Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,542 --> 00:00:51,827
Dahulu kala
2
00:00:52,390 --> 00:00:56,006
Bencana besar terjadi di Langit dan Bumi
3
00:00:59,423 --> 00:01:01,069
dunia berada dalam kehancuran
4
00:01:01,793 --> 00:01:03,961
perselisihan dan pembunuhan
5
00:01:06,815 --> 00:01:07,418
Pertempuran Terakhir Shang Zhou
6
00:01:10,231 --> 00:01:11,597
Manusia dan Dewa Bersama-sama
7
00:01:12,160 --> 00:01:13,846
Mengatasi Masalah Bersama
8
00:01:14,370 --> 00:01:16,901
menetapkan segel para dewa
9
00:01:17,906 --> 00:01:20,637
Sejak saat itu para dewa
telah dipersatukan kembali
10
00:01:20,638 --> 00:01:22,807
masing-masing menciptakan sebuah Gua
11
00:01:23,250 --> 00:01:26,113
Dunia kembali damai
12
00:01:33,471 --> 00:01:38,250
{\an8}Bertahun-tahun kemudian
13
00:02:35,414 --> 00:02:37,254
Setengah barel terakhir energi campuran
14
00:02:37,542 --> 00:02:39,257
Tuan Kedua, tidak ada lagi lowongan
15
00:02:39,258 --> 00:02:41,260
Kita tidak bisa berlayar
dengan perahu ini lagi
16
00:02:51,555 --> 00:02:52,983
bukan aku tidak mau beritahu, Tuan Kedua
17
00:02:52,984 --> 00:02:54,603
Sudah lama sekali kita
tidak memiliki pekerjaan
18
00:02:54,843 --> 00:02:56,937
Saatnya mendapatkan uang untuk membeli gas
19
00:03:03,397 --> 00:03:04,181
Yao Tua
20
00:03:04,576 --> 00:03:07,074
Dahulu kala semua
orang bisa terbang di awan
21
00:03:07,367 --> 00:03:08,908
Tetapi setelah bencana alam itu
22
00:03:09,159 --> 00:03:10,658
Kecuali yang bersayap
23
00:03:10,867 --> 00:03:11,909
Para peri dan monster
24
00:03:12,035 --> 00:03:13,575
Dengan perahu ini baru bisa terbang
25
00:03:14,992 --> 00:03:16,241
Bencana alam itu
26
00:03:16,493 --> 00:03:17,824
Kapan hal itu terjadi?
27
00:03:20,242 --> 00:03:21,241
Sudah terlalu lama
28
00:03:21,408 --> 00:03:22,199
betul
29
00:03:22,200 --> 00:03:24,408
Aku lupa bagaimana aku biasa terbang
30
00:03:24,701 --> 00:03:27,449
Kedengarannya seperti
sesuatu yang keluar dari legenda
31
00:03:44,700 --> 00:03:45,866
Ada papan pengumuman baru
32
00:03:46,616 --> 00:03:47,866
Dikeluarkan oleh Istana Ilahi Penglai
33
00:03:48,977 --> 00:03:50,241
Akhirnya, perubahan dalam keberuntungan
34
00:03:50,325 --> 00:03:51,533
Kita berada di sini - Penglai
35
00:03:52,617 --> 00:03:54,824
Jangan biarkan pemburu hadiah
lain mengambil pekerjaan ini!
36
00:03:56,909 --> 00:03:59,116
Kenapa hanya 20 Guan
dari Harta Karun Tiga Dunia?
37
00:04:01,533 --> 00:04:03,825
Dia terlihat seperti pria yang tangguh juga
38
00:04:04,617 --> 00:04:06,158
Kediaman Penglai juga miskin
39
00:04:06,159 --> 00:04:07,783
Tidak ada lagi kerjaan
40
00:04:08,534 --> 00:04:10,074
Kita akan keluar dari bisnis
41
00:04:20,200 --> 00:04:21,782
Kalau begitu, mari kita ambil peluang kita
42
00:05:13,242 --> 00:05:15,407
{\an9}Alam Ilahi
Pulau Penglai
43
00:05:15,408 --> 00:05:17,282
Waktunya telah tiba
44
00:05:17,283 --> 00:05:18,989
Gerbang Burung Vermilion terbuka
45
00:05:19,491 --> 00:05:21,449
Bebas dan Megah
46
00:05:21,700 --> 00:05:23,573
hanya aku, Penglai
47
00:05:24,158 --> 00:05:26,241
Dewa-dewa dari segala arah
48
00:05:26,242 --> 00:05:27,865
Muatan awan yang stabil
49
00:05:28,780 --> 00:05:30,657
Masing-masing di tempatnya sendiri
50
00:05:30,741 --> 00:05:32,532
Masing-masing dengan caranya sendiri
51
00:06:20,741 --> 00:06:22,239
Meminta Eliksir Keabadian
52
00:06:22,783 --> 00:06:23,615
Bayar untuk itu
53
00:06:24,533 --> 00:06:25,698
atau keluar!
54
00:06:27,532 --> 00:06:28,823
Aku tidak bisa mengonsumsi obat palsu
55
00:06:28,991 --> 00:06:30,489
Jika tidak mampu, keluarlah!
56
00:06:32,157 --> 00:06:33,364
Seorang Peri
57
00:06:33,532 --> 00:06:34,615
seorang Monster
58
00:06:35,157 --> 00:06:36,739
Kombinasi yang cukup bagus yang ada di sini
59
00:06:37,198 --> 00:06:38,323
Turun dan keluar
60
00:06:38,658 --> 00:06:39,990
Kombinasi apa pun yang diinginkan
61
00:06:40,324 --> 00:06:43,197
Kau belum pernah mendengar
tentang anjing di malam hari?
62
00:06:44,074 --> 00:06:44,865
Itu benar
63
00:06:45,573 --> 00:06:47,239
Anjingku memiliki kehidupan
yang lebih baik daripada aku
64
00:06:49,365 --> 00:06:51,490
Lihatlah cara dia menciumku lagi
65
00:07:05,490 --> 00:07:06,531
Dua puluh Guan
66
00:07:10,490 --> 00:07:13,822
Kupikir, seorang sheriff dari sebuah gua
67
00:07:14,073 --> 00:07:16,822
Tapi dia adalah pemburu hadiah
68
00:07:47,115 --> 00:07:48,197
Aduh! Aduh!
69
00:07:48,740 --> 00:07:50,239
Itu kepala yang tangguh
70
00:07:55,698 --> 00:07:56,614
Untuk apa kau kabur?
71
00:07:56,990 --> 00:07:58,572
Aku menginginkan uang, bukan nyawa
72
00:08:00,947 --> 00:08:02,156
Berhati-hatilah di mana kau jatuh
73
00:08:38,615 --> 00:08:39,406
Apa yang sedang kau lakukan?
74
00:09:43,281 --> 00:09:45,821
Luar biasa,
Sudah kehabisan gas pada saat ini
75
00:09:46,906 --> 00:09:48,155
Mencoba menangkapku
76
00:09:57,989 --> 00:09:58,863
Kau tepat pada waktunya
77
00:09:59,696 --> 00:10:00,863
hampir saja.
78
00:10:01,031 --> 00:10:01,905
Kau tidak tahu itu
79
00:10:02,114 --> 00:10:04,530
Dia mencium baumu dan dia mengejarmu
80
00:10:08,281 --> 00:10:09,821
Kau kembali!
81
00:10:13,405 --> 00:10:14,445
Baiklah, baiklah
82
00:10:15,363 --> 00:10:16,695
Apa semua ini?
83
00:10:17,030 --> 00:10:18,363
Ini memalukan
84
00:10:21,406 --> 00:10:22,030
Aku menyukainya
85
00:10:22,031 --> 00:10:23,113
Apakah kau cemburu?
86
00:10:23,114 --> 00:10:23,737
Saudara
87
00:10:23,738 --> 00:10:25,612
Kau melakukan ini demi uang, bukan?
88
00:10:25,863 --> 00:10:26,445
Biarkan aku pergi
89
00:10:26,488 --> 00:10:27,654
Aku akan memberimu lima kali lipat
90
00:10:28,238 --> 00:10:29,445
Seratus Guan
91
00:10:30,196 --> 00:10:31,820
Kau pengedar obat palsu
92
00:10:31,934 --> 00:10:32,655
Siapa yang akan memercayaimu?
93
00:10:32,738 --> 00:10:33,988
Oh, iya
94
00:10:34,156 --> 00:10:35,155
Terkubur tepat di samping jembatan
95
00:10:35,530 --> 00:10:36,862
Hanya aku yang tahu
96
00:10:37,780 --> 00:10:38,529
Tuan Kedua
97
00:10:39,156 --> 00:10:40,362
Kedengarannya bagus
98
00:10:42,321 --> 00:10:43,363
Bagaimana dengan ini?
99
00:10:43,448 --> 00:10:44,405
Aku akan bantu tanya
100
00:10:45,322 --> 00:10:46,654
bagaimana?
101
00:10:47,571 --> 00:10:49,363
Bertanya kepada langit dan
bumi tentang segala sesuatu
102
00:10:49,655 --> 00:10:51,320
Apakah akan melepaskan
atau tidak melepaskan
103
00:10:51,655 --> 00:10:52,362
Bagaimana?
104
00:11:03,821 --> 00:11:04,862
20 Guan
105
00:11:16,280 --> 00:11:16,737
Tuan Kedua
106
00:11:17,030 --> 00:11:18,194
Hanya harmonika
107
00:11:18,195 --> 00:11:19,695
Kepala lepaskan dia pergi
108
00:11:19,696 --> 00:11:20,986
atau ekor lepaskan dia
109
00:11:20,987 --> 00:11:22,238
Kau tidak mengatakannya sebelumnya
110
00:11:41,530 --> 00:11:42,445
Baiklah
111
00:11:43,571 --> 00:11:45,069
Ada uang
112
00:11:45,530 --> 00:11:46,695
Seseorang sedang mencari
113
00:11:47,029 --> 00:11:48,070
dan bisnis di depan pintu
114
00:11:48,155 --> 00:11:50,987
Ya, dan seorang wanita cantik juga
115
00:11:51,405 --> 00:11:52,529
Seorang wanita cantik
116
00:11:52,530 --> 00:11:53,945
Kunjungan ke rumah
117
00:11:58,862 --> 00:11:59,778
Kau adalah Mu Erlang
118
00:12:03,113 --> 00:12:05,029
Nama Keluarga Mu Urutan ke-2
119
00:12:05,238 --> 00:12:06,319
Mu Er adalah aku
120
00:12:07,320 --> 00:12:08,194
Aku sedang mencari seseorang
121
00:12:09,112 --> 00:12:10,194
Kami adalah pemburu hadiah perak
122
00:12:10,904 --> 00:12:12,694
Kami menangkap orang,
bukan menemukan mereka
123
00:12:14,155 --> 00:12:15,279
Aku ingin kau membantuku
menangkap seseorang
124
00:12:16,613 --> 00:12:18,237
Itulah tugas aku di sini
125
00:12:19,320 --> 00:12:21,904
Dia mencuri harta karun dari kakak ku
126
00:12:22,279 --> 00:12:23,528
Harta karun apa?
127
00:12:25,779 --> 00:12:27,237
Aku tidak bisa memberitahumu
128
00:12:29,071 --> 00:12:29,820
ok
129
00:12:30,821 --> 00:12:31,779
Aku orangnya.
130
00:12:32,030 --> 00:12:33,444
Kepala pusing ketika
memikirkan tentang berbagai hal
131
00:12:34,655 --> 00:12:36,861
Jangan katakan padaku jika kau sakit kepala
132
00:12:39,696 --> 00:12:40,445
Minumlah
133
00:12:42,071 --> 00:12:44,611
Kakak dan aku tumbuh bersama
134
00:12:45,738 --> 00:12:49,185
Dia menghilang, setelah
Kesengsaraan Besar 12 tahun yang lalu
135
00:12:49,862 --> 00:12:51,361
Dia mewariskan harta karun itu kepadaku
136
00:12:51,987 --> 00:12:53,404
Pusaka keluarga kami
137
00:12:54,445 --> 00:12:55,611
Dapatkah kau membantuku?
