Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,060 --> 00:01:29,810
'This is the driver speaking
Let me talk to your mother'
2
00:01:29,900 --> 00:01:33,020
Ma, the driver wants to
talk to you it seems
3
00:01:36,190 --> 00:01:39,940
Mother...ma, wake up
4
00:01:42,690 --> 00:01:44,440
Ma, get up
5
00:01:45,400 --> 00:01:47,980
Ma, look at me
6
00:01:48,020 --> 00:01:49,600
What happened, ma?
7
00:02:01,230 --> 00:02:02,400
Mother
8
00:02:07,770 --> 00:02:10,060
Get up, ma
9
00:02:12,770 --> 00:02:13,940
Uncle
10
00:02:14,270 --> 00:02:16,690
Wait, doctor is on the way
11
00:02:16,850 --> 00:02:18,520
She's a celebrity
Savitri amma
12
00:02:18,560 --> 00:02:20,060
Rooms are full, wait here
13
00:02:20,100 --> 00:02:21,440
Doctor will be here soon
14
00:02:21,480 --> 00:02:23,270
Please ask someone to check fast
15
00:02:23,940 --> 00:02:28,020
Ma...please get up
16
00:02:28,650 --> 00:02:30,310
Nurse!
17
00:02:59,230 --> 00:03:01,980
How can you leave her like this?
Whom did you think she is?
18
00:03:04,980 --> 00:03:06,810
- Namaste, sir
- How is she?
19
00:03:11,900 --> 00:03:14,520
'Savitri Amma!'
20
00:03:17,690 --> 00:03:19,730
'Which Savitri?
Why is she here?'
21
00:03:24,730 --> 00:03:26,520
Who is this Savitri amma?
22
00:03:39,980 --> 00:03:43,600
'A Great Actress'
23
00:03:46,400 --> 00:03:49,980
"Leading lady, o' diva"
24
00:03:50,020 --> 00:03:53,730
"You are our prima donna"
25
00:03:56,810 --> 00:03:58,560
What has the bride studied?
26
00:03:58,730 --> 00:04:02,650
She has completed her B.A in journalism
in Adyar Women's College
27
00:04:02,810 --> 00:04:06,480
Haven't you bagged
a gold medal also, dear?
28
00:04:08,440 --> 00:04:10,690
She wanted to do her Masters too
29
00:04:10,730 --> 00:04:12,770
Why should she?
Such a waste indeed
30
00:04:12,810 --> 00:04:13,980
Look at my son
31
00:04:14,020 --> 00:04:15,650
He studied up to 10th grade
32
00:04:15,690 --> 00:04:19,650
He discontinued and is now
happily taking care of our shop
33
00:04:25,560 --> 00:04:27,020
'Is your daughter working?'
34
00:04:27,060 --> 00:04:29,520
'She's a reporter in a newspaper'
35
00:04:29,850 --> 00:04:32,690
Her article was even published
the day before yesterday
36
00:04:32,730 --> 00:04:34,810
Go and bring that paper
37
00:04:41,650 --> 00:04:43,690
I searched, dear
I couldn't find it
38
00:04:44,690 --> 00:04:47,230
Are you blind as a bat or what?
39
00:04:49,940 --> 00:04:51,560
It's right here
40
00:04:51,850 --> 00:04:54,100
'Sir, listen
Let me read it out to you
41
00:04:54,520 --> 00:04:57,100
'For 25 years in Kodambakkam'
42
00:04:57,150 --> 00:05:00,980
'Andal company which has ruled the roost
in manufacturing fritters'
43
00:05:01,020 --> 00:05:04,150
'...has now ventured into
manufacturing pickles also'
44
00:05:04,190 --> 00:05:06,440
'Even after another 25 years'
45
00:05:06,480 --> 00:05:09,730
'Andal is the synonym for fritters
and vice versa holds good forever'
46
00:05:09,770 --> 00:05:10,900
Fantastic!
47
00:05:10,940 --> 00:05:12,650
We like your daughter very much
48
00:05:12,690 --> 00:05:15,060
I am sure my son likes her too
49
00:05:15,100 --> 00:05:17,520
Tell us what you feel
50
00:05:17,560 --> 00:05:18,770
He's feeling shy!
51
00:05:23,850 --> 00:05:25,560
Where are you off to, dear?
52
00:05:27,270 --> 00:05:28,900
Office, father
53
00:05:29,190 --> 00:05:33,520
Do you have to interview
Shankaramma's famous 'sambar' today?
54
00:05:35,940 --> 00:05:37,770
You'll be getting married soon
55
00:05:37,810 --> 00:05:39,480
No need to work hereafter
56
00:05:39,560 --> 00:05:41,900
She isn't married as yet, right?
57
00:05:41,900 --> 00:05:42,940
Let her go, dear
58
00:05:42,980 --> 00:05:44,310
Here's your coffee
59
00:05:55,940 --> 00:05:57,060
Na...nana?
60
00:05:58,190 --> 00:06:00,310
I'm late for wo...work
61
00:06:00,520 --> 00:06:04,560
Can...can I take the scooter today?
62
00:06:05,520 --> 00:06:06,900
Fine
63
00:06:11,560 --> 00:06:12,900
Only 1 kick
64
00:06:14,100 --> 00:06:16,560
If you can start with 1 kick
you can take it
65
00:06:26,060 --> 00:06:28,230
Let me try just once more, father
66
00:06:38,150 --> 00:06:41,270
'Anyway why does a girl
need a two-wheeler?'
67
00:06:41,310 --> 00:06:42,900
'What if you accidentally fall?'
68
00:06:42,940 --> 00:06:44,980
'Remember a groom is waiting for you'
69
00:06:45,020 --> 00:06:48,520
He got this wobbly two-wheeler
in his great grandfather's era!
70
00:06:48,600 --> 00:06:51,440
Tell me, how will it
st...start in just 1 kick?
71
00:06:55,100 --> 00:07:00,440
You know so many went gaga over my story
published in our college magazine?
72
00:07:00,560 --> 00:07:02,060
They got teary eyed
73
00:07:02,150 --> 00:07:05,190
All the teachers predicted
I'll become a famous writer
74
00:07:06,980 --> 00:07:08,690
Look at my plight now
75
00:07:09,060 --> 00:07:10,480
Andal company
76
00:07:10,520 --> 00:07:11,940
Fritters and fries
77
00:07:12,270 --> 00:07:13,850
Spicy powders and pickles
78
00:07:14,230 --> 00:07:17,100
Don't get me wrong
for chatting non-stop like this
79
00:07:17,150 --> 00:07:19,850
Sometimes I tend to stammer
80
00:07:20,150 --> 00:07:22,020
Because I am speaking my heart out-
81
00:07:22,060 --> 00:07:24,020
Jayamma, get ready
82
00:07:26,900 --> 00:07:28,400
We must get down now
83
00:07:29,230 --> 00:07:30,900
'Prajavani'
84
00:07:33,150 --> 00:07:34,190
Vani madam
85
00:07:34,230 --> 00:07:37,480
Have you brought fritters
for everyone for lunch today too?
86
00:07:39,270 --> 00:07:44,020
God, please bless me
with ju...just 1 good story!
87
00:07:44,190 --> 00:07:47,730
I shouldn't get stuck with
'Fritters' as my nickname!
88
00:07:50,850 --> 00:07:52,150
Road and Transport strike
89
00:07:52,560 --> 00:07:54,020
- Sir
- Take this
90
00:07:56,690 --> 00:07:58,060
Shekar
91
00:07:58,150 --> 00:08:00,730
CM arrives at Meenambakkam by 12'0 clock
92
00:08:00,810 --> 00:08:02,850
Chief minister is coming, be alert
93
00:08:05,270 --> 00:08:07,850
India vs England
Cricket match
94
00:08:07,900 --> 00:08:09,270
Santosh?
95
00:08:09,690 --> 00:08:12,480
Make sure you get
an autograph from Kapil Dev!
96
00:08:12,520 --> 00:08:15,060
- For you, sir?
- For my wife
97
00:08:15,440 --> 00:08:16,770
Go now
98
00:08:17,900 --> 00:08:19,770
Savitri...coma
99
00:08:25,560 --> 00:08:26,770
Rani
100
00:08:28,310 --> 00:08:30,270
Va...Vani, sir
101
00:08:30,980 --> 00:08:32,020
What?
102
00:08:32,060 --> 00:08:35,310
My...my name is Vani, sir
103
00:08:35,440 --> 00:08:37,440
Whatever!
Here you go
104
00:08:38,190 --> 00:08:39,850
Sir, that is-
105
00:08:39,900 --> 00:08:42,100
Do you have a problem?
106
00:08:43,980 --> 00:08:45,270
Er...sir
107
00:08:45,310 --> 00:08:47,480
Let me know if you have a problem
108
00:08:47,520 --> 00:08:50,230
Yes, I have a problem
I am a gold medallist
109
00:08:50,440 --> 00:08:54,060
For the pa...past 6 months
I haven't been assigned a good story
110
00:08:54,440 --> 00:08:58,020
Shekar will cover the chief minister
and I am stuck with a coma patient!
111
00:08:58,060 --> 00:09:00,190
This is my last chance
before I get married
112
00:09:00,230 --> 00:09:01,310
I won't go, sir
113
00:09:01,400 --> 00:09:03,270
Is this what you wanted to tell him?
114
00:09:04,060 --> 00:09:07,520
Heroine Savitri's story, eh?
we can fill up the gaps easily
115
00:09:07,560 --> 00:09:10,190
Evergreen heroine
A humane human being
116
00:09:10,230 --> 00:09:12,650
It's heart-wrenching she is lying in coma
117
00:09:12,690 --> 00:09:15,440
We have been reporting this
for the past year, right?
118
00:09:15,480 --> 00:09:17,770
Wha...what will I report
that's newsworthy?
119
00:09:17,980 --> 00:09:20,940
'Fritter' lady, Andal was better
At least she could talk to me!
120
00:09:20,980 --> 00:09:22,980
I don't even have an opt...option here
121
00:09:23,020 --> 00:09:25,480
Forget that
Look who is here
122
00:09:28,940 --> 00:09:32,190
He's such a handsome hulk
And a 6 footer too
123
00:09:32,230 --> 00:09:35,100
He is ditto Amitabh Bachan in 'Sholay'
124
00:09:37,650 --> 00:09:38,940
Not 'Sholay'
125
00:09:39,020 --> 00:09:41,150
He is Anthony in
'Amar Akbar Anthony'
126
00:09:41,190 --> 00:09:42,850
Look, he is coming towards us
127
00:09:42,900 --> 00:09:45,270
Where else will he go
when you are here?
128
00:09:52,100 --> 00:09:55,690
Good morning, Hemalatha madam
Sowbhagya Lakshmi garu
129
00:09:55,850 --> 00:09:57,650
Tripura Sundari madam
130
00:09:59,100 --> 00:10:00,310
Madhuravani garu
131
00:10:00,400 --> 00:10:02,690
Good morning, Mr Anthony
132
00:10:02,770 --> 00:10:06,810
I've been assigned as photographer
for the article on heroine Savitri garu
133
00:10:06,850 --> 00:10:07,980
Oh! Is that so?
134
00:10:08,020 --> 00:10:10,150
Vani has been assigned the same story too
135
00:10:10,190 --> 00:10:11,440
Is it so?
136
00:10:12,400 --> 00:10:14,150
What a coincidence!
137
00:10:14,560 --> 00:10:18,520
Look how he is over reacting
after worming his way to work with you
138
00:10:19,060 --> 00:10:22,190
At least today I should click a photo
the editor approves of
139
00:10:22,230 --> 00:10:24,520
Otherwise my job is at stake
140
00:10:24,560 --> 00:10:26,270
Aiyo! What happened?
141
00:10:26,310 --> 00:10:30,060
Day before yesterday I was assigned
to cover the railway strike
142
00:10:30,100 --> 00:10:31,730
'I went and took snaps'
143
00:10:31,810 --> 00:10:32,980
'Take a look'
144
00:10:34,730 --> 00:10:36,690
Where is the strike in this?
145
00:10:38,020 --> 00:10:40,270
Even the editor asked the same question
146
00:10:41,560 --> 00:10:45,020
It isn't genuine if I cover
only speeches by union leaders
147
00:10:46,100 --> 00:10:48,310
This is the bare truth
behind that strike
148
00:10:48,400 --> 00:10:49,940
Your story is already in tatters
149
00:10:49,980 --> 00:10:53,980
He'll click photos of flora & fauna and
claim it's 'Behind the scenes' fact
150
00:10:57,730 --> 00:11:00,190
I'm going near Anna nagar
151
00:11:00,440 --> 00:11:02,440
Do you want to come with me?
152
00:11:02,730 --> 00:11:03,980
It's alright
153
00:11:04,100 --> 00:11:05,650
I prefer taking the bus
154
00:11:05,940 --> 00:11:08,060
- Okay
- I'm going that way
155
00:11:09,100 --> 00:11:10,940
Please take the bus!
156
00:11:13,690 --> 00:11:15,100
Suresh garu
157
00:11:15,400 --> 00:11:16,810
Any vacancy in Doordarshan?
158
00:11:16,850 --> 00:11:18,020
Mr Anthony
159
00:11:18,480 --> 00:11:19,770
Miss Vani
160
00:11:19,940 --> 00:11:21,190
Why are they waiting?
161
00:11:21,230 --> 00:11:25,480
They are waiting to catch a glimpse of
Gemini Ganesan who is praying inside
162
00:11:32,060 --> 00:11:33,520
What are you taking?
163
00:11:35,810 --> 00:11:37,560
Can't you see?
164
00:11:37,850 --> 00:11:40,440
Tell me before you click any photo
165
00:11:41,100 --> 00:11:43,270
When will Savitri madam recover?
166
00:11:44,650 --> 00:11:48,560
Today is 1 year
since Savitri slipped into coma
167
00:11:49,520 --> 00:11:53,560
I have consulted all the specialists
in India as well as abroad
168
00:11:53,650 --> 00:11:56,020
I arranged for prayers
in all the places of worship
169
00:11:56,100 --> 00:12:00,230
I flew down a special bed
from Singapore to prevent bedsores
170
00:12:00,900 --> 00:12:02,900
Nurses take care of her night and day
171
00:12:02,940 --> 00:12:04,900
I've spent millions
without thinking twice
172
00:12:04,940 --> 00:12:09,230
Journalists have reported Savitri has been
abandoned and Gemini Ganesan is to blame
173
00:12:09,270 --> 00:12:10,980
...without an iota of conscience
174
00:12:11,020 --> 00:12:13,940
If our roles had been reversed
and I was comatose
175
00:12:13,980 --> 00:12:16,730
...would you blame Savitri for my state?
176
00:12:17,310 --> 00:12:19,060
Only because I'm a man, right?
177
00:12:19,100 --> 00:12:21,270
Savitri will be fine
as long as I am there
178
00:12:21,310 --> 00:12:22,900
I've spoken my heart out
179
00:12:22,940 --> 00:12:26,020
So be it, you can write
what your conscience dictates
180
00:12:26,560 --> 00:12:29,020
Poor soul!
Everyone let her down
181
00:12:29,150 --> 00:12:31,270
That's life!
182
00:12:54,650 --> 00:12:56,020
It's true, Vani madam
183
00:12:56,810 --> 00:12:58,440
You won't find the story here
184
00:12:58,940 --> 00:13:00,100
It is over there
185
00:13:18,310 --> 00:13:20,310
Sir...?
186
00:13:20,850 --> 00:13:23,850
I've closed the studio today
Come back tomorrow
187
00:13:24,440 --> 00:13:26,900
I saw you near Savitri's house
188
00:13:29,190 --> 00:13:30,270
Whose house?
189
00:13:30,310 --> 00:13:32,940
I mean...cine actor Savitri
190
00:13:33,980 --> 00:13:35,310
I don't know Savitri
191
00:13:36,150 --> 00:13:38,020
I know only Savitri 'madam'!
192
00:13:38,650 --> 00:13:39,650
Sorry
193
00:13:39,690 --> 00:13:40,980
Savitri 'garu'
194
00:13:42,560 --> 00:13:44,100
You should respect elders
195
00:13:45,100 --> 00:13:48,100
Even elders should respect Savitri madam
196
00:13:48,560 --> 00:13:51,440
But you went away
without stepping in?
197
00:13:53,520 --> 00:13:55,270
I can't bear to see her like that
198
00:13:57,440 --> 00:13:58,810
By the way who are you?
199
00:13:58,850 --> 00:14:00,690
We are from 'Prajavani' paper
200
00:14:00,940 --> 00:14:04,230
We have been assigned to
co...cover Savitri madam
201
00:14:04,270 --> 00:14:06,810
How are you qualified
to write about her?
202
00:14:07,850 --> 00:14:12,480
Wh...why does one need to be qualified
to cover a cine st...star's story?
