All language subtitles for Miss.Fishers.Murder.Mysteries.S01E10.Death.by.Miss.Adventure.NF.WEBRip.CC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:07,720 (machines whirr) 2 00:00:24,160 --> 00:00:26,760 (indistinct voices arguing) 3 00:00:32,520 --> 00:00:33,960 (screams) 4 00:01:23,120 --> 00:01:24,880 (knock) 5 00:01:26,400 --> 00:01:30,360 Apologies, miss, 6 00:01:26,400 --> 00:01:30,360 but Doctor MacMillan is here. 7 00:01:33,040 --> 00:01:35,720 It's a bit early 8 00:01:33,040 --> 00:01:35,720 for a house call. 9 00:01:36,680 --> 00:01:39,480 She doesn't seem herself, miss. 10 00:01:41,480 --> 00:01:42,920 MAC: Her name was Daisy Miller. 11 00:01:43,040 --> 00:01:45,680 Did you know this girl? 12 00:01:47,920 --> 00:01:51,160 I attended when they rang 13 00:01:47,920 --> 00:01:51,160 the emergency bell. 14 00:01:52,960 --> 00:01:54,360 Mr Butler! 15 00:01:54,480 --> 00:01:55,920 Forget the big breakfast. 16 00:01:56,040 --> 00:01:57,840 This calls 17 00:01:56,040 --> 00:01:57,840 for a pot of strong coffee 18 00:01:57,960 --> 00:01:59,400 and Mac will need a... 19 00:02:00,680 --> 00:02:02,120 ...stiff drink. 20 00:02:09,880 --> 00:02:12,160 Go on, take your medicine. 21 00:02:12,280 --> 00:02:14,720 Let me be the doctor 22 00:02:12,280 --> 00:02:14,720 for a change. 23 00:02:21,640 --> 00:02:24,120 So this young woman, Daisy, 24 00:02:24,240 --> 00:02:27,880 she was working by her machine 25 00:02:24,240 --> 00:02:27,880 when the accident... 26 00:02:28,000 --> 00:02:29,600 This was no accident. 27 00:02:29,720 --> 00:02:31,640 By the time 28 00:02:29,720 --> 00:02:31,640 they let me see the body, 29 00:02:31,760 --> 00:02:34,800 Gaskin and his foreman 30 00:02:31,760 --> 00:02:34,800 were already skulking around. 31 00:02:36,040 --> 00:02:37,600 There's more to this, Phryne. 32 00:02:37,720 --> 00:02:39,800 I'm sure of it. 33 00:02:44,960 --> 00:02:47,800 If anyone happens to ask, 34 00:02:44,960 --> 00:02:47,800 you're my nurse. 35 00:02:47,920 --> 00:02:49,960 Glad I dressed for the occasion. 36 00:02:54,240 --> 00:02:55,480 - Doctor Mac. 37 00:02:54,240 --> 00:02:55,480 - Gladys. 38 00:02:55,600 --> 00:02:58,000 - Morning. 39 00:02:55,600 --> 00:02:58,000 - Morning. 40 00:02:58,120 --> 00:03:00,600 How often did you say 41 00:02:58,120 --> 00:03:00,600 you visit this factory? 42 00:03:00,720 --> 00:03:02,800 I've been treating 43 00:03:00,720 --> 00:03:02,800 Roderick Gaskin, the owner. 44 00:03:02,920 --> 00:03:04,640 I was here this morning 45 00:03:02,920 --> 00:03:04,640 to give him his injection. 46 00:03:04,760 --> 00:03:07,440 And what's this Gaskin done 47 00:03:04,760 --> 00:03:07,440 to deserve such close attention? 48 00:03:07,560 --> 00:03:10,240 Well, apart from serving on the 49 00:03:07,560 --> 00:03:10,240 hospital board, precious little. 50 00:03:10,360 --> 00:03:11,880 What's his ailment? 51 00:03:12,000 --> 00:03:15,960 Bad heart, 52 00:03:12,000 --> 00:03:15,960 in every sense of the word. 53 00:03:22,080 --> 00:03:25,200 Hugh! You're looking rather 54 00:03:22,080 --> 00:03:25,200 green around the gills. 55 00:03:25,320 --> 00:03:26,800 Miss Fisher, 56 00:03:25,320 --> 00:03:26,800 you ladies should stand back. 57 00:03:26,920 --> 00:03:30,080 There's been 58 00:03:26,920 --> 00:03:30,080 a gruesome accident. 59 00:03:30,200 --> 00:03:31,880 That's why I'm here. 60 00:03:33,200 --> 00:03:34,440 I'm sorry, and you are? 61 00:03:34,560 --> 00:03:37,720 Phryne Fisher, Mr Gaskin. 62 00:03:37,840 --> 00:03:39,440 I believe you sit 63 00:03:37,840 --> 00:03:39,440 on the women's hospital board 64 00:03:39,560 --> 00:03:40,600 with my Aunt Prudence. 65 00:03:40,720 --> 00:03:43,320 Of course. 66 00:03:43,440 --> 00:03:45,680 I'm sure we don't need 67 00:03:43,440 --> 00:03:45,680 the services of a detective, 68 00:03:45,800 --> 00:03:47,080 Miss Fisher. 69 00:03:47,200 --> 00:03:48,720 There's nothing to hide, 70 00:03:47,200 --> 00:03:48,720 is there? 71 00:03:48,840 --> 00:03:50,360 This doesn't concern you, 72 00:03:48,840 --> 00:03:50,360 Doctor. 73 00:03:50,480 --> 00:03:51,800 This area is out of bounds. 74 00:03:51,920 --> 00:03:53,480 The coroner is on his way 75 00:03:51,920 --> 00:03:53,480 to collect the remains 76 00:03:53,600 --> 00:03:55,520 and then there's 77 00:03:53,600 --> 00:03:55,520 some mopping up to do. 78 00:03:55,640 --> 00:03:57,880 Surely you can't do that until 79 00:03:55,640 --> 00:03:57,880 the police have investigated. 80 00:03:58,000 --> 00:04:01,080 The constable here 81 00:03:58,000 --> 00:04:01,080 is satisfied it was an accident. 82 00:04:01,200 --> 00:04:02,480 He's signed papers 83 00:04:01,200 --> 00:04:02,480 to that effect, 84 00:04:02,600 --> 00:04:04,240 so if you'll excuse me... 85 00:04:04,360 --> 00:04:06,720 Hugh, may I have a quick word? 86 00:04:08,680 --> 00:04:10,960 Are you convinced 87 00:04:08,680 --> 00:04:10,960 this is an accident? 88 00:04:12,160 --> 00:04:14,040 It all seems straight enough, 89 00:04:12,160 --> 00:04:14,040 miss. 90 00:04:14,160 --> 00:04:17,120 The woman came in to work, 91 00:04:14,160 --> 00:04:17,120 she turned on the machine, 92 00:04:17,240 --> 00:04:19,760 her hair got caught in the cogs. 93 00:04:19,880 --> 00:04:21,240 (retches) 94 00:04:23,800 --> 00:04:27,120 Her hair got caught in the cogs 95 00:04:23,800 --> 00:04:27,120 and she was pulled in. 96 00:04:27,240 --> 00:04:30,640 - What time was this? 97 00:04:27,240 --> 00:04:30,640 - Eight o'clock. 98 00:04:32,440 --> 00:04:33,840 Excuse me. 99 00:04:33,960 --> 00:04:35,800 I'm sorry but I'm going to have 100 00:04:33,960 --> 00:04:35,800 to insist 101 00:04:35,920 --> 00:04:37,800 that the two of you leave 102 00:04:35,920 --> 00:04:37,800 the factory floor. 103 00:04:37,920 --> 00:04:39,680 PHRYNE: Of course. 104 00:04:42,160 --> 00:04:44,840 I wouldn't want to take it up 105 00:04:42,160 --> 00:04:44,840 with the hospital board. 106 00:04:58,640 --> 00:05:00,520 Any reason to think 107 00:04:58,640 --> 00:05:00,520 it's not an accident? 108 00:05:00,640 --> 00:05:02,400 The owner was very eager 109 00:05:00,640 --> 00:05:02,400 to get us out of there. 110 00:05:02,520 --> 00:05:04,000 That wouldn't have 111 00:05:02,520 --> 00:05:04,000 anything to do with you 112 00:05:04,120 --> 00:05:06,960 barging in like a freight train, 113 00:05:04,120 --> 00:05:06,960 would it? 114 00:05:07,080 --> 00:05:08,440 I was a charming freight train. 115 00:05:08,560 --> 00:05:11,920 Mmm. Hugh seems to have written 116 00:05:08,560 --> 00:05:11,920 a thorough report. 117 00:05:12,040 --> 00:05:14,240 The poor boy had lost his 118 00:05:12,040 --> 00:05:14,240 breakfast and was in the process 119 00:05:14,360 --> 00:05:16,720 of losing yesterday's lunch 120 00:05:14,360 --> 00:05:16,720 by the time he wrote that. 121 00:05:16,840 --> 00:05:18,840 He was hardly in a fit state. 122 00:05:18,960 --> 00:05:22,600 For instance, he notes 123 00:05:18,960 --> 00:05:22,600 the time of death as 8am. 124 00:05:22,720 --> 00:05:24,840 Which is when the workers start. 125 00:05:24,960 --> 00:05:26,520 I was there at half nine. 126 00:05:26,640 --> 00:05:28,400 The blood at the scene of the 127 00:05:26,640 --> 00:05:28,400 accident was completely dry. 128 00:05:28,520 --> 00:05:30,720 That takes longer than an hour 129 00:05:28,520 --> 00:05:30,720 and a half. 130 00:05:30,840 --> 00:05:33,720 I'd wager the victim was dead 131 00:05:30,840 --> 00:05:33,720 a good few hours before 8am, 132 00:05:33,840 --> 00:05:35,400 which makes me wonder why 133 00:05:35,520 --> 00:05:40,000 Mr Gaskin took so long 134 00:05:35,520 --> 00:05:40,000 to telephone the police. 135 00:05:40,120 --> 00:05:41,640 Hmm. 136 00:05:45,480 --> 00:05:47,080 Excuse the mess. 137 00:05:47,200 --> 00:05:49,320 The accident has put us 138 00:05:47,200 --> 00:05:49,320 at least a day behind schedule. 139 00:05:49,440 --> 00:05:51,160 Can I get you something? Joyce? 140 00:05:51,280 --> 00:05:53,240 I'm Roderick's sister, 141 00:05:51,280 --> 00:05:53,240 Joyce Gaskin. 142 00:05:53,360 --> 00:05:55,880 And my assistant. 143 00:05:53,360 --> 00:05:55,880 Chase up a pot of tea 144 00:05:56,000 --> 00:05:58,280 - for the inspector, can you? 145 00:05:56,000 --> 00:05:58,280 - JACK: That won't be necessary. 146 00:05:58,400 --> 00:06:00,880 I just have some more questions 147 00:05:58,400 --> 00:06:00,880 about Daisy Murphy's death. 148 00:06:01,000 --> 00:06:03,600 I've already been through all 149 00:06:01,000 --> 00:06:03,600 the details with your constable. 150 00:06:03,720 --> 00:06:05,760 Can you tell me 151 00:06:03,720 --> 00:06:05,760 who found the body? 152 00:06:05,880 --> 00:06:08,160 That was Ted Colgan, 153 00:06:05,880 --> 00:06:08,160 our foreman. 154 00:06:08,280 --> 00:06:11,600 JACK: The report says the girl 155 00:06:08,280 --> 00:06:11,600 went into the machine at 8am. 156 00:06:11,720 --> 00:06:13,040 Is there any possibility 157 00:06:11,720 --> 00:06:13,040 it was earlier? 158 00:06:13,160 --> 00:06:14,760 No, the machines 159 00:06:13,160 --> 00:06:14,760 don't start up till eight, 160 00:06:14,880 --> 00:06:16,440 so 161 00:06:14,880 --> 00:06:16,440 no, no, there's no possibility. 