All language subtitles for Mission.Impossible.-.Dead.Reckoning.7.Part.One.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,357 --> 00:00:44,567 Missierapport. 2 00:00:44,567 --> 00:00:49,572 Onderzeeër van de Russische Federatie K599 Sebastopol. 3 00:00:50,156 --> 00:00:51,991 Operatie: Podkova. 4 00:00:51,991 --> 00:00:53,784 Dag 74. 5 00:00:55,912 --> 00:00:58,664 Het actieve leerverdedigingssysteem wij zijn aan het testen... 6 00:00:59,457 --> 00:01:01,500 ...blijft feilloos werken. 7 00:01:02,043 --> 00:01:03,544 Je zou zelfs kunnen zeggen... 8 00:01:03,544 --> 00:01:04,961 {\an8}...wonderbaarlijk. 9 00:01:04,961 --> 00:01:09,467 We navigeren onder de Arctische ijskap door gegist bestek 10 00:01:09,467 --> 00:01:11,052 en vijf dagen van huis. 11 00:01:11,636 --> 00:01:14,180 Na 25.000 zeemijl 12 00:01:14,180 --> 00:01:18,893 de Sebastopol is opzettelijk benaderd elke marine ter wereld 13 00:01:18,893 --> 00:01:21,896 en bleef volledig onopgemerkt. 14 00:01:23,731 --> 00:01:28,736 Het stealth-vermogen van de Podkova heeft alle verwachtingen overtroffen. 15 00:01:34,408 --> 00:01:38,955 Wij zijn op dit moment de stand van de techniek 16 00:01:38,955 --> 00:01:40,373 van oorlog. 17 00:01:44,460 --> 00:01:46,796 De meest angstaanjagende moordmachine 18 00:01:46,796 --> 00:01:49,090 ooit door de mens bedacht. 19 00:01:51,133 --> 00:01:54,845 En we zijn onmogelijk te vinden. 20 00:01:57,765 --> 00:02:00,810 Kapitein, we hebben een ondergedompeld contact. aangewezen Semyon-83, 21 00:02:00,810 --> 00:02:03,604 tonen tonen van een Amerikaanse onderzeeër uit de Virginia-klasse. 22 00:02:03,604 --> 00:02:06,065 Lager 130°, naar voren trekkend. 23 00:02:07,233 --> 00:02:09,234 Chef van de wacht, man gevechtsstations stil. 24 00:02:09,777 --> 00:02:11,696 Officier van het dek, scheepsstatus? 25 00:02:11,696 --> 00:02:14,240 Scheepsdiepte, 50 meter. Bodem, 72 meter. 26 00:02:14,240 --> 00:02:16,534 Afstand tot de ijskap, 21 meter. 27 00:02:16,534 --> 00:02:18,619 - Afstand tot diep water? - Twee kilometer. 28 00:02:18,619 --> 00:02:20,413 Aleutische afgrond over zes minuten. 29 00:02:20,413 --> 00:02:22,873 Variërende manoeuvre. Roer, roer links 15 graden. 30 00:02:22,873 --> 00:02:24,667 Stabiele koers 100°. 31 00:02:24,667 --> 00:02:26,294 Doe rustig aan met een standaardbel. 32 00:02:26,294 --> 00:02:28,129 - Kapitein heeft de verbinding. - Helm, ja! 33 00:02:28,129 --> 00:02:30,298 Op koers 100°. 34 00:02:43,978 --> 00:02:45,813 Stabiel op koers 100°. 35 00:02:45,813 --> 00:02:47,273 Wapenofficier, bereik? 36 00:02:47,273 --> 00:02:51,360 De schietoplossing is volgen op afstand van 15.000 meter. 37 00:02:51,360 --> 00:02:54,530 Meneer, dat heeft geen zin. Klinkt dit luid en duidelijk? 38 00:02:54,530 --> 00:02:56,532 Hij moet dichterbij zijn dan dat. 39 00:02:57,783 --> 00:03:01,787 Kapitein, de schietoplossing deed het net een stapsgewijze verandering naar 10.000 meter. 40 00:03:02,496 --> 00:03:03,831 Niets beweegt zo snel. 41 00:03:03,831 --> 00:03:06,334 Alle oplossingen zijn op elkaar afgestemd. Het bereik is waar. 42 00:03:06,334 --> 00:03:08,586 Roer, rechter vol roer naar koers 270°. 43 00:03:08,586 --> 00:03:10,504 Koers 270°, ja. 44 00:03:14,133 --> 00:03:16,260 We lopen gewoon weg en ga naar diep water. 45 00:03:16,260 --> 00:03:18,971 Contactlager 160°. 46 00:03:18,971 --> 00:03:20,848 Lagertarief nul? 47 00:03:20,848 --> 00:03:23,267 Hij is daar en keert weer met ons mee. 48 00:03:24,477 --> 00:03:26,228 Hij kan ons zien. 49 00:03:26,228 --> 00:03:28,230 Onmogelijk. Wij zijn onzichtbaar. 50 00:03:28,230 --> 00:03:32,485 Wapens, voer diagnostiek uit op sonar en vuurleiding. Er klopt iets niet. 51 00:03:32,485 --> 00:03:34,528 Meneer, hij zet zijn torpedobuizen onder water! 52 00:03:35,196 --> 00:03:37,240 Torpedokamer, conn. Laad alle torpedobuizen. 53 00:03:37,240 --> 00:03:38,157 Ja meneer. 54 00:03:41,244 --> 00:03:43,621 - Controleer duidelijk! - Vooruit duidelijk! 55 00:03:43,621 --> 00:03:46,207 - Achterin vrij! Ram-torpedo! - Rammen! 56 00:03:48,084 --> 00:03:49,502 Torpedobuizen geladen. 57 00:03:49,502 --> 00:03:50,920 Hij heeft buitendeuren geopend! 58 00:03:50,920 --> 00:03:53,172 Wapens, vloedbuizen één tot en met vier en open de buitendeuren. 59 00:03:53,172 --> 00:03:55,132 Giet de bakoplossing in buis twee. 60 00:03:55,132 --> 00:03:57,927 Ja, kapitein. Buis twee in alle opzichten gereed maken. 61 00:03:57,927 --> 00:03:59,303 Kapitein, hij provoceert ons. 62 00:03:59,303 --> 00:04:01,806 Hij wil een excuus om ons uit het water te blazen. 63 00:04:01,806 --> 00:04:05,309 Vijandelijke torpedo in het water, richting 200°. 1.000 meter en versnellen. 64 00:04:05,309 --> 00:04:07,812 Roer, volledig roer links, alle voorflank caviteren. 65 00:04:07,812 --> 00:04:10,398 Mijn roer staat vol. Het beantwoorden van alle voorflankcavitatie. 66 00:04:10,398 --> 00:04:12,525 - Lanceer tegenmaatregelen. - Het lanceren van tegenmaatregelen. 67 00:04:16,028 --> 00:04:18,239 - Vuurbuis twee. - Vuurbuis twee. 68 00:04:21,576 --> 00:04:23,160 Onze torpedo is weg. Heet lopend. 69 00:04:26,247 --> 00:04:29,041 Vijandelijke torpedo nog steeds op weg, bereik 800 meter. 70 00:04:29,041 --> 00:04:30,334 Hij heeft onze tegenmaatregelen doorkruist. 71 00:04:30,334 --> 00:04:32,712 - Roer, rechter vol roer. - Helemaal vol. Ja meneer! 72 00:04:32,712 --> 00:04:33,713 600 meter. 73 00:04:33,713 --> 00:04:36,257 Duikofficier, wacht op een noodaanval alle belangrijke ballasttanks. 74 00:04:36,257 --> 00:04:37,216 400 meter. 75 00:04:37,216 --> 00:04:38,384 Chef van de wacht, blijf bij het botsingsalarm. 76 00:04:38,384 --> 00:04:39,760 200 meter. 77 00:04:39,760 --> 00:04:41,470 Dit is de kapitein. Alle handen zetten zich schrap voor impact. 78 00:04:41,470 --> 00:04:43,306 Vijandelijke torpedo-inslag in... 79 00:04:43,306 --> 00:04:45,558 vijf vier... 80 00:04:46,392 --> 00:04:48,644 drie twee... 81 00:04:49,478 --> 00:04:50,313 een. 82 00:04:50,980 --> 00:04:51,814 Invloed! 83 00:05:02,909 --> 00:05:05,286 - Wat is er net gebeurd? - Het is weg. 84 00:05:05,286 --> 00:05:07,622 - Heeft het ons gemist? - Nee. 85 00:05:07,622 --> 00:05:11,083 Het verdween alsof het er nooit was. 86 00:05:11,083 --> 00:05:13,628 Sonar, waar is het vijandelijke schip? 87 00:05:13,628 --> 00:05:16,923 Lager 330°, 4.000 meter van onze stuurboordboeg. 88 00:05:16,923 --> 00:05:18,257 Onze torpedo draait goed. 89 00:05:18,257 --> 00:05:20,635 Impact met vijandelijke onderzeeër in... 90 00:05:21,177 --> 00:05:24,263 drie twee een. 91 00:05:28,643 --> 00:05:29,936 Waar was de impact? 92 00:05:29,936 --> 00:05:32,688 Kapitein, de vijandelijke onderzeeër is verdwenen. 93 00:05:32,688 --> 00:05:34,482 Het is weg, meneer. 94 00:05:34,482 --> 00:05:36,150 Ik begrijp het niet. 95 00:05:41,614 --> 00:05:42,740 Hij was er nooit. 96 00:05:45,868 --> 00:05:47,411 We achtervolgen een spook. 97 00:05:47,411 --> 00:05:50,248 Het was precies daar. De instrumenten liegen niet. 98 00:05:50,248 --> 00:05:52,625 Ze hebben vandaag tegen ons gelogen. 99 00:05:52,625 --> 00:05:55,461 - Wapens, schakel onze torpedo uit. - Ja, kapitein. 100 00:05:55,461 --> 00:05:57,255 Torpedo uitschakelen. 101 00:05:57,255 --> 00:05:59,966 Beveiligd tegen gevechtsstations. 102 00:06:02,593 --> 00:06:04,512 Daarom hebben we proefvaarten. 103 00:06:05,513 --> 00:06:07,098 Er zit een fout in het systeem. 104 00:06:08,975 --> 00:06:10,559 Een geest in de machine. 105 00:06:13,312 --> 00:06:15,022 - Het is tijd om naar huis te gaan. - Gezagvoerder! 106 00:06:15,022 --> 00:06:18,150 Onze eigen torpedo reageert niet. Het komt recht op ons af! 107 00:06:18,150 --> 00:06:21,279 - Onze torpedo's richten zich op 400 meter! - O mijn God. 108 00:06:21,279 --> 00:06:23,239 Draad commando. Schakel ons wapen uit! 109 00:06:24,657 --> 00:06:28,077 Onze torpedo sluit nog steeds, bereik 200 meter! 110 00:06:28,077 --> 00:06:31,080 Blaas alle belangrijke ballasttanks op! Laat het botsingsalarm klinken... 111 00:07:30,681 --> 00:07:32,266 Voedsellevering. 112 00:07:41,943 --> 00:07:43,194 Hallo? 113 00:07:51,661 --> 00:07:52,662 Aanduiding. 114 00:07:52,662 --> 00:07:54,205 Eenvoudig. 115 00:07:55,498 --> 00:07:56,749 Eenvoudig. 116 00:07:59,126 --> 00:08:00,378 Aanduiding. 117 00:08:03,214 --> 00:08:05,049 India-Zoeloe-254. 118 00:08:06,133 --> 00:08:07,969 Bravo-Echo-11. 119 00:08:10,054 --> 00:08:11,097 Nee nog niet. 120 00:08:11,097 --> 00:08:13,683 Je moet het mij vragen eerst de veiligheidsvraag. 121 00:08:13,683 --> 00:08:16,060 O ja. Sorry. 122 00:08:18,312 --> 00:08:19,605 Wat is de eed? 123 00:08:24,527 --> 00:08:26,862 Wij leven en sterven in de schaduw 124 00:08:28,406 --> 00:08:30,074 voor degenen die we dichtbij ons houden 125 00:08:31,534 --> 00:08:33,536 en voor degenen die we nooit ontmoeten. 126 00:08:37,372 --> 00:08:38,666 Je kunt het op tafel leggen. 127 00:08:54,265 --> 00:08:55,433 Hoi. 128 00:08:59,103 --> 00:09:00,896 Welkom bij het IMF. 129 00:09:02,565 --> 00:09:04,275 Je hebt de juiste keuze gemaakt. 130 00:09:07,904 --> 00:09:09,030 Meneer. 131 00:09:14,535 --> 00:09:16,495 Goedenavond, meneer Hunt. 132 00:09:17,663 --> 00:09:19,498 Het is lang geleden. 133 00:09:20,583 --> 00:09:23,002 Onze levens zijn de som van onze keuzes 134 00:09:24,462 --> 00:09:26,839 en we kunnen niet aan het verleden ontsnappen. 135 00:09:27,673 --> 00:09:30,593 Dertig jaar geleden, je kreeg de keuze. 136 00:09:30,593 --> 00:09:34,472 Word lid van het IMF of breng je leven door in de gevangenis. 137 00:09:35,556 --> 00:09:40,019 Vanwege jouw unieke natuurlijke talenten, uw regering heeft u vergeven. 138 00:09:40,019 --> 00:09:42,438 Maar we zullen het nooit vergeten. 139 00:09:42,438 --> 00:09:45,066 Net zoals je de dood nooit zult vergeten 140 00:09:45,066 --> 00:09:48,152 die je bij ons heeft gebracht al die jaren geleden. 141 00:10:02,792 --> 00:10:07,380 Dit is om u aan uw eed te herinneren en trouw aan ons. 142 00:10:07,380 --> 00:10:10,466 De inzet van deze missie zijn hoger dan ooit. 143 00:10:10,466 --> 00:10:13,886 Je gebruikelijke schurkengedrag wordt niet getolereerd. 144 00:10:13,886 --> 00:10:18,432 Mocht u ervoor kiezen om te accepteren, het is absoluut noodzakelijk dat u luistert. 145 00:10:19,350 --> 00:10:22,103 Uw regering zoekt naar een sleutel. 146 00:10:22,103 --> 00:10:25,439 Het doel ervan, het cruciale belang ervan voor ons, 147 00:10:25,439 --> 00:10:28,025 gaat u niets aan. 148 00:10:28,025 --> 00:10:32,822 Waar u zich zorgen over moet maken is de betrokkenheid van je vriendin Ilsa Faust. 149 00:10:34,407 --> 00:10:36,867 Ze vermoordde een koerier in Istanbul. 150 00:10:36,867 --> 00:10:41,664 En we denken dat hij de ene helft bij zich had van de sleutel waarnaar we zoeken. 151 00:10:42,206 --> 00:10:46,043 Waarom ze ervoor heeft gekozen zich ermee te bemoeien in deze affaire is een mysterie, 152 00:10:46,043 --> 00:10:48,379 en waar ze zich ook bevindt. 153 00:10:49,130 --> 00:10:53,759 Wat zeker is, is dat uw regering heeft een prijs op haar hoofd gezet 154 00:10:54,760 --> 00:10:58,598 en deze premiejagers zijn erop uit om het te verzamelen. 155 00:10:59,223 --> 00:11:02,143 Ze brengen een voortvluchtige nooit levend terug. 156 00:11:02,143 --> 00:11:04,937 En zelden in één stuk. 157 00:11:04,937 --> 00:11:07,815 Wij denken dat ze op weg zijn naar Het lege kwartier van de Arabische woestijn 158 00:11:07,815 --> 00:11:09,942 op zoek naar je vriend. 159 00:11:09,942 --> 00:11:13,738 Vind de premiejagers, en misschien vind je haar wel. 160 00:11:14,697 --> 00:11:17,700 Jouw missie, mocht u ervoor kiezen om het te accepteren, 161 00:11:17,700 --> 00:11:21,245 is om de sleutel te verkrijgen en bezorg het bij ons. 162 00:11:21,245 --> 00:11:24,624 Wat gebeurt er daarna met Ilsa is aan jou. 163 00:11:25,499 --> 00:11:29,545 Zoals altijd, als er leden van uw team zijn worden gepakt of gedood, 164 00:11:29,545 --> 00:11:33,049 de secretaris zal het ontkennen enige kennis van uw acties. 165 00:11:34,091 --> 00:11:37,762 Dit bericht zal zichzelf vernietigen in vijf seconden. 166 00:11:38,512 --> 00:11:40,181 Veel succes, Ethan. 167 00:12:14,048 --> 00:12:15,132 Komen. 168 00:13:04,890 --> 00:13:06,267 Ethan. 169 00:15:48,429 --> 00:15:50,222 Dus waar hebben we mee te maken? 170 00:15:50,222 --> 00:15:56,395 {\an8}Deze "entiteit" heeft meerdere persoonlijkheden, soms gedraagt het zich als een computervirus... 171 00:15:56,395 --> 00:15:58,606 {\an8}...dan een lintworm, dan een botnet. 172 00:15:58,606 --> 00:16:02,276 Het vervormen van alle digitale informatie waarmee het in aanraking komt. 173 00:16:02,276 --> 00:16:03,402 Eenmaal besmet, 174 00:16:03,402 --> 00:16:07,490 niets opgenomen, opgeslagen of verzonden digitaal kan als feit worden vertrouwd. 175 00:16:07,490 --> 00:16:11,786 In het begin concentreerde het zich vooral op nieuws en sociale media, 176 00:16:11,786 --> 00:16:14,997 wat ons weinig zorgen baarde omdat het vaak geschikt was voor onze doeleinden. 177 00:16:14,997 --> 00:16:16,207 Tot zes maanden geleden, 178 00:16:16,207 --> 00:16:19,502 toen de entiteit die van Saoedi-Arabië overtrad Directoraat Algemene Inlichtingendienst. 179 00:16:19,502 --> 00:16:22,922 En hun topgeheim geassimileerd actieve leer-AI 180 00:16:22,922 --> 00:16:25,258 voordat het in de cloud verdwijnt. 181 00:16:25,258 --> 00:16:28,552 De daaropvolgende aanvallen namen toe tienduizendvoudig in één nacht, 182 00:16:28,552 --> 00:16:30,263 zich exponentieel verspreiden. 183 00:16:30,263 --> 00:16:33,724 Geeft aan dat de Entiteit is sindsdien geworden 184 00:16:33,724 --> 00:16:35,268 bewust. 185 00:16:35,977 --> 00:16:37,979 Je vertelt mij dit ding heeft een eigen mening? 186 00:16:37,979 --> 00:16:39,897 Alleen al de afgelopen drie weken 187 00:16:39,897 --> 00:16:43,651 Het heeft toegang gekregen tot onze satelliet telecommunicatie, de Federal Reserve, 188 00:16:43,651 --> 00:16:46,279 de aandelenmarkt en het nationale elektriciteitsnet. 189 00:16:46,279 --> 00:16:49,574 De FAA, NASA en de combinatie takken van ons leger. 190 00:16:49,574 --> 00:16:54,328 En we zijn niet de enigen. Het is doorgedrongen de Wereldbank en de Europese Centrale Banken. 191 00:16:54,328 --> 00:16:57,623 Toegang gekregen tot de grote verdediging, financiële en infrastructuursystemen 192 00:16:57,623 --> 00:17:02,169 van Rusland, India, Israël, Australië, heel Europa. 193 00:17:02,169 --> 00:17:05,089 En wat deed het met al deze systemen precies? 194 00:17:05,089 --> 00:17:06,215 Niets. 195 00:17:07,258 --> 00:17:08,175 Niets? 196 00:17:08,175 --> 00:17:09,594 Het kwam en het ging, 197 00:17:09,594 --> 00:17:12,638 vingerafdrukken achterlaten waar ze gemakkelijk te vinden waren 198 00:17:12,638 --> 00:17:15,557 en een heel duidelijke boodschap uitbrengen. 199 00:17:17,226 --> 00:17:18,853 "Ik zal terugkeren." 200 00:17:18,853 --> 00:17:22,690 Wat het uiteindelijke doel ook is, wij zijn machteloos om het te stoppen. 201 00:17:22,690 --> 00:17:26,652 De volledige kracht van zijn energie is nu gericht op één enkel doel. 202 00:17:26,652 --> 00:17:28,571 De inlichtingennetwerken van de wereld. 203 00:17:28,571 --> 00:17:30,990 De waarheid zoals wij die kennen. 204 00:17:30,990 --> 00:17:35,745 De hele inlichtingengemeenschap is bezig met het archiveren van papieren exemplaren 205 00:17:35,745 --> 00:17:37,914 van onze feitenpositieve kennisbanken 206 00:17:37,914 --> 00:17:41,918 voor onze veiligste datacenters zijn geschonden en beschadigd. 207 00:17:41,918 --> 00:17:43,836 Dat is slechts een kwestie van tijd. 208 00:17:43,836 --> 00:17:45,880 De Entiteit zal het precies weten 209 00:17:45,880 --> 00:17:49,759 hoe we al onze krachten kunnen ondermijnen en al onze zwakheden uitbuiten. 210 00:17:49,759 --> 00:17:52,470 Hoe we onze bondgenoten in vijanden kunnen veranderen 211 00:17:52,470 --> 00:17:55,640 en onze vijanden tot agressors. 212 00:17:55,640 --> 00:17:58,392 Waarom zetten we onze inlichtingenservers niet in de lucht? 213 00:17:58,392 --> 00:18:00,770 Snijd ze af helemaal van de buitenwereld? 214 00:18:00,770 --> 00:18:02,188 We hebben al. 215 00:18:02,188 --> 00:18:05,524 Maar servers hebben mensen nodig om ze te onderhouden. 