โล่ง ไม่น่าแปลกใจที่เราหามันไม่เจอ 571 00:58:21,837 --> 00:58:24,395 มาเร็ว. กลับกันเถอะ. 572 00:58:24,972 --> 00:58:28,201 ตกลง. ไปกันเถอะ. 573 00:58:35,175 --> 00:58:36,935 เธอโดนอะไรแทงหรือเปล่า? 574 00:58:36,974 --> 00:58:38,941 มันคือรอยตัดนะ 575 00:58:38,941 --> 00:58:40,168 ตัด? 576 00:58:40,375 --> 00:58:43,433 ไม่ใช่มีดธรรมดา แต่เป็น 577 00:58:45,410 --> 00:58:48,036 มีของมีคมเหมือนมีดผ่าตัด 578 00:58:48,477 --> 00:58:50,943 บาดแผลอยู่ในตำแหน่งที่น่าอึดอัดใจ 579 00:58:51,311 --> 00:58:53,244 บางทีมันอาจจะเกิดขึ้นโดยเจตนา 580 00:59:23,687 --> 00:59:26,881 ฉันกำลังส่งมันไปตอนนี้ กรุณามองเข้าไปในผู้ชาย 581 00:59:29,456 --> 00:59:32,116 ฉันเคยขอความช่วยเหลือมาก่อนหรือไม่? 582 00:59:34,257 --> 00:59:36,190 ใช่แล้ว มันเป็นเรื่องเร่งด่วน 583 00:59:47,227 --> 00:59:49,750 ขอโทษครับท่าน คุณกำลังทำอะไรอยู่ 584 00:59:53,996 --> 00:59:56,554 คุณใส่มันผิดวิธี 585 00:59:56,696 --> 00:59:59,162 คุณควรวางมันคว่ำหน้าลง 586 01:00:01,465 --> 01:00:05,125 นั่นซองโฮกับพยองซิกไม่ใช่เหรอ? 587 01:00:16,903 --> 01:00:19,336 ชื่อของเขาคือพย็องซิก ฉันรู้จักเขาเรา 588 01:00:19,336 --> 01:00:23,504 เขาเป็นเด็กกำพร้าแต่เป็นพ่อของซองโฮ ทรงรับเขาเข้ามาเลี้ยงดูให้เป็นของเขาเอง 589 01:00:23,504 --> 01:00:28,199 เขาและซูจินเป็นไอโอเวอร์... 590 01:00:28,338 --> 01:00:32,271 แต่หลังจากที่เธอเสียชีวิต ทั้งซองโฮ และพย็อง-ซิก เยฟท์ ราชวงศ์ 591 01:02:11,733 --> 01:02:13,995 มัธยมปลายโดนรุมข่มขืน! 592 01:02:15,001 --> 01:02:16,864 เหยื่อ kiII เอง 593 01:02:17,168 --> 01:02:18,634 จำเลยมาจาก เราทำเพื่อครอบครัว 594 01:02:21,203 --> 01:02:23,567 SchooI-girI ข่มขืน: จำเลยเป็นอิสระ 595 01:02:57,480 --> 01:02:58,605 ปาร์ค พยองซิก! 596 01:03:03,648 --> 01:03:04,875 ปาร์ค พยองซิก! 597 01:04:27,304 --> 01:04:29,931 ลูกสาวของฉันอยู่ที่ไหน คุณมันเลว! 598 01:04:48,310 --> 01:04:49,536 ลูกสาวของฉัน... 599 01:04:57,246 --> 01:04:58,610 ที่ไหน... 600 01:05:02,180 --> 01:05:03,703 เธออยู่ที่ไหน? 601 01:05:09,649 --> 01:05:12,207 คุณอยากได้ลูกสาวของคุณกลับมาเหรอ? คุณล่ะ? 602 01:05:12,783 --> 01:05:15,045 จากนั้นปฏิบัติตามกฎ 603 01:05:15,618 --> 01:05:18,107 ฉันไม่ชอบสิ่งนี้อีกต่อไป กว่าที่คุณทำ! 604 01:05:44,492 --> 01:05:47,152 เฮวอน! ที่รัก! ตื่น! 605 01:05:48,126 --> 01:05:51,218 เฮวอน! เฮวอน! เฮวอน! 606 01:06:43,142 --> 01:06:49,542 อาวุธสังหารที่เป็นไปได้คือ ฟื้นจากบ้านลีเมื่อวานนี้ 607 01:06:49,877 --> 01:06:52,241 จากผลห้องปฏิบัติการ เราจะดำเนินการต่อไป กับการขอหมาย 608 01:06:52,378 --> 01:06:55,412 จริงหรือที่ลีก่ออาชญากรรม เป็นส่วนหนึ่งของการประท้วงด้านสิ่งแวดล้อมของเขา? 609 01:06:55,412 --> 01:06:57,380 มันเกี่ยวข้องกับ โครงการแกรนด์วอเตอร์เวย์? 610 01:06:57,380 --> 01:06:59,243 นั่นคือทั้งหมดสำหรับวันนี้ 611 01:07:05,515 --> 01:07:09,710 เมื่อเราได้รับหมายจับแล้ว พรุ่งนี้คดีนี้ปิดแล้ว 612 01:07:13,017 --> 01:07:15,382 เฮ้ย มิน! 613 01:07:16,218 --> 01:07:17,451 ครับท่าน. 614 01:07:17,451 --> 01:07:19,645 คุณมีรายงานของเจ้าหน้าที่ชันสูตรศพแล้วหรือยัง? 615 01:07:20,186 --> 01:07:25,154 ยัง... เขาไม่สามารถติดต่อได้ 616 01:07:25,154 --> 01:07:30,144 คุณล้อเล่นฉันเหรอ? ในนามของพระเจ้า...?! 617 01:07:30,756 --> 01:07:34,450 มันจะยากแค่ไหน รับกระดาษแผ่นหนึ่งเหรอ? 618 01:07:34,557 --> 01:07:38,422 ถ้าพรุ่งนี้คุณไม่ได้รับมัน เราไม่สามารถรับหมายจับได้ 619 01:07:39,224 --> 01:07:45,318 และทิ้งสิ่งนี้ไว้ในห้องทดลองด้วย 620 01:07:45,726 --> 01:07:46,714 ครับท่าน. 621 01:07:47,127 --> 01:07:50,389 ลีเป็นนักศึกษาแพทย์หรือเปล่า? 622 01:07:50,727 --> 01:07:52,751 ทำไมเขาถึงมีมีดผ่าตัด ในบ้าน? 623 01:07:53,161 --> 01:07:55,821 เขาเป็นคนบ้า นั่นเป็นเหตุผล 624 01:07:59,329 --> 01:08:01,353 บางสิ่งบางอย่างที่คมเหมือนมีดผ่าตัด 625 01:08:01,596 --> 01:08:03,256 ไม่ใช่เลือดมนุษย์ 626 01:08:05,198 --> 01:08:07,596 คุณไม่ได้ออกจากห้อง แม้สักครู่? 