162 00:06:16,560 --> 00:06:18,360 You saw the body. 163 00:06:16,560 --> 00:06:18,360 The woman's hair 164 00:06:18,480 --> 00:06:20,600 obviously got caught up 165 00:06:18,480 --> 00:06:20,600 in the workings of the machine. 166 00:06:20,720 --> 00:06:22,880 Surely I'm not obliged to answer 167 00:06:20,720 --> 00:06:22,880 two lots of questions. 168 00:06:23,000 --> 00:06:24,040 Miss Fisher, would you mind? 169 00:06:24,160 --> 00:06:25,480 Our machines 170 00:06:24,160 --> 00:06:25,480 are fitted with guards 171 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 to keep the workers safe. 172 00:06:26,720 --> 00:06:28,000 I'll deal with this, Joyce. 173 00:06:28,120 --> 00:06:29,800 Then how did she get 174 00:06:28,120 --> 00:06:29,800 caught in the machine? 175 00:06:29,920 --> 00:06:31,400 Are you going to allow her 176 00:06:29,920 --> 00:06:31,400 to harangue me? 177 00:06:31,520 --> 00:06:33,400 JOYCE: 178 00:06:31,520 --> 00:06:33,400 Roderick, please. Your heart. 179 00:06:33,520 --> 00:06:35,440 You should have let the doctor 180 00:06:33,520 --> 00:06:35,440 give you your injection. 181 00:06:35,560 --> 00:06:37,040 JACK: Miss Fisher, 182 00:06:35,560 --> 00:06:37,040 would you mind waiting outside? 183 00:06:37,160 --> 00:06:40,520 I just have a few more 184 00:06:37,160 --> 00:06:40,520 questions for the Gaskins. 185 00:06:40,640 --> 00:06:42,400 I'll show myself out. 186 00:07:46,560 --> 00:07:48,640 What do you think 187 00:07:46,560 --> 00:07:48,640 you're doing here? 188 00:07:51,720 --> 00:07:55,160 Imagining what the last moments 189 00:07:51,720 --> 00:07:55,160 of her life must have been like. 190 00:07:55,880 --> 00:07:57,160 Poor woman. 191 00:07:57,280 --> 00:08:00,800 Mr Gaskin is a dear friend 192 00:07:57,280 --> 00:08:00,800 of my aunt. 193 00:08:00,920 --> 00:08:02,320 We haven't met. 194 00:08:02,440 --> 00:08:03,960 Ted Colgan. I'm the foreman. 195 00:08:04,080 --> 00:08:06,880 You're the one who found her. 196 00:08:07,000 --> 00:08:11,440 Must have been a terrible shock. 197 00:08:07,000 --> 00:08:11,440 What time was that? 198 00:08:12,880 --> 00:08:14,360 Boss said 199 00:08:12,880 --> 00:08:14,360 there was a lady detective 200 00:08:14,480 --> 00:08:15,920 I should keep an eye out for. 201 00:08:16,040 --> 00:08:19,080 He also said that if I found you 202 00:08:16,040 --> 00:08:19,080 snooping around 203 00:08:19,200 --> 00:08:21,760 holding up production, he wanted 204 00:08:19,200 --> 00:08:21,760 to be the first to know. 205 00:08:23,680 --> 00:08:26,080 Mr Gaskin wants me 206 00:08:23,680 --> 00:08:26,080 to charge you. 207 00:08:26,200 --> 00:08:29,720 How can you call it trespass 208 00:08:26,200 --> 00:08:29,720 when I arrived with the police? 209 00:08:29,840 --> 00:08:31,600 I don't recall asking you 210 00:08:29,840 --> 00:08:31,600 to return to the machine. 211 00:08:31,720 --> 00:08:34,360 Gaskin is definitely 212 00:08:31,720 --> 00:08:34,360 covering something up. 213 00:08:34,480 --> 00:08:36,920 I'm afraid the coroner 214 00:08:34,480 --> 00:08:36,920 disagrees with you. 215 00:08:40,400 --> 00:08:42,040 "Death by broken neck." 216 00:08:42,160 --> 00:08:44,880 "Severed arteries, massive blood 217 00:08:42,160 --> 00:08:44,880 loss, blah, blah, blah, blah." 218 00:08:45,000 --> 00:08:47,280 "Can only conclude 219 00:08:45,000 --> 00:08:47,280 the deceased lost her footing 220 00:08:47,400 --> 00:08:50,520 and that death was accidental." 221 00:08:50,640 --> 00:08:54,000 I'm not convinced it was 222 00:08:50,640 --> 00:08:54,000 an accident. How about you? 223 00:08:54,120 --> 00:08:56,040 I'd say 224 00:08:54,120 --> 00:08:56,040 there are grounds for doubt. 225 00:08:56,160 --> 00:08:58,080 So your car or mine? 226 00:08:58,200 --> 00:09:00,960 Neither. You had your chance. 227 00:09:01,080 --> 00:09:03,000 Mr Gaskin 228 00:09:01,080 --> 00:09:03,000 made it abundantly clear 229 00:09:03,120 --> 00:09:05,160 he doesn't want you 230 00:09:03,120 --> 00:09:05,160 anywhere near his factory. 231 00:09:05,280 --> 00:09:08,640 Which means you'll have to leave 232 00:09:05,280 --> 00:09:08,640 the investigating to the police. 233 00:09:12,680 --> 00:09:16,160 If you'll just look, 234 00:09:12,680 --> 00:09:16,160 I'll explain. 235 00:09:16,280 --> 00:09:18,720 It's not like you 236 00:09:16,280 --> 00:09:18,720 to be squeamish. 237 00:09:20,720 --> 00:09:23,360 See, there's blood all over the 238 00:09:20,720 --> 00:09:23,360 machine, all over the floor, 239 00:09:23,480 --> 00:09:24,600 all over these cartons. 240 00:09:24,720 --> 00:09:27,160 But there's none 241 00:09:24,720 --> 00:09:27,160 on the safety guard. 242 00:09:27,280 --> 00:09:29,200 Which means 243 00:09:27,280 --> 00:09:29,200 it was replaced afterwards. 244 00:09:29,320 --> 00:09:31,360 Some of the women said 245 00:09:29,320 --> 00:09:31,360 they were asked to work 246 00:09:31,480 --> 00:09:34,280 without the safety guard, 247 00:09:31,480 --> 00:09:34,280 that it slowed them down. 248 00:09:34,400 --> 00:09:37,760 Which makes the factory guilty 249 00:09:34,400 --> 00:09:37,760 of negligence but not of murder. 250 00:09:37,880 --> 00:09:39,800 Last week at the factory, 251 00:09:37,880 --> 00:09:39,800 Daisy approached me. 252 00:09:39,920 --> 00:09:42,560 She'd found out Gaskin 253 00:09:39,920 --> 00:09:42,560 was up to something illegal. 254 00:09:42,680 --> 00:09:44,400 She didn't venture to say what? 255 00:09:44,520 --> 00:09:46,280 She was going to find evidence. 256 00:09:46,400 --> 00:09:48,600 And you didn't think 257 00:09:46,400 --> 00:09:48,600 to mention this earlier? 258 00:09:48,720 --> 00:09:50,240 She told me in confidence 259 00:09:50,360 --> 00:09:53,800 and it's hardly 260 00:09:50,360 --> 00:09:53,800 a concrete accusation, is it? 261 00:09:53,920 --> 00:09:55,240 No. 262 00:09:55,360 --> 00:09:56,880 But it does make me 263 00:09:55,360 --> 00:09:56,880 want to find out more 264 00:09:57,000 --> 00:09:58,880 about what Gaskin was up to. 265 00:09:59,000 --> 00:10:01,360 It's tricky, given you can't get 266 00:09:59,000 --> 00:10:01,360 anywhere near the factory, 267 00:10:01,480 --> 00:10:02,960 whereas he'll have 268 00:10:01,480 --> 00:10:02,960 to let me back in 269 00:10:03,080 --> 00:10:05,160 if he wants the injection 270 00:10:03,080 --> 00:10:05,160 he missed this morning. 271 00:10:05,280 --> 00:10:09,400 Forgive me but I think he likes 272 00:10:05,280 --> 00:10:09,400 you even less than he likes me. 273 00:10:13,760 --> 00:10:19,200 But perhaps there's someone else 274 00:10:13,760 --> 00:10:19,200 we could send in. 275 00:10:23,880 --> 00:10:27,400 - Martha Driscoll? 276 00:10:23,880 --> 00:10:27,400 - Yes, Miss Gaskin. 277 00:10:27,520 --> 00:10:29,280 And you've no 278 00:10:27,520 --> 00:10:29,280 previous experience? 279 00:10:29,400 --> 00:10:31,280 I was a lady's maid, once. 280 00:10:31,400 --> 00:10:34,280 I'm afraid there 281 00:10:31,400 --> 00:10:34,280 are no ladies here, Martha. 282 00:10:34,400 --> 00:10:35,480 Oh. 283 00:10:35,600 --> 00:10:38,040 Never worked 284 00:10:35,600 --> 00:10:38,040 in a factory before, 285 00:10:38,160 --> 00:10:39,760 never operated machinery? 286 00:10:41,120 --> 00:10:42,440 Er, no. 287 00:10:42,560 --> 00:10:44,760 I'm afraid 288 00:10:42,560 --> 00:10:44,760 there's nothing for you. 289 00:10:45,880 --> 00:10:48,920 But I am very keen to learn. 290 00:10:49,040 --> 00:10:52,320 You see, I need the money. 291 00:10:52,440 --> 00:10:55,200 My mother has the influenza 292 00:10:52,440 --> 00:10:55,200 and... 293 00:10:55,320 --> 00:10:57,560 My aunt died of influenza. 294 00:11:01,000 --> 00:11:02,280 Ugh! 295 00:11:04,160 --> 00:11:06,040 There is one thing I can do, 296 00:11:04,160 --> 00:11:06,040 though, 297 00:11:06,160 --> 00:11:09,160 better than almost anyone else, 298 00:11:06,160 --> 00:11:09,160 I've been told. 299 00:11:09,280 --> 00:11:10,480 Yes? 300 00:11:10,600 --> 00:11:13,400 I make a very enjoyable 301 00:11:10,600 --> 00:11:13,400 cup of tea. 302 00:11:17,400 --> 00:11:19,640 If I needed help, 303 00:11:17,400 --> 00:11:19,640 I would have asked for it. 304 00:11:19,760 --> 00:11:22,280 - Miss Gaskin sent you? 305 00:11:19,760 --> 00:11:22,280 - Yes. 306 00:11:22,400 --> 00:11:23,600 Suppose I'm stuck with you then. 307 00:11:23,720 --> 00:11:26,800 - Thank you, miss... 308 00:11:23,720 --> 00:11:26,800 - Hetty. 309 00:11:27,720 --> 00:11:30,800 I'm Martha. 310 00:11:30,920 --> 00:11:33,560 Well, Martha, you'd better mind 311 00:11:30,920 --> 00:11:33,560 your Ps and Qs 312 00:11:33,680 --> 00:11:35,360 or they'll move you on to 313 00:11:33,680 --> 00:11:35,360 one of those big machines 314 00:11:35,480 --> 00:11:36,960 first chance they get. 315 00:11:38,400 --> 00:11:39,880 Chop chop. Get a move on. 316 00:11:40,000 --> 00:11:41,960 Let's see what kind of brew 317 00:11:40,000 --> 00:11:41,960 you can turn out. 318 00:11:54,360 --> 00:11:56,520 DOT: Is he a nice man? 319 00:11:54,360 --> 00:11:56,520 Mr Gaskin? 320 00:11:56,640 --> 00:11:58,920 HETTY: 321 00:11:56,640 --> 00:11:58,920 Nice isn't the word I'd use. 322 00:11:59,040 --> 00:12:01,720 Married? Single? 323 00:12:01,840 --> 00:12:03,600 Look, I know tea ladies 324 00:12:03,720 --> 00:12:05,000 have got a reputation 325 00:12:03,720 --> 00:12:05,000 for gossip. 