138
00:12:56,030 --> 00:12:58,403
Apa pun dengan biaya tertentu
139
00:13:05,612 --> 00:13:07,279
Hanya itu yang aku miliki untukmu
140
00:13:32,949 --> 00:13:35,382
baiklah, aku beritahu
141
00:13:36,279 --> 00:13:37,943
"Semuanya sebagaimana mestinya"
142
00:13:39,758 --> 00:13:43,234
Ia dapat menampung segala sesuatu yang tidak
dapat ditampung oleh benda lain di dunia ini
143
00:13:44,070 --> 00:13:45,195
Dia mencuri harta karun ini
144
00:13:45,654 --> 00:13:46,986
dan melarikan diri ke
pulau Pulau Ilahi Fang Hu
145
00:13:47,779 --> 00:13:49,236
Jadi, kau sedang mencari orang ini?
146
00:13:49,695 --> 00:13:50,778
Ia seharusnya memiliki nama
147
00:13:51,154 --> 00:13:51,902
Chen Xiang
148
00:13:52,908 --> 00:13:53,881
Chen Xiang
149
00:13:54,320 --> 00:13:56,568
Kenapa, kamu pernah mendengarnya?
150
00:13:59,279 --> 00:14:00,361
Ini adalah nama yang langka
151
00:14:06,445 --> 00:14:07,568
Hati-hati
152
00:14:08,279 --> 00:14:11,153
Xiao Wan Luo sedang
menunggu kabar dari Yingzhou
153
00:14:16,736 --> 00:14:17,777
Memiliki Riwayat
154
00:14:17,861 --> 00:14:19,403
Itu benar
155
00:14:19,611 --> 00:14:21,610
Lihatlah jubahnya dan perahu ini
156
00:14:21,986 --> 00:14:23,028
dan penampilannya
157
00:14:24,612 --> 00:14:26,778
Tetapi, mengapa ia datang kepada kita?
158
00:14:27,153 --> 00:14:30,110
Kita tidak lebih baik dari yang murah
159
00:14:33,028 --> 00:14:34,902
Selama 15 hari
160
00:14:34,903 --> 00:14:36,569
Selama persediaan masih ada
161
00:14:37,570 --> 00:14:39,694
Energi campuran berkualitas tinggi
162
00:14:39,695 --> 00:14:41,528
Membantu perjalanan dengan lancar
163
00:14:42,111 --> 00:14:44,110
menerima 3 kantong
164
00:14:45,153 --> 00:14:46,359
Tuan, itulah cara yang harus ditempuh
165
00:14:46,694 --> 00:14:47,985
menerima 3 kantong
166
00:15:24,028 --> 00:15:25,068
Ayo, mari kita pergi
167
00:15:37,778 --> 00:15:39,985
Kau menghalangi jalanku, nak
168
00:15:39,986 --> 00:15:40,944
Jangan melawan Jangan melawan
169
00:15:40,945 --> 00:15:41,693
Jangan berani-berani memukulku
170
00:15:43,319 --> 00:15:44,818
Hentikan! Hentikan!
171
00:15:50,277 --> 00:15:51,860
Siapa yang menyebabkan
masalah? Tidak ada perkelahian
172
00:15:53,152 --> 00:15:53,985
ayo kita pergi!
173
00:16:29,568 --> 00:16:31,776
Kau punya banyak keberanian
174
00:16:33,319 --> 00:16:34,193
Ayo keluar, kamu!
175
00:16:34,569 --> 00:16:36,193
Jangan bergerak!
176
00:18:07,110 --> 00:18:08,358
Bos, Prajurit Langit ada di sini
177
00:18:09,151 --> 00:18:10,358
Siapa yang memicu asap serigala?
178
00:18:14,609 --> 00:18:15,441
Mari kita pergi!
179
00:18:24,984 --> 00:18:25,441
Di sana!
180
00:18:27,817 --> 00:18:28,776
Kalian maju
181
00:18:42,318 --> 00:18:43,276
Masuk ke dalam perahu
182
00:19:23,901 --> 00:19:25,858
Mari kita pergi!
183
00:19:29,489 --> 00:19:30,322
Tunggu!
184
00:19:30,566 --> 00:19:31,108
Kau bajingan!
185
00:19:31,109 --> 00:19:31,774
Berhenti!
186
00:19:54,580 --> 00:19:57,693
{\an9}Alam Ilahi
Pelabuhan Penglai
187
00:20:18,650 --> 00:20:20,065
Mari kita pergi
188
00:20:25,984 --> 00:20:26,941
Penyiapan sudah selesai
189
00:20:27,275 --> 00:20:30,358
Keberangkatan ke Fang Hu
190
00:20:31,359 --> 00:20:34,065
Perkiraan tiba pukul 1500
191
00:20:34,400 --> 00:20:36,399
Silakan duduk dan berpegangan erat-erat
192
00:20:36,400 --> 00:20:38,525
Semoga penerbangan kalian aman
193
00:20:48,030 --> 00:20:55,221
{\an9}Alam Ilahi
Pulau Fang Yi Xian
Pulau Kasino
194
00:21:01,399 --> 00:21:03,024
Selamat datang, tuan
195
00:21:04,817 --> 00:21:06,274
Di dalam, silakan
196
00:21:08,066 --> 00:21:10,481
Apa gunanya bermain jika
sudah kehilangan segalanya?
197
00:21:30,525 --> 00:21:32,649
Taruh sampai habis
198
00:21:36,941 --> 00:21:37,648
Tuan Kedua
199
00:21:39,150 --> 00:21:40,564
Tuan Kedua, Kamu di sini
200
00:21:42,001 --> 00:21:42,691
Gao Tua
201
00:21:42,776 --> 00:21:43,732
Apa yang bisa diharapkan darimu?
202
00:21:44,400 --> 00:21:45,440
Izinkan aku bertanya sesuatu
203
00:21:46,108 --> 00:21:47,274
Telingaku
204
00:21:47,483 --> 00:21:48,399
Aku tidak bisa mendengar lagi
205
00:21:50,108 --> 00:21:53,197
Sekalipun tidak bisa,
kamu masih memiliki telinga yang baik
206
00:21:55,190 --> 00:21:56,732
Demi apa yang aku berutang padamu
207
00:21:56,983 --> 00:21:58,232
Apa yang ingin kau tanyakan padaku?
208
00:21:58,483 --> 00:22:00,440
Temukan seseorang bernama Chen Xiang
209
00:22:00,858 --> 00:22:01,481
Chen Xiang
210
00:22:03,150 --> 00:22:04,107
Belum pernah mendengarnya
211
00:22:11,483 --> 00:22:12,232
Aku pergi duluan
212
00:22:18,607 --> 00:22:19,606
Bagaimana kabar kalian bertiga?
213
00:22:21,191 --> 00:22:23,149
Pertemuan yang tak terduga
214
00:22:26,940 --> 00:22:28,939
Biarkan aku melihatmu dengan baik
215
00:22:38,275 --> 00:22:40,481
Jangan terlalu kasar
216
00:22:45,005 --> 00:22:47,506
buta, benaran buta
217
00:22:50,107 --> 00:22:51,856
Mu Erlang
218
00:22:52,815 --> 00:22:54,814
Pemburu Hadiah Perak
219
00:22:55,232 --> 00:22:57,314
Aku bilang Mu. Tidak tidak tidak
220
00:22:57,690 --> 00:22:58,813
kakak Mu
221
00:22:58,898 --> 00:23:00,981
Di mana pedang bermata
tiga dan bermata dua milikmu?
222
00:23:01,233 --> 00:23:04,148
Dan ketapel dengan peluru peraknya?
223
00:23:05,024 --> 00:23:06,398
Mereka sudah pergi
224
00:23:08,565 --> 00:23:09,814
Semuanya!
225
00:23:10,064 --> 00:23:13,773
Ini adalah Yang Jian yang terkenal
226
00:23:13,787 --> 00:23:14,856
Dia adalah Dewa Erlang
227
00:23:14,940 --> 00:23:16,273
Tidak mungkin. Jadi terpuruk
228
00:23:18,107 --> 00:23:19,439
Mengapa kau begitu terpuruk?
229
00:23:20,482 --> 00:23:22,897
Jangan..., biarkan aku berbicara untukmu
230
00:23:26,400 --> 00:23:29,189
12 tahun yang lalu
231
00:23:29,190 --> 00:23:31,981
Yang Jian, karena Tiga Orang Suci Yang Chan
232
00:23:31,982 --> 00:23:34,105
kawin lari dengan seorang manusia
233
00:23:34,106 --> 00:23:35,481
Melanggar aturan surga
234
00:23:35,482 --> 00:23:38,898
dan ia dimasukkan ke bawah Huashan
235
00:23:40,024 --> 00:23:42,397
Itu adalah adiknya sendiri
236
00:23:45,231 --> 00:23:49,688
Yang Chan melawan
sebelum ditundukkan ke gunung
237
00:23:49,689 --> 00:23:52,731
Menggunakan Lentera Bao Lian
berharga dari Huashan
238
00:23:52,732 --> 00:23:54,231
melukai mata langitnya
239
00:23:54,232 --> 00:23:55,606
meniadakan kekuatan sihirnya
240
00:23:55,607 --> 00:24:00,564
Sejak itu, rohnya tidak pernah bisa keluar
241
00:24:04,440 --> 00:24:05,273
Kalian semua
242
00:24:05,732 --> 00:24:06,898
Orang seperti apa
243
00:24:06,982 --> 00:24:09,188
demi sepotong omong kosong
244
00:24:09,398 --> 00:24:12,480
menempatkan adiknya
sendiri di bawah Huashan
245
00:24:12,939 --> 00:24:16,897
untuk memecah belah keluarga dan
mencerai-beraikan keluarga mereka
246
00:24:20,250 --> 00:24:21,084
Yang Jian
247
00:24:21,606 --> 00:24:24,313
Ketika kamu menangkap ketiga saudara kita
248
00:24:24,398 --> 00:24:26,188
Kau begitu kuat
249
00:24:26,856 --> 00:24:27,897
Hari ini
250
00:24:28,314 --> 00:24:31,480
Aku akan memberimu pukulan yang bagus
251
00:24:43,481 --> 00:24:44,647
terus bermain.
252
00:24:50,772 --> 00:24:51,897
Saudara-saudara Iblis
253
00:24:52,273 --> 00:24:54,479
Moli Hong, Moli Hai
254
00:25:05,106 --> 00:25:07,355
Yang Jian, tidak sangka.
255
00:25:07,398 --> 00:25:09,112
Suatu hari kau berada dalam
kesulitan yang begitu mengerikan-
256
00:25:09,196 --> 00:25:10,848
-sehingga kau membutuhkanku
untuk datang menyelamatkanmu
257
00:25:12,314 --> 00:25:15,581
Sejak saat di Huashan 12 tahun yang lalu
258
00:25:16,189 --> 00:25:18,480
Aku belum mendengar kabar darimu sejak itu
259
00:25:19,064 --> 00:25:22,148
Aku tidak percaya kamu telah
menjadi Pemburu Hadiah perak
260
00:25:22,564 --> 00:25:23,980
Aku juga harus makan
261
00:25:24,273 --> 00:25:25,730
Aku berada di pojok
262
00:25:26,023 --> 00:25:28,021
Kudengar kau sedang mencari seseorang
263
00:25:28,535 --> 00:25:29,355
Bagian dari hadiah
264
00:25:29,439 --> 00:25:30,272
Jangan mencarinya
265
00:25:30,688 --> 00:25:32,479
Dialah orang yang kita cari di sini
266
00:25:32,813 --> 00:25:34,479
Jangan berani-berani ikut campur
267
00:25:34,688 --> 00:25:35,813
Atau.
268
00:25:36,023 --> 00:25:38,105
Beraninya kau mengancam Yang Jian?
269
00:25:39,689 --> 00:25:42,687
Yang Jian,
Kau bukan Dewa Erlang yang sama lagi
270
00:25:42,688 --> 00:25:44,147
Terima kasih pada kalian
271
00:25:56,688 --> 00:25:57,521
Jangan lari
272
00:26:04,188 --> 00:26:05,104
Menyingkirlah dari jalan!
273
00:26:06,980 --> 00:26:08,397
Lihat ke mana arah kabur
274
00:26:28,313 --> 00:26:32,187
Akhirnya,
aku akan mengejarmu di tempat terbuka
275
00:26:33,563 --> 00:26:36,687
Bos,
ini adalah pembantu baru yang kau temukan
276
00:26:37,647 --> 00:26:41,104
Kau membuat semua
orang ku terbunuh di kapal itu
277
00:26:42,022 --> 00:26:43,187
Serahkan barang-barang mu
278
00:26:43,397 --> 00:26:44,522
Apa itu?