216 00:18:05,524 --> 00:18:08,778 En de mens is de zwakste schakel in elke veiligheidsketen, 217 00:18:08,778 --> 00:18:12,907 vooral bij het omgaan met een goddeloze, staatloze, amorele vijand. 218 00:18:12,907 --> 00:18:16,827 Iemand die geduldig heeft geluisterd, lezen, kijken. 219 00:18:16,827 --> 00:18:20,164 Het oogsten van onze diepste persoonlijke geheimen voor jaren. 220 00:18:20,164 --> 00:18:25,378 In staat om te verleiden, chanteren, omkopen of wees wie hij maar wil. 221 00:18:25,378 --> 00:18:29,090 En om ons naar believen te manipuleren door onze totale afhankelijkheid 222 00:18:29,090 --> 00:18:32,093 op een zorgvuldig opgebouwde digitale realiteit. 223 00:18:32,093 --> 00:18:34,428 Een vijand die overal is 224 00:18:35,513 --> 00:18:37,306 en nergens 225 00:18:37,306 --> 00:18:39,225 en heeft geen centrum. 226 00:18:43,312 --> 00:18:46,482 Oké, dus wat je mij vertelt is: 227 00:18:46,482 --> 00:18:51,237 de meest ontzagwekkende intelligentie en tactisch apparaat op de planeet 228 00:18:51,237 --> 00:18:54,740 heeft geen mogelijkheid om dit ding te doden. 229 00:18:54,740 --> 00:18:56,909 U wilt het niet doden, meneer. 230 00:18:58,452 --> 00:18:59,996 Je wilt het onder controle houden. 231 00:18:59,996 --> 00:19:03,165 En hoe doen we dat, meneer Kittridge? 232 00:19:04,041 --> 00:19:06,627 De bezittingen van de CIA in het Kremlin heeft ons geïnformeerd 233 00:19:06,627 --> 00:19:11,173 dat de Russen zich hebben geconcentreerd het grootste deel van hun inlichtingenactiviteiten 234 00:19:11,173 --> 00:19:14,635 bij het verwerven van twee helften van een kruisvormige sleutel. 235 00:19:15,511 --> 00:19:18,222 - En wat ontgrendelt het? - Niet helemaal zeker. 236 00:19:18,931 --> 00:19:21,475 Maar de Russen lijken te geloven dat het op de een of andere manier wel zo is 237 00:19:21,475 --> 00:19:24,437 de macht om te deactiveren onze mysterieuze entiteit. 238 00:19:24,437 --> 00:19:25,855 Hoewel idealiter 239 00:19:27,273 --> 00:19:30,192 ze hopen het te beheersen en te benutten. 240 00:19:30,192 --> 00:19:32,570 Geloof je dat, Kittridge? 241 00:19:33,321 --> 00:19:37,450 Waar het om gaat is dat de rest van de wereld gelooft het. 242 00:19:37,450 --> 00:19:40,328 Japan, India, Duitsland en de Britten geloven het. 243 00:19:40,328 --> 00:19:42,163 En toch niemand, 244 00:19:42,163 --> 00:19:44,206 zelfs niet onze naaste bondgenoten, 245 00:19:44,206 --> 00:19:47,126 hebben graag gefluisterd één woord ervan voor ons. 246 00:19:47,126 --> 00:19:49,795 Wat erop zou wijzen dat er een mondiale race gaande is 247 00:19:49,795 --> 00:19:52,757 om de twee helften van deze sleutel te bemachtigen. 248 00:19:52,757 --> 00:19:57,845 Ieder volk doet het voor zichzelf, om dit ding niet te doden, meneer, 249 00:19:58,638 --> 00:20:00,306 maar om het te bewapenen. 250 00:20:00,306 --> 00:20:04,727 En door dat te doen, vestigen een nieuwe, onbetwistbare vorm 251 00:20:04,727 --> 00:20:06,354 van mondiale dominantie. 252 00:20:06,354 --> 00:20:08,022 Hoe vinden we deze sleutel eerst? 253 00:20:08,022 --> 00:20:11,609 We weten dat er een koper langskomt ergens in het Midden-Oosten 254 00:20:11,609 --> 00:20:14,570 ergens in de komende 72 uur. 255 00:20:14,570 --> 00:20:17,823 Wij geloven dat hij dat al heeft gedaan de helft van deze sleutel. 256 00:20:17,823 --> 00:20:18,950 Jij gelooft. 257 00:20:18,950 --> 00:20:21,285 Op dit moment kunnen we er niet zeker van zijn het is geen vervalsing. 258 00:20:21,285 --> 00:20:22,787 Hoe zou je dat verifiëren? 259 00:20:22,787 --> 00:20:26,082 Het enige dat kan authenticeren één echte helft van de sleutel is 260 00:20:26,707 --> 00:20:29,335 de andere echte helft van de sleutel-- het is een echte partner, als je wilt. 261 00:20:29,335 --> 00:20:32,004 Wij denken dat het een soort fail-safe is. 262 00:20:32,004 --> 00:20:33,214 Hoe vinden we zijn partner? 263 00:20:33,214 --> 00:20:36,676 Welnu, wij geloven de andere echte helft van de sleutel 264 00:20:36,676 --> 00:20:39,011 was in handen van deze vrouw. 265 00:20:39,011 --> 00:20:40,263 Wie is zij? 266 00:20:40,263 --> 00:20:41,764 Ilsa Faust. 267 00:20:41,764 --> 00:20:43,349 Voormalige Britse inlichtingendienst. 268 00:20:43,349 --> 00:20:46,102 - Waar is ze nu? - Ze is dood, meneer. 269 00:20:46,102 --> 00:20:48,104 Ze was... excuseer mij... 270 00:20:48,104 --> 00:20:51,691 gedood door huurlingen op zoek naar een premie. 271 00:20:51,691 --> 00:20:53,067 En wie heeft de premie betaald? 272 00:20:53,067 --> 00:20:55,570 Gezien haar oeuvre, het had iedereen kunnen zijn. 273 00:20:55,570 --> 00:20:57,697 Dus iemand kan haar de helft van de sleutel geven? 274 00:20:58,823 --> 00:21:00,616 Niet zomaar iemand. 275 00:21:01,284 --> 00:21:03,369 Ik heb een man gestuurd om haar te zoeken. 276 00:21:03,369 --> 00:21:06,414 De enige man die ze zou hebben toevertrouwd met haar helft van de sleutel. 277 00:21:06,414 --> 00:21:08,291 Heeft hij het, Kittridge? 278 00:21:08,291 --> 00:21:12,336 Nou, op dit moment weet ik dat niet, meneer. Hij heeft geweigerd binnen te komen. 279 00:21:12,962 --> 00:21:14,422 Geweigerd? 280 00:21:15,298 --> 00:21:16,465 Wie is deze kerel? 281 00:21:16,465 --> 00:21:18,092 Dat is geclassificeerd. 282 00:21:18,092 --> 00:21:21,262 Ik ben de verdomde Directeur van de Nationale Inlichtingendienst. 283 00:21:21,262 --> 00:21:23,306 Wat is het precies Ik mag er niets van weten? 284 00:21:23,306 --> 00:21:24,473 Het IMF. 285 00:21:24,473 --> 00:21:26,058 - Meneer Kittridge. - De Wereldbank. 286 00:21:26,058 --> 00:21:27,476 Nee, dat is het het Internationale Monetaire Fonds. 287 00:21:27,476 --> 00:21:31,063 - Meneer Kittridge. - Nee, ik bedoel het andere IMF. De onze. 288 00:21:31,063 --> 00:21:32,648 Waar staat het voor? 289 00:21:33,566 --> 00:21:35,818 Onmogelijke missiekracht. 290 00:21:36,527 --> 00:21:39,405 - Je bent niet serieus. - Ik ben bang van wel. 291 00:21:39,405 --> 00:21:41,115 En wat doen ze precies? 292 00:21:41,115 --> 00:21:44,452 Het is precies zoals de naam aangeeft. Wat de rest van ons ook niet kan. 293 00:21:44,452 --> 00:21:45,620 En wie heeft de leiding? 294 00:21:45,620 --> 00:21:49,415 Zij zijn niet degenen die bevelen aannemen in de traditionele zin. Wij min of meer... 295 00:21:51,709 --> 00:21:52,668 laat woord achter. 296 00:21:54,211 --> 00:21:56,088 Laat het woord achter. 297 00:21:56,088 --> 00:21:57,715 Meneer Kittridge, meneer. 298 00:21:57,715 --> 00:22:01,427 Het IMF opereert buiten de gemeenschap en antwoordt rechtstreeks aan de president. 299 00:22:01,427 --> 00:22:02,845 Dus laat me dit duidelijk maken. 300 00:22:02,845 --> 00:22:06,349 Als er een missie is niemand van jullie kan het aan, 301 00:22:07,016 --> 00:22:11,228 Je laat gewoon een woord achter voor een naamloze man 302 00:22:11,228 --> 00:22:13,856 en hopen dat hij de klus zal klaren. 303 00:22:13,856 --> 00:22:14,857 Is dat het? 304 00:22:14,857 --> 00:22:18,110 Mocht hij ervoor kiezen om het te accepteren. 305 00:22:18,110 --> 00:22:21,530 Wat een klote outfit mag kiezen welke orders hij accepteert? 306 00:22:21,530 --> 00:22:23,407 Het IMF is uitdrukkelijk opgericht 307 00:22:23,407 --> 00:22:27,119 om ervoor te zorgen dat die er zou zijn geen onbedoelde gevolgen. 308 00:22:27,119 --> 00:22:30,289 Als ze dat niet kunnen garanderen het uiteindelijke resultaat van een missie, 309 00:22:30,289 --> 00:22:32,625 ze zijn bevoegd om te weigeren. 310 00:23:24,135 --> 00:23:25,595 Ik begrijp. 311 00:23:26,470 --> 00:23:27,430 Je bent overstuur. 312 00:23:28,306 --> 00:23:30,099 Ik ben niet boos, Kittridge. 313 00:23:31,517 --> 00:23:33,394 Je wilde dat ik luisterde. 314 00:23:35,438 --> 00:23:37,148 Dit ben ik die luistert. 315 00:23:38,649 --> 00:23:39,942 Oke. 316 00:23:40,484 --> 00:23:42,153 Ik heb de premie op Ilsa's hoofd gezet. 317 00:23:42,153 --> 00:23:44,363 Ik heb je ook verteld hoe je haar kunt vinden! 318 00:23:45,448 --> 00:23:49,452 En ik heb haar niet gevraagd de sleutel te stelen. Dat deed ze om haar eigen redenen. 319 00:23:49,452 --> 00:23:53,623 Maar dat is het patroon, nietwaar? 320 00:23:55,458 --> 00:24:00,338 Jij haalt haar uit de problemen en ze vond altijd de weg terug naar binnen. 321 00:24:10,806 --> 00:24:12,266 Wachten! Ilsa. 322 00:24:12,266 --> 00:24:14,936 Ilsa, wacht! Ik ben het! 323 00:24:14,936 --> 00:24:15,978 Ik ben het. 324 00:24:23,110 --> 00:24:23,945 Het is in orde. 325 00:24:57,520 --> 00:25:00,481 Luister naar me! Je bent dood! Jij blijft dood! 326 00:25:01,232 --> 00:25:02,942 Ethan, wacht! 327 00:25:07,280 --> 00:25:09,657 Ik ga me niet bij jou verontschuldigen, Hunt. 328 00:25:09,657 --> 00:25:12,034 Het is mijn taak om jou te gebruiken. 329 00:25:12,034 --> 00:25:14,787 Net zoals het jouw taak is om van nut te zijn. 330 00:25:14,787 --> 00:25:18,541 Heb jij je missie volbracht of niet? 331 00:25:22,962 --> 00:25:25,673 Waar de andere helft hiervan ook is, 332 00:25:25,673 --> 00:25:28,843 wat de voltooide sleutel ook ontgrendelt, 333 00:25:28,843 --> 00:25:30,428 Ik zal het vinden. 334 00:25:32,054 --> 00:25:33,639 En dan wat? 335 00:25:34,223 --> 00:25:37,768 Niemand mag vertrouwd worden met zeggenschap over de entiteit. 336 00:25:38,603 --> 00:25:40,187 Ik bedoel het te doden. 337 00:25:40,187 --> 00:25:41,105 Ethan, 338 00:25:41,647 --> 00:25:43,691 de volgende wereldoorlog het zal niet koud zijn. 339 00:25:43,691 --> 00:25:46,736 Het wordt een schietoorlog, een ballistische oorlog 340 00:25:46,736 --> 00:25:48,738 over een snel krimpend ecosysteem. 341 00:25:48,738 --> 00:25:51,908 Het wordt een oorlog voor de laatste van onze afnemende energie, 342 00:25:51,908 --> 00:25:54,327 drinkbaar water, ademende lucht. 343 00:25:54,327 --> 00:25:58,414 Degene die de entiteit controleert controleert de waarheid. 344 00:25:59,874 --> 00:26:02,126 De concepten van goed en kwaad 345 00:26:02,126 --> 00:26:06,547 voor iedereen duidelijk te definiëren voor de komende eeuwen. 346 00:26:06,547 --> 00:26:08,299 Hoor je jezelf wel? 347 00:26:09,091 --> 00:26:13,387 Jouw dagen van vechten voor het zogenaamde grotere goed 348 00:26:14,555 --> 00:26:15,723 zijn over. 349 00:26:16,515 --> 00:26:18,726 Je moet een kant kiezen. 350 00:26:19,268 --> 00:26:21,812 Ik sta aan dezelfde kant waar ik altijd aan heb gestaan. 351 00:26:23,439 --> 00:26:25,107 Blijf uit mijn buurt. 352 00:26:25,900 --> 00:26:27,526 Dat kan ik niet. 353 00:26:28,736 --> 00:26:32,657 We komen achter je aan. De wereld komt achter je aan. 354 00:26:32,657 --> 00:26:36,744 En op de een of andere manier, deze missie van jou 355 00:26:36,744 --> 00:26:40,831 gaat je duur komen te staan. 356 00:26:49,674 --> 00:26:52,510 Als ik dat niet begrijp, We krijgen binnenkort gezelschap. 357 00:27:09,652 --> 00:27:10,611 Hallo? 358 00:27:10,611 --> 00:27:12,321 Directeur Denlinger, alstublieft. 359 00:27:13,197 --> 00:27:16,576 Directeur is momenteel niet beschikbaar. Hoe kan ik u helpen? 360 00:27:16,576 --> 00:27:19,870 - Met wie spreek ik? - CIA-directeur Eugene Kittridge. 361 00:27:19,870 --> 00:27:22,582 - Aanduiding? -"Basnoot", kleine letters, allemaal één woord. 362 00:27:22,582 --> 00:27:25,960 - Meneer, we hebben een situatie. - Geen grapje. 363 00:27:25,960 --> 00:27:29,922 Uw adjudant werd bewusteloos aangetroffen in zijn huis tien minuten geleden. 364 00:27:29,922 --> 00:27:31,340 Het lijkt erop dat hij gedrogeerd was. 365 00:27:31,340 --> 00:27:33,009 Ik begrijp. 366 00:27:33,009 --> 00:27:34,427 Ik denk van niet, meneer. 367 00:27:34,427 --> 00:27:37,763 De beveiliging laat hem deze faciliteit betreden 15 minuten geleden. 368 00:27:37,763 --> 00:27:39,473 Ik begrijp het, dank u. 369 00:27:39,473 --> 00:27:42,059 Kunt u vrijuit spreken? 370 00:27:42,059 --> 00:27:45,187 - Nee, dank u. - Een beveiligingsteam is onderweg. 371 00:27:45,187 --> 00:27:48,399 Als je gevaar loopt, hang dan gewoon op de telefoon voordat ik tot vijf tel. 372 00:27:48,399 --> 00:27:50,067 Een, twee-- 373 00:27:53,654 --> 00:27:56,866 Dus hoe plan je om hier weg te komen? 374 00:28:02,163 --> 00:28:03,539 Natuurlijk. 375 00:29:13,484 --> 00:29:14,610 Luister. 376 00:29:14,610 --> 00:29:17,488 Een Amerikaanse agent met een klacht tegen zijn land 377 00:29:17,488 --> 00:29:19,991 ontbreekt en werkt niet goed. 378 00:29:19,991 --> 00:29:22,994 {\an8}Zijn agenda vertegenwoordigt een bedreiging voor onze nationale belangen 379 00:29:22,994 --> 00:29:25,538 en hij moet koste wat kost geneutraliseerd worden. 380 00:29:25,538 --> 00:29:28,874 Alles wat in het bezit van deze man is is van levensbelang 381 00:29:28,874 --> 00:29:31,127 en moet intact worden gevangen. 382 00:29:31,127 --> 00:29:33,838 De man zelf is vervangbaar. 383 00:29:33,838 --> 00:29:36,007 Hij is niet te onderschatten. 384 00:29:36,007 --> 00:29:40,678 Een meester in infiltratie, bedrog, sabotage en psychische oorlogsvoering. 385 00:29:40,678 --> 00:29:43,347 Voor alle doeleinden, dames en heren, 386 00:29:43,347 --> 00:29:46,267 een gedachtenlezende, vormveranderende incarnatie van chaos. 387 00:29:46,267 --> 00:29:50,896 {\an8}Dus, voor uw veiligheid en de veiligheid van de mensen om je heen, 388 00:29:50,896 --> 00:29:52,732 {\an8}beschouw hem niet als veilig 389 00:29:52,732 --> 00:29:56,652 tenzij je een houten paal hebt ingeslagen door zijn open hart. 390 00:29:57,320 --> 00:29:59,447 {\an8}Dit is geen oefening. 391 00:30:01,032 --> 00:30:04,327 Een zelfbewuste, zelflerende, 392 00:30:04,327 --> 00:30:06,996 waarheid-etende digitale parasiet 393 00:30:07,872 --> 00:30:10,416 die de hele cyberspace besmetten. 394 00:30:11,667 --> 00:30:13,836 Nou ja, het moest gebeuren vroeger of later. 395 00:30:13,836 --> 00:30:15,713 En de twee helften van deze sleutel 396 00:30:15,713 --> 00:30:19,800 zou zomaar de middelen kunnen bieden van het controleren van deze entiteit. 397 00:30:19,800 --> 00:30:23,971 Dat betekent elke regering op de planeet Het zou ons doden alleen al om die sleutel te krijgen. 398 00:30:23,971 --> 00:30:25,139 Inclusief die van ons. 399 00:30:25,139 --> 00:30:26,307 Precies. 400 00:30:26,307 --> 00:30:28,434 Het zet ons op een niet-goedgekeurde missie 401 00:30:28,434 --> 00:30:31,062 die schurkenstaten is geworden voordat het überhaupt begon. 402 00:30:31,062 --> 00:30:36,108 Ik bedoel dit gesprek is technisch gezien een daad van verraad. 403 00:30:36,108 --> 00:30:39,445 Of zoals wij het graag noemen: maandag. 404 00:30:41,405 --> 00:30:42,782 Dus wat is het toneelstuk? 405 00:30:42,782 --> 00:30:46,911 {\an8}Er komt een koper aan met vlucht 746 vanuit Amsterdam voor een tussenstop van 30 minuten, 406 00:30:46,911 --> 00:30:50,164 op welk moment hij hoopt te kopen die helft van de sleutel. 407 00:30:50,164 --> 00:30:52,833 En het spreekt voor zich de koper zal hebben 408 00:30:52,833 --> 00:30:54,877 de andere helft van de sleutel ergens op hun persoon. 409 00:30:54,877 --> 00:30:57,964 De enige manier zijn om onze helft te authenticeren. 410 00:30:57,964 --> 00:30:59,924 Dus hoe identificeren we de koper? 411 00:30:59,924 --> 00:31:01,175 Deze Geigerteller 412 00:31:01,175 --> 00:31:03,469 zal een radiologische signatuur detecteren van het drakenei 413 00:31:03,469 --> 00:31:05,137 ingebed in de sleutel van de koper. 414 00:31:05,137 --> 00:31:08,057 De augmented reality-overlay in deze glazen 415 00:31:08,057 --> 00:31:09,684 zal ons erheen leiden. 416 00:31:11,560 --> 00:31:13,020 O, dat is heel slim. 417 00:31:13,020 --> 00:31:17,149 {\an8}Dus je identificeert de koper, pakt zijn zakken, Bob is jouw oom. 418 00:31:17,149 --> 00:31:19,777 {\an8}- Nee. - Nee natuurlijk niet. 419 00:31:19,777 --> 00:31:22,697 {\an8}De volledige sleutel heeft geen waarde als we niet weten wat het ontgrendelt. 420 00:31:22,697 --> 00:31:26,576 {\an8}Dus je gaat de koper verkopen onze helft van de sleutel. 421 00:31:26,576 --> 00:31:29,120 Terwijl we het uitzoeken de aansluitende vlucht van de koper 422 00:31:29,120 --> 00:31:31,163 en een stoel voor u boeken in dat vliegtuig. 423 00:31:31,163 --> 00:31:34,208 Je kunt dus de sleutel volgen waar het ook gaat. 424 00:31:34,208 --> 00:31:37,545 Waarvan je hoopt dat het in handen is van iemand die weet wat het ontsluit. 425 00:31:37,545 --> 00:31:38,504 Precies. 426 00:31:38,504 --> 00:31:40,798 {\an8}De voltooide sleutel vinden 427 00:31:41,632 --> 00:31:42,925 {\an8}is nog maar het begin. 