All language subtitles for New.Gods.Yang.Jian.2022.CHINESE.BluRay.x264.DTS-MT.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,542 --> 00:00:51,827 Dahulu kala 2 00:00:52,390 --> 00:00:56,006 Bencana besar terjadi di Langit dan Bumi 3 00:00:59,423 --> 00:01:01,069 dunia berada dalam kehancuran 4 00:01:01,793 --> 00:01:03,961 perselisihan dan pembunuhan 5 00:01:06,815 --> 00:01:07,418 Pertempuran Terakhir Shang Zhou 6 00:01:10,231 --> 00:01:11,597 Manusia dan Dewa Bersama-sama 7 00:01:12,160 --> 00:01:13,846 Mengatasi Masalah Bersama 8 00:01:14,370 --> 00:01:16,901 menetapkan segel para dewa 9 00:01:17,906 --> 00:01:20,637 Sejak saat itu para dewa telah dipersatukan kembali 10 00:01:20,638 --> 00:01:22,807 masing-masing menciptakan sebuah Gua 11 00:01:23,250 --> 00:01:26,113 Dunia kembali damai 12 00:01:33,471 --> 00:01:38,250 {\an8}Bertahun-tahun kemudian 13 00:02:35,414 --> 00:02:37,254 Setengah barel terakhir energi campuran 14 00:02:37,542 --> 00:02:39,257 Tuan Kedua, tidak ada lagi lowongan 15 00:02:39,258 --> 00:02:41,260 Kita tidak bisa berlayar dengan perahu ini lagi 16 00:02:51,555 --> 00:02:52,983 bukan aku tidak mau beritahu, Tuan Kedua 17 00:02:52,984 --> 00:02:54,603 Sudah lama sekali kita tidak memiliki pekerjaan 18 00:02:54,843 --> 00:02:56,937 Saatnya mendapatkan uang untuk membeli gas 19 00:03:03,397 --> 00:03:04,181 Yao Tua 20 00:03:04,576 --> 00:03:07,074 Dahulu kala semua orang bisa terbang di awan 21 00:03:07,367 --> 00:03:08,908 Tetapi setelah bencana alam itu 22 00:03:09,159 --> 00:03:10,658 Kecuali yang bersayap 23 00:03:10,867 --> 00:03:11,909 Para peri dan monster 24 00:03:12,035 --> 00:03:13,575 Dengan perahu ini baru bisa terbang 25 00:03:14,992 --> 00:03:16,241 Bencana alam itu 26 00:03:16,493 --> 00:03:17,824 Kapan hal itu terjadi? 27 00:03:20,242 --> 00:03:21,241 Sudah terlalu lama 28 00:03:21,408 --> 00:03:22,199 betul 29 00:03:22,200 --> 00:03:24,408 Aku lupa bagaimana aku biasa terbang 30 00:03:24,701 --> 00:03:27,449 Kedengarannya seperti sesuatu yang keluar dari legenda 31 00:03:44,700 --> 00:03:45,866 Ada papan pengumuman baru 32 00:03:46,616 --> 00:03:47,866 Dikeluarkan oleh Istana Ilahi Penglai 33 00:03:48,977 --> 00:03:50,241 Akhirnya, perubahan dalam keberuntungan 34 00:03:50,325 --> 00:03:51,533 Kita berada di sini - Penglai 35 00:03:52,617 --> 00:03:54,824 Jangan biarkan pemburu hadiah lain mengambil pekerjaan ini! 36 00:03:56,909 --> 00:03:59,116 Kenapa hanya 20 Guan dari Harta Karun Tiga Dunia? 37 00:04:01,533 --> 00:04:03,825 Dia terlihat seperti pria yang tangguh juga 38 00:04:04,617 --> 00:04:06,158 Kediaman Penglai juga miskin 39 00:04:06,159 --> 00:04:07,783 Tidak ada lagi kerjaan 40 00:04:08,534 --> 00:04:10,074 Kita akan keluar dari bisnis 41 00:04:20,200 --> 00:04:21,782 Kalau begitu, mari kita ambil peluang kita 42 00:05:13,242 --> 00:05:15,407 {\an9}Alam Ilahi Pulau Penglai 43 00:05:15,408 --> 00:05:17,282 Waktunya telah tiba 44 00:05:17,283 --> 00:05:18,989 Gerbang Burung Vermilion terbuka 45 00:05:19,491 --> 00:05:21,449 Bebas dan Megah 46 00:05:21,700 --> 00:05:23,573 hanya aku, Penglai 47 00:05:24,158 --> 00:05:26,241 Dewa-dewa dari segala arah 48 00:05:26,242 --> 00:05:27,865 Muatan awan yang stabil 49 00:05:28,780 --> 00:05:30,657 Masing-masing di tempatnya sendiri 50 00:05:30,741 --> 00:05:32,532 Masing-masing dengan caranya sendiri 51 00:06:20,741 --> 00:06:22,239 Meminta Eliksir Keabadian 52 00:06:22,783 --> 00:06:23,615 Bayar untuk itu 53 00:06:24,533 --> 00:06:25,698 atau keluar! 54 00:06:27,532 --> 00:06:28,823 Aku tidak bisa mengonsumsi obat palsu 55 00:06:28,991 --> 00:06:30,489 Jika tidak mampu, keluarlah! 56 00:06:32,157 --> 00:06:33,364 Seorang Peri 57 00:06:33,532 --> 00:06:34,615 seorang Monster 58 00:06:35,157 --> 00:06:36,739 Kombinasi yang cukup bagus yang ada di sini 59 00:06:37,198 --> 00:06:38,323 Turun dan keluar 60 00:06:38,658 --> 00:06:39,990 Kombinasi apa pun yang diinginkan 61 00:06:40,324 --> 00:06:43,197 Kau belum pernah mendengar tentang anjing di malam hari? 62 00:06:44,074 --> 00:06:44,865 Itu benar 63 00:06:45,573 --> 00:06:47,239 Anjingku memiliki kehidupan yang lebih baik daripada aku 64 00:06:49,365 --> 00:06:51,490 Lihatlah cara dia menciumku lagi 65 00:07:05,490 --> 00:07:06,531 Dua puluh Guan 66 00:07:10,490 --> 00:07:13,822 Kupikir, seorang sheriff dari sebuah gua 67 00:07:14,073 --> 00:07:16,822 Tapi dia adalah pemburu hadiah 68 00:07:47,115 --> 00:07:48,197 Aduh! Aduh! 69 00:07:48,740 --> 00:07:50,239 Itu kepala yang tangguh 70 00:07:55,698 --> 00:07:56,614 Untuk apa kau kabur? 71 00:07:56,990 --> 00:07:58,572 Aku menginginkan uang, bukan nyawa 72 00:08:00,947 --> 00:08:02,156 Berhati-hatilah di mana kau jatuh 73 00:08:38,615 --> 00:08:39,406 Apa yang sedang kau lakukan? 74 00:09:43,281 --> 00:09:45,821 Luar biasa, Sudah kehabisan gas pada saat ini 75 00:09:46,906 --> 00:09:48,155 Mencoba menangkapku 76 00:09:57,989 --> 00:09:58,863 Kau tepat pada waktunya 77 00:09:59,696 --> 00:10:00,863 hampir saja. 78 00:10:01,031 --> 00:10:01,905 Kau tidak tahu itu 79 00:10:02,114 --> 00:10:04,530 Dia mencium baumu dan dia mengejarmu 80 00:10:08,281 --> 00:10:09,821 Kau kembali! 81 00:10:13,405 --> 00:10:14,445 Baiklah, baiklah 82 00:10:15,363 --> 00:10:16,695 Apa semua ini? 83 00:10:17,030 --> 00:10:18,363 Ini memalukan 84 00:10:21,406 --> 00:10:22,030 Aku menyukainya 85 00:10:22,031 --> 00:10:23,113 Apakah kau cemburu? 86 00:10:23,114 --> 00:10:23,737 Saudara 87 00:10:23,738 --> 00:10:25,612 Kau melakukan ini demi uang, bukan? 88 00:10:25,863 --> 00:10:26,445 Biarkan aku pergi 89 00:10:26,488 --> 00:10:27,654 Aku akan memberimu lima kali lipat 90 00:10:28,238 --> 00:10:29,445 Seratus Guan 91 00:10:30,196 --> 00:10:31,820 Kau pengedar obat palsu 92 00:10:31,934 --> 00:10:32,655 Siapa yang akan memercayaimu? 93 00:10:32,738 --> 00:10:33,988 Oh, iya 94 00:10:34,156 --> 00:10:35,155 Terkubur tepat di samping jembatan 95 00:10:35,530 --> 00:10:36,862 Hanya aku yang tahu 96 00:10:37,780 --> 00:10:38,529 Tuan Kedua 97 00:10:39,156 --> 00:10:40,362 Kedengarannya bagus 98 00:10:42,321 --> 00:10:43,363 Bagaimana dengan ini? 99 00:10:43,448 --> 00:10:44,405 Aku akan bantu tanya 100 00:10:45,322 --> 00:10:46,654 bagaimana? 101 00:10:47,571 --> 00:10:49,363 Bertanya kepada langit dan bumi tentang segala sesuatu 102 00:10:49,655 --> 00:10:51,320 Apakah akan melepaskan atau tidak melepaskan 103 00:10:51,655 --> 00:10:52,362 Bagaimana? 104 00:11:03,821 --> 00:11:04,862 20 Guan 105 00:11:16,280 --> 00:11:16,737 Tuan Kedua 106 00:11:17,030 --> 00:11:18,194 Hanya harmonika 107 00:11:18,195 --> 00:11:19,695 Kepala lepaskan dia pergi 108 00:11:19,696 --> 00:11:20,986 atau ekor lepaskan dia 109 00:11:20,987 --> 00:11:22,238 Kau tidak mengatakannya sebelumnya 110 00:11:41,530 --> 00:11:42,445 Baiklah 111 00:11:43,571 --> 00:11:45,069 Ada uang 112 00:11:45,530 --> 00:11:46,695 Seseorang sedang mencari 113 00:11:47,029 --> 00:11:48,070 dan bisnis di depan pintu 114 00:11:48,155 --> 00:11:50,987 Ya, dan seorang wanita cantik juga 115 00:11:51,405 --> 00:11:52,529 Seorang wanita cantik 116 00:11:52,530 --> 00:11:53,945 Kunjungan ke rumah 117 00:11:58,862 --> 00:11:59,778 Kau adalah Mu Erlang 118 00:12:03,113 --> 00:12:05,029 Nama Keluarga Mu Urutan ke-2 119 00:12:05,238 --> 00:12:06,319 Mu Er adalah aku 120 00:12:07,320 --> 00:12:08,194 Aku sedang mencari seseorang 121 00:12:09,112 --> 00:12:10,194 Kami adalah pemburu hadiah perak 122 00:12:10,904 --> 00:12:12,694 Kami menangkap orang, bukan menemukan mereka 123 00:12:14,155 --> 00:12:15,279 Aku ingin kau membantuku menangkap seseorang 124 00:12:16,613 --> 00:12:18,237 Itulah tugas aku di sini 125 00:12:19,320 --> 00:12:21,904 Dia mencuri harta karun dari kakak ku 126 00:12:22,279 --> 00:12:23,528 Harta karun apa? 127 00:12:25,779 --> 00:12:27,237 Aku tidak bisa memberitahumu 128 00:12:29,071 --> 00:12:29,820 ok 129 00:12:30,821 --> 00:12:31,779 Aku orangnya. 130 00:12:32,030 --> 00:12:33,444 Kepala pusing ketika memikirkan tentang berbagai hal 131 00:12:34,655 --> 00:12:36,861 Jangan katakan padaku jika kau sakit kepala 132 00:12:39,696 --> 00:12:40,445 Minumlah 133 00:12:42,071 --> 00:12:44,611 Kakak dan aku tumbuh bersama 134 00:12:45,738 --> 00:12:49,185 Dia menghilang, setelah Kesengsaraan Besar 12 tahun yang lalu 135 00:12:49,862 --> 00:12:51,361 Dia mewariskan harta karun itu kepadaku 136 00:12:51,987 --> 00:12:53,404 Pusaka keluarga kami 137 00:12:54,445 --> 00:12:55,611 Dapatkah kau membantuku? 