203
00:14:12,690 --> 00:14:13,900
Of course
204
00:14:14,520 --> 00:14:17,520
You have to be eligible
to write about this great woman
205
00:14:18,480 --> 00:14:22,310
When we have 10 rupees with us
we will think twice to donate 50 paise!
206
00:14:22,400 --> 00:14:25,270
That being the case
when she was penniless...
207
00:14:26,440 --> 00:14:29,270
...she sold her awards
to help friends and strangers
208
00:14:31,730 --> 00:14:35,020
You have to be qualified
to analyse a person's character
209
00:14:36,310 --> 00:14:38,150
So many generations later-
210
00:14:41,770 --> 00:14:43,060
You won't understand
211
00:14:43,100 --> 00:14:44,440
Please leave
212
00:14:47,560 --> 00:14:48,810
Let's go
213
00:14:59,310 --> 00:15:02,940
If you sh...share your views with us
we will understand, sir
214
00:15:04,230 --> 00:15:08,730
My generation will know Savitri garu
only as a fine actress
215
00:15:09,190 --> 00:15:13,730
We won't kn...know her real worth
and goodness of heart
216
00:15:14,770 --> 00:15:18,310
I won't write this simply
as yet another story
217
00:15:18,440 --> 00:15:21,850
I will...get to the heart of it
and then write it
218
00:15:23,440 --> 00:15:24,650
Please tell us, sir
219
00:15:27,150 --> 00:15:28,190
What do I say?
220
00:15:28,230 --> 00:15:29,560
From the beginning
221
00:15:30,270 --> 00:15:32,940
Do you remember the 1st time you met her?
222
00:15:33,150 --> 00:15:35,270
Like it happened now
in front of my eyes
223
00:15:36,980 --> 00:15:38,730
25 years ago
224
00:15:40,560 --> 00:15:43,560
The company's photographer
had gone to his hometown
225
00:15:44,310 --> 00:15:46,980
I was asked to go
to Vijaya Vauhini studio
226
00:15:50,310 --> 00:15:52,100
Sorry, you go
227
00:15:55,560 --> 00:15:57,480
Are you okay?
Have you eaten?
228
00:15:57,520 --> 00:15:59,600
Get up! What are you doing here?
229
00:15:59,650 --> 00:16:00,850
Move
230
00:16:01,100 --> 00:16:03,100
- Shall I lend a hand?
- No, sir
231
00:16:04,270 --> 00:16:05,650
Sir...sir
232
00:16:05,770 --> 00:16:07,020
Still photographer, huh?
233
00:16:07,060 --> 00:16:08,060
Open the door
234
00:16:08,100 --> 00:16:09,560
What are you doing here?
235
00:16:10,060 --> 00:16:11,940
- Keshav?
- I am Keshav
236
00:16:13,850 --> 00:16:15,770
Is this a mythological film?
237
00:16:15,810 --> 00:16:18,520
Mythology, folk, family drama,
comedy and courage
238
00:16:18,560 --> 00:16:19,850
All the elements
239
00:16:19,900 --> 00:16:21,520
- Where are you going?
- Toilet
240
00:16:21,560 --> 00:16:22,560
Okay, go
241
00:16:22,650 --> 00:16:23,770
Hold this
242
00:16:23,810 --> 00:16:25,980
I haven't worked on
such a big budget film
243
00:16:26,020 --> 00:16:27,900
No one has even attempted it so far
244
00:16:27,940 --> 00:16:29,730
Don't worry
Song shoot today
245
00:16:29,770 --> 00:16:31,190
Only 1 artiste
Savitri madam
246
00:16:31,230 --> 00:16:33,480
- Savitri garu is here?
- Stop annoying me
247
00:16:33,730 --> 00:16:35,980
- Don't use your flash
- He is Mr K.V Reddy
248
00:16:36,690 --> 00:16:38,150
Not like this, Mr Bartley
249
00:16:38,810 --> 00:16:40,270
We need something special
250
00:16:43,440 --> 00:16:46,020
Specify the 'position' to stand, Singeetam
251
00:16:47,150 --> 00:16:48,190
Me, sir?
252
00:16:48,230 --> 00:16:49,650
Position, man
253
00:16:50,100 --> 00:16:51,310
Cue sound
254
00:16:51,560 --> 00:16:53,650
Lie down
255
00:16:53,900 --> 00:16:55,060
Demonstrate
256
00:16:55,100 --> 00:16:57,150
Bartley, camera starts here
257
00:16:57,480 --> 00:16:58,690
When you come here...
258
00:16:59,480 --> 00:17:01,060
...this is your last frame
259
00:17:01,480 --> 00:17:03,230
This girl should be teary eyed
260
00:17:03,650 --> 00:17:05,190
Focus the light on her face
261
00:17:05,940 --> 00:17:07,560
Fine, I'll position it here
262
00:17:07,900 --> 00:17:10,900
But how will she cry
at that exact moment?
263
00:17:11,150 --> 00:17:12,850
'Don't worry about that, sir'
264
00:17:19,690 --> 00:17:22,060
I'm here to take care of that, uncle
265
00:17:24,850 --> 00:17:26,270
You were too good
266
00:17:26,310 --> 00:17:27,770
You should have worn a sari!
267
00:17:27,810 --> 00:17:29,190
Get up now
268
00:17:29,230 --> 00:17:33,150
You should emote as if you are caught
in the throes of love and distress
269
00:17:33,230 --> 00:17:37,190
Show love's twinkle in your right eye
Tears in your left eye, alright?
270
00:17:37,230 --> 00:17:38,270
'Yes, sir'
271
00:17:38,310 --> 00:17:39,900
Got Glycerine handy?
272
00:17:39,980 --> 00:17:42,100
- Glycerine?
- Bottle broke, sir
273
00:17:42,310 --> 00:17:43,900
It slipped, sir
274
00:17:43,940 --> 00:17:45,810
Singeetam
Is the Glycerine ready?
275
00:17:45,850 --> 00:17:47,900
The bottle broke it seems, sir
276
00:17:48,520 --> 00:17:50,770
Are you mad?
How irresponsible!
277
00:17:51,100 --> 00:17:53,310
We are packing up
because of you, Singeetam
278
00:17:53,730 --> 00:17:55,730
Sorry, Mr Bartley
Pack up for the day
279
00:17:55,810 --> 00:17:56,980
Pack up!
280
00:17:58,060 --> 00:17:59,900
Why, sir?
Let's take the shot
281
00:18:00,020 --> 00:18:02,560
How will you cry
at that particular moment, dear?
282
00:18:02,810 --> 00:18:03,810
I can manage, sir
283
00:18:03,850 --> 00:18:06,480
How is that possible?
Not from both eyes, Savitri
284
00:18:06,520 --> 00:18:08,650
I want teardrops only from one eye
285
00:18:08,690 --> 00:18:09,730
Without Glycerine
286
00:18:09,770 --> 00:18:10,900
It will be too many 'takes'
287
00:18:10,900 --> 00:18:13,310
- We'll do it tomorrow
- We'll finish in 1 take
288
00:18:14,310 --> 00:18:17,230
Should I nod my head even if
I am not happy with your reaction?
289
00:18:17,270 --> 00:18:18,520
Trust me
290
00:18:18,560 --> 00:18:20,690
Over confidence
isn't good for you, girl
291
00:18:22,100 --> 00:18:24,060
If it isn't okay in a single take...
292
00:18:24,100 --> 00:18:27,520
...you should apologize to the camera
in front of everyone, alright?
293
00:18:28,480 --> 00:18:29,770
Yes, sir
294
00:18:29,810 --> 00:18:31,310
Not both eyes
295
00:18:31,520 --> 00:18:34,150
From 1 eye only
Just a few teardrops
296
00:18:38,060 --> 00:18:39,560
How many drops?
297
00:18:43,900 --> 00:18:46,810
You mean your tears will
fall according to my demand?
298
00:18:50,480 --> 00:18:51,650
Alright
299
00:18:51,690 --> 00:18:52,770
Two
300
00:18:53,940 --> 00:18:57,150
Just 2 teardrops from your left eye
301
00:18:57,190 --> 00:18:59,230
Not a drop more
Not a drop less!
302
00:18:59,310 --> 00:19:01,190
Ready now?
Cue sound
303
00:19:06,310 --> 00:19:07,310
Sound
304
00:19:08,810 --> 00:19:09,980
Roll camera
305
00:19:13,730 --> 00:19:14,980
Action!
306
00:19:16,020 --> 00:19:20,900
"I live just for you
My one and only beau"
307
00:19:20,940 --> 00:19:25,770
"This desire yearning
Disappointment burning"
308
00:19:25,810 --> 00:19:30,480
"My life revolves around you, only you"
309
00:19:35,310 --> 00:19:40,190
"Even the moon aglow
can lose its halo"
310
00:19:40,230 --> 00:19:43,150
"If I suddenly find
you are not in my mind"
311
00:19:46,770 --> 00:19:50,020
Is it okay, sir?
Or once more?
312
00:19:55,190 --> 00:19:56,520
What happened, sir?
313
00:19:57,020 --> 00:20:00,270
Even after 10 generations
in Telugu cinema...
314
00:20:00,310 --> 00:20:03,650
...you will be on top of the list
as a female superstar, my dear
315
00:20:08,230 --> 00:20:09,810
You are very stubborn
316
00:20:09,900 --> 00:20:11,310
Obstinate!
317
00:20:16,560 --> 00:20:18,310
Write with a clear conscience, my dear
318
00:20:18,690 --> 00:20:22,230
Till date no one has written an article
worthy of the talent she was blessed with
319
00:20:22,810 --> 00:20:26,150
Wh...when did you last meet her?
320
00:20:26,600 --> 00:20:28,230
Maybe a year ago
321
00:20:29,100 --> 00:20:31,060
'I got immersed in my work'
322
00:20:31,480 --> 00:20:34,900
But she never forgot me
323
00:20:37,230 --> 00:20:38,690
May 11th
324
00:20:40,770 --> 00:20:43,440
On this date
1 year ago
325
00:20:43,940 --> 00:20:46,190
She slipped into coma
326
00:20:47,150 --> 00:20:49,310
Maybe the day
she left for Bangalore too
327
00:20:50,940 --> 00:20:52,730
Can I read it?
328
00:20:56,230 --> 00:20:57,940
'How are you, Keshava?'
329
00:20:58,440 --> 00:21:02,100
'Venkayya told me you have
a granddaughter now'
330
00:21:02,150 --> 00:21:03,560
'I am so happy for you'
331
00:21:03,600 --> 00:21:05,770
'I have an important task to attend to'
332
00:21:05,850 --> 00:21:08,310
'I must meet Shankaraiya just once'
333
00:21:08,900 --> 00:21:11,560
'It will be good if Sathish
can meet Shankaraiya'
334
00:21:12,690 --> 00:21:15,310
'I am sure he will handle everything'
335
00:21:15,810 --> 00:21:18,940
'I'll come and see your granddaughter
as soon as I am back'
336
00:21:18,980 --> 00:21:21,900
'Affectionately
your sister Savitri'
337
00:21:24,560 --> 00:21:29,400
This may be the last letter
Savitri garu wrote
338
00:21:31,060 --> 00:21:33,900
- Who is Shankaraiya?
- I don't know
339
00:21:34,230 --> 00:21:36,060
Maybe someone she knew
340
00:21:37,980 --> 00:21:39,400
Shankaraiya
341
00:21:39,900 --> 00:21:43,190
Why did she want to meet him
when she was on her death bed?
342
00:21:43,270 --> 00:21:46,690
Is he a director?
Or an actor?
343
00:21:47,020 --> 00:21:49,560
A fan?
Or a debtor?
344
00:21:51,310 --> 00:21:52,690
What a mystery!
345
00:21:52,730 --> 00:21:54,270
This should be our headlines
346
00:21:54,310 --> 00:21:55,310
Good, Rani
347
00:21:55,440 --> 00:21:56,940
Vani, sir
348
00:21:56,980 --> 00:21:58,850
A great actress Savitri
349
00:21:58,900 --> 00:22:00,850
Skeletons in her closet!
350
00:22:00,900 --> 00:22:02,810
Exclusive from 'Prajavani'
351
00:22:02,850 --> 00:22:05,270
'Savitri madam leaves
for Mysore for a film shoot'
352
00:22:05,310 --> 00:22:07,980
'No one by the name
of Shankaraiya is there, sir'
353
00:22:08,980 --> 00:22:10,690
If only we can trace him...
354
00:22:10,770 --> 00:22:12,520
'Savitri Behind The Scenes'
355
00:22:12,900 --> 00:22:17,020
Facts no one knew about heroine Savitri
will be divulged to one and all
356
00:22:17,060 --> 00:22:19,150
It will be the most widely read story
357
00:22:20,600 --> 00:22:22,100
Shekar, fantastic!
358
00:22:22,150 --> 00:22:24,060
- Carry on, my boy
- Okay, sir
359
00:22:24,100 --> 00:22:26,230
Sir, that's my story
360
00:22:26,480 --> 00:22:28,560
Rani, you got a good lead
361
00:22:28,600 --> 00:22:30,560
But they are senior journalists
362
00:22:30,600 --> 00:22:33,560
'You can't be following leads
roaming around like them'
363
00:22:33,600 --> 00:22:36,560
How can you give my story
on a plat...ter to that Shekar?
364
00:22:36,600 --> 00:22:38,100
Is he you...your brother-in-law?
365
00:22:38,150 --> 00:22:39,980
Is this what you wanted to say?
366
00:22:43,730 --> 00:22:46,150
By a quirk of fate
you got this letter
367
00:22:46,190 --> 00:22:48,560
But how will we
get hold of Shankaraiya?
368
00:22:48,980 --> 00:22:50,980
Are you really a gold medallist?
369
00:22:51,940 --> 00:22:53,310
What kind of a question is that!
370
00:22:53,440 --> 00:22:54,850
Vani garu
371
00:22:55,440 --> 00:22:58,020
A story is like love
372
00:22:59,480 --> 00:23:01,520
It never happens when we want it to
373
00:23:02,310 --> 00:23:05,310
When it has made up its mind
it will come in search of us!
374
00:23:05,480 --> 00:23:07,980
This story isn't Shekar's or anyone else's
375
00:23:08,060 --> 00:23:09,690
This story is only yours
376
00:23:10,020 --> 00:23:12,980
What was mentioned
about Shankariya in that letter?
377
00:23:17,600 --> 00:23:20,480
'I will take Sathish
to meet Shankaraiya'
378
00:23:24,200 --> 00:23:25,320
Hello...?
379
00:23:59,490 --> 00:24:00,700
Hey! Who are you?
380
00:24:01,360 --> 00:24:03,280
Aiyamma...Aiyamma?
381
00:24:05,990 --> 00:24:07,490
Is no one at home?
382
00:24:07,570 --> 00:24:08,820
My mother is here
383
00:24:09,490 --> 00:24:10,950
That means...
384
00:24:10,950 --> 00:24:12,650
...aren't you Sathish?
385
00:24:12,900 --> 00:24:14,200
Yes...why?
386
00:24:14,240 --> 00:24:15,450
My name is Vani
387
00:24:15,570 --> 00:24:17,320
Do you know my mother?
388
00:24:18,150 --> 00:24:19,700
I am here after knowing about her
389
00:24:19,740 --> 00:24:23,240
But...I came here only for you, Sathish
390
00:24:24,150 --> 00:24:26,490
I believe you had gone to Bangalore
391
00:24:26,610 --> 00:24:29,490
Your mother had mentioned you
in the last letter she wrote
392
00:24:29,530 --> 00:24:32,780
She was t...aking you
to meet Shankaraiya
393
00:24:32,820 --> 00:24:34,070
Who is Shankaraiya?
394
00:24:34,110 --> 00:24:35,530
I don't know
395
00:24:37,150 --> 00:24:38,780
'Hey! Who are you?'
396
00:24:38,820 --> 00:24:40,360
How did you get in?
397
00:24:40,450 --> 00:24:42,900
- Journalist
- Does it mean you can barge in?
398
00:24:43,030 --> 00:24:44,490
Come...out you go
399
00:24:52,780 --> 00:24:54,900
I'll take it inside
You can go
400
00:24:57,110 --> 00:24:58,400
Sathish...?
401
00:24:59,240 --> 00:25:00,360
Grandma
402
00:25:00,860 --> 00:25:02,820
How much you've grown, my dear
403
00:25:05,900 --> 00:25:07,110
'Ma, look'
404
00:25:07,780 --> 00:25:09,110
'Grandmother is here'
405
00:25:09,150 --> 00:25:12,280
Doctor said my mother can hear
every word we speak
406
00:25:16,320 --> 00:25:19,150
The more we talk to her
the faster she will recover
407
00:25:19,240 --> 00:25:21,490
Share some news with her, grandma
408
00:25:23,450 --> 00:25:25,070
What can I say?
409
00:25:25,110 --> 00:25:28,030
Anything you like
How was she as a little girl?
