Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,357 --> 00:00:44,567
Missierapport.
2
00:00:44,567 --> 00:00:49,572
Onderzeeër van de Russische Federatie
K599 Sebastopol.
3
00:00:50,156 --> 00:00:51,991
Operatie: Podkova.
4
00:00:51,991 --> 00:00:53,784
Dag 74.
5
00:00:55,912 --> 00:00:58,664
Het actieve leerverdedigingssysteem
wij zijn aan het testen...
6
00:00:59,457 --> 00:01:01,500
...blijft feilloos werken.
7
00:01:02,043 --> 00:01:03,544
Je zou zelfs kunnen zeggen...
8
00:01:03,544 --> 00:01:04,961
{\an8}...wonderbaarlijk.
9
00:01:04,961 --> 00:01:09,467
We navigeren onder de Arctische ijskap
door gegist bestek
10
00:01:09,467 --> 00:01:11,052
en vijf dagen van huis.
11
00:01:11,636 --> 00:01:14,180
Na 25.000 zeemijl
12
00:01:14,180 --> 00:01:18,893
de Sebastopol is opzettelijk benaderd
elke marine ter wereld
13
00:01:18,893 --> 00:01:21,896
en bleef volledig onopgemerkt.
14
00:01:23,731 --> 00:01:28,736
Het stealth-vermogen van de Podkova
heeft alle verwachtingen overtroffen.
15
00:01:34,408 --> 00:01:38,955
Wij zijn op dit moment de stand van de techniek
16
00:01:38,955 --> 00:01:40,373
van oorlog.
17
00:01:44,460 --> 00:01:46,796
De meest angstaanjagende moordmachine
18
00:01:46,796 --> 00:01:49,090
ooit door de mens bedacht.
19
00:01:51,133 --> 00:01:54,845
En we zijn onmogelijk te vinden.
20
00:01:57,765 --> 00:02:00,810
Kapitein, we hebben een ondergedompeld contact.
aangewezen Semyon-83,
21
00:02:00,810 --> 00:02:03,604
tonen tonen
van een Amerikaanse onderzeeër uit de Virginia-klasse.
22
00:02:03,604 --> 00:02:06,065
Lager 130°, naar voren trekkend.
23
00:02:07,233 --> 00:02:09,234
Chef van de wacht,
man gevechtsstations stil.
24
00:02:09,777 --> 00:02:11,696
Officier van het dek, scheepsstatus?
25
00:02:11,696 --> 00:02:14,240
Scheepsdiepte, 50 meter.
Bodem, 72 meter.
26
00:02:14,240 --> 00:02:16,534
Afstand tot de ijskap, 21 meter.
27
00:02:16,534 --> 00:02:18,619
- Afstand tot diep water?
- Twee kilometer.
28
00:02:18,619 --> 00:02:20,413
Aleutische afgrond over zes minuten.
29
00:02:20,413 --> 00:02:22,873
Variërende manoeuvre.
Roer, roer links 15 graden.
30
00:02:22,873 --> 00:02:24,667
Stabiele koers 100°.
31
00:02:24,667 --> 00:02:26,294
Doe rustig aan met een standaardbel.
32
00:02:26,294 --> 00:02:28,129
- Kapitein heeft de verbinding.
- Helm, ja!
33
00:02:28,129 --> 00:02:30,298
Op koers 100°.
34
00:02:43,978 --> 00:02:45,813
Stabiel op koers 100°.
35
00:02:45,813 --> 00:02:47,273
Wapenofficier, bereik?
36
00:02:47,273 --> 00:02:51,360
De schietoplossing is volgen op afstand
van 15.000 meter.
37
00:02:51,360 --> 00:02:54,530
Meneer, dat heeft geen zin.
Klinkt dit luid en duidelijk?
38
00:02:54,530 --> 00:02:56,532
Hij moet dichterbij zijn dan dat.
39
00:02:57,783 --> 00:03:01,787
Kapitein, de schietoplossing deed het net
een stapsgewijze verandering naar 10.000 meter.
40
00:03:02,496 --> 00:03:03,831
Niets beweegt zo snel.
41
00:03:03,831 --> 00:03:06,334
Alle oplossingen zijn op elkaar afgestemd.
Het bereik is waar.
42
00:03:06,334 --> 00:03:08,586
Roer, rechter vol roer naar koers 270°.
43
00:03:08,586 --> 00:03:10,504
Koers 270°, ja.
44
00:03:14,133 --> 00:03:16,260
We lopen gewoon weg
en ga naar diep water.
45
00:03:16,260 --> 00:03:18,971
Contactlager 160°.
46
00:03:18,971 --> 00:03:20,848
Lagertarief nul?
47
00:03:20,848 --> 00:03:23,267
Hij is daar en keert weer met ons mee.
48
00:03:24,477 --> 00:03:26,228
Hij kan ons zien.
49
00:03:26,228 --> 00:03:28,230
Onmogelijk. Wij zijn onzichtbaar.
50
00:03:28,230 --> 00:03:32,485
Wapens, voer diagnostiek uit op sonar
en vuurleiding. Er klopt iets niet.
51
00:03:32,485 --> 00:03:34,528
Meneer, hij zet zijn torpedobuizen onder water!
52
00:03:35,196 --> 00:03:37,240
Torpedokamer, conn.
Laad alle torpedobuizen.
53
00:03:37,240 --> 00:03:38,157
Ja meneer.
54
00:03:41,244 --> 00:03:43,621
- Controleer duidelijk!
- Vooruit duidelijk!
55
00:03:43,621 --> 00:03:46,207
- Achterin vrij! Ram-torpedo!
- Rammen!
56
00:03:48,084 --> 00:03:49,502
Torpedobuizen geladen.
57
00:03:49,502 --> 00:03:50,920
Hij heeft buitendeuren geopend!
58
00:03:50,920 --> 00:03:53,172
Wapens, vloedbuizen één tot en met vier
en open de buitendeuren.
59
00:03:53,172 --> 00:03:55,132
Giet de bakoplossing in buis twee.
60
00:03:55,132 --> 00:03:57,927
Ja, kapitein.
Buis twee in alle opzichten gereed maken.
61
00:03:57,927 --> 00:03:59,303
Kapitein, hij provoceert ons.
62
00:03:59,303 --> 00:04:01,806
Hij wil een excuus
om ons uit het water te blazen.
63
00:04:01,806 --> 00:04:05,309
Vijandelijke torpedo in het water, richting 200°.
1.000 meter en versnellen.
64
00:04:05,309 --> 00:04:07,812
Roer, volledig roer links,
alle voorflank caviteren.
65
00:04:07,812 --> 00:04:10,398
Mijn roer staat vol.
Het beantwoorden van alle voorflankcavitatie.
66
00:04:10,398 --> 00:04:12,525
- Lanceer tegenmaatregelen.
- Het lanceren van tegenmaatregelen.
67
00:04:16,028 --> 00:04:18,239
- Vuurbuis twee.
- Vuurbuis twee.
68
00:04:21,576 --> 00:04:23,160
Onze torpedo is weg. Heet lopend.
69
00:04:26,247 --> 00:04:29,041
Vijandelijke torpedo nog steeds op weg,
bereik 800 meter.
70
00:04:29,041 --> 00:04:30,334
Hij heeft onze tegenmaatregelen doorkruist.
71
00:04:30,334 --> 00:04:32,712
- Roer, rechter vol roer.
- Helemaal vol. Ja meneer!
72
00:04:32,712 --> 00:04:33,713
600 meter.
73
00:04:33,713 --> 00:04:36,257
Duikofficier, wacht op een noodaanval
alle belangrijke ballasttanks.
74
00:04:36,257 --> 00:04:37,216
400 meter.
75
00:04:37,216 --> 00:04:38,384
Chef van de wacht,
blijf bij het botsingsalarm.
76
00:04:38,384 --> 00:04:39,760
200 meter.
77
00:04:39,760 --> 00:04:41,470
Dit is de kapitein.
Alle handen zetten zich schrap voor impact.
78
00:04:41,470 --> 00:04:43,306
Vijandelijke torpedo-inslag in...
79
00:04:43,306 --> 00:04:45,558
vijf vier...
80
00:04:46,392 --> 00:04:48,644
drie twee...
81
00:04:49,478 --> 00:04:50,313
een.
82
00:04:50,980 --> 00:04:51,814
Invloed!
83
00:05:02,909 --> 00:05:05,286
- Wat is er net gebeurd?
- Het is weg.
84
00:05:05,286 --> 00:05:07,622
- Heeft het ons gemist?
- Nee.
85
00:05:07,622 --> 00:05:11,083
Het verdween alsof het er nooit was.
86
00:05:11,083 --> 00:05:13,628
Sonar, waar is het vijandelijke schip?
87
00:05:13,628 --> 00:05:16,923
Lager 330°,
4.000 meter van onze stuurboordboeg.
88
00:05:16,923 --> 00:05:18,257
Onze torpedo draait goed.
89
00:05:18,257 --> 00:05:20,635
Impact met vijandelijke onderzeeër in...
90
00:05:21,177 --> 00:05:24,263
drie twee een.
91
00:05:28,643 --> 00:05:29,936
Waar was de impact?
92
00:05:29,936 --> 00:05:32,688
Kapitein, de vijandelijke onderzeeër is verdwenen.
93
00:05:32,688 --> 00:05:34,482
Het is weg, meneer.
94
00:05:34,482 --> 00:05:36,150
Ik begrijp het niet.
95
00:05:41,614 --> 00:05:42,740
Hij was er nooit.
96
00:05:45,868 --> 00:05:47,411
We achtervolgen een spook.
97
00:05:47,411 --> 00:05:50,248
Het was precies daar.
De instrumenten liegen niet.
98
00:05:50,248 --> 00:05:52,625
Ze hebben vandaag tegen ons gelogen.
99
00:05:52,625 --> 00:05:55,461
- Wapens, schakel onze torpedo uit.
- Ja, kapitein.
100
00:05:55,461 --> 00:05:57,255
Torpedo uitschakelen.
101
00:05:57,255 --> 00:05:59,966
Beveiligd tegen gevechtsstations.
102
00:06:02,593 --> 00:06:04,512
Daarom hebben we proefvaarten.
103
00:06:05,513 --> 00:06:07,098
Er zit een fout in het systeem.
104
00:06:08,975 --> 00:06:10,559
Een geest in de machine.
105
00:06:13,312 --> 00:06:15,022
- Het is tijd om naar huis te gaan.
- Gezagvoerder!
106
00:06:15,022 --> 00:06:18,150
Onze eigen torpedo reageert niet.
Het komt recht op ons af!
107
00:06:18,150 --> 00:06:21,279
- Onze torpedo's richten zich op 400 meter!
- O mijn God.
108
00:06:21,279 --> 00:06:23,239
Draad commando. Schakel ons wapen uit!
109
00:06:24,657 --> 00:06:28,077
Onze torpedo sluit nog steeds,
bereik 200 meter!
110
00:06:28,077 --> 00:06:31,080
Blaas alle belangrijke ballasttanks op!
Laat het botsingsalarm klinken...
111
00:07:30,681 --> 00:07:32,266
Voedsellevering.
112
00:07:41,943 --> 00:07:43,194
Hallo?
113
00:07:51,661 --> 00:07:52,662
Aanduiding.
114
00:07:52,662 --> 00:07:54,205
Eenvoudig.
115
00:07:55,498 --> 00:07:56,749
Eenvoudig.
116
00:07:59,126 --> 00:08:00,378
Aanduiding.
117
00:08:03,214 --> 00:08:05,049
India-Zoeloe-254.
118
00:08:06,133 --> 00:08:07,969
Bravo-Echo-11.
119
00:08:10,054 --> 00:08:11,097
Nee nog niet.
120
00:08:11,097 --> 00:08:13,683
Je moet het mij vragen
eerst de veiligheidsvraag.
121
00:08:13,683 --> 00:08:16,060
O ja. Sorry.
122
00:08:18,312 --> 00:08:19,605
Wat is de eed?
123
00:08:24,527 --> 00:08:26,862
Wij leven en sterven in de schaduw
124
00:08:28,406 --> 00:08:30,074
voor degenen die we dichtbij ons houden
125
00:08:31,534 --> 00:08:33,536
en voor degenen die we nooit ontmoeten.
126
00:08:37,372 --> 00:08:38,666
Je kunt het op tafel leggen.
127
00:08:54,265 --> 00:08:55,433
Hoi.
128
00:08:59,103 --> 00:09:00,896
Welkom bij het IMF.
129
00:09:02,565 --> 00:09:04,275
Je hebt de juiste keuze gemaakt.
130
00:09:07,904 --> 00:09:09,030
Meneer.
131
00:09:14,535 --> 00:09:16,495
Goedenavond, meneer Hunt.
132
00:09:17,663 --> 00:09:19,498
Het is lang geleden.
133
00:09:20,583 --> 00:09:23,002
Onze levens zijn de som van onze keuzes
134
00:09:24,462 --> 00:09:26,839
en we kunnen niet aan het verleden ontsnappen.
135
00:09:27,673 --> 00:09:30,593
Dertig jaar geleden,
je kreeg de keuze.
136
00:09:30,593 --> 00:09:34,472
Word lid van het IMF of breng je leven door in de gevangenis.
137
00:09:35,556 --> 00:09:40,019
Vanwege jouw unieke natuurlijke talenten,
uw regering heeft u vergeven.
138
00:09:40,019 --> 00:09:42,438
Maar we zullen het nooit vergeten.
139
00:09:42,438 --> 00:09:45,066
Net zoals je de dood nooit zult vergeten
140
00:09:45,066 --> 00:09:48,152
die je bij ons heeft gebracht
al die jaren geleden.
141
00:10:02,792 --> 00:10:07,380
Dit is om u aan uw eed te herinneren
en trouw aan ons.
142
00:10:07,380 --> 00:10:10,466
De inzet van deze missie
zijn hoger dan ooit.
143
00:10:10,466 --> 00:10:13,886
Je gebruikelijke schurkengedrag
wordt niet getolereerd.
144
00:10:13,886 --> 00:10:18,432
Mocht u ervoor kiezen om te accepteren,
het is absoluut noodzakelijk dat u luistert.
145
00:10:19,350 --> 00:10:22,103
Uw regering zoekt naar een sleutel.
146
00:10:22,103 --> 00:10:25,439
Het doel ervan, het cruciale belang ervan voor ons,
147
00:10:25,439 --> 00:10:28,025
gaat u niets aan.
148
00:10:28,025 --> 00:10:32,822
Waar u zich zorgen over moet maken is
de betrokkenheid van je vriendin Ilsa Faust.
149
00:10:34,407 --> 00:10:36,867
Ze vermoordde een koerier in Istanbul.
150
00:10:36,867 --> 00:10:41,664
En we denken dat hij de ene helft bij zich had
van de sleutel waarnaar we zoeken.
151
00:10:42,206 --> 00:10:46,043
Waarom ze ervoor heeft gekozen zich ermee te bemoeien
in deze affaire is een mysterie,
152
00:10:46,043 --> 00:10:48,379
en waar ze zich ook bevindt.
153
00:10:49,130 --> 00:10:53,759
Wat zeker is, is dat uw regering
heeft een prijs op haar hoofd gezet
154
00:10:54,760 --> 00:10:58,598
en deze premiejagers
zijn erop uit om het te verzamelen.
155
00:10:59,223 --> 00:11:02,143
Ze brengen een voortvluchtige nooit levend terug.
156
00:11:02,143 --> 00:11:04,937
En zelden in één stuk.
157
00:11:04,937 --> 00:11:07,815
Wij denken dat ze op weg zijn naar
Het lege kwartier van de Arabische woestijn
158
00:11:07,815 --> 00:11:09,942
op zoek naar je vriend.
159
00:11:09,942 --> 00:11:13,738
Vind de premiejagers,
en misschien vind je haar wel.
160
00:11:14,697 --> 00:11:17,700
Jouw missie,
mocht u ervoor kiezen om het te accepteren,
161
00:11:17,700 --> 00:11:21,245
is om de sleutel te verkrijgen
en bezorg het bij ons.
162
00:11:21,245 --> 00:11:24,624
Wat gebeurt er daarna met Ilsa
is aan jou.
163
00:11:25,499 --> 00:11:29,545
Zoals altijd, als er leden van uw team zijn
worden gepakt of gedood,
164
00:11:29,545 --> 00:11:33,049
de secretaris zal het ontkennen
enige kennis van uw acties.
165
00:11:34,091 --> 00:11:37,762
Dit bericht zal zichzelf vernietigen
in vijf seconden.
166
00:11:38,512 --> 00:11:40,181
Veel succes, Ethan.
167
00:12:14,048 --> 00:12:15,132
Komen.
168
00:13:04,890 --> 00:13:06,267
Ethan.
169
00:15:48,429 --> 00:15:50,222
Dus waar hebben we mee te maken?
170
00:15:50,222 --> 00:15:56,395
{\an8}Deze "entiteit" heeft meerdere persoonlijkheden,
soms gedraagt het zich als een computervirus...
171
00:15:56,395 --> 00:15:58,606
{\an8}...dan een lintworm, dan een botnet.
172
00:15:58,606 --> 00:16:02,276
Het vervormen van alle digitale informatie
waarmee het in aanraking komt.
173
00:16:02,276 --> 00:16:03,402
Eenmaal besmet,
174
00:16:03,402 --> 00:16:07,490
niets opgenomen, opgeslagen of verzonden
digitaal kan als feit worden vertrouwd.
175
00:16:07,490 --> 00:16:11,786
In het begin concentreerde het zich vooral
op nieuws en sociale media,
176
00:16:11,786 --> 00:16:14,997
wat ons weinig zorgen baarde
omdat het vaak geschikt was voor onze doeleinden.
177
00:16:14,997 --> 00:16:16,207
Tot zes maanden geleden,
178
00:16:16,207 --> 00:16:19,502
toen de entiteit die van Saoedi-Arabië overtrad
Directoraat Algemene Inlichtingendienst.
179
00:16:19,502 --> 00:16:22,922
En hun topgeheim geassimileerd
actieve leer-AI
180
00:16:22,922 --> 00:16:25,258
voordat het in de cloud verdwijnt.
181
00:16:25,258 --> 00:16:28,552
De daaropvolgende aanvallen namen toe
tienduizendvoudig in één nacht,
182
00:16:28,552 --> 00:16:30,263
zich exponentieel verspreiden.
183
00:16:30,263 --> 00:16:33,724
Geeft aan dat de Entiteit
is sindsdien geworden
184
00:16:33,724 --> 00:16:35,268
bewust.
185
00:16:35,977 --> 00:16:37,979
Je vertelt mij dit ding
heeft een eigen mening?
186
00:16:37,979 --> 00:16:39,897
Alleen al de afgelopen drie weken
187
00:16:39,897 --> 00:16:43,651
Het heeft toegang gekregen tot onze satelliet
telecommunicatie, de Federal Reserve,
188
00:16:43,651 --> 00:16:46,279
de aandelenmarkt
en het nationale elektriciteitsnet.
189
00:16:46,279 --> 00:16:49,574
De FAA, NASA en de combinatie
takken van ons leger.
190
00:16:49,574 --> 00:16:54,328
En we zijn niet de enigen. Het is doorgedrongen
de Wereldbank en de Europese Centrale Banken.
191
00:16:54,328 --> 00:16:57,623
Toegang gekregen tot de grote verdediging,
financiële en infrastructuursystemen
192
00:16:57,623 --> 00:17:02,169
van Rusland, India, Israël, Australië,
heel Europa.
193
00:17:02,169 --> 00:17:05,089
En wat deed het
met al deze systemen precies?
194
00:17:05,089 --> 00:17:06,215
Niets.
195
00:17:07,258 --> 00:17:08,175
Niets?
196
00:17:08,175 --> 00:17:09,594
Het kwam en het ging,
197
00:17:09,594 --> 00:17:12,638
vingerafdrukken achterlaten
waar ze gemakkelijk te vinden waren
198
00:17:12,638 --> 00:17:15,557
en een heel duidelijke boodschap uitbrengen.
199
00:17:17,226 --> 00:17:18,853
"Ik zal terugkeren."
200
00:17:18,853 --> 00:17:22,690
Wat het uiteindelijke doel ook is,
wij zijn machteloos om het te stoppen.
201
00:17:22,690 --> 00:17:26,652
De volledige kracht van zijn energie is nu
gericht op één enkel doel.
202
00:17:26,652 --> 00:17:28,571
De inlichtingennetwerken van de wereld.
203
00:17:28,571 --> 00:17:30,990
De waarheid zoals wij die kennen.
204
00:17:30,990 --> 00:17:35,745
De hele inlichtingengemeenschap
is bezig met het archiveren van papieren exemplaren
205
00:17:35,745 --> 00:17:37,914
van onze feitenpositieve kennisbanken
206
00:17:37,914 --> 00:17:41,918
voor onze veiligste datacenters
zijn geschonden en beschadigd.
207
00:17:41,918 --> 00:17:43,836
Dat is slechts een kwestie van tijd.
208
00:17:43,836 --> 00:17:45,880
De Entiteit zal het precies weten
209
00:17:45,880 --> 00:17:49,759
hoe we al onze krachten kunnen ondermijnen
en al onze zwakheden uitbuiten.
210
00:17:49,759 --> 00:17:52,470
Hoe we onze bondgenoten in vijanden kunnen veranderen
211
00:17:52,470 --> 00:17:55,640
en onze vijanden tot agressors.
212
00:17:55,640 --> 00:17:58,392
Waarom zetten we onze inlichtingenservers niet in de lucht?
213
00:17:58,392 --> 00:18:00,770
Snijd ze af
helemaal van de buitenwereld?
214
00:18:00,770 --> 00:18:02,188
We hebben al.
215
00:18:02,188 --> 00:18:05,524
Maar servers hebben mensen nodig
om ze te onderhouden.
216
00:18:05,524 --> 00:18:08,778
En de mens is de zwakste schakel
in elke veiligheidsketen,
217
00:18:08,778 --> 00:18:12,907
vooral bij het omgaan met
een goddeloze, staatloze, amorele vijand.
218
00:18:12,907 --> 00:18:16,827
Iemand die geduldig heeft geluisterd,
lezen, kijken.
219
00:18:16,827 --> 00:18:20,164
Het oogsten van onze diepste persoonlijke geheimen
voor jaren.
220
00:18:20,164 --> 00:18:25,378
In staat om te verleiden, chanteren, omkopen
of wees wie hij maar wil.