138 00:12:56,030 --> 00:12:58,403 Apa pun dengan biaya tertentu 139 00:13:05,612 --> 00:13:07,279 Hanya itu yang aku miliki untukmu 140 00:13:32,949 --> 00:13:35,382 baiklah, aku beritahu 141 00:13:36,279 --> 00:13:37,943 "Semuanya sebagaimana mestinya" 142 00:13:39,758 --> 00:13:43,234 Ia dapat menampung segala sesuatu yang tidak dapat ditampung oleh benda lain di dunia ini 143 00:13:44,070 --> 00:13:45,195 Dia mencuri harta karun ini 144 00:13:45,654 --> 00:13:46,986 dan melarikan diri ke pulau Pulau Ilahi Fang Hu 145 00:13:47,779 --> 00:13:49,236 Jadi, kau sedang mencari orang ini? 146 00:13:49,695 --> 00:13:50,778 Ia seharusnya memiliki nama 147 00:13:51,154 --> 00:13:51,902 Chen Xiang 148 00:13:52,908 --> 00:13:53,881 Chen Xiang 149 00:13:54,320 --> 00:13:56,568 Kenapa, kamu pernah mendengarnya? 150 00:13:59,279 --> 00:14:00,361 Ini adalah nama yang langka 151 00:14:06,445 --> 00:14:07,568 Hati-hati 152 00:14:08,279 --> 00:14:11,153 Xiao Wan Luo sedang menunggu kabar dari Yingzhou 153 00:14:16,736 --> 00:14:17,777 Memiliki Riwayat 154 00:14:17,861 --> 00:14:19,403 Itu benar 155 00:14:19,611 --> 00:14:21,610 Lihatlah jubahnya dan perahu ini 156 00:14:21,986 --> 00:14:23,028 dan penampilannya 157 00:14:24,612 --> 00:14:26,778 Tetapi, mengapa ia datang kepada kita? 158 00:14:27,153 --> 00:14:30,110 Kita tidak lebih baik dari yang murah 159 00:14:33,028 --> 00:14:34,902 Selama 15 hari 160 00:14:34,903 --> 00:14:36,569 Selama persediaan masih ada 161 00:14:37,570 --> 00:14:39,694 Energi campuran berkualitas tinggi 162 00:14:39,695 --> 00:14:41,528 Membantu perjalanan dengan lancar 163 00:14:42,111 --> 00:14:44,110 menerima 3 kantong 164 00:14:45,153 --> 00:14:46,359 Tuan, itulah cara yang harus ditempuh 165 00:14:46,694 --> 00:14:47,985 menerima 3 kantong 166 00:15:24,028 --> 00:15:25,068 Ayo, mari kita pergi 167 00:15:37,778 --> 00:15:39,985 Kau menghalangi jalanku, nak 168 00:15:39,986 --> 00:15:40,944 Jangan melawan Jangan melawan 169 00:15:40,945 --> 00:15:41,693 Jangan berani-berani memukulku 170 00:15:43,319 --> 00:15:44,818 Hentikan! Hentikan! 171 00:15:50,277 --> 00:15:51,860 Siapa yang menyebabkan masalah? Tidak ada perkelahian 172 00:15:53,152 --> 00:15:53,985 ayo kita pergi! 173 00:16:29,568 --> 00:16:31,776 Kau punya banyak keberanian 174 00:16:33,319 --> 00:16:34,193 Ayo keluar, kamu! 175 00:16:34,569 --> 00:16:36,193 Jangan bergerak! 176 00:18:07,110 --> 00:18:08,358 Bos, Prajurit Langit ada di sini 177 00:18:09,151 --> 00:18:10,358 Siapa yang memicu asap serigala? 178 00:18:14,609 --> 00:18:15,441 Mari kita pergi! 179 00:18:24,984 --> 00:18:25,441 Di sana! 180 00:18:27,817 --> 00:18:28,776 Kalian maju 181 00:18:42,318 --> 00:18:43,276 Masuk ke dalam perahu 182 00:19:23,901 --> 00:19:25,858 Mari kita pergi! 183 00:19:29,489 --> 00:19:30,322 Tunggu! 184 00:19:30,566 --> 00:19:31,108 Kau bajingan! 185 00:19:31,109 --> 00:19:31,774 Berhenti! 186 00:19:54,580 --> 00:19:57,693 {\an9}Alam Ilahi Pelabuhan Penglai 187 00:20:18,650 --> 00:20:20,065 Mari kita pergi 188 00:20:25,984 --> 00:20:26,941 Penyiapan sudah selesai 189 00:20:27,275 --> 00:20:30,358 Keberangkatan ke Fang Hu 190 00:20:31,359 --> 00:20:34,065 Perkiraan tiba pukul 1500 191 00:20:34,400 --> 00:20:36,399 Silakan duduk dan berpegangan erat-erat 192 00:20:36,400 --> 00:20:38,525 Semoga penerbangan kalian aman 193 00:20:48,030 --> 00:20:55,221 {\an9}Alam Ilahi Pulau Fang Yi Xian Pulau Kasino 194 00:21:01,399 --> 00:21:03,024 Selamat datang, tuan 195 00:21:04,817 --> 00:21:06,274 Di dalam, silakan 196 00:21:08,066 --> 00:21:10,481 Apa gunanya bermain jika sudah kehilangan segalanya? 197 00:21:30,525 --> 00:21:32,649 Taruh sampai habis 198 00:21:36,941 --> 00:21:37,648 Tuan Kedua 199 00:21:39,150 --> 00:21:40,564 Tuan Kedua, Kamu di sini 200 00:21:42,001 --> 00:21:42,691 Gao Tua 201 00:21:42,776 --> 00:21:43,732 Apa yang bisa diharapkan darimu? 202 00:21:44,400 --> 00:21:45,440 Izinkan aku bertanya sesuatu 203 00:21:46,108 --> 00:21:47,274 Telingaku 204 00:21:47,483 --> 00:21:48,399 Aku tidak bisa mendengar lagi 205 00:21:50,108 --> 00:21:53,197 Sekalipun tidak bisa, kamu masih memiliki telinga yang baik 206 00:21:55,190 --> 00:21:56,732 Demi apa yang aku berutang padamu 207 00:21:56,983 --> 00:21:58,232 Apa yang ingin kau tanyakan padaku? 208 00:21:58,483 --> 00:22:00,440 Temukan seseorang bernama Chen Xiang 209 00:22:00,858 --> 00:22:01,481 Chen Xiang 210 00:22:03,150 --> 00:22:04,107 Belum pernah mendengarnya 211 00:22:11,483 --> 00:22:12,232 Aku pergi duluan 212 00:22:18,607 --> 00:22:19,606 Bagaimana kabar kalian bertiga? 213 00:22:21,191 --> 00:22:23,149 Pertemuan yang tak terduga 214 00:22:26,940 --> 00:22:28,939 Biarkan aku melihatmu dengan baik 215 00:22:38,275 --> 00:22:40,481 Jangan terlalu kasar 216 00:22:45,005 --> 00:22:47,506 buta, benaran buta 217 00:22:50,107 --> 00:22:51,856 Mu Erlang 218 00:22:52,815 --> 00:22:54,814 Pemburu Hadiah Perak 219 00:22:55,232 --> 00:22:57,314 Aku bilang Mu. Tidak tidak tidak 220 00:22:57,690 --> 00:22:58,813 kakak Mu 221 00:22:58,898 --> 00:23:00,981 Di mana pedang bermata tiga dan bermata dua milikmu? 222 00:23:01,233 --> 00:23:04,148 Dan ketapel dengan peluru peraknya? 223 00:23:05,024 --> 00:23:06,398 Mereka sudah pergi 224 00:23:08,565 --> 00:23:09,814 Semuanya! 225 00:23:10,064 --> 00:23:13,773 Ini adalah Yang Jian yang terkenal 226 00:23:13,787 --> 00:23:14,856 Dia adalah Dewa Erlang 227 00:23:14,940 --> 00:23:16,273 Tidak mungkin. Jadi terpuruk 228 00:23:18,107 --> 00:23:19,439 Mengapa kau begitu terpuruk? 229 00:23:20,482 --> 00:23:22,897 Jangan..., biarkan aku berbicara untukmu 230 00:23:26,400 --> 00:23:29,189 12 tahun yang lalu 231 00:23:29,190 --> 00:23:31,981 Yang Jian, karena Tiga Orang Suci Yang Chan 232 00:23:31,982 --> 00:23:34,105 kawin lari dengan seorang manusia 233 00:23:34,106 --> 00:23:35,481 Melanggar aturan surga 234 00:23:35,482 --> 00:23:38,898 dan ia dimasukkan ke bawah Huashan 235 00:23:40,024 --> 00:23:42,397 Itu adalah adiknya sendiri 236 00:23:45,231 --> 00:23:49,688 Yang Chan melawan sebelum ditundukkan ke gunung 237 00:23:49,689 --> 00:23:52,731 Menggunakan Lentera Bao Lian berharga dari Huashan 238 00:23:52,732 --> 00:23:54,231 melukai mata langitnya 239 00:23:54,232 --> 00:23:55,606 meniadakan kekuatan sihirnya 240 00:23:55,607 --> 00:24:00,564 Sejak itu, rohnya tidak pernah bisa keluar 241 00:24:04,440 --> 00:24:05,273 Kalian semua 242 00:24:05,732 --> 00:24:06,898 Orang seperti apa 243 00:24:06,982 --> 00:24:09,188 demi sepotong omong kosong 244 00:24:09,398 --> 00:24:12,480 menempatkan adiknya sendiri di bawah Huashan 245 00:24:12,939 --> 00:24:16,897 untuk memecah belah keluarga dan mencerai-beraikan keluarga mereka 246 00:24:20,250 --> 00:24:21,084 Yang Jian 247 00:24:21,606 --> 00:24:24,313 Ketika kamu menangkap ketiga saudara kita 248 00:24:24,398 --> 00:24:26,188 Kau begitu kuat 249 00:24:26,856 --> 00:24:27,897 Hari ini 250 00:24:28,314 --> 00:24:31,480 Aku akan memberimu pukulan yang bagus 251 00:24:43,481 --> 00:24:44,647 terus bermain. 252 00:24:50,772 --> 00:24:51,897 Saudara-saudara Iblis 253 00:24:52,273 --> 00:24:54,479 Moli Hong, Moli Hai 254 00:25:05,106 --> 00:25:07,355 Yang Jian, tidak sangka. 255 00:25:07,398 --> 00:25:09,112 Suatu hari kau berada dalam kesulitan yang begitu mengerikan- 256 00:25:09,196 --> 00:25:10,848 -sehingga kau membutuhkanku untuk datang menyelamatkanmu 257 00:25:12,314 --> 00:25:15,581 Sejak saat di Huashan 12 tahun yang lalu 258 00:25:16,189 --> 00:25:18,480 Aku belum mendengar kabar darimu sejak itu 259 00:25:19,064 --> 00:25:22,148 Aku tidak percaya kamu telah menjadi Pemburu Hadiah perak 260 00:25:22,564 --> 00:25:23,980 Aku juga harus makan 261 00:25:24,273 --> 00:25:25,730 Aku berada di pojok 262 00:25:26,023 --> 00:25:28,021 Kudengar kau sedang mencari seseorang 263 00:25:28,535 --> 00:25:29,355 Bagian dari hadiah 264 00:25:29,439 --> 00:25:30,272 Jangan mencarinya 265 00:25:30,688 --> 00:25:32,479 Dialah orang yang kita cari di sini 266 00:25:32,813 --> 00:25:34,479 Jangan berani-berani ikut campur 267 00:25:34,688 --> 00:25:35,813 Atau. 268 00:25:36,023 --> 00:25:38,105 Beraninya kau mengancam Yang Jian? 269 00:25:39,689 --> 00:25:42,687 Yang Jian, Kau bukan Dewa Erlang yang sama lagi 270 00:25:42,688 --> 00:25:44,147 Terima kasih pada kalian 271 00:25:56,688 --> 00:25:57,521 Jangan lari 272 00:26:04,188 --> 00:26:05,104 Menyingkirlah dari jalan! 