428 00:31:42,925 --> 00:31:47,888 Het lot van de wereld hangt ervan af vinden wat het ontgrendelt. 429 00:31:51,183 --> 00:31:53,811 {\an8}Deze man, ken je hem? 430 00:31:54,937 --> 00:31:56,606 Niet persoonlijk. 431 00:31:56,606 --> 00:31:58,524 Maar het is persoonlijk. 432 00:32:28,846 --> 00:32:29,847 Bedankt. 433 00:32:36,270 --> 00:32:37,730 - Hé, wat is dat? - Wat? 434 00:32:37,730 --> 00:32:40,441 Beveiligingsalarm. Verdachte tas onderweg naar Venetië. 435 00:32:41,359 --> 00:32:43,569 Nee, het is weg. Het moet een vals alarm zijn geweest. 436 00:32:51,994 --> 00:32:54,288 Overwatch, momentopname. Waar is hij? 437 00:32:58,251 --> 00:33:00,002 Momentopname, Overwatch. Ik heb hem. 438 00:33:00,002 --> 00:33:02,880 Terminal B, Gate 15, richting het zuiden. 439 00:33:05,174 --> 00:33:06,884 - Ik ben zo. - Je bent niet. 440 00:33:07,760 --> 00:33:10,763 Ethan, zou je het willen uitleggen? aan onze vriend, de Net Ranger, 441 00:33:10,763 --> 00:33:13,057 hoe ik net zo capabel ben van het schrijven van code zoals hij is? 442 00:33:13,057 --> 00:33:13,975 Geen commentaar. 443 00:33:13,975 --> 00:33:15,726 Wat, denk je hier aan Phineas Phreak 444 00:33:15,726 --> 00:33:17,979 zal in zijn eentje lukken een manier om de entiteit te doden 445 00:33:17,979 --> 00:33:19,981 terwijl ik alleen maar zijn soldeerbout vasthoud? 446 00:33:19,981 --> 00:33:21,816 - Waarschijnlijk. - Zeker. 447 00:33:22,942 --> 00:33:24,235 Aan de kant! 448 00:33:24,944 --> 00:33:26,612 Vertel me waar hij is. 449 00:33:26,612 --> 00:33:29,907 - Waar is hij? - Blauw pak. Recht voor je. 450 00:33:55,641 --> 00:33:57,435 - Hij is het niet. - Hij is het. 451 00:33:57,435 --> 00:33:59,770 - Ik zeg je, hij is het niet. - En ik zeg je, 452 00:33:59,770 --> 00:34:02,023 gezichtsbehandeling komt terug met een perfecte... 453 00:34:05,860 --> 00:34:07,278 Hoe heb je dat gedaan? 454 00:34:07,278 --> 00:34:10,740 Niemand is veilig voor Phineas Phreak. 455 00:34:18,122 --> 00:34:19,624 - Ik heb hem! - Waar is hij? 456 00:34:19,624 --> 00:34:21,667 Terminal E, poort 5. 457 00:34:21,667 --> 00:34:24,629 Godverdomme, dat is duidelijk aan de andere kant van de luchthaven. 458 00:34:27,339 --> 00:34:32,261 Ethan, ze gaan naar Terminal E. Die kant van de luchthaven is helemaal van jou. 459 00:34:33,178 --> 00:34:35,513 - Dank je, Luther. Ik zie de koper. - Ik heb hem. 460 00:34:35,513 --> 00:34:38,600 De koper is Otto Von Bork. Zwitsers staatsburger. 461 00:34:38,600 --> 00:34:43,064 Hij maakt verbinding met Venetië, vertrekt over 30 minuten met vlucht 1031. 462 00:34:43,064 --> 00:34:45,107 Benji, zorg dat ik op de vlucht naar Venetië zit. 463 00:34:45,107 --> 00:34:47,693 Ja, vlucht 1031 naar Venetië. Stand-by. 464 00:35:00,206 --> 00:35:01,958 Ethan, wat is er net gebeurd? 465 00:35:01,958 --> 00:35:04,877 - Hij werd gestoten. - Gestoten? Hoe bedoel je, gestoten? 466 00:35:04,877 --> 00:35:08,172 Die vrouw pakte zijn zak. Tag haar. Vertel me wie ze is. 467 00:35:17,098 --> 00:35:18,516 Luther, zet onze communicatie uit. 468 00:35:19,058 --> 00:35:21,435 - Wat is het? - Die tas was onderweg naar vlucht 1031. 469 00:35:21,435 --> 00:35:22,728 Welke tas? 470 00:35:22,728 --> 00:35:25,314 Er was een verdachte tassenwaarschuwing een paar minuten geleden. 471 00:35:25,314 --> 00:35:28,192 - Hoe zit het dan? - Het was onderweg naar vlucht 1031. 472 00:35:28,192 --> 00:35:31,571 Naar Venetië. Het is het vliegtuig van de koper. Het is Ethans vliegtuig. 473 00:35:32,154 --> 00:35:34,031 Luther, kopieer jij? Wie is zij? 474 00:35:34,031 --> 00:35:35,741 Wat als het geen vals alarm was? 475 00:35:35,741 --> 00:35:37,868 Wat als iemand het probeert? een bom in dat vliegtuig smokkelen? 476 00:35:37,868 --> 00:35:41,706 En wat als dat is wat de entiteit wil? Moeten we erover nadenken om Ethan uit dat vliegtuig te houden? 477 00:35:41,706 --> 00:35:43,749 - Luther, wat is er aan de hand? - Moeten we hem waarschuwen? 478 00:35:44,333 --> 00:35:46,502 - Nee. - Jongens, jongens? Hoor je mij? 479 00:35:46,502 --> 00:35:49,255 Vind die tas. Ik zal je de weg wijzen. Gaan. 480 00:35:49,255 --> 00:35:51,632 Luther, vertel me gewoon, Is er iets mis? 481 00:35:51,632 --> 00:35:55,011 Niets om je druk over te maken. Het is onder controle. 482 00:35:55,011 --> 00:35:56,012 Ik heb haar. 483 00:35:56,012 --> 00:35:58,848 Informatie over de vrouw komt... nu. 484 00:36:01,934 --> 00:36:05,646 Wie ze ook is, ze is geen spionne. 485 00:36:05,646 --> 00:36:07,732 Ze is een dief. 486 00:36:07,732 --> 00:36:09,150 Waar ga ik heen, Luther? 487 00:36:09,150 --> 00:36:11,444 Benji, er is een deur direct aan uw linkerhand. 488 00:36:12,153 --> 00:36:13,988 Ik ontgrendel het nu. 489 00:36:17,491 --> 00:36:20,703 De tas die u zoekt, staat op dienblad 01833 490 00:36:20,703 --> 00:36:23,623 richting de noordwestelijke hoek van de faciliteit. 491 00:36:23,623 --> 00:36:24,957 Begrepen! 492 00:36:35,843 --> 00:36:36,844 Hoi. 493 00:36:39,055 --> 00:36:40,306 Hallo. 494 00:36:44,435 --> 00:36:45,770 Oh, ik snap het. 495 00:36:46,520 --> 00:36:48,314 Je dacht dat ik iemand anders was. 496 00:36:50,358 --> 00:36:51,692 Ik ben niet geïnteresseerd. 497 00:36:53,277 --> 00:36:54,695 Geef me een kans. 498 00:36:55,363 --> 00:36:56,364 Ik zal schreeuwen. 499 00:36:58,199 --> 00:36:59,450 Doe dat alsjeblieft. 500 00:37:02,578 --> 00:37:03,871 Wat wil je? 501 00:37:05,081 --> 00:37:06,249 Deze sleutel. 502 00:37:08,167 --> 00:37:10,461 Degene die je uit de zak van die man hebt geplukt. 503 00:37:10,461 --> 00:37:11,963 Het is waardeloos 504 00:37:11,963 --> 00:37:13,089 zonder deze sleutel. 505 00:37:15,341 --> 00:37:16,968 Maar samen 506 00:37:16,968 --> 00:37:18,803 ze zijn vier miljoen waard op het gebied van cryptovaluta 507 00:37:18,803 --> 00:37:20,596 Die man had een flashdrive bij zich. 508 00:37:22,473 --> 00:37:24,475 Nou, daar zou ik niets van weten. 509 00:37:24,475 --> 00:37:26,143 Waarom zat deze schijf dan in je zak? 510 00:37:27,812 --> 00:37:29,563 Wie ben je? 511 00:37:29,563 --> 00:37:31,315 Werk je met iemand samen? 512 00:37:31,857 --> 00:37:34,443 Nooit. Ik ben strikt single-0. 513 00:37:34,443 --> 00:37:36,153 Vandaag heb je een partner. 514 00:37:36,153 --> 00:37:37,446 Ik heb de man nodig van wie je dit hebt gestolen 515 00:37:37,446 --> 00:37:40,533 om een transactie te voltooien en verlaat dit vliegveld met beide 516 00:37:40,533 --> 00:37:42,201 zonder ooit te weten dat er in zijn zak werd geplukt 517 00:37:42,201 --> 00:37:43,536 en voordat hij aan boord gaat van zijn vlucht in... 518 00:37:43,536 --> 00:37:46,163 - Zeven minuten. - Zeven minuten. 519 00:37:46,956 --> 00:37:49,417 We weten allebei dat je een goede zakkenroller bent. 520 00:37:49,417 --> 00:37:51,419 Laten we eens kijken wat voor soort zak jij bent. 521 00:37:53,254 --> 00:37:55,923 Je verwacht dat ik het terugzet. 522 00:37:55,923 --> 00:37:58,050 O, dat weet ik zeker. 523 00:37:58,050 --> 00:38:00,469 Je bent een dief. Je wilt het geld. 524 00:38:00,469 --> 00:38:02,346 En ik kan het je geven. 525 00:38:03,097 --> 00:38:06,726 Uw keuze. Je bent erin of je bent eruit. 526 00:38:09,270 --> 00:38:10,771 Oke. 527 00:38:10,771 --> 00:38:11,939 Dus wat is het toneelstuk? 528 00:38:11,939 --> 00:38:14,066 Ik hoop echt dat je weet wat je doet. 529 00:38:14,734 --> 00:38:16,027 Na u. 530 00:38:17,987 --> 00:38:20,531 Oh, ik zal dit niet nodig hebben. 531 00:38:20,531 --> 00:38:22,575 Ik rook niet. 532 00:38:23,451 --> 00:38:26,037 Houd het. Iets om mij aan te herinneren. 533 00:38:31,667 --> 00:38:36,005 Ethan, de legering in die sleutel ze nam af, de koper komt niet overeen. 534 00:38:36,005 --> 00:38:38,758 - Het is vals. - Ik verwacht niets minder. 535 00:38:38,758 --> 00:38:42,011 Maar dat verandert niets aan onze doelstelling. De koper moet met beide sleutels vertrekken. 536 00:38:42,011 --> 00:38:43,971 Praat tegen me, Luther! Waar ga ik heen? 537 00:38:43,971 --> 00:38:45,973 Benji, ga de trap af voor je 538 00:38:45,973 --> 00:38:47,433 en de tas zou daar moeten zijn. 539 00:38:47,433 --> 00:38:49,060 Oké. Ik ben daar. Ik ben daar. 540 00:38:54,482 --> 00:38:55,733 Dat is hem. 541 00:38:55,733 --> 00:38:57,401 Recht voor je. 542 00:38:58,861 --> 00:39:02,323 Oke oke. Hey sorry. Dacht dat je iemand anders was. 543 00:39:04,033 --> 00:39:05,952 Hunt trekt aan onze ketting. 544 00:39:06,619 --> 00:39:09,455 Iedereen! Tweemansteams, verspreid. 545 00:39:09,455 --> 00:39:12,500 Ethan, onze Amerikaanse vrienden worden wijs. 546 00:39:12,500 --> 00:39:14,126 Ze gaan uit elkaar en het verkennen van de luchthaven. 547 00:39:14,126 --> 00:39:15,628 Houd je ogen open. 548 00:39:15,628 --> 00:39:17,421 Dus, hoe zal ik je noemen? 549 00:39:17,421 --> 00:39:19,882 Hoe zit het met Grace? Jij ook? 550 00:39:19,882 --> 00:39:21,801 Luister, Grace. 551 00:39:21,801 --> 00:39:23,594 Je zou moeten weten wij zijn niet de enige geïnteresseerde partij. 552 00:39:23,594 --> 00:39:25,554 Als ik zeg dat je moet rennen, ren je. 553 00:39:25,554 --> 00:39:27,014 Loop? 554 00:39:27,014 --> 00:39:28,599 Dit wordt spannend. 555 00:39:29,183 --> 00:39:30,726 Benji, heb jij die tas? 556 00:39:30,726 --> 00:39:32,353 Ik heb het gevonden! 557 00:39:45,908 --> 00:39:49,870 Er zit een cilindervormig apparaat in. Ik ga het eruit halen. 558 00:39:54,166 --> 00:39:55,126 Hoe gaat het, Luther? 559 00:39:55,710 --> 00:39:58,170 Ethan, van de koper in de wachtruimte boven u. 560 00:39:58,170 --> 00:40:00,089 Bovenaan de roltrap. 561 00:40:02,133 --> 00:40:03,801 Alle eenheden komen jouw kant op. 562 00:40:03,801 --> 00:40:06,887 Je locatie wordt gecrawld met agenten op elk moment. 563 00:40:16,647 --> 00:40:18,399 Wat het ook is, ik heb het zojuist geactiveerd. 564 00:40:21,068 --> 00:40:23,070 Het lijkt erop dat we vijf minuten hebben. 565 00:40:25,323 --> 00:40:27,491 - Bovendien lijkt het nucleair te zijn. - Hoe groot? 566 00:40:27,491 --> 00:40:29,535 Groot genoeg om voor iedereen van belang te zijn op dit vliegveld, vermoed ik. 567 00:40:29,535 --> 00:40:32,079 - Kun jij het ontwapenen? - Ik heb geen gereedschap! 568 00:40:32,079 --> 00:40:34,332 - Zoek er dan een paar. - Waar ga ik vinden... 569 00:40:58,522 --> 00:41:00,191 Is dit waar we heen rennen? 570 00:41:00,900 --> 00:41:01,734 Nog niet. 571 00:41:02,693 --> 00:41:04,528 Benji, hoe gaat het met die bom? 572 00:41:04,528 --> 00:41:05,613 Kom op kom op. 573 00:41:07,365 --> 00:41:08,199 Ik heb het begrepen! 574 00:41:08,824 --> 00:41:12,620 Het is een cilindercode. Er zijn acht wielen. 575 00:41:12,620 --> 00:41:14,830 Het lijkt erop dat er 14 letters op elk wiel staan. 576 00:41:14,830 --> 00:41:17,541 1,5 miljard mogelijke combinaties. 577 00:41:17,541 --> 00:41:18,960 Ongeveer. 578 00:41:20,211 --> 00:41:21,379 O mijn God. 579 00:41:21,379 --> 00:41:23,089 Wat nu? 580 00:41:23,089 --> 00:41:25,549 De wielen... Ze spellen een boodschap. 581 00:41:25,549 --> 00:41:27,218 U.R.DUNN. 582 00:41:27,218 --> 00:41:28,928 Echt niet. Nog niet, dat zijn wij niet. 583 00:41:28,928 --> 00:41:30,888 Nee, Luther, niet D-O-N-E. 584 00:41:30,888 --> 00:41:33,391 D-U-N-N. 585 00:41:33,391 --> 00:41:35,559 Het is mijn achternaam. 586 00:41:39,438 --> 00:41:40,940 Het weet wie ik ben. 587 00:41:53,786 --> 00:41:55,496 Hou vol. Er staat een bericht op het display. 588 00:41:56,122 --> 00:42:00,543 "Ik spreek zonder mond, ik vlieg er doorheen de lucht zonder vleugels. Wat ben ik?" 589 00:42:00,543 --> 00:42:01,752 Je hebt me. Wat? 590 00:42:01,752 --> 00:42:04,338 Het is een raadsel. Ik vermoed dat dit ding stemgestuurd is. 591 00:42:04,338 --> 00:42:05,590 Het wil dat ik het antwoord zeg. 592 00:42:05,590 --> 00:42:07,675 "Ik vlieg door de lucht..." 593 00:42:08,426 --> 00:42:09,594 Een echo! 594 00:42:09,594 --> 00:42:11,304 Dat is het! Dat is het! 595 00:42:11,304 --> 00:42:12,763 Oké, nieuw bericht. 596 00:42:12,763 --> 00:42:15,433 "Ben je bang voor de dood?" 597 00:42:15,433 --> 00:42:17,727 - Wat is dat voor raadsel? - Het is geen raadsel. 598 00:42:17,727 --> 00:42:19,979 Het is een psychometrische test. 599 00:42:19,979 --> 00:42:23,733 Hoe meer vragen u beantwoordt, hoe meer het over jou zal weten. 600 00:42:23,733 --> 00:42:25,735 "Ben je bang voor de dood?" Nee! 601 00:42:27,028 --> 00:42:30,031 - Heeft het gewerkt? - Ik loog. Het weet het. 602 00:42:30,031 --> 00:42:32,366 Vertel het gewoon de waarheid. Zeg het. 603 00:42:32,366 --> 00:42:35,244 "Ben je bang voor de dood?" Ja! Wie niet? 604 00:42:45,171 --> 00:42:48,966 Oké. ‘Wat altijd dichtbij komt maar komt nooit aan?" 605 00:42:48,966 --> 00:42:50,259 Wacht, deze ken ik. 606 00:42:50,259 --> 00:42:51,761 De klok tikt, Luther. 607 00:42:51,761 --> 00:42:53,846 Raadsels zijn niet mijn ding, Benji. Wat kan ik nog meer zeggen? 608 00:42:53,846 --> 00:42:55,640 We hebben bijna geen tijd meer! 609 00:42:56,182 --> 00:42:57,725 Daar is hij. 610 00:42:57,725 --> 00:42:59,477 O, dit is te gemakkelijk. 611 00:42:59,477 --> 00:43:01,395 Sorry dat ik je stoor, Ethan. 612 00:43:01,395 --> 00:43:04,190 Zou jij het toevallig weten wat altijd dichtbij komt 613 00:43:04,732 --> 00:43:06,192 maar komt nooit aan? 614 00:43:06,192 --> 00:43:08,611 Wat altijd dichtbij komt maar komt nooit aan? 615 00:43:08,611 --> 00:43:09,737 Morgen. 616 00:43:10,404 --> 00:43:11,239 Wat? 617 00:43:11,239 --> 00:43:13,824 Komt altijd dichterbij, maar komt nooit aan. Morgen. 618 00:43:14,909 --> 00:43:16,285 - Het is morgen. - Morgen. 619 00:43:16,285 --> 00:43:17,912 Morgen! Morgen! 620 00:43:17,912 --> 00:43:19,622 Ja! Oké, volgende vraag. 621 00:43:19,622 --> 00:43:20,831 Geef mij de goederen. 622 00:43:21,707 --> 00:43:24,168 - Ik zal kijken. - Vertrouw je mij niet? 623 00:43:30,132 --> 00:43:31,634 Luther, wat is er aan de hand? 624 00:43:31,634 --> 00:43:35,137 Niets om je druk over te maken. Alles is onder controle. 625 00:43:35,137 --> 00:43:36,055 Oké, volgende vraag. 626 00:43:36,055 --> 00:43:39,100 ‘Wie of wat is het belangrijkste voor jou?" 627 00:43:39,100 --> 00:43:40,393 Zeg het. 628 00:43:40,393 --> 00:43:42,520 - Maar als ik... - Er is geen andere keuze. Zeg het. 629 00:43:43,396 --> 00:43:44,897 Mijn vrienden. 630 00:43:45,815 --> 00:43:46,649 Bastaard. 631 00:43:58,411 --> 00:44:00,413 - Is hij-- - Ja dat is hij. 632 00:44:00,413 --> 00:44:02,415 Geef me het geld, geef me de sleutel. 633 00:44:03,374 --> 00:44:06,127 Oké. ‘Wat groter wordt hoe meer je wegneemt?" 634 00:44:06,127 --> 00:44:08,546 - Een gat. - Een gat. Briljant! 635 00:44:20,766 --> 00:44:22,351 Ik heb geen vragen meer en er is nog een wiel. 636 00:44:22,351 --> 00:44:24,604 Hoe moet ik antwoorden geven als ik geen vragen heb? 637 00:44:24,604 --> 00:44:26,105 Dat moet je laatste test zijn. 638 00:44:26,105 --> 00:44:27,940 Ik heb 45 seconden! 639 00:44:31,277 --> 00:44:32,653 Wat gebeurt er nu? 640 00:44:32,653 --> 00:44:34,780 Ik denk na. Beweeg niet. 641 00:44:34,780 --> 00:44:37,408 Ik zit vast. Ik heb een uitweg nodig. Waar ga ik heen? 642 00:44:37,408 --> 00:44:38,826 We hebben een groter probleem, Ethan. 643 00:44:38,826 --> 00:44:40,995 Het is heel goed mogelijk niemand komt hier weg. 644 00:44:40,995 --> 00:44:41,913 Wat? 645 00:44:41,913 --> 00:44:44,749 Er is een bom in de bagageafhandeling. Een atoombom. 646 00:44:44,749 --> 00:44:47,376 De vraag die ik je stelde maakt deel uit van de code om het uit te schakelen. 647 00:44:47,376 --> 00:44:48,794 Stop Stop Stop! 648 00:44:51,047 --> 00:44:52,131 Waarom heb je mij dit niet verteld? 649 00:44:52,131 --> 00:44:54,383 Je had veel te doen. We wilden je niet lastig vallen. 650 00:44:54,383 --> 00:44:58,262 Luister naar me. Een atoombom is iets waar je mij meteen mee lastig valt. 651 00:44:58,262 --> 00:44:59,805 - Hoeveel tijd? - Twintig seconden. 652 00:45:00,598 --> 00:45:01,641 Twintig seconden? 653 00:45:01,641 --> 00:45:04,060 Er is nog een raadsel. Ik werk eraan. Vijftien seconden! 654 00:45:04,060 --> 00:45:06,145 Makkelijk makkelijk. Wat is het raadsel? 655 00:45:06,145 --> 00:45:08,272 In de tijd die ik nodig heb om het uit te leggen, we zullen allemaal dood zijn! 656 00:45:08,272 --> 00:45:09,190 Kom op, Benji. 657 00:45:09,190 --> 00:45:11,150 Waarom doen we dat altijd in deze situaties terechtkomen? 658 00:45:11,150 --> 00:45:12,693 Tien seconden. 