279
00:26:45,105 --> 00:26:47,687
Benda yang kau curi
ketika kau turun ke kabin
280
00:26:48,105 --> 00:26:49,687
Siapa yang memberitahumu?
281
00:26:49,688 --> 00:26:50,812
Aku,
282
00:26:52,523 --> 00:26:54,479
Aku sedang mencari bos Hai
283
00:26:55,606 --> 00:26:57,437
Bos Laut, Hewan Peliharaan Baru
284
00:26:59,897 --> 00:27:02,896
Hal yang paling berharga di atas kapal itu
285
00:27:02,897 --> 00:27:05,437
Itulah yang kau curi
286
00:27:06,063 --> 00:27:07,271
Kau menyerahkannya.
287
00:27:07,272 --> 00:27:12,021
Mungkin aku akan mengambil salah
satu lengan dan salah satu kakimu
288
00:27:18,856 --> 00:27:21,104
Jangan terlibat dalam
hal ini jika kau punya mata
289
00:27:23,272 --> 00:27:24,187
Permisi
290
00:27:26,437 --> 00:27:28,436
Bos Hai, Kau punya bantuan
291
00:27:28,687 --> 00:27:29,854
Aku juga punya bantuan
292
00:27:32,897 --> 00:27:34,396
kau bisa menyimpan ini sementara
293
00:27:36,438 --> 00:27:37,686
Tidak, tidak, tidak, Aku dengan dia.
294
00:27:39,521 --> 00:27:40,311
Kesalahpahaman
295
00:27:40,312 --> 00:27:43,145
Aku akan membunuh kalian berdua hari ini
296
00:27:43,146 --> 00:27:44,687
Aku tidak ada hubungannya dengan dia
297
00:27:46,812 --> 00:27:47,728
hajar dia
298
00:28:17,771 --> 00:28:18,603
Terimakasih atas bantuan mu
299
00:28:18,937 --> 00:28:21,103
Aku akan membayarmu ketika aku selesai
300
00:28:22,604 --> 00:28:24,853
Kau sedikit terlalu
keras pada dirimu sendiri
301
00:28:25,729 --> 00:28:27,271
Jika mereka menangkapku
302
00:28:27,771 --> 00:28:30,311
Aku akan dua kali lebih buruk daripada mati
303
00:28:39,147 --> 00:28:40,229
Apa-apaan ini?
304
00:28:40,604 --> 00:28:43,145
Kau benar-benar memberiku harta ini
305
00:28:43,479 --> 00:28:45,436
bila tidak, bagaimana mereka bisa percaya?
306
00:28:46,312 --> 00:28:47,769
Apakah kau tidak takut aku
tidak akan mengembalikannya?
307
00:28:47,770 --> 00:28:48,936
Lalu aku akan membunuhmu
308
00:28:50,397 --> 00:28:51,478
Kau punya banyak keberanian
309
00:28:52,313 --> 00:28:53,271
Apakah kamu tahu siapa aku?
310
00:28:54,646 --> 00:28:57,311
Aku akan membunuhmu
tidak peduli siapa dirimu
311
00:29:03,104 --> 00:29:04,603
Aku Meishan Yang Jian
312
00:29:07,937 --> 00:29:08,811
Chen Xiang
313
00:29:10,228 --> 00:29:11,603
Bagaimana kau tahu namaku?
314
00:29:13,103 --> 00:29:14,102
Itu benar
315
00:29:15,312 --> 00:29:17,686
Aku diminta untuk mencarimu
316
00:29:33,395 --> 00:29:35,935
Yang Jian, mengapa kau di sini lagi?
317
00:29:35,936 --> 00:29:37,520
Kenapa kalian berdua
bersaudara ada di sini lagi?
318
00:29:40,145 --> 00:29:40,978
Kau bahkan tidak
319
00:29:42,395 --> 00:29:43,645
Aku akan mengatakannya terlebih dahulu
320
00:29:43,812 --> 00:29:46,060
Aku baru saja lewat
321
00:29:48,228 --> 00:29:51,561
Pembunuhan pertama bukanlah Yang Jian
322
00:29:52,186 --> 00:29:53,353
Tentu saja bukan
323
00:29:54,021 --> 00:29:57,645
Pria yang baru saja melarikan diri
adalah orang yang kau cari Chen Xiang
324
00:29:57,854 --> 00:29:59,394
Apakah itu suatu kebetulan?
325
00:30:00,395 --> 00:30:01,810
Seorang pencuri kecil
326
00:30:02,020 --> 00:30:04,185
Apa yang diributkan?
327
00:30:04,978 --> 00:30:07,645
Kau benar-benar tidak
tahu siapa Chen Xiang itu
328
00:30:07,646 --> 00:30:08,978
Dia berasal dari aliran kamu
329
00:30:09,021 --> 00:30:10,227
Dia adalah bawahan kamu
330
00:30:13,645 --> 00:30:16,019
Sekarang kau berada di dalamnya hari ini
331
00:30:16,353 --> 00:30:17,435
Dari mana dia berasal?
332
00:30:17,519 --> 00:30:21,061
Tanyakan pada Guru mu
333
00:30:24,027 --> 00:30:30,705
{\an9}Dunia Ilahi
Gua Jinxia
334
00:31:18,353 --> 00:31:19,893
Guru, kau luar biasa!
335
00:31:23,770 --> 00:31:24,603
Mohon beritahu Guru
336
00:31:25,436 --> 00:31:26,769
Murid-Yang Jian ingin bertemu
337
00:31:28,103 --> 00:31:29,519
Paman Guru Yang
338
00:31:30,311 --> 00:31:31,684
Tolong ikutlah denganku, Guru
339
00:32:11,977 --> 00:32:14,976
Jian'er, kau datang
340
00:32:23,102 --> 00:32:26,373
Matamu belum membaik
341
00:32:27,305 --> 00:32:27,539
iya
342
00:32:29,019 --> 00:32:30,644
Sangat dahsyat
343
00:32:32,435 --> 00:32:34,601
Aku nyaris tidak bisa membuka
celah jika aku mencoba
344
00:32:35,227 --> 00:32:37,268
Tetapi hanya ada cahaya
keemasan yang terang di depan ku
345
00:32:37,810 --> 00:32:39,183
Aku tidak bisa melihat apa pun
346
00:32:42,477 --> 00:32:43,685
Sulit untuk dipahami
347
00:32:44,769 --> 00:32:50,018
Mungkin penghalang itu bisa dipecahkan
oleh kekuatan eksternal yang sangat kuat
348
00:32:50,894 --> 00:32:54,309
Tetapi takutnya,
hal itu hanya akan menambah luka
349
00:32:54,770 --> 00:32:55,309
Ya
350
00:32:56,435 --> 00:32:58,809
Kamu sudah berada di bawah
bimbingan ku sejak kamu masih kecil
351
00:32:59,227 --> 00:33:01,433
Aku memperlakukanmu seperti seorang anak
352
00:33:03,775 --> 00:33:05,189
12 tahun yang lalu
353
00:33:05,644 --> 00:33:08,018
Kau menyegel Puncak Teratai
354
00:33:09,019 --> 00:33:11,893
Tetapi ada banyak bencana
355
00:33:13,185 --> 00:33:15,475
Dunia para dewa sedang mengalami kemunduran
356
00:33:16,184 --> 00:33:19,517
iblis dan monster bangkit
357
00:33:21,060 --> 00:33:22,559
Mungkin aku salah
358
00:33:24,310 --> 00:33:29,688
Semua kehidupan pada akhirnya
akan mengalami bencana lain
359
00:33:31,351 --> 00:33:33,767
Empat kata nasihat Anda, Guru
360
00:33:33,894 --> 00:33:35,143
Lakukan yang terbaik
361
00:33:36,019 --> 00:33:36,808
Ya
362
00:33:37,643 --> 00:33:39,350
Lakukan yang terbaik
363
00:33:40,351 --> 00:33:42,350
untuk kebenaran untuk hidup
364
00:33:43,268 --> 00:33:46,393
bagaimana mungkin kamu tidak
mencoba untuk menebusnya?
365
00:33:47,310 --> 00:33:48,268
Aku mengerti
366
00:33:54,851 --> 00:33:55,642
Guru
367
00:33:56,184 --> 00:33:58,225
Aku bertemu dengan
seorang pemuda di dasar bukit
368
00:33:58,518 --> 00:34:00,309
Dia mengatakan bahwa dia
berada di bawah pengawasan ku
369
00:34:00,601 --> 00:34:01,476
Namanya Chen Xiang
370
00:34:01,684 --> 00:34:02,808
Chen Xiang
371
00:34:04,019 --> 00:34:05,642
Anak baik yang kau kirim ke atas bukit
372
00:34:07,226 --> 00:34:10,767
Kamu benar-benar tidak tahu tentang hal ini
373
00:34:12,060 --> 00:34:14,184
Ketika kau mengirimnya ke atas gunung
374
00:34:14,185 --> 00:34:17,475
dia hanya seorang bayi yang menangis
375
00:34:17,726 --> 00:34:21,057
Kau tidak pernah melihatnya selama ini
376
00:34:22,892 --> 00:34:25,642
Aku menamainya Chen Xiang
377
00:34:26,518 --> 00:34:32,183
Aku berharap hatinya akan sedamai
dan terkendali seperti kayu Chen Xiang
378
00:34:33,017 --> 00:34:34,517
ternyata dia
379
00:34:37,768 --> 00:34:39,268
Murid-murid ku
380
00:34:39,643 --> 00:34:42,850
Seorang murid pemberontak
yang membunuh gurunya
381
00:34:46,058 --> 00:34:48,182
Pergilah dengan Kakak
Senior mu dan lihatlah
382
00:34:54,184 --> 00:34:55,808
Guru telah menyegel tubuh saudara kedua
383
00:34:56,309 --> 00:34:57,475
untuk dihancurkan suatu hari nanti
384
00:34:59,892 --> 00:35:01,308
Chen Xiang Mengapa dia
melakukan hal seperti itu?
385
00:35:02,476 --> 00:35:03,266
Aku sudah melihatnya sebelumnya
386
00:35:03,768 --> 00:35:04,892
Dia terlahir sebagai pemberontak
387
00:35:04,934 --> 00:35:06,142
seorang pria yang
tidak taat dan sulit diatur
388
00:35:07,926 --> 00:35:09,493
Tetapi Guru ingat insiden Puncak Teratai
389
00:35:09,518 --> 00:35:10,266
Enggan mengusirnya dari gunung
390
00:35:10,809 --> 00:35:12,517
hanya untuk membuat Saudara
Kedua mengambilnya sebagai muridnya
391
00:35:12,892 --> 00:35:14,182
untuk mengajarinya dengan baik
392
00:35:15,767 --> 00:35:17,142
Saudara Kedua memiliki
temperamen yang keras
393
00:35:21,643 --> 00:35:22,892
Apa yang menyakitinya?
394
00:35:23,225 --> 00:35:24,558
Dia dan Shen Gong Bao bergabung
395
00:35:25,058 --> 00:35:27,224
Ia membunuh Saudara
Kedua ketika ia tidak siap
396
00:35:27,225 --> 00:35:28,266
Shen Gong Bao
397
00:35:28,985 --> 00:35:29,964
Dia telah muncul kembali
398
00:35:30,175 --> 00:35:31,175
ya
399
00:35:31,518 --> 00:35:33,892
Aku ingin tahu bagaimana anak
ini mengenal Shen Gong Bao
400
00:35:35,350 --> 00:35:38,517
Keterampilan pengalihan Shen
Gong Bao benar-benar luar biasa
401
00:35:38,892 --> 00:35:41,224
Mereka juga mencuri harta karun
sihir Saudara Kedua yang baru dibuat
402
00:35:41,933 --> 00:35:42,642
Harta karun apa?