273 00:26:06,980 --> 00:26:08,397 Lihat ke mana arah kabur 274 00:26:28,313 --> 00:26:32,187 Akhirnya, aku akan mengejarmu di tempat terbuka 275 00:26:33,563 --> 00:26:36,687 Bos, ini adalah pembantu baru yang kau temukan 276 00:26:37,647 --> 00:26:41,104 Kau membuat semua orang ku terbunuh di kapal itu 277 00:26:42,022 --> 00:26:43,187 Serahkan barang-barang mu 278 00:26:43,397 --> 00:26:44,522 Apa itu? 279 00:26:45,105 --> 00:26:47,687 Benda yang kau curi ketika kau turun ke kabin 280 00:26:48,105 --> 00:26:49,687 Siapa yang memberitahumu? 281 00:26:49,688 --> 00:26:50,812 Aku, 282 00:26:52,523 --> 00:26:54,479 Aku sedang mencari bos Hai 283 00:26:55,606 --> 00:26:57,437 Bos Laut, Hewan Peliharaan Baru 284 00:26:59,897 --> 00:27:02,896 Hal yang paling berharga di atas kapal itu 285 00:27:02,897 --> 00:27:05,437 Itulah yang kau curi 286 00:27:06,063 --> 00:27:07,271 Kau menyerahkannya. 287 00:27:07,272 --> 00:27:12,021 Mungkin aku akan mengambil salah satu lengan dan salah satu kakimu 288 00:27:18,856 --> 00:27:21,104 Jangan terlibat dalam hal ini jika kau punya mata 289 00:27:23,272 --> 00:27:24,187 Permisi 290 00:27:26,437 --> 00:27:28,436 Bos Hai, Kau punya bantuan 291 00:27:28,687 --> 00:27:29,854 Aku juga punya bantuan 292 00:27:32,897 --> 00:27:34,396 kau bisa menyimpan ini sementara 293 00:27:36,438 --> 00:27:37,686 Tidak, tidak, tidak, Aku dengan dia. 294 00:27:39,521 --> 00:27:40,311 Kesalahpahaman 295 00:27:40,312 --> 00:27:43,145 Aku akan membunuh kalian berdua hari ini 296 00:27:43,146 --> 00:27:44,687 Aku tidak ada hubungannya dengan dia 297 00:27:46,812 --> 00:27:47,728 hajar dia 298 00:28:17,771 --> 00:28:18,603 Terimakasih atas bantuan mu 299 00:28:18,937 --> 00:28:21,103 Aku akan membayarmu ketika aku selesai 300 00:28:22,604 --> 00:28:24,853 Kau sedikit terlalu keras pada dirimu sendiri 301 00:28:25,729 --> 00:28:27,271 Jika mereka menangkapku 302 00:28:27,771 --> 00:28:30,311 Aku akan dua kali lebih buruk daripada mati 303 00:28:39,147 --> 00:28:40,229 Apa-apaan ini? 304 00:28:40,604 --> 00:28:43,145 Kau benar-benar memberiku harta ini 305 00:28:43,479 --> 00:28:45,436 bila tidak, bagaimana mereka bisa percaya? 306 00:28:46,312 --> 00:28:47,769 Apakah kau tidak takut aku tidak akan mengembalikannya? 307 00:28:47,770 --> 00:28:48,936 Lalu aku akan membunuhmu 308 00:28:50,397 --> 00:28:51,478 Kau punya banyak keberanian 309 00:28:52,313 --> 00:28:53,271 Apakah kamu tahu siapa aku? 310 00:28:54,646 --> 00:28:57,311 Aku akan membunuhmu tidak peduli siapa dirimu 311 00:29:03,104 --> 00:29:04,603 Aku Meishan Yang Jian 312 00:29:07,937 --> 00:29:08,811 Chen Xiang 313 00:29:10,228 --> 00:29:11,603 Bagaimana kau tahu namaku? 314 00:29:13,103 --> 00:29:14,102 Itu benar 315 00:29:15,312 --> 00:29:17,686 Aku diminta untuk mencarimu 316 00:29:33,395 --> 00:29:35,935 Yang Jian, mengapa kau di sini lagi? 317 00:29:35,936 --> 00:29:37,520 Kenapa kalian berdua bersaudara ada di sini lagi? 318 00:29:40,145 --> 00:29:40,978 Kau bahkan tidak 319 00:29:42,395 --> 00:29:43,645 Aku akan mengatakannya terlebih dahulu 320 00:29:43,812 --> 00:29:46,060 Aku baru saja lewat 321 00:29:48,228 --> 00:29:51,561 Pembunuhan pertama bukanlah Yang Jian 322 00:29:52,186 --> 00:29:53,353 Tentu saja bukan 323 00:29:54,021 --> 00:29:57,645 Pria yang baru saja melarikan diri adalah orang yang kau cari Chen Xiang 324 00:29:57,854 --> 00:29:59,394 Apakah itu suatu kebetulan? 325 00:30:00,395 --> 00:30:01,810 Seorang pencuri kecil 326 00:30:02,020 --> 00:30:04,185 Apa yang diributkan? 327 00:30:04,978 --> 00:30:07,645 Kau benar-benar tidak tahu siapa Chen Xiang itu 328 00:30:07,646 --> 00:30:08,978 Dia berasal dari aliran kamu 329 00:30:09,021 --> 00:30:10,227 Dia adalah bawahan kamu 330 00:30:13,645 --> 00:30:16,019 Sekarang kau berada di dalamnya hari ini 331 00:30:16,353 --> 00:30:17,435 Dari mana dia berasal? 332 00:30:17,519 --> 00:30:21,061 Tanyakan pada Guru mu 333 00:30:24,027 --> 00:30:30,705 {\an9}Dunia Ilahi Gua Jinxia 334 00:31:18,353 --> 00:31:19,893 Guru, kau luar biasa! 335 00:31:23,770 --> 00:31:24,603 Mohon beritahu Guru 336 00:31:25,436 --> 00:31:26,769 Murid-Yang Jian ingin bertemu 337 00:31:28,103 --> 00:31:29,519 Paman Guru Yang 338 00:31:30,311 --> 00:31:31,684 Tolong ikutlah denganku, Guru 339 00:32:11,977 --> 00:32:14,976 Jian'er, kau datang 340 00:32:23,102 --> 00:32:26,373 Matamu belum membaik 341 00:32:27,305 --> 00:32:27,539 iya 342 00:32:29,019 --> 00:32:30,644 Sangat dahsyat 343 00:32:32,435 --> 00:32:34,601 Aku nyaris tidak bisa membuka celah jika aku mencoba 344 00:32:35,227 --> 00:32:37,268 Tetapi hanya ada cahaya keemasan yang terang di depan ku 345 00:32:37,810 --> 00:32:39,183 Aku tidak bisa melihat apa pun 346 00:32:42,477 --> 00:32:43,685 Sulit untuk dipahami 347 00:32:44,769 --> 00:32:50,018 Mungkin penghalang itu bisa dipecahkan oleh kekuatan eksternal yang sangat kuat 348 00:32:50,894 --> 00:32:54,309 Tetapi takutnya, hal itu hanya akan menambah luka 349 00:32:54,770 --> 00:32:55,309 Ya 350 00:32:56,435 --> 00:32:58,809 Kamu sudah berada di bawah bimbingan ku sejak kamu masih kecil 351 00:32:59,227 --> 00:33:01,433 Aku memperlakukanmu seperti seorang anak 352 00:33:03,775 --> 00:33:05,189 12 tahun yang lalu 353 00:33:05,644 --> 00:33:08,018 Kau menyegel Puncak Teratai 354 00:33:09,019 --> 00:33:11,893 Tetapi ada banyak bencana 355 00:33:13,185 --> 00:33:15,475 Dunia para dewa sedang mengalami kemunduran 356 00:33:16,184 --> 00:33:19,517 iblis dan monster bangkit 357 00:33:21,060 --> 00:33:22,559 Mungkin aku salah 358 00:33:24,310 --> 00:33:29,688 Semua kehidupan pada akhirnya akan mengalami bencana lain 359 00:33:31,351 --> 00:33:33,767 Empat kata nasihat Anda, Guru 360 00:33:33,894 --> 00:33:35,143 Lakukan yang terbaik 361 00:33:36,019 --> 00:33:36,808 Ya 362 00:33:37,643 --> 00:33:39,350 Lakukan yang terbaik 363 00:33:40,351 --> 00:33:42,350 untuk kebenaran untuk hidup 364 00:33:43,268 --> 00:33:46,393 bagaimana mungkin kamu tidak mencoba untuk menebusnya? 365 00:33:47,310 --> 00:33:48,268 Aku mengerti 366 00:33:54,851 --> 00:33:55,642 Guru 367 00:33:56,184 --> 00:33:58,225 Aku bertemu dengan seorang pemuda di dasar bukit 368 00:33:58,518 --> 00:34:00,309 Dia mengatakan bahwa dia berada di bawah pengawasan ku 369 00:34:00,601 --> 00:34:01,476 Namanya Chen Xiang 370 00:34:01,684 --> 00:34:02,808 Chen Xiang 371 00:34:04,019 --> 00:34:05,642 Anak baik yang kau kirim ke atas bukit 372 00:34:07,226 --> 00:34:10,767 Kamu benar-benar tidak tahu tentang hal ini 373 00:34:12,060 --> 00:34:14,184 Ketika kau mengirimnya ke atas gunung 374 00:34:14,185 --> 00:34:17,475 dia hanya seorang bayi yang menangis 375 00:34:17,726 --> 00:34:21,057 Kau tidak pernah melihatnya selama ini 376 00:34:22,892 --> 00:34:25,642 Aku menamainya Chen Xiang 377 00:34:26,518 --> 00:34:32,183 Aku berharap hatinya akan sedamai dan terkendali seperti kayu Chen Xiang 378 00:34:33,017 --> 00:34:34,517 ternyata dia 379 00:34:37,768 --> 00:34:39,268 Murid-murid ku 380 00:34:39,643 --> 00:34:42,850 Seorang murid pemberontak yang membunuh gurunya 381 00:34:46,058 --> 00:34:48,182 Pergilah dengan Kakak Senior mu dan lihatlah 382 00:34:54,184 --> 00:34:55,808 Guru telah menyegel tubuh saudara kedua 383 00:34:56,309 --> 00:34:57,475 untuk dihancurkan suatu hari nanti 384 00:34:59,892 --> 00:35:01,308 Chen Xiang Mengapa dia melakukan hal seperti itu? 385 00:35:02,476 --> 00:35:03,266 Aku sudah melihatnya sebelumnya 386 00:35:03,768 --> 00:35:04,892 Dia terlahir sebagai pemberontak 387 00:35:04,934 --> 00:35:06,142 seorang pria yang tidak taat dan sulit diatur 388 00:35:07,926 --> 00:35:09,493 Tetapi Guru ingat insiden Puncak Teratai 389 00:35:09,518 --> 00:35:10,266 Enggan mengusirnya dari gunung 390 00:35:10,809 --> 00:35:12,517 hanya untuk membuat Saudara Kedua mengambilnya sebagai muridnya 391 00:35:12,892 --> 00:35:14,182 untuk mengajarinya dengan baik 392 00:35:15,767 --> 00:35:17,142 Saudara Kedua memiliki temperamen yang keras 393 00:35:21,643 --> 00:35:22,892 Apa yang menyakitinya? 