659 00:45:12,693 --> 00:45:14,320 Negen... acht... 660 00:45:14,320 --> 00:45:17,531 zeven... zes... vijf... 661 00:45:28,876 --> 00:45:30,044 O, mijn God. 662 00:45:30,044 --> 00:45:31,003 Wat is het? 663 00:45:32,838 --> 00:45:35,174 - Het is leeg. - Wat bedoel je met leeg? 664 00:45:35,174 --> 00:45:36,592 Er zit niets in. 665 00:45:42,056 --> 00:45:42,974 Ze pakte de sleutel. 666 00:45:42,974 --> 00:45:45,059 - Welke sleutel? - Onze sleutel. De echte sleutel. 667 00:45:45,059 --> 00:45:46,102 - Wat? - Luther, zoek haar. 668 00:45:56,529 --> 00:45:58,114 Ik heb haar. Ze gaat naar Terminal E. 669 00:46:10,626 --> 00:46:12,587 - Nee, dat kan niet zo zijn. - Wat is het? 670 00:46:13,129 --> 00:46:14,714 Luther, Benji. Afbreken. Eruit! 671 00:46:14,714 --> 00:46:16,924 - Waar spreken we af? - Wij niet! 672 00:46:16,924 --> 00:46:19,677 Deze missie is beëindigd. Ga er nu uit. 673 00:46:31,230 --> 00:46:33,983 Jacht! Stop hier! 674 00:46:33,983 --> 00:46:35,902 Jij ziet hem? Waar is hij? 675 00:46:35,902 --> 00:46:37,778 Pardon! Pardon! 676 00:46:37,778 --> 00:46:40,072 Sorry! Sorry! Sorry! 677 00:47:17,777 --> 00:47:19,737 - Beweging! - Beweeg beweeg! 678 00:48:01,862 --> 00:48:03,864 Hij moet hier ergens zijn. 679 00:48:05,157 --> 00:48:06,951 Godverdomme. 680 00:48:17,503 --> 00:48:20,089 Wat we hier hebben is kortegolfradio, 681 00:48:20,089 --> 00:48:24,719 magnetische audio-opname, kathodestraalbuismonitoren. 682 00:48:24,719 --> 00:48:27,430 Geen enen en nullen meer. 683 00:48:27,430 --> 00:48:30,433 Het is een volledig analoge, offline veilige kamer, 684 00:48:30,433 --> 00:48:33,436 afgeschermd van onze digitaal gebaseerde entiteit. 685 00:48:34,729 --> 00:48:36,647 Waar komt deze voeding vandaan? 686 00:48:36,647 --> 00:48:39,901 CORONA-spionagesatelliet uit de Koude Oorlog. 687 00:48:40,610 --> 00:48:42,528 Had geen idee dat we nog steeds waren die dingen gebruiken. 688 00:48:42,528 --> 00:48:44,280 Ja, dat waren wij niet. 689 00:48:44,280 --> 00:48:46,574 Ik heb ze aan de Nationale Weerdienst gegeven 20 jaar geleden. 690 00:48:46,574 --> 00:48:48,743 Dit is de laatste die nog functioneert. 691 00:48:48,743 --> 00:48:52,872 Zal dit ding ons helpen vinden? jouw naamloze IMF-man? 692 00:48:52,872 --> 00:48:54,916 Niets kan dat doen, meneer. 693 00:48:54,916 --> 00:48:58,628 Maar het heeft ons toegestaan om deze vrouw in de gaten te houden. 694 00:49:00,504 --> 00:49:03,382 Ze werd gezien met onze man op de luchthaven van Abu Dhabi. 695 00:49:04,467 --> 00:49:05,468 Wie is zij? 696 00:49:06,552 --> 00:49:08,304 Waar is ze nu? 697 00:49:19,690 --> 00:49:23,486 Je bent hier vanwege de Italiaanse politie kreeg een anonieme tip 698 00:49:23,486 --> 00:49:25,488 dat een vrouw die aan jouw beschrijving voldoet 699 00:49:25,488 --> 00:49:28,824 zou met de middagvlucht aankomen uit Abu Dhabi. 700 00:49:28,824 --> 00:49:32,828 Deze vrouw had meerdere paspoorten in haar bezit. 701 00:49:33,454 --> 00:49:36,999 Deze wordt gezocht wegens fraude in Sint-Petersburg. 702 00:49:37,708 --> 00:49:40,878 Juwelendiefstal in Antwerpen. Kunstdiefstal in Monaco. 703 00:49:40,878 --> 00:49:44,257 Graft in Milaan. Afpersing in Mumbai. 704 00:49:44,257 --> 00:49:46,801 Maar dit is mijn favoriet... 705 00:49:46,801 --> 00:49:49,011 verzet tegen arrestatie in Rio. 706 00:49:51,305 --> 00:49:53,266 Wat mij doet afvragen, 707 00:49:54,350 --> 00:49:55,977 welke van deze vrouwen ben jij? 708 00:49:57,019 --> 00:49:59,188 Ik heb deze nog nooit eerder in mijn leven gezien. 709 00:49:59,188 --> 00:50:00,690 Ze zaten in je tas. 710 00:50:00,690 --> 00:50:03,693 En jouw foto staat in iedereen. 711 00:50:03,693 --> 00:50:05,945 - Kan ik zien? - Alsjeblieft. 712 00:50:11,659 --> 00:50:13,286 Ja, het is een verbazingwekkende gelijkenis, 713 00:50:13,286 --> 00:50:15,454 maar ik ben het niet. 714 00:50:16,247 --> 00:50:17,790 Zoals ik je blijf vertellen, 715 00:50:19.000 --> 00:50:22.253 Ik ben een onderwijzeres uit Brighton. Ik heb een sabbatical. 716 00:50:22,253 --> 00:50:24,463 Waar je ook bij betrokken bent, 717 00:50:24,463 --> 00:50:28,092 je hebt het duidelijk gemaakt enkele zeer krachtige vijanden. 718 00:50:38,769 --> 00:50:39,604 Oké. 719 00:50:43,524 --> 00:50:45,067 Haar advocaat is hier. 720 00:50:45,067 --> 00:50:46,527 Mijn advocaat? 721 00:51:21,812 --> 00:51:23,689 Magistraat Spezzi. 722 00:51:24,315 --> 00:51:25,650 Het spijt me. Wie ben je? 723 00:51:26,275 --> 00:51:27,944 Interpol. 724 00:51:28,694 --> 00:51:32,990 Ik ben gekomen in verband met de arrestatie van de vrouw uit Abu Dhabi. 725 00:51:33,532 --> 00:51:36,661 Ik moet de spullen inventariseren op haar persoon op het moment van haar arrestatie. 726 00:51:37,453 --> 00:51:39,789 Mag ik een identificatiebewijs zien, alstublieft? 727 00:51:40,623 --> 00:51:41,582 Waar is de rest? 728 00:51:42,333 --> 00:51:44,126 Ik verzeker je: dit is alles. 729 00:51:44,669 --> 00:51:47,546 - Wat was je naam? - Ze verliet Abu Dhabi met een bepaalde sleutel. 730 00:51:48,172 --> 00:51:49,507 Er was geen sleutel. 731 00:51:49,507 --> 00:51:51,509 Het was een ongebruikelijk soort. 732 00:51:52,551 --> 00:51:55,012 Eén die je zou kunnen verwarren met een hanger. 733 00:51:55,721 --> 00:51:59,308 Het soort dat je in de verleiding zou brengen aan een ketting te hangen 734 00:51:59,308 --> 00:52:00,893 om Amelia's nek. 735 00:52:02,728 --> 00:52:03,688 Amelia? 736 00:52:04,689 --> 00:52:05,982 Je vrouw. 737 00:52:06,691 --> 00:52:09,610 Moeder van je lieve dochter, Serena. 738 00:52:09,610 --> 00:52:11,612 Jij bent geen Interpol. 739 00:52:11,612 --> 00:52:13,698 Ik ben als ik dat wil. 740 00:52:14,782 --> 00:52:17,868 Ik kan alles zijn en ik weet alles. 741 00:52:18,452 --> 00:52:21,831 Ik weet dat dit niet de eerste keer zou zijn je hebt jezelf aan gestolen goederen geholpen. 742 00:52:21,831 --> 00:52:22,999 Een Cartier-armband. 743 00:52:23,874 --> 00:52:25,751 Je bent vrijgesproken van verdenking, 744 00:52:25,751 --> 00:52:27,878 maar we weten allebei dat jij het gaf aan je minnares, Valeria. 745 00:52:28,421 --> 00:52:31,924 Op 21 augustus. Haar 29e verjaardag. 746 00:52:31,924 --> 00:52:33,843 Wie ben je? 747 00:52:35,761 --> 00:52:37,972 Ik zal je moeten fouilleren, 748 00:52:37,972 --> 00:52:39,307 gewoon voor de zekerheid. 749 00:52:43,728 --> 00:52:46,272 Je secretaresse is niet meer bij ons. 750 00:52:59,493 --> 00:53:00,912 Bedankt agenten. 751 00:53:03,414 --> 00:53:04,498 Alsjeblieft. 752 00:53:05,708 --> 00:53:08,002 U kunt buiten wachten. Bedankt. 753 00:53:24,560 --> 00:53:26,103 Jij. 754 00:53:26,103 --> 00:53:27,730 Jij hebt dit gedaan. 755 00:53:27,730 --> 00:53:32,235 Ik heb de politie gebeld. Ik heb het ze niet verteld over je kleurrijke verleden. 756 00:53:33,653 --> 00:53:34,946 Dat is aan jou. 757 00:53:35,488 --> 00:53:39,617 Je hebt die sleutel op een ander gestoken passagier voordat u werd gearresteerd. 758 00:53:39,617 --> 00:53:42,620 Je hebt gegevens uitgewisseld en spraken af elkaar later te ontmoeten. 759 00:53:42,620 --> 00:53:44,288 Op dit moment is er iemand 760 00:53:44,288 --> 00:53:46,999 heeft geen flauw idee ze houden die sleutel voor je vast. 761 00:53:47,708 --> 00:53:50,544 Een onwetende koerier. De perfecte medeplichtige. 762 00:53:51,837 --> 00:53:55,132 Ik vermoed een man... van middelbare leeftijd? 763 00:53:55,132 --> 00:53:59,679 Een man die zijn hele leven wacht om opgemerkt te worden door een vrouw als jij. 764 00:54:01,097 --> 00:54:02,306 Een wees. 765 00:54:03,683 --> 00:54:07,019 Zeer intelligente. Inherent vindingrijk. 766 00:54:07,019 --> 00:54:10,606 Opgroeien in armoede liet je verlangen naar de fijnere dingen. 767 00:54:11,482 --> 00:54:13,109 Dingen van anderen. 768 00:54:13,734 --> 00:54:17,405 Iemand zag je potentieel en hielp je je vaardigheden aan te scherpen. 769 00:54:17,989 --> 00:54:20,575 Vaardigheden die je hebben opgeleverd het leven dat je dacht te willen. 770 00:54:20,575 --> 00:54:24,120 Op maat gemaakte kleding, lekker eten, luxe hotels. 771 00:54:24,120 --> 00:54:27,081 Vaardigheden die je hebben behouden een stap voor op de wet, 772 00:54:27,999 --> 00:54:29,333 tot nu. 773 00:54:31,252 --> 00:54:34,505 Je kunt een meisje niet de schuld geven omdat hij probeert een oneerlijk leven te leiden. 774 00:54:35,298 --> 00:54:39,885 Je had geen idee wat je stal. Anders had je hem nooit gestolen. 775 00:54:41,679 --> 00:54:42,680 Vertel je wat. 776 00:54:42,680 --> 00:54:46,267 Haal mij hier weg, en ik breng je meteen naar de sleutel. 777 00:54:46,267 --> 00:54:47,852 Ik heb een beter idee. 778 00:54:47,852 --> 00:54:49,520 Je gaat me alles vertellen. 779 00:54:49,520 --> 00:54:51,647 Dan zal ik erover nadenken om je te pakken te krijgen weg van hier. 780 00:54:51,647 --> 00:54:53,816 Begin nu met wie je heeft aangenomen. 781 00:54:53,816 --> 00:54:56,944 En lieg niet tegen mij, want ik zal het weten. 782 00:54:56,944 --> 00:54:58,779 Ik heb geen idee wie mij heeft ingehuurd. 783 00:54:58,779 --> 00:55:01,157 Contact met de opdrachtgever was bijna volledig elektronisch. 784 00:55:01,157 --> 00:55:02,283 - E-mail? - Teksten. 785 00:55:02,283 --> 00:55:03,618 - Gecodeerd? - Van nature. 786 00:55:03,618 --> 00:55:04,952 - Bijna? - Pardon? 787 00:55:04,952 --> 00:55:08,164 Je zei contact met de klant was "bijna" volledig elektronisch. 788 00:55:08,164 --> 00:55:10,750 Er was een dode druppel in een café in Luxemburg. 789 00:55:10,750 --> 00:55:12,585 - Een envelop. - Wat zat er in de envelop? 790 00:55:12,585 --> 00:55:14,754 Een kaartje naar Abu Dhabi. 791 00:55:15,588 --> 00:55:17,298 En... 792 00:55:17,298 --> 00:55:20,384 een foto van jou. 793 00:55:21,928 --> 00:55:24,013 Mijn instructies zou je volgen op het vliegveld. 794 00:55:24,013 --> 00:55:25,389 Je zou een spoor achterhouden. 795 00:55:25,389 --> 00:55:28,684 Dat merkteken zou een sleutel hebben en vier miljoen in cryptocurrency. 796 00:55:28,684 --> 00:55:31,228 Die rit was trouwens nutteloos. Het was leeg. 797 00:55:31,854 --> 00:55:34,941 De enige hoop die ik heb om betaald te worden is om uw helft van de sleutel af te leveren. 798 00:55:34,941 --> 00:55:37,485 En je kreeg de opdracht om het af te leveren aan... 799 00:55:37,485 --> 00:55:38,486 Venetië. 800 00:55:38,486 --> 00:55:41,197 Feest in het hertogelijk paleis. Morgen. Middernacht. 801 00:55:44,742 --> 00:55:45,952 Verwacht je iemand? 802 00:55:45,952 --> 00:55:49,497 Je vrienden van het vliegveld. Ik zag ze een paar minuten geleden in de gang. 803 00:55:52,250 --> 00:55:54,335 Je had eerder iets kunnen zeggen. 804 00:55:54,335 --> 00:55:57,171 Nou, ze zaten achter jou aan, niet ik. 805 00:56:19,402 --> 00:56:21,195 Een pervertito! 806 00:56:22,863 --> 00:56:24,323 Nee, Grace. 807 00:56:26,701 --> 00:56:27,660 Nee nee nee. 808 00:56:27,660 --> 00:56:29,870 Ze is mijn cliënt. 809 00:56:32,415 --> 00:56:33,374 Elegantie. 810 00:56:38,546 --> 00:56:39,839 Nee nee. 811 00:57:12,455 --> 00:57:14,790 Nee nee! Beweging! Beweging! 812 00:57:17,877 --> 00:57:19,211 Sorry! 813 00:57:35,895 --> 00:57:37,188 Wie parkeert er zo? 814 00:57:55,665 --> 00:57:57,792 Elegantie! Je moet aan de kant zetten. 815 00:57:58,459 --> 00:57:59,293 Elegantie. 816 00:57:59,293 --> 00:58:02,588 Stoppen. Luisteren. Ik probeer je te helpen! Elegantie! 817 00:58:09,971 --> 00:58:11,097 Breng haar naar mij. 818 00:58:41,377 --> 00:58:44,255 Ben je oke? Gaat het? Nee nee nee. 819 00:58:44,255 --> 00:58:45,256 Het gaat goed met ons. 820 00:58:51,137 --> 00:58:52,513 Geef mij je hand. 821 00:58:52,513 --> 00:58:55,266 Langzaam, langzaam, langzaam. Het is in orde. 822 00:58:55,808 --> 00:58:57,184 Langzaam. 823 00:58:57,184 --> 00:58:59,812 Is er iets kapot? Ben je oke? Gaat het? 824 00:58:59,812 --> 00:59:00,813 Jacht! 825 00:59:01,606 --> 00:59:02,982 Het is voorbij! 826 00:59:03,524 --> 00:59:05,359 Laat het meisje gaan. 827 00:59:05,359 --> 00:59:06,986 Doe de armbanden om. 828 00:59:07,987 --> 00:59:11,365 Daar ga je. Doe ze aan. Doe het! 829 00:59:11,365 --> 00:59:13,618 Het is in orde. Hij gaat je niet neerschieten. 830 00:59:16,954 --> 00:59:18,164 Leg je wapens nu neer. 831 00:59:19,540 --> 00:59:22,251 Speciale operaties. Hij wordt gezocht wegens terrorisme. 832 00:59:23,252 --> 00:59:26,088 Verdomme, Degas, doe die vrouwen weg. 833 00:59:26,088 --> 00:59:28,299 Hunt, luister naar mij. Luister naar me. 834 00:59:28,299 --> 00:59:30,384 Laat haar gaan en trek ze aan. 835 00:59:31,594 --> 00:59:32,970 Leg je wapens nu neer. 836 00:59:32,970 --> 00:59:34,013 Het is allemaal onder controle. 837 00:59:34,013 --> 00:59:36,974 Het is in orde! Het is in orde! Het is in orde! 838 00:59:40,227 --> 00:59:41,938 Iedereen naar beneden! Bukken! 839 00:59:47,401 --> 00:59:50,112 - Naar beneden, naar beneden! - Dek af, dek af! Omslag! 840 01:00:20,601 --> 01:00:22,687 - Jij rijdt. - Wat? 841 01:00:22,687 --> 01:00:24,230 Nee nee nee! 842 01:00:25,356 --> 01:00:26,732 Ga Ga Ga. Trap op het gaspedaal. 843 01:00:26,732 --> 01:00:28,150 Ga Ga Ga! 844 01:00:37,868 --> 01:00:38,953 Ga Ga Ga! 845 01:00:56,095 --> 01:00:57,430 Stap in! 846 01:00:57,430 --> 01:00:59,181 Jij bent goed. Ga gewoon door. 847 01:00:59,181 --> 01:01:00,725 Stop niet. 848 01:01:10,818 --> 01:01:11,652 Auto, auto, auto. 849 01:01:20,453 --> 01:01:23,497 Het is in orde. Zet gewoon je voet op de rem. Start de auto. 850 01:01:23,497 --> 01:01:24,832 Wacht wacht wacht! 851 01:01:24,832 --> 01:01:27,418 - Wat is er gaande? - Ik ben klaar. Ik doe dit niet. 852 01:01:27,418 --> 01:01:29,086 Mensen achtervolgen ons. 853 01:01:29,086 --> 01:01:32,423 Ja, dat zijn ze. Jij rijdt. Nou, kom op. 854 01:02:03,579 --> 01:02:05,289 Wie is dat? 855 01:02:05,289 --> 01:02:06,791 Ik heb geen idee. 856 01:02:11,671 --> 01:02:13,756 - Gaat het? - Dat zal ik zijn als dit voorbij is. 857 01:02:16,467 --> 01:02:17,885 Oh man. 858 01:02:22,181 --> 01:02:23,641 Het is in orde. Het is in orde. 859 01:02:36,237 --> 01:02:37,655 Is er iemand die ons niet achtervolgt? 860 01:02:38,364 --> 01:02:39,615 We moeten van deze auto af. 861 01:02:42,493 --> 01:02:44,370 Scooters! Verdorie. 862 01:03:05,600 --> 01:03:07,476 Wat doen we? 863 01:03:09,645 --> 01:03:10,855 Een nieuwe auto voor ons zoeken. 864 01:03:32,418 --> 01:03:33,753 Oké. 865 01:03:50,853 --> 01:03:52,605 - Geef me even een momentje. - Ja. 866 01:03:52,605 --> 01:03:54,315 - Bedankt. Oké? - Ja. 867 01:03:54,315 --> 01:03:56,067 - Ben je klaar? - Ik ben klaar. 868 01:03:59,695 --> 01:04:01,239 - Wauw. - Gaat het? 869 01:04:02,114 --> 01:04:04,533 Ja, kijk, het spijt me. Dit is... 870 01:04:04,533 --> 01:04:06,619 - Het is in orde. - Nee, deze auto, de manier waarop ze... 871 01:04:06,619 --> 01:04:07,536 Het is in orde. 872 01:04:07,536 --> 01:04:09,497 Nee, de manier waarop ze ze hebben opgezet, soms is het gewoon... 873 01:04:09,497 --> 01:04:11,415 - Laten we gaan. - Het kost mij... 874 01:04:19,924 --> 01:04:23,844 Verkeerscamera's hebben de vrouw opgepikt over gezichtsherkenning. 875 01:04:23,844 --> 01:04:25,805 Ze zit nu in een gele Fiat 500. 876 01:04:26,514 --> 01:04:27,807 Eenheden zetten de achtervolging in. 877 01:04:42,446 --> 01:04:44,991 Nu heb ik je. 878 01:04:53,791 --> 01:04:55,001 Het lijkt erop dat we ze kwijt zijn. 879 01:05:21,027 --> 01:05:22,111 Laten we gewoon-- 880 01:05:22,111 --> 01:05:23,070 Beweeg, beweeg, beweeg! 881 01:05:40,504 --> 01:05:42,048 Baby Baby baby! 882 01:05:54,936 --> 01:05:56,228 Wacht wat? 883 01:05:57,021 --> 01:05:57,980 Nee nee nee. 884 01:06:04,070 --> 01:06:05,112 Ga Ga Ga! 885 01:06:08,616 --> 01:06:09,492 Ga rechtdoor. 886 01:06:17,416 --> 01:06:20,044 - Haal gewoon uw voet van het gaspedaal. - We staan in brand. We staan in brand! 887 01:06:20,044 --> 01:06:21,963 Het zijn de banden. Probeer gewoon rechtdoor te gaan. 888 01:06:24,090 --> 01:06:25,675 - Wacht even. - Waarom draait het? 889 01:06:27,677 --> 01:06:29,011 Goed Goed Goed! 890 01:06:31,430 --> 01:06:33,015 Ik heb het, ik heb het, ik heb het. 891 01:06:34,433 --> 01:06:36,894 - Sla rechtsaf. Daar beneden. Precies daar! - Kom op! 892 01:06:45,653 --> 01:06:46,904 Ik moet naar rechts. Sla rechtsaf! 893 01:06:49,699 --> 01:06:51,951 - Wie rijdt er? - Jij rijdt. 894 01:06:51,951 --> 01:06:53,661 Ga Ga Ga. Ga gewoon rechtdoor. 