403
00:35:42,934 --> 00:35:44,142
"Segala sesuatu sebagaimana mestinya"
404
00:35:47,730 --> 00:35:53,418
{\an9}Alam Ilahi
Jalur Anggur Fang Yi
405
00:36:20,557 --> 00:36:22,808
Bagus
406
00:36:27,600 --> 00:36:28,099
Langkah berikutnya
407
00:36:30,892 --> 00:36:33,016
Dengan minyak lampu
dari Lampu Suci Bao Lian
408
00:36:33,017 --> 00:36:37,182
Langkah berikutnya, tentu saja,
mengambil kap lampu dari Lentera Bao Lian
409
00:36:38,308 --> 00:36:40,474
bagus
410
00:36:40,642 --> 00:36:41,932
Aku bertemu dengan seorang pria
411
00:36:42,724 --> 00:36:43,723
Siapa itu?
412
00:36:44,682 --> 00:36:46,933
Yang Jian rekan guru saya
413
00:36:48,267 --> 00:36:49,141
Dia.
414
00:36:49,517 --> 00:36:50,557
Dia bilang dia sedang mencariku
415
00:36:52,058 --> 00:36:53,474
Karena Guru mu
416
00:36:54,308 --> 00:36:55,141
Tidak
417
00:36:55,350 --> 00:36:56,681
Dia tampaknya tidak tahu tentang hal itu
418
00:37:02,974 --> 00:37:03,516
sini
419
00:37:15,892 --> 00:37:17,141
sini
420
00:37:18,057 --> 00:37:20,224
sini
421
00:37:22,432 --> 00:37:25,849
Kau hanya mengenal Yang
Jian sebagai paman gurumu
422
00:37:26,183 --> 00:37:29,266
Bahkan, dia adalah paman mu sendiri
423
00:37:30,683 --> 00:37:32,224
Dia adalah pamanku
424
00:37:32,682 --> 00:37:34,015
Itu dia juga
425
00:37:34,016 --> 00:37:37,765
Dia adalah orang yang menempatkan
ibumu di bawah Puncak Teratai
426
00:37:40,433 --> 00:37:42,931
Sihir Yang Jian secara alami kuat
427
00:37:42,932 --> 00:37:45,723
kekuatannya juga
dilawan oleh Lentera Bao Lian
428
00:37:45,724 --> 00:37:47,515
hancur menjadi beberapa bagian
429
00:37:48,016 --> 00:37:50,306
Jika kita bisa menemukan semua bagian ini
430
00:37:50,516 --> 00:37:52,641
Lentera Bao Lian
431
00:37:52,850 --> 00:37:55,848
dan kau bisa menggunakan
kekuatan Lentera Bao Lian
432
00:37:55,849 --> 00:37:57,848
Membelah Puncak Teratai
433
00:37:58,016 --> 00:37:59,640
dan menyelamatkan ibumu
434
00:38:08,766 --> 00:38:09,557
Gurumu
435
00:38:10,475 --> 00:38:12,056
Keluarga gurumu
436
00:38:12,391 --> 00:38:14,515
Mereka semua sama
437
00:38:16,766 --> 00:38:18,223
Orang-orang itu
438
00:38:18,767 --> 00:38:23,598
Mereka memberi saya nama
Jenderal Shen Gong Bao
439
00:38:24,057 --> 00:38:27,347
tetapi menempatkan ku
di mata Laut Cina Timur
440
00:38:29,265 --> 00:38:31,306
Semua pembicaraan tentang
kebajikan dan moralitas
441
00:38:32,016 --> 00:38:34,765
Kemunafikannya luar biasa
442
00:38:39,099 --> 00:38:41,848
jadi aku mengertakkan gigi dan bertahan
443
00:38:44,557 --> 00:38:47,098
Setelah bertahun-tahun
444
00:38:47,682 --> 00:38:49,681
Kesempatan baik untuk membalas dendam
445
00:38:50,266 --> 00:38:53,347
Akhirnya aku mendapatkannya
446
00:39:04,724 --> 00:39:07,055
Mengapa Yang Jian mencari ku?
447
00:39:08,431 --> 00:39:10,806
Untuk Lentera Bao Lian, tentu saja
448
00:39:11,807 --> 00:39:13,098
Lentera Bao Lian
449
00:39:13,807 --> 00:39:17,639
Hanya garis keturunan ibumu
yang bisa menggunakannya
450
00:39:19,715 --> 00:39:20,680
Kamu
451
00:39:36,307 --> 00:39:38,764
Mereka juga mencuri senjata
sihir Guru Kedua yang baru dibuat
452
00:39:39,266 --> 00:39:40,805
"Semua hal sebagaimana mestinya"
453
00:39:42,765 --> 00:39:45,389
Dia mencuri harta karun dari kakak ku
454
00:39:46,170 --> 00:39:48,157
"Semua hal sebagaimana mestinya"
455
00:39:48,432 --> 00:39:51,472
saya Wan Luo sedang
menunggu kabar dari Yingzhou
456
00:40:03,269 --> 00:40:10,175
{\an9}Dunia Ilahi
Pulau Para Dewa
457
00:40:32,223 --> 00:40:32,680
di sana
458
00:40:36,926 --> 00:40:39,590
Energi hibrida ini benar-benar
bisa membuat terbang!
459
00:40:39,640 --> 00:40:41,389
Ini luar biasa!
460
00:42:03,972 --> 00:42:06,804
Campuran musik dan bambu, tanpa drum
461
00:42:39,555 --> 00:42:41,554
pelayan, sajikan Teh
462
00:42:58,888 --> 00:43:00,470
bagaimana Erlang masuk,
463
00:43:01,346 --> 00:43:02,554
Kau mengagetkanku
464
00:43:04,430 --> 00:43:05,054
Maafkan aku
465
00:43:05,764 --> 00:43:07,304
Baru saja lewat sini
466
00:43:07,514 --> 00:43:09,553
Dengarkan tarian Nona Wanluo
467
00:43:09,721 --> 00:43:12,428
Kurasa sudah lama aku
lupa untuk mengingatnya
468
00:43:16,805 --> 00:43:19,263
Kamu suka mendengar musik saya
469
00:43:19,971 --> 00:43:21,012
Suara dari balik langit
470
00:43:21,472 --> 00:43:22,429
suara itu
471
00:43:24,013 --> 00:43:26,220
Sangat disayangkan bahwa
Luo Shen Fu dari Cao Zijian
472
00:43:26,679 --> 00:43:28,429
Tapi itu adalah lagu yang menyedihkan
473
00:43:34,054 --> 00:43:35,470
Rasa sakit yang tak terkatakan ini
474
00:43:35,804 --> 00:43:37,012
Rasa sakit karena kerinduan
475
00:43:38,471 --> 00:43:39,970
Lagu yang luar biasa
476
00:43:58,472 --> 00:44:00,095
Mengapa Erlang tinggal?
477
00:44:02,013 --> 00:44:03,344
Entah mengapa
478
00:44:03,763 --> 00:44:05,261
Terakhir kali aku melihatmu
479
00:44:05,429 --> 00:44:07,387
Aku merasa seperti aku mengenal mu
480
00:44:07,929 --> 00:44:09,678
Tetapi aku tidak tahu di
mana aku pernah melihatnya
481
00:44:11,763 --> 00:44:14,678
Mungkin itu ada dalam mimpi Erlang
482
00:44:17,971 --> 00:44:19,596
atau mungkin
483
00:44:20,013 --> 00:44:20,803
Aku
484
00:44:21,971 --> 00:44:24,012
Orang dalam mimpi itu
485
00:44:26,971 --> 00:44:28,595
Mungkin
486
00:44:31,387 --> 00:44:32,763
Aku telah menemukan Chen Xiang
487
00:44:33,804 --> 00:44:34,554
Pencuri kecil
488
00:44:36,888 --> 00:44:38,053
Di mana dia?
489
00:44:38,221 --> 00:44:39,720
Dia berhasil lolos lagi
490
00:44:40,428 --> 00:44:42,261
Chen Xiang berasal dari perguruan ku
491
00:44:42,428 --> 00:44:43,845
Dia adalah murid ku
492
00:44:44,470 --> 00:44:46,470
Anda - Mu Erlang
493
00:44:46,926 --> 00:44:49,399
Keduanya bermarga Yang
494
00:44:49,929 --> 00:44:51,220
Kau adalah Yang Jian
495
00:44:51,595 --> 00:44:53,053
"Segala sesuatu sebagaimana mestinya"
496
00:44:53,303 --> 00:44:55,302
adalah harta karun yang
dibuat oleh Guru Chen Xiang
497
00:44:56,220 --> 00:44:57,469
Aku ingin bertanya kepadamu
498
00:44:57,637 --> 00:44:59,137
Mengapa kau berbohong tentang Ruyi?
499
00:44:59,162 --> 00:45:00,470
Adalah adikmu
500
00:45:03,560 --> 00:45:04,560
Yang Jian
501
00:45:04,804 --> 00:45:05,677
Ada sesuatu
502
00:45:06,595 --> 00:45:08,136
Lebih baik tidak tahu
503
00:45:21,220 --> 00:45:25,138
Ibu
504
00:45:26,532 --> 00:45:27,532
Jian'er
505
00:45:32,137 --> 00:45:32,969
Membelah Gunung
506
00:45:32,970 --> 00:45:33,969
Jangan pergi
507
00:45:34,095 --> 00:45:35,136
Membelah Gunung
508
00:45:35,137 --> 00:45:37,095
Ibu
509
00:45:50,562 --> 00:45:51,562
Ibu
510
00:46:43,242 --> 00:46:50,094
{\an9}Dunia Ilahi
Pembuangan Kapal Fang Hu
511
00:47:30,261 --> 00:47:31,760
Itu adalah langkah pertahanan yang bagus
512
00:47:32,136 --> 00:47:33,969
Ini hanya sedikit lebih sulit
513
00:47:38,637 --> 00:47:39,218
Ini adalah
514
00:47:41,344 --> 00:47:42,843
Kamu akan menemukan Lentera Bao Lian
515
00:47:44,386 --> 00:47:45,509
Apa urusannya dengan mu?
516
00:47:47,887 --> 00:47:49,385
Kurasa kau sudah tahu
517
00:47:49,386 --> 00:47:50,593
Aku pamanmu
518
00:47:51,927 --> 00:47:54,510
Ya, akulah yang mengirimmu ke Gua Jinxia
519
00:47:55,052 --> 00:47:56,218
Saat itu kamu baru saja dilahirkan
520
00:47:56,802 --> 00:47:58,467
Kamu bahkan belum memiliki nama
521
00:47:58,928 --> 00:47:59,676
Hanya
522
00:48:00,427 --> 00:48:01,969
Hanya sedikit lebih besar
523
00:48:03,302 --> 00:48:04,551
adik ku
524
00:48:04,969 --> 00:48:06,634
Aku tahu dia pemarah
525
00:48:07,593 --> 00:48:09,885
Aku tidak tahu mengapa Guru
memberikanmu kepadanya
526
00:48:11,301 --> 00:48:13,135
Apakah kamu mengalami kesulitan di sana?
527
00:48:14,511 --> 00:48:15,551
Aku baik-baik saja
528
00:48:16,049 --> 00:48:17,403
cuman apapun tidak di ajarkan padaku
529
00:48:17,427 --> 00:48:18,717
Memukuliku setiap hari
530
00:48:18,969 --> 00:48:20,051
Membuatku kelaparan
531
00:48:20,635 --> 00:48:22,425
Memanggilku anak haram
532
00:48:26,594 --> 00:48:29,010
Maaf, aku tidak tahu
533
00:48:31,219 --> 00:48:32,301
Tapi meskipun begitu
534
00:48:32,551 --> 00:48:33,717
Kamu tidak bisa membunuhnya
535
00:48:33,718 --> 00:48:36,259
Kalau begitu, kau seharusnya tidak
menghancurkan ibuku di bawah Puncak Teratai
536
00:48:41,344 --> 00:48:42,426
Lepaskan aku!