394 00:35:23,225 --> 00:35:24,558 Dia dan Shen Gong Bao bergabung 395 00:35:25,058 --> 00:35:27,224 Ia membunuh Saudara Kedua ketika ia tidak siap 396 00:35:27,225 --> 00:35:28,266 Shen Gong Bao 397 00:35:28,985 --> 00:35:29,964 Dia telah muncul kembali 398 00:35:30,175 --> 00:35:31,175 ya 399 00:35:31,518 --> 00:35:33,892 Aku ingin tahu bagaimana anak ini mengenal Shen Gong Bao 400 00:35:35,350 --> 00:35:38,517 Keterampilan pengalihan Shen Gong Bao benar-benar luar biasa 401 00:35:38,892 --> 00:35:41,224 Mereka juga mencuri harta karun sihir Saudara Kedua yang baru dibuat 402 00:35:41,933 --> 00:35:42,642 Harta karun apa? 403 00:35:42,934 --> 00:35:44,142 "Segala sesuatu sebagaimana mestinya" 404 00:35:47,730 --> 00:35:53,418 {\an9}Alam Ilahi Jalur Anggur Fang Yi 405 00:36:20,557 --> 00:36:22,808 Bagus 406 00:36:27,600 --> 00:36:28,099 Langkah berikutnya 407 00:36:30,892 --> 00:36:33,016 Dengan minyak lampu dari Lampu Suci Bao Lian 408 00:36:33,017 --> 00:36:37,182 Langkah berikutnya, tentu saja, mengambil kap lampu dari Lentera Bao Lian 409 00:36:38,308 --> 00:36:40,474 bagus 410 00:36:40,642 --> 00:36:41,932 Aku bertemu dengan seorang pria 411 00:36:42,724 --> 00:36:43,723 Siapa itu? 412 00:36:44,682 --> 00:36:46,933 Yang Jian rekan guru saya 413 00:36:48,267 --> 00:36:49,141 Dia. 414 00:36:49,517 --> 00:36:50,557 Dia bilang dia sedang mencariku 415 00:36:52,058 --> 00:36:53,474 Karena Guru mu 416 00:36:54,308 --> 00:36:55,141 Tidak 417 00:36:55,350 --> 00:36:56,681 Dia tampaknya tidak tahu tentang hal itu 418 00:37:02,974 --> 00:37:03,516 sini 419 00:37:15,892 --> 00:37:17,141 sini 420 00:37:18,057 --> 00:37:20,224 sini 421 00:37:22,432 --> 00:37:25,849 Kau hanya mengenal Yang Jian sebagai paman gurumu 422 00:37:26,183 --> 00:37:29,266 Bahkan, dia adalah paman mu sendiri 423 00:37:30,683 --> 00:37:32,224 Dia adalah pamanku 424 00:37:32,682 --> 00:37:34,015 Itu dia juga 425 00:37:34,016 --> 00:37:37,765 Dia adalah orang yang menempatkan ibumu di bawah Puncak Teratai 426 00:37:40,433 --> 00:37:42,931 Sihir Yang Jian secara alami kuat 427 00:37:42,932 --> 00:37:45,723 kekuatannya juga dilawan oleh Lentera Bao Lian 428 00:37:45,724 --> 00:37:47,515 hancur menjadi beberapa bagian 429 00:37:48,016 --> 00:37:50,306 Jika kita bisa menemukan semua bagian ini 430 00:37:50,516 --> 00:37:52,641 Lentera Bao Lian 431 00:37:52,850 --> 00:37:55,848 dan kau bisa menggunakan kekuatan Lentera Bao Lian 432 00:37:55,849 --> 00:37:57,848 Membelah Puncak Teratai 433 00:37:58,016 --> 00:37:59,640 dan menyelamatkan ibumu 434 00:38:08,766 --> 00:38:09,557 Gurumu 435 00:38:10,475 --> 00:38:12,056 Keluarga gurumu 436 00:38:12,391 --> 00:38:14,515 Mereka semua sama 437 00:38:16,766 --> 00:38:18,223 Orang-orang itu 438 00:38:18,767 --> 00:38:23,598 Mereka memberi saya nama Jenderal Shen Gong Bao 439 00:38:24,057 --> 00:38:27,347 tetapi menempatkan ku di mata Laut Cina Timur 440 00:38:29,265 --> 00:38:31,306 Semua pembicaraan tentang kebajikan dan moralitas 441 00:38:32,016 --> 00:38:34,765 Kemunafikannya luar biasa 442 00:38:39,099 --> 00:38:41,848 jadi aku mengertakkan gigi dan bertahan 443 00:38:44,557 --> 00:38:47,098 Setelah bertahun-tahun 444 00:38:47,682 --> 00:38:49,681 Kesempatan baik untuk membalas dendam 445 00:38:50,266 --> 00:38:53,347 Akhirnya aku mendapatkannya 446 00:39:04,724 --> 00:39:07,055 Mengapa Yang Jian mencari ku? 447 00:39:08,431 --> 00:39:10,806 Untuk Lentera Bao Lian, tentu saja 448 00:39:11,807 --> 00:39:13,098 Lentera Bao Lian 449 00:39:13,807 --> 00:39:17,639 Hanya garis keturunan ibumu yang bisa menggunakannya 450 00:39:19,715 --> 00:39:20,680 Kamu 451 00:39:36,307 --> 00:39:38,764 Mereka juga mencuri senjata sihir Guru Kedua yang baru dibuat 452 00:39:39,266 --> 00:39:40,805 "Semua hal sebagaimana mestinya" 453 00:39:42,765 --> 00:39:45,389 Dia mencuri harta karun dari kakak ku 454 00:39:46,170 --> 00:39:48,157 "Semua hal sebagaimana mestinya" 455 00:39:48,432 --> 00:39:51,472 saya Wan Luo sedang menunggu kabar dari Yingzhou 456 00:40:03,269 --> 00:40:10,175 {\an9}Dunia Ilahi Pulau Para Dewa 457 00:40:32,223 --> 00:40:32,680 di sana 458 00:40:36,926 --> 00:40:39,590 Energi hibrida ini benar-benar bisa membuat terbang! 459 00:40:39,640 --> 00:40:41,389 Ini luar biasa! 460 00:42:03,972 --> 00:42:06,804 Campuran musik dan bambu, tanpa drum 461 00:42:39,555 --> 00:42:41,554 pelayan, sajikan Teh 462 00:42:58,888 --> 00:43:00,470 bagaimana Erlang masuk, 463 00:43:01,346 --> 00:43:02,554 Kau mengagetkanku 464 00:43:04,430 --> 00:43:05,054 Maafkan aku 465 00:43:05,764 --> 00:43:07,304 Baru saja lewat sini 466 00:43:07,514 --> 00:43:09,553 Dengarkan tarian Nona Wanluo 467 00:43:09,721 --> 00:43:12,428 Kurasa sudah lama aku lupa untuk mengingatnya 468 00:43:16,805 --> 00:43:19,263 Kamu suka mendengar musik saya 469 00:43:19,971 --> 00:43:21,012 Suara dari balik langit 470 00:43:21,472 --> 00:43:22,429 suara itu 471 00:43:24,013 --> 00:43:26,220 Sangat disayangkan bahwa Luo Shen Fu dari Cao Zijian 472 00:43:26,679 --> 00:43:28,429 Tapi itu adalah lagu yang menyedihkan 473 00:43:34,054 --> 00:43:35,470 Rasa sakit yang tak terkatakan ini 474 00:43:35,804 --> 00:43:37,012 Rasa sakit karena kerinduan 475 00:43:38,471 --> 00:43:39,970 Lagu yang luar biasa 476 00:43:58,472 --> 00:44:00,095 Mengapa Erlang tinggal? 477 00:44:02,013 --> 00:44:03,344 Entah mengapa 478 00:44:03,763 --> 00:44:05,261 Terakhir kali aku melihatmu 479 00:44:05,429 --> 00:44:07,387 Aku merasa seperti aku mengenal mu 480 00:44:07,929 --> 00:44:09,678 Tetapi aku tidak tahu di mana aku pernah melihatnya 481 00:44:11,763 --> 00:44:14,678 Mungkin itu ada dalam mimpi Erlang 482 00:44:17,971 --> 00:44:19,596 atau mungkin 483 00:44:20,013 --> 00:44:20,803 Aku 484 00:44:21,971 --> 00:44:24,012 Orang dalam mimpi itu 485 00:44:26,971 --> 00:44:28,595 Mungkin 486 00:44:31,387 --> 00:44:32,763 Aku telah menemukan Chen Xiang 487 00:44:33,804 --> 00:44:34,554 Pencuri kecil 488 00:44:36,888 --> 00:44:38,053 Di mana dia? 489 00:44:38,221 --> 00:44:39,720 Dia berhasil lolos lagi 490 00:44:40,428 --> 00:44:42,261 Chen Xiang berasal dari perguruan ku 491 00:44:42,428 --> 00:44:43,845 Dia adalah murid ku 492 00:44:44,470 --> 00:44:46,470 Anda - Mu Erlang 493 00:44:46,926 --> 00:44:49,399 Keduanya bermarga Yang 494 00:44:49,929 --> 00:44:51,220 Kau adalah Yang Jian 495 00:44:51,595 --> 00:44:53,053 "Segala sesuatu sebagaimana mestinya" 496 00:44:53,303 --> 00:44:55,302 adalah harta karun yang dibuat oleh Guru Chen Xiang 497 00:44:56,220 --> 00:44:57,469 Aku ingin bertanya kepadamu 498 00:44:57,637 --> 00:44:59,137 Mengapa kau berbohong tentang Ruyi? 499 00:44:59,162 --> 00:45:00,470 Adalah adikmu 500 00:45:03,560 --> 00:45:04,560 Yang Jian 501 00:45:04,804 --> 00:45:05,677 Ada sesuatu 502 00:45:06,595 --> 00:45:08,136 Lebih baik tidak tahu 503 00:45:21,220 --> 00:45:25,138 Ibu 504 00:45:26,532 --> 00:45:27,532 Jian'er 505 00:45:32,137 --> 00:45:32,969 Membelah Gunung 506 00:45:32,970 --> 00:45:33,969 Jangan pergi 507 00:45:34,095 --> 00:45:35,136 Membelah Gunung 508 00:45:35,137 --> 00:45:37,095 Ibu 509 00:45:50,562 --> 00:45:51,562 Ibu 510 00:46:43,242 --> 00:46:50,094 {\an9}Dunia Ilahi Pembuangan Kapal Fang Hu 511 00:47:30,261 --> 00:47:31,760 Itu adalah langkah pertahanan yang bagus 512 00:47:32,136 --> 00:47:33,969 Ini hanya sedikit lebih sulit 513 00:47:38,637 --> 00:47:39,218 Ini adalah 514 00:47:41,344 --> 00:47:42,843 Kamu akan menemukan Lentera Bao Lian 515 00:47:44,386 --> 00:47:45,509 Apa urusannya dengan mu? 516 00:47:47,887 --> 00:47:49,385 Kurasa kau sudah tahu 517 00:47:49,386 --> 00:47:50,593 Aku pamanmu 518 00:47:51,927 --> 00:47:54,510 Ya, akulah yang mengirimmu ke Gua Jinxia 519 00:47:55,052 --> 00:47:56,218 Saat itu kamu baru saja dilahirkan 520 00:47:56,802 --> 00:47:58,467 Kamu bahkan belum memiliki nama 521 00:47:58,928 --> 00:47:59,676 Hanya 522 00:48:00,427 --> 00:48:01,969 Hanya sedikit lebih besar 523 00:48:03,302 --> 00:48:04,551 adik ku 524 00:48:04,969 --> 00:48:06,634 Aku tahu dia pemarah 525 00:48:07,593 --> 00:48:09,885 Aku tidak tahu mengapa Guru memberikanmu kepadanya 526 00:48:11,301 --> 00:48:13,135 Apakah kamu mengalami kesulitan di sana? 527 00:48:14,511 --> 00:48:15,551 Aku baik-baik saja 528 00:48:16,049 --> 00:48:17,403 cuman apapun tidak di ajarkan padaku 529 00:48:17,427 --> 00:48:18,717 Memukuliku setiap hari 530 00:48:18,969 --> 00:48:20,051 Membuatku kelaparan 531 00:48:20,635 --> 00:48:22,425 Memanggilku anak haram 532 00:48:26,594 --> 00:48:29,010 Maaf, aku tidak tahu 533 00:48:31,219 --> 00:48:32,301 Tapi meskipun begitu 534 00:48:32,551 --> 00:48:33,717 Kamu tidak bisa membunuhnya 535 00:48:33,718 --> 00:48:36,259 Kalau begitu, kau seharusnya tidak menghancurkan ibuku di bawah Puncak Teratai 536 00:48:41,344 --> 00:48:42,426 Lepaskan aku! 537 00:48:44,469 --> 00:48:46,343 Bagus sekali, Yang Jian 538 00:48:48,011 --> 00:48:51,343 Chen Xiang, kau telah membunuh sesama muridmu dan menghancurkan leluhurmu 539 00:48:52,261 --> 00:48:53,884 Aku diperintahkan untuk menangkapmu 540 00:48:53,885 --> 00:48:54,676 Kamu 541 00:48:54,677 --> 00:48:56,176 menyerah sekarang 542 00:49:26,926 --> 00:49:29,676 Kali ini kami melihatnya dengan mata kepala sendiri 543 00:49:29,844 --> 00:49:31,551 Kau membiarkannya pergi 544 00:49:32,427 --> 00:49:34,717 Kami akan menangkap mu 545 00:49:35,344 --> 00:49:36,343 Jangan repot-repot 546 00:49:36,885 --> 00:49:38,592 Ketika aku selesai dengan pekerjaan ini 547 00:49:38,593 --> 00:49:40,884 Aku akan mengikat diriku sendiri dan menyerahkan diri 548 00:50:04,384 --> 00:50:07,091 Yang Jian, maaf menyinggung 549 00:50:26,760 --> 00:50:28,341 Api dan Angin 550 00:50:54,051 --> 00:50:55,549 Senar Pengikat 551 00:51:06,217 --> 00:51:08,009 Guru kalian juga ada di sini 552 00:51:08,134 --> 00:51:10,758 Sangat licik 553 00:51:10,759 --> 00:51:12,133 Ini tidak seperti saudara-saudaramu 554 00:51:13,885 --> 00:51:15,925 Terakhir kali dalam pertempuran para dewa 555 00:51:15,926 --> 00:51:17,841 Kau mengalahkan kami berempat 556 00:51:17,926 --> 00:51:22,091 Bukankah kamu juga menggunakan metode yang licik? 