895 01:06:54,620 --> 01:06:55,621 Ga Ga Ga. 896 01:06:55,621 --> 01:06:58,124 Blijf gewoon rechtdoor gaan. 897 01:06:58,124 --> 01:07:01,627 Of links. Ga Ga Ga. Je doet het goed. 898 01:07:07,508 --> 01:07:09,010 Politie! Veel politie! 899 01:07:10,303 --> 01:07:11,804 Neem het stuur. 900 01:07:11,804 --> 01:07:13,472 Rem, rem, rem. 901 01:07:18,894 --> 01:07:20,646 Oké, jouw wiel. 902 01:07:22,565 --> 01:07:23,858 Direct? 903 01:07:23,858 --> 01:07:25,484 - Juist, goed, goed. - Begrepen. 904 01:07:34,201 --> 01:07:35,912 - Welke kant nu op? - Links, links, links. 905 01:07:44,420 --> 01:07:46,047 Oké. Je bent goed, je bent goed. 906 01:07:50,927 --> 01:07:52,136 Dat is een persoon. 907 01:07:54,805 --> 01:07:56,682 - Auto auto. - Ik zie het! 908 01:08:23,251 --> 01:08:24,084 Raak het. 909 01:08:31,801 --> 01:08:32,968 Wacht even! 910 01:08:44,646 --> 01:08:47,483 - Wat gebeurt er? Waar gaan we naartoe? - Ik weet het niet. 911 01:08:48,526 --> 01:08:50,194 Oké, rem, rem, rem! 912 01:09:19,890 --> 01:09:21,225 Haat mij niet. 913 01:09:24,604 --> 01:09:25,980 Elegantie? Elegantie! 914 01:09:41,537 --> 01:09:42,704 Kom op kom op. 915 01:10:11,067 --> 01:10:12,151 Ethan! 916 01:10:12,818 --> 01:10:13,903 Ethan! 917 01:10:17,531 --> 01:10:19,450 Nou kom op. 918 01:11:14,505 --> 01:11:17,133 Oke. Wij kennen Grace heeft de helft van de sleutel. 919 01:11:17,133 --> 01:11:19,677 We weten ook dat ze dat zal zijn in het Ducale om middernacht. 920 01:11:19,677 --> 01:11:23,389 {\an8}En nu hebben we een redelijk goed idee wie daar op haar zal wachten. 921 01:11:23,389 --> 01:11:25,141 Het evenement wordt georganiseerd door niemand minder dan 922 01:11:25,141 --> 01:11:29,353 onze favoriete internationale wapenhandelaar en zwarte marketeer, Alana Mitsopolis. 923 01:11:29,353 --> 01:11:31,272 De witte weduwe. 924 01:11:31,814 --> 01:11:34,442 Weet zij wie je eigenlijk bent? of denkt ze nog steeds 925 01:11:34,442 --> 01:11:37,361 jij bent de wereldwijd beruchte massamoordenaar John Lark? 926 01:11:37,361 --> 01:11:39,196 Wie zegt dat ik dat niet ben? 927 01:11:39,196 --> 01:11:41,574 Heeft ze geen prijs gesteld? op je hoofd in Parijs? 928 01:11:41,574 --> 01:11:45,786 Dat deed ze inderdaad. Zij en Ethan hebben het opgelost. 929 01:11:46,370 --> 01:11:48,039 Je hebt me nooit verteld hoe. 930 01:11:48,039 --> 01:11:49,790 Kunnen we doorgaan, alsjeblieft? 931 01:11:49,790 --> 01:11:50,833 Rechts. 932 01:11:50,833 --> 01:11:53,502 Ervan uitgaande dat we de volledige sleutel krijgen op het feest vanavond, 933 01:11:53,502 --> 01:11:56,797 we weten nog steeds niet wat het ontgrendelt, dus we moeten iemand vinden die dat wel doet. 934 01:11:56,797 --> 01:11:59,634 De vraag is waar te beginnen met zoeken. 935 01:11:59,634 --> 01:12:02,511 We dachten dat de bom dat niet deed loop gewoon zelf naar het vliegveld. 936 01:12:02,511 --> 01:12:03,971 Rechts? Iemand heeft het daar neergezet. 937 01:12:03,971 --> 01:12:06,641 Iemand die voor de entiteit werkt. 938 01:12:06,641 --> 01:12:10,227 Dit is alles waarvan ik heb vastgelegd de beveiligingscamera's op de luchthaven 939 01:12:10,227 --> 01:12:12,605 tot op de minuut ging alles in de war. 940 01:12:12,605 --> 01:12:15,900 En dit is het voer van uw AR-zonnebril. 941 01:12:15,900 --> 01:12:18,986 Ik heb gezichtsherkenning ingeschakeld voor iedereen op de luchthaven. 942 01:12:18,986 --> 01:12:20,321 Zie je iets vreemds? 943 01:12:23,658 --> 01:12:25,034 Het is als een geest. 944 01:12:25,034 --> 01:12:26,786 Geesten hebben geen reflecties. 945 01:12:30,498 --> 01:12:34,543 De enige persoon op de luchthaven zonder identiteit. 946 01:12:34,543 --> 01:12:38,881 De enige man die niet gevonden kan worden ergens anders op de luchthaven 947 01:12:38,881 --> 01:12:41,759 behalve die reflectie. 948 01:12:42,343 --> 01:12:44,053 Hij wordt gewist. 949 01:12:44,595 --> 01:12:46,138 Live. 950 01:12:52,812 --> 01:12:54,105 De entiteit. 951 01:12:55,439 --> 01:12:56,774 Het beschermt hem. 952 01:12:57,358 --> 01:12:59,360 Je hebt hem gezien, nietwaar? 953 01:13:01,821 --> 01:13:03,197 Ik wist het niet zeker. 954 01:13:04,699 --> 01:13:05,950 Nou, wie is hij? 955 01:13:13,374 --> 01:13:15,167 Iemand dacht ik 956 01:13:16,377 --> 01:13:18,129 lang geleden overleden. 957 01:13:18,129 --> 01:13:19,880 In een ander leven. 958 01:13:20,464 --> 01:13:21,966 Vóór het IMF. 959 01:13:23,009 --> 01:13:26,012 Voordat ik de keuze kreeg. 960 01:13:29,140 --> 01:13:30,683 En in heel reële zin, 961 01:13:31,517 --> 01:13:34,228 hij heeft mij gemaakt tot wie ik vandaag ben. 962 01:13:35,438 --> 01:13:37,231 Heeft hij een naam? 963 01:13:37,231 --> 01:13:39,775 Hij noemt zichzelf Gabriël. 964 01:13:42,737 --> 01:13:44,196 Je kent hem. 965 01:13:46,449 --> 01:13:48,326 Er is geen mogelijkheid om hem te kennen. 966 01:13:49,368 --> 01:13:51,829 Hij heeft geen geregistreerd verleden. 967 01:13:51,829 --> 01:13:53,915 Daar heeft de Entiteit voor gezorgd. 968 01:13:54,832 --> 01:13:56,250 Hij is een duistere messias. 969 01:13:56,250 --> 01:13:59,378 De gekozen boodschapper van de entiteit. 970 01:13:59,378 --> 01:14:00,922 En hij ziet de dood 971 01:14:02,006 --> 01:14:05,676 als een geschenk dat hij wil delen met de rest van de wereld. 972 01:14:06,260 --> 01:14:07,261 Hoe weet je dit? 973 01:14:07,261 --> 01:14:11,098 Ik heb nog een paar vrienden over in MI6. 974 01:14:11,098 --> 01:14:15,603 Vrienden die bang zijn voor de Britten overheid controle over de entiteit verkrijgt. 975 01:14:16,437 --> 01:14:20,024 Elke poging om ze tegen te houden zou gezien worden als een daad van verraad. 976 01:14:20,024 --> 01:14:21,609 En omdat je afgewezen wordt, 977 01:14:21,609 --> 01:14:25,363 je vrienden hebben gebeld en vroeg je om hulp. 978 01:14:25,363 --> 01:14:28,282 Ze wisten dat Gabriël de Entiteit dient. 979 01:14:28,282 --> 01:14:30,201 Ze wisten dat hij op weg was naar Istanbul 980 01:14:30,201 --> 01:14:33,996 om de helft van een kruisvormige sleutel te verwerven. 981 01:14:35,206 --> 01:14:37,959 Dus ik was hem voor. 982 01:14:39,377 --> 01:14:41,462 En toen Kittridge zet een premie op je hoofd, 983 01:14:42,463 --> 01:14:44,507 Je ging naar de woestijn om je te verstoppen. 984 01:14:44,507 --> 01:14:47,343 Maar op de een of andere manier de premiejagers heb je toch gevonden. 985 01:14:47,343 --> 01:14:48,469 Ja. 986 01:14:48,469 --> 01:14:52,974 Dat gold ook voor deze vrienden van je zeg je toevallig wat de sleutel ontgrendelt? 987 01:14:52,974 --> 01:14:57,353 MI6 vermoedt dat dit op de een of andere manier leidt naar de broncode van de entiteit. 988 01:14:57,353 --> 01:14:58,854 Broncode. 989 01:14:59,730 --> 01:15:01,107 Wanneer wilde je mij dit vertellen? 990 01:15:02,358 --> 01:15:03,568 Ik vertel het je nu. 991 01:15:05,319 --> 01:15:07,738 Je vrienden bij MI6, Hoe hebben ze contact met je opgenomen? 992 01:15:07,738 --> 01:15:09,699 Heb je met ze gesproken? Oog in oog? 993 01:15:09,699 --> 01:15:11,325 Ik ben afgewezen. 994 01:15:11,325 --> 01:15:15,121 Ze konden het risico niet nemen mij persoonlijk te ontmoeten, dus alle communicatie-- 995 01:15:17,290 --> 01:15:20,251 Was elektronisch. Digitaal geweest. 996 01:15:24,005 --> 01:15:25,965 Nee. We weten niet zeker of dit de entiteit was. 997 01:15:25,965 --> 01:15:27,925 We kunnen er niet zeker van zijn dat dit niet zo was. 998 01:15:27,925 --> 01:15:31,387 We weten niet zeker of iets echt is buiten dit gesprek. 999 01:15:33,139 --> 01:15:34,181 Niemand van jullie zou hier moeten zijn. 1000 01:15:34,181 --> 01:15:36,726 - Ethan-- - Nee. Je kent Gabriël niet. Ik doe. 1001 01:15:36,726 --> 01:15:38,686 Het is niet het moorden waar hij van geniet. 1002 01:15:38,686 --> 01:15:40,688 Het is het lijden dat het veroorzaakt. 1003 01:15:40,688 --> 01:15:42,773 En hij weet hoe hij mij het beste kan bereiken 1004 01:15:43,399 --> 01:15:45,109 gaat door jullie allemaal. 1005 01:15:46,277 --> 01:15:47,987 En als Gabriël mij kent... 1006 01:15:47,987 --> 01:15:49,655 De entiteit weet het. 1007 01:15:49,655 --> 01:15:52,617 Er is een reden waarom hij mij hier wil hebben. Er is... 1008 01:15:53,284 --> 01:15:56,537 Er is een reden waarom hij je hier wil hebben. Het wil je hier hebben. 1009 01:15:56,537 --> 01:16:00,207 ‘Wie of wat is het belangrijkste voor jou?" 1010 01:16:01,167 --> 01:16:03,377 Nee. Je moet gaan. Jullie moeten allemaal gaan. 1011 01:16:03,377 --> 01:16:06,339 - Ethan, wat als het wil dat we vertrekken? - Alsof je ons het vliegveld liet verlaten. 1012 01:16:06,339 --> 01:16:08,925 Wat als het jou alleen wil? op dat feestje vanavond? 1013 01:16:08,925 --> 01:16:11,135 Dan ga ik alleen. Tenminste, dat heb ik niet allemaal om je zorgen over te maken. 1014 01:16:11,135 --> 01:16:13,429 Dit is precies waarom Ik wilde het je niet vertellen. 1015 01:16:13,429 --> 01:16:16,974 Ethan, je speelt vierdimensionaal schaken met een algoritme. 1016 01:16:16,974 --> 01:16:18,559 De Entiteit weet wie we zijn. 1017 01:16:18,559 --> 01:16:21,437 Elke beweging die we maken, het wordt waarschijnlijk overwogen. 1018 01:16:21,437 --> 01:16:24,440 Alles wat we doen, moeten we aannemen dat het op ons rekent om het te doen. 1019 01:16:24,440 --> 01:16:28,527 Als je dit ding wilt verslaan, je moet zo beginnen te denken. 1020 01:16:28,527 --> 01:16:31,989 Koud, logisch, emotieloos. 1021 01:16:31,989 --> 01:16:35,493 Als die sleutel dat echt doet zeggenschap over de entiteit verlenen, 1022 01:16:35,493 --> 01:16:38,955 Gabriël is de laatste persoon op aarde wie zou het moeten hebben. 1023 01:16:38,955 --> 01:16:40,498 Ze heeft gelijk, Ethan. 1024 01:16:40,498 --> 01:16:43,668 Gabriël kan die sleutel niet hebben. 1025 01:16:43,668 --> 01:16:47,672 En geen van onze levens kan er meer toe doen dan deze missie. 1026 01:16:54,303 --> 01:16:56,055 Ik accepteer dat niet. 1027 01:17:22,290 --> 01:17:24,375 Het is mijn eerste keer in Venetië. 1028 01:17:28,379 --> 01:17:29,839 Het is ook de mijne. 1029 01:18:31,442 --> 01:18:32,818 Een drankje voor je kopen? 1030 01:18:33,653 --> 01:18:35,363 Ik ben aan het wachten op iemand. 1031 01:18:35,363 --> 01:18:36,322 Ik ook. 1032 01:18:38,658 --> 01:18:41,535 We kunnen samen wachten. Ik ben Gabriël. 1033 01:18:41,535 --> 01:18:43,287 Als jij het zegt. 1034 01:18:44,080 --> 01:18:45,498 En jij bent Grace. 1035 01:18:55,049 --> 01:18:56,259 Ik heb het niet bij me. 1036 01:18:56,259 --> 01:18:58,594 Dat had ik niet van je verwacht. 1037 01:18:58,594 --> 01:19:00,513 Hoe dan ook, ik ben hier niet voor de sleutel. 1038 01:19:01,639 --> 01:19:02,682 Wat wil je? 1039 01:19:02,682 --> 01:19:05,476 Stel dat we wachten Ik vertel je een klein verhaal. 1040 01:19:05,476 --> 01:19:08,062 Jij bent duidelijk niet de persoon Ik kwam hier om elkaar te ontmoeten. 1041 01:19:08,062 --> 01:19:09,897 Het is jouw verhaal, Grace. 1042 01:19:11,065 --> 01:19:12,900 Ik weet hoe het afloopt. 1043 01:19:14,068 --> 01:19:16,696 Laat me je een drankje aanbieden en misschien kunnen we het veranderen. 1044 01:19:44,557 --> 01:19:46,142 Laten we naar een feestje gaan. 1045 01:19:53,983 --> 01:19:55,526 Excuseer me mijnheer. 1046 01:19:57,320 --> 01:19:59,071 Wil je mij alsjeblieft volgen? 1047 01:20:00,656 --> 01:20:04,410 Het is belangrijk dat je het begrijpt dat je niet uniek bent. 1048 01:20:05,077 --> 01:20:06,162 Dertig jaar geleden... 1049 01:20:07,163 --> 01:20:08,456 haar naam was Marie. 1050 01:20:09,081 --> 01:20:12,168 De eerste van vele vrouwen die onze wederzijdse vriend vertrouwde. 1051 01:20:12,168 --> 01:20:14,795 Vrouwen die allemaal iets hebben wat hij wil. 1052 01:20:15,379 --> 01:20:19,175 Vrouwen die helemaal in de problemen zitten, tenminste, dat vertelt hij hen. 1053 01:20:19,926 --> 01:20:21,552 Klinkt bekend? 1054 01:20:21,552 --> 01:20:23,554 Wat is er met Marie gebeurd? 1055 01:20:23,554 --> 01:20:26,390 Hetzelfde wat gebeurt aan alle vrouwen die hij gebruikt, 1056 01:20:27,266 --> 01:20:29,936 evenals ieder ander wie die sleutel aanraakt. 1057 01:20:29,936 --> 01:20:32,480 Het maakt hem niet uit of mensen leven of sterven. 1058 01:20:32,480 --> 01:20:35,942 Hij geeft alleen om zijn doel. 1059 01:20:36,776 --> 01:20:38,736 En nu, het enige wat hem in de weg staat 1060 01:20:39,528 --> 01:20:40,655 ben jij. 1061 01:20:41,739 --> 01:20:44,200 - Waarom zou ik je geloven? - Dat zou je niet moeten doen. 1062 01:20:44,200 --> 01:20:46,869 Je bent gestapt in een wereld van leugens, Grace. 1063 01:20:46,869 --> 01:20:48,120 Niets wat iemand zegt is waar. 1064 01:20:49,038 --> 01:20:52,208 Onthoud dat maar als hij belooft je te beschermen. 1065 01:20:52,208 --> 01:20:53,334 Elegantie. 1066 01:21:07,723 --> 01:21:10,017 Het is lang geleden, Ethan. 1067 01:21:10,601 --> 01:21:12,728 Je had mij moeten vermoorden toen je de kans had. 1068 01:21:14,063 --> 01:21:16,691 Goedenavond iedereen. 1069 01:21:16,691 --> 01:21:19,402 Als het John Lark niet is. 1070 01:21:20,403 --> 01:21:22,530 Maar dat is het eigenlijk niet. 1071 01:21:23,072 --> 01:21:25,324 Maar totdat jij er klaar voor bent om mij je echte naam te vertellen, 1072 01:21:25,324 --> 01:21:27,868 Lark zal het moeten doen. 1073 01:21:28,703 --> 01:21:30,496 Het is goed je te zien, Alana. 1074 01:21:34,166 --> 01:21:37,253 En jij bent Gabriël, neem ik aan. 1075 01:21:37,253 --> 01:21:40,298 Ik heb zo weinig over je gehoord. 1076 01:21:40,298 --> 01:21:43,634 Ben jij niet zoveel meer knap in persoon? 1077 01:21:46,345 --> 01:21:48,639 Ook zo'n heer. 1078 01:21:53,644 --> 01:21:55,563 En jij moet Grace zijn. 1079 01:21:58,441 --> 01:22:00,735 Moet ik jou kennen? 1080 01:22:00,735 --> 01:22:03,487 Ik geloof dat je iets voor mij hebt. 1081 01:22:03,487 --> 01:22:05,406 Je hebt mij ingehuurd. 1082 01:22:05,406 --> 01:22:07,658 Oh, ik heb jou uitgekozen. 1083 01:22:18,085 --> 01:22:19,045 Niet doen! 1084 01:22:20,838 --> 01:22:21,797 Dat doe je niet. 1085 01:22:42,944 --> 01:22:44,528 Ze heeft het niet. 1086 01:22:45,279 --> 01:22:46,739 Waar is het? 1087 01:22:46,739 --> 01:22:49,450 Het staat op de laatste plaats je zou ooit denken om te kijken. 1088 01:22:52,411 --> 01:22:54,580 Zullen we naar boven gaan en wat drinken? 1089 01:22:58,751 --> 01:22:59,835 Waar ga je heen? 1090 01:23:00,419 --> 01:23:02,338 Dit is een privéfeest. Je kunt niet binnenkomen. 1091 01:23:13,683 --> 01:23:14,767 Verdomd. 1092 01:23:14,767 --> 01:23:17,895 Zoals de meesten van jullie weten ben ik slechts een makelaar. 1093 01:23:17,895 --> 01:23:19,689 Ik koppel een koper en een verkoper. 1094 01:23:19,689 --> 01:23:22,483 Soms voor geld, soms voor informatie, 1095 01:23:22,483 --> 01:23:25,987 maar vooral voor vriendschap. 1096 01:23:26,696 --> 01:23:29,490 Ik wil gewoon dat iedereen met elkaar overweg kan. 1097 01:23:30,283 --> 01:23:32,785 Bij mij vooral. 1098 01:23:32,785 --> 01:23:35,955 Maar de wereld verandert. 1099 01:23:35,955 --> 01:23:37,832 De waarheid is aan het verdwijnen. 1100 01:23:37,832 --> 01:23:39,959 Er komt oorlog. 1101 01:23:39,959 --> 01:23:44,880 En de sleutel tot wereldheerschappij is bovenal een sleutel. 1102 01:23:45,715 --> 01:23:48,718 Eén met de macht om de entiteit te controleren. 1103 01:23:49,385 --> 01:23:51,095 Eén die elke regering ter wereld kent 1104 01:23:51,095 --> 01:23:54,640 zou het losgeld van een koning betalen in bezit nemen. 1105 01:23:54,640 --> 01:23:56,517 En enkele van mijn dierbaarste vrienden... 1106 01:23:56,517 --> 01:24:00,187 in dit geval elke grote kernmacht en een handvol kleinere... 1107 01:24:00,187 --> 01:24:02,273 hebben mij gevraagd deze sleutel te overhandigen. 1108 01:24:02,273 --> 01:24:04,650 Natuurlijk, als je de sleutel vindt, 1109 01:24:04,650 --> 01:24:07,320 je zult gedwongen worden de confrontatie aan te gaan een onmogelijk dilemma. 1110 01:24:07,320 --> 01:24:10,531 Aan wie je de sleutel ook geeft zal voor altijd in uw schuld staan. 1111 01:24:10,531 --> 01:24:14,035 Maar voor de rest van de wereld, je zult een vijand zijn. 1112 01:24:14,619 --> 01:24:15,786 O, ik vind haar leuk! 1113 01:24:15,786 --> 01:24:18,748 Wat is jouw relatie met hem? 1114 01:24:18,748 --> 01:24:21,542 Gabriël vertegenwoordigt een andere geïnteresseerde partij. 1115 01:24:22,126 --> 01:24:24,587 Eigenlijk dit feest 1116 01:24:24,587 --> 01:24:28,424 door die belanghebbende is geregeld. 1117 01:24:28,424 --> 01:24:32,637 Je zou zelfs kunnen zeggen dat dit feest is is die belanghebbende. 