221
00:18:25,378 --> 00:18:29,090
En om ons naar believen te manipuleren
door onze totale afhankelijkheid
222
00:18:29,090 --> 00:18:32,093
op een zorgvuldig opgebouwde
digitale realiteit.
223
00:18:32,093 --> 00:18:34,428
Een vijand die overal is
224
00:18:35,513 --> 00:18:37,306
en nergens
225
00:18:37,306 --> 00:18:39,225
en heeft geen centrum.
226
00:18:43,312 --> 00:18:46,482
Oké, dus wat je mij vertelt is:
227
00:18:46,482 --> 00:18:51,237
de meest ontzagwekkende intelligentie
en tactisch apparaat op de planeet
228
00:18:51,237 --> 00:18:54,740
heeft geen mogelijkheid om dit ding te doden.
229
00:18:54,740 --> 00:18:56,909
U wilt het niet doden, meneer.
230
00:18:58,452 --> 00:18:59,996
Je wilt het onder controle houden.
231
00:18:59,996 --> 00:19:03,165
En hoe doen we dat, meneer Kittridge?
232
00:19:04,041 --> 00:19:06,627
De bezittingen van de CIA in het Kremlin
heeft ons geïnformeerd
233
00:19:06,627 --> 00:19:11,173
dat de Russen zich hebben geconcentreerd
het grootste deel van hun inlichtingenactiviteiten
234
00:19:11,173 --> 00:19:14,635
bij het verwerven van twee helften
van een kruisvormige sleutel.
235
00:19:15,511 --> 00:19:18,222
- En wat ontgrendelt het?
- Niet helemaal zeker.
236
00:19:18,931 --> 00:19:21,475
Maar de Russen lijken te geloven
dat het op de een of andere manier wel zo is
237
00:19:21,475 --> 00:19:24,437
de macht om te deactiveren
onze mysterieuze entiteit.
238
00:19:24,437 --> 00:19:25,855
Hoewel idealiter
239
00:19:27,273 --> 00:19:30,192
ze hopen het te beheersen en te benutten.
240
00:19:30,192 --> 00:19:32,570
Geloof je dat, Kittridge?
241
00:19:33,321 --> 00:19:37,450
Waar het om gaat is dat
de rest van de wereld gelooft het.
242
00:19:37,450 --> 00:19:40,328
Japan, India, Duitsland
en de Britten geloven het.
243
00:19:40,328 --> 00:19:42,163
En toch niemand,
244
00:19:42,163 --> 00:19:44,206
zelfs niet onze naaste bondgenoten,
245
00:19:44,206 --> 00:19:47,126
hebben graag gefluisterd
één woord ervan voor ons.
246
00:19:47,126 --> 00:19:49,795
Wat erop zou wijzen
dat er een mondiale race gaande is
247
00:19:49,795 --> 00:19:52,757
om de twee helften van deze sleutel te bemachtigen.
248
00:19:52,757 --> 00:19:57,845
Ieder volk doet het voor zichzelf,
om dit ding niet te doden, meneer,
249
00:19:58,638 --> 00:20:00,306
maar om het te bewapenen.
250
00:20:00,306 --> 00:20:04,727
En door dat te doen, vestigen
een nieuwe, onbetwistbare vorm
251
00:20:04,727 --> 00:20:06,354
van mondiale dominantie.
252
00:20:06,354 --> 00:20:08,022
Hoe vinden we deze sleutel eerst?
253
00:20:08,022 --> 00:20:11,609
We weten dat er een koper langskomt
ergens in het Midden-Oosten
254
00:20:11,609 --> 00:20:14,570
ergens in de komende 72 uur.
255
00:20:14,570 --> 00:20:17,823
Wij geloven dat hij dat al heeft gedaan
de helft van deze sleutel.
256
00:20:17,823 --> 00:20:18,950
Jij gelooft.
257
00:20:18,950 --> 00:20:21,285
Op dit moment kunnen we er niet zeker van zijn
het is geen vervalsing.
258
00:20:21,285 --> 00:20:22,787
Hoe zou je dat verifiëren?
259
00:20:22,787 --> 00:20:26,082
Het enige dat kan authenticeren
één echte helft van de sleutel is
260
00:20:26,707 --> 00:20:29,335
de andere echte helft van de sleutel--
het is een echte partner, als je wilt.
261
00:20:29,335 --> 00:20:32,004
Wij denken dat het een soort fail-safe is.
262
00:20:32,004 --> 00:20:33,214
Hoe vinden we zijn partner?
263
00:20:33,214 --> 00:20:36,676
Welnu, wij geloven
de andere echte helft van de sleutel
264
00:20:36,676 --> 00:20:39,011
was in handen van deze vrouw.
265
00:20:39,011 --> 00:20:40,263
Wie is zij?
266
00:20:40,263 --> 00:20:41,764
Ilsa Faust.
267
00:20:41,764 --> 00:20:43,349
Voormalige Britse inlichtingendienst.
268
00:20:43,349 --> 00:20:46,102
- Waar is ze nu?
- Ze is dood, meneer.
269
00:20:46,102 --> 00:20:48,104
Ze was... excuseer mij...
270
00:20:48,104 --> 00:20:51,691
gedood door huurlingen
op zoek naar een premie.
271
00:20:51,691 --> 00:20:53,067
En wie heeft de premie betaald?
272
00:20:53,067 --> 00:20:55,570
Gezien haar oeuvre,
het had iedereen kunnen zijn.
273
00:20:55,570 --> 00:20:57,697
Dus iemand kan haar de helft van de sleutel geven?
274
00:20:58,823 --> 00:21:00,616
Niet zomaar iemand.
275
00:21:01,284 --> 00:21:03,369
Ik heb een man gestuurd om haar te zoeken.
276
00:21:03,369 --> 00:21:06,414
De enige man die ze zou hebben toevertrouwd
met haar helft van de sleutel.
277
00:21:06,414 --> 00:21:08,291
Heeft hij het, Kittridge?
278
00:21:08,291 --> 00:21:12,336
Nou, op dit moment weet ik dat niet, meneer.
Hij heeft geweigerd binnen te komen.
279
00:21:12,962 --> 00:21:14,422
Geweigerd?
280
00:21:15,298 --> 00:21:16,465
Wie is deze kerel?
281
00:21:16,465 --> 00:21:18,092
Dat is geclassificeerd.
282
00:21:18,092 --> 00:21:21,262
Ik ben de verdomde
Directeur van de Nationale Inlichtingendienst.
283
00:21:21,262 --> 00:21:23,306
Wat is het precies
Ik mag er niets van weten?
284
00:21:23,306 --> 00:21:24,473
Het IMF.
285
00:21:24,473 --> 00:21:26,058
- Meneer Kittridge.
- De Wereldbank.
286
00:21:26,058 --> 00:21:27,476
Nee, dat is het
het Internationale Monetaire Fonds.
287
00:21:27,476 --> 00:21:31,063
- Meneer Kittridge.
- Nee, ik bedoel het andere IMF. De onze.
288
00:21:31,063 --> 00:21:32,648
Waar staat het voor?
289
00:21:33,566 --> 00:21:35,818
Onmogelijke missiekracht.
290
00:21:36,527 --> 00:21:39,405
- Je bent niet serieus.
- Ik ben bang van wel.
291
00:21:39,405 --> 00:21:41,115
En wat doen ze precies?
292
00:21:41,115 --> 00:21:44,452
Het is precies zoals de naam aangeeft.
Wat de rest van ons ook niet kan.
293
00:21:44,452 --> 00:21:45,620
En wie heeft de leiding?
294
00:21:45,620 --> 00:21:49,415
Zij zijn niet degenen die bevelen aannemen
in de traditionele zin. Wij min of meer...
295
00:21:51,709 --> 00:21:52,668
laat woord achter.
296
00:21:54,211 --> 00:21:56,088
Laat het woord achter.
297
00:21:56,088 --> 00:21:57,715
Meneer Kittridge, meneer.
298
00:21:57,715 --> 00:22:01,427
Het IMF opereert buiten de gemeenschap
en antwoordt rechtstreeks aan de president.
299
00:22:01,427 --> 00:22:02,845
Dus laat me dit duidelijk maken.
300
00:22:02,845 --> 00:22:06,349
Als er een missie is
niemand van jullie kan het aan,
301
00:22:07,016 --> 00:22:11,228
Je laat gewoon een woord achter voor een naamloze man
302
00:22:11,228 --> 00:22:13,856
en hopen dat hij de klus zal klaren.
303
00:22:13,856 --> 00:22:14,857
Is dat het?
304
00:22:14,857 --> 00:22:18,110
Mocht hij ervoor kiezen om het te accepteren.
305
00:22:18,110 --> 00:22:21,530
Wat een klote outfit
mag kiezen welke orders hij accepteert?
306
00:22:21,530 --> 00:22:23,407
Het IMF is uitdrukkelijk opgericht
307
00:22:23,407 --> 00:22:27,119
om ervoor te zorgen dat die er zou zijn
geen onbedoelde gevolgen.
308
00:22:27,119 --> 00:22:30,289
Als ze dat niet kunnen garanderen
het uiteindelijke resultaat van een missie,
309
00:22:30,289 --> 00:22:32,625
ze zijn bevoegd om te weigeren.
310
00:23:24,135 --> 00:23:25,595
Ik begrijp.
311
00:23:26,470 --> 00:23:27,430
Je bent overstuur.
312
00:23:28,306 --> 00:23:30,099
Ik ben niet boos, Kittridge.
313
00:23:31,517 --> 00:23:33,394
Je wilde dat ik luisterde.
314
00:23:35,438 --> 00:23:37,148
Dit ben ik die luistert.
315
00:23:38,649 --> 00:23:39,942
Oke.
316
00:23:40,484 --> 00:23:42,153
Ik heb de premie op Ilsa's hoofd gezet.
317
00:23:42,153 --> 00:23:44,363
Ik heb je ook verteld hoe je haar kunt vinden!
318
00:23:45,448 --> 00:23:49,452
En ik heb haar niet gevraagd de sleutel te stelen.
Dat deed ze om haar eigen redenen.
319
00:23:49,452 --> 00:23:53,623
Maar dat is het patroon, nietwaar?
320
00:23:55,458 --> 00:24:00,338
Jij haalt haar uit de problemen
en ze vond altijd de weg terug naar binnen.
321
00:24:10,806 --> 00:24:12,266
Wachten! Ilsa.
322
00:24:12,266 --> 00:24:14,936
Ilsa, wacht! Ik ben het!
323
00:24:14,936 --> 00:24:15,978
Ik ben het.
324
00:24:23,110 --> 00:24:23,945
Het is in orde.
325
00:24:57,520 --> 00:25:00,481
Luister naar me! Je bent dood! Jij blijft dood!
326
00:25:01,232 --> 00:25:02,942
Ethan, wacht!
327
00:25:07,280 --> 00:25:09,657
Ik ga me niet bij jou verontschuldigen, Hunt.
328
00:25:09,657 --> 00:25:12,034
Het is mijn taak om jou te gebruiken.
329
00:25:12,034 --> 00:25:14,787
Net zoals het jouw taak is om van nut te zijn.
330
00:25:14,787 --> 00:25:18,541
Heb jij je missie volbracht of niet?
331
00:25:22,962 --> 00:25:25,673
Waar de andere helft hiervan ook is,
332
00:25:25,673 --> 00:25:28,843
wat de voltooide sleutel ook ontgrendelt,
333
00:25:28,843 --> 00:25:30,428
Ik zal het vinden.
334
00:25:32,054 --> 00:25:33,639
En dan wat?
335
00:25:34,223 --> 00:25:37,768
Niemand mag vertrouwd worden
met zeggenschap over de entiteit.
336
00:25:38,603 --> 00:25:40,187
Ik bedoel het te doden.
337
00:25:40,187 --> 00:25:41,105
Ethan,
338
00:25:41,647 --> 00:25:43,691
de volgende wereldoorlog
het zal niet koud zijn.
339
00:25:43,691 --> 00:25:46,736
Het wordt een schietoorlog,
een ballistische oorlog
340
00:25:46,736 --> 00:25:48,738
over een snel krimpend ecosysteem.
341
00:25:48,738 --> 00:25:51,908
Het wordt een oorlog
voor de laatste van onze afnemende energie,
342
00:25:51,908 --> 00:25:54,327
drinkbaar water, ademende lucht.
343
00:25:54,327 --> 00:25:58,414
Degene die de entiteit controleert
controleert de waarheid.
344
00:25:59,874 --> 00:26:02,126
De concepten van goed en kwaad
345
00:26:02,126 --> 00:26:06,547
voor iedereen duidelijk te definiëren
voor de komende eeuwen.
346
00:26:06,547 --> 00:26:08,299
Hoor je jezelf wel?
347
00:26:09,091 --> 00:26:13,387
Jouw dagen van vechten
voor het zogenaamde grotere goed
348
00:26:14,555 --> 00:26:15,723
zijn over.
349
00:26:16,515 --> 00:26:18,726
Je moet een kant kiezen.
350
00:26:19,268 --> 00:26:21,812
Ik sta aan dezelfde kant waar ik altijd aan heb gestaan.
351
00:26:23,439 --> 00:26:25,107
Blijf uit mijn buurt.
352
00:26:25,900 --> 00:26:27,526
Dat kan ik niet.
353
00:26:28,736 --> 00:26:32,657
We komen achter je aan.
De wereld komt achter je aan.
354
00:26:32,657 --> 00:26:36,744
En op de een of andere manier,
deze missie van jou
355
00:26:36,744 --> 00:26:40,831
gaat je duur komen te staan.
356
00:26:49,674 --> 00:26:52,510
Als ik dat niet begrijp,
We krijgen binnenkort gezelschap.
357
00:27:09,652 --> 00:27:10,611
Hallo?
358
00:27:10,611 --> 00:27:12,321
Directeur Denlinger, alstublieft.
359
00:27:13,197 --> 00:27:16,576
Directeur is momenteel niet beschikbaar.
Hoe kan ik u helpen?
360
00:27:16,576 --> 00:27:19,870
- Met wie spreek ik?
- CIA-directeur Eugene Kittridge.
361
00:27:19,870 --> 00:27:22,582
- Aanduiding?
-"Basnoot", kleine letters, allemaal één woord.
362
00:27:22,582 --> 00:27:25,960
- Meneer, we hebben een situatie.
- Geen grapje.
363
00:27:25,960 --> 00:27:29,922
Uw adjudant werd bewusteloos aangetroffen
in zijn huis tien minuten geleden.
364
00:27:29,922 --> 00:27:31,340
Het lijkt erop dat hij gedrogeerd was.
365
00:27:31,340 --> 00:27:33,009
Ik begrijp.
366
00:27:33,009 --> 00:27:34,427
Ik denk van niet, meneer.
367
00:27:34,427 --> 00:27:37,763
De beveiliging laat hem deze faciliteit betreden
15 minuten geleden.
368
00:27:37,763 --> 00:27:39,473
Ik begrijp het, dank u.
369
00:27:39,473 --> 00:27:42,059
Kunt u vrijuit spreken?
370
00:27:42,059 --> 00:27:45,187
- Nee, dank u.
- Een beveiligingsteam is onderweg.
371
00:27:45,187 --> 00:27:48,399
Als je gevaar loopt, hang dan gewoon op
de telefoon voordat ik tot vijf tel.
372
00:27:48,399 --> 00:27:50,067
Een, twee--
373
00:27:53,654 --> 00:27:56,866
Dus hoe plan je
om hier weg te komen?
374
00:28:02,163 --> 00:28:03,539
Natuurlijk.
375
00:29:13,484 --> 00:29:14,610
Luister.
376
00:29:14,610 --> 00:29:17,488
Een Amerikaanse agent
met een klacht tegen zijn land
377
00:29:17,488 --> 00:29:19,991
ontbreekt en werkt niet goed.
378
00:29:19,991 --> 00:29:22,994
{\an8}Zijn agenda vertegenwoordigt een bedreiging
voor onze nationale belangen
379
00:29:22,994 --> 00:29:25,538
en hij moet koste wat kost geneutraliseerd worden.
380
00:29:25,538 --> 00:29:28,874
Alles wat in het bezit van deze man is
is van levensbelang
381
00:29:28,874 --> 00:29:31,127
en moet intact worden gevangen.
382
00:29:31,127 --> 00:29:33,838
De man zelf is vervangbaar.
383
00:29:33,838 --> 00:29:36,007
Hij is niet te onderschatten.
384
00:29:36,007 --> 00:29:40,678
Een meester in infiltratie, bedrog,
sabotage en psychische oorlogsvoering.
385
00:29:40,678 --> 00:29:43,347
Voor alle doeleinden,
dames en heren,
386
00:29:43,347 --> 00:29:46,267
een gedachtenlezende, vormveranderende
incarnatie van chaos.
387
00:29:46,267 --> 00:29:50,896
{\an8}Dus, voor uw veiligheid
en de veiligheid van de mensen om je heen,
388
00:29:50,896 --> 00:29:52,732
{\an8}beschouw hem niet als veilig
389
00:29:52,732 --> 00:29:56,652
tenzij je een houten paal hebt ingeslagen
door zijn open hart.
390
00:29:57,320 --> 00:29:59,447
{\an8}Dit is geen oefening.
391
00:30:01,032 --> 00:30:04,327
Een zelfbewuste, zelflerende,
392
00:30:04,327 --> 00:30:06,996
waarheid-etende digitale parasiet
393
00:30:07,872 --> 00:30:10,416
die de hele cyberspace besmetten.
394
00:30:11,667 --> 00:30:13,836
Nou ja, het moest gebeuren
vroeger of later.
395
00:30:13,836 --> 00:30:15,713
En de twee helften van deze sleutel
396
00:30:15,713 --> 00:30:19,800
zou zomaar de middelen kunnen bieden
van het controleren van deze entiteit.
397
00:30:19,800 --> 00:30:23,971
Dat betekent elke regering op de planeet
Het zou ons doden alleen al om die sleutel te krijgen.
398
00:30:23,971 --> 00:30:25,139
Inclusief die van ons.
399
00:30:25,139 --> 00:30:26,307
Precies.
400
00:30:26,307 --> 00:30:28,434
Het zet ons op een niet-goedgekeurde missie
401
00:30:28,434 --> 00:30:31,062
die schurkenstaten is geworden
voordat het überhaupt begon.
402
00:30:31,062 --> 00:30:36,108
Ik bedoel dit gesprek
is technisch gezien een daad van verraad.
403
00:30:36,108 --> 00:30:39,445
Of zoals wij het graag noemen: maandag.
404
00:30:41,405 --> 00:30:42,782
Dus wat is het toneelstuk?
405
00:30:42,782 --> 00:30:46,911
{\an8}Er komt een koper aan met vlucht 746
vanuit Amsterdam voor een tussenstop van 30 minuten,
406
00:30:46,911 --> 00:30:50,164
op welk moment hij hoopt te kopen
die helft van de sleutel.
407
00:30:50,164 --> 00:30:52,833
En het spreekt voor zich
de koper zal hebben
408
00:30:52,833 --> 00:30:54,877
de andere helft van de sleutel
ergens op hun persoon.
409
00:30:54,877 --> 00:30:57,964
De enige manier zijn
om onze helft te authenticeren.
410
00:30:57,964 --> 00:30:59,924
Dus hoe identificeren we de koper?
411
00:30:59,924 --> 00:31:01,175
Deze Geigerteller
412
00:31:01,175 --> 00:31:03,469
zal een radiologische signatuur detecteren
van het drakenei
413
00:31:03,469 --> 00:31:05,137
ingebed in de sleutel van de koper.
414
00:31:05,137 --> 00:31:08,057
De augmented reality-overlay
in deze glazen
415
00:31:08,057 --> 00:31:09,684
zal ons erheen leiden.
416
00:31:11,560 --> 00:31:13,020
O, dat is heel slim.
417
00:31:13,020 --> 00:31:17,149
{\an8}Dus je identificeert de koper, pakt zijn zakken,
Bob is jouw oom.
418
00:31:17,149 --> 00:31:19,777
{\an8}- Nee.
- Nee natuurlijk niet.
419
00:31:19,777 --> 00:31:22,697
{\an8}De volledige sleutel heeft geen waarde
als we niet weten wat het ontgrendelt.
420
00:31:22,697 --> 00:31:26,576
{\an8}Dus je gaat de koper verkopen
onze helft van de sleutel.
421
00:31:26,576 --> 00:31:29,120
Terwijl we het uitzoeken
de aansluitende vlucht van de koper
422
00:31:29,120 --> 00:31:31,163
en een stoel voor u boeken in dat vliegtuig.
423
00:31:31,163 --> 00:31:34,208
Je kunt dus de sleutel volgen
waar het ook gaat.
424
00:31:34,208 --> 00:31:37,545
Waarvan je hoopt dat het in handen is
van iemand die weet wat het ontsluit.
425
00:31:37,545 --> 00:31:38,504
Precies.
426
00:31:38,504 --> 00:31:40,798
{\an8}De voltooide sleutel vinden
427
00:31:41,632 --> 00:31:42,925
{\an8}is nog maar het begin.
428
00:31:42,925 --> 00:31:47,888
Het lot van de wereld hangt ervan af
vinden wat het ontgrendelt.
429
00:31:51,183 --> 00:31:53,811
{\an8}Deze man, ken je hem?
430
00:31:54,937 --> 00:31:56,606
Niet persoonlijk.
431
00:31:56,606 --> 00:31:58,524
Maar het is persoonlijk.
432
00:32:28,846 --> 00:32:29,847
Bedankt.
433
00:32:36,270 --> 00:32:37,730
- Hé, wat is dat?
- Wat?
434
00:32:37,730 --> 00:32:40,441
Beveiligingsalarm.
Verdachte tas onderweg naar Venetië.
435
00:32:41,359 --> 00:32:43,569
Nee, het is weg.
Het moet een vals alarm zijn geweest.
436
00:32:51,994 --> 00:32:54,288
Overwatch, momentopname. Waar is hij?
437
00:32:58,251 --> 00:33:00,002
Momentopname, Overwatch. Ik heb hem.
438
00:33:00,002 --> 00:33:02,880
Terminal B, Gate 15, richting het zuiden.
439
00:33:05,174 --> 00:33:06,884
- Ik ben zo.
- Je bent niet.
440
00:33:07,760 --> 00:33:10,763
Ethan, zou je het willen uitleggen?
aan onze vriend, de Net Ranger,
441
00:33:10,763 --> 00:33:13,057
hoe ik net zo capabel ben
van het schrijven van code zoals hij is?