537
00:48:44,469 --> 00:48:46,343
Bagus sekali, Yang Jian
538
00:48:48,011 --> 00:48:51,343
Chen Xiang, kau telah membunuh sesama
muridmu dan menghancurkan leluhurmu
539
00:48:52,261 --> 00:48:53,884
Aku diperintahkan untuk menangkapmu
540
00:48:53,885 --> 00:48:54,676
Kamu
541
00:48:54,677 --> 00:48:56,176
menyerah sekarang
542
00:49:26,926 --> 00:49:29,676
Kali ini kami melihatnya
dengan mata kepala sendiri
543
00:49:29,844 --> 00:49:31,551
Kau membiarkannya pergi
544
00:49:32,427 --> 00:49:34,717
Kami akan menangkap mu
545
00:49:35,344 --> 00:49:36,343
Jangan repot-repot
546
00:49:36,885 --> 00:49:38,592
Ketika aku selesai dengan pekerjaan ini
547
00:49:38,593 --> 00:49:40,884
Aku akan mengikat diriku
sendiri dan menyerahkan diri
548
00:50:04,384 --> 00:50:07,091
Yang Jian, maaf menyinggung
549
00:50:26,760 --> 00:50:28,341
Api dan Angin
550
00:50:54,051 --> 00:50:55,549
Senar Pengikat
551
00:51:06,217 --> 00:51:08,009
Guru kalian juga ada di sini
552
00:51:08,134 --> 00:51:10,758
Sangat licik
553
00:51:10,759 --> 00:51:12,133
Ini tidak seperti saudara-saudaramu
554
00:51:13,885 --> 00:51:15,925
Terakhir kali dalam pertempuran para dewa
555
00:51:15,926 --> 00:51:17,841
Kau mengalahkan kami berempat
556
00:51:17,926 --> 00:51:22,091
Bukankah kamu juga
menggunakan metode yang licik?
557
00:51:22,550 --> 00:51:23,716
Benar juga,
558
00:51:25,717 --> 00:51:28,758
Yang Jian aku selalu menasehati mereka
559
00:51:28,968 --> 00:51:31,258
Bahwa kamu tidak mungkin melakukannya
560
00:51:34,259 --> 00:51:36,424
Kau mengakui kesalahanmu dalam hal ini
561
00:51:36,592 --> 00:51:38,550
Jika mengalami kesulitan
562
00:51:38,551 --> 00:51:41,050
Aku akan memecahnya untukmu di surga
563
00:51:41,884 --> 00:51:43,508
Apa yang telah kulakukan padaku?
564
00:51:43,509 --> 00:51:44,674
Apa itu?
565
00:51:44,675 --> 00:51:46,258
Kau bersekongkol dengan Chen Xiang
566
00:51:46,259 --> 00:51:48,674
...dalam pembunuhan sesama murid
567
00:51:49,134 --> 00:51:49,840
aku
568
00:51:49,841 --> 00:51:50,508
Tidak
569
00:51:59,175 --> 00:52:01,299
Orang baru, membuat banyak keributan
570
00:52:01,300 --> 00:52:02,508
ngapain?
571
00:52:02,584 --> 00:52:05,015
Kau berada di penjara untuk pertama kalinya
572
00:52:10,133 --> 00:52:11,716
Ini Yang Jian!
573
00:52:13,799 --> 00:52:14,633
Siapakah kamu?
574
00:52:16,259 --> 00:52:17,133
Aku
575
00:52:19,301 --> 00:52:20,049
Kamu, kamu, kamu, kamu
576
00:52:20,384 --> 00:52:21,966
Ramuan Labu
577
00:52:22,259 --> 00:52:23,883
Pria Tinggi Besar Di sampingku
adalah Pria Tinggi Besar
578
00:52:23,966 --> 00:52:26,090
Kalian berdua... Kemudian kalian
menyakiti menyakiti menyakiti
579
00:52:26,091 --> 00:52:27,299
Aku doo doo doo...
580
00:52:27,300 --> 00:52:28,882
Kau berada di belakang...
581
00:52:28,883 --> 00:52:30,342
Kamu kemudian...
582
00:52:37,841 --> 00:52:38,882
Dua puluh Guan
583
00:52:48,133 --> 00:52:49,633
Jangan terlihat seperti Anda Yang Jian
584
00:52:50,174 --> 00:52:52,632
Kamu bukan apa-apa bagiku
585
00:52:53,049 --> 00:52:56,216
Jika kau tidak membayarku,
aku akan membunuhmu juga
586
00:52:57,967 --> 00:52:59,257
Hati-hati, saudara
587
00:53:00,258 --> 00:53:00,716
Hati-hati
588
00:53:00,800 --> 00:53:02,090
Apa itu?
589
00:53:08,758 --> 00:53:11,465
Yang Jian, meskipun aku yang menangkapmu.
590
00:53:11,466 --> 00:53:12,966
Kau membawaku masuk
591
00:53:13,258 --> 00:53:15,382
tapi itu tidak seperti kita
saling membenci sampai mati
592
00:53:15,924 --> 00:53:17,090
Aku murah hati
593
00:53:22,675 --> 00:53:23,548
Kamu...
594
00:53:25,303 --> 00:53:26,837
Kamu mengabaikan orang seperti itu
595
00:53:27,008 --> 00:53:28,965
dia akan kembali menghantuimu
596
00:53:30,883 --> 00:53:32,132
Apakah kamu mendengarku?
597
00:54:18,715 --> 00:54:19,714
Ini adalah pertarungan
598
00:54:20,049 --> 00:54:21,048
Sekarang ada
599
00:54:21,424 --> 00:54:22,965
Sekarang bisa melihat hal menarik
600
00:54:22,966 --> 00:54:24,464
Apakah seseorang akan menerobos penjara?
601
00:54:25,715 --> 00:54:27,382
Tidakkah kamu ingin melihatnya?
602
00:54:30,798 --> 00:54:33,507
Mereka tidak di sini untuk
menyelamatkan mu, bukan?
603
00:54:37,757 --> 00:54:39,048
Berperilaku baik
604
00:54:39,258 --> 00:54:40,465
Jangan membuatku dalam masalah
605
00:54:40,716 --> 00:54:41,590
Apakah kamu mengerti?
606
00:54:53,758 --> 00:54:54,257
Ayo pergi
607
00:54:56,757 --> 00:54:57,797
Mari kita pergi!
608
00:55:13,465 --> 00:55:14,381
Kembalilah ke asal kalian
609
00:55:15,632 --> 00:55:18,215
Apa sih yang kamu jual?
610
00:55:18,549 --> 00:55:18,964
Tidak
611
00:55:19,173 --> 00:55:20,298
Apakah itu penting?
612
00:55:21,007 --> 00:55:22,298
Yang penting adalah apa
yang kita lakukan selanjutnya
613
00:55:26,340 --> 00:55:27,631
Xiao Tian, diamana Tuan Kedua?
614
00:55:28,840 --> 00:55:29,381
Itu dia
615
00:55:33,466 --> 00:55:34,507
Itulah langkah berikutnya
616
00:55:55,134 --> 00:55:56,214
Yang Jian
617
00:55:56,465 --> 00:55:58,047
tangkap aku
618
00:56:13,840 --> 00:56:14,631
Tuan Kedua
619
00:56:25,589 --> 00:56:27,463
dari sipil sampai pejabat Meishan
620
00:56:28,007 --> 00:56:30,296
kepada Pemburu Hadiah Perak
621
00:56:31,715 --> 00:56:33,088
dan kemudian buronan
dari keadilan di Penglai
622
00:56:41,965 --> 00:56:42,756
Saudara-saudara
623
00:56:42,798 --> 00:56:43,922
Kamu ikuti aku
624
00:56:43,923 --> 00:56:45,421
kalian semakin lama semakin buruk
625
00:56:46,506 --> 00:56:47,880
Tapi itu menyenangkan
626
00:56:48,006 --> 00:56:48,756
Nyaman
627
00:57:00,839 --> 00:57:01,839
Xiao Tian
628
00:57:28,132 --> 00:57:29,630
Sangat panas
629
00:57:30,007 --> 00:57:32,421
Erlang,
ke mana kita akan pergi selanjutnya?
630
00:57:39,061 --> 00:57:44,689
{\an9}Alam Ilahi
Menara Kejernihan Fang Yi
631
00:57:44,714 --> 00:57:47,213
Kap lampu berada di menara
632
00:57:50,089 --> 00:57:53,463
Lampu-lampu itu berasal dari kap lampu
633
00:57:54,547 --> 00:57:57,131
Aku tidak tahu siapa yang
menemukan kap lampu ini
634
00:57:57,381 --> 00:57:59,671
Itu digunakan sebagai lampu navigasi
635
00:58:03,880 --> 00:58:04,962
Apakah kamu harus minum begitu banyak?
636
00:58:07,422 --> 00:58:09,213
Dahulu kala di langit dan bumi
637
00:58:10,006 --> 00:58:12,421
Semua dinasti harus...
638
00:58:13,046 --> 00:58:14,962
Satu-satunya hal yang penting adalah anggur
639
00:58:15,464 --> 00:58:18,338
Bagaimana kita bisa mengetahui sisanya?
640
00:58:41,838 --> 00:58:43,754
Raja Zeng Chang
641
00:58:44,797 --> 00:58:47,088
Lama tidak bertemu
642
00:58:49,714 --> 00:58:51,379
Menunggu untuk waktu yang lama
643
00:58:52,506 --> 00:58:53,588
Senang bertemu dengan Anda
644
00:58:55,171 --> 00:58:56,920
Ini adalah Chen Xiang
645
00:58:57,379 --> 00:58:59,170
Membunuh Guru
646
00:59:00,338 --> 00:59:02,129
Raja Zeng Chang
647
00:59:04,547 --> 00:59:06,254
Anda Tahu
648
00:59:06,255 --> 00:59:10,170
Cepat atau lambat,
burung-burung akan terbang keluar
649
00:59:11,547 --> 00:59:15,295
Kami saudara-saudara iblis
tidak ingin melihat sisi dunia itu
650
00:59:15,672 --> 00:59:17,087
Mulai sekarang akan terjadi kekacauan
651
00:59:17,921 --> 00:59:19,504
tetapi kelompok burung itu
652
00:59:19,505 --> 00:59:23,461
bagaimana mereka bisa bertahan lama?
653
00:59:24,672 --> 00:59:26,254
Huashan ini
654
00:59:26,255 --> 00:59:29,295
meskipun terlihat goyah hari ini
655
00:59:29,672 --> 00:59:34,129
Butuh nyawa kita untuk
menahan burung itu di teluk
656
00:59:34,587 --> 00:59:36,129
Untuk satu hari lagi
657
00:59:36,505 --> 00:59:38,337
Selama kita bisa
658
00:59:41,380 --> 00:59:42,462
Mo Liqing
659
00:59:43,005 --> 00:59:44,462
Kemudian kali ini
660
00:59:44,755 --> 00:59:47,419
Kau dan aku sekarang adalah musuh,
661
01:01:33,754 --> 01:01:34,294
Ini sungguhan
662
01:02:13,337 --> 01:02:14,253
Doppelganger
663
01:02:49,169 --> 01:02:51,294
Kamu juga bisa melakukannya
664
01:03:05,544 --> 01:03:07,335
Pada usia muda
665
01:03:07,794 --> 01:03:10,543
Beraninya kamu mempelajari
seni jahat Shen Gong Bao?
666
01:03:10,544 --> 01:03:12,752
Dan dilatih sebagai genin
667
01:03:13,586 --> 01:03:16,253
Aku bisa menang, apapun boleh
668
01:03:52,419 --> 01:03:53,959
Lari, bocah!
669
01:04:09,253 --> 01:04:09,877
Chen Xiang
670
01:05:11,376 --> 01:05:12,793
cepat pergi!
671
01:05:27,147 --> 01:05:29,057
Cepat pergi!
672
01:06:06,960 --> 01:06:08,542
Saudara
673
01:06:08,667 --> 01:06:10,791
Kita bertemu lagi
674
01:06:11,418 --> 01:06:13,959
Kau masih terlihat bagus
675
01:07:47,250 --> 01:07:48,250
Shen Gong Bao
676
01:07:51,343 --> 01:07:52,342
Yang Jian
677
01:07:53,959 --> 01:07:55,791
lama tidak bertemu
678
01:07:56,333 --> 01:07:58,750
Aku dengar kau sangat terlambat
679
01:07:59,250 --> 01:08:01,584
Mata surga telah rusak
680
01:08:04,042 --> 01:08:09,249
Sangat disayangka,
Yang Jian muda yang membela Gunung Teratai
681
01:08:10,375 --> 01:08:13,165
Saya suka Yang Jian itu
682
01:08:15,001 --> 01:08:17,166
Bagaimana dengan Chen Xiang, Shen Gong Bao?