627 01:08:08,098 --> 01:08:12,464 ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันไม่ได้ทำ ไม่ใช่ในช่วง 3 วันที่ผ่านมา 628 01:08:13,833 --> 01:08:17,391 กรุณาคิดอีกครั้ง. นี่เป็นสิ่งสำคัญจริงๆ 629 01:08:20,335 --> 01:08:21,892 ถูกตัอง. 630 01:08:22,969 --> 01:08:25,993 ฉันไปที่ห้องชันสูตรพลิกศพ เมื่อหมอคังโทรมาหาฉัน 631 01:08:27,437 --> 01:08:29,630 คุณก็อยู่ที่นั่นเหมือนกัน 632 01:09:22,919 --> 01:09:25,385 เกิดอะไรขึ้นกับใบหน้าของคุณ? 633 01:09:28,754 --> 01:09:33,778 ทำไมคุณถึงไปทั่ว ถามปัญหาเหรอ? 634 01:09:36,790 --> 01:09:38,813 เป็นเพราะการทดลองใช่ไหม? 635 01:09:39,724 --> 01:09:42,952 นั่นคือเหตุผลที่คุณฆ่าโออึนอาเหรอ? 636 01:09:44,658 --> 01:09:46,955 ฉันจำได้ว่าคุณเป็นใคร 637 01:09:50,994 --> 01:09:54,483 ประจักษ์พยานของข้าพเจ้าเป็นความจริง ถึงการค้นพบของฉันจากการชันสูตรพลิกศพ 638 01:09:57,462 --> 01:10:02,418 หมอ คุณกำลังเดินไปรอบๆ เป็นวงกลม 639 01:10:04,464 --> 01:10:06,794 เมื่อคุณมีเรื่องให้ทำมากมาย 640 01:10:09,099 --> 01:10:11,156 พวกเขาฟื้นตัวแล้ว อาวุธสังหาร 641 01:10:11,366 --> 01:10:15,094 อาวุธสังหาร? 642 01:10:15,601 --> 01:10:19,796 ฉันทำทุกอย่างที่ทำได้ ไม่มีอะไรที่ฉันสามารถทำได้อีกแล้ว 643 01:10:22,869 --> 01:10:24,858 มันเป็นความผิดของฉันทั้งหมด 644 01:10:26,270 --> 01:10:30,704 โปรดปล่อยลูกสาวของฉันไป 645 01:10:32,539 --> 01:10:34,062 แต่, 646 01:10:37,573 --> 01:10:39,369 ฉันจะยังต้องเข้าคุก... 647 01:10:39,674 --> 01:10:44,767 คุณสามารถบอกฉันได้ว่าที่ไหน คุณเก็บอาวุธสังหารไว้ 648 01:10:46,343 --> 01:10:48,400 ตอนนี้ฉันทำอะไรได้บ้าง? 649 01:10:49,310 --> 01:10:52,243 ขึ้นอยู่กับคุณแล้วที่จะคิดออก 650 01:10:53,411 --> 01:10:56,207 การปล่อยฉันออกไปก็คือ งานของคุณ ไม่ใช่ของฉัน 651 01:10:56,312 --> 01:10:58,972 นั่นแสดงว่าคุณใส่ใจมากแค่ไหน เกี่ยวกับลูกสาวของคุณ? 652 01:11:00,913 --> 01:11:02,902 ตอนนี้เราทำอะไรได้บ้าง? เวลาใกล้จะหมดลงแล้ว... 653 01:11:03,046 --> 01:11:04,535 ไอ้สารเลว! 654 01:11:12,249 --> 01:11:13,579 เมื่อเรื่องนี้จบลง 655 01:11:15,950 --> 01:11:18,314 ฉันจะฆ่าคุณ ด้วยมือของฉันเอง 656 01:11:20,784 --> 01:11:22,580 มันไม่สำคัญหรอก 657 01:11:27,153 --> 01:11:28,320 นี่ก็ไม่ใช่เช่นกัน 658 01:11:28,320 --> 01:11:29,513 อะไร 659 01:11:29,921 --> 01:11:34,445 กรุ๊ปเลือดไม่ตรงกัน โอ้ เป็นประเภท-O แต่นี่คือ B 660 01:11:35,289 --> 01:11:37,221 ให้ตายเถอะ! 661 01:11:37,623 --> 01:11:42,489 ไอ้เวรนั่นคงจะฆ่าไปแล้ว อีกอันหนึ่ง 662 01:11:43,291 --> 01:11:45,281 เขาเป็นฆาตกรต่อเนื่องเหรอ? 663 01:11:46,058 --> 01:11:51,890 ดู. ความหนาไม่ได้ ตรงกับอย่างใดอย่างหนึ่ง 664 01:11:52,027 --> 01:11:56,722 ฉันดูดีพอสำหรับฉัน มันจะต้องมีการจับคู่ที่ตรงกันทุกประการหรือไม่? 665 01:11:56,861 --> 01:12:00,295 คุณจะทำอะไรเกี่ยวกับ แถลงการณ์? 666 01:12:00,396 --> 01:12:02,796 หาอาวุธที่ใช่. ตรงกับสิ่งนี้ทุกประการ! 667 01:12:02,796 --> 01:12:03,997 ยกโทษให้ฉัน? 668 01:12:03,997 --> 01:12:06,797 สร้างมันขึ้นมาถ้าคุณต้องการ! 669 01:12:06,797 --> 01:12:08,198 เรารู้ว่าเขาคือคนของเรา 670 01:12:08,198 --> 01:12:10,687 เราต้องตอกตะปูเขาลงอย่างใด! 671 01:12:11,566 --> 01:12:19,399 หมวกฉันทำตอนนี้ได้ไหม? เรามี คำสารภาพและหลักฐานของคุณ 672 01:12:29,137 --> 01:12:31,433 คุณยังไม่เข้าใจใช่ไหม? 673 01:12:33,372 --> 01:12:37,931 บางทีคุณอาจจะไม่ ฉลาดอย่างที่คิด 674 01:12:41,073 --> 01:12:43,233 ฉันจะถามคุณอีกครั้ง 675 01:12:43,642 --> 01:12:44,733 ทำไม... 676 01:12:45,241 --> 01:12:46,435 ฉัน... 677 01:12:47,809 --> 01:12:49,672 ฆ่าโออึนอาเหรอ? 678 01:12:51,944 --> 01:12:56,173 เธอเป็นผู้หญิงที่ง่ายมาก 679 01:12:58,145 --> 01:13:03,374 ง่ายๆกับร่างของเธอ ปากดัง... แม้แต่ด้วยหัวใจของเธอ 680 01:13:06,147 --> 01:13:08,239 คุณไม่เข้าใจเหรอ? 