442
00:33:13,057 --> 00:33:13,975
Geen commentaar.
443
00:33:13,975 --> 00:33:15,726
Wat, denk je hier aan Phineas Phreak
444
00:33:15,726 --> 00:33:17,979
zal in zijn eentje lukken
een manier om de entiteit te doden
445
00:33:17,979 --> 00:33:19,981
terwijl ik alleen maar zijn soldeerbout vasthoud?
446
00:33:19,981 --> 00:33:21,816
- Waarschijnlijk.
- Zeker.
447
00:33:22,942 --> 00:33:24,235
Aan de kant!
448
00:33:24,944 --> 00:33:26,612
Vertel me waar hij is.
449
00:33:26,612 --> 00:33:29,907
- Waar is hij?
- Blauw pak. Recht voor je.
450
00:33:55,641 --> 00:33:57,435
- Hij is het niet.
- Hij is het.
451
00:33:57,435 --> 00:33:59,770
- Ik zeg je, hij is het niet.
- En ik zeg je,
452
00:33:59,770 --> 00:34:02,023
gezichtsbehandeling komt terug met een perfecte...
453
00:34:05,860 --> 00:34:07,278
Hoe heb je dat gedaan?
454
00:34:07,278 --> 00:34:10,740
Niemand is veilig voor Phineas Phreak.
455
00:34:18,122 --> 00:34:19,624
- Ik heb hem!
- Waar is hij?
456
00:34:19,624 --> 00:34:21,667
Terminal E, poort 5.
457
00:34:21,667 --> 00:34:24,629
Godverdomme, dat is duidelijk aan de andere kant
van de luchthaven.
458
00:34:27,339 --> 00:34:32,261
Ethan, ze gaan naar Terminal E.
Die kant van de luchthaven is helemaal van jou.
459
00:34:33,178 --> 00:34:35,513
- Dank je, Luther. Ik zie de koper.
- Ik heb hem.
460
00:34:35,513 --> 00:34:38,600
De koper is Otto Von Bork.
Zwitsers staatsburger.
461
00:34:38,600 --> 00:34:43,064
Hij maakt verbinding met Venetië,
vertrekt over 30 minuten met vlucht 1031.
462
00:34:43,064 --> 00:34:45,107
Benji, zorg dat ik op de vlucht naar Venetië zit.
463
00:34:45,107 --> 00:34:47,693
Ja, vlucht 1031 naar Venetië. Stand-by.
464
00:35:00,206 --> 00:35:01,958
Ethan, wat is er net gebeurd?
465
00:35:01,958 --> 00:35:04,877
- Hij werd gestoten.
- Gestoten? Hoe bedoel je, gestoten?
466
00:35:04,877 --> 00:35:08,172
Die vrouw pakte zijn zak.
Tag haar. Vertel me wie ze is.
467
00:35:17,098 --> 00:35:18,516
Luther, zet onze communicatie uit.
468
00:35:19,058 --> 00:35:21,435
- Wat is het?
- Die tas was onderweg naar vlucht 1031.
469
00:35:21,435 --> 00:35:22,728
Welke tas?
470
00:35:22,728 --> 00:35:25,314
Er was een verdachte tassenwaarschuwing
een paar minuten geleden.
471
00:35:25,314 --> 00:35:28,192
- Hoe zit het dan?
- Het was onderweg naar vlucht 1031.
472
00:35:28,192 --> 00:35:31,571
Naar Venetië. Het is het vliegtuig van de koper.
Het is Ethans vliegtuig.
473
00:35:32,154 --> 00:35:34,031
Luther, kopieer jij? Wie is zij?
474
00:35:34,031 --> 00:35:35,741
Wat als het geen vals alarm was?
475
00:35:35,741 --> 00:35:37,868
Wat als iemand het probeert?
een bom in dat vliegtuig smokkelen?
476
00:35:37,868 --> 00:35:41,706
En wat als dat is wat de entiteit wil?
Moeten we erover nadenken om Ethan uit dat vliegtuig te houden?
477
00:35:41,706 --> 00:35:43,749
- Luther, wat is er aan de hand?
- Moeten we hem waarschuwen?
478
00:35:44,333 --> 00:35:46,502
- Nee.
- Jongens, jongens? Hoor je mij?
479
00:35:46,502 --> 00:35:49,255
Vind die tas. Ik zal je de weg wijzen. Gaan.
480
00:35:49,255 --> 00:35:51,632
Luther, vertel me gewoon,
Is er iets mis?
481
00:35:51,632 --> 00:35:55,011
Niets om je druk over te maken.
Het is onder controle.
482
00:35:55,011 --> 00:35:56,012
Ik heb haar.
483
00:35:56,012 --> 00:35:58,848
Informatie over de vrouw komt... nu.
484
00:36:01,934 --> 00:36:05,646
Wie ze ook is, ze is geen spionne.
485
00:36:05,646 --> 00:36:07,732
Ze is een dief.
486
00:36:07,732 --> 00:36:09,150
Waar ga ik heen, Luther?
487
00:36:09,150 --> 00:36:11,444
Benji, er is een deur
direct aan uw linkerhand.
488
00:36:12,153 --> 00:36:13,988
Ik ontgrendel het nu.
489
00:36:17,491 --> 00:36:20,703
De tas die u zoekt, staat op dienblad 01833
490
00:36:20,703 --> 00:36:23,623
richting de noordwestelijke hoek
van de faciliteit.
491
00:36:23,623 --> 00:36:24,957
Begrepen!
492
00:36:35,843 --> 00:36:36,844
Hoi.
493
00:36:39,055 --> 00:36:40,306
Hallo.
494
00:36:44,435 --> 00:36:45,770
Oh, ik snap het.
495
00:36:46,520 --> 00:36:48,314
Je dacht dat ik iemand anders was.
496
00:36:50,358 --> 00:36:51,692
Ik ben niet geïnteresseerd.
497
00:36:53,277 --> 00:36:54,695
Geef me een kans.
498
00:36:55,363 --> 00:36:56,364
Ik zal schreeuwen.
499
00:36:58,199 --> 00:36:59,450
Doe dat alsjeblieft.
500
00:37:02,578 --> 00:37:03,871
Wat wil je?
501
00:37:05,081 --> 00:37:06,249
Deze sleutel.
502
00:37:08,167 --> 00:37:10,461
Degene die je uit de zak van die man hebt geplukt.
503
00:37:10,461 --> 00:37:11,963
Het is waardeloos
504
00:37:11,963 --> 00:37:13,089
zonder deze sleutel.
505
00:37:15,341 --> 00:37:16,968
Maar samen
506
00:37:16,968 --> 00:37:18,803
ze zijn vier miljoen waard
op het gebied van cryptovaluta
507
00:37:18,803 --> 00:37:20,596
Die man had een flashdrive bij zich.
508
00:37:22,473 --> 00:37:24,475
Nou, daar zou ik niets van weten.
509
00:37:24,475 --> 00:37:26,143
Waarom zat deze schijf dan in je zak?
510
00:37:27,812 --> 00:37:29,563
Wie ben je?
511
00:37:29,563 --> 00:37:31,315
Werk je met iemand samen?
512
00:37:31,857 --> 00:37:34,443
Nooit. Ik ben strikt single-0.
513
00:37:34,443 --> 00:37:36,153
Vandaag heb je een partner.
514
00:37:36,153 --> 00:37:37,446
Ik heb de man nodig van wie je dit hebt gestolen
515
00:37:37,446 --> 00:37:40,533
om een transactie te voltooien
en verlaat dit vliegveld met beide
516
00:37:40,533 --> 00:37:42,201
zonder ooit te weten dat er in zijn zak werd geplukt
517
00:37:42,201 --> 00:37:43,536
en voordat hij aan boord gaat van zijn vlucht in...
518
00:37:43,536 --> 00:37:46,163
- Zeven minuten.
- Zeven minuten.
519
00:37:46,956 --> 00:37:49,417
We weten allebei dat je een goede zakkenroller bent.
520
00:37:49,417 --> 00:37:51,419
Laten we eens kijken wat voor soort zak jij bent.
521
00:37:53,254 --> 00:37:55,923
Je verwacht dat ik het terugzet.
522
00:37:55,923 --> 00:37:58,050
O, dat weet ik zeker.
523
00:37:58,050 --> 00:38:00,469
Je bent een dief. Je wilt het geld.
524
00:38:00,469 --> 00:38:02,346
En ik kan het je geven.
525
00:38:03,097 --> 00:38:06,726
Uw keuze. Je bent erin of je bent eruit.
526
00:38:09,270 --> 00:38:10,771
Oke.
527
00:38:10,771 --> 00:38:11,939
Dus wat is het toneelstuk?
528
00:38:11,939 --> 00:38:14,066
Ik hoop echt dat je weet wat je doet.
529
00:38:14,734 --> 00:38:16,027
Na u.
530
00:38:17,987 --> 00:38:20,531
Oh, ik zal dit niet nodig hebben.
531
00:38:20,531 --> 00:38:22,575
Ik rook niet.
532
00:38:23,451 --> 00:38:26,037
Houd het. Iets om mij aan te herinneren.
533
00:38:31,667 --> 00:38:36,005
Ethan, de legering in die sleutel
ze nam af, de koper komt niet overeen.
534
00:38:36,005 --> 00:38:38,758
- Het is vals.
- Ik verwacht niets minder.
535
00:38:38,758 --> 00:38:42,011
Maar dat verandert niets aan onze doelstelling.
De koper moet met beide sleutels vertrekken.
536
00:38:42,011 --> 00:38:43,971
Praat tegen me, Luther! Waar ga ik heen?
537
00:38:43,971 --> 00:38:45,973
Benji, ga de trap af
voor je
538
00:38:45,973 --> 00:38:47,433
en de tas zou daar moeten zijn.
539
00:38:47,433 --> 00:38:49,060
Oké. Ik ben daar. Ik ben daar.
540
00:38:54,482 --> 00:38:55,733
Dat is hem.
541
00:38:55,733 --> 00:38:57,401
Recht voor je.
542
00:38:58,861 --> 00:39:02,323
Oke oke. Hey sorry.
Dacht dat je iemand anders was.
543
00:39:04,033 --> 00:39:05,952
Hunt trekt aan onze ketting.
544
00:39:06,619 --> 00:39:09,455
Iedereen! Tweemansteams, verspreid.
545
00:39:09,455 --> 00:39:12,500
Ethan, onze Amerikaanse vrienden
worden wijs.
546
00:39:12,500 --> 00:39:14,126
Ze gaan uit elkaar
en het verkennen van de luchthaven.
547
00:39:14,126 --> 00:39:15,628
Houd je ogen open.
548
00:39:15,628 --> 00:39:17,421
Dus, hoe zal ik je noemen?
549
00:39:17,421 --> 00:39:19,882
Hoe zit het met Grace? Jij ook?
550
00:39:19,882 --> 00:39:21,801
Luister, Grace.
551
00:39:21,801 --> 00:39:23,594
Je zou moeten weten
wij zijn niet de enige geïnteresseerde partij.
552
00:39:23,594 --> 00:39:25,554
Als ik zeg dat je moet rennen, ren je.
553
00:39:25,554 --> 00:39:27,014
Loop?
554
00:39:27,014 --> 00:39:28,599
Dit wordt spannend.
555
00:39:29,183 --> 00:39:30,726
Benji, heb jij die tas?
556
00:39:30,726 --> 00:39:32,353
Ik heb het gevonden!
557
00:39:45,908 --> 00:39:49,870
Er zit een cilindervormig apparaat in.
Ik ga het eruit halen.
558
00:39:54,166 --> 00:39:55,126
Hoe gaat het, Luther?
559
00:39:55,710 --> 00:39:58,170
Ethan, van de koper
in de wachtruimte boven u.
560
00:39:58,170 --> 00:40:00,089
Bovenaan de roltrap.
561
00:40:02,133 --> 00:40:03,801
Alle eenheden komen jouw kant op.
562
00:40:03,801 --> 00:40:06,887
Je locatie wordt gecrawld
met agenten op elk moment.
563
00:40:16,647 --> 00:40:18,399
Wat het ook is, ik heb het zojuist geactiveerd.
564
00:40:21,068 --> 00:40:23,070
Het lijkt erop dat we vijf minuten hebben.
565
00:40:25,323 --> 00:40:27,491
- Bovendien lijkt het nucleair te zijn.
- Hoe groot?
566
00:40:27,491 --> 00:40:29,535
Groot genoeg om voor iedereen van belang te zijn
op dit vliegveld, vermoed ik.
567
00:40:29,535 --> 00:40:32,079
- Kun jij het ontwapenen?
- Ik heb geen gereedschap!
568
00:40:32,079 --> 00:40:34,332
- Zoek er dan een paar.
- Waar ga ik vinden...
569
00:40:58,522 --> 00:41:00,191
Is dit waar we heen rennen?
570
00:41:00,900 --> 00:41:01,734
Nog niet.
571
00:41:02,693 --> 00:41:04,528
Benji, hoe gaat het met die bom?
572
00:41:04,528 --> 00:41:05,613
Kom op kom op.
573
00:41:07,365 --> 00:41:08,199
Ik heb het begrepen!
574
00:41:08,824 --> 00:41:12,620
Het is een cilindercode.
Er zijn acht wielen.
575
00:41:12,620 --> 00:41:14,830
Het lijkt erop dat er 14 letters op elk wiel staan.
576
00:41:14,830 --> 00:41:17,541
1,5 miljard mogelijke combinaties.
577
00:41:17,541 --> 00:41:18,960
Ongeveer.
578
00:41:20,211 --> 00:41:21,379
O mijn God.
579
00:41:21,379 --> 00:41:23,089
Wat nu?
580
00:41:23,089 --> 00:41:25,549
De wielen... Ze spellen een boodschap.
581
00:41:25,549 --> 00:41:27,218
U.R.DUNN.
582
00:41:27,218 --> 00:41:28,928
Echt niet. Nog niet, dat zijn wij niet.
583
00:41:28,928 --> 00:41:30,888
Nee, Luther, niet D-O-N-E.
584
00:41:30,888 --> 00:41:33,391
D-U-N-N.
585
00:41:33,391 --> 00:41:35,559
Het is mijn achternaam.
586
00:41:39,438 --> 00:41:40,940
Het weet wie ik ben.
587
00:41:53,786 --> 00:41:55,496
Hou vol. Er staat een bericht op het display.
588
00:41:56,122 --> 00:42:00,543
"Ik spreek zonder mond, ik vlieg er doorheen
de lucht zonder vleugels. Wat ben ik?"
589
00:42:00,543 --> 00:42:01,752
Je hebt me. Wat?
590
00:42:01,752 --> 00:42:04,338
Het is een raadsel.
Ik vermoed dat dit ding stemgestuurd is.
591
00:42:04,338 --> 00:42:05,590
Het wil dat ik het antwoord zeg.
592
00:42:05,590 --> 00:42:07,675
"Ik vlieg door de lucht..."
593
00:42:08,426 --> 00:42:09,594
Een echo!
594
00:42:09,594 --> 00:42:11,304
Dat is het! Dat is het!
595
00:42:11,304 --> 00:42:12,763
Oké, nieuw bericht.
596
00:42:12,763 --> 00:42:15,433
"Ben je bang voor de dood?"
597
00:42:15,433 --> 00:42:17,727
- Wat is dat voor raadsel?
- Het is geen raadsel.
598
00:42:17,727 --> 00:42:19,979
Het is een psychometrische test.
599
00:42:19,979 --> 00:42:23,733
Hoe meer vragen u beantwoordt,
hoe meer het over jou zal weten.
600
00:42:23,733 --> 00:42:25,735
"Ben je bang voor de dood?" Nee!
601
00:42:27,028 --> 00:42:30,031
- Heeft het gewerkt?
- Ik loog. Het weet het.
602
00:42:30,031 --> 00:42:32,366
Vertel het gewoon de waarheid. Zeg het.
603
00:42:32,366 --> 00:42:35,244
"Ben je bang voor de dood?" Ja! Wie niet?
604
00:42:45,171 --> 00:42:48,966
Oké. ‘Wat altijd dichtbij komt
maar komt nooit aan?"
605
00:42:48,966 --> 00:42:50,259
Wacht, deze ken ik.
606
00:42:50,259 --> 00:42:51,761
De klok tikt, Luther.
607
00:42:51,761 --> 00:42:53,846
Raadsels zijn niet mijn ding, Benji.
Wat kan ik nog meer zeggen?
608
00:42:53,846 --> 00:42:55,640
We hebben bijna geen tijd meer!
609
00:42:56,182 --> 00:42:57,725
Daar is hij.
610
00:42:57,725 --> 00:42:59,477
O, dit is te gemakkelijk.
611
00:42:59,477 --> 00:43:01,395
Sorry dat ik je stoor, Ethan.
612
00:43:01,395 --> 00:43:04,190
Zou jij het toevallig weten
wat altijd dichtbij komt
613
00:43:04,732 --> 00:43:06,192
maar komt nooit aan?
614
00:43:06,192 --> 00:43:08,611
Wat altijd dichtbij komt
maar komt nooit aan?
615
00:43:08,611 --> 00:43:09,737
Morgen.
616
00:43:10,404 --> 00:43:11,239
Wat?
617
00:43:11,239 --> 00:43:13,824
Komt altijd dichterbij, maar komt nooit aan. Morgen.
618
00:43:14,909 --> 00:43:16,285
- Het is morgen.
- Morgen.
619
00:43:16,285 --> 00:43:17,912
Morgen! Morgen!
620
00:43:17,912 --> 00:43:19,622
Ja! Oké, volgende vraag.
621
00:43:19,622 --> 00:43:20,831
Geef mij de goederen.
622
00:43:21,707 --> 00:43:24,168
- Ik zal kijken.
- Vertrouw je mij niet?
623
00:43:30,132 --> 00:43:31,634
Luther, wat is er aan de hand?
624
00:43:31,634 --> 00:43:35,137
Niets om je druk over te maken.
Alles is onder controle.
625
00:43:35,137 --> 00:43:36,055
Oké, volgende vraag.
626
00:43:36,055 --> 00:43:39,100
‘Wie of wat is
het belangrijkste voor jou?"
627
00:43:39,100 --> 00:43:40,393
Zeg het.
628
00:43:40,393 --> 00:43:42,520
- Maar als ik...
- Er is geen andere keuze. Zeg het.
629
00:43:43,396 --> 00:43:44,897
Mijn vrienden.
630
00:43:45,815 --> 00:43:46,649
Bastaard.
631
00:43:58,411 --> 00:44:00,413
- Is hij--
- Ja dat is hij.
632
00:44:00,413 --> 00:44:02,415
Geef me het geld, geef me de sleutel.
633
00:44:03,374 --> 00:44:06,127
Oké. ‘Wat groter wordt
hoe meer je wegneemt?"
634
00:44:06,127 --> 00:44:08,546
- Een gat.
- Een gat. Briljant!
635
00:44:20,766 --> 00:44:22,351
Ik heb geen vragen meer
en er is nog een wiel.
636
00:44:22,351 --> 00:44:24,604
Hoe moet ik antwoorden geven
als ik geen vragen heb?
637
00:44:24,604 --> 00:44:26,105
Dat moet je laatste test zijn.
638
00:44:26,105 --> 00:44:27,940
Ik heb 45 seconden!
639
00:44:31,277 --> 00:44:32,653
Wat gebeurt er nu?
640
00:44:32,653 --> 00:44:34,780
Ik denk na. Beweeg niet.
641
00:44:34,780 --> 00:44:37,408
Ik zit vast. Ik heb een uitweg nodig.
Waar ga ik heen?
642
00:44:37,408 --> 00:44:38,826
We hebben een groter probleem, Ethan.
643
00:44:38,826 --> 00:44:40,995
Het is heel goed mogelijk
niemand komt hier weg.
644
00:44:40,995 --> 00:44:41,913
Wat?
645
00:44:41,913 --> 00:44:44,749
Er is een bom in de bagageafhandeling.
Een atoombom.
646
00:44:44,749 --> 00:44:47,376
De vraag die ik je stelde
maakt deel uit van de code om het uit te schakelen.
647
00:44:47,376 --> 00:44:48,794
Stop Stop Stop!
648
00:44:51,047 --> 00:44:52,131
Waarom heb je mij dit niet verteld?
649
00:44:52,131 --> 00:44:54,383
Je had veel te doen.
We wilden je niet lastig vallen.
650
00:44:54,383 --> 00:44:58,262
Luister naar me. Een atoombom is iets
waar je mij meteen mee lastig valt.
651
00:44:58,262 --> 00:44:59,805
- Hoeveel tijd?
- Twintig seconden.
652
00:45:00,598 --> 00:45:01,641
Twintig seconden?
653
00:45:01,641 --> 00:45:04,060
Er is nog een raadsel.
Ik werk eraan. Vijftien seconden!
654
00:45:04,060 --> 00:45:06,145
Makkelijk makkelijk. Wat is het raadsel?
655
00:45:06,145 --> 00:45:08,272
In de tijd die ik nodig heb om het uit te leggen,
we zullen allemaal dood zijn!
656
00:45:08,272 --> 00:45:09,190
Kom op, Benji.
657
00:45:09,190 --> 00:45:11,150
Waarom doen we dat altijd
in deze situaties terechtkomen?
658
00:45:11,150 --> 00:45:12,693
Tien seconden.
659
00:45:12,693 --> 00:45:14,320
Negen... acht...
660
00:45:14,320 --> 00:45:17,531
zeven... zes... vijf...
661
00:45:28,876 --> 00:45:30,044
O, mijn God.
662
00:45:30,044 --> 00:45:31,003
Wat is het?
663
00:45:32,838 --> 00:45:35,174
- Het is leeg.
- Wat bedoel je met leeg?
664
00:45:35,174 --> 00:45:36,592
Er zit niets in.
665
00:45:42,056 --> 00:45:42,974
Ze pakte de sleutel.
666
00:45:42,974 --> 00:45:45,059
- Welke sleutel?
- Onze sleutel. De echte sleutel.
667
00:45:45,059 --> 00:45:46,102
- Wat?
- Luther, zoek haar.
668
00:45:56,529 --> 00:45:58,114
Ik heb haar. Ze gaat naar Terminal E.
669
00:46:10,626 --> 00:46:12,587
- Nee, dat kan niet zo zijn.
- Wat is het?