410
00:25:30,530 --> 00:25:32,070
When she was my age
411
00:25:32,200 --> 00:25:33,650
As young as you, huh?
412
00:25:34,240 --> 00:25:37,490
She was even younger than you
the 1st time I set eyes on her
413
00:25:38,400 --> 00:25:40,860
I'll share a story about her
Want to listen?
414
00:25:43,650 --> 00:25:45,280
'My dear Savitri'
415
00:25:46,240 --> 00:25:47,820
'You listen to this story too'
416
00:25:54,650 --> 00:25:56,740
'Your younger sister
should visit and go'
417
00:25:56,780 --> 00:25:58,280
'Not set up camp here'
418
00:25:58,700 --> 00:26:01,320
'I don't mind giving
some of my hard earned money'
419
00:26:01,360 --> 00:26:03,280
'But how can I shoulder
all their burden?'
420
00:26:03,320 --> 00:26:05,320
I'm just an ordinary driver
421
00:26:05,360 --> 00:26:06,900
Where will they go?
422
00:26:07,490 --> 00:26:10,700
She's a widow with such a young daughter
423
00:26:14,780 --> 00:26:16,610
Look how beautiful my niece is
424
00:26:17,820 --> 00:26:21,700
If she stays with us, we won't feel
the void of not having a child of our own
425
00:26:21,740 --> 00:26:24,490
That's why I invited them over
Is that wrong?
426
00:26:24,530 --> 00:26:26,490
You are very good
with your sob stories
427
00:26:26,490 --> 00:26:27,820
1st stop this self pity!
428
00:26:28,490 --> 00:26:32,490
After she has come to our doorstep
what can I say? Ask her to come in
429
00:26:33,650 --> 00:26:35,150
Come in, dear
430
00:26:42,860 --> 00:26:45,110
It lost its way in the rain, uncle
431
00:26:45,530 --> 00:26:48,450
Bad enough I have to house you
Plus a bloody dog, huh?
432
00:26:48,490 --> 00:26:49,780
Throw that mongrel out
433
00:26:49,820 --> 00:26:52,070
Poor thing!
He might fall sick
434
00:26:52,860 --> 00:26:55,490
Then dance around
holding him on your head
435
00:26:55,530 --> 00:26:57,280
I'll be the one to fall sick!
436
00:27:02,610 --> 00:27:05,490
'I know our Creator, who has
the sun's strength & brilliance'
437
00:27:05,490 --> 00:27:07,820
'He is beyond the darkness of ignorance'
438
00:27:07,860 --> 00:27:09,450
Susheela, get down
439
00:27:09,490 --> 00:27:11,240
Will you lift me up like that?
440
00:27:11,280 --> 00:27:13,490
Later, pray to God now
441
00:27:13,490 --> 00:27:15,990
- Is he your father?
- Yes
442
00:27:16,030 --> 00:27:18,280
Does he always carry you
or only in a temple?
443
00:27:18,320 --> 00:27:20,490
Won't your father hoist you like that?
444
00:27:20,530 --> 00:27:24,530
My father reached God 6 months ago
445
00:27:24,900 --> 00:27:27,150
Take God's offering, dear
446
00:27:35,530 --> 00:27:39,150
Was my father tall or short?
447
00:27:42,860 --> 00:27:46,450
Was he fat or thin, ma?
448
00:27:46,700 --> 00:27:48,280
What happened to you today?
449
00:27:48,320 --> 00:27:51,450
Amma, did he sport a moustache?
450
00:27:51,530 --> 00:27:52,700
Of course!
451
00:27:52,780 --> 00:27:56,320
He had an impressive moustache
and looked like a king
452
00:27:59,150 --> 00:28:02,450
My father had a moustache
A real big one!
453
00:28:04,320 --> 00:28:07,150
My name is Nissankara Savitri
What is your name?
454
00:28:07,200 --> 00:28:09,200
My name is Maddela Susheela
455
00:28:11,110 --> 00:28:13,780
Even my father used to
narrate stories as folk lore it seems
456
00:28:13,820 --> 00:28:15,650
Look! He has a moustache too
457
00:28:18,070 --> 00:28:20,200
I don't know how my father looked
458
00:28:20,240 --> 00:28:23,150
But I feel he must have looked like you
459
00:28:23,240 --> 00:28:27,320
Whenever I feel like talking to him
can I come here and talk to you?
460
00:28:27,450 --> 00:28:29,490
Can I call you 'father'?
461
00:28:29,570 --> 00:28:31,280
I don't mind if you don't reply
462
00:28:31,320 --> 00:28:33,530
I am happy if you
just listen to my chatter
463
00:28:33,570 --> 00:28:34,650
Father...'nana'
464
00:29:21,560 --> 00:29:24,770
'Play and then time to relish
lentil gravy and dried fish'
465
00:29:24,850 --> 00:29:27,100
We could have happily taken a rickshaw
466
00:29:27,150 --> 00:29:29,190
Why did you make me walk all this way?
467
00:29:29,230 --> 00:29:33,560
Why take a rickshaw?
Let's buy coconut candy, cheer up
468
00:29:33,600 --> 00:29:36,150
Give us 2 coconut candies please
469
00:29:36,810 --> 00:29:39,400
Do you know how delicious it will be!
470
00:29:41,270 --> 00:29:44,440
- Here, my dear
- Give my money back please
471
00:29:45,350 --> 00:29:47,600
Grandpa, take this and
buy something to eat
472
00:29:49,190 --> 00:29:51,440
"Don't wait for life, dearie"
473
00:29:51,480 --> 00:29:54,100
"March forward daringly"
474
00:29:54,150 --> 00:29:55,940
"Vigorously
Vivaciously"
475
00:29:55,980 --> 00:30:01,520
"Embrace Mother Earth warmly
Merge with the wind willingly"
476
00:30:28,850 --> 00:30:33,270
"Innocent pranks, playful games
Daydreams within happy time frames"
477
00:30:33,310 --> 00:30:37,850
"These childhood delights of fulfilment
won't let you sit still even for a moment"
478
00:30:37,900 --> 00:30:42,350
"Your eyes won't identify now
heartaches and hurdles, my love"
479
00:30:42,400 --> 00:30:47,350
"Spreading your wings of desires sweet
you fly to distant horizons, my parakeet"
480
00:30:47,400 --> 00:30:51,600
"Climb on the rungs of success to the sky"
481
00:30:51,900 --> 00:30:56,440
"Grab a handful of stars reaching high"
482
00:30:56,520 --> 00:31:00,560
"String them into a garland scented
to adorn tomorrow's neck so talented"
483
00:31:00,600 --> 00:31:05,190
"Accepting your invitation
from every single direction"
484
00:31:05,190 --> 00:31:07,560
"I sat in your palm with great expectation"
485
00:31:07,600 --> 00:31:10,060
"A gift to admire
as per your heart's desire"
486
00:31:10,100 --> 00:31:14,690
"Don't just stand there, girlie
Walk with your head held high happily"
487
00:31:14,730 --> 00:31:16,560
"Briskly
Blissfully"
488
00:31:16,600 --> 00:31:18,900
"Embrace Mother Earth longingly"
489
00:31:18,940 --> 00:31:22,730
"Merge with the wind lovingly"
490
00:31:24,770 --> 00:31:25,900
That's all
491
00:31:25,940 --> 00:31:26,940
Watch your step
492
00:31:26,980 --> 00:31:29,440
What is this waltz?
Can't you walk properly?
493
00:31:37,600 --> 00:31:40,440
Smart kid! Why don't you
teach her classical dance?
494
00:31:40,480 --> 00:31:42,060
That's the icing on the cake!
495
00:31:42,230 --> 00:31:44,730
Isn't it enough she's already
dancing on top of my head?!
496
00:31:44,770 --> 00:31:46,440
My niece was also a bright kid
497
00:31:46,480 --> 00:31:48,980
Her parents taught her 'Bharatnatya' dance
498
00:31:49,020 --> 00:31:50,980
Do you know how well she earns now?
499
00:31:51,020 --> 00:31:52,600
- How much?
- 1 rupee
500
00:31:53,190 --> 00:31:54,310
Really?!
501
00:31:58,730 --> 00:31:59,770
Good morning, sir
502
00:31:59,810 --> 00:32:01,310
I am Venkataramaiah Chowdhury
503
00:32:01,350 --> 00:32:02,730
My daughter Savitri
504
00:32:02,770 --> 00:32:03,810
Where is she?
505
00:32:04,190 --> 00:32:05,520
My daughter Savitri
506
00:32:05,560 --> 00:32:07,560
She loves to dance
507
00:32:07,600 --> 00:32:09,060
I am not keen at all
508
00:32:10,440 --> 00:32:12,350
I would like you
to teach her this art
509
00:32:12,440 --> 00:32:15,940
She can then make
so many hearts dance with joy
510
00:32:16,020 --> 00:32:18,190
You can enjoy
to your heart's content
511
00:32:18,230 --> 00:32:19,350
I swear!
512
00:32:19,810 --> 00:32:22,230
She's very graceful
Ask her to show you a few steps
513
00:32:22,270 --> 00:32:23,600
I can't show off now!
514
00:32:23,690 --> 00:32:25,350
She is a natural, sir
515
00:32:25,600 --> 00:32:27,600
Susheela, demonstrate a step
516
00:32:29,190 --> 00:32:30,520
Did you see that?
517
00:32:39,850 --> 00:32:42,190
She humiliated me in front of everyone
518
00:32:42,270 --> 00:32:45,060
I thought she will shine well
if she learns to dance
519
00:32:45,770 --> 00:32:47,190
She's after all a kid
520
00:32:47,480 --> 00:32:49,350
Anyway it has to come from within
521
00:32:49,520 --> 00:32:51,980
Isn't she the daughter of
a story teller, a minstrel?
522
00:32:52,020 --> 00:32:53,190
Isn't it in her genes?
523
00:32:56,980 --> 00:32:58,770
Why have you come back?
524
00:32:58,810 --> 00:33:01,190
I want to learn dance
formally from you
525
00:33:01,230 --> 00:33:05,440
Dance requires discipline
You lack that quality, go home
526
00:33:05,520 --> 00:33:07,560
Doesn't matter
if you don't take me in
527
00:33:07,600 --> 00:33:10,270
But how can you say
I can't be disciplined?
528
00:33:10,310 --> 00:33:11,480
What temerity!
529
00:33:12,150 --> 00:33:14,350
If the people here know
you are my student
530
00:33:14,400 --> 00:33:16,150
...I will cut such a sorry figure
531
00:33:16,190 --> 00:33:17,480
Kindly go home now
532
00:33:19,900 --> 00:33:21,440
Why can't I learn to dance?
533
00:33:21,520 --> 00:33:23,900
I have creativity flowing in my genes
534
00:33:24,190 --> 00:33:25,600
I'll show him!
535
00:33:27,100 --> 00:33:29,230
'Not because she was fond of dancing'
536
00:33:29,230 --> 00:33:31,730
'In a fit of rage
unable to take the rejection'
537
00:33:31,770 --> 00:33:34,560
'...she learnt by watching
from a distance'
538
00:33:34,600 --> 00:33:36,690
'This stubborn girl Savitri'
539
00:33:38,480 --> 00:33:42,350
'No one saw her faltering steps'
540
00:33:43,230 --> 00:33:46,810
'They were bewitched by
her expressive eyes that danced too'
541
00:33:48,810 --> 00:33:52,190
'Arunodhaya Dance Troupe'
542
00:33:54,600 --> 00:33:56,560
'When people asked her
who her guru was...'
543
00:33:56,600 --> 00:33:59,560
'...she pointed her little finger
at Mr Poornaiyah Shastri'
544
00:34:11,940 --> 00:34:13,190
Turn
545
00:34:44,020 --> 00:34:46,440
'On behalf of our Arunodhaya Sabha'
546
00:34:46,480 --> 00:34:50,900
'...I request our VIP guest
popular Hindi matinee idol'
547
00:34:50,980 --> 00:34:53,310
'Mr Prithviraj Kapoor'
548
00:34:53,350 --> 00:34:56,600
'...to come on to the stage'
549
00:34:59,230 --> 00:35:01,770
I am very happy to be on this stage
550
00:35:02,100 --> 00:35:04,400
Every single artiste here
performed brilliantly
551
00:35:04,440 --> 00:35:06,190
Will you gobble up everything?
552
00:35:06,190 --> 00:35:08,520
Aren't you going to see
your idol Nageswar Rao now?
553
00:35:08,560 --> 00:35:10,900
- What do you mean?
- He has come to Natraj theater
554
00:35:10,940 --> 00:35:12,600
'I've watched 'Radha Krishna' in Bombay'
555
00:35:12,690 --> 00:35:14,810
But that girl who played Krsna
556
00:35:15,480 --> 00:35:17,060
Call her
557
00:35:18,060 --> 00:35:19,190
Please call her
558
00:35:19,190 --> 00:35:23,190
Our chief guest is calling you
Please come to the stage
559
00:35:23,190 --> 00:35:24,560
He is calling you, go
560
00:35:24,600 --> 00:35:26,560
- My Nageshwar Rao
- See him later
561
00:35:26,600 --> 00:35:28,310
- Go now
- Slowly...slowly
562
00:35:30,480 --> 00:35:31,770
What is her name?
563
00:35:33,600 --> 00:35:35,150
Tell him your name
564
00:35:35,190 --> 00:35:36,190
Savitri
565
00:35:37,060 --> 00:35:38,520
This girl has a special gift
566
00:35:38,810 --> 00:35:40,350
Uncle, I don't know Hindi
567
00:35:40,440 --> 00:35:43,190
How will I know either?
Just keep smiling at him
568
00:35:43,230 --> 00:35:45,350
She will be very famous one day
569
00:35:45,560 --> 00:35:49,190
I am not the star today
She is the show-stopper!
570
00:35:54,730 --> 00:35:55,980
Who is that man?
571
00:35:56,020 --> 00:36:00,270
Prithviraj Kapoor, in Bombay
he is the most sought after hero
572
00:36:00,400 --> 00:36:02,190
I watched some film of his
573
00:36:02,230 --> 00:36:04,480
A scrawny boy called Raj Kapoor
574
00:36:04,730 --> 00:36:06,730
That's his son
575
00:36:07,560 --> 00:36:09,810
I underestimated you, Chowdhury
576
00:36:09,900 --> 00:36:12,440
Even you are up to date
with Hindi cinema
577
00:36:14,230 --> 00:36:17,600
Looks like it's a full house show
What is the collection today?
578
00:36:17,770 --> 00:36:23,440
After deducting the expenses
your daughter gets 25 paise
579
00:36:26,020 --> 00:36:27,350
That's all?
580
00:36:29,060 --> 00:36:31,600
Father, famous Hindi hero
Kapoor it seems
581
00:36:31,690 --> 00:36:34,190
He garlanded me
after watching my performance
582
00:36:34,190 --> 00:36:36,100
I'll share the rest of the news later
583
00:36:37,150 --> 00:36:39,060
Savitri, wait
584
00:36:42,150 --> 00:36:47,020
"My curved hip sways
like the dancing waves"
585
00:36:47,100 --> 00:36:50,730
"Like the jungle peacock lonely
arches her plumage sensually"
586
00:36:55,190 --> 00:36:58,480
[song from 'Balaraju']
587
00:36:58,940 --> 00:37:00,190
Look...look there
588
00:37:21,600 --> 00:37:22,730
Move aside
589
00:37:23,730 --> 00:37:24,850
Balaraju!
590
00:37:25,810 --> 00:37:27,600
- Hey! Girl
- Look over there
591
00:37:30,810 --> 00:37:32,020
Give way
592
00:37:32,060 --> 00:37:33,310
Balaraju!
593
00:37:36,100 --> 00:37:37,440
He saw me!
594
00:37:42,020 --> 00:37:44,020
Damn you, demoness Soorpanaka!
595
00:37:44,190 --> 00:37:46,310
Balaraju went away
596
00:37:48,520 --> 00:37:49,560
Poor you!
597
00:37:49,600 --> 00:37:51,400
Got his autograph, huh?
598
00:37:51,480 --> 00:37:53,270
No, give me your hand
599
00:37:53,600 --> 00:37:54,600
Come on
600
00:38:02,440 --> 00:38:04,350
'Navabharata Dance Troupe'
601
00:38:05,900 --> 00:38:08,560
K.V.Chowdhury presents
602
00:38:09,150 --> 00:38:11,480
A new dance troupe
603
00:38:11,770 --> 00:38:14,060
'Navabharata Dance Troupe'
604
00:38:14,350 --> 00:38:15,770
Wait
605
00:38:15,810 --> 00:38:18,190
What do you know about dance drama?
606
00:38:18,600 --> 00:38:20,350
How can you ask me that?
607
00:38:21,480 --> 00:38:24,190
Do you know why
the hall is jam packed?