557 00:51:22,550 --> 00:51:23,716 Benar juga, 558 00:51:25,717 --> 00:51:28,758 Yang Jian aku selalu menasehati mereka 559 00:51:28,968 --> 00:51:31,258 Bahwa kamu tidak mungkin melakukannya 560 00:51:34,259 --> 00:51:36,424 Kau mengakui kesalahanmu dalam hal ini 561 00:51:36,592 --> 00:51:38,550 Jika mengalami kesulitan 562 00:51:38,551 --> 00:51:41,050 Aku akan memecahnya untukmu di surga 563 00:51:41,884 --> 00:51:43,508 Apa yang telah kulakukan padaku? 564 00:51:43,509 --> 00:51:44,674 Apa itu? 565 00:51:44,675 --> 00:51:46,258 Kau bersekongkol dengan Chen Xiang 566 00:51:46,259 --> 00:51:48,674 ...dalam pembunuhan sesama murid 567 00:51:49,134 --> 00:51:49,840 aku 568 00:51:49,841 --> 00:51:50,508 Tidak 569 00:51:59,175 --> 00:52:01,299 Orang baru, membuat banyak keributan 570 00:52:01,300 --> 00:52:02,508 ngapain? 571 00:52:02,584 --> 00:52:05,015 Kau berada di penjara untuk pertama kalinya 572 00:52:10,133 --> 00:52:11,716 Ini Yang Jian! 573 00:52:13,799 --> 00:52:14,633 Siapakah kamu? 574 00:52:16,259 --> 00:52:17,133 Aku 575 00:52:19,301 --> 00:52:20,049 Kamu, kamu, kamu, kamu 576 00:52:20,384 --> 00:52:21,966 Ramuan Labu 577 00:52:22,259 --> 00:52:23,883 Pria Tinggi Besar Di sampingku adalah Pria Tinggi Besar 578 00:52:23,966 --> 00:52:26,090 Kalian berdua... Kemudian kalian menyakiti menyakiti menyakiti 579 00:52:26,091 --> 00:52:27,299 Aku doo doo doo... 580 00:52:27,300 --> 00:52:28,882 Kau berada di belakang... 581 00:52:28,883 --> 00:52:30,342 Kamu kemudian... 582 00:52:37,841 --> 00:52:38,882 Dua puluh Guan 583 00:52:48,133 --> 00:52:49,633 Jangan terlihat seperti Anda Yang Jian 584 00:52:50,174 --> 00:52:52,632 Kamu bukan apa-apa bagiku 585 00:52:53,049 --> 00:52:56,216 Jika kau tidak membayarku, aku akan membunuhmu juga 586 00:52:57,967 --> 00:52:59,257 Hati-hati, saudara 587 00:53:00,258 --> 00:53:00,716 Hati-hati 588 00:53:00,800 --> 00:53:02,090 Apa itu? 589 00:53:08,758 --> 00:53:11,465 Yang Jian, meskipun aku yang menangkapmu. 590 00:53:11,466 --> 00:53:12,966 Kau membawaku masuk 591 00:53:13,258 --> 00:53:15,382 tapi itu tidak seperti kita saling membenci sampai mati 592 00:53:15,924 --> 00:53:17,090 Aku murah hati 593 00:53:22,675 --> 00:53:23,548 Kamu... 594 00:53:25,303 --> 00:53:26,837 Kamu mengabaikan orang seperti itu 595 00:53:27,008 --> 00:53:28,965 dia akan kembali menghantuimu 596 00:53:30,883 --> 00:53:32,132 Apakah kamu mendengarku? 597 00:54:18,715 --> 00:54:19,714 Ini adalah pertarungan 598 00:54:20,049 --> 00:54:21,048 Sekarang ada 599 00:54:21,424 --> 00:54:22,965 Sekarang bisa melihat hal menarik 600 00:54:22,966 --> 00:54:24,464 Apakah seseorang akan menerobos penjara? 601 00:54:25,715 --> 00:54:27,382 Tidakkah kamu ingin melihatnya? 602 00:54:30,798 --> 00:54:33,507 Mereka tidak di sini untuk menyelamatkan mu, bukan? 603 00:54:37,757 --> 00:54:39,048 Berperilaku baik 604 00:54:39,258 --> 00:54:40,465 Jangan membuatku dalam masalah 605 00:54:40,716 --> 00:54:41,590 Apakah kamu mengerti? 606 00:54:53,758 --> 00:54:54,257 Ayo pergi 607 00:54:56,757 --> 00:54:57,797 Mari kita pergi! 608 00:55:13,465 --> 00:55:14,381 Kembalilah ke asal kalian 609 00:55:15,632 --> 00:55:18,215 Apa sih yang kamu jual? 610 00:55:18,549 --> 00:55:18,964 Tidak 611 00:55:19,173 --> 00:55:20,298 Apakah itu penting? 612 00:55:21,007 --> 00:55:22,298 Yang penting adalah apa yang kita lakukan selanjutnya 613 00:55:26,340 --> 00:55:27,631 Xiao Tian, diamana Tuan Kedua? 614 00:55:28,840 --> 00:55:29,381 Itu dia 615 00:55:33,466 --> 00:55:34,507 Itulah langkah berikutnya 616 00:55:55,134 --> 00:55:56,214 Yang Jian 617 00:55:56,465 --> 00:55:58,047 tangkap aku 618 00:56:13,840 --> 00:56:14,631 Tuan Kedua 619 00:56:25,589 --> 00:56:27,463 dari sipil sampai pejabat Meishan 620 00:56:28,007 --> 00:56:30,296 kepada Pemburu Hadiah Perak 621 00:56:31,715 --> 00:56:33,088 dan kemudian buronan dari keadilan di Penglai 622 00:56:41,965 --> 00:56:42,756 Saudara-saudara 623 00:56:42,798 --> 00:56:43,922 Kamu ikuti aku 624 00:56:43,923 --> 00:56:45,421 kalian semakin lama semakin buruk 625 00:56:46,506 --> 00:56:47,880 Tapi itu menyenangkan 626 00:56:48,006 --> 00:56:48,756 Nyaman 627 00:57:00,839 --> 00:57:01,839 Xiao Tian 628 00:57:28,132 --> 00:57:29,630 Sangat panas 629 00:57:30,007 --> 00:57:32,421 Erlang, ke mana kita akan pergi selanjutnya? 630 00:57:39,061 --> 00:57:44,689 {\an9}Alam Ilahi Menara Kejernihan Fang Yi 631 00:57:44,714 --> 00:57:47,213 Kap lampu berada di menara 632 00:57:50,089 --> 00:57:53,463 Lampu-lampu itu berasal dari kap lampu 633 00:57:54,547 --> 00:57:57,131 Aku tidak tahu siapa yang menemukan kap lampu ini 634 00:57:57,381 --> 00:57:59,671 Itu digunakan sebagai lampu navigasi 635 00:58:03,880 --> 00:58:04,962 Apakah kamu harus minum begitu banyak? 636 00:58:07,422 --> 00:58:09,213 Dahulu kala di langit dan bumi 637 00:58:10,006 --> 00:58:12,421 Semua dinasti harus... 638 00:58:13,046 --> 00:58:14,962 Satu-satunya hal yang penting adalah anggur 639 00:58:15,464 --> 00:58:18,338 Bagaimana kita bisa mengetahui sisanya? 640 00:58:41,838 --> 00:58:43,754 Raja Zeng Chang 641 00:58:44,797 --> 00:58:47,088 Lama tidak bertemu 642 00:58:49,714 --> 00:58:51,379 Menunggu untuk waktu yang lama 643 00:58:52,506 --> 00:58:53,588 Senang bertemu dengan Anda 644 00:58:55,171 --> 00:58:56,920 Ini adalah Chen Xiang 645 00:58:57,379 --> 00:58:59,170 Membunuh Guru 646 00:59:00,338 --> 00:59:02,129 Raja Zeng Chang 647 00:59:04,547 --> 00:59:06,254 Anda Tahu 648 00:59:06,255 --> 00:59:10,170 Cepat atau lambat, burung-burung akan terbang keluar 649 00:59:11,547 --> 00:59:15,295 Kami saudara-saudara iblis tidak ingin melihat sisi dunia itu 650 00:59:15,672 --> 00:59:17,087 Mulai sekarang akan terjadi kekacauan 651 00:59:17,921 --> 00:59:19,504 tetapi kelompok burung itu 652 00:59:19,505 --> 00:59:23,461 bagaimana mereka bisa bertahan lama? 653 00:59:24,672 --> 00:59:26,254 Huashan ini 654 00:59:26,255 --> 00:59:29,295 meskipun terlihat goyah hari ini 655 00:59:29,672 --> 00:59:34,129 Butuh nyawa kita untuk menahan burung itu di teluk 656 00:59:34,587 --> 00:59:36,129 Untuk satu hari lagi 657 00:59:36,505 --> 00:59:38,337 Selama kita bisa 658 00:59:41,380 --> 00:59:42,462 Mo Liqing 659 00:59:43,005 --> 00:59:44,462 Kemudian kali ini 660 00:59:44,755 --> 00:59:47,419 Kau dan aku sekarang adalah musuh, 661 01:01:33,754 --> 01:01:34,294 Ini sungguhan 662 01:02:13,337 --> 01:02:14,253 Doppelganger 663 01:02:49,169 --> 01:02:51,294 Kamu juga bisa melakukannya 664 01:03:05,544 --> 01:03:07,335 Pada usia muda 665 01:03:07,794 --> 01:03:10,543 Beraninya kamu mempelajari seni jahat Shen Gong Bao? 666 01:03:10,544 --> 01:03:12,752 Dan dilatih sebagai genin 667 01:03:13,586 --> 01:03:16,253 Aku bisa menang, apapun boleh 668 01:03:52,419 --> 01:03:53,959 Lari, bocah! 669 01:04:09,253 --> 01:04:09,877 Chen Xiang 670 01:05:11,376 --> 01:05:12,793 cepat pergi! 671 01:05:27,147 --> 01:05:29,057 Cepat pergi! 672 01:06:06,960 --> 01:06:08,542 Saudara 673 01:06:08,667 --> 01:06:10,791 Kita bertemu lagi 674 01:06:11,418 --> 01:06:13,959 Kau masih terlihat bagus 675 01:07:47,250 --> 01:07:48,250 Shen Gong Bao 676 01:07:51,343 --> 01:07:52,342 Yang Jian 677 01:07:53,959 --> 01:07:55,791 lama tidak bertemu 678 01:07:56,333 --> 01:07:58,750 Aku dengar kau sangat terlambat 679 01:07:59,250 --> 01:08:01,584 Mata surga telah rusak 680 01:08:04,042 --> 01:08:09,249 Sangat disayangka, Yang Jian muda yang membela Gunung Teratai 681 01:08:10,375 --> 01:08:13,165 Saya suka Yang Jian itu 682 01:08:15,001 --> 01:08:17,166 Bagaimana dengan Chen Xiang, Shen Gong Bao? 683 01:08:20,959 --> 01:08:23,374 Dia melarikan diri sendiri 684 01:08:26,459 --> 01:08:29,540 Itu anak yang kejam 685 01:08:29,876 --> 01:08:32,415 Seperti ketika aku masih muda 686 01:08:34,876 --> 01:08:37,748 Dia adalah pewarisanku 687 01:08:40,500 --> 01:08:41,958 Apakah kamu tahu ke mana Chen Xiang pergi? 