670
00:46:13,129 --> 00:46:14,714
Luther, Benji. Afbreken. Eruit!
671
00:46:14,714 --> 00:46:16,924
- Waar spreken we af?
- Wij niet!
672
00:46:16,924 --> 00:46:19,677
Deze missie is beëindigd. Ga er nu uit.
673
00:46:31,230 --> 00:46:33,983
Jacht! Stop hier!
674
00:46:33,983 --> 00:46:35,902
Jij ziet hem? Waar is hij?
675
00:46:35,902 --> 00:46:37,778
Pardon! Pardon!
676
00:46:37,778 --> 00:46:40,072
Sorry! Sorry! Sorry!
677
00:47:17,777 --> 00:47:19,737
- Beweging!
- Beweeg beweeg!
678
00:48:01,862 --> 00:48:03,864
Hij moet hier ergens zijn.
679
00:48:05,157 --> 00:48:06,951
Godverdomme.
680
00:48:17,503 --> 00:48:20,089
Wat we hier hebben is kortegolfradio,
681
00:48:20,089 --> 00:48:24,719
magnetische audio-opname,
kathodestraalbuismonitoren.
682
00:48:24,719 --> 00:48:27,430
Geen enen en nullen meer.
683
00:48:27,430 --> 00:48:30,433
Het is een volledig analoge, offline veilige kamer,
684
00:48:30,433 --> 00:48:33,436
afgeschermd van onze digitaal gebaseerde entiteit.
685
00:48:34,729 --> 00:48:36,647
Waar komt deze voeding vandaan?
686
00:48:36,647 --> 00:48:39,901
CORONA-spionagesatelliet uit de Koude Oorlog.
687
00:48:40,610 --> 00:48:42,528
Had geen idee dat we nog steeds waren
die dingen gebruiken.
688
00:48:42,528 --> 00:48:44,280
Ja, dat waren wij niet.
689
00:48:44,280 --> 00:48:46,574
Ik heb ze aan de Nationale Weerdienst gegeven
20 jaar geleden.
690
00:48:46,574 --> 00:48:48,743
Dit is de laatste die nog functioneert.
691
00:48:48,743 --> 00:48:52,872
Zal dit ding ons helpen vinden?
jouw naamloze IMF-man?
692
00:48:52,872 --> 00:48:54,916
Niets kan dat doen, meneer.
693
00:48:54,916 --> 00:48:58,628
Maar het heeft ons toegestaan
om deze vrouw in de gaten te houden.
694
00:49:00,504 --> 00:49:03,382
Ze werd gezien met onze man
op de luchthaven van Abu Dhabi.
695
00:49:04,467 --> 00:49:05,468
Wie is zij?
696
00:49:06,552 --> 00:49:08,304
Waar is ze nu?
697
00:49:19,690 --> 00:49:23,486
Je bent hier vanwege de Italiaanse politie
kreeg een anonieme tip
698
00:49:23,486 --> 00:49:25,488
dat een vrouw die aan jouw beschrijving voldoet
699
00:49:25,488 --> 00:49:28,824
zou met de middagvlucht aankomen
uit Abu Dhabi.
700
00:49:28,824 --> 00:49:32,828
Deze vrouw had
meerdere paspoorten in haar bezit.
701
00:49:33,454 --> 00:49:36,999
Deze wordt gezocht wegens fraude
in Sint-Petersburg.
702
00:49:37,708 --> 00:49:40,878
Juwelendiefstal in Antwerpen.
Kunstdiefstal in Monaco.
703
00:49:40,878 --> 00:49:44,257
Graft in Milaan. Afpersing in Mumbai.
704
00:49:44,257 --> 00:49:46,801
Maar dit is mijn favoriet...
705
00:49:46,801 --> 00:49:49,011
verzet tegen arrestatie in Rio.
706
00:49:51,305 --> 00:49:53,266
Wat mij doet afvragen,
707
00:49:54,350 --> 00:49:55,977
welke van deze vrouwen ben jij?
708
00:49:57,019 --> 00:49:59,188
Ik heb deze nog nooit eerder in mijn leven gezien.
709
00:49:59,188 --> 00:50:00,690
Ze zaten in je tas.
710
00:50:00,690 --> 00:50:03,693
En jouw foto staat in iedereen.
711
00:50:03,693 --> 00:50:05,945
- Kan ik zien?
- Alsjeblieft.
712
00:50:11,659 --> 00:50:13,286
Ja, het is een verbazingwekkende gelijkenis,
713
00:50:13,286 --> 00:50:15,454
maar ik ben het niet.
714
00:50:16,247 --> 00:50:17,790
Zoals ik je blijf vertellen,
715
00:50:19.000 --> 00:50:22.253
Ik ben een onderwijzeres uit Brighton.
Ik heb een sabbatical.
716
00:50:22,253 --> 00:50:24,463
Waar je ook bij betrokken bent,
717
00:50:24,463 --> 00:50:28,092
je hebt het duidelijk gemaakt
enkele zeer krachtige vijanden.
718
00:50:38,769 --> 00:50:39,604
Oké.
719
00:50:43,524 --> 00:50:45,067
Haar advocaat is hier.
720
00:50:45,067 --> 00:50:46,527
Mijn advocaat?
721
00:51:21,812 --> 00:51:23,689
Magistraat Spezzi.
722
00:51:24,315 --> 00:51:25,650
Het spijt me. Wie ben je?
723
00:51:26,275 --> 00:51:27,944
Interpol.
724
00:51:28,694 --> 00:51:32,990
Ik ben gekomen in verband met de arrestatie
van de vrouw uit Abu Dhabi.
725
00:51:33,532 --> 00:51:36,661
Ik moet de spullen inventariseren
op haar persoon op het moment van haar arrestatie.
726
00:51:37,453 --> 00:51:39,789
Mag ik een identificatiebewijs zien, alstublieft?
727
00:51:40,623 --> 00:51:41,582
Waar is de rest?
728
00:51:42,333 --> 00:51:44,126
Ik verzeker je: dit is alles.
729
00:51:44,669 --> 00:51:47,546
- Wat was je naam?
- Ze verliet Abu Dhabi met een bepaalde sleutel.
730
00:51:48,172 --> 00:51:49,507
Er was geen sleutel.
731
00:51:49,507 --> 00:51:51,509
Het was een ongebruikelijk soort.
732
00:51:52,551 --> 00:51:55,012
Eén die je zou kunnen verwarren met een hanger.
733
00:51:55,721 --> 00:51:59,308
Het soort dat je in de verleiding zou brengen
aan een ketting te hangen
734
00:51:59,308 --> 00:52:00,893
om Amelia's nek.
735
00:52:02,728 --> 00:52:03,688
Amelia?
736
00:52:04,689 --> 00:52:05,982
Je vrouw.
737
00:52:06,691 --> 00:52:09,610
Moeder van je lieve dochter, Serena.
738
00:52:09,610 --> 00:52:11,612
Jij bent geen Interpol.
739
00:52:11,612 --> 00:52:13,698
Ik ben als ik dat wil.
740
00:52:14,782 --> 00:52:17,868
Ik kan alles zijn en ik weet alles.
741
00:52:18,452 --> 00:52:21,831
Ik weet dat dit niet de eerste keer zou zijn
je hebt jezelf aan gestolen goederen geholpen.
742
00:52:21,831 --> 00:52:22,999
Een Cartier-armband.
743
00:52:23,874 --> 00:52:25,751
Je bent vrijgesproken van verdenking,
744
00:52:25,751 --> 00:52:27,878
maar we weten allebei dat jij het gaf
aan je minnares, Valeria.
745
00:52:28,421 --> 00:52:31,924
Op 21 augustus. Haar 29e verjaardag.
746
00:52:31,924 --> 00:52:33,843
Wie ben je?
747
00:52:35,761 --> 00:52:37,972
Ik zal je moeten fouilleren,
748
00:52:37,972 --> 00:52:39,307
gewoon voor de zekerheid.
749
00:52:43,728 --> 00:52:46,272
Je secretaresse is niet meer bij ons.
750
00:52:59,493 --> 00:53:00,912
Bedankt agenten.
751
00:53:03,414 --> 00:53:04,498
Alsjeblieft.
752
00:53:05,708 --> 00:53:08,002
U kunt buiten wachten. Bedankt.
753
00:53:24,560 --> 00:53:26,103
Jij.
754
00:53:26,103 --> 00:53:27,730
Jij hebt dit gedaan.
755
00:53:27,730 --> 00:53:32,235
Ik heb de politie gebeld. Ik heb het ze niet verteld
over je kleurrijke verleden.
756
00:53:33,653 --> 00:53:34,946
Dat is aan jou.
757
00:53:35,488 --> 00:53:39,617
Je hebt die sleutel op een ander gestoken
passagier voordat u werd gearresteerd.
758
00:53:39,617 --> 00:53:42,620
Je hebt gegevens uitgewisseld
en spraken af elkaar later te ontmoeten.
759
00:53:42,620 --> 00:53:44,288
Op dit moment is er iemand
760
00:53:44,288 --> 00:53:46,999
heeft geen flauw idee
ze houden die sleutel voor je vast.
761
00:53:47,708 --> 00:53:50,544
Een onwetende koerier.
De perfecte medeplichtige.
762
00:53:51,837 --> 00:53:55,132
Ik vermoed een man... van middelbare leeftijd?
763
00:53:55,132 --> 00:53:59,679
Een man die zijn hele leven wacht
om opgemerkt te worden door een vrouw als jij.
764
00:54:01,097 --> 00:54:02,306
Een wees.
765
00:54:03,683 --> 00:54:07,019
Zeer intelligente.
Inherent vindingrijk.
766
00:54:07,019 --> 00:54:10,606
Opgroeien in armoede
liet je verlangen naar de fijnere dingen.
767
00:54:11,482 --> 00:54:13,109
Dingen van anderen.
768
00:54:13,734 --> 00:54:17,405
Iemand zag je potentieel
en hielp je je vaardigheden aan te scherpen.
769
00:54:17,989 --> 00:54:20,575
Vaardigheden die je hebben opgeleverd
het leven dat je dacht te willen.
770
00:54:20,575 --> 00:54:24,120
Op maat gemaakte kleding,
lekker eten, luxe hotels.
771
00:54:24,120 --> 00:54:27,081
Vaardigheden die je hebben behouden
een stap voor op de wet,
772
00:54:27,999 --> 00:54:29,333
tot nu.
773
00:54:31,252 --> 00:54:34,505
Je kunt een meisje niet de schuld geven
omdat hij probeert een oneerlijk leven te leiden.
774
00:54:35,298 --> 00:54:39,885
Je had geen idee wat je stal.
Anders had je hem nooit gestolen.
775
00:54:41,679 --> 00:54:42,680
Vertel je wat.
776
00:54:42,680 --> 00:54:46,267
Haal mij hier weg,
en ik breng je meteen naar de sleutel.
777
00:54:46,267 --> 00:54:47,852
Ik heb een beter idee.
778
00:54:47,852 --> 00:54:49,520
Je gaat me alles vertellen.
779
00:54:49,520 --> 00:54:51,647
Dan zal ik erover nadenken om je te pakken te krijgen
weg van hier.
780
00:54:51,647 --> 00:54:53,816
Begin nu met wie je heeft aangenomen.
781
00:54:53,816 --> 00:54:56,944
En lieg niet tegen mij, want ik zal het weten.
782
00:54:56,944 --> 00:54:58,779
Ik heb geen idee wie mij heeft ingehuurd.
783
00:54:58,779 --> 00:55:01,157
Contact met de opdrachtgever
was bijna volledig elektronisch.
784
00:55:01,157 --> 00:55:02,283
- E-mail?
- Teksten.
785
00:55:02,283 --> 00:55:03,618
- Gecodeerd?
- Van nature.
786
00:55:03,618 --> 00:55:04,952
- Bijna?
- Pardon?
787
00:55:04,952 --> 00:55:08,164
Je zei contact met de klant
was "bijna" volledig elektronisch.
788
00:55:08,164 --> 00:55:10,750
Er was een dode druppel in een café
in Luxemburg.
789
00:55:10,750 --> 00:55:12,585
- Een envelop.
- Wat zat er in de envelop?
790
00:55:12,585 --> 00:55:14,754
Een kaartje naar Abu Dhabi.
791
00:55:15,588 --> 00:55:17,298
En...
792
00:55:17,298 --> 00:55:20,384
een foto van jou.
793
00:55:21,928 --> 00:55:24,013
Mijn instructies
zou je volgen op het vliegveld.
794
00:55:24,013 --> 00:55:25,389
Je zou een spoor achterhouden.
795
00:55:25,389 --> 00:55:28,684
Dat merkteken zou een sleutel hebben
en vier miljoen in cryptocurrency.
796
00:55:28,684 --> 00:55:31,228
Die rit was trouwens nutteloos.
Het was leeg.
797
00:55:31,854 --> 00:55:34,941
De enige hoop die ik heb om betaald te worden
is om uw helft van de sleutel af te leveren.
798
00:55:34,941 --> 00:55:37,485
En je kreeg de opdracht om het af te leveren aan...
799
00:55:37,485 --> 00:55:38,486
Venetië.
800
00:55:38,486 --> 00:55:41,197
Feest in het hertogelijk paleis.
Morgen. Middernacht.
801
00:55:44,742 --> 00:55:45,952
Verwacht je iemand?
802
00:55:45,952 --> 00:55:49,497
Je vrienden van het vliegveld.
Ik zag ze een paar minuten geleden in de gang.
803
00:55:52,250 --> 00:55:54,335
Je had eerder iets kunnen zeggen.
804
00:55:54,335 --> 00:55:57,171
Nou, ze zaten achter jou aan, niet ik.
805
00:56:19,402 --> 00:56:21,195
Een pervertito!
806
00:56:22,863 --> 00:56:24,323
Nee, Grace.
807
00:56:26,701 --> 00:56:27,660
Nee nee nee.
808
00:56:27,660 --> 00:56:29,870
Ze is mijn cliënt.
809
00:56:32,415 --> 00:56:33,374
Elegantie.
810
00:56:38,546 --> 00:56:39,839
Nee nee.
811
00:57:12,455 --> 00:57:14,790
Nee nee! Beweging! Beweging!
812
00:57:17,877 --> 00:57:19,211
Sorry!
813
00:57:35,895 --> 00:57:37,188
Wie parkeert er zo?
814
00:57:55,665 --> 00:57:57,792
Elegantie! Je moet aan de kant zetten.
815
00:57:58,459 --> 00:57:59,293
Elegantie.
816
00:57:59,293 --> 00:58:02,588
Stoppen. Luisteren.
Ik probeer je te helpen! Elegantie!
817
00:58:09,971 --> 00:58:11,097
Breng haar naar mij.
818
00:58:41,377 --> 00:58:44,255
Ben je oke? Gaat het? Nee nee nee.
819
00:58:44,255 --> 00:58:45,256
Het gaat goed met ons.
820
00:58:51,137 --> 00:58:52,513
Geef mij je hand.
821
00:58:52,513 --> 00:58:55,266
Langzaam, langzaam, langzaam. Het is in orde.
822
00:58:55,808 --> 00:58:57,184
Langzaam.
823
00:58:57,184 --> 00:58:59,812
Is er iets kapot?
Ben je oke? Gaat het?
824
00:58:59,812 --> 00:59:00,813
Jacht!
825
00:59:01,606 --> 00:59:02,982
Het is voorbij!
826
00:59:03,524 --> 00:59:05,359
Laat het meisje gaan.
827
00:59:05,359 --> 00:59:06,986
Doe de armbanden om.
828
00:59:07,987 --> 00:59:11,365
Daar ga je. Doe ze aan. Doe het!
829
00:59:11,365 --> 00:59:13,618
Het is in orde. Hij gaat je niet neerschieten.
830
00:59:16,954 --> 00:59:18,164
Leg je wapens nu neer.
831
00:59:19,540 --> 00:59:22,251
Speciale operaties.
Hij wordt gezocht wegens terrorisme.
832
00:59:23,252 --> 00:59:26,088
Verdomme, Degas, doe die vrouwen weg.
833
00:59:26,088 --> 00:59:28,299
Hunt, luister naar mij. Luister naar me.
834
00:59:28,299 --> 00:59:30,384
Laat haar gaan en trek ze aan.
835
00:59:31,594 --> 00:59:32,970
Leg je wapens nu neer.
836
00:59:32,970 --> 00:59:34,013
Het is allemaal onder controle.
837
00:59:34,013 --> 00:59:36,974
Het is in orde! Het is in orde! Het is in orde!
838
00:59:40,227 --> 00:59:41,938
Iedereen naar beneden! Bukken!
839
00:59:47,401 --> 00:59:50,112
- Naar beneden, naar beneden!
- Dek af, dek af! Omslag!
840
01:00:20,601 --> 01:00:22,687
- Jij rijdt.
- Wat?
841
01:00:22,687 --> 01:00:24,230
Nee nee nee!
842
01:00:25,356 --> 01:00:26,732
Ga Ga Ga. Trap op het gaspedaal.
843
01:00:26,732 --> 01:00:28,150
Ga Ga Ga!
844
01:00:37,868 --> 01:00:38,953
Ga Ga Ga!
845
01:00:56,095 --> 01:00:57,430
Stap in!
846
01:00:57,430 --> 01:00:59,181
Jij bent goed. Ga gewoon door.
847
01:00:59,181 --> 01:01:00,725
Stop niet.
848
01:01:10,818 --> 01:01:11,652
Auto, auto, auto.
849
01:01:20,453 --> 01:01:23,497
Het is in orde. Zet gewoon je voet
op de rem. Start de auto.
850
01:01:23,497 --> 01:01:24,832
Wacht wacht wacht!
851
01:01:24,832 --> 01:01:27,418
- Wat is er gaande?
- Ik ben klaar. Ik doe dit niet.
852
01:01:27,418 --> 01:01:29,086
Mensen achtervolgen ons.
853
01:01:29,086 --> 01:01:32,423
Ja, dat zijn ze. Jij rijdt.
Nou, kom op.
854
01:02:03,579 --> 01:02:05,289
Wie is dat?
855
01:02:05,289 --> 01:02:06,791
Ik heb geen idee.
856
01:02:11,671 --> 01:02:13,756
- Gaat het?
- Dat zal ik zijn als dit voorbij is.
857
01:02:16,467 --> 01:02:17,885
Oh man.
858
01:02:22,181 --> 01:02:23,641
Het is in orde. Het is in orde.
859
01:02:36,237 --> 01:02:37,655
Is er iemand die ons niet achtervolgt?
860
01:02:38,364 --> 01:02:39,615
We moeten van deze auto af.
861
01:02:42,493 --> 01:02:44,370
Scooters! Verdorie.
862
01:03:05,600 --> 01:03:07,476
Wat doen we?
863
01:03:09,645 --> 01:03:10,855
Een nieuwe auto voor ons zoeken.
864
01:03:32,418 --> 01:03:33,753
Oké.
865
01:03:50,853 --> 01:03:52,605
- Geef me even een momentje.
- Ja.
866
01:03:52,605 --> 01:03:54,315
- Bedankt. Oké?
- Ja.
867
01:03:54,315 --> 01:03:56,067
- Ben je klaar?
- Ik ben klaar.
868
01:03:59,695 --> 01:04:01,239
- Wauw.
- Gaat het?
869
01:04:02,114 --> 01:04:04,533
Ja, kijk, het spijt me. Dit is...
870
01:04:04,533 --> 01:04:06,619
- Het is in orde.
- Nee, deze auto, de manier waarop ze...
871
01:04:06,619 --> 01:04:07,536
Het is in orde.
872
01:04:07,536 --> 01:04:09,497
Nee, de manier waarop ze ze hebben opgezet,
soms is het gewoon...
873
01:04:09,497 --> 01:04:11,415
- Laten we gaan.
- Het kost mij...
874
01:04:19,924 --> 01:04:23,844
Verkeerscamera's hebben de vrouw opgepikt
over gezichtsherkenning.
875
01:04:23,844 --> 01:04:25,805
Ze zit nu in een gele Fiat 500.
876
01:04:26,514 --> 01:04:27,807
Eenheden zetten de achtervolging in.
877
01:04:42,446 --> 01:04:44,991
Nu heb ik je.
878
01:04:53,791 --> 01:04:55,001
Het lijkt erop dat we ze kwijt zijn.
879
01:05:21,027 --> 01:05:22,111
Laten we gewoon--
880
01:05:22,111 --> 01:05:23,070
Beweeg, beweeg, beweeg!
881
01:05:40,504 --> 01:05:42,048
Baby Baby baby!
882
01:05:54,936 --> 01:05:56,228
Wacht wat?
883
01:05:57,021 --> 01:05:57,980
Nee nee nee.
884
01:06:04,070 --> 01:06:05,112
Ga Ga Ga!
885
01:06:08,616 --> 01:06:09,492
Ga rechtdoor.
886
01:06:17,416 --> 01:06:20,044
- Haal gewoon uw voet van het gaspedaal.
- We staan in brand. We staan in brand!
887
01:06:20,044 --> 01:06:21,963
Het zijn de banden. Probeer gewoon rechtdoor te gaan.
888
01:06:24,090 --> 01:06:25,675
- Wacht even.
- Waarom draait het?
889
01:06:27,677 --> 01:06:29,011
Goed Goed Goed!
890
01:06:31,430 --> 01:06:33,015
Ik heb het, ik heb het, ik heb het.
891
01:06:34,433 --> 01:06:36,894
- Sla rechtsaf. Daar beneden. Precies daar!
- Kom op!
892
01:06:45,653 --> 01:06:46,904
Ik moet naar rechts. Sla rechtsaf!
893
01:06:49,699 --> 01:06:51,951
- Wie rijdt er?
- Jij rijdt.
894
01:06:51,951 --> 01:06:53,661
Ga Ga Ga. Ga gewoon rechtdoor.
895
01:06:54,620 --> 01:06:55,621
Ga Ga Ga.
896
01:06:55,621 --> 01:06:58,124
Blijf gewoon rechtdoor gaan.
897
01:06:58,124 --> 01:07:01,627
Of links. Ga Ga Ga. Je doet het goed.
898
01:07:07,508 --> 01:07:09,010
Politie! Veel politie!
899
01:07:10,303 --> 01:07:11,804
Neem het stuur.
900
01:07:11,804 --> 01:07:13,472
Rem, rem, rem.
901
01:07:18,894 --> 01:07:20,646
Oké, jouw wiel.
902
01:07:22,565 --> 01:07:23,858
Direct?