683
01:08:20,959 --> 01:08:23,374
Dia melarikan diri sendiri
684
01:08:26,459 --> 01:08:29,540
Itu anak yang kejam
685
01:08:29,876 --> 01:08:32,415
Seperti ketika aku masih muda
686
01:08:34,876 --> 01:08:37,748
Dia adalah pewarisanku
687
01:08:40,500 --> 01:08:41,958
Apakah kamu tahu ke mana Chen Xiang pergi?
688
01:08:43,209 --> 01:08:45,582
Rahasia kecilnya
689
01:08:49,766 --> 01:08:50,766
Lishan
690
01:08:51,832 --> 01:08:53,540
Kolam Du Yue
691
01:09:11,208 --> 01:09:12,249
Lukamu
692
01:09:12,666 --> 01:09:13,290
Siapa itu?
693
01:09:15,665 --> 01:09:18,125
Kehidupan bagai Parasite
694
01:09:20,126 --> 01:09:22,707
Apa gunanya terlalu khawatir?
695
01:09:24,957 --> 01:09:27,914
Aku tidak bahagia hari ini
696
01:09:29,458 --> 01:09:32,040
Tahun-tahun...
697
01:09:32,458 --> 01:09:35,415
seperti terburu-buru
698
01:09:52,958 --> 01:09:58,586
{\an7}Dunia Ilahi
Toudu Kou
699
01:10:09,833 --> 01:10:11,165
dapat diandalkan?
700
01:10:14,625 --> 01:10:15,582
Sudah selesai
701
01:10:16,124 --> 01:10:17,914
Apa yang terjadi? Aku menyelinap
beberapa penumpang gelap
702
01:10:18,249 --> 01:10:19,331
Aman
703
01:10:20,749 --> 01:10:22,373
Lagi pula,
ini hanya perangkat penumpang gelap kecil
704
01:10:22,541 --> 01:10:24,289
Hanya satu orang yang bisa dikirim ke sana
705
01:10:41,663 --> 01:10:42,662
lama benar,
706
01:11:14,833 --> 01:11:16,081
Aku juga akan pergi
707
01:11:18,537 --> 01:11:21,015
lupa bilang, dulu.
708
01:11:21,040 --> 01:11:22,039
Sedikit goyah
709
01:11:22,290 --> 01:11:23,123
Apa maksud kamu?
710
01:11:23,832 --> 01:11:26,330
Kedamaian panjang di bumi
711
01:12:11,217 --> 01:12:16,881
{\an7}Dunia Manusia
Chang'an
712
01:12:17,581 --> 01:12:19,123
Ini adalah Chang'an?
713
01:12:43,122 --> 01:12:44,955
Ada perang di bumi
714
01:12:47,040 --> 01:12:51,368
{\an9}Lishan
715
01:13:29,664 --> 01:13:30,788
Kau datang
716
01:13:39,123 --> 01:13:40,497
Lampu Baru
717
01:13:41,206 --> 01:13:42,163
Minyak untuk lampu
718
01:13:42,998 --> 01:13:44,496
Penutup lampu tua
719
01:13:45,748 --> 01:13:47,121
Lentera Bao Lian
720
01:13:59,789 --> 01:14:01,121
Apa ini?
721
01:14:05,914 --> 01:14:06,830
Karena sudah datang
722
01:14:07,039 --> 01:14:07,872
tidak perlu bersembunyi
723
01:14:08,402 --> 01:14:09,724
kau beritahu Chen Xiang
724
01:14:09,748 --> 01:14:11,747
Tujuan sesungguhnya dari Lentera Bao Lian
725
01:14:14,662 --> 01:14:15,705
Mengapa kamu di sini?
726
01:14:24,955 --> 01:14:26,537
Di bawah Puncak Teratai di Huashan
727
01:14:26,872 --> 01:14:28,330
Sekawanan burung Xuan telah ditundukkan
728
01:14:29,164 --> 01:14:30,704
Mereka adalah roh dari semua api
729
01:14:31,206 --> 01:14:32,830
Mereka memiliki kekuatan untuk
menghancurkan bumi dan langit
730
01:14:33,622 --> 01:14:35,954
Ketika mereka meledak,
langit dan bumi akan hancur
731
01:14:36,747 --> 01:14:39,037
Nรผwa memberi ibumu Lentera
Bao Lian yang berharga ini
732
01:14:39,413 --> 01:14:41,829
Dia menjaga Puncak Teratai siang dan malam
733
01:14:43,123 --> 01:14:44,621
Tetapi dua belas tahun yang lalu
734
01:14:44,622 --> 01:14:46,162
Burung-burung gelisah
735
01:14:46,163 --> 01:14:48,537
Lentera Bao Lian tidak bisa menahan mereka
736
01:14:49,122 --> 01:14:51,496
Aku telah diperintahkan oleh
Guru untuk membantu ibumu
737
01:14:52,455 --> 01:14:54,412
tetapi kekuatan Xuan terlalu kuat
738
01:14:55,705 --> 01:14:57,287
Lampunya rusak
739
01:15:03,163 --> 01:15:04,162
Momen Terakhir
740
01:15:04,455 --> 01:15:06,246
Ibumu melompat dari Puncak Teratai
741
01:15:06,247 --> 01:15:08,038
Mencoba menghalangi
Xuan dengan tubuhnya sendiri
742
01:15:08,747 --> 01:15:11,287
Kakak, aku mengandalkan kamu
743
01:15:11,538 --> 01:15:13,496
Adik!
744
01:15:13,497 --> 01:15:15,204
Kamu harus menjaga Puncak Teratai
745
01:15:33,038 --> 01:15:34,954
Aku menggunakan kapak dan
menancapkannya ke dalam batu
746
01:15:42,162 --> 01:15:44,870
Akhirnya, burung itu dihentikan
747
01:15:46,038 --> 01:15:46,977
dan Mata langit
748
01:15:48,663 --> 01:15:50,203
Tidak pernah bisa dibuka lagi
749
01:15:59,830 --> 01:16:03,454
Itulah sebabnya ibuku disegel
di bawah Puncak Teratai
750
01:16:03,455 --> 01:16:05,120
Bukan karena ia menikahi seorang manusia
751
01:16:07,704 --> 01:16:08,412
Chen Xiang
752
01:16:09,162 --> 01:16:11,244
Ibuku menikahi seorang manusia juga
753
01:16:11,913 --> 01:16:13,371
Ia melahirkan aku dan ibumu
754
01:16:14,830 --> 01:16:17,537
Aku terlalu terluka untuk merawatmu
755
01:16:17,954 --> 01:16:19,370
Jadi aku mengirimmu ke Gua Jinxia
756
01:16:19,379 --> 01:16:21,430
Lalu kenapa kau tidak pernah mengunjungiku
757
01:16:21,454 --> 01:16:22,828
Kau pamanku!
758
01:16:26,663 --> 01:16:29,286
Guru bilang aku tidak diizinkan
mengunjungimu sampai kamu dewasa
759
01:16:32,704 --> 01:16:35,327
Apakah dia mengatakan yang sebenarnya,
Nenek Wan?
760
01:16:35,999 --> 01:16:37,069
Nenek Wan
761
01:16:40,204 --> 01:16:41,870
dia mengatakan yang sebenarnya
762
01:16:43,209 --> 01:16:44,209
Yang Jian
763
01:16:44,538 --> 01:16:46,786
Ibumu, You Ji, adalah saudariku
764
01:16:48,286 --> 01:16:49,661
Aku punya nama
765
01:16:49,662 --> 01:16:51,037
Dewi Wushan
766
01:16:52,954 --> 01:16:55,411
Ada yang lebih dari itu
767
01:16:57,454 --> 01:16:58,328
Ikuti Saya
768
01:17:13,286 --> 01:17:14,285
Huashan
769
01:17:15,453 --> 01:17:16,453
Itulah Puncak Teratai
770
01:17:17,830 --> 01:17:18,620
cahaya itu
771
01:17:19,162 --> 01:17:20,745
burung-burung di bagian bawah puncak
772
01:17:20,746 --> 01:17:22,078
dalam keadaan gelisah
773
01:17:22,746 --> 01:17:25,577
Ibuku, dia terkurung di bawah gunung itu
774
01:17:32,996 --> 01:17:35,328
Suar di bukit ini
775
01:17:36,162 --> 01:17:38,702
Dikatakan bahwa raja Zhou
berusaha membuatnya tertawa
776
01:17:38,703 --> 01:17:40,410
Api Suar
777
01:17:40,786 --> 01:17:41,577
Hasilnya
778
01:17:42,329 --> 01:17:44,953
kematian tubuh dan kehancuran kerajaan
779
01:17:47,954 --> 01:17:49,869
Semuanya adalah kesalahan wanita
780
01:17:53,745 --> 01:17:57,203
Tahukah kamu mengapa Lentera Bao
Lian digunakan untuk mencegah Xuan?
781
01:17:59,412 --> 01:18:01,410
Karena Gua Jinxia
782
01:18:03,661 --> 01:18:06,993
Pada awalnya,
gurumu menggunakan kekuatan burung Xuan
783
01:18:06,994 --> 01:18:08,827
Beginilah cara gua itu dibangun
784
01:18:09,537 --> 01:18:10,620
Burung xuan keluar
785
01:18:10,621 --> 01:18:12,411
Gua Jinxia akan runtuh sebagai akibatnya
786
01:18:13,620 --> 01:18:14,869
menundukan Burung Xuan
787
01:18:14,870 --> 01:18:16,535
Menjaga Gua Jinxia agar tidak runtuh
788
01:18:17,036 --> 01:18:20,285
Itulah tujuan sebenarnya dari permintaan
gurumu agar kamu menahan Burung Xuan
789
01:18:21,287 --> 01:18:22,578
Guru hanya mengatakan kepadaku
790
01:18:22,870 --> 01:18:24,702
bahwa kamu bisa menyelamatkan
dunia dengan menghentikan burung itu
791
01:18:24,718 --> 01:18:25,887
Menahan Kesengsaraan Besar
792
01:18:25,911 --> 01:18:27,744
Dia tidak memberitahuku bahwa itu
ada hubungannya dengan Gua Jinxia
793
01:18:27,953 --> 01:18:29,494
Tuanmu hanya untuk dirinya sendiri
794
01:18:32,328 --> 01:18:33,785
Segala sesuatu harus berputar-putar penuh
795
01:18:33,786 --> 01:18:35,411
Burung Xuan itu akhirnya harus terbang
796
01:18:36,578 --> 01:18:37,660
Dapatkah hal itu dihentikan?
797
01:18:48,828 --> 01:18:50,119
Ingatkah Anda ketika Anda
membelah Gunung Teratai?
798
01:18:50,412 --> 01:18:51,410
Kapan itu?
799
01:18:52,453 --> 01:18:53,910
Aku membelah gunung Teratai
800
01:18:55,870 --> 01:18:56,993
Bencana besar terakhir
801
01:18:57,077 --> 01:19:00,453
Guru mu hanyalah orang
yang melindungi Gua Jinxia-nya
802
01:19:00,870 --> 01:19:02,494
Guru mu berbohong kepadamu
803
01:19:04,203 --> 01:19:05,494
Kami membelah Huashan
804
01:19:05,495 --> 01:19:06,869
Selamatkan Yang Chan
805
01:19:28,703 --> 01:19:31,243
Nona Wan Luo,
bahkan jika apa yang kau katakan itu benar
806
01:19:31,661 --> 01:19:32,660
Tapi itu masalah besar
807
01:19:32,995 --> 01:19:34,201
Saya harus membawamu menemui Guru ku
808
01:19:34,495 --> 01:19:35,243
dan menghadapinya secara langsung
809
01:19:37,910 --> 01:19:39,785
Chen Xiang, kau ikut juga
810
01:19:40,560 --> 01:19:42,080
siapa yang mau ikut
811
01:19:42,452 --> 01:19:44,409
Kau sama dengan orang Gua itu
812
01:19:44,535 --> 01:19:46,785
Jika Kau tidak pergi,
Aku akan pergi sendiri
813
01:19:47,535 --> 01:19:48,284
Chen Xiang
814
01:19:50,660 --> 01:19:51,619
Sudah sampai pada hal ini
815
01:19:51,870 --> 01:19:53,160
kamu masih mau mencari gurumu?
816
01:20:59,160 --> 01:21:00,326
Dewi Wushan
817
01:21:00,952 --> 01:21:02,950
Aku hanya takut Chen Xiang akan bersamamu
818
01:21:02,951 --> 01:21:04,618
Akan berakhir seperti Shen Gong Bao
819
01:21:09,203 --> 01:21:10,534
Mengapa kamu mengatakan itu?