681 01:13:26,086 --> 01:13:30,520 ทำสิ่งที่คุณเก่ง 682 01:13:37,023 --> 01:13:38,421 รอ! 683 01:13:53,294 --> 01:13:54,827 คุณกำลังจะไปไหน 684 01:13:54,827 --> 01:13:56,662 วันนี้ฉันไม่ว่าง มาคุยกันเถอะ เวลาอื่น 685 01:13:56,662 --> 01:13:58,958 เจอลีอีกแล้วเหรอ? 686 01:13:59,062 --> 01:14:01,563 ฉันบอกว่าฉันยุ่งอยู่ 687 01:14:01,563 --> 01:14:03,495 ทำไมคุณถึงยุ่งกับ หลักฐาน? 688 01:14:07,197 --> 01:14:11,391 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? บอกฉัน! 689 01:14:17,266 --> 01:14:20,427 แค่ให้เวลาฉันอีกสักหน่อย 690 01:14:21,467 --> 01:14:24,195 ตอนนี้ฉันไม่มีเวลามากแล้ว ฉันจะอธิบายทุกอย่างในภายหลัง 691 01:14:24,835 --> 01:14:26,495 แค่ปล่อยฉันไป 692 01:14:27,202 --> 01:14:31,270 คุณถูกจับกุมในข้อหา การขัดขวางความยุติธรรม 693 01:14:31,270 --> 01:14:33,668 - คุณมีสิทธิ์ที่จะเงียบ... - ลูกสาวของฉันถูกลักพาตัว 694 01:14:37,306 --> 01:14:38,670 ขออนุญาต? 695 01:14:44,007 --> 01:14:47,496 ถ้าลีถูกฟ้อง ฉันจะไม่ได้เจอเธออีก 696 01:14:50,076 --> 01:14:51,905 แต่ทำไม...? 697 01:14:52,410 --> 01:14:55,673 โปรด. คุณต้องเชื่อใจฉัน 698 01:15:21,818 --> 01:15:24,284 2542 คดีหมายเลข. จำเลย: Choi DW, Lee YJ, Moon YM 699 01:15:24,852 --> 01:15:26,652 เปียนทิฟ: ลี ซองชาน เหยื่อ : ลี ซูจอน 700 01:15:26,652 --> 01:15:29,312 ลี ซองชาน... ลี ซูจิน... 701 01:15:39,456 --> 01:15:42,582 คุณพ่อ ลี ซองชาน... น้องสาว ลี ซูจิน... 702 01:15:44,291 --> 01:15:45,814 ลีซูจินเป็นน้องสาวของเขาเหรอ? 703 01:15:49,192 --> 01:15:52,760 นั่นเป็นไปไม่ได้จริงๆ มันเป็นไฟล์ความปลอดภัยคลาส A 704 01:15:52,760 --> 01:15:55,294 มีคนไม่มาก สามารถเข้าถึงมันได้ 705 01:15:55,294 --> 01:15:58,028 เอาล่ะ เพื่อเห็นแก่เวลาเก่า... 706 01:15:58,028 --> 01:15:59,995 ฉันไม่มีอำนาจ 707 01:15:59,995 --> 01:16:02,962 ฉันสามารถเข้าคุกเพื่อสิ่งนี้ได้ 708 01:16:04,830 --> 01:16:08,786 มันสำคัญจริงๆ ฉันขอร้องคุณ! โปรด? 709 01:16:33,905 --> 01:16:38,305 กรณีที่คุณถามถึง... เป็นคดีข่มขืนเด็กนักเรียนหญิง 710 01:16:38,406 --> 01:16:40,640 จำเลยเป็นเด็กจาก ครอบครัวอันทรงพลังและ 711 01:16:40,640 --> 01:16:42,808 พวกเขาได้รับการปล่อยตัวเพราะ หลักฐานไม่เพียงพอ 712 01:16:42,808 --> 01:16:44,569 พยานรวมถึงโออึนอา... 713 01:16:44,708 --> 01:16:48,109 อะไร?! โอ อึนอา นั่นเอง พยาน? 714 01:16:48,109 --> 01:16:51,269 และศาสตราจารย์คังผู้เป็น เจ้าหน้าที่ชันสูตรศพ... 715 01:17:02,046 --> 01:17:03,875 อะไรทำให้คุณมาที่นี่? 716 01:17:04,347 --> 01:17:07,371 คุณกำลังทำอะไร ถึงศาสตราจารย์คัง? 717 01:17:07,748 --> 01:17:09,441 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 718 01:17:09,781 --> 01:17:12,111 ลูกสาวของเขาอยู่ที่ไหน? 719 01:17:15,215 --> 01:17:16,909 เป็นเพราะการทดลองใช่ไหม? 720 01:17:17,749 --> 01:17:19,443 นั่นคือสิ่งที่ศาสตราจารย์พูดใช่ไหม? 721 01:17:19,783 --> 01:17:22,818 คุณคิดว่าพวกเขาเดินเพราะ คำให้การของหมอคัง? 722 01:17:22,818 --> 01:17:25,552 อย่าพูดถึงสิ่งต่างๆ คุณไม่รู้ 723 01:17:25,552 --> 01:17:28,780 พระองค์ทรงให้การเป็นพยานตาม การค้นพบของเขา 724 01:17:29,086 --> 01:17:30,848 ไม่ใช่ความผิดของเขา 725 01:17:31,986 --> 01:17:34,953 นี่จะไม่พาน้องสาวของคุณมา กลับมาจากความตาย 726 01:17:59,794 --> 01:18:03,887 สวัสดี? คุณนักสืบ! 727 01:18:04,129 --> 01:18:06,357 คุณคิดอย่างไร ของศาสตราจารย์คัง? 728 01:18:08,063 --> 01:18:09,723 ฉันชื่นชมเขา 729 01:18:09,931 --> 01:18:13,386 คุณชื่นชมเขาใช่ไหม? 730 01:18:14,698 --> 01:18:17,257 คุณรู้หรือไม่ว่าชนิดใด เขาเป็นของมนุษย์เหรอ? 731 01:18:17,400 --> 01:18:19,662 ฉันรู้จักเขาดีกว่า อย่างน้อยคุณก็ทำ 732 01:18:19,900 --> 01:18:24,697 และเขาก็คิดเช่นเดียวกัน ของคุณก็เช่นกัน...ใช่ไหม? 733 01:18:26,135 --> 01:18:27,863 เฮวอนอยู่ไหน? 734 01:18:28,269 --> 01:18:29,758 คุณรู้อะไรไหม? 735 01:18:31,037 --> 01:18:34,936 คุณสามารถพยายามลืมอดีตของคุณได้ แต่คุณไม่สามารถลบมันได้ 736 01:18:35,405 --> 01:18:40,634 สิ่งที่คุณกำลังทำอยู่ตอนนี้ จะไม่มีวันได้รับการอภัย 737 01:18:46,241 --> 01:18:47,935 นี่คือสิ่งที่คุณกำลังมองหาใช่ไหม? 738 01:20:22,567 --> 01:20:23,998 มันเข้ากันไหม? 739 01:20:24,300 --> 01:20:27,893 มันช่างเข้ากันจริงๆ 740 01:20:28,769 --> 01:20:32,100 มันอยู่ใต้นั้นพอดี จมูกของเรามาตลอดเหรอ? 