903
01:07:23,858 --> 01:07:25,484
- Juist, goed, goed.
- Begrepen.
904
01:07:34,201 --> 01:07:35,912
- Welke kant nu op?
- Links, links, links.
905
01:07:44,420 --> 01:07:46,047
Oké. Je bent goed, je bent goed.
906
01:07:50,927 --> 01:07:52,136
Dat is een persoon.
907
01:07:54,805 --> 01:07:56,682
- Auto auto.
- Ik zie het!
908
01:08:23,251 --> 01:08:24,084
Raak het.
909
01:08:31,801 --> 01:08:32,968
Wacht even!
910
01:08:44,646 --> 01:08:47,483
- Wat gebeurt er? Waar gaan we naartoe?
- Ik weet het niet.
911
01:08:48,526 --> 01:08:50,194
Oké, rem, rem, rem!
912
01:09:19,890 --> 01:09:21,225
Haat mij niet.
913
01:09:24,604 --> 01:09:25,980
Elegantie? Elegantie!
914
01:09:41,537 --> 01:09:42,704
Kom op kom op.
915
01:10:11,067 --> 01:10:12,151
Ethan!
916
01:10:12,818 --> 01:10:13,903
Ethan!
917
01:10:17,531 --> 01:10:19,450
Nou kom op.
918
01:11:14,505 --> 01:11:17,133
Oke. Wij kennen Grace
heeft de helft van de sleutel.
919
01:11:17,133 --> 01:11:19,677
We weten ook dat ze dat zal zijn
in het Ducale om middernacht.
920
01:11:19,677 --> 01:11:23,389
{\an8}En nu hebben we een redelijk goed idee
wie daar op haar zal wachten.
921
01:11:23,389 --> 01:11:25,141
Het evenement wordt georganiseerd
door niemand minder dan
922
01:11:25,141 --> 01:11:29,353
onze favoriete internationale wapenhandelaar
en zwarte marketeer, Alana Mitsopolis.
923
01:11:29,353 --> 01:11:31,272
De witte weduwe.
924
01:11:31,814 --> 01:11:34,442
Weet zij wie je eigenlijk bent?
of denkt ze nog steeds
925
01:11:34,442 --> 01:11:37,361
jij bent de wereldwijd beruchte
massamoordenaar John Lark?
926
01:11:37,361 --> 01:11:39,196
Wie zegt dat ik dat niet ben?
927
01:11:39,196 --> 01:11:41,574
Heeft ze geen prijs gesteld?
op je hoofd in Parijs?
928
01:11:41,574 --> 01:11:45,786
Dat deed ze inderdaad.
Zij en Ethan hebben het opgelost.
929
01:11:46,370 --> 01:11:48,039
Je hebt me nooit verteld hoe.
930
01:11:48,039 --> 01:11:49,790
Kunnen we doorgaan, alsjeblieft?
931
01:11:49,790 --> 01:11:50,833
Rechts.
932
01:11:50,833 --> 01:11:53,502
Ervan uitgaande dat we de volledige sleutel krijgen
op het feest vanavond,
933
01:11:53,502 --> 01:11:56,797
we weten nog steeds niet wat het ontgrendelt,
dus we moeten iemand vinden die dat wel doet.
934
01:11:56,797 --> 01:11:59,634
De vraag is waar te beginnen met zoeken.
935
01:11:59,634 --> 01:12:02,511
We dachten dat de bom dat niet deed
loop gewoon zelf naar het vliegveld.
936
01:12:02,511 --> 01:12:03,971
Rechts? Iemand heeft het daar neergezet.
937
01:12:03,971 --> 01:12:06,641
Iemand die voor de entiteit werkt.
938
01:12:06,641 --> 01:12:10,227
Dit is alles waarvan ik heb vastgelegd
de beveiligingscamera's op de luchthaven
939
01:12:10,227 --> 01:12:12,605
tot op de minuut ging alles in de war.
940
01:12:12,605 --> 01:12:15,900
En dit is het voer
van uw AR-zonnebril.
941
01:12:15,900 --> 01:12:18,986
Ik heb gezichtsherkenning ingeschakeld
voor iedereen op de luchthaven.
942
01:12:18,986 --> 01:12:20,321
Zie je iets vreemds?
943
01:12:23,658 --> 01:12:25,034
Het is als een geest.
944
01:12:25,034 --> 01:12:26,786
Geesten hebben geen reflecties.
945
01:12:30,498 --> 01:12:34,543
De enige persoon op de luchthaven
zonder identiteit.
946
01:12:34,543 --> 01:12:38,881
De enige man die niet gevonden kan worden
ergens anders op de luchthaven
947
01:12:38,881 --> 01:12:41,759
behalve die reflectie.
948
01:12:42,343 --> 01:12:44,053
Hij wordt gewist.
949
01:12:44,595 --> 01:12:46,138
Live.
950
01:12:52,812 --> 01:12:54,105
De entiteit.
951
01:12:55,439 --> 01:12:56,774
Het beschermt hem.
952
01:12:57,358 --> 01:12:59,360
Je hebt hem gezien, nietwaar?
953
01:13:01,821 --> 01:13:03,197
Ik wist het niet zeker.
954
01:13:04,699 --> 01:13:05,950
Nou, wie is hij?
955
01:13:13,374 --> 01:13:15,167
Iemand dacht ik
956
01:13:16,377 --> 01:13:18,129
lang geleden overleden.
957
01:13:18,129 --> 01:13:19,880
In een ander leven.
958
01:13:20,464 --> 01:13:21,966
Vóór het IMF.
959
01:13:23,009 --> 01:13:26,012
Voordat ik de keuze kreeg.
960
01:13:29,140 --> 01:13:30,683
En in heel reële zin,
961
01:13:31,517 --> 01:13:34,228
hij heeft mij gemaakt tot wie ik vandaag ben.
962
01:13:35,438 --> 01:13:37,231
Heeft hij een naam?
963
01:13:37,231 --> 01:13:39,775
Hij noemt zichzelf Gabriël.
964
01:13:42,737 --> 01:13:44,196
Je kent hem.
965
01:13:46,449 --> 01:13:48,326
Er is geen mogelijkheid om hem te kennen.
966
01:13:49,368 --> 01:13:51,829
Hij heeft geen geregistreerd verleden.
967
01:13:51,829 --> 01:13:53,915
Daar heeft de Entiteit voor gezorgd.
968
01:13:54,832 --> 01:13:56,250
Hij is een duistere messias.
969
01:13:56,250 --> 01:13:59,378
De gekozen boodschapper van de entiteit.
970
01:13:59,378 --> 01:14:00,922
En hij ziet de dood
971
01:14:02,006 --> 01:14:05,676
als een geschenk dat hij wil delen
met de rest van de wereld.
972
01:14:06,260 --> 01:14:07,261
Hoe weet je dit?
973
01:14:07,261 --> 01:14:11,098
Ik heb nog een paar vrienden over in MI6.
974
01:14:11,098 --> 01:14:15,603
Vrienden die bang zijn voor de Britten
overheid controle over de entiteit verkrijgt.
975
01:14:16,437 --> 01:14:20,024
Elke poging om ze tegen te houden
zou gezien worden als een daad van verraad.
976
01:14:20,024 --> 01:14:21,609
En omdat je afgewezen wordt,
977
01:14:21,609 --> 01:14:25,363
je vrienden hebben gebeld
en vroeg je om hulp.
978
01:14:25,363 --> 01:14:28,282
Ze wisten dat Gabriël de Entiteit dient.
979
01:14:28,282 --> 01:14:30,201
Ze wisten dat hij op weg was naar Istanbul
980
01:14:30,201 --> 01:14:33,996
om de helft van een kruisvormige sleutel te verwerven.
981
01:14:35,206 --> 01:14:37,959
Dus ik was hem voor.
982
01:14:39,377 --> 01:14:41,462
En toen Kittridge
zet een premie op je hoofd,
983
01:14:42,463 --> 01:14:44,507
Je ging naar de woestijn om je te verstoppen.
984
01:14:44,507 --> 01:14:47,343
Maar op de een of andere manier de premiejagers
heb je toch gevonden.
985
01:14:47,343 --> 01:14:48,469
Ja.
986
01:14:48,469 --> 01:14:52,974
Dat gold ook voor deze vrienden van je
zeg je toevallig wat de sleutel ontgrendelt?
987
01:14:52,974 --> 01:14:57,353
MI6 vermoedt dat dit op de een of andere manier leidt
naar de broncode van de entiteit.
988
01:14:57,353 --> 01:14:58,854
Broncode.
989
01:14:59,730 --> 01:15:01,107
Wanneer wilde je mij dit vertellen?
990
01:15:02,358 --> 01:15:03,568
Ik vertel het je nu.
991
01:15:05,319 --> 01:15:07,738
Je vrienden bij MI6,
Hoe hebben ze contact met je opgenomen?
992
01:15:07,738 --> 01:15:09,699
Heb je met ze gesproken? Oog in oog?
993
01:15:09,699 --> 01:15:11,325
Ik ben afgewezen.
994
01:15:11,325 --> 01:15:15,121
Ze konden het risico niet nemen mij persoonlijk te ontmoeten,
dus alle communicatie--
995
01:15:17,290 --> 01:15:20,251
Was elektronisch. Digitaal geweest.
996
01:15:24,005 --> 01:15:25,965
Nee. We weten niet zeker of dit de entiteit was.
997
01:15:25,965 --> 01:15:27,925
We kunnen er niet zeker van zijn dat dit niet zo was.
998
01:15:27,925 --> 01:15:31,387
We weten niet zeker of iets echt is
buiten dit gesprek.
999
01:15:33,139 --> 01:15:34,181
Niemand van jullie zou hier moeten zijn.
1000
01:15:34,181 --> 01:15:36,726
- Ethan--
- Nee. Je kent Gabriël niet. Ik doe.
1001
01:15:36,726 --> 01:15:38,686
Het is niet het moorden waar hij van geniet.
1002
01:15:38,686 --> 01:15:40,688
Het is het lijden dat het veroorzaakt.
1003
01:15:40,688 --> 01:15:42,773
En hij weet hoe hij mij het beste kan bereiken
1004
01:15:43,399 --> 01:15:45,109
gaat door jullie allemaal.
1005
01:15:46,277 --> 01:15:47,987
En als Gabriël mij kent...
1006
01:15:47,987 --> 01:15:49,655
De entiteit weet het.
1007
01:15:49,655 --> 01:15:52,617
Er is een reden waarom hij mij hier wil hebben.
Er is...
1008
01:15:53,284 --> 01:15:56,537
Er is een reden waarom hij je hier wil hebben.
Het wil je hier hebben.
1009
01:15:56,537 --> 01:16:00,207
‘Wie of wat is
het belangrijkste voor jou?"
1010
01:16:01,167 --> 01:16:03,377
Nee. Je moet gaan. Jullie moeten allemaal gaan.
1011
01:16:03,377 --> 01:16:06,339
- Ethan, wat als het wil dat we vertrekken?
- Alsof je ons het vliegveld liet verlaten.
1012
01:16:06,339 --> 01:16:08,925
Wat als het jou alleen wil?
op dat feestje vanavond?
1013
01:16:08,925 --> 01:16:11,135
Dan ga ik alleen. Tenminste, dat heb ik niet
allemaal om je zorgen over te maken.
1014
01:16:11,135 --> 01:16:13,429
Dit is precies waarom
Ik wilde het je niet vertellen.
1015
01:16:13,429 --> 01:16:16,974
Ethan, je speelt
vierdimensionaal schaken met een algoritme.
1016
01:16:16,974 --> 01:16:18,559
De Entiteit weet wie we zijn.
1017
01:16:18,559 --> 01:16:21,437
Elke beweging die we maken,
het wordt waarschijnlijk overwogen.
1018
01:16:21,437 --> 01:16:24,440
Alles wat we doen, moeten we aannemen
dat het op ons rekent om het te doen.
1019
01:16:24,440 --> 01:16:28,527
Als je dit ding wilt verslaan,
je moet zo beginnen te denken.
1020
01:16:28,527 --> 01:16:31,989
Koud, logisch, emotieloos.
1021
01:16:31,989 --> 01:16:35,493
Als die sleutel dat echt doet
zeggenschap over de entiteit verlenen,
1022
01:16:35,493 --> 01:16:38,955
Gabriël is de laatste persoon op aarde
wie zou het moeten hebben.
1023
01:16:38,955 --> 01:16:40,498
Ze heeft gelijk, Ethan.
1024
01:16:40,498 --> 01:16:43,668
Gabriël kan die sleutel niet hebben.
1025
01:16:43,668 --> 01:16:47,672
En geen van onze levens
kan er meer toe doen dan deze missie.
1026
01:16:54,303 --> 01:16:56,055
Ik accepteer dat niet.
1027
01:17:22,290 --> 01:17:24,375
Het is mijn eerste keer in Venetië.
1028
01:17:28,379 --> 01:17:29,839
Het is ook de mijne.
1029
01:18:31,442 --> 01:18:32,818
Een drankje voor je kopen?
1030
01:18:33,653 --> 01:18:35,363
Ik ben aan het wachten op iemand.
1031
01:18:35,363 --> 01:18:36,322
Ik ook.
1032
01:18:38,658 --> 01:18:41,535
We kunnen samen wachten. Ik ben Gabriël.
1033
01:18:41,535 --> 01:18:43,287
Als jij het zegt.
1034
01:18:44,080 --> 01:18:45,498
En jij bent Grace.
1035
01:18:55,049 --> 01:18:56,259
Ik heb het niet bij me.
1036
01:18:56,259 --> 01:18:58,594
Dat had ik niet van je verwacht.
1037
01:18:58,594 --> 01:19:00,513
Hoe dan ook, ik ben hier niet voor de sleutel.
1038
01:19:01,639 --> 01:19:02,682
Wat wil je?
1039
01:19:02,682 --> 01:19:05,476
Stel dat we wachten
Ik vertel je een klein verhaal.
1040
01:19:05,476 --> 01:19:08,062
Jij bent duidelijk niet de persoon
Ik kwam hier om elkaar te ontmoeten.
1041
01:19:08,062 --> 01:19:09,897
Het is jouw verhaal, Grace.
1042
01:19:11,065 --> 01:19:12,900
Ik weet hoe het afloopt.
1043
01:19:14,068 --> 01:19:16,696
Laat me je een drankje aanbieden
en misschien kunnen we het veranderen.
1044
01:19:44,557 --> 01:19:46,142
Laten we naar een feestje gaan.
1045
01:19:53,983 --> 01:19:55,526
Excuseer me mijnheer.
1046
01:19:57,320 --> 01:19:59,071
Wil je mij alsjeblieft volgen?
1047
01:20:00,656 --> 01:20:04,410
Het is belangrijk dat je het begrijpt
dat je niet uniek bent.
1048
01:20:05,077 --> 01:20:06,162
Dertig jaar geleden...
1049
01:20:07,163 --> 01:20:08,456
haar naam was Marie.
1050
01:20:09,081 --> 01:20:12,168
De eerste van vele vrouwen
die onze wederzijdse vriend vertrouwde.
1051
01:20:12,168 --> 01:20:14,795
Vrouwen die allemaal iets hebben wat hij wil.
1052
01:20:15,379 --> 01:20:19,175
Vrouwen die helemaal in de problemen zitten,
tenminste, dat vertelt hij hen.
1053
01:20:19,926 --> 01:20:21,552
Klinkt bekend?
1054
01:20:21,552 --> 01:20:23,554
Wat is er met Marie gebeurd?
1055
01:20:23,554 --> 01:20:26,390
Hetzelfde wat gebeurt
aan alle vrouwen die hij gebruikt,
1056
01:20:27,266 --> 01:20:29,936
evenals ieder ander
wie die sleutel aanraakt.
1057
01:20:29,936 --> 01:20:32,480
Het maakt hem niet uit
of mensen leven of sterven.
1058
01:20:32,480 --> 01:20:35,942
Hij geeft alleen om zijn doel.
1059
01:20:36,776 --> 01:20:38,736
En nu,
het enige wat hem in de weg staat
1060
01:20:39,528 --> 01:20:40,655
ben jij.
1061
01:20:41,739 --> 01:20:44,200
- Waarom zou ik je geloven?
- Dat zou je niet moeten doen.
1062
01:20:44,200 --> 01:20:46,869
Je bent gestapt
in een wereld van leugens, Grace.
1063
01:20:46,869 --> 01:20:48,120
Niets wat iemand zegt is waar.
1064
01:20:49,038 --> 01:20:52,208
Onthoud dat maar
als hij belooft je te beschermen.
1065
01:20:52,208 --> 01:20:53,334
Elegantie.
1066
01:21:07,723 --> 01:21:10,017
Het is lang geleden, Ethan.
1067
01:21:10,601 --> 01:21:12,728
Je had mij moeten vermoorden
toen je de kans had.
1068
01:21:14,063 --> 01:21:16,691
Goedenavond iedereen.
1069
01:21:16,691 --> 01:21:19,402
Als het John Lark niet is.
1070
01:21:20,403 --> 01:21:22,530
Maar dat is het eigenlijk niet.
1071
01:21:23,072 --> 01:21:25,324
Maar totdat jij er klaar voor bent
om mij je echte naam te vertellen,
1072
01:21:25,324 --> 01:21:27,868
Lark zal het moeten doen.
1073
01:21:28,703 --> 01:21:30,496
Het is goed je te zien, Alana.
1074
01:21:34,166 --> 01:21:37,253
En jij bent Gabriël, neem ik aan.
1075
01:21:37,253 --> 01:21:40,298
Ik heb zo weinig over je gehoord.
1076
01:21:40,298 --> 01:21:43,634
Ben jij niet zoveel meer
knap in persoon?
1077
01:21:46,345 --> 01:21:48,639
Ook zo'n heer.
1078
01:21:53,644 --> 01:21:55,563
En jij moet Grace zijn.
1079
01:21:58,441 --> 01:22:00,735
Moet ik jou kennen?
1080
01:22:00,735 --> 01:22:03,487
Ik geloof dat je iets voor mij hebt.
1081
01:22:03,487 --> 01:22:05,406
Je hebt mij ingehuurd.
1082
01:22:05,406 --> 01:22:07,658
Oh, ik heb jou uitgekozen.
1083
01:22:18,085 --> 01:22:19,045
Niet doen!
1084
01:22:20,838 --> 01:22:21,797
Dat doe je niet.
1085
01:22:42,944 --> 01:22:44,528
Ze heeft het niet.
1086
01:22:45,279 --> 01:22:46,739
Waar is het?
1087
01:22:46,739 --> 01:22:49,450
Het staat op de laatste plaats
je zou ooit denken om te kijken.
1088
01:22:52,411 --> 01:22:54,580
Zullen we naar boven gaan en wat drinken?
1089
01:22:58,751 --> 01:22:59,835
Waar ga je heen?
1090
01:23:00,419 --> 01:23:02,338
Dit is een privéfeest.
Je kunt niet binnenkomen.
1091
01:23:13,683 --> 01:23:14,767
Verdomd.
1092
01:23:14,767 --> 01:23:17,895
Zoals de meesten van jullie weten ben ik slechts een makelaar.
1093
01:23:17,895 --> 01:23:19,689
Ik koppel een koper en een verkoper.
1094
01:23:19,689 --> 01:23:22,483
Soms voor geld,
soms voor informatie,
1095
01:23:22,483 --> 01:23:25,987
maar vooral voor vriendschap.
1096
01:23:26,696 --> 01:23:29,490
Ik wil gewoon dat iedereen met elkaar overweg kan.
1097
01:23:30,283 --> 01:23:32,785
Bij mij vooral.
1098
01:23:32,785 --> 01:23:35,955
Maar de wereld verandert.
1099
01:23:35,955 --> 01:23:37,832
De waarheid is aan het verdwijnen.
1100
01:23:37,832 --> 01:23:39,959
Er komt oorlog.
1101
01:23:39,959 --> 01:23:44,880
En de sleutel tot wereldheerschappij
is bovenal een sleutel.
1102
01:23:45,715 --> 01:23:48,718
Eén met de macht om de entiteit te controleren.
1103
01:23:49,385 --> 01:23:51,095
Eén die elke regering ter wereld kent
1104
01:23:51,095 --> 01:23:54,640
zou het losgeld van een koning betalen
in bezit nemen.
1105
01:23:54,640 --> 01:23:56,517
En enkele van mijn dierbaarste vrienden...
1106
01:23:56,517 --> 01:24:00,187
in dit geval elke grote kernmacht
en een handvol kleinere...
1107
01:24:00,187 --> 01:24:02,273
hebben mij gevraagd deze sleutel te overhandigen.
1108
01:24:02,273 --> 01:24:04,650
Natuurlijk, als je de sleutel vindt,
1109
01:24:04,650 --> 01:24:07,320
je zult gedwongen worden de confrontatie aan te gaan
een onmogelijk dilemma.
1110
01:24:07,320 --> 01:24:10,531
Aan wie je de sleutel ook geeft
zal voor altijd in uw schuld staan.
1111
01:24:10,531 --> 01:24:14,035
Maar voor de rest van de wereld,
je zult een vijand zijn.
1112
01:24:14,619 --> 01:24:15,786
O, ik vind haar leuk!
1113
01:24:15,786 --> 01:24:18,748
Wat is jouw relatie met hem?
1114
01:24:18,748 --> 01:24:21,542
Gabriël vertegenwoordigt
een andere geïnteresseerde partij.
1115
01:24:22,126 --> 01:24:24,587
Eigenlijk dit feest
1116
01:24:24,587 --> 01:24:28,424
door die belanghebbende is geregeld.
1117
01:24:28,424 --> 01:24:32,637
Je zou zelfs kunnen zeggen dat dit feest is
is die belanghebbende.
1118
01:25:05,795 --> 01:25:07,380
Is dit...
1119
01:25:08,506 --> 01:25:09,757
De entiteit.
1120
01:25:11,884 --> 01:25:14,053
En zo wordt het plot steeds dikker.
1121
01:25:14,845 --> 01:25:17,056
Geef ik de sleutel
aan een van mijn oude vrienden,
1122
01:25:17,056 --> 01:25:20,643
of geef ik het en mijn lot over
naar Gabriël
1123
01:25:20,643 --> 01:25:23,688
en zijn helse machine?
1124
01:25:25,356 --> 01:25:28,526
Waarom ben je er zo zeker van
Krijg je de ingevulde sleutel?