1118 01:25:05,795 --> 01:25:07,380 Is dit... 1119 01:25:08,506 --> 01:25:09,757 De entiteit. 1120 01:25:11,884 --> 01:25:14,053 En zo wordt het plot steeds dikker. 1121 01:25:14,845 --> 01:25:17,056 Geef ik de sleutel aan een van mijn oude vrienden, 1122 01:25:17,056 --> 01:25:20,643 of geef ik het en mijn lot over naar Gabriël 1123 01:25:20,643 --> 01:25:23,688 en zijn helse machine? 1124 01:25:25,356 --> 01:25:28,526 Waarom ben je er zo zeker van Krijg je de ingevulde sleutel? 1125 01:25:30,111 --> 01:25:31,445 Jij hebt de helft ervan. 1126 01:25:32,029 --> 01:25:35,783 En ze weet waar de andere helft is. 1127 01:25:38,452 --> 01:25:40,746 Ervan uitgaande dat je het kunt krijgen, 1128 01:25:41,747 --> 01:25:45,209 Waarom bewaar je niet gewoon de sleutel? en al die kracht voor jezelf? 1129 01:25:45,209 --> 01:25:48,004 Omdat ze niet weet wat het ontgrendelt 1130 01:25:48,004 --> 01:25:50,006 net zomin als de rest van ons. 1131 01:25:51,048 --> 01:25:53,426 Dus, leuk vinden of niet, je moet een vrijer kiezen. 1132 01:25:53,426 --> 01:25:57,471 Het is onsmakelijk gezegd, Lark, maar het is waar. 1133 01:25:57,471 --> 01:26:00,766 Natuurlijk weet ik wat het ontgrendelt. 1134 01:26:01,517 --> 01:26:03,894 En wat biedt hij voor de sleutel? 1135 01:26:03,894 --> 01:26:07,398 Zoals ik eerder aan Grace heb uitgelegd: Ik ben hier niet voor een sleutel, 1136 01:26:07,398 --> 01:26:09,942 want ik heb morgen beide helften in de hand. 1137 01:26:10,610 --> 01:26:12,278 Wat maakt je daar zo zeker van? 1138 01:26:12,278 --> 01:26:15,197 Je hebt geen idee van de macht die ik vertegenwoordig. 1139 01:26:15,197 --> 01:26:18,826 Duizenden biljarden berekeningen per milliseconde 1140 01:26:18,826 --> 01:26:22,455 op subtiele wijze de geest van miljarden manipuleren 1141 01:26:22,455 --> 01:26:25,333 tijdens het parseren alle mogelijke oorzaak en gevolg, 1142 01:26:25,333 --> 01:26:28,169 elk scenario, hoe onwaarschijnlijk ook, 1143 01:26:28,169 --> 01:26:32,632 tot een zeer reële kaart van een meest waarschijnlijke volgende. 1144 01:26:32,632 --> 01:26:35,676 En dat met slechts een paar wijzigingen naar het heden, 1145 01:26:35,676 --> 01:26:38,679 de toekomst is vrijwel verzekerd. 1146 01:26:39,722 --> 01:26:41,766 De sleutel komt naar mij toe. 1147 01:26:42,475 --> 01:26:43,351 Morgen. 1148 01:26:44,393 --> 01:26:47,313 Met de Oriënt-Express op weg naar Innsbruck. 1149 01:26:47,313 --> 01:26:48,773 Innsbruck? 1150 01:26:48,773 --> 01:26:50,191 Het weet het. 1151 01:26:50,191 --> 01:26:53,402 Het weet dat je dat al hebt gedaan uw minnaar gekozen. 1152 01:26:53,402 --> 01:26:56,781 Hij weet dat je van plan bent te paren de twee helften van de sleutel 1153 01:26:56,781 --> 01:26:58,616 in een wanhopige greep naar controle. 1154 01:26:59,575 --> 01:27:02,411 Het is mij echter beloofd de ingevulde sleutel 1155 01:27:02,411 --> 01:27:04,497 zal zich aan mijn voeten leggen, 1156 01:27:05,206 --> 01:27:08,084 als er vanavond iemand sterft. 1157 01:27:09,460 --> 01:27:10,544 WHO? 1158 01:27:11,462 --> 01:27:12,296 Haar. 1159 01:27:14,215 --> 01:27:15,216 Of haar. 1160 01:27:17,760 --> 01:27:19,887 En jij zult getuigen, Ethan. 1161 01:27:19,887 --> 01:27:24,016 De sleutel zal van mij zijn, en ik zal weg zijn, 1162 01:27:24,016 --> 01:27:26,519 als rook in een orkaan. 1163 01:27:26,519 --> 01:27:29,522 Maar alleen na iemand jij geeft om sterfgevallen. 1164 01:27:31,649 --> 01:27:32,984 Het is geschreven. 1165 01:27:34,694 --> 01:27:36,362 Zie je wat dit is, 1166 01:27:37,196 --> 01:27:38,114 nietwaar? 1167 01:27:39,740 --> 01:27:41,325 Hij is bang. 1168 01:27:42,076 --> 01:27:43,661 Het is bang. 1169 01:27:44,495 --> 01:27:47,039 Op de een of andere manier weet het dat we dichtbij zijn. 1170 01:27:47,582 --> 01:27:48,916 Waarom zou je anders hier zijn? 1171 01:27:49,750 --> 01:27:53,671 Help me. Help me de sleutel te voltooien, en ik zal dit ding vermoorden. 1172 01:27:53,671 --> 01:27:55,464 Het kent al je geheimen, Alana. 1173 01:27:55,464 --> 01:27:57,383 Luister niet naar deze fanaticus. 1174 01:27:57,383 --> 01:27:58,884 Help hem en jij zult ook sterven. 1175 01:27:58,884 --> 01:28:01,053 Help hem, iedereen sterft. 1176 01:28:01,053 --> 01:28:03,097 Ik zie je morgen. 1177 01:28:04,348 --> 01:28:05,600 Alana? 1178 01:28:13,441 --> 01:28:15,443 Zijn lot is geschreven. 1179 01:28:15,443 --> 01:28:17,111 Zullen we die van jou ook schrijven? 1180 01:28:18,779 --> 01:28:19,780 Alana. 1181 01:28:22,992 --> 01:28:25,536 Het spijt me, Lark. 1182 01:28:36,589 --> 01:28:39,175 Uit nostalgie, Ik laat jou kiezen welke. 1183 01:28:40,426 --> 01:28:41,260 Ilsa... 1184 01:28:42,178 --> 01:28:43,387 of genade. 1185 01:28:43,387 --> 01:28:46,807 Dood hem, Zola. Dood hem. Dood hem waar hij staat! 1186 01:28:46,807 --> 01:28:48,768 De keuze is dan aan jou, Alana. 1187 01:28:48,768 --> 01:28:51,729 Hoewel ik je eraan zal herinneren, Grace weet waar de helft van de sleutel is. 1188 01:28:53,189 --> 01:28:56,359 Als er iets met een van hen gebeurt, 1189 01:28:56,359 --> 01:29:00,613 er is geen plek op aarde waar jij bent anders zal je god veilig voor mij zijn. 1190 01:29:00,613 --> 01:29:04,617 Er is geen plek waar ik niet heen ga om je te vermoorden. Dat staat geschreven. 1191 01:29:04,617 --> 01:29:06,619 Het is goed je te zien, oude vriend. 1192 01:29:12,708 --> 01:29:13,751 Tot snel. 1193 01:29:39,235 --> 01:29:42,321 Je hebt een vreselijke fout gemaakt. 1194 01:29:42,321 --> 01:29:44,615 Mijn leven staat hier op het spel. 1195 01:29:45,199 --> 01:29:47,577 Ik moet morgen in die trein zitten. 1196 01:29:48,661 --> 01:29:50,913 En ik moet die sleutel hebben. 1197 01:29:52,206 --> 01:29:55,501 En het maakt mij niet uit hoe ik het krijg. 1198 01:29:59,547 --> 01:30:00,381 Beweeg niet. 1199 01:30:06,345 --> 01:30:07,513 Ren zo ver als je kunt. 1200 01:30:47,929 --> 01:30:48,846 Wat de f-- 1201 01:31:53,035 --> 01:31:54,328 Elegantie! Elegantie! 1202 01:31:55,496 --> 01:31:56,330 Elegantie! 1203 01:32:11,596 --> 01:32:13,973 Luther, Benji, als je me hoort, heb ik ogen nodig. 1204 01:32:13,973 --> 01:32:16,309 Grace verlaat de Ducale te voet. Zij heeft de sleutel. 1205 01:32:16,309 --> 01:32:18,978 - Waren hier. Gaan. - Ik moet haar vinden. Waar is ze? 1206 01:32:19,520 --> 01:32:21,564 Verdorie! Ik ben de foto kwijt. Ik heb nog een satelliet nodig. 1207 01:32:21,564 --> 01:32:23,816 Het hacken van de Russische Zenith 4 spionage satelliet. 1208 01:32:23,816 --> 01:32:25,985 We schrapen het vat, maar het zal wel moeten. 1209 01:32:34,702 --> 01:32:35,828 Deze kant op! 1210 01:32:55,097 --> 01:32:57,558 Waar ga ik heen? Kom op kom op. 1211 01:32:57,558 --> 01:32:59,644 - Stand-by. - Haast je. 1212 01:32:59,644 --> 01:33:01,270 Ze ligt net ten noorden van jou, de brug oversteken. 1213 01:33:01,270 --> 01:33:02,271 Zeg het nog eens, Benji. 1214 01:33:02,271 --> 01:33:04,357 Ga gewoon naar het noorden. Ze steekt de brug over. 1215 01:33:22,291 --> 01:33:24,210 Ethan, neem de doorgang aan je rechterkant. 1216 01:33:24,210 --> 01:33:27,338 - Ja, ik zie het! - Ga dat smalle steegje in en sla linksaf. 1217 01:33:27,338 --> 01:33:29,548 - Ik verlies weer beeld. - Op zoek naar een ander. 1218 01:33:30,132 --> 01:33:33,469 De Entiteit schakelt satellieten uit sneller dan ik ze kan hacken. 1219 01:33:58,953 --> 01:34:00,746 Benji, ik zie haar niet. Waar is ze? 1220 01:34:00,746 --> 01:34:03,082 - Loop door het smalle steegje en sla linksaf. - Oké, kopieer dat. 1221 01:34:04,417 --> 01:34:05,251 Sla rechtsaf. 1222 01:34:05,251 --> 01:34:07,962 Sorry, mijn fout. Ik bedoelde links. Nog eentje links. 1223 01:34:07,962 --> 01:34:09,505 O mijn God. 1224 01:34:09,505 --> 01:34:12,300 Ethan, onze communicatie is verbroken! Je praat met de entiteit! 1225 01:34:12,842 --> 01:34:16,012 Sla linksaf. Sla rechtsaf. Neem de brug naar links. 1226 01:34:16,012 --> 01:34:18,055 Ethan, dat ben ik niet! Kopieer jij? 1227 01:34:18,055 --> 01:34:18,973 Ethan, kom binnen. 1228 01:34:18,973 --> 01:34:21,851 Ga het steegje aan je linkerkant in. Sla linksaf. 1229 01:34:21,851 --> 01:34:23,352 Sla rechtsaf. 1230 01:34:25,062 --> 01:34:26,230 Probeer de communicatie te herstellen. 1231 01:34:26,230 --> 01:34:28,149 - Wacht, waar ga je heen? - Om Ethan te vinden. 1232 01:34:28,149 --> 01:34:30,401 Ga naar het einde van het steegje en sla rechtsaf. 1233 01:34:30,401 --> 01:34:34,113 Ethan, ik zie Grace ongeveer 800 meter verderop voor je. Neem die passage. 1234 01:34:43,581 --> 01:34:44,624 Wacht! Niet zo! 1235 01:34:44,624 --> 01:34:45,541 Wat Waarom? 1236 01:34:46,125 --> 01:34:47,877 Welke kant op? 1237 01:34:47,877 --> 01:34:49,170 Links of rechts? 1238 01:34:49,170 --> 01:34:50,880 Het maakt niet uit. 1239 01:34:50,880 --> 01:34:53,424 Hoe bedoel je, het maakt niet uit? Waar is ze? 1240 01:34:53,424 --> 01:34:55,760 Ze is onderweg naar de Minich-brug 1241 01:34:57,595 --> 01:34:59,805 waar Gabriël wacht. 1242 01:35:00,389 --> 01:35:02,600 Je komt er nooit op tijd. 1243 01:35:03,434 --> 01:35:05,227 Maar dat kan wel, Ilsa. 1244 01:35:06,437 --> 01:35:09,523 Ik weet wat voor jou het belangrijkst is, Ethan. 1245 01:35:09,523 --> 01:35:11,150 Dit is Benji niet. 1246 01:35:11,150 --> 01:35:12,818 Nee, dat is niet zo. 1247 01:35:13,444 --> 01:35:15,446 Maar je bent klaar. 1248 01:35:38,719 --> 01:35:39,845 Zo zal het zijn. 1249 01:38:16,210 --> 01:38:18,129 Ik hoopte dat jij het zou zijn. 1250 01:41:48,381 --> 01:41:49,799 Het spijt me. 1251 01:41:50,967 --> 01:41:52,635 Ik ben je naam vergeten. 1252 01:41:52,635 --> 01:41:53,552 Luther. 1253 01:41:55,638 --> 01:41:56,472 Benji. 1254 01:41:58,432 --> 01:41:59,392 En zij? 1255 01:42:00,518 --> 01:42:01,686 Ilsa. 1256 01:42:03,396 --> 01:42:04,772 Was je dichtbij? 1257 01:42:05,606 --> 01:42:06,941 Jij en zij? 1258 01:42:07,483 --> 01:42:09,026 Op onze manier. 1259 01:42:11,696 --> 01:42:13,239 Ik ben de reden dat ze dood is. 1260 01:42:13,239 --> 01:42:14,198 Nee. 1261 01:42:14,198 --> 01:42:16,617 Zij is de reden dat je leeft. 1262 01:42:16,617 --> 01:42:18,703 En dat is de waarheid. 1263 01:42:18,703 --> 01:42:20,788 Ik weet niet hoe ik me erover moet voelen. 1264 01:42:20,788 --> 01:42:22,456 Dat zul je waarschijnlijk nooit doen. 1265 01:42:24,292 --> 01:42:25,668 Het spijt me zeer. 1266 01:42:27,378 --> 01:42:29,922 Als ik iets kan doen om te helpen... 1267 01:42:29,922 --> 01:42:31,799 Dat is wat wij graag zouden willen om met je over te praten. 1268 01:42:33,843 --> 01:42:36,429 Over iets meer dan drie uur, 1269 01:42:36,429 --> 01:42:41,225 de White Widow zal naar verwachting zijn met de Oriënt-Express naar Innsbruck 1270 01:42:41,225 --> 01:42:45,313 waar een koper wacht op ontvangst van de volledige en geverifieerde sleutel. 1271 01:42:45,313 --> 01:42:47,523 Maar ze heeft niet de volledige sleutel. 1272 01:42:47,523 --> 01:42:49,150 Die weduwe niet. 1273 01:42:51,193 --> 01:42:52,570 Maar die van ons zou dat wel kunnen. 1274 01:42:52,570 --> 01:42:55,072 Wat is dat? 1275 01:42:55,948 --> 01:42:58,284 Jouw kans om iemand anders te zijn. 1276 01:42:58,284 --> 01:42:59,285 Ik begrijp het niet. 1277 01:42:59,285 --> 01:43:02,038 We gaan niet tegen je liegen, Grace. Je zit in veel problemen. 1278 01:43:02,038 --> 01:43:04,790 Geen aantal valse paspoorten zal je hieruit halen. 1279 01:43:04,790 --> 01:43:06,375 Regeringen weten wie u bent. 1280 01:43:06,375 --> 01:43:07,877 De Witte Weduwe weet het. 1281 01:43:07,877 --> 01:43:09,378 En de entiteit weet het. 1282 01:43:09,378 --> 01:43:12,757 Je toekomst staat op het spel nu drie opties. 1283 01:43:12,757 --> 01:43:13,841 Gevangenis. 1284 01:43:13,841 --> 01:43:15,217 Dood. 1285 01:43:15,217 --> 01:43:16,636 Of de keuze. 1286 01:43:16,636 --> 01:43:18,679 De keuze? 1287 01:43:18,679 --> 01:43:20,097 Op een of ander moment, 1288 01:43:20,097 --> 01:43:23,225 ieder van ons was dat in een vergelijkbare situatie als de jouwe. 1289 01:43:23,225 --> 01:43:25,853 En ieder van ons kreeg de keuze. 1290 01:43:25,853 --> 01:43:29,232 - Dezelfde keuze die we je nu bieden. - Welke is? 1291 01:43:30,191 --> 01:43:31,651 Om met ons mee te gaan. 1292 01:43:32,944 --> 01:43:34,612 En wees een geest. 1293 01:45:10,249 --> 01:45:12,335 Wacht wacht. Stop Stop. 1294 01:45:13,502 --> 01:45:14,503 Je bent niet serieus. 1295 01:45:14,503 --> 01:45:17,548 Nou ja, dat zei je toch je zou alles doen om te helpen. 1296 01:45:17,548 --> 01:45:21,636 En jij springt met de sleutel uit de trein? 1297 01:45:21,636 --> 01:45:22,553 Ja. 1298 01:45:22,553 --> 01:45:24,180 Jij. 1299 01:45:24,180 --> 01:45:26,349 - Niet Wij. - Ja. 1300 01:45:27,058 --> 01:45:28,434 En wat gebeurt er met mij? 1301 01:45:28,434 --> 01:45:31,562 Je wordt in hechtenis genomen door clandestiene diensten, 1302 01:45:31,562 --> 01:45:35,524 hoogstwaarschijnlijk dezelfde mannen die dat zijn geweest achtervolgt mij sinds Abu Dhabi. 1303 01:45:35,524 --> 01:45:38,236 Kort daarna, Er zal een man naar je toe komen. 1304 01:45:38,236 --> 01:45:40,196 Zijn naam is Eugene Kittridge. 1305 01:45:40,196 --> 01:45:43,366 Vertel hem dat ik je gestuurd heb, dat ik je de keuze gaf, 1306 01:45:44,200 --> 01:45:46,160 en dat jij ervoor kiest om te accepteren. 1307 01:45:47,995 --> 01:45:51,082 En jij vertrouwt deze Kittridge-persoon? 1308 01:45:51,749 --> 01:45:53,918 Ik vertrouw erop dat hij jouw waarde herkent. 1309 01:45:55,336 --> 01:45:56,587 Hij zal je willen gebruiken. 1310 01:45:57,630 --> 01:46:00,675 En daarna, wat is het? 1311 01:46:00,675 --> 01:46:02,093 Dit? 1312 01:46:02,969 --> 01:46:04,345 Wanneer krijg ik mijn leven terug? 1313 01:46:04,345 --> 01:46:05,972 Welk leven? 1314 01:46:06,597 --> 01:46:08,891 Ik meen het, Grace. Welk leven? 1315 01:46:08,891 --> 01:46:12,144 Ik leefde dat leven. Dat deden we allemaal. 1316 01:46:12,853 --> 01:46:15,565 Niemand dwingt ons dit te doen, Grace. 1317 01:46:15,565 --> 01:46:17,233 We zijn hier omdat we dat willen. 1318 01:46:18,442 --> 01:46:20,319 Weet je wat, ik geef je eenmalig. 1319 01:46:20,319 --> 01:46:22,196 Ik help je de sleutel te vinden en jouw vrienden, 1320 01:46:22,196 --> 01:46:23,239 veeg mijn lei schoon. 1321 01:46:23,239 --> 01:46:25,366 Nieuwe naam, beetje rondlopend geld... 1322 01:46:25,366 --> 01:46:26,409 Je zult dood zijn. 1323 01:46:26,409 --> 01:46:31,330 Zonder team zal je leven niet bestaan gemeten in jaren of zelfs maanden. 1324 01:46:31,330 --> 01:46:33,874 Het wordt gemeten in uren. 1325 01:46:33,874 --> 01:46:37,086 Maar als ik blijf, ben ik veilig. 1326 01:46:37,878 --> 01:46:39,880 Jij beschermt mij, is dat het? 1327 01:46:39,880 --> 01:46:41,257 - Ja. - Nee. 1328 01:46:43,801 --> 01:46:45,595 Dat kan ik je niet beloven. 1329 01:46:46,679 --> 01:46:48,264 Niemand van ons kan dat. 1330 01:46:50,766 --> 01:46:52,101 Maar ik zweer het 1331 01:46:53,436 --> 01:46:54,729 jouw leven 1332 01:46:55,479 --> 01:46:58,524 zal voor mij altijd belangrijker zijn dan de mijne. 1333 01:47:06,699 --> 01:47:08,367 Je kent mij niet eens. 1334 01:47:10,578 --> 01:47:12,830 Welk verschil maakt dat? 1335 01:47:32,266 --> 01:47:35,519 Ik heb een BASE-parachute voor je ingepakt en een snelheidsvleugel, 1336 01:47:35,519 --> 01:47:37,730 afhankelijk van hoe je moet de trein verlaten. 1337 01:47:37,730 --> 01:47:41,067 En ik heb onze communicatie aangepast om skywave-radio te gebruiken. 1338 01:47:41,067 --> 01:47:46,197 Niet zo betrouwbaar als satelliet, maar volledig analoog, immuun voor de entiteit. 1339 01:47:46,197 --> 01:47:47,823 Ik heb het begrepen. 1340 01:47:48,658 --> 01:47:49,867 Dit is waar ik je achterlaat. 1341 01:47:53,746 --> 01:47:56,666 Dit is de schijf van de laptop Ik heb gisteravond gebruikt. 1342 01:47:56,666 --> 01:48:00,503 Als er zelfs maar een spoor is van de Entiteit codering daarin, 1343 01:48:00,503 --> 01:48:02,004 Ik zal het vinden. 1344 01:48:02,004 --> 01:48:04,507 Maar het gaat duren alles wat ik heb. 1345 01:48:04,507 --> 01:48:07,051 ik moet werken volledig offline op een plek 1346 01:48:07,051 --> 01:48:09,136 waar de Entiteit mij niet kan vinden. 1347 01:48:09,136 --> 01:48:11,013 Ik moet gaan. 1348 01:48:12,014 --> 01:48:13,557 Ik begrijp. 1349 01:48:14,225 --> 01:48:15,059 Nu... 1350 01:48:18,312 --> 01:48:20,648 Ik moet je een vraag stellen. 