820
01:21:12,160 --> 01:21:13,409
Waktu itu di Aula Musik Ying Chau
821
01:21:13,410 --> 01:21:14,743
... Aku terpesona dalam mimpiku
822
01:21:15,660 --> 01:21:17,368
Dalam mimpi itu,
ibu menyuruh ku untuk pergi ke gunung
823
01:21:17,396 --> 01:21:18,396
Jian'er
824
01:21:18,659 --> 01:21:19,783
Membelah gunung
825
01:21:20,034 --> 01:21:21,701
Orang itu bukan benar-benar ibuku
826
01:21:22,245 --> 01:21:23,160
Itu kamu
827
01:21:23,702 --> 01:21:24,993
Dewi Wushan
828
01:21:26,118 --> 01:21:27,908
mimpi itu terbalik dan membingungkan
829
01:21:28,369 --> 01:21:29,284
Ini adalah caramu
830
01:21:32,076 --> 01:21:33,326
Guru Chen Xiang
831
01:21:33,457 --> 01:21:35,124
Tentu saja Chen Xiang tidak melukainya
832
01:21:35,577 --> 01:21:37,326
begitu juga Shen Gong Bao
833
01:21:38,327 --> 01:21:39,826
Luka di tubuh saudara ku
834
01:21:39,868 --> 01:21:41,368
Merupakan sepotong layar sutra
835
01:21:42,659 --> 01:21:44,033
Ketika menemukan Shen Gong Bao
836
01:21:44,201 --> 01:21:45,408
Dia masih hidup
837
01:21:46,159 --> 01:21:48,701
Meskipun ia pertama kali
terluka oleh senjata sihir yang kuat
838
01:21:49,243 --> 01:21:50,534
tetapi yang benar-benar
membunuhnya adalah...
839
01:21:50,993 --> 01:21:52,701
Luka layar sutra yang sama
840
01:21:54,452 --> 01:21:55,534
Tepat sebelum
841
01:21:55,701 --> 01:21:57,783
Jaring yang kau lemparkan
di tengah situasi genting
842
01:21:58,784 --> 01:22:00,283
Dan jaring
843
01:22:00,577 --> 01:22:02,325
Merupakan sihir unik kamu
844
01:22:03,535 --> 01:22:04,534
Guru Chen Xiang
845
01:22:04,826 --> 01:22:05,867
Dan Shen Gong Bao
846
01:22:08,076 --> 01:22:09,325
Kamu membunuh mereka semua
847
01:22:13,785 --> 01:22:14,784
Kamu
848
01:22:23,701 --> 01:22:24,742
hebat
849
01:22:25,701 --> 01:22:27,576
Mengapa kamu membunuh mereka?
850
01:22:27,619 --> 01:22:28,868
Gurumu belum mati
851
01:22:29,159 --> 01:22:30,867
Bagaimana kau meninggalkan Gua Jinxia?
852
01:22:31,909 --> 01:22:33,700
Sayangnya Shen Gong Bao
853
01:22:34,492 --> 01:22:36,366
Kami sepakat untuk bekerja sama
854
01:22:36,951 --> 01:22:38,575
Bagaimana ia bisa terluka begitu parah?
855
01:22:38,576 --> 01:22:39,826
Lebih baik dia mati
856
01:22:41,368 --> 01:22:42,659
Aku harus membantunya mengakhirinya
857
01:22:43,201 --> 01:22:44,658
Mengapa kamu melakukannya?
858
01:22:45,284 --> 01:22:47,033
Chen Xiang, Aku melakukan semua hal ini
859
01:22:47,243 --> 01:22:48,617
Untuk membelah gunung
860
01:22:48,618 --> 01:22:49,992
Untuk menyelamatkan ibumu
861
01:22:50,743 --> 01:22:52,117
Tidak sepertimu
862
01:22:53,660 --> 01:22:56,450
Tetapi kamu tetap tidak
bisa membunuh mereka
863
01:23:05,827 --> 01:23:06,408
Hentikan!
864
01:24:36,158 --> 01:24:37,032
Aku
865
01:24:37,617 --> 01:24:38,491
Kembalikan padaku
866
01:24:42,325 --> 01:24:43,074
Terlalu panas
867
01:24:43,533 --> 01:24:44,532
Aku melepasnya untukmu
868
01:24:46,742 --> 01:24:48,241
Benda itu ada di pergelangan
tangannya sepanjang waktu
869
01:24:48,742 --> 01:24:49,741
Tidak ada yang bisa melepasnya
870
01:24:50,825 --> 01:24:51,657
Bagaimana kamu bisa
871
01:24:52,908 --> 01:24:54,116
Mungkin...
872
01:24:54,867 --> 01:24:56,616
Karena aku adalah paman sedarahmu
873
01:24:59,782 --> 01:25:02,408
Ibumu menenun ini dari rambutnya
874
01:25:04,158 --> 01:25:05,491
Sebelum dia melompat dari Puncak Teratai
875
01:25:06,242 --> 01:25:07,491
menyuruhku untuk memberimu tali rambut ini
876
01:25:14,534 --> 01:25:16,241
Tali rambut ini adalah sumbu
877
01:25:17,158 --> 01:25:18,866
Menyalakan sumbu Lentera Bao Lian
878
01:25:27,700 --> 01:25:29,448
Aku sangat merindukan ibu
879
01:25:38,199 --> 01:25:39,365
Mari kita pergi ke Huashan
880
01:25:43,200 --> 01:25:44,866
sambil jalan kita bahas hal ini
881
01:26:09,199 --> 01:26:10,448
Sembilan Misteri yang Berputar
882
01:27:47,948 --> 01:27:54,639
{\an7}Dunia Manusia
Huashan
883
01:28:02,323 --> 01:28:03,364
rumahmu
884
01:28:04,948 --> 01:28:06,114
Ini adalah Rumahku
885
01:29:24,822 --> 01:29:25,821
Ibu
886
01:29:43,780 --> 01:29:44,488
Ayo pergi
887
01:30:39,989 --> 01:30:41,696
Inilah karakter-karakter
dalam daftar dewa-dewi
888
01:30:43,114 --> 01:30:44,571
Aku terlalu akrab dengan mereka
889
01:30:45,405 --> 01:30:48,613
Benar-benar ada dewa di Huashan
890
01:31:14,154 --> 01:31:15,570
Ini adalah kapak gunungku
891
01:31:16,114 --> 01:31:18,738
Ini menyegel gunung yang kau belah
892
01:31:20,488 --> 01:31:21,613
Tidak sepenuhnya
893
01:31:22,196 --> 01:31:23,738
Kekuatan Burung Xuan yang muncul
894
01:31:23,739 --> 01:31:25,445
Kau bisa melihatnya
895
01:31:52,265 --> 01:31:53,265
Yang Jian
896
01:31:53,528 --> 01:31:54,779
cepat pergi!
897
01:31:59,404 --> 01:32:00,112
Tali pengikat
898
01:32:00,363 --> 01:32:01,237
Chen Xiang, kembali!
899
01:32:13,481 --> 01:32:14,481
Paman!
900
01:32:50,196 --> 01:32:52,737
Akhirnya menangkapmu, kau pengkhianat!
901
01:32:53,987 --> 01:32:56,902
Betapa berharganya diagram Taiji ini?
902
01:32:57,487 --> 01:33:01,028
Ketika memikirkan sesuatu, itu akan muncul
903
01:33:01,029 --> 01:33:04,986
Pikiran memikirkan segala
sesuatu dan segala sesuatu datang
904
01:33:06,070 --> 01:33:10,986
Hanya diagram Taiji ini
yang bisa menjebak Yang Jian
905
01:33:37,624 --> 01:33:38,625
Jian'er
906
01:33:45,473 --> 01:33:46,472
Jian'er
907
01:33:48,695 --> 01:33:51,111
Ibu? Ibu!
908
01:33:56,060 --> 01:33:56,713
Jian'er
909
01:33:56,737 --> 01:33:58,236
Membelah Gunung
910
01:34:22,685 --> 01:34:23,685
Jian'er
911
01:34:24,444 --> 01:34:26,569
Ibu
912
01:34:34,487 --> 01:34:36,194
Gunung Teratai telah dibuka
913
01:34:36,653 --> 01:34:37,986
Sudah waktunya bagi ku pergi
914
01:34:38,778 --> 01:34:39,819
Mengapa?
915
01:34:41,069 --> 01:34:42,737
Ini adalah takdir
916
01:34:43,612 --> 01:34:45,361
Nasib para wanita dalam keluarga kita
917
01:34:45,570 --> 01:34:47,194
Adalah untuk mempertahankan gunung
918
01:34:47,945 --> 01:34:50,194
Untuk melindungi kedamaian dunia
919
01:34:55,027 --> 01:34:56,277
Ibu
920
01:34:59,652 --> 01:35:00,902
Tidak perlu menangis
921
01:35:02,237 --> 01:35:03,194
Kau lihat?
922
01:35:04,277 --> 01:35:06,318
Api kecil ini
923
01:35:06,903 --> 01:35:08,068
Ini semuanya ibu
924
01:35:09,820 --> 01:35:11,486
Semua hal masih hidup dan sehat
925
01:35:12,362 --> 01:35:14,526
Aku hidup di langit dan bumi ini
926
01:35:14,611 --> 01:35:15,069
Tidak
927
01:35:15,446 --> 01:35:16,556
Merindukanku...
928
01:35:17,319 --> 01:35:19,818
Lihatlah semua cahaya di dunia
929
01:35:20,902 --> 01:35:22,444
dan kau melihatku
930
01:35:22,777 --> 01:35:24,776
Ibu
931
01:35:28,987 --> 01:35:30,610
Aku telah membelah gunung Teratai
932
01:35:30,611 --> 01:35:33,068
Di mana Ibu?
933
01:35:36,195 --> 01:35:38,319
Pertahankan Huashan
934
01:35:38,901 --> 01:35:40,421
Pertahankan Huashan
935
01:35:40,486 --> 01:35:42,235
Perdamaian di Dunia
936
01:35:42,402 --> 01:35:44,235
Pertahankan Huashan
937
01:35:44,236 --> 01:35:45,526
Perdamaian di Dunia
938
01:35:46,486 --> 01:35:49,236
Aku mengandalkanmu, kakak
939
01:36:17,986 --> 01:36:21,766
Matamu belum membaik
940
01:36:30,402 --> 01:36:31,901
12 tahun yang lalu
941
01:36:32,611 --> 01:36:34,942
Kau menyegel Puncak Teratai
942
01:36:36,319 --> 01:36:37,067
tapi
943
01:36:37,569 --> 01:36:39,444
ada banyak bencana
944
01:36:40,236 --> 01:36:42,526
Mungkin aku salah
945
01:36:42,777 --> 01:36:47,401
Semua hal harus
menderita lagi setelah semua
946
01:36:48,777 --> 01:36:49,568
Guru
947
01:36:52,111 --> 01:36:55,735
Agar kebenaran tetap hidup
948
01:37:00,736 --> 01:37:03,984
Bagaimana mungkin kita tidak
mencoba untuk menebusnya?
949
01:37:39,485 --> 01:37:40,192
Guru
950
01:37:43,944 --> 01:37:45,068
Ini adalah diagram Taiji
951
01:37:45,651 --> 01:37:47,359
Kau menjebakku dalam diagram Taiji
952
01:37:50,318 --> 01:37:52,067
Muridku yang luar biasa
953
01:37:52,985 --> 01:37:57,442
Kau mampu memperlambat ilusi diagram taiji
954
01:37:57,861 --> 01:37:58,734
Aku ingat
955
01:37:59,151 --> 01:38:00,484
Aku ingat diagram Taiji
956
01:38:01,485 --> 01:38:02,734
Aku ingat Yin Hong diserang oleh gurunya
957
01:38:02,735 --> 01:38:04,733
berubah menjadi abu yang
beterbangan dalam diagram Taiji
958
01:38:06,110 --> 01:38:08,984
Guru, kesalahan ku apa?