741 01:20:32,536 --> 01:20:38,767 ลีมอบอาวุธสังหารออกมา และมันเข้ากันกับบาดแผล 742 01:20:40,372 --> 01:20:45,897 ถ้าท่านยื่นหมายจับตอนนี้ เราจะได้ทันเวลา 743 01:20:46,340 --> 01:20:48,569 เยี่ยมมากคุณนักสืบมิน 744 01:21:12,448 --> 01:21:13,615 สวัสดี? 745 01:21:13,615 --> 01:21:15,309 คุณเป็นแมวที่อยากรู้อยากเห็น ไม่ใช่คุณเหรอ? 746 01:21:16,516 --> 01:21:17,749 นี่คือใคร? 747 01:21:17,749 --> 01:21:21,546 ฉันจะบอกคุณว่าอะไร คุณหมอคังถึงแล้ว 748 01:22:35,337 --> 01:22:38,600 รอก่อน... ให้ตายเถอะ! 749 01:23:04,612 --> 01:23:10,342 นี่คือทั้งหมดที่ฉันจะได้รับ เขาต้อง ทำตัวยุ่งในเวลากลางคืน 750 01:23:14,749 --> 01:23:16,045 งานดี. 751 01:23:19,249 --> 01:23:21,079 ฉันไม่ได้ทำสิ่งนี้เพื่อเงิน 752 01:23:22,617 --> 01:23:26,448 คุณจะล้างแค้นการตายของอึนอาเหรอ? 753 01:23:27,319 --> 01:23:30,512 ใช่. เพื่อความดี 754 01:23:32,853 --> 01:23:34,251 ฉันต้องการสิ่งนั้น 755 01:23:53,459 --> 01:23:55,255 อะไรอยู่ในขวด? 756 01:23:58,159 --> 01:23:59,648 ศาสตราจารย์! 757 01:24:04,028 --> 01:24:06,495 นักสืบ! นักสืบ! 758 01:24:12,664 --> 01:24:14,756 คุณต้องการที่จะช่วยเธอ? 759 01:24:14,931 --> 01:24:16,132 คุณมันเลว! 760 01:24:16,132 --> 01:24:20,497 เธอกำลังขวางทางอยู่อย่างนั้น ฉันคิดว่าฉันจะให้มือคุณ 761 01:24:20,899 --> 01:24:22,991 หมดเวลาแล้วคุณหมอ 762 01:25:16,381 --> 01:25:18,075 เราได้อะไร? 763 01:25:19,282 --> 01:25:21,771 ลีบอกว่าเขาจะบอกเราทุกอย่าง 764 01:25:21,883 --> 01:25:24,782 เขาได้สารภาพไปแล้ว 765 01:25:25,917 --> 01:25:29,219 คงจะเป็นความพยายามครั้งสุดท้ายของเขา ในการจากไป 766 01:25:29,219 --> 01:25:32,118 เรามีอาวุธสังหาร ไม่มีทาง. 767 01:27:16,181 --> 01:27:17,545 อะไร?! 768 01:27:20,682 --> 01:27:23,114 เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะ? 769 01:28:02,561 --> 01:28:05,891 ฉันจะไปหาเธอเราจะกลับบ้าน 770 01:28:07,996 --> 01:28:11,986 แต่ซูจินบอกว่าเธอจะอยู่ต่อ ยิ่งอยู่กับหนุ่มๆ... 771 01:28:12,297 --> 01:28:13,957 ฉันกลับบ้านคนเดียว 772 01:28:14,764 --> 01:28:19,323 ฉันส่งข้อความหาเธอซ้ำแล้วซ้ำอีก แต่เธอไม่โทรมาฉันก็เลยกลับไป 773 01:28:19,632 --> 01:28:23,191 และพบเธอบนชายหาด กับเด็กผู้ชาย... 774 01:28:23,600 --> 01:28:29,168 ฉันดูเหมือนเธอเป็นนะ มีช่วงเวลาที่ดี 775 01:28:29,168 --> 01:28:31,259 อย่าโกหก! 776 01:28:31,869 --> 01:28:34,700 ลูกของฉันจะไม่ทำอย่างนั้น! 777 01:28:35,703 --> 01:28:38,397 กรุณาบอกความจริง. 778 01:28:38,771 --> 01:28:42,704 สุดท้ายนี้เราอยากจะโทรไป ดร.คังไปที่จุดยืนพยาน 779 01:28:43,472 --> 01:28:46,564 ค่อนข้างไม่มีประสบการณ์ ดรุณี 780 01:28:47,140 --> 01:28:50,937 มีส่วนร่วมในการมีเพศสัมพันธ์ที่รุนแรง กับพันธมิตรหลายราย 781 01:28:51,874 --> 01:28:55,638 เนื้อเยื่อด้านในก็จะเป็น เสียหายหนัก. 782 01:28:59,176 --> 01:29:04,042 ไม่พบสัญญาณดังกล่าว ในช่องคลอดของเหยื่อ 783 01:29:06,978 --> 01:29:10,343 สถานะของ ช่องคลอดของเหยื่อแนะนำ 784 01:29:10,480 --> 01:29:14,504 ว่าเธอมี การมีเพศสัมพันธ์ตามปกติจะดีที่สุด 785 01:29:15,548 --> 01:29:21,813 มันปลอดภัยที่จะสรุปอย่างนั้น เซ็กส์เป็นเรื่องที่ยินยอมใช่ไหม? 786 01:29:22,650 --> 01:29:26,708 l ไม่สามารถเป็น 100/ สรุปได้ แต่มันปรากฏขึ้น 787 01:29:26,817 --> 01:29:31,251 ให้เป็นคดีล่วงประเวณี มากกว่าการข่มขืน 788 01:29:32,653 --> 01:29:39,021 อ้างอิงจากบัญชีผู้เห็นเหตุการณ์ และคำให้การของเจ้าหน้าที่ชันสูตรศพ 789 01:29:39,021 --> 01:29:44,353 ศาลพบจำเลย ไม่สำนึก. 790 01:29:56,325 --> 01:29:59,622 ฉันไม่ได้ฆ่าโออึนอา 791 01:30:00,192 --> 01:30:03,785 คุณเสียสติไปแล้วเหรอ? 792 01:30:03,993 --> 01:30:06,358 คุณกำลังพูดอะไร?! 