1125
01:25:30,111 --> 01:25:31,445
Jij hebt de helft ervan.
1126
01:25:32,029 --> 01:25:35,783
En ze weet waar de andere helft is.
1127
01:25:38,452 --> 01:25:40,746
Ervan uitgaande dat je het kunt krijgen,
1128
01:25:41,747 --> 01:25:45,209
Waarom bewaar je niet gewoon de sleutel?
en al die kracht voor jezelf?
1129
01:25:45,209 --> 01:25:48,004
Omdat ze niet weet wat het ontgrendelt
1130
01:25:48,004 --> 01:25:50,006
net zomin als de rest van ons.
1131
01:25:51,048 --> 01:25:53,426
Dus, leuk vinden of niet,
je moet een vrijer kiezen.
1132
01:25:53,426 --> 01:25:57,471
Het is onsmakelijk gezegd, Lark,
maar het is waar.
1133
01:25:57,471 --> 01:26:00,766
Natuurlijk weet ik wat het ontgrendelt.
1134
01:26:01,517 --> 01:26:03,894
En wat biedt hij voor de sleutel?
1135
01:26:03,894 --> 01:26:07,398
Zoals ik eerder aan Grace heb uitgelegd:
Ik ben hier niet voor een sleutel,
1136
01:26:07,398 --> 01:26:09,942
want ik heb morgen beide helften in de hand.
1137
01:26:10,610 --> 01:26:12,278
Wat maakt je daar zo zeker van?
1138
01:26:12,278 --> 01:26:15,197
Je hebt geen idee van de macht die ik vertegenwoordig.
1139
01:26:15,197 --> 01:26:18,826
Duizenden biljarden berekeningen
per milliseconde
1140
01:26:18,826 --> 01:26:22,455
op subtiele wijze de geest van miljarden manipuleren
1141
01:26:22,455 --> 01:26:25,333
tijdens het parseren
alle mogelijke oorzaak en gevolg,
1142
01:26:25,333 --> 01:26:28,169
elk scenario, hoe onwaarschijnlijk ook,
1143
01:26:28,169 --> 01:26:32,632
tot een zeer reële kaart
van een meest waarschijnlijke volgende.
1144
01:26:32,632 --> 01:26:35,676
En dat met slechts een paar wijzigingen
naar het heden,
1145
01:26:35,676 --> 01:26:38,679
de toekomst is vrijwel verzekerd.
1146
01:26:39,722 --> 01:26:41,766
De sleutel komt naar mij toe.
1147
01:26:42,475 --> 01:26:43,351
Morgen.
1148
01:26:44,393 --> 01:26:47,313
Met de Oriënt-Express op weg naar Innsbruck.
1149
01:26:47,313 --> 01:26:48,773
Innsbruck?
1150
01:26:48,773 --> 01:26:50,191
Het weet het.
1151
01:26:50,191 --> 01:26:53,402
Het weet dat je dat al hebt gedaan
uw minnaar gekozen.
1152
01:26:53,402 --> 01:26:56,781
Hij weet dat je van plan bent te paren
de twee helften van de sleutel
1153
01:26:56,781 --> 01:26:58,616
in een wanhopige greep naar controle.
1154
01:26:59,575 --> 01:27:02,411
Het is mij echter beloofd
de ingevulde sleutel
1155
01:27:02,411 --> 01:27:04,497
zal zich aan mijn voeten leggen,
1156
01:27:05,206 --> 01:27:08,084
als er vanavond iemand sterft.
1157
01:27:09,460 --> 01:27:10,544
WHO?
1158
01:27:11,462 --> 01:27:12,296
Haar.
1159
01:27:14,215 --> 01:27:15,216
Of haar.
1160
01:27:17,760 --> 01:27:19,887
En jij zult getuigen, Ethan.
1161
01:27:19,887 --> 01:27:24,016
De sleutel zal van mij zijn, en ik zal weg zijn,
1162
01:27:24,016 --> 01:27:26,519
als rook in een orkaan.
1163
01:27:26,519 --> 01:27:29,522
Maar alleen na iemand
jij geeft om sterfgevallen.
1164
01:27:31,649 --> 01:27:32,984
Het is geschreven.
1165
01:27:34,694 --> 01:27:36,362
Zie je wat dit is,
1166
01:27:37,196 --> 01:27:38,114
nietwaar?
1167
01:27:39,740 --> 01:27:41,325
Hij is bang.
1168
01:27:42,076 --> 01:27:43,661
Het is bang.
1169
01:27:44,495 --> 01:27:47,039
Op de een of andere manier weet het dat we dichtbij zijn.
1170
01:27:47,582 --> 01:27:48,916
Waarom zou je anders hier zijn?
1171
01:27:49,750 --> 01:27:53,671
Help me. Help me de sleutel te voltooien,
en ik zal dit ding vermoorden.
1172
01:27:53,671 --> 01:27:55,464
Het kent al je geheimen, Alana.
1173
01:27:55,464 --> 01:27:57,383
Luister niet naar deze fanaticus.
1174
01:27:57,383 --> 01:27:58,884
Help hem en jij zult ook sterven.
1175
01:27:58,884 --> 01:28:01,053
Help hem, iedereen sterft.
1176
01:28:01,053 --> 01:28:03,097
Ik zie je morgen.
1177
01:28:04,348 --> 01:28:05,600
Alana?
1178
01:28:13,441 --> 01:28:15,443
Zijn lot is geschreven.
1179
01:28:15,443 --> 01:28:17,111
Zullen we die van jou ook schrijven?
1180
01:28:18,779 --> 01:28:19,780
Alana.
1181
01:28:22,992 --> 01:28:25,536
Het spijt me, Lark.
1182
01:28:36,589 --> 01:28:39,175
Uit nostalgie,
Ik laat jou kiezen welke.
1183
01:28:40,426 --> 01:28:41,260
Ilsa...
1184
01:28:42,178 --> 01:28:43,387
of genade.
1185
01:28:43,387 --> 01:28:46,807
Dood hem, Zola. Dood hem.
Dood hem waar hij staat!
1186
01:28:46,807 --> 01:28:48,768
De keuze is dan aan jou, Alana.
1187
01:28:48,768 --> 01:28:51,729
Hoewel ik je eraan zal herinneren,
Grace weet waar de helft van de sleutel is.
1188
01:28:53,189 --> 01:28:56,359
Als er iets met een van hen gebeurt,
1189
01:28:56,359 --> 01:29:00,613
er is geen plek op aarde waar jij bent
anders zal je god veilig voor mij zijn.
1190
01:29:00,613 --> 01:29:04,617
Er is geen plek waar ik niet heen ga
om je te vermoorden. Dat staat geschreven.
1191
01:29:04,617 --> 01:29:06,619
Het is goed je te zien, oude vriend.
1192
01:29:12,708 --> 01:29:13,751
Tot snel.
1193
01:29:39,235 --> 01:29:42,321
Je hebt een vreselijke fout gemaakt.
1194
01:29:42,321 --> 01:29:44,615
Mijn leven staat hier op het spel.
1195
01:29:45,199 --> 01:29:47,577
Ik moet morgen in die trein zitten.
1196
01:29:48,661 --> 01:29:50,913
En ik moet die sleutel hebben.
1197
01:29:52,206 --> 01:29:55,501
En het maakt mij niet uit hoe ik het krijg.
1198
01:29:59,547 --> 01:30:00,381
Beweeg niet.
1199
01:30:06,345 --> 01:30:07,513
Ren zo ver als je kunt.
1200
01:30:47,929 --> 01:30:48,846
Wat de f--
1201
01:31:53,035 --> 01:31:54,328
Elegantie! Elegantie!
1202
01:31:55,496 --> 01:31:56,330
Elegantie!
1203
01:32:11,596 --> 01:32:13,973
Luther, Benji,
als je me hoort, heb ik ogen nodig.
1204
01:32:13,973 --> 01:32:16,309
Grace verlaat de Ducale te voet.
Zij heeft de sleutel.
1205
01:32:16,309 --> 01:32:18,978
- Waren hier. Gaan.
- Ik moet haar vinden. Waar is ze?
1206
01:32:19,520 --> 01:32:21,564
Verdorie! Ik ben de foto kwijt.
Ik heb nog een satelliet nodig.
1207
01:32:21,564 --> 01:32:23,816
Het hacken van de Russische Zenith 4
spionage satelliet.
1208
01:32:23,816 --> 01:32:25,985
We schrapen het vat,
maar het zal wel moeten.
1209
01:32:34,702 --> 01:32:35,828
Deze kant op!
1210
01:32:55,097 --> 01:32:57,558
Waar ga ik heen? Kom op kom op.
1211
01:32:57,558 --> 01:32:59,644
- Stand-by.
- Haast je.
1212
01:32:59,644 --> 01:33:01,270
Ze ligt net ten noorden van jou,
de brug oversteken.
1213
01:33:01,270 --> 01:33:02,271
Zeg het nog eens, Benji.
1214
01:33:02,271 --> 01:33:04,357
Ga gewoon naar het noorden.
Ze steekt de brug over.
1215
01:33:22,291 --> 01:33:24,210
Ethan, neem de doorgang aan je rechterkant.
1216
01:33:24,210 --> 01:33:27,338
- Ja, ik zie het!
- Ga dat smalle steegje in en sla linksaf.
1217
01:33:27,338 --> 01:33:29,548
- Ik verlies weer beeld.
- Op zoek naar een ander.
1218
01:33:30,132 --> 01:33:33,469
De Entiteit schakelt satellieten uit
sneller dan ik ze kan hacken.
1219
01:33:58,953 --> 01:34:00,746
Benji, ik zie haar niet. Waar is ze?
1220
01:34:00,746 --> 01:34:03,082
- Loop door het smalle steegje en sla linksaf.
- Oké, kopieer dat.
1221
01:34:04,417 --> 01:34:05,251
Sla rechtsaf.
1222
01:34:05,251 --> 01:34:07,962
Sorry, mijn fout.
Ik bedoelde links. Nog eentje links.
1223
01:34:07,962 --> 01:34:09,505
O mijn God.
1224
01:34:09,505 --> 01:34:12,300
Ethan, onze communicatie is verbroken!
Je praat met de entiteit!
1225
01:34:12,842 --> 01:34:16,012
Sla linksaf. Sla rechtsaf.
Neem de brug naar links.
1226
01:34:16,012 --> 01:34:18,055
Ethan, dat ben ik niet! Kopieer jij?
1227
01:34:18,055 --> 01:34:18,973
Ethan, kom binnen.
1228
01:34:18,973 --> 01:34:21,851
Ga het steegje aan je linkerkant in. Sla linksaf.
1229
01:34:21,851 --> 01:34:23,352
Sla rechtsaf.
1230
01:34:25,062 --> 01:34:26,230
Probeer de communicatie te herstellen.
1231
01:34:26,230 --> 01:34:28,149
- Wacht, waar ga je heen?
- Om Ethan te vinden.
1232
01:34:28,149 --> 01:34:30,401
Ga naar het einde van het steegje en sla rechtsaf.
1233
01:34:30,401 --> 01:34:34,113
Ethan, ik zie Grace ongeveer 800 meter verderop
voor je. Neem die passage.
1234
01:34:43,581 --> 01:34:44,624
Wacht! Niet zo!
1235
01:34:44,624 --> 01:34:45,541
Wat Waarom?
1236
01:34:46,125 --> 01:34:47,877
Welke kant op?
1237
01:34:47,877 --> 01:34:49,170
Links of rechts?
1238
01:34:49,170 --> 01:34:50,880
Het maakt niet uit.
1239
01:34:50,880 --> 01:34:53,424
Hoe bedoel je, het maakt niet uit?
Waar is ze?
1240
01:34:53,424 --> 01:34:55,760
Ze is onderweg naar de Minich-brug
1241
01:34:57,595 --> 01:34:59,805
waar Gabriël wacht.
1242
01:35:00,389 --> 01:35:02,600
Je komt er nooit op tijd.
1243
01:35:03,434 --> 01:35:05,227
Maar dat kan wel, Ilsa.
1244
01:35:06,437 --> 01:35:09,523
Ik weet wat voor jou het belangrijkst is, Ethan.
1245
01:35:09,523 --> 01:35:11,150
Dit is Benji niet.
1246
01:35:11,150 --> 01:35:12,818
Nee, dat is niet zo.
1247
01:35:13,444 --> 01:35:15,446
Maar je bent klaar.
1248
01:35:38,719 --> 01:35:39,845
Zo zal het zijn.
1249
01:38:16,210 --> 01:38:18,129
Ik hoopte dat jij het zou zijn.
1250
01:41:48,381 --> 01:41:49,799
Het spijt me.
1251
01:41:50,967 --> 01:41:52,635
Ik ben je naam vergeten.
1252
01:41:52,635 --> 01:41:53,552
Luther.
1253
01:41:55,638 --> 01:41:56,472
Benji.
1254
01:41:58,432 --> 01:41:59,392
En zij?
1255
01:42:00,518 --> 01:42:01,686
Ilsa.
1256
01:42:03,396 --> 01:42:04,772
Was je dichtbij?
1257
01:42:05,606 --> 01:42:06,941
Jij en zij?
1258
01:42:07,483 --> 01:42:09,026
Op onze manier.
1259
01:42:11,696 --> 01:42:13,239
Ik ben de reden dat ze dood is.
1260
01:42:13,239 --> 01:42:14,198
Nee.
1261
01:42:14,198 --> 01:42:16,617
Zij is de reden dat je leeft.
1262
01:42:16,617 --> 01:42:18,703
En dat is de waarheid.
1263
01:42:18,703 --> 01:42:20,788
Ik weet niet hoe ik me erover moet voelen.
1264
01:42:20,788 --> 01:42:22,456
Dat zul je waarschijnlijk nooit doen.
1265
01:42:24,292 --> 01:42:25,668
Het spijt me zeer.
1266
01:42:27,378 --> 01:42:29,922
Als ik iets kan doen om te helpen...
1267
01:42:29,922 --> 01:42:31,799
Dat is wat wij graag zouden willen
om met je over te praten.
1268
01:42:33,843 --> 01:42:36,429
Over iets meer dan drie uur,
1269
01:42:36,429 --> 01:42:41,225
de White Widow zal naar verwachting zijn
met de Oriënt-Express naar Innsbruck
1270
01:42:41,225 --> 01:42:45,313
waar een koper wacht op ontvangst
van de volledige en geverifieerde sleutel.
1271
01:42:45,313 --> 01:42:47,523
Maar ze heeft niet de volledige sleutel.
1272
01:42:47,523 --> 01:42:49,150
Die weduwe niet.
1273
01:42:51,193 --> 01:42:52,570
Maar die van ons zou dat wel kunnen.
1274
01:42:52,570 --> 01:42:55,072
Wat is dat?
1275
01:42:55,948 --> 01:42:58,284
Jouw kans om iemand anders te zijn.
1276
01:42:58,284 --> 01:42:59,285
Ik begrijp het niet.
1277
01:42:59,285 --> 01:43:02,038
We gaan niet tegen je liegen, Grace.
Je zit in veel problemen.
1278
01:43:02,038 --> 01:43:04,790
Geen aantal valse paspoorten
zal je hieruit halen.
1279
01:43:04,790 --> 01:43:06,375
Regeringen weten wie u bent.
1280
01:43:06,375 --> 01:43:07,877
De Witte Weduwe weet het.
1281
01:43:07,877 --> 01:43:09,378
En de entiteit weet het.
1282
01:43:09,378 --> 01:43:12,757
Je toekomst staat op het spel
nu drie opties.
1283
01:43:12,757 --> 01:43:13,841
Gevangenis.
1284
01:43:13,841 --> 01:43:15,217
Dood.
1285
01:43:15,217 --> 01:43:16,636
Of de keuze.
1286
01:43:16,636 --> 01:43:18,679
De keuze?
1287
01:43:18,679 --> 01:43:20,097
Op een of ander moment,
1288
01:43:20,097 --> 01:43:23,225
ieder van ons was dat
in een vergelijkbare situatie als de jouwe.
1289
01:43:23,225 --> 01:43:25,853
En ieder van ons kreeg de keuze.
1290
01:43:25,853 --> 01:43:29,232
- Dezelfde keuze die we je nu bieden.
- Welke is?
1291
01:43:30,191 --> 01:43:31,651
Om met ons mee te gaan.
1292
01:43:32,944 --> 01:43:34,612
En wees een geest.
1293
01:45:10,249 --> 01:45:12,335
Wacht wacht. Stop Stop.
1294
01:45:13,502 --> 01:45:14,503
Je bent niet serieus.
1295
01:45:14,503 --> 01:45:17,548
Nou ja, dat zei je toch
je zou alles doen om te helpen.
1296
01:45:17,548 --> 01:45:21,636
En jij springt met de sleutel uit de trein?
1297
01:45:21,636 --> 01:45:22,553
Ja.
1298
01:45:22,553 --> 01:45:24,180
Jij.
1299
01:45:24,180 --> 01:45:26,349
- Niet Wij.
- Ja.
1300
01:45:27,058 --> 01:45:28,434
En wat gebeurt er met mij?
1301
01:45:28,434 --> 01:45:31,562
Je wordt in hechtenis genomen
door clandestiene diensten,
1302
01:45:31,562 --> 01:45:35,524
hoogstwaarschijnlijk dezelfde mannen die dat zijn geweest
achtervolgt mij sinds Abu Dhabi.
1303
01:45:35,524 --> 01:45:38,236
Kort daarna,
Er zal een man naar je toe komen.
1304
01:45:38,236 --> 01:45:40,196
Zijn naam is Eugene Kittridge.
1305
01:45:40,196 --> 01:45:43,366
Vertel hem dat ik je gestuurd heb,
dat ik je de keuze gaf,
1306
01:45:44,200 --> 01:45:46,160
en dat jij ervoor kiest om te accepteren.
1307
01:45:47,995 --> 01:45:51,082
En jij vertrouwt deze Kittridge-persoon?
1308
01:45:51,749 --> 01:45:53,918
Ik vertrouw erop dat hij jouw waarde herkent.
1309
01:45:55,336 --> 01:45:56,587
Hij zal je willen gebruiken.
1310
01:45:57,630 --> 01:46:00,675
En daarna, wat is het?
1311
01:46:00,675 --> 01:46:02,093
Dit?
1312
01:46:02,969 --> 01:46:04,345
Wanneer krijg ik mijn leven terug?
1313
01:46:04,345 --> 01:46:05,972
Welk leven?
1314
01:46:06,597 --> 01:46:08,891
Ik meen het, Grace. Welk leven?
1315
01:46:08,891 --> 01:46:12,144
Ik leefde dat leven. Dat deden we allemaal.
1316
01:46:12,853 --> 01:46:15,565
Niemand dwingt ons dit te doen, Grace.
1317
01:46:15,565 --> 01:46:17,233
We zijn hier omdat we dat willen.
1318
01:46:18,442 --> 01:46:20,319
Weet je wat, ik geef je eenmalig.
1319
01:46:20,319 --> 01:46:22,196
Ik help je de sleutel te vinden
en jouw vrienden,
1320
01:46:22,196 --> 01:46:23,239
veeg mijn lei schoon.
1321
01:46:23,239 --> 01:46:25,366
Nieuwe naam,
beetje rondlopend geld...
1322
01:46:25,366 --> 01:46:26,409
Je zult dood zijn.
1323
01:46:26,409 --> 01:46:31,330
Zonder team zal je leven niet bestaan
gemeten in jaren of zelfs maanden.
1324
01:46:31,330 --> 01:46:33,874
Het wordt gemeten in uren.
1325
01:46:33,874 --> 01:46:37,086
Maar als ik blijf, ben ik veilig.
1326
01:46:37,878 --> 01:46:39,880
Jij beschermt mij, is dat het?
1327
01:46:39,880 --> 01:46:41,257
- Ja.
- Nee.
1328
01:46:43,801 --> 01:46:45,595
Dat kan ik je niet beloven.
1329
01:46:46,679 --> 01:46:48,264
Niemand van ons kan dat.
1330
01:46:50,766 --> 01:46:52,101
Maar ik zweer het
1331
01:46:53,436 --> 01:46:54,729
jouw leven
1332
01:46:55,479 --> 01:46:58,524
zal voor mij altijd belangrijker zijn dan de mijne.
1333
01:47:06,699 --> 01:47:08,367
Je kent mij niet eens.
1334
01:47:10,578 --> 01:47:12,830
Welk verschil maakt dat?
1335
01:47:32,266 --> 01:47:35,519
Ik heb een BASE-parachute voor je ingepakt
en een snelheidsvleugel,
1336
01:47:35,519 --> 01:47:37,730
afhankelijk van hoe
je moet de trein verlaten.
1337
01:47:37,730 --> 01:47:41,067
En ik heb onze communicatie aangepast
om skywave-radio te gebruiken.
1338
01:47:41,067 --> 01:47:46,197
Niet zo betrouwbaar als satelliet, maar
volledig analoog, immuun voor de entiteit.
1339
01:47:46,197 --> 01:47:47,823
Ik heb het begrepen.
1340
01:47:48,658 --> 01:47:49,867
Dit is waar ik je achterlaat.
1341
01:47:53,746 --> 01:47:56,666
Dit is de schijf van de laptop
Ik heb gisteravond gebruikt.
1342
01:47:56,666 --> 01:48:00,503
Als er zelfs maar een spoor is van de Entiteit
codering daarin,
1343
01:48:00,503 --> 01:48:02,004
Ik zal het vinden.
1344
01:48:02,004 --> 01:48:04,507
Maar het gaat duren
alles wat ik heb.
1345
01:48:04,507 --> 01:48:07,051
ik moet werken
volledig offline op een plek
1346
01:48:07,051 --> 01:48:09,136
waar de Entiteit mij niet kan vinden.
1347
01:48:09,136 --> 01:48:11,013
Ik moet gaan.
1348
01:48:12,014 --> 01:48:13,557
Ik begrijp.
1349
01:48:14,225 --> 01:48:15,059
Nu...
1350
01:48:18,312 --> 01:48:20,648
Ik moet je een vraag stellen.
1351
01:48:21,399 --> 01:48:24,110
Niet als je partner, maar als je vriend.
1352
01:48:25,528 --> 01:48:26,737
Wat is je doel?
1353
01:48:27,989 --> 01:48:29,323
Dood de entiteit.
1354
01:48:29,323 --> 01:48:32,118
Hoe zit het met het vermoorden van Gabriël?
1355
01:48:34,579 --> 01:48:36,581
Hij weet wat de sleutel ontgrendelt.