608
00:38:24,350 --> 00:38:26,560
People are eager to
watch our daughter dance
609
00:38:26,600 --> 00:38:31,520
That being the case why should
these agents line their pockets?
610
00:38:31,770 --> 00:38:34,310
And pay me peanuts
treating me like a beggar?
611
00:38:34,440 --> 00:38:37,440
No! Times have changed
612
00:38:37,480 --> 00:38:40,020
We have attained independence
613
00:38:40,060 --> 00:38:43,270
So I have started with hope
our own drama troupe
614
00:38:43,810 --> 00:38:46,810
When the anklets on your feet tinkle...
615
00:38:47,060 --> 00:38:50,150
...my collection box will jingle
and overflow with coins
616
00:38:50,190 --> 00:38:52,940
So be it, uncle
Check if the seats have filled up
617
00:38:53,230 --> 00:38:55,190
How can you even doubt that?
618
00:38:57,730 --> 00:39:01,230
I have assigned 2 policemen
to regulate the crowd!
619
00:39:01,270 --> 00:39:02,480
Ready...ready
620
00:39:02,560 --> 00:39:03,810
Get into your position
621
00:39:03,900 --> 00:39:05,770
Hey! Raise the curtains
622
00:39:18,810 --> 00:39:20,190
Let's go
623
00:39:23,810 --> 00:39:26,020
Hey! Listen
Where is the audience?
624
00:39:26,060 --> 00:39:29,560
No one wants to watch a play nowadays
People prefer going to the cinemas
625
00:39:29,600 --> 00:39:32,190
A new movie has
released in our town today
626
00:39:33,230 --> 00:39:36,770
Then my Rs 2 and ยพ annas is down the drain
627
00:39:36,810 --> 00:39:39,350
That's it, cinema is the in-thing now
628
00:39:39,730 --> 00:39:42,150
Why can't Savitri also act in films?
629
00:39:45,060 --> 00:39:47,440
I've never heard of anything
as weird as this
630
00:39:47,560 --> 00:39:51,730
Will anyone make a teenage girl
roam around acting in plays and films?
631
00:39:51,810 --> 00:39:53,150
Why did you come?
632
00:39:53,190 --> 00:39:54,650
To borrow a cup of red lentils
633
00:39:54,650 --> 00:39:56,770
Go and cook your 'pappu chaaru' then
634
00:39:56,810 --> 00:39:59,520
Won't they accept me in cinema
if I don't drape a sari?
635
00:39:59,560 --> 00:40:01,850
Brother-in-law!
Why make her act now?
636
00:40:01,900 --> 00:40:04,270
She is already 14 years old
637
00:40:04,730 --> 00:40:07,190
If we can find a suitable groom for her-
638
00:40:07,230 --> 00:40:09,270
You got married too
639
00:40:09,770 --> 00:40:11,310
What happened?
640
00:40:11,350 --> 00:40:13,020
Then won't you find me a groom?
641
00:40:23,810 --> 00:40:26,850
How much will you charge
to take us to Barani studio?
642
00:40:26,900 --> 00:40:28,060
10 paisa, sir
643
00:40:28,100 --> 00:40:30,190
It's alright, uncle
Let's take a tram
644
00:40:30,480 --> 00:40:33,190
Do you think you can
take us for a ride?!
645
00:40:33,190 --> 00:40:35,350
- 10 paise
- No, sir, 10 paisa
646
00:40:35,440 --> 00:40:37,600
- What is the big difference?
- No, sir
647
00:40:37,650 --> 00:40:39,150
Here, 10 paise
648
00:40:39,600 --> 00:40:40,900
Come
649
00:40:48,600 --> 00:40:51,770
Look how tall these buildings are, uncle
650
00:41:01,770 --> 00:41:03,020
Unc-
651
00:41:16,480 --> 00:41:17,730
Tram!
652
00:41:20,810 --> 00:41:22,480
Here, 10 paise
653
00:41:23,270 --> 00:41:24,440
This is what I asked
654
00:41:24,480 --> 00:41:25,940
You and your language!
655
00:41:27,980 --> 00:41:30,190
Will Nageswara Rao be here, uncle?
656
00:41:31,190 --> 00:41:34,190
Listen, don't call me 'uncle' hereafter
657
00:41:34,190 --> 00:41:35,730
Call me, 'father'
658
00:41:35,770 --> 00:41:38,730
Only then the boys here won't
play any pranks, let's go
659
00:41:38,770 --> 00:41:41,440
Can I call you 'father'
even after we go back?
660
00:41:41,480 --> 00:41:43,190
Yes, you can
661
00:41:43,980 --> 00:41:45,060
Sure, 'nana'
662
00:41:45,100 --> 00:41:47,440
If anyone asks how old you are
663
00:41:47,480 --> 00:41:49,850
...don't say 14
remember you are 16
664
00:41:50,310 --> 00:41:51,810
Okay, 'nana'
665
00:41:53,350 --> 00:41:56,150
Pretend you know Tamil
666
00:41:56,190 --> 00:41:59,270
If anyone talks to you in Tamil
just say, 'amaam' meaning 'yes'
667
00:42:01,480 --> 00:42:03,310
I am Chowdhury
from Bezawada
668
00:42:03,350 --> 00:42:04,690
Go and call your director
669
00:42:04,730 --> 00:42:06,150
Who are you?
670
00:42:06,440 --> 00:42:07,520
My father
671
00:42:09,980 --> 00:42:11,980
I was sent here by Gogineni sir
672
00:42:12,230 --> 00:42:14,440
My daughter wants to act in films
673
00:42:14,600 --> 00:42:15,940
Is that so?
674
00:42:15,980 --> 00:42:19,270
So many are waiting there
for the same reason, go and sit
675
00:42:20,020 --> 00:42:21,690
'Did he say so?'
676
00:42:22,190 --> 00:42:23,270
[rehearsing]
677
00:42:25,810 --> 00:42:26,810
My father
678
00:42:35,440 --> 00:42:37,980
Okay, dear
Look straight ahead
679
00:42:39,060 --> 00:42:40,520
Look to your right
680
00:42:40,690 --> 00:42:41,900
Yes, like that
681
00:42:47,730 --> 00:42:49,230
Gogineni sir sent us here
682
00:42:49,270 --> 00:42:50,350
Why these formalities?
683
00:42:50,440 --> 00:42:52,520
My daughter will be acting in films now
684
00:42:52,810 --> 00:42:54,020
What is your name?
685
00:42:54,060 --> 00:42:55,150
Savitri
686
00:42:55,190 --> 00:42:56,350
He is my father
687
00:42:57,020 --> 00:42:59,810
- How do you know Mr Gogineni?
- He is my boss
688
00:43:00,020 --> 00:43:01,310
He is my father!
689
00:43:02,150 --> 00:43:03,730
How many times will she repeat it?
690
00:43:03,770 --> 00:43:07,190
She is so used to repeating
dialogs in dramas, right?
691
00:43:09,060 --> 00:43:10,190
How old is she?
692
00:43:10,230 --> 00:43:11,520
- 16
- 14!
693
00:43:13,940 --> 00:43:15,730
16 or 14 years?
694
00:43:15,730 --> 00:43:16,850
She is-
695
00:43:16,900 --> 00:43:17,980
Keep quiet
696
00:43:18,060 --> 00:43:20,940
This is an audition for a vamp
She won't suit this role
697
00:43:21,020 --> 00:43:22,480
'Send the next candidate in'
698
00:43:24,980 --> 00:43:26,980
Nana, what is the name of this studio?
699
00:43:27,310 --> 00:43:28,730
Vijaya Vauhini
700
00:43:28,900 --> 00:43:31,100
They have opened the gates just for us
701
00:43:32,520 --> 00:43:34,190
Move...move aside
702
00:43:34,900 --> 00:43:36,190
Clear out
703
00:43:36,480 --> 00:43:38,190
Why are you closing the gates?
704
00:43:38,230 --> 00:43:40,150
- Hey! Wait
- I need to go inside
705
00:43:40,190 --> 00:43:41,600
Do you have permission?
706
00:43:41,730 --> 00:43:43,270
I am Chowdhury
from Bezawada
707
00:43:43,310 --> 00:43:44,810
Gogineni sir sent us here
708
00:43:44,850 --> 00:43:47,190
I need a permission letter
Clear out now
709
00:43:48,310 --> 00:43:50,190
Shall we go, father?
710
00:43:50,230 --> 00:43:52,150
We need permission it seems
711
00:43:52,190 --> 00:43:54,060
Not to go in here
I meant let's eat
712
00:43:54,310 --> 00:43:56,270
Get in...quick
713
00:43:56,400 --> 00:43:57,560
Get in, I said
714
00:43:59,270 --> 00:44:00,520
Move inside
715
00:44:21,560 --> 00:44:23,230
Get down
716
00:44:24,350 --> 00:44:27,060
Look, Lord Ganesha
Good omen!
717
00:44:27,100 --> 00:44:28,440
Let's seek His blessings
718
00:44:31,770 --> 00:44:35,020
Lord Ganesha,
remove all obstacles
719
00:44:35,060 --> 00:44:36,730
Make my daughter a heroine
720
00:44:38,600 --> 00:44:39,810
Where is the deity?
721
00:44:39,900 --> 00:44:41,770
He has been taken inside
722
00:44:43,020 --> 00:44:44,190
Let's go in, quick
723
00:44:51,760 --> 00:44:53,300
Brother...hello?
724
00:44:57,930 --> 00:45:00,800
You could find only this place
to smoke your cigarette?
725
00:45:00,850 --> 00:45:03,100
Did you know this is a cinema set?
726
00:45:05,100 --> 00:45:06,800
By the way, who are you?
727
00:45:06,930 --> 00:45:08,600
I'm the heroine of this film
728
00:45:08,970 --> 00:45:10,510
First stub that cigarette
729
00:45:14,010 --> 00:45:16,600
- Ranga Rao sir, your shot is ready
- Let's go
730
00:45:16,640 --> 00:45:18,970
Don't you need a cigarette in this shot?
731
00:45:19,800 --> 00:45:23,220
It fell down
Let's go in
732
00:45:27,970 --> 00:45:29,970
What is the title of this film?
733
00:45:30,140 --> 00:45:31,260
'Shavukaru'
734
00:45:31,300 --> 00:45:32,970
Have they finalised the heroine?
735
00:45:33,010 --> 00:45:36,010
Yes, a new face called Janaki
736
00:45:37,550 --> 00:45:39,010
Shavukaru...!
737
00:45:39,640 --> 00:45:40,800
Janaki
738
00:45:43,970 --> 00:45:45,260
Who is the hero?
739
00:45:45,970 --> 00:45:48,680
Can you see him over there
practising his stunts?
740
00:45:50,350 --> 00:45:51,680
New face
741
00:45:52,220 --> 00:45:53,720
Rama Rao
742
00:45:56,800 --> 00:45:58,800
- Doesn't he have a full name?
- Why not?
743
00:45:58,850 --> 00:46:00,640
Nandamuri Taraka Rama Rao
744
00:46:02,930 --> 00:46:04,510
My God...a snake!
745
00:46:04,640 --> 00:46:06,720
Snake...snake...!
746
00:46:27,800 --> 00:46:29,510
You strayed from the path, brother
747
00:46:29,550 --> 00:46:31,260
We should focus our mind
748
00:46:33,640 --> 00:46:35,470
Nandamuri Taraka Rama Rao
749
00:46:35,510 --> 00:46:37,100
Remember this name
750
00:46:38,890 --> 00:46:40,300
Who are you?
751
00:46:40,510 --> 00:46:42,180
Run...let's go
752
00:46:47,640 --> 00:46:50,180
Father, shall we go on a tram after this?
753
00:46:50,550 --> 00:46:53,760
I'm wondering how to get back home
when my pocket is empty
754
00:46:54,140 --> 00:46:55,930
And you want to travel in a tram?
755
00:46:56,220 --> 00:46:58,140
At least here say 16
instead of 14!
756
00:47:03,970 --> 00:47:06,970
Auditions are over for the day
All of you please leave
757
00:47:07,350 --> 00:47:10,550
For the past 3 days
we've been hovering around
758
00:47:10,600 --> 00:47:12,640
- Even a small role is fine
- Didn't I tell you?
759
00:47:12,680 --> 00:47:14,550
Sir, that isn't the issue
760
00:47:14,850 --> 00:47:17,350
Should I keep repeating myself?
First leave this place
761
00:47:17,430 --> 00:47:19,180
Your daughter won't suit this role
762
00:47:21,430 --> 00:47:23,970
'Hey fool, what do you
know about casting?'
763
00:47:25,140 --> 00:47:26,720
Don't you know Tamil?
764
00:47:31,350 --> 00:47:33,220
Doesn't matter if you don't
765
00:47:34,350 --> 00:47:35,470
Your eyes...
766
00:47:35,510 --> 00:47:37,260
...can speak any language!
767
00:47:38,180 --> 00:47:39,550
What is your name?
768
00:47:39,850 --> 00:47:40,850
Savitri
769
00:47:41,680 --> 00:47:43,800
Your name will be
the talk of the town
770
00:47:43,850 --> 00:47:45,180
You'll make it real big
771
00:47:45,220 --> 00:47:46,970
I feel the same way too
772
00:47:47,010 --> 00:47:49,680
But these studio rascals don't let us in
773
00:47:49,720 --> 00:47:50,720
Please forgive us
774
00:47:50,760 --> 00:47:51,720
He is blind
775
00:47:51,760 --> 00:47:54,850
Even if talent stares into his face
he won't see it, get lost!
776
00:47:56,550 --> 00:47:58,100
My name is Ramasamy Ganesan
777
00:47:58,140 --> 00:48:01,260
Since I work here all the time
I am called Gemini Ganesan!
778
00:48:02,180 --> 00:48:04,220
I'll click some photos
of your daughter
779
00:48:04,260 --> 00:48:05,550
Sure
780
00:48:07,140 --> 00:48:08,470
Turn a little
781
00:48:12,140 --> 00:48:14,260
It's okay...to get it right in the photo
782
00:48:25,140 --> 00:48:26,430
Move a little
783
00:48:28,760 --> 00:48:29,800
Smile
784
00:48:33,300 --> 00:48:34,510
Beautiful...!
785
00:48:41,010 --> 00:48:42,850
Here's the recommendation letter
786
00:48:42,890 --> 00:48:44,260
What about a role?
787
00:48:44,300 --> 00:48:47,680
Currently we don't have any role
suitable for your daughter
788
00:48:47,720 --> 00:48:48,850
Come after a year
789
00:48:48,890 --> 00:48:51,010
Couldn't you have said this
in the beginning?
790
00:48:51,100 --> 00:48:54,220
You hand a plate and say
you'll serve food tomorrow!
791
00:48:54,260 --> 00:48:55,430
Don't rush
792
00:48:55,550 --> 00:48:56,930
She's still very young
793
00:48:57,600 --> 00:48:59,100
I'm not a young girl!
794
00:48:59,140 --> 00:49:00,300
Let's go, nana
795
00:49:04,430 --> 00:49:07,140
'When Savitri pursued
her dream in the world of cinema'
796
00:49:07,180 --> 00:49:09,140
'...she was ridiculed by one and all'
797
00:49:10,350 --> 00:49:15,140
'Disillusioned, she went back to drama'
798
00:49:16,300 --> 00:49:17,510
'By God's will'
799
00:49:17,550 --> 00:49:20,180
'...cinema came looking for Savitri'
800
00:49:20,550 --> 00:49:21,600
Excuse me
801
00:49:21,600 --> 00:49:23,300
Who is K.V.Chowdhury?
802
00:49:24,010 --> 00:49:26,600
- Does he owe you anything?
- Nothing like that
803
00:49:26,600 --> 00:49:27,600
Then it's me
804
00:49:27,640 --> 00:49:30,260
My name is Donepudi Krishnamurthy
805
00:49:30,350 --> 00:49:32,760
We make films under the banner
Sadhana Cinema
806
00:49:32,800 --> 00:49:35,470
We want to cast your daughter
as heroine and-
807
00:49:35,720 --> 00:49:36,720
Namaste
808
00:49:36,930 --> 00:49:39,680
We can't come to Madras again
for a photo shoot
809
00:49:39,720 --> 00:49:42,100
- Please leave
- Mr Chowdhury
810
00:49:42,350 --> 00:49:45,010
I came here only after seeing
her picture in this magazine
811
00:49:45,100 --> 00:49:46,970
What...?
My photo?
812
00:49:48,550 --> 00:49:49,720
Nana
813
00:49:49,760 --> 00:49:52,300
Aren't these photos
taken by our Gemini Ganesan?
814
00:49:52,350 --> 00:49:55,300
I guarantee your daughter
has a role in our film
815
00:49:57,550 --> 00:49:59,220
Who else has been cast in this film?
816
00:49:59,260 --> 00:50:00,930
Mr L.V.Prasad is the director
817
00:50:00,970 --> 00:50:03,640
Akkineni Nageswara Rao
plays an important role
818
00:50:03,720 --> 00:50:06,720
- How many times will you drop it?