793 01:30:06,694 --> 01:30:08,662 ลูกค้าของฉันถูกสอบสวน ภายใต้การข่มขู่ 794 01:30:08,662 --> 01:30:11,129 เขาสารภาพผิด หลังจากถูกทำร้ายร่างกาย 795 01:30:11,129 --> 01:30:15,297 คุณรู้ไหมว่าอะไร การข่มขู่หมายถึง? 796 01:30:15,297 --> 01:30:20,629 เรามีอาวุธสังหาร ไม้เท้าของคุณ 797 01:30:20,731 --> 01:30:23,221 ฟังฉันให้ดี 798 01:30:24,999 --> 01:30:27,228 พวกเขาทั้งหมดรู้เรื่องนี้ คุณเป็นนักฆ่า 799 01:30:27,967 --> 01:30:29,734 พวกเขาไม่มี หลักฐานสนับสนุน 800 01:30:29,734 --> 01:30:31,064 แล้วไงล่ะ? 801 01:30:37,369 --> 01:30:39,437 มอบสิ่งนี้ให้ตำรวจ. 802 01:30:39,437 --> 01:30:41,427 พวกเขาจะทำทุกอย่างเพื่อ คิดขึ้นมาด้วย 803 01:30:41,537 --> 01:30:45,403 หลักฐานที่จะผูกมัด คุณไปสู่การฆาตกรรม 804 01:30:46,172 --> 01:30:52,539 แต่ถ้าพวกเขามีสิ่งนี้ นั่นเป็นอีกเรื่องหนึ่ง 805 01:30:55,408 --> 01:31:01,741 ดังนั้น ขณะที่พวกเขายึดติดกับเรื่องนี้ คุณจะพาฉันออกไป 806 01:31:02,144 --> 01:31:06,100 พลิกคำพูดของคุณ พรุ่งนี้เวลา 7.00 น. 807 01:31:06,412 --> 01:31:09,038 และเมื่อพวกเขากล่าวถึง ไม้เท้าของคุณไว้เป็นหลักฐาน... 808 01:31:10,580 --> 01:31:12,913 ฉันไม่ใช่คนเดียวที่ ใช้ไม้เท้าแบบนั้น 809 01:31:12,913 --> 01:31:15,113 คุณพบหลักฐานใด ๆ เกี่ยวกับ ไม้เท้าที่เชื่อมโยงกับการฆาตกรรมเหรอ? 810 01:31:15,113 --> 01:31:16,704 อะไร?! 811 01:31:16,847 --> 01:31:20,507 มีใครอีกบ้างที่เดินบนสาม นอกเหนือจากคุณ? 812 01:31:21,782 --> 01:31:25,011 ไม่มีหลักฐานโดยตรง เพื่อแนะนำว่าคุณคือฆาตกร 813 01:31:25,150 --> 01:31:27,584 พวกเขาไม่พบรอยเท้าของฉันเหรอ? 814 01:31:27,584 --> 01:31:32,652 ที่พวกเขาเก็บศพไว้นั้นคือ น้อยกว่า 1 กม. จากที่คุณอาศัยอยู่ 815 01:31:32,652 --> 01:31:35,585 มีโอกาสมากเกินพอ คุณสามารถไปที่นั่นได้ 816 01:31:35,919 --> 01:31:38,647 มันขาดการพิสูจน์อีกครั้ง ข้อกังขา. 817 01:31:40,254 --> 01:31:43,517 คุณมีหลักฐานอะไรอีกบ้าง นั่นเชื่อมโยงกับการฆาตกรรมของฉันเหรอ? 818 01:31:43,622 --> 01:31:49,352 คุณหมอคังบอกว่าแม้แต่รอยเท้าของฉัน หลักฐานไม่เพียงพอ 819 01:31:51,290 --> 01:31:58,521 คุณเป็นนักฆ่า ไอ้สารเลว! แม้ว่าคุณจะไม่! 820 01:31:59,093 --> 01:32:04,857 ดูเหมือนมีสัญญาณของการข่มขู่ นอกจากหลักฐานที่ไม่เพียงพอ 821 01:32:06,262 --> 01:32:08,421 เราควรนำเรื่องนี้ขึ้นศาลหรือไม่? 822 01:32:12,263 --> 01:32:16,788 งานของเราคือค้นหาหลักฐาน ผู้พิพากษาจะตัดสินของเขา 823 01:32:17,131 --> 01:32:21,292 ว่าคุณมีความผิดหรือไม่ 824 01:32:30,134 --> 01:32:31,600 อะไรตอนนี้? 825 01:32:33,636 --> 01:32:38,503 คุณหมายถึงอะไรลี ไม่ใช่ฆาตกรเหรอ? 826 01:32:38,503 --> 01:32:43,597 หมอคังส่งชันสูตรศพมาให้ฉันแล้ว รายงานเช้านี้. 827 01:32:44,372 --> 01:32:45,998 อะไร 828 01:32:46,473 --> 01:32:49,572 เขาพบร่องรอยของน้ำอสุจิ ภายในช่องคลอดของเหยื่อ 829 01:32:49,572 --> 01:32:53,207 และลายนิ้วมือที่เขา พลาดการชันสูตรพลิกศพครั้งแรก 830 01:32:53,207 --> 01:32:54,808 นั่นหมายความว่าอย่างไร? 831 01:32:54,808 --> 01:32:57,639 เขาพูดว่า ไม่มีหลักฐานการข่มขืน... 832 01:32:58,575 --> 01:33:01,508 ถึงแม้จะมีน้ำอสุจิก็ตาม มันไม่ใช่ของลีเหรอ? 833 01:33:01,843 --> 01:33:05,644 กรุ๊ปเลือดของน้ำอสุจิ ผู้บริจาคเป็นประเภท RH-A ที่หายาก 834 01:33:05,644 --> 01:33:07,510 มันไม่เข้ากันเลย กรุ๊ปเลือดของลี 835 01:33:07,510 --> 01:33:09,745 และลายนิ้วมือก็ไม่ได้ เป็นของลีเช่นกัน 836 01:33:09,745 --> 01:33:14,508 เพลงนี้ย้อนกลับไปถึงมินบยองโด 837 01:33:15,080 --> 01:33:17,774 ให้ตายเถอะ เกิดอะไรขึ้น กับหมอเหรอ? 838 01:33:17,847 --> 01:33:20,548 เราไม่มีเหตุผลที่จะ จับลีเข้าคุก 839 01:33:20,548 --> 01:33:26,039 ปล่อยเขาไปมีผู้ชายอีกคนเถอะ ถูกนำตัวมาสอบปากคำ. 840 01:33:29,984 --> 01:33:30,951 มินบยองโด! 841 01:33:30,951 --> 01:33:32,884 คุณถูกจับกุมในข้อหา การฆาตกรรมโออึนอา 842 01:33:32,884 --> 01:33:34,942 - อย่าขยับ! - อึ! ไปกันเถอะ! 843 01:33:35,752 --> 01:33:38,720 ไปกันเถอะ! ไอ้สารเลว! 844 01:33:38,720 --> 01:33:40,186 ไอ้สารเลว! 845 01:34:20,198 --> 01:34:23,256 ยินดีที่ได้พบคุณ. เรากำลังมุ่งหน้าไปไหน? 