326 00:12:05,120 --> 00:12:06,720 That is not me, alright? 327 00:12:06,840 --> 00:12:08,440 This is a tough job. We have 328 00:12:06,840 --> 00:12:08,440 to serve the entire factory 329 00:12:08,560 --> 00:12:10,360 and if we get 330 00:12:08,560 --> 00:12:10,360 behind with our work, 331 00:12:10,480 --> 00:12:12,200 the bosses will be on my back, 332 00:12:10,480 --> 00:12:12,200 which I don't need. 333 00:12:12,320 --> 00:12:14,880 - Got that? 334 00:12:12,320 --> 00:12:14,880 - Got that. 335 00:12:15,840 --> 00:12:17,080 We do the Gaskins first. 336 00:12:17,200 --> 00:12:19,040 I'll do him. He's particular. 337 00:12:17,200 --> 00:12:19,040 You do her. 338 00:12:19,160 --> 00:12:21,120 Do I have to say anything 339 00:12:19,160 --> 00:12:21,120 special? 340 00:12:21,240 --> 00:12:22,800 She's not the bloody queen. 341 00:12:24,760 --> 00:12:27,560 So I practiced my curtsey 342 00:12:24,760 --> 00:12:27,560 for nothing, then? 343 00:12:30,520 --> 00:12:31,680 (knock) 344 00:12:33,920 --> 00:12:36,440 Next time, can you wait 345 00:12:33,920 --> 00:12:36,440 before I call you in? 346 00:12:39,240 --> 00:12:40,640 Sorry. 347 00:12:41,480 --> 00:12:42,400 Your tea, miss. 348 00:12:42,520 --> 00:12:44,240 Thank you. 349 00:12:46,720 --> 00:12:48,040 JOYCE: 350 00:12:46,720 --> 00:12:48,040 Just leave his on his desk. 351 00:12:48,160 --> 00:12:49,600 Who knows 352 00:12:48,160 --> 00:12:49,600 where he's wandered off to? 353 00:12:49,720 --> 00:12:53,680 My supervising the ladies 354 00:12:49,720 --> 00:12:53,680 isn't wandering, Joyce. 355 00:12:59,960 --> 00:13:01,520 What's happened to this tea? 356 00:13:03,960 --> 00:13:05,760 It's drinkable for a change. 357 00:13:12,920 --> 00:13:15,360 DOT: Miss Gaskin was writing 358 00:13:12,920 --> 00:13:15,360 in it when I came in. 359 00:13:15,480 --> 00:13:18,720 And she tried to hide this book 360 00:13:15,480 --> 00:13:18,720 when she saw you? 361 00:13:18,840 --> 00:13:20,440 Yes, right away. 362 00:13:20,560 --> 00:13:22,360 Was her brother in the room? 363 00:13:22,480 --> 00:13:25,960 Not then, no. 364 00:13:26,080 --> 00:13:28,960 I'm not sure I ever want to see 365 00:13:26,080 --> 00:13:28,960 another cup of tea in my life. 366 00:13:29,080 --> 00:13:31,480 - (bell) 367 00:13:29,080 --> 00:13:31,480 - Excuse me. 368 00:13:32,840 --> 00:13:36,200 What sort of a book was it? 369 00:13:32,840 --> 00:13:36,200 A diary? 370 00:13:36,320 --> 00:13:41,000 It was small enough 371 00:13:36,320 --> 00:13:41,000 but I'm not really certain. 372 00:13:41,120 --> 00:13:43,880 Could you find a way 373 00:13:41,120 --> 00:13:43,880 to get a hold of it? 374 00:13:44,840 --> 00:13:46,120 I'd have to find a time 375 00:13:46,240 --> 00:13:47,680 when Miss Gaskin 376 00:13:46,240 --> 00:13:47,680 was out of the office. 377 00:13:47,800 --> 00:13:50,440 I have complete faith in you, 378 00:13:47,800 --> 00:13:50,440 Dot. 379 00:13:52,120 --> 00:13:54,120 Mrs Stanley is here. 380 00:13:57,760 --> 00:14:00,440 Trespass is a serious charge, 381 00:13:57,760 --> 00:14:00,440 Phryne. 382 00:14:00,560 --> 00:14:02,320 Did the doctor 383 00:14:00,560 --> 00:14:02,320 put you up to this? 384 00:14:02,440 --> 00:14:04,960 I can assure you 385 00:14:02,440 --> 00:14:04,960 I wasn't trespassing. 386 00:14:05,080 --> 00:14:07,600 Do you have any notion 387 00:14:05,080 --> 00:14:07,600 just how much money 388 00:14:07,720 --> 00:14:10,040 Roderick Gaskin 389 00:14:07,720 --> 00:14:10,040 has donated to the hospital? 390 00:14:10,160 --> 00:14:12,040 He didn't strike me as a 391 00:14:10,160 --> 00:14:12,040 particularly charitable type. 392 00:14:12,160 --> 00:14:15,680 My dear, when a member 393 00:14:12,160 --> 00:14:15,680 of the manufacturing classes 394 00:14:15,800 --> 00:14:19,960 attempts to buy respectability, 395 00:14:15,800 --> 00:14:19,960 who am I to say him nay? 396 00:14:20,080 --> 00:14:22,200 Ah, well, 397 00:14:20,080 --> 00:14:22,200 when you put it like that... 398 00:14:22,320 --> 00:14:23,920 You must warn the doctor 399 00:14:24,040 --> 00:14:26,600 that this is not the first time 400 00:14:26,720 --> 00:14:28,600 a complaint has been made. 401 00:14:28,720 --> 00:14:29,960 Oh? 402 00:14:30,080 --> 00:14:32,720 You know I'm not one 403 00:14:30,080 --> 00:14:32,720 to speak out of turn. 404 00:14:32,840 --> 00:14:35,240 But if I insist? 405 00:14:37,000 --> 00:14:38,800 The board has been made aware 406 00:14:38,920 --> 00:14:43,680 of the doctor's 407 00:14:38,920 --> 00:14:43,680 more unconventional activities. 408 00:14:43,800 --> 00:14:46,240 What she does behind 409 00:14:43,800 --> 00:14:46,240 closed doors 410 00:14:46,360 --> 00:14:48,760 is a matter entirely 411 00:14:46,360 --> 00:14:48,760 between herself and her maker. 412 00:14:48,880 --> 00:14:50,880 But Mr Gaskin has heard rumors 413 00:14:51,000 --> 00:14:52,720 that she has been giving 414 00:14:51,000 --> 00:14:52,720 un-Christian advice 415 00:14:52,840 --> 00:14:54,880 to some of the girls 416 00:14:52,840 --> 00:14:54,880 at the factory, 417 00:14:55,000 --> 00:14:57,040 and he will be reporting this 418 00:14:55,000 --> 00:14:57,040 to the board 419 00:14:57,160 --> 00:15:00,680 if you continue 420 00:14:57,160 --> 00:15:00,680 your absurd crusade. 421 00:15:00,800 --> 00:15:03,560 Not a threat 422 00:15:00,800 --> 00:15:03,560 to be taken lightly. 423 00:15:27,200 --> 00:15:28,680 - It's upside down. 424 00:15:27,200 --> 00:15:28,680 - Sorry? 425 00:15:28,800 --> 00:15:29,960 Other way, love. 426 00:15:30,080 --> 00:15:32,280 - Oh, ta. 427 00:15:30,080 --> 00:15:32,280 - Lorna, quick word. 428 00:15:44,120 --> 00:15:47,280 Martha! Urn's boiling. 429 00:15:44,120 --> 00:15:47,280 Get a move on. 430 00:15:57,840 --> 00:16:00,560 Morning, Cec, Bert. 431 00:15:57,840 --> 00:16:00,560 Did Dot get off to work alright? 432 00:16:00,680 --> 00:16:02,640 Yeah, dropped her round 433 00:16:00,680 --> 00:16:02,640 the corner. 434 00:16:02,760 --> 00:16:05,880 Not a lot of workers 435 00:16:02,760 --> 00:16:05,880 take a taxi cab to work. 436 00:16:06,000 --> 00:16:08,200 She won't be in any sort 437 00:16:06,000 --> 00:16:08,200 of danger, will she, miss? 438 00:16:08,320 --> 00:16:11,280 She's on a fact-finding mission. 439 00:16:08,320 --> 00:16:11,280 Pure reconnaissance. 440 00:16:11,400 --> 00:16:15,560 I'm sure Dot is smart enough 441 00:16:11,400 --> 00:16:15,560 not to take unnecessary risks. 442 00:16:21,000 --> 00:16:22,640 Postie came earlier 443 00:16:21,000 --> 00:16:22,640 this morning. 444 00:16:24,120 --> 00:16:26,160 Mm-hm! 445 00:16:46,680 --> 00:16:48,160 Everything alright, miss? 446 00:16:48,280 --> 00:16:50,200 Yes, of course. 447 00:16:55,480 --> 00:16:58,920 Why's our Miss Fisher getting 448 00:16:55,480 --> 00:16:58,920 letters from the city jail? 449 00:17:06,400 --> 00:17:10,240 DOT: Which machine was it? 450 00:17:06,400 --> 00:17:10,240 Where the woman died? 451 00:17:10,360 --> 00:17:12,040 You're writing a book, are you? 452 00:17:13,440 --> 00:17:15,600 Just curious. 453 00:17:15,720 --> 00:17:17,160 Next building. 454 00:17:18,000 --> 00:17:19,240 Poor girl. 455 00:17:19,360 --> 00:17:22,800 This place gives me 456 00:17:19,360 --> 00:17:22,800 the heeby-jeebies. 457 00:17:22,920 --> 00:17:24,240 I heard the foreman found her 458 00:17:24,360 --> 00:17:27,360 but what about the women 459 00:17:24,360 --> 00:17:27,360 on the other machines? 460 00:17:27,480 --> 00:17:28,720 Couldn't they help her? 461 00:17:28,840 --> 00:17:31,280 There's the foreman. 462 00:17:28,840 --> 00:17:31,280 Why don't you ask him? 463 00:17:33,000 --> 00:17:36,440 That's stewing. Start another 464 00:17:33,000 --> 00:17:36,440 pot. I'm going out for a puff. 465 00:17:42,000 --> 00:17:43,800 Excuse me, Doctor. 466 00:17:43,920 --> 00:17:45,600 Would you like a cuppa? 467 00:17:45,720 --> 00:17:47,560 Why not, Martha? 468 00:17:49,040 --> 00:17:51,800 You look like a black 469 00:17:49,040 --> 00:17:51,800 with lemon kind of lady to me. 470 00:17:51,920 --> 00:17:53,480 How did you know? 471 00:18:00,560 --> 00:18:02,120 Thank you. 472 00:18:38,800 --> 00:18:40,200 GASKIN: Joyce! 473 00:18:42,880 --> 00:18:44,960 Joyce, we need a word. 474 00:18:47,480 --> 00:18:50,080 - Where the hell is she now? 475 00:18:47,480 --> 00:18:50,080 - MAN: She went downstairs, sir. 476 00:18:50,200 --> 00:18:53,120 Check the powder room. I'll see 477 00:18:50,200 --> 00:18:53,120 if she's in the loading bay. 478 00:18:53,240 --> 00:18:55,600 - MAN: Right away, sir. 479 00:18:53,240 --> 00:18:55,600 - Typical bloody woman. 480 00:19:18,600 --> 00:19:20,040 Excuse me, miss? 481 00:19:20,160 --> 00:19:22,000 Where might I find Lorna Fulton? 482 00:19:22,120 --> 00:19:24,240 She's just over there 483 00:19:22,120 --> 00:19:24,240 with the red hair. 484 00:19:24,360 --> 00:19:26,760 Thank you. 485 00:19:26,880 --> 00:19:29,360 I don't have a clue 486 00:19:26,880 --> 00:19:29,360 what you're talking about. 