- Has Nageswara Rao arrived?
819
00:50:06,760 --> 00:50:08,010
First look here
820
00:50:09,970 --> 00:50:11,640
One person for make up
821
00:50:11,680 --> 00:50:13,180
One more to plait your hair
822
00:50:13,220 --> 00:50:14,510
Royal treatment
823
00:50:15,890 --> 00:50:17,430
Tomorrow in the poster...
824
00:50:17,600 --> 00:50:19,180
...N. T. Rama Rao on one side
825
00:50:19,220 --> 00:50:21,680
Nageswara Rao on the other
and you in the middle!
826
00:50:21,720 --> 00:50:23,760
Lady Luck is smiling on us for sure
827
00:50:25,300 --> 00:50:26,430
You there!
828
00:50:26,640 --> 00:50:27,850
Come here
829
00:50:28,510 --> 00:50:30,180
Get me a cup of hot filter coffee
830
00:50:30,550 --> 00:50:31,600
Listen
831
00:50:32,100 --> 00:50:33,970
Add extra sugar
832
00:50:34,800 --> 00:50:35,890
Come here
833
00:50:37,180 --> 00:50:38,640
Nothing...go and fetch it
834
00:50:41,220 --> 00:50:42,350
Shot is ready, madam
835
00:50:42,430 --> 00:50:43,510
Thank you
836
00:50:43,550 --> 00:50:44,680
Shot is ready
837
00:50:45,640 --> 00:50:47,010
Thank you very much
838
00:50:47,970 --> 00:50:50,720
Shot ready means you must go and act
839
00:50:50,760 --> 00:50:52,760
Means Nageswara Rao has arrived?
840
00:50:53,760 --> 00:50:55,220
L.V.Prasad sir
841
00:50:56,010 --> 00:50:57,720
- Your heroine Savitri
- Namaste, sir
842
00:50:57,760 --> 00:50:59,220
Seek his blessings
843
00:50:59,260 --> 00:51:00,720
Hey, no need
844
00:51:00,800 --> 00:51:02,140
Is hero Nageswara Rao here?
845
00:51:02,180 --> 00:51:03,510
How can he not come?
846
00:51:03,550 --> 00:51:04,600
Listen to your scene
847
00:51:04,600 --> 00:51:07,350
You'll be traveling with
your friends in the car
848
00:51:07,430 --> 00:51:08,930
Hero will come in a bullock cart-
849
00:51:08,970 --> 00:51:11,470
- Is the hero Nageswara Rao?
- Of course
850
00:51:11,720 --> 00:51:13,220
He'll come and block the road
851
00:51:13,260 --> 00:51:14,600
Then your dialog is-
852
00:51:14,600 --> 00:51:17,180
Does this road belong to your father?
Move...move
853
00:51:17,220 --> 00:51:20,470
Does this road belong to your father?
Move...move
854
00:51:20,640 --> 00:51:22,800
Good...good...for which he'll reply
855
00:51:24,220 --> 00:51:27,180
Think this road belongs to
your grandfather? You move
856
00:51:27,220 --> 00:51:28,600
That's all, perfect
857
00:51:28,760 --> 00:51:30,640
This is our heroine
858
00:51:30,850 --> 00:51:32,720
Savitri, new face
859
00:51:33,470 --> 00:51:34,510
Namaste, madam
860
00:51:34,550 --> 00:51:36,430
Hero Nageswara Rao...!
861
00:51:37,890 --> 00:51:39,100
Madam
862
00:51:39,510 --> 00:51:41,600
Madam, let's continue with the shoot
863
00:51:42,260 --> 00:51:43,430
Camera
864
00:51:44,180 --> 00:51:45,220
Action
865
00:51:49,510 --> 00:51:51,760
Does this road belong to Nageswara Rao?
866
00:51:51,800 --> 00:51:53,350
Move...move
867
00:51:53,600 --> 00:51:55,930
Why is the name
Nageswara Rao haunting you?
868
00:51:55,970 --> 00:51:57,640
This time she'll get it right
869
00:51:57,680 --> 00:52:00,600
This is the 1st time
she's acting with men, right?
870
00:52:01,510 --> 00:52:03,930
Does this road belong to your father?
871
00:52:04,850 --> 00:52:06,850
Does this road belong to your father?
872
00:52:06,930 --> 00:52:08,010
Action
873
00:52:08,100 --> 00:52:10,510
Nageswara Rao road is my father's, huh?
874
00:52:10,550 --> 00:52:12,470
Hey, whom did you think this road-
875
00:52:12,510 --> 00:52:14,220
My father's road-
876
00:52:14,800 --> 00:52:15,930
Your father's road-
877
00:52:16,930 --> 00:52:18,600
This road is my father's-
878
00:52:19,510 --> 00:52:20,600
Aiyo!
879
00:52:22,850 --> 00:52:26,010
Does this road belong to your father?
880
00:52:28,890 --> 00:52:30,720
Does this road belong to your father?
881
00:52:30,760 --> 00:52:31,890
Action
882
00:52:32,970 --> 00:52:34,470
What is the dialog?
883
00:52:36,930 --> 00:52:38,850
Hey! This is your father's road-
884
00:52:41,010 --> 00:52:42,510
...you thought?
885
00:52:45,470 --> 00:52:46,800
Total knockout!
886
00:52:47,140 --> 00:52:49,100
Who suggested this female as heroine?
887
00:52:49,140 --> 00:52:50,640
Murthy, come here
888
00:52:50,720 --> 00:52:51,890
I saw her in a play
889
00:52:51,930 --> 00:52:53,350
You thought cinema is a joke?
890
00:52:53,430 --> 00:52:55,760
Stone faced, can't even
deliver a simple dialog
891
00:52:55,800 --> 00:52:58,390
You maybe good in a play
But you aren't heroine material
892
00:52:58,430 --> 00:53:00,010
Don't waste anyone's time
893
00:53:00,180 --> 00:53:02,720
You are not fit for cinema!
894
00:53:03,550 --> 00:53:05,930
Poor girl, she has come
all the way from Bezawada
895
00:53:05,970 --> 00:53:08,010
What job did she think she'll get?
896
00:53:10,010 --> 00:53:13,510
Talks 19 to a dozen
Why aspire to be what you can't!
897
00:53:16,970 --> 00:53:19,180
My head is splitting
898
00:53:19,350 --> 00:53:21,100
Can you get me a filter coffee?
899
00:53:21,430 --> 00:53:24,550
Buttermilk is being served
over there, stand in the queue
900
00:53:25,760 --> 00:53:28,140
Cinema is not for us
Let's take the bus tonig-
901
00:53:28,180 --> 00:53:30,220
Did I ever tell you
I want to be a heroine?
902
00:53:30,260 --> 00:53:31,260
It was your dream
903
00:53:31,300 --> 00:53:33,220
Who are they to certify me?
904
00:53:33,260 --> 00:53:36,100
He yelled at me in front of everyone
All of them laughed!
905
00:53:37,140 --> 00:53:38,800
I'll go see that set
906
00:53:38,850 --> 00:53:41,260
I'll see you later, madam
907
00:53:41,760 --> 00:53:43,180
Why are you sitting here?
908
00:53:43,260 --> 00:53:46,180
Who is he to say if
I can excel or not in cinema?
909
00:53:46,510 --> 00:53:49,100
This is common in cinema
Turn a deaf ear to it
910
00:53:49,260 --> 00:53:50,600
You wanted to go by tram
911
00:53:50,640 --> 00:53:51,640
Look here
912
00:53:52,970 --> 00:53:54,100
Shall we go?
913
00:53:54,140 --> 00:53:55,260
Sure
914
00:53:55,550 --> 00:53:58,800
For only 1 song in 'Pathala Bhairavi'
produced by Vijaya Vauhini
915
00:53:58,850 --> 00:54:02,220
Director K.V.Reddy is looking
for a new female face
916
00:54:02,260 --> 00:54:04,350
For those interested in acting...
917
00:54:04,430 --> 00:54:06,220
...this is a golden opportunity
918
00:54:06,890 --> 00:54:09,220
Will he ridicule me
in front of everyone?
919
00:54:09,260 --> 00:54:10,260
I'll show him
920
00:54:10,300 --> 00:54:12,100
- Shall we go?
- No, you carry on
921
00:54:12,140 --> 00:54:13,350
I'll see you later
922
00:54:18,760 --> 00:54:19,890
Reddy...?
923
00:54:20,430 --> 00:54:23,260
Are 3 days of audition required
for a small dancer's role?
924
00:54:23,300 --> 00:54:25,010
Be it small or big, it is necessary
925
00:54:25,140 --> 00:54:26,470
Wait until we find one
926
00:54:26,510 --> 00:54:28,010
When will we finalize?
927
00:54:28,100 --> 00:54:29,720
When we set eyes on her!
928
00:54:34,300 --> 00:54:35,470
Look at that girl
929
00:54:35,510 --> 00:54:36,800
Clad in a red half-sari
930
00:54:36,850 --> 00:54:39,720
Even from this distance
her face is so expressive
931
00:54:40,260 --> 00:54:41,510
Stop that audition
932
00:54:41,550 --> 00:54:42,890
We got the girl
933
00:54:51,350 --> 00:54:54,680
"I will not come, I know for sure"
934
00:54:54,720 --> 00:54:58,350
[song from 'Pathala Bhairavi']
935
00:54:58,600 --> 00:55:02,600
"This is our fate hereafter"
936
00:55:02,600 --> 00:55:06,010
"I will not come, I mean it forever"
937
00:55:06,930 --> 00:55:12,760
"We are ordained, you and me
come what may, it's our destiny"
938
00:55:13,800 --> 00:55:17,970
"When my heart is full of strife
how can I be your wife?"
939
00:55:29,600 --> 00:55:31,850
Why take a screen test
when you are so sure?
940
00:55:31,890 --> 00:55:33,640
It has to be perfect, right?
941
00:55:34,010 --> 00:55:37,260
Look there, the girl
rehearsing the dialog
942
00:55:40,010 --> 00:55:41,720
Where did you find this girl?
943
00:55:43,350 --> 00:55:44,600
No need, Chakrapani sir
944
00:55:44,600 --> 00:55:46,890
- Just take a look
- I've seen her 52 times!
945
00:55:46,930 --> 00:55:48,890
She can't even get 3 words right!
946
00:55:48,930 --> 00:55:49,970
Hey! Listen
947
00:55:50,390 --> 00:55:51,970
Did you get the dialog paper?
948
00:55:55,100 --> 00:55:56,300
Okay, as you wish
949
00:55:56,350 --> 00:55:57,760
You'll see for yourself
950
00:55:57,970 --> 00:55:59,010
Action
951
00:56:00,140 --> 00:56:01,350
True
952
00:56:01,600 --> 00:56:04,470
How will he keep his word
if his hands are empty?
953
00:56:04,800 --> 00:56:06,800
They will only echo as hollow words
954
00:56:07,260 --> 00:56:08,760
If he had the money...
955
00:56:09,720 --> 00:56:11,430
...sky is the limit
956
00:56:11,720 --> 00:56:12,930
But he doesn't
957
00:56:12,970 --> 00:56:14,430
All his property
958
00:56:14,470 --> 00:56:17,680
He spent what he had
on his house and his guests
959
00:56:17,720 --> 00:56:20,350
...to preserve his family prestige!
960
00:56:21,180 --> 00:56:22,300
Cut it
961
00:56:25,890 --> 00:56:27,300
She was too good
962
00:56:28,680 --> 00:56:32,760
If you had acted like this, you wouldn't
have been chucked out of 'Samsaram'
963
00:56:32,930 --> 00:56:36,720
Alright, looks like I'm destined
to introduce you to cinema
964
00:56:41,800 --> 00:56:43,350
Listen, Raghavaiah sir
965
00:56:43,430 --> 00:56:46,010
Only now my daughter is
being cast as heroine
966
00:56:46,100 --> 00:56:48,100
We've also rented a house in Madras
967
00:56:48,300 --> 00:56:51,550
At this point you want her dates
for a Bengali film on a drunkard
968
00:56:51,600 --> 00:56:54,010
'I saw your daughter perform
in 'Pelli Chesi Choodu'
969
00:56:54,100 --> 00:56:55,510
'She'll be perfect for our film'
970
00:56:55,550 --> 00:56:58,680
True but we've just now
accepted a Tamil film too
971
00:56:58,720 --> 00:57:00,300
'Manam Pol Mangalyam'
972
00:57:00,350 --> 00:57:01,300
Stupi-
973
00:57:01,350 --> 00:57:02,760
That's the name of the film
974
00:57:02,800 --> 00:57:03,970
Director Pullaiah
975
00:57:04,010 --> 00:57:05,510
Clean entertainer
Comedy film
976
00:57:05,550 --> 00:57:07,800
So we can't accept your offer
977
00:57:16,720 --> 00:57:18,970
What, dear?
What happened?
978
00:57:19,300 --> 00:57:20,720
Why are you crying?
979
00:57:20,760 --> 00:57:23,720
How will Parvati
get married to the zamindar, ma?
980
00:57:23,760 --> 00:57:25,300
Who is the zamindar?
981
00:57:25,680 --> 00:57:27,430
Bujanga Rao, Durgamma
982
00:57:27,470 --> 00:57:28,720
With 1 foot in the grave!
983
00:57:28,760 --> 00:57:30,350
Has 4 children
984
00:57:30,430 --> 00:57:33,140
Why get married when he should
celebrate his 60th birthday?
985
00:57:33,180 --> 00:57:34,970
Even Devdas didn't stop him
986
00:57:35,680 --> 00:57:38,600
Reading this story book
and sobbing your heart out?
987
00:57:40,100 --> 00:57:41,100
Foolish girl!
988
00:57:41,140 --> 00:57:42,430
Go to bed
989
00:57:42,600 --> 00:57:44,600
I want to do this film, Durgamma
990
00:57:44,600 --> 00:57:47,600
But hasn't your father agreed
you'll act in that Tamil film?
991
00:57:47,600 --> 00:57:48,760
I'll act in that too
992
00:57:48,800 --> 00:57:50,930
I'll do whatever film he asks me to
993
00:57:51,100 --> 00:57:52,720
But this role of Parvati
994
00:57:53,260 --> 00:57:54,800
Devdas Parvati
995
00:57:55,180 --> 00:57:56,470
When I was reading it...
996
00:57:56,510 --> 00:57:58,350
...I felt I was living that role!
997
00:57:58,760 --> 00:58:01,260
Only you can convince my father
998
00:58:03,140 --> 00:58:04,260
Vani madam
999
00:58:04,300 --> 00:58:05,890
I've been wanting to tell you
1000
00:58:05,930 --> 00:58:09,600
Did you know 'Devdas' was started
with Sowcar Janaki and then stopped?
1001
00:58:09,640 --> 00:58:11,010
Is that so?
1002
00:58:11,600 --> 00:58:12,680
Okay, I was-
1003
00:58:12,720 --> 00:58:15,930
Savitri was only 18 years then
1004
00:58:15,970 --> 00:58:17,140
Very young
1005
00:58:17,220 --> 00:58:18,680
What I was trying to tell you is-
1006
00:58:18,720 --> 00:58:19,800
Are you Vani?
1007
00:58:19,850 --> 00:58:21,350
Please wait
1008
00:58:21,430 --> 00:58:22,760
We are talking, right?
1009
00:58:22,800 --> 00:58:24,180
May I know who you are?
1010
00:58:24,220 --> 00:58:25,680
My name is G.V.G Krishnan
1011
00:58:25,720 --> 00:58:27,680
My friend Keshava told me about you
1012
00:58:27,720 --> 00:58:29,430
Do you know Shankaraiya?
1013
00:58:29,600 --> 00:58:31,680
Don't know who Shankaraiya is
1014
00:58:31,720 --> 00:58:34,510
But I always wanted to
write a story on Savitri madam
1015
00:58:34,550 --> 00:58:35,550
But you are...?
1016
00:58:35,600 --> 00:58:37,970
- Have you watched 'Devdas'?
- No
1017
00:58:38,140 --> 00:58:39,600
Anthony sir
1018
00:58:39,600 --> 00:58:42,800
I acted as the eldest son
of the zamindar Bujanga Rao?
1019
00:58:43,180 --> 00:58:47,760
If I get time off from shooting or at home
I'll go whenever I can to meet her
1020
00:58:47,800 --> 00:58:49,470
Not only about her films
1021
00:58:49,510 --> 00:58:51,350
Her wish list and her woes
1022
00:58:51,430 --> 00:58:52,680
Stories, news
1023
00:58:52,720 --> 00:58:54,300
So many experiences
1024
00:58:54,850 --> 00:58:57,140
I never got around
to compiling it as a book
1025
00:58:57,550 --> 00:58:59,760
I haven't been able to
archive all the facts
1026
00:59:01,010 --> 00:59:03,180
But the world should know her story
1027
00:59:05,510 --> 00:59:08,510
Keshav told me he felt
you were very upfront and honest
1028
00:59:09,470 --> 00:59:11,390
Please write Savitri amma's story
1029
00:59:20,970 --> 00:59:23,680
'Not biscuits,
no incense sticks, nothing'
1030
00:59:23,970 --> 00:59:25,550
'What is it then?'