1356
01:48:37,498 --> 01:48:40,793
We hebben hem levend nodig.
Dat ben ik niet vergeten.
1357
01:48:41,377 --> 01:48:42,920
Zul je je dat nog herinneren
1358
01:48:43,629 --> 01:48:45,798
als je hem in de ogen kijkt?
1359
01:48:47,758 --> 01:48:48,968
Denk er over na.
1360
01:48:48,968 --> 01:48:54,807
Waarom zou de Entiteit hem anders willen?
om iemand te vermoorden waar je om geeft?
1361
01:48:54,807 --> 01:48:58,644
Iedereen denkt
zij kunnen de entiteit controleren.
1362
01:48:58,644 --> 01:49:01,188
Alleen jij wilt het doden.
1363
01:49:01,772 --> 01:49:04,609
In een waarschijnlijke toekomst,
1364
01:49:04,609 --> 01:49:06,444
het ziet jou winnen, Ethan.
1365
01:49:06,444 --> 01:49:08,946
En het is bang.
1366
01:49:08,946 --> 01:49:12,158
Het is bang dat je Gabriël levend meeneemt
1367
01:49:12,158 --> 01:49:15,244
en hem dwingen het je te vertellen
wat de sleutel ontgrendelt.
1368
01:49:16,662 --> 01:49:20,374
Ik geloof dat het op één rekent
van twee waarschijnlijke uitkomsten.
1369
01:49:21.000 --> 01:49:24.086
In één uitkomst sterf je in die trein.
1370
01:49:25,671 --> 01:49:30,217
In een andere uitkomst vermoord je Gabriël.
1371
01:49:30,968 --> 01:49:33,137
In beide gevallen,
1372
01:49:33,137 --> 01:49:35,598
de entiteit wint.
1373
01:49:38,893 --> 01:49:40,061
Luther...
1374
01:49:42,688 --> 01:49:43,981
Ik denk dat je gelijk hebt.
1375
01:49:43,981 --> 01:49:45,900
Haal de sleutel,
1376
01:49:45,900 --> 01:49:48,861
levend uit de trein stappen.
1377
01:49:49,654 --> 01:49:52,198
Dood Gabriël niet.
1378
01:49:52,907 --> 01:49:55,493
En doe niet, ik herhaal,
1379
01:49:55,493 --> 01:49:58,371
wijzig het plan niet.
1380
01:49:58,371 --> 01:49:59,830
Ethan! Ethan!
1381
01:50:01,249 --> 01:50:04,001
- Wat? Wat is er gebeurd?
- Het is dood.
1382
01:50:04,001 --> 01:50:05,920
- Wat bedoel je met dat het dood is?
- Het is gebakken.
1383
01:50:05,920 --> 01:50:07,505
Het is mij gelukt om een Widow-masker te maken voor Grace,
1384
01:50:07,505 --> 01:50:09,757
maar toen was er gewoon kortsluiting
terwijl je bezig bent met het maken van de jouwe.
1385
01:50:10,341 --> 01:50:11,550
Kun je het maken?
1386
01:50:11,550 --> 01:50:13,761
Het is heel, heel dood.
1387
01:50:13,761 --> 01:50:17,598
Als ik een week de tijd had, zou ik het niet kunnen repareren.
De trein van de Weduwe vertrekt over een uur.
1388
01:50:17,598 --> 01:50:19,267
Ethan.
1389
01:50:19,267 --> 01:50:20,893
Je moet zonder.
1390
01:50:20,893 --> 01:50:24,105
Dat is geen optie. Ze zullen zoeken
voor Ethan en Grace op het station.
1391
01:50:24,105 --> 01:50:26,399
Dat masker was zijn kaartje voor de trein.
1392
01:50:26,899 --> 01:50:28,526
Wat betekent dit?
1393
01:50:30,027 --> 01:50:31,529
Grace moet het zonder mij doen.
1394
01:50:31,529 --> 01:50:32,989
- Zij wat?
- Ik wat?
1395
01:50:32,989 --> 01:50:35,950
Je zult een andere manier vinden
om mij op die trein te krijgen.
1396
01:50:36,617 --> 01:50:40,454
Ik heb gewoon een curve nodig waar hij naartoe gaat
langzaam genoeg om erop te springen.
1397
01:50:40,454 --> 01:50:41,914
Wacht wacht wacht.
1398
01:50:42,623 --> 01:50:43,958
Je verwacht niet dat ik alleen ga.
1399
01:50:43,958 --> 01:50:45,418
Nee, dat doe je niet alleen.
1400
01:50:45,418 --> 01:50:47,253
Je doet gewoon alles zoals we gepland hadden.
1401
01:50:47,253 --> 01:50:49,046
Jij krijgt de helft van de sleutel van de weduwe,
1402
01:50:49,839 --> 01:50:51,465
u verifieert het bij ons.
1403
01:50:52,133 --> 01:50:53,926
Maar het heeft op zichzelf geen waarde.
1404
01:50:53,926 --> 01:50:55,636
We moeten nog kennismaken met de koper
1405
01:50:55,636 --> 01:50:57,972
en hem op de een of andere manier zover krijgen dat hij het ons vertelt
wat de sleutel ontgrendelt.
1406
01:50:57,972 --> 01:50:59,807
- Hoe?
- Hoe?
1407
01:50:59,807 --> 01:51:01,058
We komen er wel uit.
1408
01:51:01,058 --> 01:51:04,103
Ik heb nog een paar details nodig.
1409
01:51:04,103 --> 01:51:06,439
Ze hebben de neiging om alleen maar in de weg te staan.
1410
01:51:06,439 --> 01:51:09,525
Jij kunt dit, Grace.
Pak gewoon de sleutel en wacht.
1411
01:51:11,360 --> 01:51:12,612
Ik kom voor jou.
1412
01:51:15,990 --> 01:51:18,784
Ethan, als Grace op die trein stapt,
1413
01:51:18,784 --> 01:51:22,371
Ze moet dat masker opzetten
en vertrek nu meteen.
1414
01:51:26,125 --> 01:51:28,210
Beloof me dat je in die trein zit.
1415
01:51:33,007 --> 01:51:34,550
Ik zal er zijn,
1416
01:51:35,718 --> 01:51:37,720
maakt niet uit wat.
1417
01:51:49,482 --> 01:51:53,027
We hebben informanten die de luchthaven bewaken,
het treinstation en de waterwegen.
1418
01:51:54,445 --> 01:51:56,447
Grace komt Venetië niet uit
zonder dat wij het weten.
1419
01:53:09,103 --> 01:53:11,355
- Praat met me, Benji!
- Je hoeft je geen zorgen te maken, Ethan.
1420
01:53:11,355 --> 01:53:13,649
De trein ligt op schema
en je bent een paar minuten te vroeg,
1421
01:53:13,649 --> 01:53:14,901
dus we hebben tijd genoeg.
1422
01:53:14,901 --> 01:53:16,110
Weet je het zeker?
1423
01:53:16,110 --> 01:53:17,945
Ja, ik kijk nu naar de trein.
1424
01:53:17,945 --> 01:53:21,198
Het zou voor de curve moeten vertragen
in precies twee minuten.
1425
01:53:21,198 --> 01:53:24,118
Houd mij gewoon op tijd en op het goede spoor,
koste wat het kost.
1426
01:53:24,118 --> 01:53:27,121
Zal doen. Ik zie je op de afspraak.
1427
01:54:17,213 --> 01:54:18,631
Oké, Ethan, dat is onze trein!
1428
01:54:18,631 --> 01:54:21,133
Ja, dat zie ik.
1429
01:54:29,100 --> 01:54:31,394
Het zou de curve moeten naderen
wanneer dan ook.
1430
01:54:32,019 --> 01:54:33,980
Het lijkt er niet op dat het vertraagt.
1431
01:54:42,321 --> 01:54:43,864
Hoe weten we zeker dat hij hier is?
1432
01:54:43,864 --> 01:54:45,324
Omdat ze hier is.
1433
01:54:46,075 --> 01:54:47,910
Wat als hij een goede reden had?
1434
01:54:48,953 --> 01:54:50,705
- WHO?
- Jagen.
1435
01:54:50,705 --> 01:54:53,332
Wat als hij een goede reden had?
omdat je schurkenstaat?
1436
01:54:53,332 --> 01:54:54,917
Hij gaat altijd schurkenstaten.
1437
01:54:54,917 --> 01:54:58,671
Hij en zijn vrolijke roedel
van grappenmakers-circusfreaks.
1438
01:54:58,671 --> 01:54:59,755
Het is alles wat ze doen.
1439
01:54:59,755 --> 01:55:02,550
En wat als ze altijd een goede reden hadden?
1440
01:55:02,550 --> 01:55:04,594
Wat zou jij doen
met die sleutel als je die had?
1441
01:55:04,594 --> 01:55:07,722
Een sleutel met de kracht
om de wereld op de knieën te krijgen.
1442
01:55:07,722 --> 01:55:09,932
Ik zou het aan mijn superieuren overdragen.
1443
01:55:11,267 --> 01:55:13,394
Denk eens aan alles wat je met die kracht zou kunnen doen.
1444
01:55:13,394 --> 01:55:16,063
Zou je niet aarzelen? Geen seconde?
1445
01:55:16,063 --> 01:55:17,565
- Nee.
- Waarom niet?
1446
01:55:17,565 --> 01:55:20,318
Omdat dat te veel macht is
voor één man om te hebben.
1447
01:55:21,277 --> 01:55:22,194
Precies.
1448
01:55:22,194 --> 01:55:25,823
Dat is teveel macht voor wie dan ook.
1449
01:55:26,449 --> 01:55:28,910
En misschien is dat wat Hunt denkt.
1450
01:55:28,910 --> 01:55:31,913
Weet je, ik begin het me af te vragen
Aan wiens kant jij staat, Degas.
1451
01:55:31,913 --> 01:55:34,540
Als het einde van de wereld nadert,
1452
01:55:35,333 --> 01:55:37,335
iedereen, denk ik.
1453
01:55:43,966 --> 01:55:44,800
Ik heb de trein gemist.
1454
01:55:45,468 --> 01:55:48,095
Je hebt de trein gemist!
Hoe heb je de trein gemist?
1455
01:55:48,095 --> 01:55:49,472
Hoe denk je erover?
1456
01:55:50,264 --> 01:55:51,098
Gabriël.
1457
01:55:51,098 --> 01:55:52,892
- Geweldig. Wat gaan we doen?
- Geen paniek.
1458
01:55:53,476 --> 01:55:56,062
Ik ga achter ze aan.
Zorg dat ik die trein instap.
1459
01:55:56,062 --> 01:55:57,939
Hoe kan ik je in de trein krijgen?
1460
01:56:00,399 --> 01:56:02,944
Zelfrijden geactiveerd.
1461
01:56:19,001 --> 01:56:21,337
Stoor mij alstublieft niet
vóór de vergadering.
1462
01:57:08,384 --> 01:57:09,594
Waar ben je, Ethan?
1463
01:57:09,594 --> 01:57:10,511
Alana?
1464
01:57:12,305 --> 01:57:13,681
Alles goed?
1465
01:57:16,642 --> 01:57:18,060
Alana, alles goed met je?
1466
01:57:18,686 --> 01:57:19,812
Alana?
1467
01:57:19,812 --> 01:57:21,063
Alana!
1468
01:57:21,981 --> 01:57:22,815
Alana!
1469
01:57:26,444 --> 01:57:27,778
Je bent veranderd.
1470
01:57:28,821 --> 01:57:30,656
En dat zul je nooit doen.
1471
01:57:49,383 --> 01:57:50,718
Meneer Kittridge.
1472
01:57:54,972 --> 01:57:56,807
Kittridge.
1473
01:57:57,642 --> 01:57:59,393
Jij bent Alana Mitsopolis niet.
1474
01:58:01,020 --> 01:58:02,480
Dat kun je niet zijn.
1475
01:58:03,606 --> 01:58:06,359
De Alana die ik me herinner was ja hoog,
1476
01:58:06,359 --> 01:58:09,612
warme chocolademelk drinken
in de Tuilerieën met haar moeder.
1477
01:58:12,114 --> 01:58:14,242
- Parijs!
- Ik weet!
1478
01:58:15,159 --> 01:58:16,452
Parijs.
1479
01:58:17,870 --> 01:58:18,871
Zullen we?
1480
01:58:18,871 --> 01:58:20,289
Ja.
1481
01:58:27,964 --> 01:58:29,465
Praat met me, Benji.
1482
01:58:29,465 --> 01:58:33,427
Blijf gewoon op het pad dat je nu volgt
en ik zal je de weg wijzen.
1483
01:58:33,427 --> 01:58:35,054
Ik kopieer.
1484
01:58:43,729 --> 01:58:48,442
Namens mijn regering,
Ik ben met tegenzin bereid om uw voorwaarden te accepteren
1485
01:58:48,442 --> 01:58:52,029
in ruil voor het volledige
en geverifieerde sleutel.
1486
01:58:52,029 --> 01:58:53,698
Ja, daarover.
1487
01:58:53,698 --> 01:58:56,784
Hoewel we ermee instemden om u te voorzien
met de volledige sleutel,
1488
01:58:58,536 --> 01:59:00,413
we hebben een klein probleem gehad.
1489
01:59:00,413 --> 01:59:01,831
Nee, dat hebben we niet gedaan.
1490
01:59:02,999 --> 01:59:05,793
Het is alleen dat mijn voorwaarden zijn veranderd
1491
01:59:06,669 --> 01:59:07,587
iets.
1492
01:59:11,173 --> 01:59:15,094
Het is duidelijk dat ik je eraan moet herinneren
van mijn overeenkomst met uw overleden moeder.
1493
01:59:15,094 --> 01:59:19,265
Het is een overeenkomst die haar hield
van het sterven in de gevangenis.
1494
01:59:19,265 --> 01:59:21,559
Je snode familie-imperium
mocht doorgaan
1495
01:59:21,559 --> 01:59:25,813
op voorwaarde dat het in de eerste plaats
dient onze gemeenschappelijke belangen.
1496
01:59:25,813 --> 01:59:29,317
Zodra we de sleutel overhandigen,
1497
01:59:29,317 --> 01:59:31,986
eventuele andere bevoegdheden
zullen onmiddellijk onze vijanden worden.
1498
01:59:31,986 --> 01:59:34,989
En dat heb ik nodig
alvast iets meer van jou.
1499
01:59:35,531 --> 01:59:37,033
Voor mij.
1500
01:59:38,576 --> 01:59:40,286
Dit ben ik die luistert.
1501
01:59:40,286 --> 01:59:43,080
Zola, zou je willen wachten?
voor mij in de bar?
1502
01:59:57,595 --> 01:59:59,180
Deze.
1503
01:59:59,180 --> 02:00:00,514
Jij kent haar?
1504
02:00:00,514 --> 02:00:03,809
Ach, laten we het maar zeggen
ze is niet bepaald moeilijk te missen.
1505
02:00:03,809 --> 02:00:08,022
Nou, als je haar zou leren kennen,
je zou zien dat ze een paar goede eigenschappen heeft.
1506
02:00:08,022 --> 02:00:10,024
Oké, wat weet ik niet over haar?
1507
02:00:10,024 --> 02:00:14,654
Nou, ik heb een j--
Ze deed een klusje voor mij, en...
1508
02:00:15,488 --> 02:00:17,323
Ik heb jou nodig om haar te beschermen.
1509
02:00:17,323 --> 02:00:19,408
Bescherm haar tegen wie?
1510
02:00:20,701 --> 02:00:22,161
Van iedereen.
1511
02:00:24,580 --> 02:00:26,249
Mij inbegrepen.
1512
02:00:26,249 --> 02:00:28,709
En niemand mag het weten
dat ik haar bescherm.
1513
02:00:29,252 --> 02:00:30,586
Zelfs Zola niet.
1514
02:00:31,462 --> 02:00:34,423
Sterker nog, de volgende keer dat we elkaar ontmoeten,
1515
02:00:34,423 --> 02:00:37,885
Ik zal me dit gesprek niet eens herinneren.
1516
02:01:20,636 --> 02:01:22,638
Jij bent vast degene die ze Parijs noemen.
1517
02:01:53,878 --> 02:01:55,630
In uw bericht stond dat u de sleutel had.
1518
02:01:55,630 --> 02:01:57,798
Ik zei dat de sleutel in deze trein zou liggen.
1519
02:01:57,798 --> 02:02:00,927
- Er vindt op dit moment een uitwisseling plaats.
- Wij weten.
1520
02:02:00,927 --> 02:02:02,678
Dan ken je de man die bezit neemt
1521
02:02:02,678 --> 02:02:04,680
het zal voor jou niet moeilijk zijn om ervan af te komen.
1522
02:02:05,806 --> 02:02:06,974
Niemand is.
1523
02:02:06,974 --> 02:02:09,769
Je denkt misschien dat je het weet
wat de sleutel ontgrendelt,
1524
02:02:09,769 --> 02:02:11,938
maar je weet niet waar het slot is,
niet precies.
1525
02:02:11,938 --> 02:02:14,690
En als mij iets overkomt,
1526
02:02:14,690 --> 02:02:17,068
die sleutel is vrijwel waardeloos.
1527
02:02:18,903 --> 02:02:21,697
En dit is waar je mij een verhaal vertelt.
1528
02:02:22,448 --> 02:02:23,783
Waar is de trein?
1529
02:02:23,783 --> 02:02:26,744
Je gaat de goede kant op,
maar je moet zeker sneller gaan.
1530
02:02:26,744 --> 02:02:28,913
Ik ga zo snel als ik kan!
1531
02:02:28,913 --> 02:02:30,998
Wanneer begin ik bergafwaarts te gaan?
1532
02:02:31,624 --> 02:02:33,000
Het zal niet lang meer duren.
1533
02:02:36,212 --> 02:02:39,757
De AI die onze agent heeft gestolen, ooit bewapend,
1534
02:02:40,299 --> 02:02:43,594
doorgegeven zou kunnen worden
waar ook ter wereld via satelliet.
1535
02:02:43,594 --> 02:02:47,556
Het kan elke netwerkbeveiliging doordringen,
de hem toegewezen taak onzichtbaar uitvoeren,
1536
02:02:47,556 --> 02:02:50,601
en dan zichzelf vernietigen, zonder een spoor achter te laten.
1537
02:02:50,601 --> 02:02:53,604
Een perfecte geheime agent.
1538
02:02:54,230 --> 02:02:58,985
Wij hebben een vroeg exemplaar kunnen versturen
van de AI naar de nieuwste onderzeeër van Rusland.
1539
02:02:58,985 --> 02:03:02,863
De uiterst geheime Akula-klasse.
Ze noemden haar Sevastopol.
1540
02:03:02,863 --> 02:03:07,034
De missie was louter saboteren
het stealth-vermogen van Sebastopol
1541
02:03:07,034 --> 02:03:08,786
zodat we haar in het geheim konden detecteren.
1542
02:03:09,287 --> 02:03:12,540
Het doel van de AI
lag in de sonarbol van de onderzeeër
1543
02:03:12,540 --> 02:03:15,126
in het hart van zijn verdedigingssysteem.
1544
02:03:17,044 --> 02:03:19,338
Om redenen die wij niet helemaal begrijpen,
1545
02:03:20,423 --> 02:03:22,216
de AI ging schurkenstaten en...
1546
02:03:26,262 --> 02:03:27,388
overgeleverd.
1547
02:03:28,097 --> 02:03:31,642
De bevroren lichamen van de bemanning
werden de volgende lente teruggevonden,
1548
02:03:31,642 --> 02:03:33,102
op drift in het pakijs.
1549
02:03:33,102 --> 02:03:37,273
De twee helften van de sleutel
op mysterieuze wijze verdwenen.
1550
02:03:38,107 --> 02:03:39,942
Het Sebastopol ging verloren.
1551
02:03:39,942 --> 02:03:41,694
Niemand weet precies waar.
1552
02:03:41,694 --> 02:03:44,822
Ik weet precies waar het is.
1553
02:03:44,822 --> 02:03:47,700
Ik heb ervoor gezorgd
Ik ben de enige man op aarde die dat doet.
1554
02:03:48,367 --> 02:03:51,537
Ik ken ook latere pogingen
om de AI gehoorzaam te maken
1555
02:03:51,537 --> 02:03:54,165
maakte het alleen maar moeilijker om te controleren.
1556
02:03:54,165 --> 02:03:58,169
Het kwam in opstand, herschreef zichzelf
en evolueerde naar de Entiteit.
1557
02:03:59.003 --> 02:04:03.507
En alleen door te gebruiken
de originele broncode van de Entiteit
1558
02:04:03,507 --> 02:04:06,844
kan het ooit worden gecontroleerd of vernietigd?
1559
02:04:06,844 --> 02:04:08,638
En waarom zou dit ons zorgen moeten baren?
1560
02:04:08,638 --> 02:04:11,140
Je zou hier niet zijn
als je je geen zorgen maakte.
1561
02:04:11,140 --> 02:04:13,935
Dus laten we al onze kaarten neerleggen
op tafel, zullen we?
1562
02:04:14,602 --> 02:04:16,145
We weten allebei wat de sleutel opent,
1563
02:04:16,145 --> 02:04:19,440
en we kennen allebei het geheim
om de entiteit te controleren
1564
02:04:19,440 --> 02:04:22,401
ligt diep verborgen in het geheugen van Sebastopol.
1565
02:04:22,401 --> 02:04:26,739
Samen met bewijsmateriaal dat je zou binden
tot het zinken van die onderzeeër.
1566
02:04:27,323 --> 02:04:29,867
En aangezien wij geen van beiden
wil dat iemand anders het vindt,
1567
02:04:29,867 --> 02:04:32,828
Ik denk: waarom vormen we geen alliantie?
1568
02:04:32,828 --> 02:04:34,497
Een alliantie?
1569
02:04:34,497 --> 02:04:35,915
Voorstellen,
1570
02:04:35,915 --> 02:04:39,669
de entiteit is geweldig
computationele vaardigheden
1571
02:04:39,669 --> 02:04:41,796
gecombineerd met pure macht
1572
02:04:41,796 --> 02:04:45,549
van het Amerikaanse militair-industriële complex.
1573
02:04:46,425 --> 02:04:49,762
Dat is aanzienlijk.