487 00:19:29,480 --> 00:19:32,240 One of the girls said if I 488 00:19:29,480 --> 00:19:32,240 wanted a bit of extra pin... 489 00:19:32,360 --> 00:19:33,800 What other girl? Who said? 490 00:19:33,920 --> 00:19:35,400 I can't remember her name. 491 00:19:35,520 --> 00:19:38,040 - I'd stick to making tea. 492 00:19:35,520 --> 00:19:38,040 - (glass smashes) 493 00:19:43,000 --> 00:19:44,680 (screaming) 494 00:19:51,200 --> 00:19:52,480 Lorna! 495 00:20:19,840 --> 00:20:24,320 MAN: "Miss Fisher, I realize 496 00:20:19,840 --> 00:20:24,320 you have taken steps to ensure 497 00:20:24,440 --> 00:20:27,400 I remain at His Majesty's 498 00:20:24,440 --> 00:20:27,400 pleasure indefinitely." 499 00:20:27,520 --> 00:20:30,920 "We did not end our last 500 00:20:27,520 --> 00:20:30,920 meeting on the best of terms, 501 00:20:31,040 --> 00:20:35,560 but I write in the hope that you 502 00:20:31,040 --> 00:20:35,560 will agree to meet with me." 503 00:20:35,680 --> 00:20:40,240 "You want the truth, above all 504 00:20:35,680 --> 00:20:40,240 else, and I want my freedom." 505 00:20:40,360 --> 00:20:44,920 "So I have a proposition that 506 00:20:40,360 --> 00:20:44,920 may be of mutual advantage." 507 00:20:45,840 --> 00:20:48,480 "Yours, Murdoch Foyle." 508 00:20:55,000 --> 00:20:57,320 (knock) 509 00:21:03,200 --> 00:21:06,040 Yes? 510 00:21:06,160 --> 00:21:09,080 There's a call from Dorothy 511 00:21:06,160 --> 00:21:09,080 at the factory, miss. 512 00:21:09,200 --> 00:21:11,000 It sounds urgent. 513 00:21:16,760 --> 00:21:18,320 JACK: I'll need to interview 514 00:21:16,760 --> 00:21:18,320 any workers 515 00:21:18,440 --> 00:21:20,480 who saw your brother fall, 516 00:21:18,440 --> 00:21:20,480 Miss Gaskin. 517 00:21:20,600 --> 00:21:22,720 JOYCE: 518 00:21:20,600 --> 00:21:22,720 Of course. Whatever you need. 519 00:21:22,840 --> 00:21:25,680 JACK: You again, Miss Fisher. 520 00:21:22,840 --> 00:21:25,680 What are you doing here? 521 00:21:25,800 --> 00:21:27,560 I was just passing. 522 00:21:27,680 --> 00:21:29,880 I see the threat of a trespass 523 00:21:27,680 --> 00:21:29,880 charge hasn't discouraged you. 524 00:21:30,000 --> 00:21:31,640 If I were easily discouraged, 525 00:21:30,000 --> 00:21:31,640 you would have frightened me off 526 00:21:31,760 --> 00:21:34,640 - on our first crime scene. 527 00:21:31,760 --> 00:21:34,640 - Our first crime scene? 528 00:21:34,760 --> 00:21:36,360 Correct me if I'm wrong 529 00:21:36,480 --> 00:21:38,080 but you agreed to leave 530 00:21:36,480 --> 00:21:38,080 this one to the police. 531 00:21:38,200 --> 00:21:39,680 You're never wrong, Inspector. 532 00:21:39,800 --> 00:21:41,640 Just a little behind the times. 533 00:21:41,760 --> 00:21:44,240 Roderick Gaskin won't be 534 00:21:41,760 --> 00:21:44,240 pursuing this complaint. 535 00:21:47,600 --> 00:21:51,360 Ah! If you're good, 536 00:21:47,600 --> 00:21:51,360 I'll keep you informed. 537 00:21:55,640 --> 00:21:57,600 Give my regards to the tea lady. 538 00:22:04,200 --> 00:22:07,240 Well, I didn't see him fall. 539 00:22:04,200 --> 00:22:07,240 I was in here having a smoko. 540 00:22:07,360 --> 00:22:10,360 I'm sorry. Miss Gaskin 541 00:22:07,360 --> 00:22:10,360 said the tea lady saw... 542 00:22:10,480 --> 00:22:12,760 That's the other tea lady, 543 00:22:10,480 --> 00:22:12,760 Martha. 544 00:22:12,880 --> 00:22:14,920 Do you mind telling me 545 00:22:12,880 --> 00:22:14,920 Martha's surname? 546 00:22:15,040 --> 00:22:16,560 It's Driscoll. 547 00:22:16,680 --> 00:22:19,600 HETTY: Martha, 548 00:22:16,680 --> 00:22:19,600 the police want to have a word. 549 00:22:19,720 --> 00:22:22,040 I'll take the cups. 550 00:22:23,000 --> 00:22:25,840 So... Martha, is it? 551 00:22:28,240 --> 00:22:29,960 You saw Mr Gaskin fall? 552 00:22:30,080 --> 00:22:32,320 Yes, sir, I was in the yard. 553 00:22:34,280 --> 00:22:37,680 Constable! Take down 554 00:22:34,280 --> 00:22:37,680 Miss Driscoll's statement. 555 00:22:40,520 --> 00:22:41,840 Where did you see him fall from? 556 00:22:41,960 --> 00:22:44,440 It was his office window. 557 00:22:41,960 --> 00:22:44,440 Near his desk. 558 00:22:44,560 --> 00:22:46,440 I didn't see the glass break 559 00:22:46,560 --> 00:22:51,040 but I looked up 560 00:22:46,560 --> 00:22:51,040 just after he...landed. 561 00:22:52,440 --> 00:22:54,440 And did you see anything? 562 00:22:56,320 --> 00:22:58,040 I saw Miss Gaskin in the window. 563 00:22:58,160 --> 00:23:00,160 She was with Mr Colgan, 564 00:22:58,160 --> 00:23:00,160 the foreman. 565 00:23:00,280 --> 00:23:01,760 Thank you, Miss Driscoll. 566 00:23:01,880 --> 00:23:04,480 I imagine it 567 00:23:01,880 --> 00:23:04,480 must have been a great shock. 568 00:23:10,040 --> 00:23:13,320 (whispers) 569 00:23:10,040 --> 00:23:13,320 Dot! What are you doing here? 570 00:23:13,440 --> 00:23:14,840 It could be dangerous. 571 00:23:14,960 --> 00:23:16,720 It's Martha and I'm fine, 572 00:23:14,960 --> 00:23:16,720 thank you very much. 573 00:23:16,840 --> 00:23:18,480 JACK: Constable! 574 00:23:29,680 --> 00:23:32,280 We were talking in the corridor. 575 00:23:29,680 --> 00:23:32,280 We heard the glass break. 576 00:23:32,400 --> 00:23:34,680 Did you see anyone 577 00:23:32,400 --> 00:23:34,680 go into the office? 578 00:23:34,800 --> 00:23:37,240 Miss Gaskin and I had been 579 00:23:34,800 --> 00:23:37,240 up the other end of the factory 580 00:23:37,360 --> 00:23:39,000 and we'd just got back. 581 00:23:39,120 --> 00:23:40,560 So you didn't notice anyone else 582 00:23:39,120 --> 00:23:40,560 in the office 583 00:23:40,680 --> 00:23:43,200 - with Mr Gaskin when he fell? 584 00:23:40,680 --> 00:23:43,200 - No. 585 00:23:43,320 --> 00:23:44,840 So someone else could have 586 00:23:43,320 --> 00:23:44,840 been in the office with him 587 00:23:44,960 --> 00:23:46,440 and left by the other door? 588 00:23:46,560 --> 00:23:49,480 Yes. If they were quick. 589 00:23:49,600 --> 00:23:52,720 Do you know of anyone who might 590 00:23:49,600 --> 00:23:52,720 want to do Roger Gaskin harm? 591 00:23:52,840 --> 00:23:55,000 No. 592 00:23:55,120 --> 00:23:56,600 How did you get on with him? 593 00:23:58,200 --> 00:23:59,720 As well as anybody. 594 00:23:59,840 --> 00:24:02,320 I didn't have much to do with 595 00:23:59,840 --> 00:24:02,320 him. I deal with Miss Gaskin. 596 00:24:02,440 --> 00:24:05,840 She's the one who's been running 597 00:24:02,440 --> 00:24:05,840 this place for years. 598 00:24:05,960 --> 00:24:08,200 JOYCE: No, I was in the corridor 599 00:24:05,960 --> 00:24:08,200 when he fell. 600 00:24:08,320 --> 00:24:09,760 Were you by yourself? 601 00:24:09,880 --> 00:24:13,240 No, I was with Ted Colgan, 602 00:24:09,880 --> 00:24:13,240 our foreman. 603 00:24:14,720 --> 00:24:16,000 So your brother 604 00:24:14,720 --> 00:24:16,000 was alone in the office? 605 00:24:16,120 --> 00:24:17,800 I think so. 606 00:24:17,920 --> 00:24:20,400 You were seen at the window 607 00:24:17,920 --> 00:24:20,400 with a man. 608 00:24:20,520 --> 00:24:24,120 That's right. We rushed in 609 00:24:20,520 --> 00:24:24,120 after we heard the glass break. 610 00:24:25,520 --> 00:24:27,440 I'm sorry, this is such a shock. 611 00:24:27,560 --> 00:24:30,240 And how did your brother seem 612 00:24:27,560 --> 00:24:30,240 last time you saw him? 613 00:24:30,360 --> 00:24:31,640 How was his mood? 614 00:24:31,760 --> 00:24:34,040 He's been under a lot of strain 615 00:24:31,760 --> 00:24:34,040 of late. 616 00:24:34,160 --> 00:24:36,560 Any reason to believe he could 617 00:24:34,160 --> 00:24:36,560 have taken his own life? 618 00:24:36,680 --> 00:24:39,280 Roger could never do that. 619 00:24:39,400 --> 00:24:41,400 Did he seem agitated today? 620 00:24:41,520 --> 00:24:42,880 That's fair to say of any day. 621 00:24:43,000 --> 00:24:45,520 But he always seems 622 00:24:43,000 --> 00:24:45,520 particularly grizzly 623 00:24:45,640 --> 00:24:48,240 - when he has to see the doctor. 624 00:24:45,640 --> 00:24:48,240 - Doctor? 625 00:24:48,360 --> 00:24:50,440 Doctor MacMillan came back 626 00:24:48,360 --> 00:24:50,440 to give my brother 627 00:24:50,560 --> 00:24:52,320 the injection he missed. 628 00:24:53,800 --> 00:24:57,600 She must have seen him 629 00:24:53,800 --> 00:24:57,600 just before the accident. 630 00:24:58,960 --> 00:25:01,160 - Miss Fisher. 631 00:24:58,960 --> 00:25:01,160 - I'm just waiting for a friend. 632 00:25:01,280 --> 00:25:02,640 Bring the car around, will you, 633 00:25:01,280 --> 00:25:02,640 Constable? 634 00:25:02,760 --> 00:25:04,200 Sir. 635 00:25:04,320 --> 00:25:05,880 Before you deliver your lecture, 636 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 I'm quite prepared to get Dot 637 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 out of there this minute. 638 00:25:08,120 --> 00:25:10,280 - How is she? 639 00:25:08,120 --> 00:25:10,280 - Cool as a cucumber. 640 00:25:10,400 --> 00:25:13,680 She appears to have done an 641 00:25:10,400 --> 00:25:13,680 excellent job of infiltration. 642 00:25:13,800 --> 00:25:15,640 She was trained by the best. 643 00:25:15,760 --> 00:25:17,520 But if she gets wind 644 00:25:15,760 --> 00:25:17,520 of any information 645 00:25:17,640 --> 00:25:19,000 the police should know about... 646 00:25:19,120 --> 00:25:20,360 There are more pressing matters. 647 00:25:20,480 --> 00:25:22,400 Have you spoken 648 00:25:20,480 --> 00:25:22,400 to Doctor MacMillan today? 