959
01:38:10,495 --> 01:38:11,495
Yang Jian
960
01:38:12,776 --> 01:38:15,359
Aku tidak bisa membiarkan Chen
Xiang untuk membelah Huashan
961
01:38:15,817 --> 01:38:19,067
Ini benar-benar semua karena Gua Jinxia
962
01:38:20,692 --> 01:38:21,899
Kau tahu
963
01:38:23,818 --> 01:38:25,859
Gua Jinxia tidak boleh jatuh
964
01:38:26,943 --> 01:38:28,426
Aku telah bekerja sangat keras
965
01:38:28,460 --> 01:38:31,899
untuk menjaga Gua Jinxia ini agar tidak
jatuh dalam semalam
966
01:38:32,650 --> 01:38:33,733
Jadi
967
01:38:34,400 --> 01:38:36,192
Yang Chan berada di bawah Huashan
968
01:38:36,193 --> 01:38:37,775
Itu adalah takdirnya
969
01:38:43,530 --> 01:38:44,529
Jian'er
970
01:38:45,360 --> 01:38:47,109
Kamu tidak tahu
971
01:38:47,110 --> 01:38:48,900
Keluarga Yang Anda
972
01:38:49,235 --> 01:38:50,525
Ibu dan anak
973
01:38:50,818 --> 01:38:54,733
dilahirkan ke dalam kesengsaraan besar
yang akan mengguncang langit dan bumi
974
01:38:55,734 --> 01:38:57,899
Demi kedamaian dunia
975
01:38:58,318 --> 01:39:00,566
Para ibu menahan gunung-gunung
976
01:39:02,360 --> 01:39:02,984
Dan sang putra
977
01:39:03,776 --> 01:39:05,234
Untuk membebaskan sang ibu
978
01:39:05,651 --> 01:39:07,442
ia harus berjuang untuk membelah gunung
979
01:39:08,734 --> 01:39:09,899
Kamu tidak tahu
980
01:39:10,067 --> 01:39:10,441
Membelah gunung
981
01:39:11,109 --> 01:39:13,483
Burung Xuan keluar dari
keruntuhan Gua Jinxia
982
01:39:13,859 --> 01:39:18,567
Membawa kesengsaraan besar ke dunia
983
01:39:24,109 --> 01:39:26,608
Sampai Kesengsaraan Besar berakhir
984
01:39:26,775 --> 01:39:29,775
dunia tidak akan tenang sekali lagi
985
01:39:31,275 --> 01:39:35,785
Jian'er
986
01:39:37,316 --> 01:39:40,817
Kamulah yang akan membelah gunung
987
01:39:42,150 --> 01:39:46,233
Kali ini giliran Chen Xiang
988
01:39:54,443 --> 01:39:55,650
Guru
989
01:39:57,067 --> 01:39:58,941
Aku tidak punya ayah dan ibu saat itu
990
01:39:59,525 --> 01:40:02,608
Kau membawaku masuk dan membesarkanku
991
01:40:02,609 --> 01:40:04,941
Kau mengajariku semua
jenis seni dan teknik mistis
992
01:40:05,609 --> 01:40:07,441
menggunakan aku sehingga
aku bisa suatu hari nanti
993
01:40:07,900 --> 01:40:10,024
memiliki kekuatan untuk
membelah Gunung Persik
994
01:40:11,859 --> 01:40:13,858
Dan Anda mengambil Chen
Xiang di bawah sayap Anda
995
01:40:14,316 --> 01:40:15,990
Bukan untuk mengajarinya seni
mistik dan bukan untuk memberitahunya-
996
01:40:16,014 --> 01:40:17,482
-tentang kehidupannya sehingga
ia bisa memahami kebodohan
997
01:40:17,734 --> 01:40:20,609
Kau menipunya sehingga dia tidak
bisa pergi dan membelah Huashan
998
01:40:20,859 --> 01:40:22,149
benar
999
01:40:24,900 --> 01:40:26,607
Aku sama seperti ibumu
1000
01:40:27,109 --> 01:40:29,482
Aku di sini untuk menjaga dunia tetap aman
1001
01:40:30,066 --> 01:40:32,608
Selama Burung Xuan tetap berada di
dasar gunung untuk sementara waktu
1002
01:40:32,984 --> 01:40:35,648
Gua Jinxia akan bertahan sesaat lebih lama
1003
01:40:37,025 --> 01:40:39,233
Gua Jinxia tidak akan bertahan lama
1004
01:40:39,734 --> 01:40:42,065
Burung Xuan menjadi lebih
kuat semakin lama ditekan
1005
01:40:42,441 --> 01:40:43,940
Suatu hari akan meledak
1006
01:40:44,442 --> 01:40:45,983
Kau melindungi Gua Jinxia-mu
1007
01:40:46,317 --> 01:40:49,358
Ini sama sekali bukan tentang bencana,
ini tentang melindungi diri sendiri
1008
01:40:49,733 --> 01:40:53,941
Gua Jinxia ini adalah
hasil dari pekerjaan hidup ku
1009
01:40:55,274 --> 01:40:56,816
Kita semua bersama-sama dalam hal ini
1010
01:40:57,859 --> 01:41:00,732
dan kehilangan semuanya
1011
01:41:02,608 --> 01:41:04,149
Bahkan jika itu salah
1012
01:41:04,859 --> 01:41:07,148
Itu hanya salah sampai akhir
1013
01:41:14,733 --> 01:41:15,899
Guru
1014
01:41:17,441 --> 01:41:20,565
Aku hanya pion untukmu
1015
01:41:24,109 --> 01:41:26,358
Bagiku Gua Jinxia
1016
01:41:27,359 --> 01:41:30,273
Aku hanya bisa menyatukan kalian
1017
01:41:30,274 --> 01:41:32,940
dengan diagram Taiji
1018
01:42:12,399 --> 01:42:14,607
Mengikat Tali Abadi dengan Diagram Taiji
1019
01:42:15,191 --> 01:42:18,648
Aku meminjamnya dari
saudara-saudara dan paman-pamanmu
1020
01:42:19,524 --> 01:42:21,565
kita memiliki rencana yang sama
1021
01:42:22,190 --> 01:42:24,690
Dunia tidak bisa lebih berantakan lagi
1022
01:42:51,023 --> 01:42:51,440
Chen Xiang
1023
01:42:53,315 --> 01:42:54,190
jaga Lentera Bao Lian
1024
01:43:06,747 --> 01:43:07,747
Lentera Bao Lian
1025
01:43:31,190 --> 01:43:32,064
Sembilan Putaran Mistik
1026
01:43:32,065 --> 01:43:33,065
Bukan peningkatan yang buruk
1027
01:44:06,940 --> 01:44:08,855
Kekuatan Burung Xuan sangat kuat
1028
01:44:08,856 --> 01:44:10,855
memotong diagram Taiji
1029
01:45:42,356 --> 01:45:43,689
Ia menggunakan kekuatan Burung Xuan
1030
01:45:43,690 --> 01:45:45,063
membuka mata langit
1031
01:46:02,521 --> 01:46:03,855
Guru
1032
01:46:04,480 --> 01:46:06,730
Jangan sampai membuat satu kesalahan pun
1033
01:46:13,231 --> 01:46:15,230
Langit dan Bumi
1034
01:46:58,812 --> 01:46:59,355
Tidak bagus
1035
01:46:59,647 --> 01:47:00,521
Hentikan dia!
1036
01:48:45,771 --> 01:48:46,812
Guru!
1037
01:48:47,437 --> 01:48:49,061
Yang dijaga Ibu ku,
1038
01:48:49,730 --> 01:48:51,728
Itu bukan Gua Jinxia milikmu
1039
01:48:52,062 --> 01:48:54,519
tetapi semua hal itu hidup dan sehat
1040
01:51:01,391 --> 01:51:02,391
paman!
1041
01:51:12,519 --> 01:51:13,768
Puncak Teratai tidak bisa lagi disegel
1042
01:51:14,436 --> 01:51:15,560
jika terus seperti ini
1043
01:51:15,561 --> 01:51:16,477
langit akan runtuh
1044
01:51:17,729 --> 01:51:18,644
Chen Xiang
1045
01:51:19,645 --> 01:51:21,727
Ibumu dan aku menjaga kedamaian dunia
1046
01:51:22,437 --> 01:51:23,518
Bukan Gua Jinxia
1047
01:51:25,394 --> 01:51:26,935
Pergi membelah gunung
1048
01:52:55,518 --> 01:52:58,867
Ibu!
1049
01:53:10,852 --> 01:53:12,017
Anak ku
1050
01:53:22,643 --> 01:53:23,642
Ibu!
1051
01:53:27,977 --> 01:53:28,767
Anak ku
1052
01:53:30,477 --> 01:53:31,684
Kamu sudah dewasa
1053
01:53:34,976 --> 01:53:35,767
Ibu!
1054
01:54:07,768 --> 01:54:08,934
Bagaimana mungkin
1055
01:54:15,767 --> 01:54:16,641
Anak ku!
1056
01:54:49,934 --> 01:54:50,809
Kakak,
1057
01:54:52,226 --> 01:54:54,266
Aku akan membutuhkanmu untuk menjaganya
1058
01:55:07,809 --> 01:55:08,474
Ibu
1059
01:55:08,475 --> 01:55:09,390
Mau ke mana kau pergi?
1060
01:55:10,810 --> 01:55:12,684
Aku akan bersama Burung Xuan
1061
01:55:13,309 --> 01:55:14,892
Untuk melindungi dunia
1062
01:55:15,351 --> 01:55:16,516
Melindungi kamu
1063
01:55:21,934 --> 01:55:22,682
Ibu
1064
01:55:23,185 --> 01:55:24,101
Jangan pergi!
1065
01:55:26,392 --> 01:55:27,100
Ibu
1066
01:56:04,601 --> 01:56:08,219
MENGAPA
1067
01:56:17,059 --> 01:56:19,724
Ibumu sudah menjadi satu
dengan Qi Burung Xuan
1068
01:56:20,766 --> 01:56:21,932
Huashan telah terbelah
1069
01:56:22,226 --> 01:56:23,225
Burung Xuan terbang menjauh
1070
01:56:24,267 --> 01:56:25,724
Dan dia pergi dengan itu
1071
01:56:29,684 --> 01:56:30,932
Bersamamu di sana
1072
01:56:32,142 --> 01:56:33,974
Dengan segala sesuatu di dunia ini
1073
01:56:34,975 --> 01:56:36,221
Dia akan kembali
1074
01:56:55,456 --> 01:56:59,264
Karya Animasi Light Chaser
1075
02:01:57,400 --> 02:02:00,226
Sun Wu Kong keluar dari Gua Tirai Air
1076
02:02:00,479 --> 02:02:01,743
Mengangkat matanya untuk melihat
1077
02:02:02,714 --> 02:02:05,202
Sungguh seorang berwajah anggun!
1078
02:02:05,378 --> 02:02:08,160
Orang ini adalah
keponakan Kaisar Giok sendiri
1079
02:02:08,493 --> 02:02:13,679
Erlang, dewa yang menaklukkan Burung
Xuan dengan kapaknya di Gunung Persik
1080
02:02:18,537 --> 02:02:19,550
Yang Jian
1081
02:02:20,681 --> 02:02:22,030
Yang Jian, Apa yang terjadi pada Yang Jian?
1082
02:02:24,563 --> 02:02:26,163
Dewa Erlang sangat mengagumkan!
1083
02:02:32,111 --> 02:02:33,585
Kau tidak bisa mengalahkan Yang Jian
1084
02:02:36,160 --> 02:02:39,159
Itu sebuah cerita
1085
02:02:40,050 --> 02:02:42,428
Aku akan memberitahumu
Inilah kesepakatannya
1086
02:02:42,452 --> 02:02:43,242
Ini...
1087
02:02:53,284 --> 02:02:56,436
Mohon nantikan
Sekuel dari serial New Gods
1088
02:03:07,292 --> 02:03:10,330
Berpindah ke tempat seperti Changsha
1089
02:03:12,399 --> 02:03:15,435
menatap ke barat dari Chang'an,
tidak terlihat rumah
1090
02:03:18,431 --> 02:03:21,174
Memainkan Suling Giok
di Menara Bangau Kuning
1091
02:03:22,399 --> 02:03:27,377
Kota Jiang pada bulan Mei,
namun bunga plum musim dingin berguguran
1092
02:03:31,854 --> 02:03:36,153
Chang'an Thirty Thousand Miles
1093
02:03:36,261 --> 02:03:39,196
Rilis Musim Panas 2023
Pantengin Terus
73656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.