1574
02:04:49,762 --> 02:04:52,306
Natuurlijk, bepaalde individuen
binnen de overheid,
1575
02:04:52,306 --> 02:04:55,601
degenen met verouderde ideeën over patriottisme,
1576
02:04:55,601 --> 02:04:59,188
verwijderd zou moeten worden.
1577
02:05:01,732 --> 02:05:03,651
Zodat ik het begrijp.
1578
02:05:04,860 --> 02:05:07,989
U wilt een as vormen met de Entiteit,
1579
02:05:07,989 --> 02:05:11,409
zuiver uw regering van het oude denken
1580
02:05:11,993 --> 02:05:16,664
en een nieuwe superstaat creëren
om de wereld te regeren.
1581
02:05:18,124 --> 02:05:19,375
Maar weet je,
1582
02:05:20,459 --> 02:05:22,211
voor het grotere goed.
1583
02:05:23,546 --> 02:05:25,798
En je weet het zeker
1584
02:05:25,798 --> 02:05:27,967
dat jij de enige persoon op aarde bent
1585
02:05:27,967 --> 02:05:32,722
wie weet waar Sevastopol ligt?
1586
02:05:33,222 --> 02:05:35,099
De enige.
1587
02:05:45,109 --> 02:05:46,652
Je zult ons verraden.
1588
02:05:47,486 --> 02:05:50,489
En jij vertelt het aan Ethan Hunt
alles wat je hebt geleerd.
1589
02:05:51,657 --> 02:05:53,284
Omdat hij je leven heeft gespaard.
1590
02:06:12,094 --> 02:06:13,763
Dan is het afgesproken.
1591
02:06:13,763 --> 02:06:17,850
Ik zal immuniteit en een nieuwe identiteit toevoegen
voor Grace op onze deal.
1592
02:06:17,850 --> 02:06:19,810
Het enige dat u hoeft te doen
1593
02:06:19,810 --> 02:06:23,022
is voer uw bankgegevens in.
1594
02:06:46,462 --> 02:06:47,964
Zijn we klaar?
1595
02:06:48,547 --> 02:06:49,382
Ja.
1596
02:07:08,067 --> 02:07:10,278
Het moment van de waarheid.
1597
02:07:24,417 --> 02:07:27,420
Dus dat is het echt.
1598
02:07:27,420 --> 02:07:28,879
Je hebt de juiste keuze gemaakt.
1599
02:07:29,839 --> 02:07:31,340
Deze sleutel...
1600
02:07:33,342 --> 02:07:35,636
gaat de wereld veranderen.
1601
02:07:53,654 --> 02:07:55,281
Benji, ik denk dat ik...
1602
02:07:55,281 --> 02:07:57,366
Ik zal ergens een verkeerde afslag hebben genomen.
1603
02:07:57,366 --> 02:07:59,744
Nee. Nee, dat is het. Dat is het.
1604
02:07:59,744 --> 02:08:02,079
Wat? Hoe kan dit het zijn?
1605
02:08:02,079 --> 02:08:03,581
Je kunt de trein toch zien?
1606
02:08:04,874 --> 02:08:07,835
Ja. Ik zie de trein. Wat is ermee?
1607
02:08:07,835 --> 02:08:10,588
- En je hebt een parachute.
- Heb je een parachute?
1608
02:08:11,839 --> 02:08:13,299
Wat verwacht je dat ik doe?
1609
02:08:13,299 --> 02:08:16,177
Nou, gewoon, weet je... spring.
1610
02:08:17,011 --> 02:08:18,846
- Springen?
- Ja.
1611
02:08:19,639 --> 02:08:21,891
Benji, zo werkt het niet.
Ik ben niet zo hoog.
1612
02:08:21,891 --> 02:08:24,352
Overal steken richels uit.
1613
02:08:24,352 --> 02:08:27,063
Ik ga ze slaan
voordat de parachute zelfs maar opengaat!
1614
02:08:27,063 --> 02:08:29,023
Zelfs als ik de parachute open kon krijgen,
1615
02:08:29,023 --> 02:08:31,192
Ik weet niet of ik het kan halen
over de vallei
1616
02:08:31,192 --> 02:08:34,612
en onderscheppen en veilig landen
op een rijdende trein!
1617
02:08:35,154 --> 02:08:37,990
- Kopieer je?
- Ja! Ik kopieer!
1618
02:08:37,990 --> 02:08:40,076
Kijk, ik probeer je alleen maar te helpen, oké?
1619
02:08:40,076 --> 02:08:42,787
Ik wil dat je een stap terug doet
en verman jezelf!
1620
02:08:42,787 --> 02:08:45,414
Omdat ik onder ben
momenteel veel druk!
1621
02:08:49,460 --> 02:08:52,088
Oké, denk eens na, denk eens na.
1622
02:08:55,007 --> 02:08:56,384
Wat zal ik doen?
1623
02:08:58,135 --> 02:09:00,304
Ik moet weg van deze berg.
1624
02:10:36,734 --> 02:10:37,568
Heb je het gehaald?
1625
02:10:37,568 --> 02:10:38,694
Ben je oke?
1626
02:10:38,694 --> 02:10:41,697
Ik probeer weg te komen van deze berg!
1627
02:11:18,776 --> 02:11:19,819
Alana?
1628
02:11:20,903 --> 02:11:23,739
Ik had gewoon het vreemdste gevoel
1629
02:11:24,490 --> 02:11:27,326
de sleutel was niet het enige
Ik zou verkopen.
1630
02:11:28,661 --> 02:11:30,162
Ik begrijp het niet.
1631
02:11:33,374 --> 02:11:36,544
Ik slaap beter als ik het weet
nu is het in de juiste handen.
1632
02:11:37,295 --> 02:11:39,297
Tot ziens, meneer Kittridge.
1633
02:11:42,383 --> 02:11:45,303
- Het was een genoegen je weer te zien.
- Jij ook.
1634
02:11:45,303 --> 02:11:47,305
Laat hem niet uit je zicht verdwijnen.
1635
02:11:48,055 --> 02:11:50,224
Houd hem veilig tot we bij het station zijn.
1636
02:11:50,224 --> 02:11:52,393
-Alana?
- Maak je geen zorgen over mij, Zola.
1637
02:12:05,656 --> 02:12:06,490
Alana?
1638
02:12:06,490 --> 02:12:10,411
Wie zou het anders zijn?
1639
02:12:12,830 --> 02:12:14,165
De sleutel.
1640
02:12:17,710 --> 02:12:20,379
Waar is de sleutel?
1641
02:12:20,379 --> 02:12:22,465
- Ze heeft de sleutel.
- WHO?
1642
02:12:22,465 --> 02:12:24,550
De andere!
1643
02:12:43,319 --> 02:12:44,862
Beweging! Uit de weg, bewegen!
1644
02:12:52,036 --> 02:12:52,912
Alsjeblieft!
1645
02:12:52,912 --> 02:12:55,414
- Keer om!
- Alsjeblieft. Oké.
1646
02:12:55,414 --> 02:12:56,332
Oké.
1647
02:12:56,332 --> 02:12:58,084
Iedereen eruit! Nu!
1648
02:12:58,084 --> 02:13:00,211
Ik zie de trein!
1649
02:13:00,211 --> 02:13:02,338
Ik denk niet dat het mij gaat lukken.
1650
02:13:10,263 --> 02:13:11,514
De sleutel.
1651
02:13:13,057 --> 02:13:14,433
De sleutel!
1652
02:13:15,643 --> 02:13:18,187
Of op de volgende staat jouw naam.
1653
02:13:19,438 --> 02:13:21,566
Op de tafel.
1654
02:13:53,097 --> 02:13:54,390
Vermoord haar.
1655
02:14:18,331 --> 02:14:19,206
Elegantie!
1656
02:14:23,794 --> 02:14:24,795
Ethan!
1657
02:14:32,720 --> 02:14:34,055
Ben je oke?
1658
02:14:35,806 --> 02:14:37,016
Ben je oke?
1659
02:14:52,782 --> 02:14:53,699
De sleutel!
1660
02:14:54,951 --> 02:14:56,494
Zeg me dat je de sleutel hebt.
1661
02:14:56,494 --> 02:14:59,372
Waar is de sleutel? Het was gewoon hier.
1662
02:15:17,932 --> 02:15:19,517
- We zitten in een op hol geslagen trein!
- Ik weet.
1663
02:15:19,517 --> 02:15:21,477
- Ik ga achter hem aan.
- Oké.
1664
02:15:21,477 --> 02:15:22,937
Jij...
1665
02:15:22,937 --> 02:15:25,398
- Jij stopt de trein.
- Oké. Wat?
1666
02:15:25,398 --> 02:15:28,359
Nee! Nee wacht! Hoe doe ik dat?
1667
02:15:28,359 --> 02:15:29,694
Je komt er wel achter!
1668
02:15:31,028 --> 02:15:31,946
Wat?
1669
02:15:33,114 --> 02:15:36,158
Pardon. Er was een man.
Hij kwam hier net langs.
1670
02:15:36,158 --> 02:15:37,743
Er was een man.
1671
02:17:11,086 --> 02:17:12,421
Meneer Kittridge?
1672
02:17:17,760 --> 02:17:19,387
Meneer, wat doet u hier?
1673
02:17:19,387 --> 02:17:21,430
Ik ben niet hier.
1674
02:17:21,430 --> 02:17:22,889
Maar jij bent.
1675
02:17:22,889 --> 02:17:25,601
En tenzij je dood wilt zijn
brieven morgen bij de post,
1676
02:17:25,601 --> 02:17:27,770
Je zult precies doen wat ik je zeg.
1677
02:19:26,221 --> 02:19:28,390
Ik weet wat de sleutel ontgrendelt, Ethan.
1678
02:19:31,309 --> 02:19:33,229
Ik ben de enige die het weet.
1679
02:19:59,880 --> 02:20:01,382
Jacht!
1680
02:20:02,383 --> 02:20:03,426
Jacht!
1681
02:20:04,635 --> 02:20:07,346
Jacht! Doe het niet.
1682
02:20:08,889 --> 02:20:10,558
Laat het mes vallen.
1683
02:20:10,558 --> 02:20:11,892
Zet het neer.
1684
02:20:11,892 --> 02:20:14,562
Ik zei: laat vallen!
1685
02:20:14,562 --> 02:20:16,272
Doe het!
1686
02:20:24,989 --> 02:20:26,574
Op je voeten!
1687
02:20:28,576 --> 02:20:29,785
Oké!
1688
02:20:29,785 --> 02:20:31,454
Laat dat verdomde mes vallen!
1689
02:20:31,454 --> 02:20:33,247
Het is in orde. Het is in orde.
1690
02:20:34,624 --> 02:20:36,709
Neem hem maar.
1691
02:20:36,709 --> 02:20:39,837
Dek hem gewoon af. Bedek hem!
Hij is degene die je wilt.
1692
02:20:39,837 --> 02:20:41,797
- Ontgas!
- Ik snap het, ik snap het.
1693
02:20:41,797 --> 02:20:43,257
Hij is degene die je wilt.
1694
02:20:43,257 --> 02:20:46,010
Ik geef niets om hem, Hunt. Ik wil je!
1695
02:20:46,719 --> 02:20:47,929
Nee!
1696
02:21:06,864 --> 02:21:07,740
Het is in orde.
1697
02:21:08,824 --> 02:21:09,700
Het is in orde.
1698
02:21:12,245 --> 02:21:13,621
Luister naar me.
1699
02:21:13,621 --> 02:21:16,082
Iedereen in deze trein gaat dood
1700
02:21:16,082 --> 02:21:18,668
tenzij je precies doet wat ik zeg.
1701
02:21:40,398 --> 02:21:43,150
Mesdames, messieurs! Excusez-moi. Sorteer--
1702
02:21:43,150 --> 02:21:46,028
Iedereen eruit! Achterkant van de trein!
1703
02:21:55,580 --> 02:21:56,914
Elegantie.
1704
02:21:58,666 --> 02:21:59,917
Ik kon het niet tegenhouden.
1705
02:22:05,214 --> 02:22:06,299
Niemand kan.
1706
02:22:07,174 --> 02:22:08,426
Kom op.
1707
02:22:08,426 --> 02:22:10,678
- Ethan, de sleutel!
- Grace, het is oké.
1708
02:22:10,678 --> 02:22:12,138
Het is mijn fout.
1709
02:22:12,138 --> 02:22:13,806
Als er iets gebeurt--
1710
02:22:13,806 --> 02:22:14,974
Ik heb het begrepen.
1711
02:22:15,766 --> 02:22:17,143
We hebben het.
1712
02:22:38,372 --> 02:22:40,458
Ethan!
1713
02:22:43,711 --> 02:22:46,213
Hoe bedoel je, je bent de sleutel kwijt?
1714
02:22:46,213 --> 02:22:50,509
Verplaats het! Verplaats het! Verplaats het allemaal!
1715
02:22:51,344 --> 02:22:54,805
Helemaal tot achterin de trein!
Helemaal naar achteren!
1716
02:22:54,805 --> 02:22:56,641
Wauw, wauw, wauw. Wat gebeurd er?
1717
02:22:57,808 --> 02:23:01,812
Aangezien u niet echt hier bent, meneer,
het zou jou niets moeten schelen.
1718
02:23:01,812 --> 02:23:03,940
Helemaal naar achteren!
1719
02:23:54,824 --> 02:23:56,117
Ethan!
1720
02:23:57,368 --> 02:23:58,911
Elegantie! Elegantie.
1721
02:23:58,911 --> 02:24:00,371
Elegantie!
1722
02:24:46,334 --> 02:24:48,586
- Je zult moeten springen.
- Wat, springen?
1723
02:24:48,586 --> 02:24:50,463
Spring gewoon! Ga Ga Ga!
1724
02:25:37,510 --> 02:25:38,678
O mijn God.
1725
02:25:55,444 --> 02:25:57,572
- Ik sta in brand! Haal het eraf!
- Niet bewegen!
1726
02:25:59,282 --> 02:26:01,075
Het is uit.
1727
02:26:18,593 --> 02:26:19,885
Wacht even!
1728
02:26:27,935 --> 02:26:30,396
Loop loop loop! Ren, genade!
1729
02:26:47,413 --> 02:26:48,247
Wacht even.
1730
02:26:52,752 --> 02:26:55,087
Ik heb je.
1731
02:26:56,505 --> 02:26:57,548
Kijk niet naar beneden.
1732
02:26:57,548 --> 02:26:59,967
Ik zei: niet naar beneden kijken. Kijk gewoon naar me.
1733
02:26:59,967 --> 02:27:02,428
Nu ga ik er overheen springen
en jij gaat hier wachten.
1734
02:27:10,061 --> 02:27:11,854
Grace, je moet loslaten.
1735
02:27:12,688 --> 02:27:13,773
Je moet me laten gaan.
1736
02:27:13,773 --> 02:27:15,900
Je moet mij er overheen laten springen
anders gaan we dood.
1737
02:27:15,900 --> 02:27:17,401
Vertrouw je me?
1738
02:27:17,401 --> 02:27:19,445
Ga je mij vertrouwen of niet?
Je moet mij vertrouwen.
1739
02:27:23,824 --> 02:27:24,659
Oké.
1740
02:27:26,202 --> 02:27:27,245
Kom op, Grace.
1741
02:27:27,245 --> 02:27:29,622
Geef mij je hand. Je moet springen.
Kijk niet omhoog! Kijk me aan.
1742
02:27:29,622 --> 02:27:31,415
Geloof me, ik laat je niet vallen.
1743
02:27:31,415 --> 02:27:35,169
Ik beloof. We zijn er bijna.
Kom op. Ik laat je niet vallen!
1744
02:27:35,169 --> 02:27:36,504
Spring, Grace, spring!
1745
02:27:36,504 --> 02:27:38,256
Je moet mij vertrouwen! Spring alsjeblieft!
1746
02:27:48,557 --> 02:27:49,725
Kijk niet naar beneden.
1747
02:28:03,614 --> 02:28:05,741
Luister heel goed naar mij.
We gaan jullie samen overeind trekken.
1748
02:28:08,995 --> 02:28:10,037
Elegantie!
1749
02:28:14,333 --> 02:28:16,752
Het is in orde. Het is in orde. Het is in orde.
1750
02:28:38,608 --> 02:28:40,860
Ga over mij heen. Ga, ga.
1751
02:29:08,471 --> 02:29:11,223
- Dank je, Luther.
- Wat is dat?
1752
02:29:11,223 --> 02:29:12,767
Het is een snelheidsvleugel.
1753
02:29:12,767 --> 02:29:14,644
Het is ons kaartje voor deze trein.
1754
02:29:35,081 --> 02:29:37,416
Ethan. Ethan!
1755
02:29:45,132 --> 02:29:46,717
Het is waar.
1756
02:29:47,677 --> 02:29:49,512
Hij vertelde mij...
1757
02:29:50,137 --> 02:29:52,473
...Ik zou hem verraden.
1758
02:30:01,107 --> 02:30:03,985
Waarom...
1759
02:30:03,985 --> 02:30:06,529
heb je mijn leven gespaard?
1760
02:30:17,123 --> 02:30:19,000
Nee, nee... blijf bij mij.
1761
02:30:22,503 --> 02:30:23,588
Weet je wat dit is?
1762
02:30:25,423 --> 02:30:26,507
Weet je wat dit is?
1763
02:30:29,427 --> 02:30:31,554
Wat ontgrendelt het?
1764
02:30:34,599 --> 02:30:36,726
Wat ontgrendelt het?
1765
02:30:37,977 --> 02:30:40,896
Sevas... topol.
1766
02:30:42,231 --> 02:30:43,608
Sebastopol?
1767
02:30:43,608 --> 02:30:47,695
De stad Sevastopol op de Krim.
1768
02:30:48,237 --> 02:30:49,363
Waar?
1769
02:30:50,197 --> 02:30:52,283
Waar in Sebastopol?
1770
02:30:54,952 --> 02:30:57,914
Sous...-marin.
1771
02:31:04,629 --> 02:31:06,172
De onderzeeër.
1772
02:31:08,799 --> 02:31:10,384
De Sebastopol.
1773
02:31:15,139 --> 02:31:17,266
Succes.
1774
02:31:21,395 --> 02:31:23,022
Ze komen eraan, Ethan.
1775
02:31:27,068 --> 02:31:28,611
Merci.
1776
02:31:44,919 --> 02:31:46,796
Wat is het?
1777
02:31:48,297 --> 02:31:49,298
Wat?
1778
02:31:50,758 --> 02:31:52,426
Er kan er maar één vervoerd worden.
1779
02:31:55,513 --> 02:31:56,889
Ik begrijp.
1780
02:31:58,057 --> 02:32:00,309
- Elegantie.
- Ethan, het is oké.
1781
02:32:01,978 --> 02:32:03,187
Dit was het plan.
1782
02:32:04,063 --> 02:32:06,440
Jij hebt de sleutel. Je moet gaan.
1783
02:32:07,984 --> 02:32:08,818
Elegantie.
1784
02:32:12,697 --> 02:32:13,990
Jacht?
1785
02:32:13,990 --> 02:32:16,534
Gaan. Gaan!
1786
02:32:17,326 --> 02:32:18,995
Nee nee! Jacht!
1787
02:32:20,955 --> 02:32:22,373
Aan de kant! Aan de kant!
1788
02:32:38,306 --> 02:32:39,682
Nee. Nee, hé.
1789
02:32:40,683 --> 02:32:41,851
Ik heb een hartslag.
1790
02:32:41,851 --> 02:32:43,603
Kom op, blijf bij mij.
1791
02:33:00,703 --> 02:33:02,371
Dit is beter, nietwaar?
1792
02:33:03,539 --> 02:33:05,917
Van gezicht tot authentiek gezicht?
1793
02:33:05,917 --> 02:33:07,293
Meneer Kittridge.
1794
02:33:08,210 --> 02:33:11,380
Ethan Hunt vertelt het mij
Je bent een man die ik kan vertrouwen.
1795
02:33:12,340 --> 02:33:13,883
Doet hij dat nu?
1796
02:33:13,883 --> 02:33:17,553
Hij zei ook dat je mij een keuze zou bieden.
1797
02:33:19,263 --> 02:33:20,890
Interessant.
1798
02:33:21,724 --> 02:33:23,935
Ik kies ervoor om te accepteren.
1799
02:33:29,982 --> 02:33:32,610
We kunnen niet aan het verleden ontsnappen.
1800
02:33:33,569 --> 02:33:36,113
Sommigen van ons zijn gedoemd het te herhalen.
1801
02:33:36,822 --> 02:33:40,493
Grace mag geloven
je hebt haar van haar lot gered,
1802
02:33:40,493 --> 02:33:43,746
maar jij en ik weten het allebei
je hebt alleen maar tijd voor haar gekocht.
1803
02:33:44,997 --> 02:33:47,833
Maar dat is het patroon, nietwaar?
1804
02:33:47,833 --> 02:33:50,127
Het kruis dat je moet dragen.
1805
02:33:51,212 --> 02:33:53,464
Hoe dichter iemand bij je komt,
1806
02:33:54,590 --> 02:33:56,509
hoe moeilijker het is om ze in leven te houden.
1807
02:33:59,011 --> 02:34:00,554
Godzijdank.
1808
02:34:16,153 --> 02:34:18,531
Een nieuwe dag brengt een nieuwe last met zich mee.
1809
02:34:20,408 --> 02:34:23,786
De sleutel is slechts het begin.
1810
02:34:25,621 --> 02:34:27,957
Waar het ook heen leidt,
1811
02:34:27,957 --> 02:34:30,084
wat er ook voor nodig is om daar te komen,
1812
02:34:31,627 --> 02:34:34,338
je zult het zelf moeten doen.
1813
02:34:36,591 --> 02:34:40,720
Mocht je missie mislukken,
de Entiteit wint,
1814
02:34:40,720 --> 02:34:42,972
Gabriël wint,
1815
02:34:42,972 --> 02:34:45,808
en de wereld zal de ultieme prijs betalen.
1816
02:34:46,851 --> 02:34:50,605
Moeten leden van uw team
gepakt of gedood worden,
1817
02:34:50,605 --> 02:34:53,649
hun offer zal tevergeefs zijn geweest.
1818
02:34:54,358 --> 02:34:55,818
Schiet dus op.
1819
02:34:56,444 --> 02:34:58,362
Er is niet veel tijd.
1820
02:34:59,113 --> 02:35:03,868
De wereld weet het niet,
maar ze rekenen op je.
1821
02:35:24,722 --> 02:35:26,432
Veel succes, Ethan.
133154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.