649 00:25:22,520 --> 00:25:25,280 No. I expect 650 00:25:22,520 --> 00:25:25,280 she's busy at the hospital. Why? 651 00:25:25,400 --> 00:25:28,400 It seems she was the last 652 00:25:25,400 --> 00:25:28,400 person to see Gaskin alive. 653 00:25:30,960 --> 00:25:32,560 Well, I could say 654 00:25:30,960 --> 00:25:32,560 that I'm sorry 655 00:25:32,680 --> 00:25:34,720 but I doubt that anyone 656 00:25:32,680 --> 00:25:34,720 would believe me. 657 00:25:36,520 --> 00:25:38,000 His heart condition 658 00:25:36,520 --> 00:25:38,000 wasn't critical 659 00:25:38,120 --> 00:25:39,400 if that's what 660 00:25:38,120 --> 00:25:39,400 you're here to find out. 661 00:25:39,520 --> 00:25:41,560 Why did you go back 662 00:25:39,520 --> 00:25:41,560 to the factory? 663 00:25:41,680 --> 00:25:44,240 Well, there is the little 664 00:25:41,680 --> 00:25:44,240 matter of the Hippocratic Oath. 665 00:25:44,360 --> 00:25:45,880 He was under my care. 666 00:25:46,000 --> 00:25:48,880 What time did you treat him? 667 00:25:52,640 --> 00:25:54,240 The appointment 668 00:25:52,640 --> 00:25:54,240 was for half past eight. 669 00:25:54,360 --> 00:25:56,480 Allow a good five minutes 670 00:25:54,360 --> 00:25:56,480 for the usual bickering 671 00:25:56,600 --> 00:25:59,800 and I had to wait for Joyce 672 00:25:56,600 --> 00:25:59,800 to unlock the drawer 673 00:25:59,920 --> 00:26:01,200 where she keeps the digitalis. 674 00:26:01,320 --> 00:26:02,600 She's the only one with a key. 675 00:26:02,720 --> 00:26:04,080 And after the treatment? 676 00:26:04,200 --> 00:26:06,080 I would have left the factory 677 00:26:04,200 --> 00:26:06,080 at ten to nine. 678 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 Drove straight back 679 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 to the hospital. 680 00:26:08,320 --> 00:26:10,480 Gaskin went out 681 00:26:08,320 --> 00:26:10,480 the window at nine. 682 00:26:10,600 --> 00:26:12,080 Mmm. The trip takes about 15 683 00:26:10,600 --> 00:26:12,080 minutes 684 00:26:12,200 --> 00:26:13,720 and I was about five minutes 685 00:26:12,200 --> 00:26:13,720 late 686 00:26:13,840 --> 00:26:15,480 for my nine o'clock patient. 687 00:26:15,600 --> 00:26:17,920 Which puts you in the clear. 688 00:26:22,680 --> 00:26:26,320 I'm almost sorry to disappoint 689 00:26:22,680 --> 00:26:26,320 your inspector. 690 00:26:26,440 --> 00:26:28,720 I wouldn't take it personally. 691 00:26:29,880 --> 00:26:32,000 Suspicion is his stock in trade. 692 00:26:36,240 --> 00:26:38,040 Murdoch Foyle wrote to me. 693 00:26:38,960 --> 00:26:40,400 Why? 694 00:26:41,440 --> 00:26:42,520 Has he confessed? 695 00:26:42,640 --> 00:26:45,880 No. But he has a proposition. 696 00:26:47,520 --> 00:26:49,160 He wants me to visit him 697 00:26:47,520 --> 00:26:49,160 at the jail. 698 00:26:49,280 --> 00:26:51,600 Tell me you're not going. 699 00:26:51,720 --> 00:26:52,800 Perhaps he wants to tell 700 00:26:51,720 --> 00:26:52,800 the truth 701 00:26:52,920 --> 00:26:54,800 about what happened to Janey. 702 00:26:54,920 --> 00:26:57,760 Or perhaps he's just 703 00:26:54,920 --> 00:26:57,760 toying with you. 704 00:26:57,880 --> 00:26:59,320 The man is evil. 705 00:26:59,440 --> 00:27:02,000 You've made sure he's locked up. 706 00:27:02,120 --> 00:27:04,440 Now just forget he ever existed. 707 00:27:06,760 --> 00:27:10,000 Stay away from him, Phryne. 708 00:27:14,160 --> 00:27:16,720 I'd like to see every boss 709 00:27:14,160 --> 00:27:16,720 spend a day in a factory. 710 00:27:16,840 --> 00:27:18,720 See how the workers suffer. 711 00:27:18,840 --> 00:27:21,680 I'd like to see you last a day. 712 00:27:21,800 --> 00:27:24,400 Oh, miss, 713 00:27:21,800 --> 00:27:24,400 I didn't hear you come in. 714 00:27:24,520 --> 00:27:25,840 Can I get you some supper? 715 00:27:25,960 --> 00:27:28,320 Something a little more 716 00:27:25,960 --> 00:27:28,320 fortifying. 717 00:27:28,440 --> 00:27:30,360 Dot, 718 00:27:28,440 --> 00:27:30,360 I'm so glad to see you safe. 719 00:27:30,480 --> 00:27:31,880 I didn't expect more bloodshed. 720 00:27:32,000 --> 00:27:34,360 This new death must 721 00:27:32,000 --> 00:27:34,360 be connected to the first, 722 00:27:34,480 --> 00:27:35,640 don't you think? 723 00:27:35,760 --> 00:27:37,600 I thought you would have had 724 00:27:35,760 --> 00:27:37,600 enough. 725 00:27:37,720 --> 00:27:40,440 Oh, no, miss. I have to go back. 726 00:27:37,720 --> 00:27:40,440 I haven't solved the case yet. 727 00:27:40,560 --> 00:27:42,880 But I did find 728 00:27:40,560 --> 00:27:42,880 something interesting. 729 00:27:45,200 --> 00:27:48,040 I tore these from the book 730 00:27:45,200 --> 00:27:48,040 that Miss Gaskin tried to hide. 731 00:27:48,160 --> 00:27:49,400 Definitely sounds dodgy. 732 00:27:49,520 --> 00:27:51,760 DOT: Some of the girls work 733 00:27:49,520 --> 00:27:51,760 extra hours. 734 00:27:51,880 --> 00:27:53,160 No one will talk about it 735 00:27:53,280 --> 00:27:54,880 but it's what Miss Gaskin's book 736 00:27:53,280 --> 00:27:54,880 is about. 737 00:27:55,000 --> 00:27:58,160 It said Daisy worked 738 00:27:55,000 --> 00:27:58,160 from six until 10pm that night. 739 00:27:58,280 --> 00:28:02,120 So Miss Gaskin has them 740 00:27:58,280 --> 00:28:02,120 doing secret shifts at night. 741 00:28:02,240 --> 00:28:05,640 That would explain the blood. 742 00:28:02,240 --> 00:28:05,640 It was dry on the machine. 743 00:28:10,360 --> 00:28:12,440 Daisy wasn't discovered 744 00:28:10,360 --> 00:28:12,440 until the next morning 745 00:28:12,560 --> 00:28:15,120 but I'd say she died 746 00:28:12,560 --> 00:28:15,120 the night before. 747 00:28:15,240 --> 00:28:17,200 I took the early pages 748 00:28:15,240 --> 00:28:17,200 so she wouldn't notice 749 00:28:17,320 --> 00:28:19,800 but it goes right up 750 00:28:17,320 --> 00:28:19,800 until a few days ago. 751 00:28:19,920 --> 00:28:21,640 BERT: It's worker exploitation. 752 00:28:21,760 --> 00:28:23,640 Poor girls can't earn 753 00:28:21,760 --> 00:28:23,640 enough from a decent day's wage 754 00:28:23,760 --> 00:28:25,240 so they have to work 755 00:28:23,760 --> 00:28:25,240 half the night. 756 00:28:25,360 --> 00:28:27,280 Miss Gaskin isn't doing 757 00:28:25,360 --> 00:28:27,280 this on her own. 758 00:28:27,400 --> 00:28:30,160 I saw the foreman handing out 759 00:28:27,400 --> 00:28:30,160 extra pay packets to a woman. 760 00:28:30,280 --> 00:28:32,400 If her brother found out 761 00:28:30,280 --> 00:28:32,400 about this little scheme, 762 00:28:32,520 --> 00:28:35,040 that could have been 763 00:28:32,520 --> 00:28:35,040 their motive to get rid of him. 764 00:28:36,240 --> 00:28:40,800 Well, whatever's going on, 765 00:28:36,240 --> 00:28:40,800 it's suspicious. 766 00:28:40,920 --> 00:28:44,520 Excellent work, Dot. 767 00:28:40,920 --> 00:28:44,520 Keep your eyes and ears open. 768 00:28:44,640 --> 00:28:48,480 Meanwhile, I think we 769 00:28:44,640 --> 00:28:48,480 should plan a late-night trip 770 00:28:48,600 --> 00:28:50,520 to the Gaskin factory. 771 00:28:50,640 --> 00:28:53,800 Say ten o'clock? 772 00:28:56,120 --> 00:29:00,200 Miss, 773 00:28:56,120 --> 00:29:00,200 your aunt is here to see you. 774 00:29:01,240 --> 00:29:02,920 This is the limit, Phryne! 775 00:29:03,040 --> 00:29:06,760 I've reached the absolute 776 00:29:03,040 --> 00:29:06,760 bitter end of my patience. 777 00:29:06,880 --> 00:29:08,440 Good evening, Aunt Prudence. 778 00:29:08,560 --> 00:29:09,960 With all due respect 779 00:29:10,080 --> 00:29:11,480 for whatever feelings of loyalty 780 00:29:11,600 --> 00:29:13,160 you might still harbor 781 00:29:11,600 --> 00:29:13,160 for that woman, 782 00:29:13,280 --> 00:29:16,600 I wish to inform you 783 00:29:13,280 --> 00:29:16,600 that I can no longer protect 784 00:29:16,720 --> 00:29:18,000 your Doctor MacMillan. 785 00:29:18,120 --> 00:29:20,120 You've heard 786 00:29:18,120 --> 00:29:20,120 about the death of Mr Gaskin. 787 00:29:20,240 --> 00:29:23,360 The hospital board was convened 788 00:29:20,240 --> 00:29:23,360 for an emergency meeting! 789 00:29:23,480 --> 00:29:26,280 Joyce Gaskin was beside herself. 790 00:29:26,400 --> 00:29:28,640 She has insisted 791 00:29:26,400 --> 00:29:28,640 that Doctor MacMillan 792 00:29:28,760 --> 00:29:30,640 be removed from her position. 793 00:29:30,760 --> 00:29:32,040 On what grounds? 794 00:29:32,160 --> 00:29:33,800 On the grounds 795 00:29:32,160 --> 00:29:33,800 that she is suspected 796 00:29:33,920 --> 00:29:34,880 of murdering Roderick Gaskin. 797 00:29:35,000 --> 00:29:36,480 No, that's not true! 798 00:29:36,600 --> 00:29:38,400 Will you please explain to me 799 00:29:36,600 --> 00:29:38,400 why the police 800 00:29:38,520 --> 00:29:40,840 arrived at the hospital 801 00:29:38,520 --> 00:29:40,840 this evening and took her away? 802 00:29:40,960 --> 00:29:42,360 Took her away? 803 00:29:42,480 --> 00:29:45,320 It was that dour inspector 804 00:29:42,480 --> 00:29:45,320 you're so fond of. 805 00:29:45,440 --> 00:29:47,320 He marched her through 806 00:29:45,440 --> 00:29:47,320 the front door 807 00:29:47,440 --> 00:29:49,520 for anyone who wanted to watch. 