688 01:08:43,209 --> 01:08:45,582 Rahasia kecilnya 689 01:08:49,766 --> 01:08:50,766 Lishan 690 01:08:51,832 --> 01:08:53,540 Kolam Du Yue 691 01:09:11,208 --> 01:09:12,249 Lukamu 692 01:09:12,666 --> 01:09:13,290 Siapa itu? 693 01:09:15,665 --> 01:09:18,125 Kehidupan bagai Parasite 694 01:09:20,126 --> 01:09:22,707 Apa gunanya terlalu khawatir? 695 01:09:24,957 --> 01:09:27,914 Aku tidak bahagia hari ini 696 01:09:29,458 --> 01:09:32,040 Tahun-tahun... 697 01:09:32,458 --> 01:09:35,415 seperti terburu-buru 698 01:09:52,958 --> 01:09:58,586 {\an7}Dunia Ilahi Toudu Kou 699 01:10:09,833 --> 01:10:11,165 dapat diandalkan? 700 01:10:14,625 --> 01:10:15,582 Sudah selesai 701 01:10:16,124 --> 01:10:17,914 Apa yang terjadi? Aku menyelinap beberapa penumpang gelap 702 01:10:18,249 --> 01:10:19,331 Aman 703 01:10:20,749 --> 01:10:22,373 Lagi pula, ini hanya perangkat penumpang gelap kecil 704 01:10:22,541 --> 01:10:24,289 Hanya satu orang yang bisa dikirim ke sana 705 01:10:41,663 --> 01:10:42,662 lama benar, 706 01:11:14,833 --> 01:11:16,081 Aku juga akan pergi 707 01:11:18,537 --> 01:11:21,015 lupa bilang, dulu. 708 01:11:21,040 --> 01:11:22,039 Sedikit goyah 709 01:11:22,290 --> 01:11:23,123 Apa maksud kamu? 710 01:11:23,832 --> 01:11:26,330 Kedamaian panjang di bumi 711 01:12:11,217 --> 01:12:16,881 {\an7}Dunia Manusia Chang'an 712 01:12:17,581 --> 01:12:19,123 Ini adalah Chang'an? 713 01:12:43,122 --> 01:12:44,955 Ada perang di bumi 714 01:12:47,040 --> 01:12:51,368 {\an9}Lishan 715 01:13:29,664 --> 01:13:30,788 Kau datang 716 01:13:39,123 --> 01:13:40,497 Lampu Baru 717 01:13:41,206 --> 01:13:42,163 Minyak untuk lampu 718 01:13:42,998 --> 01:13:44,496 Penutup lampu tua 719 01:13:45,748 --> 01:13:47,121 Lentera Bao Lian 720 01:13:59,789 --> 01:14:01,121 Apa ini? 721 01:14:05,914 --> 01:14:06,830 Karena sudah datang 722 01:14:07,039 --> 01:14:07,872 tidak perlu bersembunyi 723 01:14:08,402 --> 01:14:09,724 kau beritahu Chen Xiang 724 01:14:09,748 --> 01:14:11,747 Tujuan sesungguhnya dari Lentera Bao Lian 725 01:14:14,662 --> 01:14:15,705 Mengapa kamu di sini? 726 01:14:24,955 --> 01:14:26,537 Di bawah Puncak Teratai di Huashan 727 01:14:26,872 --> 01:14:28,330 Sekawanan burung Xuan telah ditundukkan 728 01:14:29,164 --> 01:14:30,704 Mereka adalah roh dari semua api 729 01:14:31,206 --> 01:14:32,830 Mereka memiliki kekuatan untuk menghancurkan bumi dan langit 730 01:14:33,622 --> 01:14:35,954 Ketika mereka meledak, langit dan bumi akan hancur 731 01:14:36,747 --> 01:14:39,037 Nรผwa memberi ibumu Lentera Bao Lian yang berharga ini 732 01:14:39,413 --> 01:14:41,829 Dia menjaga Puncak Teratai siang dan malam 733 01:14:43,123 --> 01:14:44,621 Tetapi dua belas tahun yang lalu 734 01:14:44,622 --> 01:14:46,162 Burung-burung gelisah 735 01:14:46,163 --> 01:14:48,537 Lentera Bao Lian tidak bisa menahan mereka 736 01:14:49,122 --> 01:14:51,496 Aku telah diperintahkan oleh Guru untuk membantu ibumu 737 01:14:52,455 --> 01:14:54,412 tetapi kekuatan Xuan terlalu kuat 738 01:14:55,705 --> 01:14:57,287 Lampunya rusak 739 01:15:03,163 --> 01:15:04,162 Momen Terakhir 740 01:15:04,455 --> 01:15:06,246 Ibumu melompat dari Puncak Teratai 741 01:15:06,247 --> 01:15:08,038 Mencoba menghalangi Xuan dengan tubuhnya sendiri 742 01:15:08,747 --> 01:15:11,287 Kakak, aku mengandalkan kamu 743 01:15:11,538 --> 01:15:13,496 Adik! 744 01:15:13,497 --> 01:15:15,204 Kamu harus menjaga Puncak Teratai 745 01:15:33,038 --> 01:15:34,954 Aku menggunakan kapak dan menancapkannya ke dalam batu 746 01:15:42,162 --> 01:15:44,870 Akhirnya, burung itu dihentikan 747 01:15:46,038 --> 01:15:46,977 dan Mata langit 748 01:15:48,663 --> 01:15:50,203 Tidak pernah bisa dibuka lagi 749 01:15:59,830 --> 01:16:03,454 Itulah sebabnya ibuku disegel di bawah Puncak Teratai 750 01:16:03,455 --> 01:16:05,120 Bukan karena ia menikahi seorang manusia 751 01:16:07,704 --> 01:16:08,412 Chen Xiang 752 01:16:09,162 --> 01:16:11,244 Ibuku menikahi seorang manusia juga 753 01:16:11,913 --> 01:16:13,371 Ia melahirkan aku dan ibumu 754 01:16:14,830 --> 01:16:17,537 Aku terlalu terluka untuk merawatmu 755 01:16:17,954 --> 01:16:19,370 Jadi aku mengirimmu ke Gua Jinxia 756 01:16:19,379 --> 01:16:21,430 Lalu kenapa kau tidak pernah mengunjungiku 757 01:16:21,454 --> 01:16:22,828 Kau pamanku! 758 01:16:26,663 --> 01:16:29,286 Guru bilang aku tidak diizinkan mengunjungimu sampai kamu dewasa 759 01:16:32,704 --> 01:16:35,327 Apakah dia mengatakan yang sebenarnya, Nenek Wan? 760 01:16:35,999 --> 01:16:37,069 Nenek Wan 761 01:16:40,204 --> 01:16:41,870 dia mengatakan yang sebenarnya 762 01:16:43,209 --> 01:16:44,209 Yang Jian 763 01:16:44,538 --> 01:16:46,786 Ibumu, You Ji, adalah saudariku 764 01:16:48,286 --> 01:16:49,661 Aku punya nama 765 01:16:49,662 --> 01:16:51,037 Dewi Wushan 766 01:16:52,954 --> 01:16:55,411 Ada yang lebih dari itu 767 01:16:57,454 --> 01:16:58,328 Ikuti Saya 768 01:17:13,286 --> 01:17:14,285 Huashan 769 01:17:15,453 --> 01:17:16,453 Itulah Puncak Teratai 770 01:17:17,830 --> 01:17:18,620 cahaya itu 771 01:17:19,162 --> 01:17:20,745 burung-burung di bagian bawah puncak 772 01:17:20,746 --> 01:17:22,078 dalam keadaan gelisah 773 01:17:22,746 --> 01:17:25,577 Ibuku, dia terkurung di bawah gunung itu 774 01:17:32,996 --> 01:17:35,328 Suar di bukit ini 775 01:17:36,162 --> 01:17:38,702 Dikatakan bahwa raja Zhou berusaha membuatnya tertawa 776 01:17:38,703 --> 01:17:40,410 Api Suar 777 01:17:40,786 --> 01:17:41,577 Hasilnya 778 01:17:42,329 --> 01:17:44,953 kematian tubuh dan kehancuran kerajaan 779 01:17:47,954 --> 01:17:49,869 Semuanya adalah kesalahan wanita 780 01:17:53,745 --> 01:17:57,203 Tahukah kamu mengapa Lentera Bao Lian digunakan untuk mencegah Xuan? 781 01:17:59,412 --> 01:18:01,410 Karena Gua Jinxia 782 01:18:03,661 --> 01:18:06,993 Pada awalnya, gurumu menggunakan kekuatan burung Xuan 783 01:18:06,994 --> 01:18:08,827 Beginilah cara gua itu dibangun 784 01:18:09,537 --> 01:18:10,620 Burung xuan keluar 785 01:18:10,621 --> 01:18:12,411 Gua Jinxia akan runtuh sebagai akibatnya 786 01:18:13,620 --> 01:18:14,869 menundukan Burung Xuan 787 01:18:14,870 --> 01:18:16,535 Menjaga Gua Jinxia agar tidak runtuh 788 01:18:17,036 --> 01:18:20,285 Itulah tujuan sebenarnya dari permintaan gurumu agar kamu menahan Burung Xuan 789 01:18:21,287 --> 01:18:22,578 Guru hanya mengatakan kepadaku 790 01:18:22,870 --> 01:18:24,702 bahwa kamu bisa menyelamatkan dunia dengan menghentikan burung itu 791 01:18:24,718 --> 01:18:25,887 Menahan Kesengsaraan Besar 792 01:18:25,911 --> 01:18:27,744 Dia tidak memberitahuku bahwa itu ada hubungannya dengan Gua Jinxia 793 01:18:27,953 --> 01:18:29,494 Tuanmu hanya untuk dirinya sendiri 794 01:18:32,328 --> 01:18:33,785 Segala sesuatu harus berputar-putar penuh 795 01:18:33,786 --> 01:18:35,411 Burung Xuan itu akhirnya harus terbang 796 01:18:36,578 --> 01:18:37,660 Dapatkah hal itu dihentikan? 797 01:18:48,828 --> 01:18:50,119 Ingatkah Anda ketika Anda membelah Gunung Teratai? 798 01:18:50,412 --> 01:18:51,410 Kapan itu? 799 01:18:52,453 --> 01:18:53,910 Aku membelah gunung Teratai 800 01:18:55,870 --> 01:18:56,993 Bencana besar terakhir 801 01:18:57,077 --> 01:19:00,453 Guru mu hanyalah orang yang melindungi Gua Jinxia-nya 802 01:19:00,870 --> 01:19:02,494 Guru mu berbohong kepadamu 803 01:19:04,203 --> 01:19:05,494 Kami membelah Huashan 804 01:19:05,495 --> 01:19:06,869 Selamatkan Yang Chan 805 01:19:28,703 --> 01:19:31,243 Nona Wan Luo, bahkan jika apa yang kau katakan itu benar 806 01:19:31,661 --> 01:19:32,660 Tapi itu masalah besar 807 01:19:32,995 --> 01:19:34,201 Saya harus membawamu menemui Guru ku 808 01:19:34,495 --> 01:19:35,243 dan menghadapinya secara langsung 809 01:19:37,910 --> 01:19:39,785 Chen Xiang, kau ikut juga 810 01:19:40,560 --> 01:19:42,080 siapa yang mau ikut 811 01:19:42,452 --> 01:19:44,409 Kau sama dengan orang Gua itu 812 01:19:44,535 --> 01:19:46,785 Jika Kau tidak pergi, Aku akan pergi sendiri 813 01:19:47,535 --> 01:19:48,284 Chen Xiang 814 01:19:50,660 --> 01:19:51,619 Sudah sampai pada hal ini 815 01:19:51,870 --> 01:19:53,160 kamu masih mau mencari gurumu? 