1351 01:48:21,399 --> 01:48:24,110 Niet als je partner, maar als je vriend. 1352 01:48:25,528 --> 01:48:26,737 Wat is je doel? 1353 01:48:27,989 --> 01:48:29,323 Dood de entiteit. 1354 01:48:29,323 --> 01:48:32,118 Hoe zit het met het vermoorden van Gabriël? 1355 01:48:34,579 --> 01:48:36,581 Hij weet wat de sleutel ontgrendelt. 1356 01:48:37,498 --> 01:48:40,793 We hebben hem levend nodig. Dat ben ik niet vergeten. 1357 01:48:41,377 --> 01:48:42,920 Zul je je dat nog herinneren 1358 01:48:43,629 --> 01:48:45,798 als je hem in de ogen kijkt? 1359 01:48:47,758 --> 01:48:48,968 Denk er over na. 1360 01:48:48,968 --> 01:48:54,807 Waarom zou de Entiteit hem anders willen? om iemand te vermoorden waar je om geeft? 1361 01:48:54,807 --> 01:48:58,644 Iedereen denkt zij kunnen de entiteit controleren. 1362 01:48:58,644 --> 01:49:01,188 Alleen jij wilt het doden. 1363 01:49:01,772 --> 01:49:04,609 In een waarschijnlijke toekomst, 1364 01:49:04,609 --> 01:49:06,444 het ziet jou winnen, Ethan. 1365 01:49:06,444 --> 01:49:08,946 En het is bang. 1366 01:49:08,946 --> 01:49:12,158 Het is bang dat je Gabriël levend meeneemt 1367 01:49:12,158 --> 01:49:15,244 en hem dwingen het je te vertellen wat de sleutel ontgrendelt. 1368 01:49:16,662 --> 01:49:20,374 Ik geloof dat het op één rekent van twee waarschijnlijke uitkomsten. 1369 01:49:21.000 --> 01:49:24.086 In één uitkomst sterf je in die trein. 1370 01:49:25,671 --> 01:49:30,217 In een andere uitkomst vermoord je Gabriël. 1371 01:49:30,968 --> 01:49:33,137 In beide gevallen, 1372 01:49:33,137 --> 01:49:35,598 de entiteit wint. 1373 01:49:38,893 --> 01:49:40,061 Luther... 1374 01:49:42,688 --> 01:49:43,981 Ik denk dat je gelijk hebt. 1375 01:49:43,981 --> 01:49:45,900 Haal de sleutel, 1376 01:49:45,900 --> 01:49:48,861 levend uit de trein stappen. 1377 01:49:49,654 --> 01:49:52,198 Dood Gabriël niet. 1378 01:49:52,907 --> 01:49:55,493 En doe niet, ik herhaal, 1379 01:49:55,493 --> 01:49:58,371 wijzig het plan niet. 1380 01:49:58,371 --> 01:49:59,830 Ethan! Ethan! 1381 01:50:01,249 --> 01:50:04,001 - Wat? Wat is er gebeurd? - Het is dood. 1382 01:50:04,001 --> 01:50:05,920 - Wat bedoel je met dat het dood is? - Het is gebakken. 1383 01:50:05,920 --> 01:50:07,505 Het is mij gelukt om een Widow-masker te maken voor Grace, 1384 01:50:07,505 --> 01:50:09,757 maar toen was er gewoon kortsluiting terwijl je bezig bent met het maken van de jouwe. 1385 01:50:10,341 --> 01:50:11,550 Kun je het maken? 1386 01:50:11,550 --> 01:50:13,761 Het is heel, heel dood. 1387 01:50:13,761 --> 01:50:17,598 Als ik een week de tijd had, zou ik het niet kunnen repareren. De trein van de Weduwe vertrekt over een uur. 1388 01:50:17,598 --> 01:50:19,267 Ethan. 1389 01:50:19,267 --> 01:50:20,893 Je moet zonder. 1390 01:50:20,893 --> 01:50:24,105 Dat is geen optie. Ze zullen zoeken voor Ethan en Grace op het station. 1391 01:50:24,105 --> 01:50:26,399 Dat masker was zijn kaartje voor de trein. 1392 01:50:26,899 --> 01:50:28,526 Wat betekent dit? 1393 01:50:30,027 --> 01:50:31,529 Grace moet het zonder mij doen. 1394 01:50:31,529 --> 01:50:32,989 - Zij wat? - Ik wat? 1395 01:50:32,989 --> 01:50:35,950 Je zult een andere manier vinden om mij op die trein te krijgen. 1396 01:50:36,617 --> 01:50:40,454 Ik heb gewoon een curve nodig waar hij naartoe gaat langzaam genoeg om erop te springen. 1397 01:50:40,454 --> 01:50:41,914 Wacht wacht wacht. 1398 01:50:42,623 --> 01:50:43,958 Je verwacht niet dat ik alleen ga. 1399 01:50:43,958 --> 01:50:45,418 Nee, dat doe je niet alleen. 1400 01:50:45,418 --> 01:50:47,253 Je doet gewoon alles zoals we gepland hadden. 1401 01:50:47,253 --> 01:50:49,046 Jij krijgt de helft van de sleutel van de weduwe, 1402 01:50:49,839 --> 01:50:51,465 u verifieert het bij ons. 1403 01:50:52,133 --> 01:50:53,926 Maar het heeft op zichzelf geen waarde. 1404 01:50:53,926 --> 01:50:55,636 We moeten nog kennismaken met de koper 1405 01:50:55,636 --> 01:50:57,972 en hem op de een of andere manier zover krijgen dat hij het ons vertelt wat de sleutel ontgrendelt. 1406 01:50:57,972 --> 01:50:59,807 - Hoe? - Hoe? 1407 01:50:59,807 --> 01:51:01,058 We komen er wel uit. 1408 01:51:01,058 --> 01:51:04,103 Ik heb nog een paar details nodig. 1409 01:51:04,103 --> 01:51:06,439 Ze hebben de neiging om alleen maar in de weg te staan. 1410 01:51:06,439 --> 01:51:09,525 Jij kunt dit, Grace. Pak gewoon de sleutel en wacht. 1411 01:51:11,360 --> 01:51:12,612 Ik kom voor jou. 1412 01:51:15,990 --> 01:51:18,784 Ethan, als Grace op die trein stapt, 1413 01:51:18,784 --> 01:51:22,371 Ze moet dat masker opzetten en vertrek nu meteen. 1414 01:51:26,125 --> 01:51:28,210 Beloof me dat je in die trein zit. 1415 01:51:33,007 --> 01:51:34,550 Ik zal er zijn, 1416 01:51:35,718 --> 01:51:37,720 maakt niet uit wat. 1417 01:51:49,482 --> 01:51:53,027 We hebben informanten die de luchthaven bewaken, het treinstation en de waterwegen. 1418 01:51:54,445 --> 01:51:56,447 Grace komt Venetië niet uit zonder dat wij het weten. 1419 01:53:09,103 --> 01:53:11,355 - Praat met me, Benji! - Je hoeft je geen zorgen te maken, Ethan. 1420 01:53:11,355 --> 01:53:13,649 De trein ligt op schema en je bent een paar minuten te vroeg, 1421 01:53:13,649 --> 01:53:14,901 dus we hebben tijd genoeg. 1422 01:53:14,901 --> 01:53:16,110 Weet je het zeker? 1423 01:53:16,110 --> 01:53:17,945 Ja, ik kijk nu naar de trein. 1424 01:53:17,945 --> 01:53:21,198 Het zou voor de curve moeten vertragen in precies twee minuten. 1425 01:53:21,198 --> 01:53:24,118 Houd mij gewoon op tijd en op het goede spoor, koste wat het kost. 1426 01:53:24,118 --> 01:53:27,121 Zal doen. Ik zie je op de afspraak. 1427 01:54:17,213 --> 01:54:18,631 Oké, Ethan, dat is onze trein! 1428 01:54:18,631 --> 01:54:21,133 Ja, dat zie ik. 1429 01:54:29,100 --> 01:54:31,394 Het zou de curve moeten naderen wanneer dan ook. 1430 01:54:32,019 --> 01:54:33,980 Het lijkt er niet op dat het vertraagt. 1431 01:54:42,321 --> 01:54:43,864 Hoe weten we zeker dat hij hier is? 1432 01:54:43,864 --> 01:54:45,324 Omdat ze hier is. 1433 01:54:46,075 --> 01:54:47,910 Wat als hij een goede reden had? 1434 01:54:48,953 --> 01:54:50,705 - WHO? - Jagen. 1435 01:54:50,705 --> 01:54:53,332 Wat als hij een goede reden had? omdat je schurkenstaat? 1436 01:54:53,332 --> 01:54:54,917 Hij gaat altijd schurkenstaten. 1437 01:54:54,917 --> 01:54:58,671 Hij en zijn vrolijke roedel van grappenmakers-circusfreaks. 1438 01:54:58,671 --> 01:54:59,755 Het is alles wat ze doen. 1439 01:54:59,755 --> 01:55:02,550 En wat als ze altijd een goede reden hadden? 1440 01:55:02,550 --> 01:55:04,594 Wat zou jij doen met die sleutel als je die had? 1441 01:55:04,594 --> 01:55:07,722 Een sleutel met de kracht om de wereld op de knieën te krijgen. 1442 01:55:07,722 --> 01:55:09,932 Ik zou het aan mijn superieuren overdragen. 1443 01:55:11,267 --> 01:55:13,394 Denk eens aan alles wat je met die kracht zou kunnen doen. 1444 01:55:13,394 --> 01:55:16,063 Zou je niet aarzelen? Geen seconde? 1445 01:55:16,063 --> 01:55:17,565 - Nee. - Waarom niet? 1446 01:55:17,565 --> 01:55:20,318 Omdat dat te veel macht is voor één man om te hebben. 1447 01:55:21,277 --> 01:55:22,194 Precies. 1448 01:55:22,194 --> 01:55:25,823 Dat is teveel macht voor wie dan ook. 1449 01:55:26,449 --> 01:55:28,910 En misschien is dat wat Hunt denkt. 1450 01:55:28,910 --> 01:55:31,913 Weet je, ik begin het me af te vragen Aan wiens kant jij staat, Degas. 1451 01:55:31,913 --> 01:55:34,540 Als het einde van de wereld nadert, 1452 01:55:35,333 --> 01:55:37,335 iedereen, denk ik. 1453 01:55:43,966 --> 01:55:44,800 Ik heb de trein gemist. 1454 01:55:45,468 --> 01:55:48,095 Je hebt de trein gemist! Hoe heb je de trein gemist? 1455 01:55:48,095 --> 01:55:49,472 Hoe denk je erover? 1456 01:55:50,264 --> 01:55:51,098 Gabriël. 1457 01:55:51,098 --> 01:55:52,892 - Geweldig. Wat gaan we doen? - Geen paniek. 1458 01:55:53,476 --> 01:55:56,062 Ik ga achter ze aan. Zorg dat ik die trein instap. 1459 01:55:56,062 --> 01:55:57,939 Hoe kan ik je in de trein krijgen? 1460 01:56:00,399 --> 01:56:02,944 Zelfrijden geactiveerd. 1461 01:56:19,001 --> 01:56:21,337 Stoor mij alstublieft niet vóór de vergadering. 1462 01:57:08,384 --> 01:57:09,594 Waar ben je, Ethan? 1463 01:57:09,594 --> 01:57:10,511 Alana? 1464 01:57:12,305 --> 01:57:13,681 Alles goed? 1465 01:57:16,642 --> 01:57:18,060 Alana, alles goed met je? 1466 01:57:18,686 --> 01:57:19,812 Alana? 1467 01:57:19,812 --> 01:57:21,063 Alana! 1468 01:57:21,981 --> 01:57:22,815 Alana! 1469 01:57:26,444 --> 01:57:27,778 Je bent veranderd. 1470 01:57:28,821 --> 01:57:30,656 En dat zul je nooit doen. 1471 01:57:49,383 --> 01:57:50,718 Meneer Kittridge. 1472 01:57:54,972 --> 01:57:56,807 Kittridge. 1473 01:57:57,642 --> 01:57:59,393 Jij bent Alana Mitsopolis niet. 1474 01:58:01,020 --> 01:58:02,480 Dat kun je niet zijn. 1475 01:58:03,606 --> 01:58:06,359 De Alana die ik me herinner was ja hoog, 1476 01:58:06,359 --> 01:58:09,612 warme chocolademelk drinken in de Tuilerieën met haar moeder. 1477 01:58:12,114 --> 01:58:14,242 - Parijs! - Ik weet! 1478 01:58:15,159 --> 01:58:16,452 Parijs. 1479 01:58:17,870 --> 01:58:18,871 Zullen we? 1480 01:58:18,871 --> 01:58:20,289 Ja. 1481 01:58:27,964 --> 01:58:29,465 Praat met me, Benji. 1482 01:58:29,465 --> 01:58:33,427 Blijf gewoon op het pad dat je nu volgt en ik zal je de weg wijzen. 1483 01:58:33,427 --> 01:58:35,054 Ik kopieer. 1484 01:58:43,729 --> 01:58:48,442 Namens mijn regering, Ik ben met tegenzin bereid om uw voorwaarden te accepteren 1485 01:58:48,442 --> 01:58:52,029 in ruil voor het volledige en geverifieerde sleutel. 1486 01:58:52,029 --> 01:58:53,698 Ja, daarover. 1487 01:58:53,698 --> 01:58:56,784 Hoewel we ermee instemden om u te voorzien met de volledige sleutel, 1488 01:58:58,536 --> 01:59:00,413 we hebben een klein probleem gehad. 1489 01:59:00,413 --> 01:59:01,831 Nee, dat hebben we niet gedaan. 1490 01:59:02,999 --> 01:59:05,793 Het is alleen dat mijn voorwaarden zijn veranderd 1491 01:59:06,669 --> 01:59:07,587 iets. 1492 01:59:11,173 --> 01:59:15,094 Het is duidelijk dat ik je eraan moet herinneren van mijn overeenkomst met uw overleden moeder. 1493 01:59:15,094 --> 01:59:19,265 Het is een overeenkomst die haar hield van het sterven in de gevangenis. 1494 01:59:19,265 --> 01:59:21,559 Je snode familie-imperium mocht doorgaan 1495 01:59:21,559 --> 01:59:25,813 op voorwaarde dat het in de eerste plaats dient onze gemeenschappelijke belangen. 1496 01:59:25,813 --> 01:59:29,317 Zodra we de sleutel overhandigen, 1497 01:59:29,317 --> 01:59:31,986 eventuele andere bevoegdheden zullen onmiddellijk onze vijanden worden. 1498 01:59:31,986 --> 01:59:34,989 En dat heb ik nodig alvast iets meer van jou. 1499 01:59:35,531 --> 01:59:37,033 Voor mij. 1500 01:59:38,576 --> 01:59:40,286 Dit ben ik die luistert. 1501 01:59:40,286 --> 01:59:43,080 Zola, zou je willen wachten? voor mij in de bar? 1502 01:59:57,595 --> 01:59:59,180 Deze. 1503 01:59:59,180 --> 02:00:00,514 Jij kent haar? 1504 02:00:00,514 --> 02:00:03,809 Ach, laten we het maar zeggen ze is niet bepaald moeilijk te missen. 1505 02:00:03,809 --> 02:00:08,022 Nou, als je haar zou leren kennen, je zou zien dat ze een paar goede eigenschappen heeft. 1506 02:00:08,022 --> 02:00:10,024 Oké, wat weet ik niet over haar? 1507 02:00:10,024 --> 02:00:14,654 Nou, ik heb een j-- Ze deed een klusje voor mij, en... 1508 02:00:15,488 --> 02:00:17,323 Ik heb jou nodig om haar te beschermen. 1509 02:00:17,323 --> 02:00:19,408 Bescherm haar tegen wie? 1510 02:00:20,701 --> 02:00:22,161 Van iedereen. 1511 02:00:24,580 --> 02:00:26,249 Mij ​​inbegrepen. 1512 02:00:26,249 --> 02:00:28,709 En niemand mag het weten dat ik haar bescherm. 1513 02:00:29,252 --> 02:00:30,586 Zelfs Zola niet. 1514 02:00:31,462 --> 02:00:34,423 Sterker nog, de volgende keer dat we elkaar ontmoeten, 1515 02:00:34,423 --> 02:00:37,885 Ik zal me dit gesprek niet eens herinneren. 1516 02:01:20,636 --> 02:01:22,638 Jij bent vast degene die ze Parijs noemen. 1517 02:01:53,878 --> 02:01:55,630 In uw bericht stond dat u de sleutel had. 1518 02:01:55,630 --> 02:01:57,798 Ik zei dat de sleutel in deze trein zou liggen. 1519 02:01:57,798 --> 02:02:00,927 - Er vindt op dit moment een uitwisseling plaats. - Wij weten. 1520 02:02:00,927 --> 02:02:02,678 Dan ken je de man die bezit neemt 1521 02:02:02,678 --> 02:02:04,680 het zal voor jou niet moeilijk zijn om ervan af te komen. 1522 02:02:05,806 --> 02:02:06,974 Niemand is. 1523 02:02:06,974 --> 02:02:09,769 Je denkt misschien dat je het weet wat de sleutel ontgrendelt, 1524 02:02:09,769 --> 02:02:11,938 maar je weet niet waar het slot is, niet precies. 1525 02:02:11,938 --> 02:02:14,690 En als mij iets overkomt, 1526 02:02:14,690 --> 02:02:17,068 die sleutel is vrijwel waardeloos. 1527 02:02:18,903 --> 02:02:21,697 En dit is waar je mij een verhaal vertelt. 1528 02:02:22,448 --> 02:02:23,783 Waar is de trein? 1529 02:02:23,783 --> 02:02:26,744 Je gaat de goede kant op, maar je moet zeker sneller gaan. 1530 02:02:26,744 --> 02:02:28,913 Ik ga zo snel als ik kan! 1531 02:02:28,913 --> 02:02:30,998 Wanneer begin ik bergafwaarts te gaan? 1532 02:02:31,624 --> 02:02:33,000 Het zal niet lang meer duren. 1533 02:02:36,212 --> 02:02:39,757 De AI die onze agent heeft gestolen, ooit bewapend, 1534 02:02:40,299 --> 02:02:43,594 doorgegeven zou kunnen worden waar ook ter wereld via satelliet. 1535 02:02:43,594 --> 02:02:47,556 Het kan elke netwerkbeveiliging doordringen, de hem toegewezen taak onzichtbaar uitvoeren, 1536 02:02:47,556 --> 02:02:50,601 en dan zichzelf vernietigen, zonder een spoor achter te laten. 1537 02:02:50,601 --> 02:02:53,604 Een perfecte geheime agent. 1538 02:02:54,230 --> 02:02:58,985 Wij hebben een vroeg exemplaar kunnen versturen van de AI naar de nieuwste onderzeeër van Rusland. 1539 02:02:58,985 --> 02:03:02,863 De uiterst geheime Akula-klasse. Ze noemden haar Sevastopol. 1540 02:03:02,863 --> 02:03:07,034 De missie was louter saboteren het stealth-vermogen van Sebastopol 1541 02:03:07,034 --> 02:03:08,786 zodat we haar in het geheim konden detecteren. 1542 02:03:09,287 --> 02:03:12,540 Het doel van de AI lag in de sonarbol van de onderzeeër 1543 02:03:12,540 --> 02:03:15,126 in het hart van zijn verdedigingssysteem. 1544 02:03:17,044 --> 02:03:19,338 Om redenen die wij niet helemaal begrijpen, 1545 02:03:20,423 --> 02:03:22,216 de AI ging schurkenstaten en... 1546 02:03:26,262 --> 02:03:27,388 overgeleverd. 1547 02:03:28,097 --> 02:03:31,642 De bevroren lichamen van de bemanning werden de volgende lente teruggevonden, 1548 02:03:31,642 --> 02:03:33,102 op drift in het pakijs. 1549 02:03:33,102 --> 02:03:37,273 De twee helften van de sleutel op mysterieuze wijze verdwenen. 1550 02:03:38,107 --> 02:03:39,942 Het Sebastopol ging verloren. 1551 02:03:39,942 --> 02:03:41,694 Niemand weet precies waar. 1552 02:03:41,694 --> 02:03:44,822 Ik weet precies waar het is. 1553 02:03:44,822 --> 02:03:47,700 Ik heb ervoor gezorgd Ik ben de enige man op aarde die dat doet. 1554 02:03:48,367 --> 02:03:51,537 Ik ken ook latere pogingen om de AI gehoorzaam te maken 1555 02:03:51,537 --> 02:03:54,165 maakte het alleen maar moeilijker om te controleren. 1556 02:03:54,165 --> 02:03:58,169 Het kwam in opstand, herschreef zichzelf en evolueerde naar de Entiteit. 1557 02:03:59.003 --> 02:04:03.507 En alleen door te gebruiken de originele broncode van de Entiteit 1558 02:04:03,507 --> 02:04:06,844 kan het ooit worden gecontroleerd of vernietigd? 1559 02:04:06,844 --> 02:04:08,638 En waarom zou dit ons zorgen moeten baren? 1560 02:04:08,638 --> 02:04:11,140 Je zou hier niet zijn als je je geen zorgen maakte. 1561 02:04:11,140 --> 02:04:13,935 Dus laten we al onze kaarten neerleggen op tafel, zullen we? 1562 02:04:14,602 --> 02:04:16,145 We weten allebei wat de sleutel opent, 1563 02:04:16,145 --> 02:04:19,440 en we kennen allebei het geheim om de entiteit te controleren 1564 02:04:19,440 --> 02:04:22,401 ligt diep verborgen in het geheugen van Sebastopol. 1565 02:04:22,401 --> 02:04:26,739 Samen met bewijsmateriaal dat je zou binden tot het zinken van die onderzeeër. 1566 02:04:27,323 --> 02:04:29,867 En aangezien wij geen van beiden wil dat iemand anders het vindt, 1567 02:04:29,867 --> 02:04:32,828 Ik denk: waarom vormen we geen alliantie? 