808 00:29:52,320 --> 00:29:54,920 PHRYNE: Jack, you can't be 809 00:29:52,320 --> 00:29:54,920 serious about this! 810 00:29:56,280 --> 00:29:58,800 Gaskin was dead 811 00:29:56,280 --> 00:29:58,800 before he hit the ground. 812 00:29:58,920 --> 00:30:01,840 Heart attack 813 00:29:58,920 --> 00:30:01,840 induced by bleach poisoning. 814 00:30:01,960 --> 00:30:03,200 I don't understand. 815 00:30:03,320 --> 00:30:05,920 There was no bleach 816 00:30:03,320 --> 00:30:05,920 in his stomach. 817 00:30:06,040 --> 00:30:09,480 The only way it could have been 818 00:30:06,040 --> 00:30:09,480 administered is intravenously. 819 00:30:09,600 --> 00:30:11,520 - They think I killed him. 820 00:30:09,600 --> 00:30:11,520 - The coroner suggests 821 00:30:11,640 --> 00:30:13,520 the amount of bleach, 822 00:30:11,640 --> 00:30:13,520 mixed with the digitalis, 823 00:30:13,640 --> 00:30:16,560 would have taken 10 to 15 824 00:30:13,640 --> 00:30:16,560 minutes to take effect. 825 00:30:16,680 --> 00:30:19,440 Long enough for the doctor 826 00:30:16,680 --> 00:30:19,440 to return to the hospital. 827 00:30:19,560 --> 00:30:22,680 We have to hold the doctor until 828 00:30:19,560 --> 00:30:22,680 we have contradictory evidence. 829 00:30:24,400 --> 00:30:26,880 What you don't have is motive. 830 00:30:27,000 --> 00:30:28,360 Gaskin threatened 831 00:30:27,000 --> 00:30:28,360 to make her life difficult 832 00:30:28,480 --> 00:30:29,600 with the hospital board. 833 00:30:29,720 --> 00:30:31,280 That's hardly enough 834 00:30:29,720 --> 00:30:31,280 for her to kill him. 835 00:30:31,400 --> 00:30:34,120 It's true that Gaskin 836 00:30:31,400 --> 00:30:34,120 disapproved of Mac's attitude 837 00:30:34,240 --> 00:30:37,560 but so does half the world. 838 00:30:34,240 --> 00:30:37,560 The wrong half, if you ask me. 839 00:30:37,680 --> 00:30:40,240 And Mac's used to sailing 840 00:30:37,680 --> 00:30:40,240 close to the wind. 841 00:30:40,360 --> 00:30:42,880 She's the one who asked me 842 00:30:40,360 --> 00:30:42,880 to investigate Daisy's death. 843 00:30:43,000 --> 00:30:44,960 Why do that 844 00:30:43,000 --> 00:30:44,960 if she planned to kill Gaskin? 845 00:30:45,080 --> 00:30:47,000 Assuming it's something 846 00:30:45,080 --> 00:30:47,000 she planned. 847 00:30:47,120 --> 00:30:48,640 I doubt that she injected bleach 848 00:30:47,120 --> 00:30:48,640 into his veins 849 00:30:48,760 --> 00:30:50,320 in a fit of passion. 850 00:30:50,440 --> 00:30:53,080 If you have an explanation, 851 00:30:50,440 --> 00:30:53,080 I'd love to hear it. 852 00:30:53,200 --> 00:30:55,360 Simple. Someone else 853 00:30:53,200 --> 00:30:55,360 tampered with the vial. 854 00:30:55,480 --> 00:30:57,200 Who would tamper with it? 855 00:30:55,480 --> 00:30:57,200 To what purpose? 856 00:30:57,320 --> 00:31:00,680 To frame Mac. And it's obviously 857 00:30:57,320 --> 00:31:00,680 had the desired effect. 858 00:31:00,800 --> 00:31:02,920 As to who, Joyce Gaskin for one. 859 00:31:03,040 --> 00:31:04,720 She's the only one 860 00:31:03,040 --> 00:31:04,720 with a key to the drawer 861 00:31:04,840 --> 00:31:06,120 that contained the vial. 862 00:31:06,240 --> 00:31:08,320 What motive would she have 863 00:31:06,240 --> 00:31:08,320 to frame the doctor? 864 00:31:08,440 --> 00:31:10,960 To deflect blame from herself. 865 00:31:11,080 --> 00:31:13,760 Dot suspects Joyce 866 00:31:11,080 --> 00:31:13,760 keeps a secret ledger. 867 00:31:13,880 --> 00:31:15,640 Based on what exactly? 868 00:31:15,760 --> 00:31:18,800 On an address book 869 00:31:15,760 --> 00:31:18,800 she keeps in her handbag, 870 00:31:18,920 --> 00:31:22,120 which mysteriously made its way 871 00:31:18,920 --> 00:31:22,120 into Dot's possession. 872 00:31:22,240 --> 00:31:25,200 She's working the women 873 00:31:22,240 --> 00:31:25,200 late into the night. 874 00:31:25,320 --> 00:31:26,640 That's when Daisy was killed, 875 00:31:26,760 --> 00:31:28,880 while working 876 00:31:26,760 --> 00:31:28,880 these extra shifts. 877 00:31:29,000 --> 00:31:31,240 Very interesting but not proof 878 00:31:29,000 --> 00:31:31,240 she's involved in the deaths. 879 00:31:31,360 --> 00:31:34,440 But enough 880 00:31:31,360 --> 00:31:34,440 to raise reasonable doubt. 881 00:31:34,560 --> 00:31:36,960 I'll prove Joyce 882 00:31:34,560 --> 00:31:36,960 is up to something. 883 00:31:46,520 --> 00:31:48,600 CEC: Here comes someone. 884 00:31:59,960 --> 00:32:03,080 PHRYNE: Maybe they're winding 885 00:31:59,960 --> 00:32:03,080 things up now Gaskin's dead. 886 00:32:05,640 --> 00:32:07,120 CEC: Expecting supplies? 887 00:32:07,240 --> 00:32:09,840 Bit late for a delivery, 888 00:32:07,240 --> 00:32:09,840 isn't it? 889 00:32:15,360 --> 00:32:18,320 PHRYNE: That's Ted Colgan. 890 00:32:18,440 --> 00:32:20,040 The foreman. 891 00:32:29,560 --> 00:32:31,280 (clanking metal) 892 00:32:44,680 --> 00:32:48,080 - Oi. 893 00:32:44,680 --> 00:32:48,080 - Got a smoke, mate? 894 00:32:49,160 --> 00:32:50,400 I'm desperate for a smoke. 895 00:32:50,520 --> 00:32:53,160 Come on, mate. 896 00:32:53,280 --> 00:32:56,800 Here. Have a couple. 897 00:32:58,640 --> 00:33:00,480 Alright? 898 00:33:04,000 --> 00:33:05,320 Oi! 899 00:33:09,040 --> 00:33:10,760 You got a light? 900 00:33:29,440 --> 00:33:30,920 Oi! 901 00:33:31,760 --> 00:33:33,360 (laughs) 902 00:33:34,360 --> 00:33:36,520 You look after yourself, mate. 903 00:34:29,400 --> 00:34:34,120 "Miss Fisher, I realize you have 904 00:34:29,400 --> 00:34:34,120 taken steps to ensure my..." 905 00:34:34,240 --> 00:34:36,120 BUTLER: My apologies, miss. 906 00:34:36,240 --> 00:34:39,800 I wasn't sure whether you 907 00:34:36,240 --> 00:34:39,800 intended to keep the letter. 908 00:34:40,680 --> 00:34:42,560 Thank you. 909 00:34:45,800 --> 00:34:46,880 Did you read it? 910 00:34:47,000 --> 00:34:49,280 It's not my place 911 00:34:49,400 --> 00:34:51,520 to read personal correspondence. 912 00:34:54,480 --> 00:34:57,360 Do you think it's possible 913 00:34:54,480 --> 00:34:57,360 to make a deal with the devil? 914 00:34:59,160 --> 00:35:00,600 I'm not a religious man. 915 00:35:00,720 --> 00:35:04,440 Not since the day 916 00:35:00,720 --> 00:35:04,440 Mrs Butler passed. 917 00:35:05,120 --> 00:35:07,080 I understand. 918 00:35:07,200 --> 00:35:10,240 I know what it's like to have 919 00:35:07,200 --> 00:35:10,240 someone taken before their time. 920 00:35:10,360 --> 00:35:12,560 It's enough to drive you 921 00:35:10,360 --> 00:35:12,560 to distraction. 922 00:35:12,680 --> 00:35:18,480 That's when I hear Mrs Butler's 923 00:35:12,680 --> 00:35:18,480 voice telling me, "Persevere." 924 00:35:22,240 --> 00:35:23,960 Goodnight, miss. 925 00:35:24,080 --> 00:35:26,040 Goodnight, Mr Butler. 926 00:36:00,520 --> 00:36:02,240 Did they offer you tea? 927 00:36:02,360 --> 00:36:04,560 Quite right. 928 00:36:02,360 --> 00:36:04,560 It's undrinkable slop. 929 00:36:04,680 --> 00:36:06,680 No one should be 930 00:36:04,680 --> 00:36:06,680 forced to endure it. 931 00:36:08,160 --> 00:36:10,560 Tell me, 932 00:36:08,160 --> 00:36:10,560 what kind of evening is it? 933 00:36:10,680 --> 00:36:12,480 One that you'll never see. 934 00:36:12,600 --> 00:36:14,360 Well, that's where you're wrong. 935 00:36:14,480 --> 00:36:18,200 I think you might be prepared to 936 00:36:14,480 --> 00:36:18,200 help me see the sunshine again. 937 00:36:19,080 --> 00:36:20,160 I doubt it. 938 00:36:20,280 --> 00:36:22,000 My time is precious, 939 00:36:20,280 --> 00:36:22,000 Miss Fisher. 940 00:36:22,120 --> 00:36:25,520 We both have something 941 00:36:22,120 --> 00:36:25,520 the other desires. 942 00:36:27,080 --> 00:36:29,840 What if I told you 943 00:36:27,080 --> 00:36:29,840 what happened to your sister? 944 00:36:34,320 --> 00:36:36,080 Oh. 945 00:36:36,200 --> 00:36:39,360 I do have something you want 946 00:36:36,200 --> 00:36:39,360 after all. 947 00:36:40,840 --> 00:36:42,480 What would that cost? 948 00:36:43,360 --> 00:36:44,840 My freedom. 949 00:36:44,960 --> 00:36:48,440 You rescind your objection 950 00:36:44,960 --> 00:36:48,440 to my parole 951 00:36:48,560 --> 00:36:50,240 and I will tell you everything. 952 00:36:51,240 --> 00:36:52,760 You'd come straight back here. 953 00:36:52,880 --> 00:36:54,600 Not if I'm innocent. 954 00:36:54,720 --> 00:36:56,720 There's only one way 955 00:36:54,720 --> 00:36:56,720 out of here for you. 956 00:36:56,840 --> 00:37:00,640 Confess what you did 957 00:36:56,840 --> 00:37:00,640 to my sister and hang for it. 958 00:37:01,720 --> 00:37:03,920 Otherwise, stay here 959 00:37:04,040 --> 00:37:06,600 and rot in hell. 960 00:37:08,480 --> 00:37:10,720 My day of resurrection 961 00:37:08,480 --> 00:37:10,720 will come, Phryne Fisher, 962 00:37:10,840 --> 00:37:12,720 whether you help me or not. 963 00:37:32,360 --> 00:37:36,120 I thought we made it clear 964 00:37:32,360 --> 00:37:36,120 you're not welcome here. 965 00:37:36,240 --> 00:37:37,920 I have some questions 966 00:37:36,240 --> 00:37:37,920 for Miss Gaskin. 967 00:37:38,040 --> 00:37:40,440 As you can see, we are rather 968 00:37:38,040 --> 00:37:40,440 busy at the moment. 969 00:37:40,560 --> 00:37:43,000 Yes, you must be completely 970 00:37:40,560 --> 00:37:43,000 exhausted 971 00:37:43,120 --> 00:37:45,720 after lifting 972 00:37:43,120 --> 00:37:45,720 all those cartons last night. 