846 01:34:23,399 --> 01:34:26,525 กลับบ้านกันก่อน เรากำลังรอแขกอยู่ 847 01:34:36,003 --> 01:34:38,936 มองคุณ. ที่นี่คือ สิ่งที่คุณขอ 848 01:34:39,269 --> 01:34:40,701 ขอบคุณ! 849 01:34:42,838 --> 01:34:46,703 มีรายงานการชันสูตรพลิกศพสองฉบับ ในกรณีนี้แม้ว่า... 850 01:34:48,006 --> 01:34:51,507 อันที่ใช้ในการทดลองใช้ บอกว่าเซ็กส์เป็นเรื่องที่ยินยอม... 851 01:34:51,507 --> 01:34:59,340 ในขณะที่อีกคนบอกว่าร่างกายเป็น เสียหายหนักเกินกว่าจะตัดสินได้ 852 01:35:00,010 --> 01:35:04,670 คุณกำลังบอกว่าศาสตราจารย์ ล้างบนขาตั้งเหรอ? 853 01:35:06,411 --> 01:35:09,112 กรณีนั้นมีปัญหา ตั้งแต่แรก. 854 01:35:09,112 --> 01:35:13,512 พ่อแม่ของเด็กก็เป็น คนที่ทรงพลัง 855 01:35:13,747 --> 01:35:15,747 การพิจารณาคดีเป็นการแสดงหุ่นกระบอก 856 01:35:15,747 --> 01:35:19,272 ฉันแน่ใจว่าพยาน ถูกซื้อขึ้นมา 857 01:35:20,782 --> 01:35:23,146 ฉันพบอย่างอื่นด้วย 858 01:35:24,816 --> 01:35:28,579 จำเลยที่ 3... พวกเขาทั้งหมดเสียชีวิต 859 01:35:38,120 --> 01:35:43,850 ชเว แดอุค และ ลี ยองเจ เสียชีวิตจากอุบัติเหตุทางรถยนต์เมื่อเดือนมกราคม 2546 860 01:35:46,822 --> 01:35:51,119 และรายที่สามก็ถูกฆ่าตาย ในสโมสร มันเป็นกรณีที่เย็น 861 01:35:52,124 --> 01:35:53,988 ตอนนี้โออึนอาเสียชีวิตแล้ว 862 01:35:57,257 --> 01:35:58,655 ถึงคราวของศาสตราจารย์แล้ว...? 863 01:36:16,163 --> 01:36:18,629 คุณหมอ แผนของคุณได้ผล 864 01:36:19,397 --> 01:36:21,097 เวลาก็สมบูรณ์แบบเช่นกัน 865 01:36:21,097 --> 01:36:23,121 ลูกสาวของฉันอยู่ที่ไหน? 866 01:36:24,565 --> 01:36:27,827 นักสืบมินดูเหมือนจะ คิดถึงคุณมาก 867 01:36:27,966 --> 01:36:32,161 เธอคงจะผิดหวังมากหลังจากนั้น การค้นพบความจริงเกี่ยวกับคุณ 868 01:36:33,668 --> 01:36:35,760 ลูกสาวของฉันอยู่ที่ไหน! 869 01:36:36,235 --> 01:36:40,601 นั่นเป็นวิธีเดียวเหรอ? คุณทำมันอีกครั้งได้อย่างไร? 870 01:36:41,470 --> 01:36:45,631 ครั้งที่สองมันง่ายกว่าไหม? 871 01:36:49,005 --> 01:36:53,632 ฉันทำทุกอย่างที่คุณบอกให้ฉันทำ ลูกสาวของฉันอยู่ที่ไหน? 872 01:36:55,441 --> 01:36:59,067 คุณเจ็บมือของคุณหรือไม่? ระวัง. 873 01:36:59,442 --> 01:37:03,500 ฉันเสียใจเรื่องน้องสาวของคุณด้วย 874 01:37:08,577 --> 01:37:10,635 คุณล่ะ? 875 01:37:10,844 --> 01:37:14,369 ฉันหมายถึงมัน ฉันทำจริงๆ 876 01:37:15,212 --> 01:37:17,042 ดังนั้น ได้โปรด... อย่าทำแบบนี้ 877 01:37:34,018 --> 01:37:37,382 ทำไมคุณถึงทำมันเพื่อน? 878 01:37:38,153 --> 01:37:42,553 ขอโทษ? ลีซองโฮถูกปล่อยตัวแล้วเหรอ? คุณจริงจังไหม? 879 01:37:44,587 --> 01:37:49,146 ศาสตราจารย์คังกำลังตกอยู่ในอันตราย จัดส่งหน่วยตอนนี้. 880 01:37:50,723 --> 01:37:53,884 คุณหมายถึงอะไร สถานที่ที่จะ? ไปบ้านลี! 881 01:37:53,990 --> 01:37:57,480 ใช่แล้ว ฉันสาบาน เชี่ยเอ้ย! แล้วไงล่ะ! 882 01:38:21,465 --> 01:38:25,922 ความโชคร้ายของครอบครัวฉันมาถึง ด้วยการสร้างคันดิน 883 01:38:36,836 --> 01:38:40,894 เธอพูดว่า 'แม่ง แล้วไงล่ะ!' ถึงฉัน! 884 01:38:41,270 --> 01:38:45,272 เหยียบมันไปเลยพังค์ เล็กๆ น้อยๆ นั่นเอง นังบ้าจะต้องเสียใจ 885 01:38:45,272 --> 01:38:47,033 ง่ายเพื่อน 886 01:38:47,605 --> 01:38:49,196 ไอ้บ้า แล้วไงล่ะ! ฮะ? 887 01:38:52,340 --> 01:38:54,806 เป็นคำให้การที่ซื่อสัตย์จริงหรือ? 888 01:38:55,874 --> 01:39:00,967 น้องสาวของฉันโสเภณี! คุณเชื่อแบบนั้นจริงๆเหรอ?! 889 01:39:04,543 --> 01:39:08,772 ประจักษ์พยานของฉันมีพื้นฐานมาจาก ว่าด้วยการวิเคราะห์ทางวิทยาศาสตร์... 890 01:39:13,945 --> 01:39:18,844 คุณคิดว่าน้องสาวของฉันมี ช่วงเวลาที่ดีกับพวกเขาเหรอ? 891 01:39:20,313 --> 01:39:26,407 การวิเคราะห์ทางวิทยาศาสตร์? ไอ้บ้านั่น! 892 01:39:28,882 --> 01:39:34,441 เฮวอน! ตื่นเถิดที่รัก! 893 01:39:34,551 --> 01:39:35,881 ตื่นตัว! 894 01:39:36,418 --> 01:39:38,714 เฮวอน. เฮวอน... 895 01:39:39,019 --> 01:39:40,485 ฉันเป็นโรค Gaucher นะ 896 01:39:41,686 --> 01:39:46,984 เลือดของแม่เธอเป็นยังไงบ้าง ไม่เคยหยุดในขณะคลอดบุตร 897 01:39:47,221 --> 01:39:50,289 ภาวะนี้เป็นกรรมพันธุ์ 898 01:39:50,289 --> 01:39:54,156 มันหายากมากที่เดียวเท่านั้น ผู้เชี่ยวชาญอยู่ในอเมริกา 899 01:39:54,156 --> 01:39:57,282 เธอคือสิ่งเดียวที่คุณควรคิดถึง 900 01:39:57,757 --> 01:39:59,519 แต่ฉันไม่สามารถ... 