1031
00:59:26,600 --> 00:59:27,720
An empty box!
1032
00:59:27,760 --> 00:59:29,510
To ridicule me
1033
00:59:29,680 --> 00:59:32,220
Do I need all this
to make fun of you, Paru?
1034
00:59:33,010 --> 00:59:35,550
This was just to tease you
and make you smile
1035
00:59:37,350 --> 00:59:40,220
I chose you because you have
'the girl next door' image, Savitri
1036
00:59:40,300 --> 00:59:42,100
Show a little bit of innocence
1037
00:59:42,550 --> 00:59:43,930
Sure, director sir
1038
00:59:44,350 --> 00:59:45,640
Note this point
1039
00:59:45,970 --> 00:59:47,800
Don't see Nageswara Rao in Devdas
1040
00:59:47,850 --> 00:59:50,350
But look for Devdas
in Nageswara Rao, okay?
1041
00:59:50,600 --> 00:59:51,850
As you wish, hero sir
1042
00:59:51,890 --> 00:59:54,140
Likewise don't see Savitri in Parvati
1043
00:59:55,010 --> 00:59:56,850
Look for Parvati in Savitri
1044
00:59:58,220 --> 00:59:59,600
Do a good job
1045
00:59:59,600 --> 01:00:01,100
Even now nothing is lost
1046
01:00:01,220 --> 01:00:03,220
Let's replace her with a senior artiste
1047
01:00:03,260 --> 01:00:05,010
Is it an ordinary character?
1048
01:00:05,550 --> 01:00:06,720
Parvati!
1049
01:00:07,970 --> 01:00:10,260
There's some spark
in that girl, Manickam
1050
01:00:10,600 --> 01:00:11,800
Let's see
1051
01:00:12,260 --> 01:00:13,220
Empty box
1052
01:00:13,260 --> 01:00:14,890
This was a prank to tease me
1053
01:00:14,930 --> 01:00:17,680
That Tamil film's producer
is kicking me like a football, come
1054
01:00:17,720 --> 01:00:19,890
1 more shot, father
I'll come after that
1055
01:00:19,930 --> 01:00:20,970
Enough
1056
01:00:21,010 --> 01:00:23,550
Why so many shots
for an alcoholic? Let's go
1057
01:00:23,600 --> 01:00:24,600
Father...!
1058
01:00:25,430 --> 01:00:27,010
That...that is-
1059
01:00:27,510 --> 01:00:29,350
[mispronounces dialog]
1060
01:00:29,430 --> 01:00:30,760
Cut...cut...cut
1061
01:00:38,180 --> 01:00:41,180
Haven't you learnt Tamil as yet?
1062
01:00:43,890 --> 01:00:45,970
Tamil must have been unfamiliar to you
1063
01:00:46,010 --> 01:00:48,640
Now that you are here
you'll rattle it fluently
1064
01:00:48,970 --> 01:00:50,970
I have written this dialog in Tamil
1065
01:00:51,760 --> 01:00:54,140
Sacred thread around the neck...
1066
01:00:54,180 --> 01:00:56,550
...however heavy it may be
1067
01:00:56,600 --> 01:01:00,680
A mature mind and loving heart
to bear the ups and downs till the end
1068
01:01:00,720 --> 01:01:02,640
...is the key to happiness
1069
01:01:05,140 --> 01:01:09,220
In Telugu it means, the wedding chain
you wear throughout your life
1070
01:01:09,260 --> 01:01:14,600
However heavy, bear it with love
through thick and thin is the meaning
1071
01:01:14,930 --> 01:01:15,970
Listen
1072
01:01:16,010 --> 01:01:18,640
The extent to which
you express this soulfully
1073
01:01:18,680 --> 01:01:22,930
...you can be the prima donna
and make waves in our Tamil industry
1074
01:01:23,600 --> 01:01:26,470
We can make waves
Wave your magic wand!
1075
01:01:30,220 --> 01:01:32,300
Savitri, look here
1076
01:01:36,470 --> 01:01:38,600
Didn't I predict your name
will echo everywhere?
1077
01:01:38,640 --> 01:01:39,680
Is it being heard?
1078
01:01:39,720 --> 01:01:41,010
How is it you are here?
1079
01:01:41,100 --> 01:01:43,220
Is it enough if a film
has a heroine alone?
1080
01:01:43,260 --> 01:01:44,550
What about the hero?
1081
01:01:44,600 --> 01:01:45,600
Is that right?
1082
01:01:45,600 --> 01:01:47,550
I never thought GG was you?
1083
01:01:47,600 --> 01:01:49,550
I wanted to meet you
when I am in Madras
1084
01:01:49,600 --> 01:01:50,680
Why...?
1085
01:01:51,100 --> 01:01:52,600
Because of you-
1086
01:01:52,640 --> 01:01:54,890
I mean the photos you clicked
1087
01:01:54,930 --> 01:01:56,800
...I got this opportunity
1088
01:01:57,140 --> 01:01:58,600
Thank you very much
1089
01:01:58,600 --> 01:01:59,720
Nonsense!
1090
01:01:59,760 --> 01:02:01,600
Your talent brought you here
1091
01:02:01,600 --> 01:02:03,350
How is your first day in cinema?
1092
01:02:04,010 --> 01:02:06,260
Cinema is peculiar
and language is unfamiliar!
1093
01:02:06,300 --> 01:02:08,100
I'm meandering in a strange field!
1094
01:02:08,140 --> 01:02:09,390
What is that?
1095
01:02:14,970 --> 01:02:17,300
You need to know the language
to read a book
1096
01:02:17,350 --> 01:02:19,220
To learn the language
you don't need books
1097
01:02:19,260 --> 01:02:20,680
Then how will you learn?
1098
01:02:20,720 --> 01:02:22,300
You answer that too
1099
01:02:23,010 --> 01:02:24,600
If you live life, you'll get it
1100
01:02:24,640 --> 01:02:26,350
Live life means?
1101
01:02:26,970 --> 01:02:29,850
After the shoot today
come with me, I'll show you
1102
01:02:29,890 --> 01:02:32,510
Good lord! What will I tell my nana?
1103
01:02:32,760 --> 01:02:35,010
Say something in the language you know
1104
01:02:35,930 --> 01:02:37,010
Not possible
1105
01:02:37,100 --> 01:02:38,720
Return my book please
1106
01:02:42,760 --> 01:02:45,510
Haven't you memorised
the dialogs as yet, dear?
1107
01:02:45,550 --> 01:02:48,350
Sometime back, a man was
looking at you intently
1108
01:02:48,600 --> 01:02:51,510
Maybe he will also
want you to act in a film
1109
01:02:51,550 --> 01:02:53,220
Let's accept that film too
1110
01:02:53,300 --> 01:02:55,470
But we must be clear
about the payment
1111
01:02:55,510 --> 01:02:58,300
Father, Girija asked me
to check the costumes
1112
01:02:58,350 --> 01:03:00,100
I'll come back home by myself
1113
01:03:02,680 --> 01:03:04,010
Black monkey!
1114
01:03:21,010 --> 01:03:23,930
You said 'live life to learn a language'
Why bring me here?
1115
01:03:23,970 --> 01:03:26,220
Life begins and ends
only in a hospital
1116
01:03:30,600 --> 01:03:32,100
How are you?
Doing fine?
1117
01:03:34,140 --> 01:03:36,550
Learn Tamil from her
I'll be right back
1118
01:03:36,600 --> 01:03:38,550
Me...? How will I understand?
1119
01:03:47,600 --> 01:03:49,640
I have sugar from head to toe
1120
01:03:49,930 --> 01:03:52,350
I can't taste a single 'laddu' or 'jilebi'
1121
01:03:52,470 --> 01:03:53,470
Sweetmeats?
1122
01:03:53,510 --> 01:03:54,970
It's a real torture!
1123
01:03:55,010 --> 01:03:58,430
A long list of do's and don'ts to eat
1124
01:03:59,300 --> 01:04:00,600
This side
1125
01:04:01,180 --> 01:04:02,510
What did she say?
1126
01:04:02,640 --> 01:04:04,930
When I didn't understand,
how can I pretend I knew?
1127
01:04:04,970 --> 01:04:06,680
You are listening to her words
1128
01:04:06,720 --> 01:04:08,430
You need language for words
1129
01:04:08,600 --> 01:04:09,890
But not for the heart
1130
01:04:10,930 --> 01:04:13,470
Learn to speak from your heart
1131
01:04:18,350 --> 01:04:19,350
What happened?
1132
01:04:19,430 --> 01:04:21,470
I'm unable to bear the pain in my hand
1133
01:04:21,640 --> 01:04:22,970
Hand, huh?
1134
01:04:23,550 --> 01:04:25,140
'Kai' in Tamil means hand
1135
01:04:25,220 --> 01:04:27,850
- All because of my 'thalai vidhi'
- That means?
1136
01:04:27,890 --> 01:04:29,890
It's all because of my fate
1137
01:04:29,930 --> 01:04:31,600
Fate, huh?
1138
01:04:32,140 --> 01:04:34,300
'Thalai vidhi' means fate
1139
01:04:34,350 --> 01:04:36,390
'Kai' means hand
1140
01:04:36,760 --> 01:04:38,600
Very sorry
1141
01:04:40,640 --> 01:04:41,680
Four
1142
01:04:41,720 --> 01:04:43,390
2 ones and one 4
1143
01:04:43,470 --> 01:04:44,890
4...4
1144
01:04:46,260 --> 01:04:47,850
- Gone case
- That means?
1145
01:04:47,890 --> 01:04:50,140
Potti Sriramulu, long live!
1146
01:04:51,600 --> 01:04:53,470
'Unna viradham' means?
1147
01:04:54,850 --> 01:04:56,300
Hunger strike
1148
01:04:59,640 --> 01:05:01,180
What is amusing you?
1149
01:05:01,300 --> 01:05:04,680
They are protesting in Tami
wanting a separate Telugu state!
1150
01:05:05,140 --> 01:05:06,850
What is in a language?
1151
01:05:06,890 --> 01:05:10,600
It is enough if they understand
the emotion behind their slogan
1152
01:05:12,760 --> 01:05:14,760
'The sacred thread around the neck...'
1153
01:05:14,800 --> 01:05:16,640
'...however heavy it may be'
1154
01:05:16,890 --> 01:05:18,550
'...to bear that till the end'
1155
01:05:18,600 --> 01:05:22,970
'...a mature mind, devotion, love,
affinity, affection, honesty'
1156
01:05:23,720 --> 01:05:25,550
'All these virtues are very important'
1157
01:05:25,600 --> 01:05:28,100
'Am I not destined to
have even this, father?'
1158
01:05:28,300 --> 01:05:29,850
'Please tell me, father'
1159
01:05:30,600 --> 01:05:31,720
Tell me
1160
01:05:31,760 --> 01:05:33,260
Sir, shall I ask them to 'cut'?
1161
01:05:33,300 --> 01:05:34,600
Go ahead
1162
01:05:36,760 --> 01:05:39,680
The way you speak Tamil...
1163
01:05:39,720 --> 01:05:42,640
...even the Tamil women will be stunned
1164
01:05:42,800 --> 01:05:44,600
Why do you need a dubbing artiste?
1165
01:05:44,600 --> 01:05:47,260
Very good...very good
1166
01:06:13,970 --> 01:06:20,720
"My forever friend who walks with me"
1167
01:06:20,970 --> 01:06:25,010
"In my life's journey
Filled with flowers of harmony"
1168
01:06:25,100 --> 01:06:28,720
"Every bend and intersection"
1169
01:06:28,760 --> 01:06:36,010
"Inviting me with utmost affection"
1170
01:06:36,100 --> 01:06:40,850
"This was my heartfelt wish everyday"
1171
01:06:41,680 --> 01:06:45,850
"This was my dearest dream everyday"
1172
01:06:45,890 --> 01:06:51,890
"I realised it only today"
1173
01:06:51,930 --> 01:06:57,510
"Time waltzed with you anew
Made your dream come true"
1174
01:06:57,550 --> 01:07:02,680
"Won't life bloom just for you?"
1175
01:07:02,890 --> 01:07:10,800
"Time waltzed with you true blue
Found your one and only beau"
1176
01:07:19,220 --> 01:07:20,720
Aiyo! God save me!
1177
01:07:48,220 --> 01:07:49,760
What happened?
1178
01:07:51,010 --> 01:07:52,640
How much longer?
1179
01:07:53,510 --> 01:07:55,390
It has to come from within, right?
1180
01:07:56,010 --> 01:07:57,600
That's the feel I want
1181
01:07:59,510 --> 01:08:01,680
No...no
1 minute
1182
01:08:04,350 --> 01:08:06,970
Before he gets the right feel
I'll be dead and gone
1183
01:08:07,010 --> 01:08:08,640
Let's live then, come
1184
01:08:11,100 --> 01:08:16,760
"Time waltzed with you true blue
Found your one and only beau"
1185
01:08:16,800 --> 01:08:22,180
"Won't life blossom just for you?"
1186
01:08:22,260 --> 01:08:28,550
"Time waltzed with you anew
Made your dream come true"
1187
01:08:31,970 --> 01:08:35,180
- I want to ride piggyback on you
- Come, dear
1188
01:08:37,430 --> 01:08:39,680
What's the use of playing
all these games?
1189
01:08:39,890 --> 01:08:43,510
I haven't played even a single game
with my father you know
1190
01:08:43,550 --> 01:08:46,720
Hasn't Mr Chowdhury played with you
when you were a kid?
1191
01:08:47,220 --> 01:08:48,850
He's my uncle
1192
01:08:49,600 --> 01:08:51,010
He was more of a guardian to me
1193
01:08:51,100 --> 01:08:54,430
But he never stepped
into the shoes of a real father
1194
01:08:55,550 --> 01:08:59,100
Whomever I saw, I wondered
if my father would have been like him
1195
01:08:59,680 --> 01:09:02,510
I missed out on games
and piggyback rides
1196
01:09:03,760 --> 01:09:05,930
I can't get back my childhood, can I?
1197
01:09:12,890 --> 01:09:14,470
Savitri, get up
1198
01:09:14,850 --> 01:09:16,010
Get up
1199
01:09:16,720 --> 01:09:18,890
- Why?
- Stand, I'll tell you
1200
01:09:24,220 --> 01:09:26,100
Give me your hand
1201
01:09:26,550 --> 01:09:31,470
"Like deluge to the river
mind spirited with fervor"
1202
01:09:31,550 --> 01:09:34,180
"When shyness left its shell"
1203
01:09:34,220 --> 01:09:37,470
"When energy accelerated as well"
1204
01:09:37,550 --> 01:09:42,510
"Love-thoughts as drizzle in sight
Body as a rainbow arched in delight"
1205
01:09:42,550 --> 01:09:45,350
"When did her youth's halo
with happiness overflow?"
1206
01:09:45,390 --> 01:09:48,430
"When did her style sparkle aglow?"
1207
01:09:48,760 --> 01:09:53,100
"Before realization dawned"
1208
01:09:59,760 --> 01:10:04,300
"Tunes in harmony hummed"
1209
01:10:04,390 --> 01:10:12,640
"In some veena this love-melody was strummed"
1210
01:10:12,720 --> 01:10:18,300
"Time waltzed with you anew
Made your dream come true"
1211
01:10:18,350 --> 01:10:23,760
"Won't life bloom just for you?"
1212
01:10:23,850 --> 01:10:29,970
"Time waltzed with you true blue
Found your one and only beau"
1213
01:10:45,420 --> 01:10:48,460
Wouldn't it have been great
if Devdas had married Parvati?
1214
01:10:48,500 --> 01:10:50,550
Their love would be a fairy tale ending
1215
01:10:50,550 --> 01:10:52,000
You won't be a heroine!
1216
01:10:54,880 --> 01:10:58,050
Will he forget their love
just because Parvati got married?
1217
01:10:58,090 --> 01:10:59,670
Is his love so weak?
1218
01:11:01,670 --> 01:11:03,500
May be his strength
was to let go of her?
1219
01:11:03,550 --> 01:11:04,550
That means?
1220
01:11:05,500 --> 01:11:07,050
Even after Devdas was married...
1221
01:11:07,090 --> 01:11:10,130
...are you saying Parvati would
have agreed to be his 2nd wife?
1222
01:11:10,170 --> 01:11:11,550
Yes, definitely
1223
01:11:11,800 --> 01:11:13,300
Wasn't she in love with him?