973 00:37:50,680 --> 00:37:52,640 That's a very serious 974 00:37:50,680 --> 00:37:52,640 accusation, Inspector. 975 00:37:52,760 --> 00:37:55,400 And we received a report 976 00:37:52,760 --> 00:37:55,400 the truck was seen at the docks, 977 00:37:55,520 --> 00:37:57,680 where the plumbing fittings 978 00:37:55,520 --> 00:37:57,680 were offloaded for export. 979 00:37:57,800 --> 00:38:01,920 You have my assurance Mr Colgan 980 00:37:57,800 --> 00:38:01,920 will be severely reprimanded. 981 00:38:02,040 --> 00:38:06,960 Not sacked? I doubt your brother 982 00:38:02,040 --> 00:38:06,960 would have been so generous. 983 00:38:07,080 --> 00:38:08,640 Now that I'm in charge, 984 00:38:08,760 --> 00:38:10,760 I intend to do things 985 00:38:08,760 --> 00:38:10,760 differently from my brother. 986 00:38:10,880 --> 00:38:13,240 Do you intend to keep 987 00:38:10,880 --> 00:38:13,240 your little sideline going? 988 00:38:13,360 --> 00:38:15,040 I beg your pardon? 989 00:38:15,160 --> 00:38:17,560 Mr Colgan organized the women 990 00:38:15,160 --> 00:38:17,560 to work extra hours 991 00:38:17,680 --> 00:38:19,800 and looked after the sale 992 00:38:17,680 --> 00:38:19,800 of the extra goods 993 00:38:19,920 --> 00:38:21,680 but you clearly knew about it. 994 00:38:23,360 --> 00:38:25,120 Where did you get that? 995 00:38:25,240 --> 00:38:27,560 I'm not in a position 996 00:38:25,240 --> 00:38:27,560 to divulge my source. 997 00:38:30,040 --> 00:38:32,000 Inspector! 998 00:38:33,160 --> 00:38:34,760 Bleach from the missing vial. 999 00:38:34,880 --> 00:38:36,400 When was this bin emptied? 1000 00:38:36,520 --> 00:38:38,280 Yesterday's rubbish. 1001 00:38:36,520 --> 00:38:38,280 Where did it go? 1002 00:38:38,400 --> 00:38:40,560 It would be out in the yard. 1003 00:38:43,000 --> 00:38:45,320 - HUGH: Which way? 1004 00:38:43,000 --> 00:38:45,320 - Round the back. 1005 00:38:45,440 --> 00:38:48,240 We'll be continuing 1006 00:38:45,440 --> 00:38:48,240 this discussion, Miss Gaskin. 1007 00:38:48,360 --> 00:38:49,760 Fine. 1008 00:38:49,880 --> 00:38:51,520 But now that I own the factory, 1009 00:38:51,640 --> 00:38:54,320 you'll have a hard time proving 1010 00:38:51,640 --> 00:38:54,320 I was trying to rob myself. 1011 00:38:54,440 --> 00:38:56,200 That's not what I'm 1012 00:38:54,440 --> 00:38:56,200 interested in, Miss Gaskin. 1013 00:38:56,320 --> 00:38:58,200 What I want to know is how far 1014 00:38:56,320 --> 00:38:58,200 you were prepared to go 1015 00:38:58,320 --> 00:39:00,280 to get the better 1016 00:38:58,320 --> 00:39:00,280 of your brother. 1017 00:39:19,840 --> 00:39:21,960 You've got to stop 1018 00:39:19,840 --> 00:39:21,960 this nonsense, Dot. 1019 00:39:22,080 --> 00:39:23,600 My name is Martha. 1020 00:39:23,720 --> 00:39:27,400 I'm serious. 1021 00:39:23,720 --> 00:39:27,400 It's not safe here. 1022 00:39:27,520 --> 00:39:29,640 Look, I'm not leaving 1023 00:39:27,520 --> 00:39:29,640 until Miss Phryne tells me. 1024 00:39:29,760 --> 00:39:32,440 - HETTY: Martha! 1025 00:39:29,760 --> 00:39:32,440 - I've got to go. 1026 00:39:32,560 --> 00:39:35,160 Dot, please. 1027 00:39:32,560 --> 00:39:35,160 I don't like any of this. 1028 00:39:36,800 --> 00:39:38,840 - Lucky you're not doing it. 1029 00:39:36,800 --> 00:39:38,840 - Dot. 1030 00:39:38,960 --> 00:39:41,680 You'll find the incinerators 1031 00:39:38,960 --> 00:39:41,680 over there, Constable. 1032 00:39:45,160 --> 00:39:47,040 Was that copper getting fresh? 1033 00:39:47,160 --> 00:39:49,080 He was alright. Just got lost. 1034 00:39:49,200 --> 00:39:52,440 Clearly scraping the bottom 1035 00:39:49,200 --> 00:39:52,440 of the barrel with that one. 1036 00:39:57,480 --> 00:39:59,480 I can't believe 1037 00:39:57,480 --> 00:39:59,480 they arrested that doctor. 1038 00:39:59,600 --> 00:40:01,040 Did they? 1039 00:40:01,160 --> 00:40:03,840 Who told you that? 1040 00:40:03,960 --> 00:40:06,320 One of the girls was saying. 1041 00:40:07,480 --> 00:40:09,240 Doesn't surprise me. 1042 00:40:09,360 --> 00:40:11,600 You wouldn't believe the things 1043 00:40:09,360 --> 00:40:11,600 she got up to. 1044 00:40:12,440 --> 00:40:15,400 What kinds of things? 1045 00:40:15,520 --> 00:40:18,280 Mr Gaskin used to get me 1046 00:40:15,520 --> 00:40:18,280 to keep an eye on the place. 1047 00:40:20,640 --> 00:40:24,200 If you know anything 1048 00:40:20,640 --> 00:40:24,200 about that girl in the machine, 1049 00:40:24,320 --> 00:40:27,520 or Mr Gaskin, 1050 00:40:24,320 --> 00:40:27,520 you should tell the police. 1051 00:40:28,400 --> 00:40:30,680 Talk to the coppers? 1052 00:40:31,480 --> 00:40:33,000 That constable. 1053 00:40:33,120 --> 00:40:35,080 He looked alright to me. 1054 00:40:38,360 --> 00:40:41,440 JACK: Do you mind repeating 1055 00:40:38,360 --> 00:40:41,440 what you told me earlier? 1056 00:40:41,560 --> 00:40:43,280 I used to keep an eye on things 1057 00:40:41,560 --> 00:40:43,280 for Mr Gaskin. 1058 00:40:43,400 --> 00:40:46,080 Let him know what was 1059 00:40:43,400 --> 00:40:46,080 happening on the factory floor. 1060 00:40:46,200 --> 00:40:48,840 I was allowed to go everywhere. 1061 00:40:48,960 --> 00:40:50,320 Like a spy? 1062 00:40:50,440 --> 00:40:53,320 He wanted to know what was 1063 00:40:50,440 --> 00:40:53,320 going on with that doctor. 1064 00:40:53,440 --> 00:40:54,840 Go on. 1065 00:40:54,960 --> 00:40:56,640 Every week the doctor 1066 00:40:54,960 --> 00:40:56,640 would come to see Mr Gaskin, 1067 00:40:56,760 --> 00:40:58,520 and every week 1068 00:40:56,760 --> 00:40:58,520 she would arrive early. 1069 00:40:58,640 --> 00:41:00,120 Sometimes half an hour, 1070 00:40:58,640 --> 00:41:00,120 sometimes an hour. 1071 00:41:00,240 --> 00:41:03,080 She started meeting with women 1072 00:41:00,240 --> 00:41:03,080 in the tea rooms 1073 00:41:03,200 --> 00:41:04,720 to see if they had 1074 00:41:03,200 --> 00:41:04,720 any medical troubles. 1075 00:41:04,840 --> 00:41:06,080 So she was running a clinic. 1076 00:41:06,200 --> 00:41:08,360 Helping 1077 00:41:06,200 --> 00:41:08,360 those women is hardly a crime. 1078 00:41:08,480 --> 00:41:11,400 Depends what she helped them do. 1079 00:41:11,520 --> 00:41:14,680 She was advising 1080 00:41:11,520 --> 00:41:14,680 the women about family planning. 1081 00:41:16,800 --> 00:41:18,800 Young Maisie got into trouble 1082 00:41:16,800 --> 00:41:18,800 with a boy 1083 00:41:18,920 --> 00:41:20,200 from the Presbyterian dance 1084 00:41:20,320 --> 00:41:22,440 and that doctor got her in touch 1085 00:41:20,320 --> 00:41:22,440 with a midwife, 1086 00:41:22,560 --> 00:41:25,760 a woman who fixed her up. 1087 00:41:27,400 --> 00:41:29,880 - And you told Gaskin? 1088 00:41:27,400 --> 00:41:29,880 - My word. 1089 00:41:30,000 --> 00:41:33,400 Can you repeat what you said 1090 00:41:30,000 --> 00:41:33,400 about Daisy Murphy? 1091 00:41:37,520 --> 00:41:39,000 That doctor made friends 1092 00:41:37,520 --> 00:41:39,000 with her. 1093 00:41:39,120 --> 00:41:41,280 More than friends. 1094 00:41:42,440 --> 00:41:45,640 She did unnatural things 1095 00:41:42,440 --> 00:41:45,640 with Daisy. 1096 00:41:45,760 --> 00:41:48,640 Most people would want to lock 1097 00:41:45,760 --> 00:41:48,640 her up just for that. 1098 00:42:12,360 --> 00:42:13,920 You loved her. 1099 00:42:16,480 --> 00:42:17,720 And you suffered in silence 1100 00:42:17,840 --> 00:42:19,520 while I showed you 1101 00:42:17,840 --> 00:42:19,520 those photographs 1102 00:42:19,640 --> 00:42:21,160 of the blood on the machine. 1103 00:42:21,280 --> 00:42:23,760 What could I have said? 1104 00:42:23,880 --> 00:42:26,320 The truth would have given me 1105 00:42:23,880 --> 00:42:26,320 a running start. 1106 00:42:26,440 --> 00:42:28,920 I went to 1107 00:42:26,440 --> 00:42:28,920 Daisy's funeral service. 1108 00:42:29,040 --> 00:42:33,160 Her mother came and thanked me 1109 00:42:29,040 --> 00:42:33,160 for being such a good doctor. 1110 00:42:33,280 --> 00:42:36,040 I was so much more to her 1111 00:42:33,280 --> 00:42:36,040 than that. 1112 00:42:37,040 --> 00:42:38,760 Oh, Mac. 1113 00:42:40,920 --> 00:42:43,200 I didn't kill him. 1114 00:42:43,320 --> 00:42:45,240 How long have 1115 00:42:43,320 --> 00:42:45,240 we known each other? 1116 00:42:45,360 --> 00:42:48,400 Too bloody long. 1117 00:42:48,520 --> 00:42:50,320 Then you know 1118 00:42:50,440 --> 00:42:54,000 there are some things 1119 00:42:50,440 --> 00:42:54,000 that don't need to be said. 1120 00:43:23,880 --> 00:43:27,160 There should only be one hole. 1121 00:43:23,880 --> 00:43:27,160 Where the needle went through. 1122 00:43:27,280 --> 00:43:29,920 So the other hole 1123 00:43:27,280 --> 00:43:29,920 would have been made earlier, 1124 00:43:30,040 --> 00:43:32,480 when someone injected bleach 1125 00:43:30,040 --> 00:43:32,480 into the vial. 1126 00:43:32,600 --> 00:43:35,720 But you claim to be unaware of 1127 00:43:32,600 --> 00:43:35,720 this when you gave him the shot? 1128 00:43:35,840 --> 00:43:38,320 Joyce had opened the drawer 1129 00:43:38,440 --> 00:43:40,040 and was called 1130 00:43:38,440 --> 00:43:40,040 out of the office. 