901 01:39:59,891 --> 01:40:04,688 คุณจะจ่ายเงินสำหรับ การปลูกถ่ายไขกระดูกรายปักษ์? 902 01:40:05,393 --> 01:40:08,427 พวกเขาจะให้คุณด้วย หมายถึงการดูแลเธอ 903 01:40:08,427 --> 01:40:10,723 แต่ฉันไม่สามารถทำอย่างนั้นได้ 904 01:40:10,828 --> 01:40:13,295 ด้านในของ ช่องคลอดของเหยื่อสะอาด 905 01:40:13,295 --> 01:40:16,262 ร่างกายของเธออยู่ในทะเลมาเป็นเวลานาน นานเกินไปสำหรับฉันที่จะสรุปได้ 906 01:40:16,262 --> 01:40:19,195 ยังไม่มีข้อสรุป หลักฐานการข่มขืนด้วย 907 01:40:20,397 --> 01:40:22,227 ถูกต้องเช่นกัน...แต่... 908 01:40:22,465 --> 01:40:24,598 คุณบอกพวกเขาว่า ข้อเท็จจริงที่คุณค้นพบ 909 01:40:24,598 --> 01:40:27,099 แค่เก็บเอาไว้ไม่พูด ความไม่แน่นอนเช่น 910 01:40:27,099 --> 01:40:29,827 ว่าร่างกายเคยเป็นแล้ว อยู่ในน้ำนานเกินไป 911 01:40:33,234 --> 01:40:37,463 คุณคือศาสตราจารย์คังใช่ไหม? 912 01:40:39,369 --> 01:40:40,857 คุณคือใคร? 913 01:40:41,703 --> 01:40:46,160 ลูกสาวของฉัน ซูจิน... เธอไม่ใช่ผู้หญิงแบบนั้น 914 01:40:47,771 --> 01:40:50,466 กรุณาบอกความจริง เกี่ยวกับลูกสาวของฉัน 915 01:40:51,372 --> 01:40:54,362 เธอจะไม่มีวันทำ อะไรแบบนั้น 916 01:40:55,540 --> 01:41:01,906 ฉันให้เฉพาะข้อเท็จจริงที่ฉันพบเท่านั้น ออกจากการวิเคราะห์ทางวิทยาศาสตร์ 917 01:41:03,976 --> 01:41:05,810 ได้โปรดเถอะครับท่าน... 918 01:41:05,810 --> 01:41:10,743 อย่าปล่อยให้ ลูกสาวของฉันเสียชีวิตสองครั้ง 919 01:41:10,878 --> 01:41:15,879 กรุณาบอกความจริง. 920 01:41:15,879 --> 01:41:18,039 ฉันขอร้องคุณ 921 01:41:21,380 --> 01:41:25,246 ฉันขอโทษ. ฉันขอโทษจริงๆ 922 01:41:26,116 --> 01:41:30,607 ฉันเองที่ทำผิด ได้โปรด... 923 01:41:33,017 --> 01:41:35,449 ฉันเชื่อใจคุณ 924 01:41:36,518 --> 01:41:39,610 คุณควรจะพูดความจริง 925 01:41:40,953 --> 01:41:46,216 ฆ่าฉัน. ฉันขอร้องล่ะ ได้โปรด! ฉีกฉันเป็นชิ้นๆ 926 01:41:47,255 --> 01:41:52,086 แต่สาวน้อยของฉัน... เธอไม่มีอะไรเลย จะทำอย่างไรกับสิ่งนี้ 927 01:41:54,857 --> 01:42:00,382 สิ่งที่คุณพูดทำให้ น้องสาวของฉันเป็นโสเภณี 928 01:42:01,226 --> 01:42:07,182 ประชาชนชี้ประณาม นิ้วที่เธอ 929 01:42:08,360 --> 01:42:09,916 และฉัน! 930 01:42:24,731 --> 01:42:26,754 ความเกลียดชังเริ่มเพิ่มมากขึ้น 931 01:42:29,199 --> 01:42:31,665 ทุกคืน, เมื่อฉันฝันถึงเธอ 932 01:42:33,100 --> 01:42:35,658 ฉันคิดถึงคุณ 933 01:42:39,635 --> 01:42:44,830 ฉันขอโทษจริงๆ มันเป็นความผิดของฉันทั้งหมด 934 01:42:45,403 --> 01:42:49,138 เฮวอนไม่ได้มีชีวิตที่ง่าย 935 01:42:49,138 --> 01:42:54,436 กรุณาอย่าแตะต้องเธอ ได้โปรดปล่อยเธอไปเถอะ ได้โปรด! 936 01:42:55,607 --> 01:43:02,700 ความเกลียดชังเริ่มแพร่กระจาย ทั่วร่างกายของฉันเหมือนมะเร็ง 937 01:43:05,876 --> 01:43:10,276 และฉันก็ช่วยตัวเองไม่ได้ 938 01:43:11,177 --> 01:43:15,474 ฉันได้ยินคุณ มันเป็นความผิดของฉันทั้งหมด 939 01:43:15,578 --> 01:43:21,604 หยุดมันเดี๋ยวนี้. โปรดปล่อยเธอไป 940 01:43:23,481 --> 01:43:28,744 แต่ตอนนี้มันสายเกินไปแล้ว 941 01:44:51,305 --> 01:44:54,704 ไอ้สารเลว! คุณระยำฉันรอบ ๆ ?! 942 01:44:57,107 --> 01:44:59,233 ไอ้เวร! ไอ้เวร! 943 01:44:59,808 --> 01:45:05,436 มาเร็ว! อยู่ไหน ลูกสาวของฉัน?! 944 01:45:09,510 --> 01:45:11,977 ไอ้เวร! ไอ้เวร! 945 01:45:38,118 --> 01:45:39,947 ไปหาเธอตอนนี้เลย 946 01:45:40,084 --> 01:45:42,313 ได้โปรดปล่อยเธอไปเถอะ ได้โปรด! 947 01:45:43,186 --> 01:45:44,652 โปรด... 948 01:45:48,153 --> 01:45:53,486 คว้ามัน! คว้ามันตอนนี้! ไปกันเถอะ! ตอนนี้! 949 01:45:55,789 --> 01:46:00,246 ให้ตายเถอะ ไอ้สารเลว! 950 01:46:03,258 --> 01:46:09,954 หยิบไม้เท้าขึ้นมา ไปกันเถอะ! 951 01:46:30,365 --> 01:46:31,991 หยุดนะ. ฉันจะบอกคุณ 952 01:46:34,600 --> 01:46:36,226 ดังนั้นหยุดมัน 953 01:46:45,336 --> 01:46:49,168 นั่นรถของศาสตราจารย์คังไม่ใช่เหรอ? 954 01:46:54,239 --> 01:46:57,297 อะไรนะ...! เขากำลังทำอะไรอยู่? 