1224
01:11:13,550 --> 01:11:15,800
If that Devdas was Gemini Ganesan?
1225
01:11:19,590 --> 01:11:21,130
I am married, Savitri
1226
01:11:21,960 --> 01:11:23,460
I have 2 daughters too
1227
01:11:23,630 --> 01:11:25,340
I wanted to become a doctor
1228
01:11:25,380 --> 01:11:27,300
I did not have money
to pay for my education
1229
01:11:27,340 --> 01:11:29,920
Just to make my dream of
becoming a doctor come true
1230
01:11:29,960 --> 01:11:32,340
...I married my uncle's daughter Alamelu
1231
01:11:33,590 --> 01:11:35,380
But my uncle passed away
1232
01:11:35,800 --> 01:11:39,170
Hands of fate turned Ramaswamy Ganesan
who wanted to be a doctor
1233
01:11:39,210 --> 01:11:41,380
...into this hero Gemini Ganesan
1234
01:11:43,420 --> 01:11:48,210
After I got married, it is true
I had a fling with Pushpavalli
1235
01:11:50,710 --> 01:11:52,630
But none of those was true love
1236
01:11:52,800 --> 01:11:54,800
The cherished moments
I spend with you now
1237
01:11:54,840 --> 01:11:56,050
This is true love
1238
01:11:58,590 --> 01:12:00,170
If a married man falls in love...
1239
01:12:00,210 --> 01:12:03,380
...it may be a litmus test
to his marriage vows or his love
1240
01:12:05,380 --> 01:12:07,340
But only this is genuine, Savitri
1241
01:12:07,380 --> 01:12:08,630
My past is true
1242
01:12:09,210 --> 01:12:10,460
My love is real
1243
01:12:24,960 --> 01:12:30,840
"Is everything a mere illusion?"
1244
01:12:31,090 --> 01:12:38,500
"Is this a light in my life of delusion?"
1245
01:12:41,750 --> 01:12:43,170
Manickam
1246
01:12:43,670 --> 01:12:46,000
Shall we choose some other heroine?
1247
01:12:47,670 --> 01:12:48,920
I won't let go of you
1248
01:12:55,130 --> 01:12:57,750
[song from 'Devdas']
1249
01:13:01,880 --> 01:13:02,920
Stop it
1250
01:13:02,960 --> 01:13:04,340
What is this, Savitri?
1251
01:13:04,550 --> 01:13:06,300
If you don't talk to me-
1252
01:13:06,460 --> 01:13:08,670
If someone sees us,
what will they think?
1253
01:13:11,300 --> 01:13:12,630
Let go of my hand
1254
01:13:13,710 --> 01:13:20,340
"Have you forgotten your childhood friend
who played pranks with you no end"
1255
01:13:23,380 --> 01:13:28,960
"Don't you remember your childhood friend
who played with you hours on end?"
1256
01:13:30,380 --> 01:13:34,460
Till you promise not to drink
I won't leave this place
1257
01:13:36,050 --> 01:13:37,840
By forcing a promise out of me
1258
01:13:37,880 --> 01:13:41,500
...do you want to rob me
of what little peace of mind I have, Paru?
1259
01:13:42,590 --> 01:13:43,630
Cut
1260
01:13:44,050 --> 01:13:45,960
Manickam, in the next scene-
1261
01:13:47,170 --> 01:13:48,130
Cut...cut
1262
01:13:48,170 --> 01:13:49,300
Someone stop her
1263
01:13:49,340 --> 01:13:50,840
Savitri, what is this?
1264
01:13:55,380 --> 01:13:59,130
It was just a role in a film and
will you break your head into two?
1265
01:13:59,170 --> 01:14:01,050
Will anyone bang her head like this?
1266
01:14:01,090 --> 01:14:03,050
Was Nageswara Rao really a drunkard?
1267
01:14:03,090 --> 01:14:04,170
It's just acting
1268
01:14:05,210 --> 01:14:07,420
Stop glowering at me
1269
01:14:07,920 --> 01:14:10,090
If you behave
like a lunatic once more...
1270
01:14:10,130 --> 01:14:11,420
...I'll break your teeth!
1271
01:14:11,710 --> 01:14:12,880
Break her teeth, sir
1272
01:14:13,130 --> 01:14:14,340
Isn't it wrong?
1273
01:14:14,590 --> 01:14:18,000
She has gone to great lengths
to ensure the shot is realistic
1274
01:14:18,050 --> 01:14:19,340
Acting?
1275
01:14:19,380 --> 01:14:21,340
Is it so tough to live Parvati's role?
1276
01:14:21,920 --> 01:14:25,090
Is it such a big deal
to merge into the character?
1277
01:14:25,750 --> 01:14:27,800
Isn't it notable
if even after 100 years...
1278
01:14:27,800 --> 01:14:30,170
...this Parvati is remembered
for the film 'Devdas'?
1279
01:14:30,210 --> 01:14:31,340
Mere acting
1280
01:14:31,800 --> 01:14:33,800
Your daughter need not be a famous actress
1281
01:14:33,800 --> 01:14:35,590
Let her be an ordinary heroine
1282
01:14:35,590 --> 01:14:37,340
Isn't that so, Chowdhury sir?
1283
01:14:41,500 --> 01:14:44,960
Sir, did he compliment me
or condemn me now?
1284
01:14:45,090 --> 01:14:48,130
Act...it's all an act
1285
01:14:48,960 --> 01:14:50,590
Everyone acts
1286
01:14:51,380 --> 01:14:54,550
That dialog should be
in the interval block only
1287
01:14:54,630 --> 01:14:56,420
It's such a wonderful dialog
1288
01:14:56,550 --> 01:14:59,670
If you emote well
you'll become a great actress
1289
01:15:00,090 --> 01:15:01,420
You go, I'll follow you
1290
01:15:01,460 --> 01:15:03,380
This side, pull it
1291
01:15:03,710 --> 01:15:05,000
That's right
1292
01:15:05,420 --> 01:15:06,670
Gemini sir!
1293
01:15:13,380 --> 01:15:14,550
I'm fine, it's alright
1294
01:15:41,750 --> 01:15:44,800
Union of mind, words and action
are the 3 knots tied in a wedding
1295
01:15:44,800 --> 01:15:47,340
Only if 2 hearts merge
it is ordained to be a bond
1296
01:15:47,380 --> 01:15:50,880
If that's missing you can tie many knots
It will be an affidavit, that's all
1297
01:15:50,920 --> 01:15:52,800
That vow is for a lifetime
1298
01:15:53,210 --> 01:15:54,960
Can that promise be broken?
1299
01:15:55,000 --> 01:15:58,590
That means I shouldn't even
think of another woman
1300
01:15:58,960 --> 01:16:00,880
But you invaded my mind
1301
01:16:01,380 --> 01:16:05,050
When you have a wife waiting for you
why would you think of me?
1302
01:16:05,130 --> 01:16:07,500
You are the only one
in my heart, my dearest
1303
01:16:10,750 --> 01:16:13,050
I didn't get married
because I wanted to
1304
01:16:13,090 --> 01:16:15,840
Even if I tried to stop falling in love
I failed miserably
1305
01:16:17,800 --> 01:16:20,800
If I was assured in our next birth
we will be married...
1306
01:16:20,800 --> 01:16:22,710
I'll happily die now-
1307
01:16:24,920 --> 01:16:26,750
I don't fear death, my dear
1308
01:16:27,300 --> 01:16:29,090
If we do not have another birth...
1309
01:16:30,000 --> 01:16:31,960
...will the Gemini-Savitri
love story also be
1310
01:16:32,000 --> 01:16:34,380
...immortal like the tale
of Devdas-Parvati?
1311
01:16:35,050 --> 01:16:36,750
If we have just 1 birth...
1312
01:16:37,210 --> 01:16:39,630
...will we be compelled
to continue like this?
1313
01:16:40,800 --> 01:16:44,170
Half our lives we are in a reel world
in front of the camera
1314
01:16:44,550 --> 01:16:47,000
Shouldn't we be true to
our remaining real life?
1315
01:16:47,050 --> 01:16:48,630
We can act in life
1316
01:16:48,670 --> 01:16:50,590
But our life shouldn't be just an act
1317
01:16:50,670 --> 01:16:51,920
But how?
1318
01:16:52,340 --> 01:16:53,960
You are already married
1319
01:16:54,960 --> 01:16:56,460
Marriage...wedding vows!
1320
01:16:57,380 --> 01:17:00,050
This is a man made ritual
when he lived in the jungle
1321
01:17:00,090 --> 01:17:02,840
If we trust our hearts
why do we need this ritual?
1322
01:17:06,670 --> 01:17:08,000
Do you love me?
1323
01:17:10,090 --> 01:17:11,880
Can you live without me?
1324
01:17:14,630 --> 01:17:15,710
Look, Savitri
1325
01:17:16,130 --> 01:17:18,050
I have immense faith in this love
1326
01:17:18,500 --> 01:17:20,130
But not in getting married
1327
01:17:24,090 --> 01:17:26,800
Everyone won't be blessed
with a love like ours
1328
01:17:59,840 --> 01:18:01,420
Nissankara Savitri
1329
01:18:02,420 --> 01:18:04,340
I, Ramasamy Ganesan
1330
01:18:05,750 --> 01:18:08,050
...with Goddess Chamundeswari as witness
1331
01:18:08,800 --> 01:18:13,130
...I take you as my wedded wife
in thought, word and deed
1332
01:18:49,750 --> 01:18:53,170
Their wedding was a simple affair
just like in a film, right?
1333
01:18:53,840 --> 01:18:56,670
Not just one, I can
cite another example
1334
01:18:57,210 --> 01:18:58,460
What?
1335
01:18:58,960 --> 01:19:03,300
I didn't know they had got married
before the release of 'Devdas'
1336
01:19:03,460 --> 01:19:08,420
Both 'Devdas' and 'Manam Pol Mangalyam'
were released after they got married
1337
01:19:08,460 --> 01:19:10,840
And were box office hits
at the same time
1338
01:19:12,380 --> 01:19:13,420
After that?
1339
01:19:13,920 --> 01:19:15,170
For 3-4 years
1340
01:19:15,210 --> 01:19:16,800
Some hits and some flops
1341
01:19:17,420 --> 01:19:21,000
At that time Anjali madam and
Bhanumathi madam were very popular
1342
01:19:21,050 --> 01:19:22,590
Savitri madam was up-and-coming
1343
01:19:22,630 --> 01:19:25,090
Original heroine of 'Missamma'
was Bhanumathi madam
1344
01:19:25,130 --> 01:19:27,340
One day director Chakrapani
burnt all the reels...
1345
01:19:27,380 --> 01:19:30,380
...following an argument
with Bhanumathi madam
1346
01:19:30,420 --> 01:19:34,630
Savitri madam who was the co-star
stepped into the heroine's shoes
1347
01:19:34,710 --> 01:19:38,420
Didn't Gemini sir play
NTR's role in the Tamil version?
1348
01:19:39,250 --> 01:19:42,500
In reel life she had to act as if
she was married though she was single
1349
01:19:42,550 --> 01:19:46,880
In real life she had to act as if she was
single even though she was married
1350
01:19:47,050 --> 01:19:48,200
This is a really unique story
1351
01:20:31,510 --> 01:20:34,720
"Warm welcome to the silver moon"
1352
01:20:34,760 --> 01:20:38,100
"Come and listen to our story soon"
1353
01:20:38,100 --> 01:20:41,350
"A big hello to the moon shining high"
1354
01:20:41,390 --> 01:20:44,680
"Listen to our story without a sigh"
1355
01:20:44,720 --> 01:20:47,890
"Welcome, silver moon in the purple sky"
1356
01:20:48,100 --> 01:20:54,100
"With vows taken informally in my life
I got the status as your wife"
1357
01:20:54,510 --> 01:20:58,470
"Without vows taken with family around
I became your wife unannounced"
1358
01:20:58,510 --> 01:21:01,010
Our 1st 'Festival of lights' after marriage
1359
01:21:01,140 --> 01:21:04,470
"Words well used as lies
Acting fine-tuned as a device"
1360
01:21:04,510 --> 01:21:05,850
Greetings
1361
01:21:05,890 --> 01:21:06,930
Why are you so late?
1362
01:21:06,970 --> 01:21:08,890
We have been waiting for you
1363
01:21:10,890 --> 01:21:12,390
Why don't you burst crackers, sir?
1364
01:21:12,430 --> 01:21:13,890
Me...burst crackers?
1365
01:21:13,970 --> 01:21:15,010
Yes, go ahead
1366
01:21:15,050 --> 01:21:16,510
I am not too fond of this
1367
01:21:16,600 --> 01:21:18,680
Too much of pollution
Bad for health
1368
01:21:18,720 --> 01:21:20,180
Where...hello?
1369
01:21:20,720 --> 01:21:22,850
- Isn't anyone
- Come here
1370
01:21:22,890 --> 01:21:24,220
...at home?
1371
01:21:24,260 --> 01:21:30,760
"Her religion means the world to her
My religion she will ignore"
1372
01:21:30,890 --> 01:21:36,800
"She will never think of us as 'we'
while standing in front of me"
1373
01:21:37,510 --> 01:21:40,760
"Warm welcome to the silver moon"
1374
01:21:40,890 --> 01:21:44,100
"Come and listen to our story soon"
1375
01:21:44,180 --> 01:21:46,930
[song from 'Missamma']
1376
01:21:47,470 --> 01:21:53,300
"Only when he picks a love-fight
his world brims with delight"
1377
01:21:54,300 --> 01:21:59,050
"Rewrite your destiny in life's journey
Strengthen your bond of holy matrimony"
1378
01:21:59,100 --> 01:22:01,180
Sekhar, keep this box in the car
1379
01:22:01,260 --> 01:22:02,300
Okay, madam
1380
01:22:04,180 --> 01:22:07,850
You mean to say Gemini's first wife
was unaware of their relationship?
1381
01:22:08,600 --> 01:22:10,300
Whether she knew or not...
1382
01:22:10,800 --> 01:22:13,010
...Savitri madam was petrified of her
1383
01:22:39,890 --> 01:22:41,470
Don't cry
Wipe your tears
1384
01:22:41,510 --> 01:22:44,100
Poor thing! Her daughter
is the reason for her distress
1385
01:22:44,140 --> 01:22:47,430
She can't accept this even on her
funeral pyre, let her cry it out
1386
01:22:48,100 --> 01:22:49,760
Your Tamil love letter
1387
01:22:50,050 --> 01:22:52,220
Translate it in Telugu
1388
01:22:53,640 --> 01:22:56,300
'My dearest, I cannot be
without seeing you'
1389
01:22:56,390 --> 01:22:58,970
'Shall we both go to the beach
to spend sometime alone?'
1390
01:22:59,010 --> 01:23:01,390
'Come as soon as
you hear me honk twice'
1391
01:23:01,430 --> 01:23:03,600
'Yours lovingly
your Ganesh'
1392
01:23:08,390 --> 01:23:10,390
I...nana
1393
01:23:12,100 --> 01:23:14,800
You don't have the right
to call me 'father'
1394
01:23:18,050 --> 01:23:20,430
Isn't this wrong, my dear?
1395
01:23:21,510 --> 01:23:22,510
No...!
1396
01:23:25,050 --> 01:23:27,680
I don't know how to
explain this to all of you
1397
01:23:38,100 --> 01:23:39,510
Please forgive me
1398
01:23:43,970 --> 01:23:46,140
Hey! How dare you get married!
1399
01:23:46,180 --> 01:23:47,260
You wretched female!
1400
01:23:47,300 --> 01:23:48,430
Stop it
1401
01:23:48,470 --> 01:23:49,800
Will you kill her?
1402
01:23:49,850 --> 01:23:52,220
She didn't realize the repercussions
1403
01:23:52,260 --> 01:23:54,390
I walked into it
with my eyes open
1404
01:23:54,850 --> 01:23:58,050
I agreed to marry him
knowing he is married and has children
1405
01:23:58,100 --> 01:23:59,510
Because I love him
1406
01:23:59,600 --> 01:24:00,760
How dare you!
1407
01:24:02,680 --> 01:24:04,260
Shameless hussy!
1408
01:24:04,930 --> 01:24:07,350
Your daughter has crossed
all lines of decency
1409
01:24:08,260 --> 01:24:10,050
She won't prosper hereafter
1410
01:24:11,140 --> 01:24:13,050
I put her on such a high pedestal
1411
01:24:13,140 --> 01:24:16,260
She let me down so badly
I should bang my head in disgust
1412
01:24:16,390 --> 01:24:18,010
He'll come now, right?
1413
01:24:18,050 --> 01:24:21,640
Let him announce his secret signal!
1414
01:24:21,850 --> 01:24:23,390
I bought it only the day before
1415
01:24:23,430 --> 01:24:26,100
But little did I think
it would come in handy so soon
1416
01:24:27,350 --> 01:24:28,890
Nana...don't!