1131 00:43:40,160 --> 00:43:42,560 Gaskin 1132 00:43:40,160 --> 00:43:42,560 was his usual charming self, 1133 00:43:42,680 --> 00:43:46,560 which meant everything took a 1134 00:43:42,680 --> 00:43:46,560 lot longer than it should have. 1135 00:43:46,680 --> 00:43:48,520 I told him 1136 00:43:46,680 --> 00:43:48,520 not to be such a big baby. 1137 00:43:48,640 --> 00:43:52,000 I was so distracted 1138 00:43:48,640 --> 00:43:52,000 by his carry on 1139 00:43:52,120 --> 00:43:58,160 that...that I didn't 1140 00:43:52,120 --> 00:43:58,160 inspect the vial. 1141 00:44:01,720 --> 00:44:03,680 The safety guard on this machine 1142 00:44:01,720 --> 00:44:03,680 was placed there 1143 00:44:03,800 --> 00:44:05,160 after your worker's accident. 1144 00:44:05,280 --> 00:44:06,680 And the bloodstains 1145 00:44:05,280 --> 00:44:06,680 indicate Daisy's accident 1146 00:44:06,800 --> 00:44:08,600 was less recent 1147 00:44:06,800 --> 00:44:08,600 than that morning. 1148 00:44:08,720 --> 00:44:10,080 More likely the night before. 1149 00:44:10,200 --> 00:44:11,760 You had more to keep 1150 00:44:10,200 --> 00:44:11,760 hidden from your brother 1151 00:44:11,880 --> 00:44:13,560 than a few extra shifts. 1152 00:44:13,680 --> 00:44:15,400 The vial was tampered with 1153 00:44:13,680 --> 00:44:15,400 and you were the only person 1154 00:44:15,520 --> 00:44:16,720 with access to it. 1155 00:44:16,840 --> 00:44:20,240 Wait. 1156 00:44:20,360 --> 00:44:23,520 Normally I take my keys with me 1157 00:44:20,360 --> 00:44:23,520 every time I leave the office. 1158 00:44:23,640 --> 00:44:28,560 But yesterday I was in the 1159 00:44:23,640 --> 00:44:28,560 storeroom to audit the stock. 1160 00:44:28,680 --> 00:44:30,280 I do it every Wednesday. 1161 00:44:30,400 --> 00:44:33,080 Was there anyone with you 1162 00:44:30,400 --> 00:44:33,080 who can confirm this? 1163 00:44:33,200 --> 00:44:34,400 Yes. 1164 00:44:34,520 --> 00:44:35,920 Ted Colgan. 1165 00:44:36,040 --> 00:44:37,720 JACK: Why didn't you tell us 1166 00:44:36,040 --> 00:44:37,720 this before? 1167 00:44:37,840 --> 00:44:40,840 Because it is a matter 1168 00:44:37,840 --> 00:44:40,840 of some delicacy. 1169 00:44:47,160 --> 00:44:49,400 You see, Mr Colgan is married. 1170 00:44:52,840 --> 00:44:55,920 So it's possible someone might 1171 00:44:52,840 --> 00:44:55,920 know of your regular tryst. 1172 00:44:56,040 --> 00:44:58,480 We were always very discreet. 1173 00:44:58,600 --> 00:45:01,360 PHRYNE: And the keys? 1174 00:45:01,480 --> 00:45:05,800 When I left for the storeroom, 1175 00:45:01,480 --> 00:45:05,800 I left them on the hook. 1176 00:45:05,920 --> 00:45:08,720 Someone who knows everything 1177 00:45:05,920 --> 00:45:08,720 that goes on in the factory. 1178 00:45:08,840 --> 00:45:11,680 Someone who's allowed 1179 00:45:08,840 --> 00:45:11,680 to go everywhere. 1180 00:45:11,800 --> 00:45:15,400 Someone who is the very eyes 1181 00:45:11,800 --> 00:45:15,400 and ears of the place. 1182 00:45:20,680 --> 00:45:22,200 Where's Dot? 1183 00:45:28,680 --> 00:45:31,280 I thought you'd be too snooty 1184 00:45:28,680 --> 00:45:31,280 for us when you started. 1185 00:45:35,920 --> 00:45:37,760 I'm just shy. 1186 00:45:42,200 --> 00:45:45,000 I had my key right here 1187 00:45:42,200 --> 00:45:45,000 like you showed me. 1188 00:45:52,240 --> 00:45:55,160 The Gaskins don't exactly spend 1189 00:45:52,240 --> 00:45:55,160 a fortune on their workers. 1190 00:45:56,240 --> 00:45:58,520 Another day, another tuppence. 1191 00:45:58,640 --> 00:46:00,520 But tomorrow I'll show you 1192 00:45:58,640 --> 00:46:00,520 how to skive off 1193 00:46:00,640 --> 00:46:02,600 to the sorting room for a break. 1194 00:46:02,720 --> 00:46:04,280 See you. 1195 00:46:29,880 --> 00:46:32,240 WOMAN: "Hetty, my dear, 1196 00:46:29,880 --> 00:46:32,240 I don't know how to begin this." 1197 00:46:32,360 --> 00:46:34,480 "I know you don't 1198 00:46:32,360 --> 00:46:34,480 want to hear this 1199 00:46:34,600 --> 00:46:36,240 but I can't see you ever again." 1200 00:46:36,360 --> 00:46:40,400 "What happened was wrong and 1201 00:46:36,360 --> 00:46:40,400 I could never feel like you do." 1202 00:46:40,520 --> 00:46:44,280 "Please leave me alone. I'm 1203 00:46:40,520 --> 00:46:44,280 very sorry that I hurt you." 1204 00:46:44,400 --> 00:46:46,400 "Your friend, Daisy." 1205 00:46:46,520 --> 00:46:47,960 What are you doing? 1206 00:46:49,720 --> 00:46:54,240 - Those letters are private. 1207 00:46:49,720 --> 00:46:54,240 - I'm so, so sorry. I... 1208 00:46:54,360 --> 00:46:57,040 - You and Daisy... 1209 00:46:54,360 --> 00:46:57,040 - She was mine. 1210 00:46:57,160 --> 00:46:58,840 Until that doctor came along. 1211 00:46:58,960 --> 00:47:01,440 I'm not the kind of person 1212 00:46:58,960 --> 00:47:01,440 to judge. 1213 00:47:03,400 --> 00:47:05,120 What sort of person are you, 1214 00:47:03,400 --> 00:47:05,120 Martha Driscoll? 1215 00:47:05,240 --> 00:47:08,120 The sort of person that looks 1216 00:47:05,240 --> 00:47:08,120 through someone's locker? 1217 00:47:09,560 --> 00:47:10,960 Martha! 1218 00:47:11,080 --> 00:47:12,800 Martha! 1219 00:47:14,440 --> 00:47:15,800 Martha, it's alright! 1220 00:47:15,920 --> 00:47:19,720 Martha, I'm sorry! 1221 00:47:15,920 --> 00:47:19,720 I didn't mean to... 1222 00:47:21,480 --> 00:47:23,160 Martha. 1223 00:47:27,600 --> 00:47:30,120 Martha! I'm not a killer! 1224 00:47:30,240 --> 00:47:32,120 You have to believe me! 1225 00:47:46,720 --> 00:47:47,920 (gasps) 1226 00:47:48,040 --> 00:47:50,480 Daisy was an accident. 1227 00:47:50,600 --> 00:47:52,720 What about Mr Gaskin? 1228 00:47:50,600 --> 00:47:52,720 You killed him. 1229 00:47:52,840 --> 00:47:55,600 That doctor deserved it. 1230 00:47:52,840 --> 00:47:55,600 She stole her from me. 1231 00:47:55,720 --> 00:47:57,440 I'm not a killer, Martha. 1232 00:47:55,720 --> 00:47:57,440 Take it back. 1233 00:47:57,560 --> 00:47:59,280 I can't. 1234 00:47:59,400 --> 00:48:01,320 Then I'm going to have 1235 00:47:59,400 --> 00:48:01,320 to change your mind. 1236 00:48:06,360 --> 00:48:07,840 (screams) 1237 00:48:10,960 --> 00:48:12,080 (screams) 1238 00:48:12,200 --> 00:48:14,960 Dot! Dot! 1239 00:48:20,040 --> 00:48:21,400 Why are you doing this, Hetty? 1240 00:48:21,520 --> 00:48:23,640 I know you tampered 1241 00:48:21,520 --> 00:48:23,640 with Gaskin's medicine, 1242 00:48:23,760 --> 00:48:25,160 that you tried to frame 1243 00:48:23,760 --> 00:48:25,160 the doctor. 1244 00:48:25,280 --> 00:48:27,040 I'm going to hang for this! 1245 00:48:28,280 --> 00:48:29,600 JACK: Phryne, no! 1246 00:48:33,320 --> 00:48:34,960 Argh! 1247 00:48:39,200 --> 00:48:40,040 Phryne? 1248 00:48:40,160 --> 00:48:41,960 I'm alright. 1249 00:48:46,120 --> 00:48:48,160 She did love me. 1250 00:48:48,280 --> 00:48:50,360 I know she did. 1251 00:49:00,440 --> 00:49:03,560 Speaking on behalf 1252 00:49:00,440 --> 00:49:03,560 of the hospital board, 1253 00:49:03,680 --> 00:49:06,640 and for myself personally, 1254 00:49:08,000 --> 00:49:09,520 I should like to express 1255 00:49:09,640 --> 00:49:13,480 my deep, deep regret 1256 00:49:13,600 --> 00:49:15,240 for what seems to have been 1257 00:49:13,600 --> 00:49:15,240 a somewhat 1258 00:49:15,360 --> 00:49:19,000 over-hasty decision 1259 00:49:15,360 --> 00:49:19,000 regarding your suspension. 1260 00:49:19,120 --> 00:49:24,480 However, in light of recent 1261 00:49:19,120 --> 00:49:24,480 ameliorating events, 1262 00:49:24,600 --> 00:49:27,440 I'm pleased to say that 1263 00:49:24,600 --> 00:49:27,440 the aforesaid suspension 1264 00:49:27,560 --> 00:49:30,360 is to be lifted. 1265 00:49:45,200 --> 00:49:47,520 More pie, Aunt Prudence? 1266 00:50:10,240 --> 00:50:11,960 I'm not going to ask 1267 00:50:10,240 --> 00:50:11,960 what you plan to do 1268 00:50:12,080 --> 00:50:13,560 because I already know. 1269 00:50:13,680 --> 00:50:15,560 How? 1270 00:50:15,680 --> 00:50:17,640 I had a telephone call 1271 00:50:15,680 --> 00:50:17,640 this afternoon 1272 00:50:17,760 --> 00:50:19,880 from the governor of city jail. 1273 00:50:20,000 --> 00:50:21,520 You are well connected. 1274 00:50:21,640 --> 00:50:24,080 He told me 1275 00:50:21,640 --> 00:50:24,080 you paid Murdoch Foyle a visit. 1276 00:50:24,200 --> 00:50:25,760 He offered me a deal. 1277 00:50:25,880 --> 00:50:28,240 Information about Janey's death. 1278 00:50:28,360 --> 00:50:30,120 In exchange for? 1279 00:50:30,240 --> 00:50:32,000 Securing his release. 1280 00:50:32,120 --> 00:50:34,480 I hope you're not 1281 00:50:32,120 --> 00:50:34,480 asking for my help. 1282 00:50:34,600 --> 00:50:36,000 But I am. 1283 00:50:36,120 --> 00:50:39,800 Tell me not to place 1284 00:50:36,120 --> 00:50:39,800 myself above the law. 1285 00:50:39,920 --> 00:50:44,640 Not to let a killer loose 1286 00:50:39,920 --> 00:50:44,640 because I want the truth. 1287 00:50:44,760 --> 00:50:48,160 Tell me there's a greater good 1288 00:50:44,760 --> 00:50:48,160 than my own need to know. 1289 00:50:49,400 --> 00:50:51,160 You never listen to me anyway. 1290 00:50:55,160 --> 00:50:56,720 Humor me. 1291 00:50:56,840 --> 00:50:59,280 You know what to do. 82596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.