816 01:20:59,160 --> 01:21:00,326 Dewi Wushan 817 01:21:00,952 --> 01:21:02,950 Aku hanya takut Chen Xiang akan bersamamu 818 01:21:02,951 --> 01:21:04,618 Akan berakhir seperti Shen Gong Bao 819 01:21:09,203 --> 01:21:10,534 Mengapa kamu mengatakan itu? 820 01:21:12,160 --> 01:21:13,409 Waktu itu di Aula Musik Ying Chau 821 01:21:13,410 --> 01:21:14,743 ... Aku terpesona dalam mimpiku 822 01:21:15,660 --> 01:21:17,368 Dalam mimpi itu, ibu menyuruh ku untuk pergi ke gunung 823 01:21:17,396 --> 01:21:18,396 Jian'er 824 01:21:18,659 --> 01:21:19,783 Membelah gunung 825 01:21:20,034 --> 01:21:21,701 Orang itu bukan benar-benar ibuku 826 01:21:22,245 --> 01:21:23,160 Itu kamu 827 01:21:23,702 --> 01:21:24,993 Dewi Wushan 828 01:21:26,118 --> 01:21:27,908 mimpi itu terbalik dan membingungkan 829 01:21:28,369 --> 01:21:29,284 Ini adalah caramu 830 01:21:32,076 --> 01:21:33,326 Guru Chen Xiang 831 01:21:33,457 --> 01:21:35,124 Tentu saja Chen Xiang tidak melukainya 832 01:21:35,577 --> 01:21:37,326 begitu juga Shen Gong Bao 833 01:21:38,327 --> 01:21:39,826 Luka di tubuh saudara ku 834 01:21:39,868 --> 01:21:41,368 Merupakan sepotong layar sutra 835 01:21:42,659 --> 01:21:44,033 Ketika menemukan Shen Gong Bao 836 01:21:44,201 --> 01:21:45,408 Dia masih hidup 837 01:21:46,159 --> 01:21:48,701 Meskipun ia pertama kali terluka oleh senjata sihir yang kuat 838 01:21:49,243 --> 01:21:50,534 tetapi yang benar-benar membunuhnya adalah... 839 01:21:50,993 --> 01:21:52,701 Luka layar sutra yang sama 840 01:21:54,452 --> 01:21:55,534 Tepat sebelum 841 01:21:55,701 --> 01:21:57,783 Jaring yang kau lemparkan di tengah situasi genting 842 01:21:58,784 --> 01:22:00,283 Dan jaring 843 01:22:00,577 --> 01:22:02,325 Merupakan sihir unik kamu 844 01:22:03,535 --> 01:22:04,534 Guru Chen Xiang 845 01:22:04,826 --> 01:22:05,867 Dan Shen Gong Bao 846 01:22:08,076 --> 01:22:09,325 Kamu membunuh mereka semua 847 01:22:13,785 --> 01:22:14,784 Kamu 848 01:22:23,701 --> 01:22:24,742 hebat 849 01:22:25,701 --> 01:22:27,576 Mengapa kamu membunuh mereka? 850 01:22:27,619 --> 01:22:28,868 Gurumu belum mati 851 01:22:29,159 --> 01:22:30,867 Bagaimana kau meninggalkan Gua Jinxia? 852 01:22:31,909 --> 01:22:33,700 Sayangnya Shen Gong Bao 853 01:22:34,492 --> 01:22:36,366 Kami sepakat untuk bekerja sama 854 01:22:36,951 --> 01:22:38,575 Bagaimana ia bisa terluka begitu parah? 855 01:22:38,576 --> 01:22:39,826 Lebih baik dia mati 856 01:22:41,368 --> 01:22:42,659 Aku harus membantunya mengakhirinya 857 01:22:43,201 --> 01:22:44,658 Mengapa kamu melakukannya? 858 01:22:45,284 --> 01:22:47,033 Chen Xiang, Aku melakukan semua hal ini 859 01:22:47,243 --> 01:22:48,617 Untuk membelah gunung 860 01:22:48,618 --> 01:22:49,992 Untuk menyelamatkan ibumu 861 01:22:50,743 --> 01:22:52,117 Tidak sepertimu 862 01:22:53,660 --> 01:22:56,450 Tetapi kamu tetap tidak bisa membunuh mereka 863 01:23:05,827 --> 01:23:06,408 Hentikan! 864 01:24:36,158 --> 01:24:37,032 Aku 865 01:24:37,617 --> 01:24:38,491 Kembalikan padaku 866 01:24:42,325 --> 01:24:43,074 Terlalu panas 867 01:24:43,533 --> 01:24:44,532 Aku melepasnya untukmu 868 01:24:46,742 --> 01:24:48,241 Benda itu ada di pergelangan tangannya sepanjang waktu 869 01:24:48,742 --> 01:24:49,741 Tidak ada yang bisa melepasnya 870 01:24:50,825 --> 01:24:51,657 Bagaimana kamu bisa 871 01:24:52,908 --> 01:24:54,116 Mungkin... 872 01:24:54,867 --> 01:24:56,616 Karena aku adalah paman sedarahmu 873 01:24:59,782 --> 01:25:02,408 Ibumu menenun ini dari rambutnya 874 01:25:04,158 --> 01:25:05,491 Sebelum dia melompat dari Puncak Teratai 875 01:25:06,242 --> 01:25:07,491 menyuruhku untuk memberimu tali rambut ini 876 01:25:14,534 --> 01:25:16,241 Tali rambut ini adalah sumbu 877 01:25:17,158 --> 01:25:18,866 Menyalakan sumbu Lentera Bao Lian 878 01:25:27,700 --> 01:25:29,448 Aku sangat merindukan ibu 879 01:25:38,199 --> 01:25:39,365 Mari kita pergi ke Huashan 880 01:25:43,200 --> 01:25:44,866 sambil jalan kita bahas hal ini 881 01:26:09,199 --> 01:26:10,448 Sembilan Misteri yang Berputar 882 01:27:47,948 --> 01:27:54,639 {\an7}Dunia Manusia Huashan 883 01:28:02,323 --> 01:28:03,364 rumahmu 884 01:28:04,948 --> 01:28:06,114 Ini adalah Rumahku 885 01:29:24,822 --> 01:29:25,821 Ibu 886 01:29:43,780 --> 01:29:44,488 Ayo pergi 887 01:30:39,989 --> 01:30:41,696 Inilah karakter-karakter dalam daftar dewa-dewi 888 01:30:43,114 --> 01:30:44,571 Aku terlalu akrab dengan mereka 889 01:30:45,405 --> 01:30:48,613 Benar-benar ada dewa di Huashan 890 01:31:14,154 --> 01:31:15,570 Ini adalah kapak gunungku 891 01:31:16,114 --> 01:31:18,738 Ini menyegel gunung yang kau belah 892 01:31:20,488 --> 01:31:21,613 Tidak sepenuhnya 893 01:31:22,196 --> 01:31:23,738 Kekuatan Burung Xuan yang muncul 894 01:31:23,739 --> 01:31:25,445 Kau bisa melihatnya 895 01:31:52,265 --> 01:31:53,265 Yang Jian 896 01:31:53,528 --> 01:31:54,779 cepat pergi! 897 01:31:59,404 --> 01:32:00,112 Tali pengikat 898 01:32:00,363 --> 01:32:01,237 Chen Xiang, kembali! 899 01:32:13,481 --> 01:32:14,481 Paman! 900 01:32:50,196 --> 01:32:52,737 Akhirnya menangkapmu, kau pengkhianat! 901 01:32:53,987 --> 01:32:56,902 Betapa berharganya diagram Taiji ini? 902 01:32:57,487 --> 01:33:01,028 Ketika memikirkan sesuatu, itu akan muncul 903 01:33:01,029 --> 01:33:04,986 Pikiran memikirkan segala sesuatu dan segala sesuatu datang 904 01:33:06,070 --> 01:33:10,986 Hanya diagram Taiji ini yang bisa menjebak Yang Jian 905 01:33:37,624 --> 01:33:38,625 Jian'er 906 01:33:45,473 --> 01:33:46,472 Jian'er 907 01:33:48,695 --> 01:33:51,111 Ibu? Ibu! 908 01:33:56,060 --> 01:33:56,713 Jian'er 909 01:33:56,737 --> 01:33:58,236 Membelah Gunung 910 01:34:22,685 --> 01:34:23,685 Jian'er 911 01:34:24,444 --> 01:34:26,569 Ibu 912 01:34:34,487 --> 01:34:36,194 Gunung Teratai telah dibuka 913 01:34:36,653 --> 01:34:37,986 Sudah waktunya bagi ku pergi 914 01:34:38,778 --> 01:34:39,819 Mengapa? 915 01:34:41,069 --> 01:34:42,737 Ini adalah takdir 916 01:34:43,612 --> 01:34:45,361 Nasib para wanita dalam keluarga kita 917 01:34:45,570 --> 01:34:47,194 Adalah untuk mempertahankan gunung 918 01:34:47,945 --> 01:34:50,194 Untuk melindungi kedamaian dunia 919 01:34:55,027 --> 01:34:56,277 Ibu 920 01:34:59,652 --> 01:35:00,902 Tidak perlu menangis 921 01:35:02,237 --> 01:35:03,194 Kau lihat? 922 01:35:04,277 --> 01:35:06,318 Api kecil ini 923 01:35:06,903 --> 01:35:08,068 Ini semuanya ibu 924 01:35:09,820 --> 01:35:11,486 Semua hal masih hidup dan sehat 925 01:35:12,362 --> 01:35:14,526 Aku hidup di langit dan bumi ini 926 01:35:14,611 --> 01:35:15,069 Tidak 927 01:35:15,446 --> 01:35:16,556 Merindukanku... 928 01:35:17,319 --> 01:35:19,818 Lihatlah semua cahaya di dunia 929 01:35:20,902 --> 01:35:22,444 dan kau melihatku 930 01:35:22,777 --> 01:35:24,776 Ibu 931 01:35:28,987 --> 01:35:30,610 Aku telah membelah gunung Teratai 932 01:35:30,611 --> 01:35:33,068 Di mana Ibu? 933 01:35:36,195 --> 01:35:38,319 Pertahankan Huashan 934 01:35:38,901 --> 01:35:40,421 Pertahankan Huashan 935 01:35:40,486 --> 01:35:42,235 Perdamaian di Dunia 936 01:35:42,402 --> 01:35:44,235 Pertahankan Huashan 937 01:35:44,236 --> 01:35:45,526 Perdamaian di Dunia 938 01:35:46,486 --> 01:35:49,236 Aku mengandalkanmu, kakak 939 01:36:17,986 --> 01:36:21,766 Matamu belum membaik 940 01:36:30,402 --> 01:36:31,901 12 tahun yang lalu 941 01:36:32,611 --> 01:36:34,942 Kau menyegel Puncak Teratai 942 01:36:36,319 --> 01:36:37,067 tapi 943 01:36:37,569 --> 01:36:39,444 ada banyak bencana 944 01:36:40,236 --> 01:36:42,526 Mungkin aku salah 945 01:36:42,777 --> 01:36:47,401 Semua hal harus menderita lagi setelah semua 946 01:36:48,777 --> 01:36:49,568 Guru 947 01:36:52,111 --> 01:36:55,735 Agar kebenaran tetap hidup 948 01:37:00,736 --> 01:37:03,984 Bagaimana mungkin kita tidak mencoba untuk menebusnya? 