1568 02:04:32,828 --> 02:04:34,497 Een alliantie? 1569 02:04:34,497 --> 02:04:35,915 Voorstellen, 1570 02:04:35,915 --> 02:04:39,669 de entiteit is geweldig computationele vaardigheden 1571 02:04:39,669 --> 02:04:41,796 gecombineerd met pure macht 1572 02:04:41,796 --> 02:04:45,549 van het Amerikaanse militair-industriële complex. 1573 02:04:46,425 --> 02:04:49,762 Dat is aanzienlijk. 1574 02:04:49,762 --> 02:04:52,306 Natuurlijk, bepaalde individuen binnen de overheid, 1575 02:04:52,306 --> 02:04:55,601 degenen met verouderde ideeën over patriottisme, 1576 02:04:55,601 --> 02:04:59,188 verwijderd zou moeten worden. 1577 02:05:01,732 --> 02:05:03,651 Zodat ik het begrijp. 1578 02:05:04,860 --> 02:05:07,989 U wilt een as vormen met de Entiteit, 1579 02:05:07,989 --> 02:05:11,409 zuiver uw regering van het oude denken 1580 02:05:11,993 --> 02:05:16,664 en een nieuwe superstaat creëren om de wereld te regeren. 1581 02:05:18,124 --> 02:05:19,375 Maar weet je, 1582 02:05:20,459 --> 02:05:22,211 voor het grotere goed. 1583 02:05:23,546 --> 02:05:25,798 En je weet het zeker 1584 02:05:25,798 --> 02:05:27,967 dat jij de enige persoon op aarde bent 1585 02:05:27,967 --> 02:05:32,722 wie weet waar Sevastopol ligt? 1586 02:05:33,222 --> 02:05:35,099 De enige. 1587 02:05:45,109 --> 02:05:46,652 Je zult ons verraden. 1588 02:05:47,486 --> 02:05:50,489 En jij vertelt het aan Ethan Hunt alles wat je hebt geleerd. 1589 02:05:51,657 --> 02:05:53,284 Omdat hij je leven heeft gespaard. 1590 02:06:12,094 --> 02:06:13,763 Dan is het afgesproken. 1591 02:06:13,763 --> 02:06:17,850 Ik zal immuniteit en een nieuwe identiteit toevoegen voor Grace op onze deal. 1592 02:06:17,850 --> 02:06:19,810 Het enige dat u hoeft te doen 1593 02:06:19,810 --> 02:06:23,022 is voer uw bankgegevens in. 1594 02:06:46,462 --> 02:06:47,964 Zijn we klaar? 1595 02:06:48,547 --> 02:06:49,382 Ja. 1596 02:07:08,067 --> 02:07:10,278 Het moment van de waarheid. 1597 02:07:24,417 --> 02:07:27,420 Dus dat is het echt. 1598 02:07:27,420 --> 02:07:28,879 Je hebt de juiste keuze gemaakt. 1599 02:07:29,839 --> 02:07:31,340 Deze sleutel... 1600 02:07:33,342 --> 02:07:35,636 gaat de wereld veranderen. 1601 02:07:53,654 --> 02:07:55,281 Benji, ik denk dat ik... 1602 02:07:55,281 --> 02:07:57,366 Ik zal ergens een verkeerde afslag hebben genomen. 1603 02:07:57,366 --> 02:07:59,744 Nee. Nee, dat is het. Dat is het. 1604 02:07:59,744 --> 02:08:02,079 Wat? Hoe kan dit het zijn? 1605 02:08:02,079 --> 02:08:03,581 Je kunt de trein toch zien? 1606 02:08:04,874 --> 02:08:07,835 Ja. Ik zie de trein. Wat is ermee? 1607 02:08:07,835 --> 02:08:10,588 - En je hebt een parachute. - Heb je een parachute? 1608 02:08:11,839 --> 02:08:13,299 Wat verwacht je dat ik doe? 1609 02:08:13,299 --> 02:08:16,177 Nou, gewoon, weet je... spring. 1610 02:08:17,011 --> 02:08:18,846 - Springen? - Ja. 1611 02:08:19,639 --> 02:08:21,891 Benji, zo werkt het niet. Ik ben niet zo hoog. 1612 02:08:21,891 --> 02:08:24,352 Overal steken richels uit. 1613 02:08:24,352 --> 02:08:27,063 Ik ga ze slaan voordat de parachute zelfs maar opengaat! 1614 02:08:27,063 --> 02:08:29,023 Zelfs als ik de parachute open kon krijgen, 1615 02:08:29,023 --> 02:08:31,192 Ik weet niet of ik het kan halen over de vallei 1616 02:08:31,192 --> 02:08:34,612 en onderscheppen en veilig landen op een rijdende trein! 1617 02:08:35,154 --> 02:08:37,990 - Kopieer je? - Ja! Ik kopieer! 1618 02:08:37,990 --> 02:08:40,076 Kijk, ik probeer je alleen maar te helpen, oké? 1619 02:08:40,076 --> 02:08:42,787 Ik wil dat je een stap terug doet en verman jezelf! 1620 02:08:42,787 --> 02:08:45,414 Omdat ik onder ben momenteel veel druk! 1621 02:08:49,460 --> 02:08:52,088 Oké, denk eens na, denk eens na. 1622 02:08:55,007 --> 02:08:56,384 Wat zal ik doen? 1623 02:08:58,135 --> 02:09:00,304 Ik moet weg van deze berg. 1624 02:10:36,734 --> 02:10:37,568 Heb je het gehaald? 1625 02:10:37,568 --> 02:10:38,694 Ben je oke? 1626 02:10:38,694 --> 02:10:41,697 Ik probeer weg te komen van deze berg! 1627 02:11:18,776 --> 02:11:19,819 Alana? 1628 02:11:20,903 --> 02:11:23,739 Ik had gewoon het vreemdste gevoel 1629 02:11:24,490 --> 02:11:27,326 de sleutel was niet het enige Ik zou verkopen. 1630 02:11:28,661 --> 02:11:30,162 Ik begrijp het niet. 1631 02:11:33,374 --> 02:11:36,544 Ik slaap beter als ik het weet nu is het in de juiste handen. 1632 02:11:37,295 --> 02:11:39,297 Tot ziens, meneer Kittridge. 1633 02:11:42,383 --> 02:11:45,303 - Het was een genoegen je weer te zien. - Jij ook. 1634 02:11:45,303 --> 02:11:47,305 Laat hem niet uit je zicht verdwijnen. 1635 02:11:48,055 --> 02:11:50,224 Houd hem veilig tot we bij het station zijn. 1636 02:11:50,224 --> 02:11:52,393 -Alana? - Maak je geen zorgen over mij, Zola. 1637 02:12:05,656 --> 02:12:06,490 Alana? 1638 02:12:06,490 --> 02:12:10,411 Wie zou het anders zijn? 1639 02:12:12,830 --> 02:12:14,165 De sleutel. 1640 02:12:17,710 --> 02:12:20,379 Waar is de sleutel? 1641 02:12:20,379 --> 02:12:22,465 - Ze heeft de sleutel. - WHO? 1642 02:12:22,465 --> 02:12:24,550 De andere! 1643 02:12:43,319 --> 02:12:44,862 Beweging! Uit de weg, bewegen! 1644 02:12:52,036 --> 02:12:52,912 Alsjeblieft! 1645 02:12:52,912 --> 02:12:55,414 - Keer om! - Alsjeblieft. Oké. 1646 02:12:55,414 --> 02:12:56,332 Oké. 1647 02:12:56,332 --> 02:12:58,084 Iedereen eruit! Nu! 1648 02:12:58,084 --> 02:13:00,211 Ik zie de trein! 1649 02:13:00,211 --> 02:13:02,338 Ik denk niet dat het mij gaat lukken. 1650 02:13:10,263 --> 02:13:11,514 De sleutel. 1651 02:13:13,057 --> 02:13:14,433 De sleutel! 1652 02:13:15,643 --> 02:13:18,187 Of op de volgende staat jouw naam. 1653 02:13:19,438 --> 02:13:21,566 Op de tafel. 1654 02:13:53,097 --> 02:13:54,390 Vermoord haar. 1655 02:14:18,331 --> 02:14:19,206 Elegantie! 1656 02:14:23,794 --> 02:14:24,795 Ethan! 1657 02:14:32,720 --> 02:14:34,055 Ben je oke? 1658 02:14:35,806 --> 02:14:37,016 Ben je oke? 1659 02:14:52,782 --> 02:14:53,699 De sleutel! 1660 02:14:54,951 --> 02:14:56,494 Zeg me dat je de sleutel hebt. 1661 02:14:56,494 --> 02:14:59,372 Waar is de sleutel? Het was gewoon hier. 1662 02:15:17,932 --> 02:15:19,517 - We zitten in een op hol geslagen trein! - Ik weet. 1663 02:15:19,517 --> 02:15:21,477 - Ik ga achter hem aan. - Oké. 1664 02:15:21,477 --> 02:15:22,937 Jij... 1665 02:15:22,937 --> 02:15:25,398 - Jij stopt de trein. - Oké. Wat? 1666 02:15:25,398 --> 02:15:28,359 Nee! Nee wacht! Hoe doe ik dat? 1667 02:15:28,359 --> 02:15:29,694 Je komt er wel achter! 1668 02:15:31,028 --> 02:15:31,946 Wat? 1669 02:15:33,114 --> 02:15:36,158 Pardon. Er was een man. Hij kwam hier net langs. 1670 02:15:36,158 --> 02:15:37,743 Er was een man. 1671 02:17:11,086 --> 02:17:12,421 Meneer Kittridge? 1672 02:17:17,760 --> 02:17:19,387 Meneer, wat doet u hier? 1673 02:17:19,387 --> 02:17:21,430 Ik ben niet hier. 1674 02:17:21,430 --> 02:17:22,889 Maar jij bent. 1675 02:17:22,889 --> 02:17:25,601 En tenzij je dood wilt zijn brieven morgen bij de post, 1676 02:17:25,601 --> 02:17:27,770 Je zult precies doen wat ik je zeg. 1677 02:19:26,221 --> 02:19:28,390 Ik weet wat de sleutel ontgrendelt, Ethan. 1678 02:19:31,309 --> 02:19:33,229 Ik ben de enige die het weet. 1679 02:19:59,880 --> 02:20:01,382 Jacht! 1680 02:20:02,383 --> 02:20:03,426 Jacht! 1681 02:20:04,635 --> 02:20:07,346 Jacht! Doe het niet. 1682 02:20:08,889 --> 02:20:10,558 Laat het mes vallen. 1683 02:20:10,558 --> 02:20:11,892 Zet het neer. 1684 02:20:11,892 --> 02:20:14,562 Ik zei: laat vallen! 1685 02:20:14,562 --> 02:20:16,272 Doe het! 1686 02:20:24,989 --> 02:20:26,574 Op je voeten! 1687 02:20:28,576 --> 02:20:29,785 Oké! 1688 02:20:29,785 --> 02:20:31,454 Laat dat verdomde mes vallen! 1689 02:20:31,454 --> 02:20:33,247 Het is in orde. Het is in orde. 1690 02:20:34,624 --> 02:20:36,709 Neem hem maar. 1691 02:20:36,709 --> 02:20:39,837 Dek hem gewoon af. Bedek hem! Hij is degene die je wilt. 1692 02:20:39,837 --> 02:20:41,797 - Ontgas! - Ik snap het, ik snap het. 1693 02:20:41,797 --> 02:20:43,257 Hij is degene die je wilt. 1694 02:20:43,257 --> 02:20:46,010 Ik geef niets om hem, Hunt. Ik wil je! 1695 02:20:46,719 --> 02:20:47,929 Nee! 1696 02:21:06,864 --> 02:21:07,740 Het is in orde. 1697 02:21:08,824 --> 02:21:09,700 Het is in orde. 1698 02:21:12,245 --> 02:21:13,621 Luister naar me. 1699 02:21:13,621 --> 02:21:16,082 Iedereen in deze trein gaat dood 1700 02:21:16,082 --> 02:21:18,668 tenzij je precies doet wat ik zeg. 1701 02:21:40,398 --> 02:21:43,150 Mesdames, messieurs! Excusez-moi. Sorteer-- 1702 02:21:43,150 --> 02:21:46,028 Iedereen eruit! Achterkant van de trein! 1703 02:21:55,580 --> 02:21:56,914 Elegantie. 1704 02:21:58,666 --> 02:21:59,917 Ik kon het niet tegenhouden. 1705 02:22:05,214 --> 02:22:06,299 Niemand kan. 1706 02:22:07,174 --> 02:22:08,426 Kom op. 1707 02:22:08,426 --> 02:22:10,678 - Ethan, de sleutel! - Grace, het is oké. 1708 02:22:10,678 --> 02:22:12,138 Het is mijn fout. 1709 02:22:12,138 --> 02:22:13,806 Als er iets gebeurt-- 1710 02:22:13,806 --> 02:22:14,974 Ik heb het begrepen. 1711 02:22:15,766 --> 02:22:17,143 We hebben het. 1712 02:22:38,372 --> 02:22:40,458 Ethan! 1713 02:22:43,711 --> 02:22:46,213 Hoe bedoel je, je bent de sleutel kwijt? 1714 02:22:46,213 --> 02:22:50,509 Verplaats het! Verplaats het! Verplaats het allemaal! 1715 02:22:51,344 --> 02:22:54,805 Helemaal tot achterin de trein! Helemaal naar achteren! 1716 02:22:54,805 --> 02:22:56,641 Wauw, wauw, wauw. Wat gebeurd er? 1717 02:22:57,808 --> 02:23:01,812 Aangezien u niet echt hier bent, meneer, het zou jou niets moeten schelen. 1718 02:23:01,812 --> 02:23:03,940 Helemaal naar achteren! 1719 02:23:54,824 --> 02:23:56,117 Ethan! 1720 02:23:57,368 --> 02:23:58,911 Elegantie! Elegantie. 1721 02:23:58,911 --> 02:24:00,371 Elegantie! 1722 02:24:46,334 --> 02:24:48,586 - Je zult moeten springen. - Wat, springen? 1723 02:24:48,586 --> 02:24:50,463 Spring gewoon! Ga Ga Ga! 1724 02:25:37,510 --> 02:25:38,678 O mijn God. 1725 02:25:55,444 --> 02:25:57,572 - Ik sta in brand! Haal het eraf! - Niet bewegen! 1726 02:25:59,282 --> 02:26:01,075 Het is uit. 1727 02:26:18,593 --> 02:26:19,885 Wacht even! 1728 02:26:27,935 --> 02:26:30,396 Loop loop loop! Ren, genade! 1729 02:26:47,413 --> 02:26:48,247 Wacht even. 1730 02:26:52,752 --> 02:26:55,087 Ik heb je. 1731 02:26:56,505 --> 02:26:57,548 Kijk niet naar beneden. 1732 02:26:57,548 --> 02:26:59,967 Ik zei: niet naar beneden kijken. Kijk gewoon naar me. 1733 02:26:59,967 --> 02:27:02,428 Nu ga ik er overheen springen en jij gaat hier wachten. 1734 02:27:10,061 --> 02:27:11,854 Grace, je moet loslaten. 1735 02:27:12,688 --> 02:27:13,773 Je moet me laten gaan. 1736 02:27:13,773 --> 02:27:15,900 Je moet mij er overheen laten springen anders gaan we dood. 1737 02:27:15,900 --> 02:27:17,401 Vertrouw je me? 1738 02:27:17,401 --> 02:27:19,445 Ga je mij vertrouwen of niet? Je moet mij vertrouwen. 1739 02:27:23,824 --> 02:27:24,659 Oké. 1740 02:27:26,202 --> 02:27:27,245 Kom op, Grace. 1741 02:27:27,245 --> 02:27:29,622 Geef mij je hand. Je moet springen. Kijk niet omhoog! Kijk me aan. 1742 02:27:29,622 --> 02:27:31,415 Geloof me, ik laat je niet vallen. 1743 02:27:31,415 --> 02:27:35,169 Ik beloof. We zijn er bijna. Kom op. Ik laat je niet vallen! 1744 02:27:35,169 --> 02:27:36,504 Spring, Grace, spring! 1745 02:27:36,504 --> 02:27:38,256 Je moet mij vertrouwen! Spring alsjeblieft! 1746 02:27:48,557 --> 02:27:49,725 Kijk niet naar beneden. 1747 02:28:03,614 --> 02:28:05,741 Luister heel goed naar mij. We gaan jullie samen overeind trekken. 1748 02:28:08,995 --> 02:28:10,037 Elegantie! 1749 02:28:14,333 --> 02:28:16,752 Het is in orde. Het is in orde. Het is in orde. 1750 02:28:38,608 --> 02:28:40,860 Ga over mij heen. Ga, ga. 1751 02:29:08,471 --> 02:29:11,223 - Dank je, Luther. - Wat is dat? 1752 02:29:11,223 --> 02:29:12,767 Het is een snelheidsvleugel. 1753 02:29:12,767 --> 02:29:14,644 Het is ons kaartje voor deze trein. 1754 02:29:35,081 --> 02:29:37,416 Ethan. Ethan! 1755 02:29:45,132 --> 02:29:46,717 Het is waar. 1756 02:29:47,677 --> 02:29:49,512 Hij vertelde mij... 1757 02:29:50,137 --> 02:29:52,473 ...Ik zou hem verraden. 1758 02:30:01,107 --> 02:30:03,985 Waarom... 1759 02:30:03,985 --> 02:30:06,529 heb je mijn leven gespaard? 1760 02:30:17,123 --> 02:30:19,000 Nee, nee... blijf bij mij. 1761 02:30:22,503 --> 02:30:23,588 Weet je wat dit is? 1762 02:30:25,423 --> 02:30:26,507 Weet je wat dit is? 1763 02:30:29,427 --> 02:30:31,554 Wat ontgrendelt het? 1764 02:30:34,599 --> 02:30:36,726 Wat ontgrendelt het? 1765 02:30:37,977 --> 02:30:40,896 Sevas... topol. 1766 02:30:42,231 --> 02:30:43,608 Sebastopol? 1767 02:30:43,608 --> 02:30:47,695 De stad Sevastopol op de Krim. 1768 02:30:48,237 --> 02:30:49,363 Waar? 1769 02:30:50,197 --> 02:30:52,283 Waar in Sebastopol? 1770 02:30:54,952 --> 02:30:57,914 Sous...-marin. 1771 02:31:04,629 --> 02:31:06,172 De onderzeeër. 1772 02:31:08,799 --> 02:31:10,384 De Sebastopol. 1773 02:31:15,139 --> 02:31:17,266 Succes. 1774 02:31:21,395 --> 02:31:23,022 Ze komen eraan, Ethan. 1775 02:31:27,068 --> 02:31:28,611 Merci. 1776 02:31:44,919 --> 02:31:46,796 Wat is het? 1777 02:31:48,297 --> 02:31:49,298 Wat? 1778 02:31:50,758 --> 02:31:52,426 Er kan er maar één vervoerd worden. 1779 02:31:55,513 --> 02:31:56,889 Ik begrijp. 1780 02:31:58,057 --> 02:32:00,309 - Elegantie. - Ethan, het is oké. 1781 02:32:01,978 --> 02:32:03,187 Dit was het plan. 1782 02:32:04,063 --> 02:32:06,440 Jij hebt de sleutel. Je moet gaan. 1783 02:32:07,984 --> 02:32:08,818 Elegantie. 1784 02:32:12,697 --> 02:32:13,990 Jacht? 1785 02:32:13,990 --> 02:32:16,534 Gaan. Gaan! 1786 02:32:17,326 --> 02:32:18,995 Nee nee! Jacht! 1787 02:32:20,955 --> 02:32:22,373 Aan de kant! Aan de kant! 1788 02:32:38,306 --> 02:32:39,682 Nee. Nee, hé. 1789 02:32:40,683 --> 02:32:41,851 Ik heb een hartslag. 1790 02:32:41,851 --> 02:32:43,603 Kom op, blijf bij mij. 1791 02:33:00,703 --> 02:33:02,371 Dit is beter, nietwaar? 1792 02:33:03,539 --> 02:33:05,917 Van gezicht tot authentiek gezicht? 1793 02:33:05,917 --> 02:33:07,293 Meneer Kittridge. 1794 02:33:08,210 --> 02:33:11,380 Ethan Hunt vertelt het mij Je bent een man die ik kan vertrouwen. 1795 02:33:12,340 --> 02:33:13,883 Doet hij dat nu? 1796 02:33:13,883 --> 02:33:17,553 Hij zei ook dat je mij een keuze zou bieden. 1797 02:33:19,263 --> 02:33:20,890 Interessant. 1798 02:33:21,724 --> 02:33:23,935 Ik kies ervoor om te accepteren. 1799 02:33:29,982 --> 02:33:32,610 We kunnen niet aan het verleden ontsnappen. 1800 02:33:33,569 --> 02:33:36,113 Sommigen van ons zijn gedoemd het te herhalen. 1801 02:33:36,822 --> 02:33:40,493 Grace mag geloven je hebt haar van haar lot gered, 1802 02:33:40,493 --> 02:33:43,746 maar jij en ik weten het allebei je hebt alleen maar tijd voor haar gekocht. 1803 02:33:44,997 --> 02:33:47,833 Maar dat is het patroon, nietwaar? 1804 02:33:47,833 --> 02:33:50,127 Het kruis dat je moet dragen. 1805 02:33:51,212 --> 02:33:53,464 Hoe dichter iemand bij je komt, 1806 02:33:54,590 --> 02:33:56,509 hoe moeilijker het is om ze in leven te houden. 1807 02:33:59,011 --> 02:34:00,554 Godzijdank. 1808 02:34:16,153 --> 02:34:18,531 Een nieuwe dag brengt een nieuwe last met zich mee. 1809 02:34:20,408 --> 02:34:23,786 De sleutel is slechts het begin. 1810 02:34:25,621 --> 02:34:27,957 Waar het ook heen leidt, 1811 02:34:27,957 --> 02:34:30,084 wat er ook voor nodig is om daar te komen, 1812 02:34:31,627 --> 02:34:34,338 je zult het zelf moeten doen. 1813 02:34:36,591 --> 02:34:40,720 Mocht je missie mislukken, de Entiteit wint, 1814 02:34:40,720 --> 02:34:42,972 Gabriël wint, 1815 02:34:42,972 --> 02:34:45,808 en de wereld zal de ultieme prijs betalen. 1816 02:34:46,851 --> 02:34:50,605 Moeten leden van uw team gepakt of gedood worden, 1817 02:34:50,605 --> 02:34:53,649 hun offer zal tevergeefs zijn geweest. 1818 02:34:54,358 --> 02:34:55,818 Schiet dus op. 1819 02:34:56,444 --> 02:34:58,362 Er is niet veel tijd. 1820 02:34:59,113 --> 02:35:03,868 De wereld weet het niet, maar ze rekenen op je. 1821 02:35:24,722 --> 02:35:26,432 Veel succes, Ethan. 133154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.