955 01:47:13,444 --> 01:47:20,743 เธอกำลังรอคุณอยู่ที่บ้าน ใกล้เขื่อน 956 01:47:23,948 --> 01:47:29,211 ในบ้านที่เราทิ้งไปเมื่อ เขื่อนถูกสร้างขึ้นเมื่อ 13 ปีที่แล้ว 957 01:48:59,173 --> 01:49:02,607 นี่คือการแก้แค้นของเขา 958 01:49:59,657 --> 01:50:01,557 อย่าเข้าไปนะศาสตราจารย์! 959 01:50:01,557 --> 01:50:02,524 เฮวอนอยู่ไหน? 960 01:50:03,458 --> 01:50:06,025 ลีวางแผนทุกอย่างไว้แล้ว 961 01:50:06,025 --> 01:50:08,993 - ลูกสาวของฉันอยู่ที่ไหน? - อย่าเข้าไปข้างใน! 962 01:50:08,993 --> 01:50:11,360 - พ่ออยู่นี่ที่รัก - ศาสตราจารย์! 963 01:50:11,360 --> 01:50:12,826 เฮวอน? 964 01:51:13,644 --> 01:51:14,872 เฮวอน... 965 01:51:22,413 --> 01:51:26,107 ที่รัก...พ่อมาหาคุณ 966 01:51:29,948 --> 01:51:31,471 กลับบ้านกันเถอะ 967 01:51:34,116 --> 01:51:36,139 คุณไม่สามารถอยู่ที่นี่ได้.... 968 01:51:43,184 --> 01:51:44,810 คุณไม่สามารถอยู่ที่นี่ 969 01:51:47,819 --> 01:51:51,377 ฉันขอโทษนะที่รัก ฉันใช้เวลานานมาก 970 01:51:53,254 --> 01:51:57,278 กลับบ้านกับพ่อเดี๋ยวนี้ 971 01:51:59,356 --> 01:52:00,720 เฮวอน... 972 01:52:15,260 --> 01:52:17,159 กลับบ้านกันเถอะที่รัก 973 01:52:21,795 --> 01:52:23,455 ตื่น! 974 01:52:41,768 --> 01:52:45,099 เฮวอน! ลูกของฉัน! เธออยู่ที่ไหน? 975 01:52:47,937 --> 01:52:51,597 ลูกของฉัน! ที่ไหน...?! เฮวอน? เฮวอน?! 976 01:52:52,138 --> 01:52:53,570 เฮวอน! ลูกของฉัน! 977 01:52:53,704 --> 01:53:00,538 หัวนมสีชมพู ทรงนาวิกโยธิน และ ผมสาธารณะที่มีรูปทรงสมบูรณ์แบบ... 978 01:53:03,141 --> 01:53:04,970 สาวของฉันอยู่ที่ไหน! ลูกของฉัน! 979 01:53:05,074 --> 01:53:06,597 ลูกของฉัน... 980 01:53:08,742 --> 01:53:13,368 ลูกสาวของฉัน! เธออยู่ที่ไหน?! 981 01:53:13,743 --> 01:53:19,109 พ่อคะ ฉันคิดว่าฉันต้องไปแล้ว ในวันพฤหัสบดีที่... 982 01:53:19,211 --> 01:53:22,269 ขั้นตอนการสละสิทธิ์คือ ใช้เวลานานกว่าที่คิด 983 01:53:24,513 --> 01:53:28,379 พ่อ ฉันคิดว่าเขาพยายามจะฆ่าฉันนะ ช่วยฉันด้วย! 984 01:53:30,315 --> 01:53:32,339 แบบนี้? 985 01:53:33,616 --> 01:53:35,673 เธออยู่ที่ไหน? 986 01:54:30,131 --> 01:54:31,495 เลขที่! 987 01:54:33,832 --> 01:54:35,162 เลขที่! 988 01:57:04,707 --> 01:57:06,503 เจ็บปวดไม่ใช่เหรอ? 989 01:57:08,908 --> 01:57:13,274 คุณเห็นสิ่งที่คุณทำ ถึงลูกสาวของคุณเองเหรอ? 990 01:57:16,543 --> 01:57:23,535 ความทรงจำที่เจ็บปวดยังมีอีกมาก เจ็บปวดยิ่งกว่าความเจ็บปวดในใจ 991 01:57:26,380 --> 01:57:32,008 คุณจะใช้ชีวิตที่เหลือของคุณ ในความเจ็บปวดนั้น 992 01:57:36,983 --> 01:57:39,506 ฮเยวอนต้องการ เพื่อเห็นพ่อของเธอมาก 993 01:57:40,951 --> 01:57:41,850 หุบปาก! 994 01:57:41,850 --> 01:57:47,546 เธอร้องไห้หนักมากโดยบอกว่าเธอ อยากเจอคุณ ได้ยินเสียงของคุณ... 995 01:57:48,518 --> 01:57:50,452 มันยากที่จะฆ่าเธอ 996 01:57:50,452 --> 01:57:52,020 ฉันบอกให้หุบปาก! 997 01:57:52,020 --> 01:57:57,318 คำพูดสุดท้ายของเธอก็คือว่า คุณจะไม่มีวันยกโทษให้ฉัน 998 01:58:03,390 --> 01:58:08,551 ปล่อยให้เรื่องนี้เป็นหน้าที่ของเราศาสตราจารย์ ศาสตราจารย์! 999 01:58:11,792 --> 01:58:18,886 สาวน้อยของฉัน... เธอต้องทนทุกข์ทรมานมาก 1000 01:58:20,328 --> 01:58:24,523 อย่าเศร้ามาก... ความเจ็บปวดเริ่มต้นขึ้นตอนนี้เท่านั้น 1001 01:58:39,800 --> 01:58:42,234 นั่นปืนถูกยิงเหรอ? 1002 01:58:42,234 --> 01:58:43,700 เหยียบมันเลย ไอ้บ้า! 1003 01:58:50,236 --> 01:58:56,000 นี่คือสิ่งที่เขาต้องการ 1004 01:58:59,505 --> 01:59:01,165 ฉันทำไม่ได้... 1005 01:59:06,107 --> 01:59:07,334 ฉันทำไม่ได้... 1006 01:59:12,675 --> 01:59:14,766 ยกโทษให้ตัวเองด้วย 1007 02:00:35,999 --> 02:00:40,865 คุณรู้ไหมว่าอะไรยากกว่า กว่าจะตาย? 1008 02:00:43,601 --> 02:00:45,464 คือการให้อภัย 1009 02:00:47,902 --> 02:00:52,995 เพราะมันใช้เวลาอิออนมากเกินไป ความเจ็บปวดแสนสาหัสที่จะให้อภัย 126412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.