949 01:37:39,485 --> 01:37:40,192 Guru 950 01:37:43,944 --> 01:37:45,068 Ini adalah diagram Taiji 951 01:37:45,651 --> 01:37:47,359 Kau menjebakku dalam diagram Taiji 952 01:37:50,318 --> 01:37:52,067 Muridku yang luar biasa 953 01:37:52,985 --> 01:37:57,442 Kau mampu memperlambat ilusi diagram taiji 954 01:37:57,861 --> 01:37:58,734 Aku ingat 955 01:37:59,151 --> 01:38:00,484 Aku ingat diagram Taiji 956 01:38:01,485 --> 01:38:02,734 Aku ingat Yin Hong diserang oleh gurunya 957 01:38:02,735 --> 01:38:04,733 berubah menjadi abu yang beterbangan dalam diagram Taiji 958 01:38:06,110 --> 01:38:08,984 Guru, kesalahan ku apa? 959 01:38:10,495 --> 01:38:11,495 Yang Jian 960 01:38:12,776 --> 01:38:15,359 Aku tidak bisa membiarkan Chen Xiang untuk membelah Huashan 961 01:38:15,817 --> 01:38:19,067 Ini benar-benar semua karena Gua Jinxia 962 01:38:20,692 --> 01:38:21,899 Kau tahu 963 01:38:23,818 --> 01:38:25,859 Gua Jinxia tidak boleh jatuh 964 01:38:26,943 --> 01:38:28,426 Aku telah bekerja sangat keras 965 01:38:28,460 --> 01:38:31,899 untuk menjaga Gua Jinxia ini agar tidak jatuh dalam semalam 966 01:38:32,650 --> 01:38:33,733 Jadi 967 01:38:34,400 --> 01:38:36,192 Yang Chan berada di bawah Huashan 968 01:38:36,193 --> 01:38:37,775 Itu adalah takdirnya 969 01:38:43,530 --> 01:38:44,529 Jian'er 970 01:38:45,360 --> 01:38:47,109 Kamu tidak tahu 971 01:38:47,110 --> 01:38:48,900 Keluarga Yang Anda 972 01:38:49,235 --> 01:38:50,525 Ibu dan anak 973 01:38:50,818 --> 01:38:54,733 dilahirkan ke dalam kesengsaraan besar yang akan mengguncang langit dan bumi 974 01:38:55,734 --> 01:38:57,899 Demi kedamaian dunia 975 01:38:58,318 --> 01:39:00,566 Para ibu menahan gunung-gunung 976 01:39:02,360 --> 01:39:02,984 Dan sang putra 977 01:39:03,776 --> 01:39:05,234 Untuk membebaskan sang ibu 978 01:39:05,651 --> 01:39:07,442 ia harus berjuang untuk membelah gunung 979 01:39:08,734 --> 01:39:09,899 Kamu tidak tahu 980 01:39:10,067 --> 01:39:10,441 Membelah gunung 981 01:39:11,109 --> 01:39:13,483 Burung Xuan keluar dari keruntuhan Gua Jinxia 982 01:39:13,859 --> 01:39:18,567 Membawa kesengsaraan besar ke dunia 983 01:39:24,109 --> 01:39:26,608 Sampai Kesengsaraan Besar berakhir 984 01:39:26,775 --> 01:39:29,775 dunia tidak akan tenang sekali lagi 985 01:39:31,275 --> 01:39:35,785 Jian'er 986 01:39:37,316 --> 01:39:40,817 Kamulah yang akan membelah gunung 987 01:39:42,150 --> 01:39:46,233 Kali ini giliran Chen Xiang 988 01:39:54,443 --> 01:39:55,650 Guru 989 01:39:57,067 --> 01:39:58,941 Aku tidak punya ayah dan ibu saat itu 990 01:39:59,525 --> 01:40:02,608 Kau membawaku masuk dan membesarkanku 991 01:40:02,609 --> 01:40:04,941 Kau mengajariku semua jenis seni dan teknik mistis 992 01:40:05,609 --> 01:40:07,441 menggunakan aku sehingga aku bisa suatu hari nanti 993 01:40:07,900 --> 01:40:10,024 memiliki kekuatan untuk membelah Gunung Persik 994 01:40:11,859 --> 01:40:13,858 Dan Anda mengambil Chen Xiang di bawah sayap Anda 995 01:40:14,316 --> 01:40:15,990 Bukan untuk mengajarinya seni mistik dan bukan untuk memberitahunya- 996 01:40:16,014 --> 01:40:17,482 -tentang kehidupannya sehingga ia bisa memahami kebodohan 997 01:40:17,734 --> 01:40:20,609 Kau menipunya sehingga dia tidak bisa pergi dan membelah Huashan 998 01:40:20,859 --> 01:40:22,149 benar 999 01:40:24,900 --> 01:40:26,607 Aku sama seperti ibumu 1000 01:40:27,109 --> 01:40:29,482 Aku di sini untuk menjaga dunia tetap aman 1001 01:40:30,066 --> 01:40:32,608 Selama Burung Xuan tetap berada di dasar gunung untuk sementara waktu 1002 01:40:32,984 --> 01:40:35,648 Gua Jinxia akan bertahan sesaat lebih lama 1003 01:40:37,025 --> 01:40:39,233 Gua Jinxia tidak akan bertahan lama 1004 01:40:39,734 --> 01:40:42,065 Burung Xuan menjadi lebih kuat semakin lama ditekan 1005 01:40:42,441 --> 01:40:43,940 Suatu hari akan meledak 1006 01:40:44,442 --> 01:40:45,983 Kau melindungi Gua Jinxia-mu 1007 01:40:46,317 --> 01:40:49,358 Ini sama sekali bukan tentang bencana, ini tentang melindungi diri sendiri 1008 01:40:49,733 --> 01:40:53,941 Gua Jinxia ini adalah hasil dari pekerjaan hidup ku 1009 01:40:55,274 --> 01:40:56,816 Kita semua bersama-sama dalam hal ini 1010 01:40:57,859 --> 01:41:00,732 dan kehilangan semuanya 1011 01:41:02,608 --> 01:41:04,149 Bahkan jika itu salah 1012 01:41:04,859 --> 01:41:07,148 Itu hanya salah sampai akhir 1013 01:41:14,733 --> 01:41:15,899 Guru 1014 01:41:17,441 --> 01:41:20,565 Aku hanya pion untukmu 1015 01:41:24,109 --> 01:41:26,358 Bagiku Gua Jinxia 1016 01:41:27,359 --> 01:41:30,273 Aku hanya bisa menyatukan kalian 1017 01:41:30,274 --> 01:41:32,940 dengan diagram Taiji 1018 01:42:12,399 --> 01:42:14,607 Mengikat Tali Abadi dengan Diagram Taiji 1019 01:42:15,191 --> 01:42:18,648 Aku meminjamnya dari saudara-saudara dan paman-pamanmu 1020 01:42:19,524 --> 01:42:21,565 kita memiliki rencana yang sama 1021 01:42:22,190 --> 01:42:24,690 Dunia tidak bisa lebih berantakan lagi 1022 01:42:51,023 --> 01:42:51,440 Chen Xiang 1023 01:42:53,315 --> 01:42:54,190 jaga Lentera Bao Lian 1024 01:43:06,747 --> 01:43:07,747 Lentera Bao Lian 1025 01:43:31,190 --> 01:43:32,064 Sembilan Putaran Mistik 1026 01:43:32,065 --> 01:43:33,065 Bukan peningkatan yang buruk 1027 01:44:06,940 --> 01:44:08,855 Kekuatan Burung Xuan sangat kuat 1028 01:44:08,856 --> 01:44:10,855 memotong diagram Taiji 1029 01:45:42,356 --> 01:45:43,689 Ia menggunakan kekuatan Burung Xuan 1030 01:45:43,690 --> 01:45:45,063 membuka mata langit 1031 01:46:02,521 --> 01:46:03,855 Guru 1032 01:46:04,480 --> 01:46:06,730 Jangan sampai membuat satu kesalahan pun 1033 01:46:13,231 --> 01:46:15,230 Langit dan Bumi 1034 01:46:58,812 --> 01:46:59,355 Tidak bagus 1035 01:46:59,647 --> 01:47:00,521 Hentikan dia! 1036 01:48:45,771 --> 01:48:46,812 Guru! 1037 01:48:47,437 --> 01:48:49,061 Yang dijaga Ibu ku, 1038 01:48:49,730 --> 01:48:51,728 Itu bukan Gua Jinxia milikmu 1039 01:48:52,062 --> 01:48:54,519 tetapi semua hal itu hidup dan sehat 1040 01:51:01,391 --> 01:51:02,391 paman! 1041 01:51:12,519 --> 01:51:13,768 Puncak Teratai tidak bisa lagi disegel 1042 01:51:14,436 --> 01:51:15,560 jika terus seperti ini 1043 01:51:15,561 --> 01:51:16,477 langit akan runtuh 1044 01:51:17,729 --> 01:51:18,644 Chen Xiang 1045 01:51:19,645 --> 01:51:21,727 Ibumu dan aku menjaga kedamaian dunia 1046 01:51:22,437 --> 01:51:23,518 Bukan Gua Jinxia 1047 01:51:25,394 --> 01:51:26,935 Pergi membelah gunung 1048 01:52:55,518 --> 01:52:58,867 Ibu! 1049 01:53:10,852 --> 01:53:12,017 Anak ku 1050 01:53:22,643 --> 01:53:23,642 Ibu! 1051 01:53:27,977 --> 01:53:28,767 Anak ku 1052 01:53:30,477 --> 01:53:31,684 Kamu sudah dewasa 1053 01:53:34,976 --> 01:53:35,767 Ibu! 1054 01:54:07,768 --> 01:54:08,934 Bagaimana mungkin 1055 01:54:15,767 --> 01:54:16,641 Anak ku! 1056 01:54:49,934 --> 01:54:50,809 Kakak, 1057 01:54:52,226 --> 01:54:54,266 Aku akan membutuhkanmu untuk menjaganya 1058 01:55:07,809 --> 01:55:08,474 Ibu 1059 01:55:08,475 --> 01:55:09,390 Mau ke mana kau pergi? 1060 01:55:10,810 --> 01:55:12,684 Aku akan bersama Burung Xuan 1061 01:55:13,309 --> 01:55:14,892 Untuk melindungi dunia 1062 01:55:15,351 --> 01:55:16,516 Melindungi kamu 1063 01:55:21,934 --> 01:55:22,682 Ibu 1064 01:55:23,185 --> 01:55:24,101 Jangan pergi! 1065 01:55:26,392 --> 01:55:27,100 Ibu 1066 01:56:04,601 --> 01:56:08,219 MENGAPA 1067 01:56:17,059 --> 01:56:19,724 Ibumu sudah menjadi satu dengan Qi Burung Xuan 1068 01:56:20,766 --> 01:56:21,932 Huashan telah terbelah 1069 01:56:22,226 --> 01:56:23,225 Burung Xuan terbang menjauh 1070 01:56:24,267 --> 01:56:25,724 Dan dia pergi dengan itu 1071 01:56:29,684 --> 01:56:30,932 Bersamamu di sana 1072 01:56:32,142 --> 01:56:33,974 Dengan segala sesuatu di dunia ini 1073 01:56:34,975 --> 01:56:36,221 Dia akan kembali 1074 01:56:55,456 --> 01:56:59,264 Karya Animasi Light Chaser 1075 02:01:57,400 --> 02:02:00,226 Sun Wu Kong keluar dari Gua Tirai Air 1076 02:02:00,479 --> 02:02:01,743 Mengangkat matanya untuk melihat 1077 02:02:02,714 --> 02:02:05,202 Sungguh seorang berwajah anggun! 1078 02:02:05,378 --> 02:02:08,160 Orang ini adalah keponakan Kaisar Giok sendiri 1079 02:02:08,493 --> 02:02:13,679 Erlang, dewa yang menaklukkan Burung Xuan dengan kapaknya di Gunung Persik 1080 02:02:18,537 --> 02:02:19,550 Yang Jian 1081 02:02:20,681 --> 02:02:22,030 Yang Jian, Apa yang terjadi pada Yang Jian? 1082 02:02:24,563 --> 02:02:26,163 Dewa Erlang sangat mengagumkan! 1083 02:02:32,111 --> 02:02:33,585 Kau tidak bisa mengalahkan Yang Jian 1084 02:02:36,160 --> 02:02:39,159 Itu sebuah cerita 1085 02:02:40,050 --> 02:02:42,428 Aku akan memberitahumu Inilah kesepakatannya 1086 02:02:42,452 --> 02:02:43,242 Ini... 1087 02:02:53,284 --> 02:02:56,436 Mohon nantikan Sekuel dari serial New Gods 1088 02:03:07,292 --> 02:03:10,330 Berpindah ke tempat seperti Changsha 1089 02:03:12,399 --> 02:03:15,435 menatap ke barat dari Chang'an, tidak terlihat rumah 1090 02:03:18,431 --> 02:03:21,174 Memainkan Suling Giok di Menara Bangau Kuning 1091 02:03:22,399 --> 02:03:27,377 Kota Jiang pada bulan Mei, namun bunga plum musim dingin berguguran 1092 02:03:31,854 --> 02:03:36,153 Chang'an Thirty Thousand Miles 1093 02:03:36,261 --> 02:03:39,196 Rilis Musim Panas 2023 Pantengin Terus 73656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.