1417
01:24:28,930 --> 01:24:31,220
I know how to teach you a lesson
1418
01:24:31,260 --> 01:24:32,640
Please don't!
1419
01:24:33,010 --> 01:24:34,390
Go...stay locked in there
1420
01:24:34,430 --> 01:24:35,640
Father...!
1421
01:24:36,800 --> 01:24:38,140
Nana
1422
01:24:38,180 --> 01:24:40,390
I'll open this door
only after I kill him
1423
01:24:40,430 --> 01:24:42,890
As if she can get away
with this namesake marriage
1424
01:24:42,930 --> 01:24:44,800
If any of you tries to open the door...
1425
01:24:44,850 --> 01:24:46,300
...I'll shoot you first
1426
01:24:46,390 --> 01:24:47,470
Move aside
1427
01:25:43,010 --> 01:25:44,140
Hey!
1428
01:26:33,390 --> 01:26:34,720
Who is she, ma?
1429
01:26:58,900 --> 01:27:00,950
Revathi, go to bed
1430
01:27:06,610 --> 01:27:07,610
Tea
1431
01:27:14,700 --> 01:27:16,240
What's the use of crying now?
1432
01:27:16,450 --> 01:27:18,200
Drink tea and wash your face
1433
01:27:24,030 --> 01:27:25,280
Please stop crying, dear
1434
01:27:25,320 --> 01:27:26,780
What has happened now?
1435
01:27:26,820 --> 01:27:28,950
All along I was wondering
how to break the news
1436
01:27:28,990 --> 01:27:30,900
I don't have to worry about it now
1437
01:27:31,700 --> 01:27:33,320
He'll kill you
1438
01:27:33,700 --> 01:27:35,240
He will never accept you
1439
01:27:35,900 --> 01:27:38,490
If a scoundrel deceives
his darling daughter...
1440
01:27:38,530 --> 01:27:40,110
...won't a father be angry?
1441
01:27:41,610 --> 01:27:43,610
Anyone in his shoes
will react like that
1442
01:27:43,650 --> 01:27:44,900
Can't blame him
1443
01:27:46,280 --> 01:27:47,860
Then what do we do now?
1444
01:27:50,280 --> 01:27:51,700
What is this I heard?
1445
01:27:52,030 --> 01:27:53,860
I believe you fell in love with him?
1446
01:27:54,530 --> 01:27:56,490
Forget him
He isn't right for you
1447
01:27:56,530 --> 01:27:58,030
I got married to him
1448
01:27:58,360 --> 01:28:01,030
You know how many come
to Madras to become a star?
1449
01:28:01,070 --> 01:28:02,240
You've become one
1450
01:28:02,280 --> 01:28:03,860
Try to understand its value
1451
01:28:05,030 --> 01:28:07,900
If this news gets around
no one will make a film with you
1452
01:28:08,990 --> 01:28:11,320
This will end your career, Savitri
1453
01:28:11,780 --> 01:28:13,320
I'm already married to him
1454
01:28:19,950 --> 01:28:21,030
Your wish
1455
01:28:21,070 --> 01:28:22,610
What do you mean 'your wish'?
1456
01:28:22,650 --> 01:28:24,820
If you wanted to marry,
why didn't you tell me?
1457
01:28:24,860 --> 01:28:26,780
I would have found a prince for you
1458
01:28:26,820 --> 01:28:28,280
Where did you pick him up?
1459
01:28:28,320 --> 01:28:29,740
My slippers will speak!
1460
01:28:29,780 --> 01:28:32,200
Who are you to talk in my house?
1461
01:28:32,320 --> 01:28:33,650
Chowdhury
1462
01:28:33,700 --> 01:28:34,900
Wait
1463
01:28:34,950 --> 01:28:38,490
Instead of chastising him for marrying her
when he's already married...
1464
01:28:38,530 --> 01:28:39,860
...are you supporting him?
1465
01:28:39,900 --> 01:28:41,280
If they aren't married...
1466
01:28:41,320 --> 01:28:44,070
...but living together secretly,
is everything ironed out?
1467
01:28:46,530 --> 01:28:47,740
Chowdhury
1468
01:28:47,780 --> 01:28:50,110
This has gone past
the stage of acceptance
1469
01:28:50,900 --> 01:28:52,650
Bless them wholeheartedly
1470
01:28:53,110 --> 01:28:56,110
When his first wife has agreed,
what's your problem?
1471
01:28:56,530 --> 01:28:58,110
Asking me why I should worry?
1472
01:28:58,530 --> 01:29:01,900
Do you know how much I struggled
to make her a heroine?
1473
01:29:01,950 --> 01:29:04,240
I gave up all my comforts
to make her comfortable
1474
01:29:04,280 --> 01:29:06,110
I spent all my savings on her
1475
01:29:07,700 --> 01:29:09,700
I don't want anything I earned
1476
01:29:11,280 --> 01:29:12,320
House
1477
01:29:12,360 --> 01:29:14,030
Lands in our home town
1478
01:29:14,070 --> 01:29:15,740
Every asset I've earned so far
1479
01:29:16,700 --> 01:29:19,650
You can help yourself to everything
To the very last paisa
1480
01:29:19,700 --> 01:29:21,650
But allow us to lead our own lives
1481
01:29:27,700 --> 01:29:30,610
I treated your dream as mine
1482
01:29:33,990 --> 01:29:36,030
You've tumbled our world upside down
1483
01:29:42,320 --> 01:29:43,400
Call yourself reporters?
1484
01:29:43,450 --> 01:29:44,610
You should be ashamed!
1485
01:29:44,650 --> 01:29:47,110
Other papers crack jokes
and paint me to be a fool!
1486
01:29:47,200 --> 01:29:49,860
Look at this, they claim
I am Shankaraiya
1487
01:29:49,950 --> 01:29:52,400
We met everyone
Actors, directors, producers
1488
01:29:52,450 --> 01:29:53,990
But didn't find anyone by that name
1489
01:29:54,030 --> 01:29:55,530
Hasn't she written that name?
1490
01:29:55,610 --> 01:29:57,700
Then a Shankaraiya is
somewhere out there
1491
01:29:57,740 --> 01:30:00,650
There's a story behind that name
I need to know that story
1492
01:30:00,700 --> 01:30:03,280
Whoever brings that story
will occupy the subeditor's seat
1493
01:30:03,320 --> 01:30:05,030
Take-home salary Rs 1000
1494
01:30:05,650 --> 01:30:08,700
Rani, I will ensure your article
makes it to the front page
1495
01:30:09,820 --> 01:30:11,530
At least now go, I say
1496
01:30:16,780 --> 01:30:18,400
Front page!
1497
01:30:19,820 --> 01:30:23,860
But Sekar couldn't trace him even after
hunting high & low and neither could we
1498
01:30:24,530 --> 01:30:25,820
Wonder where he is!
1499
01:30:25,860 --> 01:30:26,900
Let's see
1500
01:30:28,490 --> 01:30:30,360
...how this story unfolds
1501
01:30:35,530 --> 01:30:38,240
Savitri madam, is it true
you got married 3 years ago?
1502
01:30:38,280 --> 01:30:40,030
Sir, will you divorce your 1st wife?
1503
01:30:40,070 --> 01:30:41,780
Madam Savitri, heard you quit films?
1504
01:30:41,820 --> 01:30:43,610
That's it, no more questions
1505
01:30:46,700 --> 01:30:48,860
Please leave all of you
1506
01:31:00,950 --> 01:31:02,450
Kumbakonam 'sambar'
1507
01:31:02,490 --> 01:31:04,900
This is even more delicious
than your 'pappu charu'
1508
01:31:04,950 --> 01:31:06,530
Check if salt is enough
1509
01:31:09,070 --> 01:31:12,240
If you continue to sulk like this
are you accepting we were wrong?
1510
01:31:13,070 --> 01:31:15,070
Mother, uncle, director sir
1511
01:31:15,360 --> 01:31:16,990
I've upset everyone
1512
01:31:17,610 --> 01:31:18,990
Have I gone mad?
1513
01:31:19,110 --> 01:31:23,030
Yes, whoever knows about our love
must have thought we are stark raving mad!
1514
01:31:23,070 --> 01:31:24,360
Let them think
1515
01:31:25,280 --> 01:31:26,450
Salt is perfect
1516
01:31:27,110 --> 01:31:30,070
But we should also think
about the world, right?
1517
01:31:30,610 --> 01:31:31,700
World...!
1518
01:31:31,700 --> 01:31:33,900
Now that Savitri and
Gemini Ganesan are married
1519
01:31:33,950 --> 01:31:35,650
...will the world stop rotating!
1520
01:31:35,700 --> 01:31:37,030
Nonsense...!
1521
01:31:37,070 --> 01:31:38,780
We planned to seize every moment?
1522
01:31:38,820 --> 01:31:39,990
Shouldn't we?
1523
01:31:40,030 --> 01:31:41,820
Let's go out this evening
1524
01:31:41,860 --> 01:31:42,900
Out...?
1525
01:31:42,950 --> 01:31:44,650
- No need
- Why...?
1526
01:31:44,700 --> 01:31:46,490
Before marriage
we painted the town red
1527
01:31:46,530 --> 01:31:48,950
Does it make sense
if we hide indoors now?
1528
01:31:49,530 --> 01:31:52,030
We got married not to end up
as a problem to ourselves?
1529
01:31:52,070 --> 01:31:54,700
If being married is our problem
what is this, Savitri?
1530
01:31:55,530 --> 01:31:56,700
That's so true
1531
01:31:57,490 --> 01:31:58,610
Let's go
1532
01:31:58,820 --> 01:32:00,110
I loved this film
1533
01:32:01,240 --> 01:32:04,650
That girl has done a brilliant job, right?
1534
01:32:04,780 --> 01:32:07,490
If she watches your film,
she'll think the same too!
1535
01:32:07,530 --> 01:32:09,110
Hello, where to?
1536
01:32:10,110 --> 01:32:12,650
For the 1st time we've come out
as husband and wife
1537
01:32:12,700 --> 01:32:14,700
We aren't going home immediately
1538
01:32:19,860 --> 01:32:22,030
Vos dรฉsirs sont des ordres
1539
01:32:22,070 --> 01:32:23,490
In French it means-
1540
01:32:23,530 --> 01:32:25,070
Why discuss other languages now?
1541
01:32:25,110 --> 01:32:27,240
I'm hungry, come
1542
01:32:27,320 --> 01:32:28,740
He left his wife at home
1543
01:32:28,780 --> 01:32:30,820
Look how he's roaming around with her!
1544
01:32:30,860 --> 01:32:32,490
He has fallen into her web!
1545
01:32:33,900 --> 01:32:35,450
Look, that's Gemini
1546
01:32:35,490 --> 01:32:36,700
Look how he's two timing
1547
01:32:36,700 --> 01:32:37,900
Leaving his wife at home...
1548
01:32:37,950 --> 01:32:39,570
...he's having a gala time with her
1549
01:32:39,610 --> 01:32:41,650
Not hungry
Let's go home
1550
01:32:53,240 --> 01:32:55,610
Aiyo! Watch your step, dear
1551
01:32:59,200 --> 01:33:01,700
Hello, my dear brothers and sisters
1552
01:33:02,530 --> 01:33:04,320
My name is Gemini Ganesan
1553
01:33:04,700 --> 01:33:06,110
I am sure you recognised me
1554
01:33:09,200 --> 01:33:11,110
Look at that woman standing there
1555
01:33:11,320 --> 01:33:12,740
That beautiful lady
1556
01:33:12,780 --> 01:33:14,650
All of you know her too
1557
01:33:14,700 --> 01:33:15,990
Get down
1558
01:33:16,110 --> 01:33:18,400
You know Savitri as only a heroine
1559
01:33:18,450 --> 01:33:19,700
But today...
1560
01:33:19,700 --> 01:33:22,110
...I want to introduce
another Savitri to you
1561
01:33:23,740 --> 01:33:25,570
I fell in love with her
heart and soul
1562
01:33:25,610 --> 01:33:27,110
And I married her
1563
01:33:27,200 --> 01:33:28,950
Mrs Savitri Ganesan
1564
01:33:30,570 --> 01:33:32,780
Look how beautifully he said it
1565
01:33:43,360 --> 01:33:45,900
I love you to kingdom come
Mrs Savitri Ganesan!
1566
01:34:25,360 --> 01:34:29,990
"Tongue-tied hearts that beat"
1567
01:34:31,900 --> 01:34:36,450
"Mute hearts that greet"
1568
01:34:38,320 --> 01:34:44,740
"In the horizon where earth and sky meet"
1569
01:34:45,030 --> 01:34:50,740
"Love embraces you and me complete"
1570
01:34:51,650 --> 01:34:57,400
"World is just you & me in 'maya' sublime"
1571
01:34:58,110 --> 01:35:04,400
"Without a thought to time
secure in this feeling divine"
1572
01:35:04,740 --> 01:35:10,950
"Welcoming our rhapsody
our future tunes into a melody"
1573
01:35:11,280 --> 01:35:15,820
"Come here sooner
o' cusp of spring and summer"
1574
01:35:15,860 --> 01:35:20,700
"Come to woo
the koel's coo"
1575
01:35:20,740 --> 01:35:27,400
"In enamored enthrallment
koels swinging together in that moment"
1576
01:35:27,450 --> 01:35:30,860
"Silent hearts inarticulate"
1577
01:35:34,110 --> 01:35:37,700
"Souls in a speechless state"
1578
01:36:10,700 --> 01:36:13,610
"Imagination bountiful"
1579
01:36:13,990 --> 01:36:16,900
"Droplet of light as breath beautiful"
1580
01:36:17,110 --> 01:36:21,700
"Boon of my smile irresistible"
1581
01:36:23,740 --> 01:36:29,700
"Are pollens the work of wind mischievous?"
1582
01:36:30,280 --> 01:36:34,700
"Or my karma of a birth previous?"
1583
01:36:36,280 --> 01:36:39,610
"Words expressed; vows professed"
1584
01:36:39,650 --> 01:36:42,740
"Merged as one in breath caressed"
1585
01:36:42,820 --> 01:36:49,490
"Tomorrow and yesterday
merged as one today"
1586
01:36:49,530 --> 01:36:55,780
"Let our love-story be
the almanac for posterity"
1587
01:36:55,950 --> 01:37:02,280
"In dreams woven sprightly
let our fairy tale shine brightly"
1588
01:37:02,360 --> 01:37:08,950
"From a totally different world
this new emotion has unfurled"
1589
01:37:08,990 --> 01:37:12,110
"Intoxication whirled"
1590
01:37:12,200 --> 01:37:15,700
"Let this state in totality
pursue us for eternity"
1591
01:37:15,740 --> 01:37:21,740
"Within the reach of our fingertip
a galaxy of stars for us to grip"
1592
01:37:21,950 --> 01:37:28,700
"Don't spoil the magic here
by asking anyone how far, dear"
1593
01:37:28,740 --> 01:37:32,700
"Silent hearts in sync"
1594
01:37:35,070 --> 01:37:39,030
"Soul mates link"
1595
01:37:39,820 --> 01:37:42,820
Whatever people may say,
Gemini was a charmer, right?
1596
01:37:43,610 --> 01:37:46,900
Now I understand why Savitri garu
fell in love with him
1597
01:37:47,570 --> 01:37:49,070
Not just Savitri madam
1598
01:37:49,280 --> 01:37:50,900
He has broken many hearts!
1599
01:37:51,110 --> 01:37:53,030
Imagine how much
he must have loved her
1600
01:37:53,070 --> 01:37:54,740
Otherwise in front of everyone-
1601
01:37:54,780 --> 01:37:55,900
My God!
1602
01:38:12,900 --> 01:38:14,610
Ladies and gentlemen
1603
01:38:14,650 --> 01:38:15,990
My name is Anthony
1604
01:38:20,450 --> 01:38:22,280
The girl standing over there
1605
01:38:25,570 --> 01:38:27,320
She is Miss Madhuravani
1606
01:38:28,700 --> 01:38:30,360
Bachelor of Arts
Gold medallist
1607
01:38:32,900 --> 01:38:36,570
But today I want to introduce the Vani garu
I've been interacting with all along
1608
01:38:36,610 --> 01:38:38,360
- Get down, I say
- 1 minute
1609
01:38:38,900 --> 01:38:40,900
The real Miss Vani only I am aware of
1610
01:38:42,780 --> 01:38:45,780
Do you know what I see
when I look into her eyes?
1611
01:38:45,950 --> 01:38:47,030
Truth...!
1612
01:38:48,070 --> 01:38:49,860
Truth sparkles from her eyes
1613
01:38:50,570 --> 01:38:52,610
You'll dent the car
Get down now
1614
01:38:52,990 --> 01:38:54,570
Today Vani garu is-
1615
01:38:59,110 --> 01:39:00,530
Vani garu
1616
01:39:00,740 --> 01:39:03,650
I've been wanting to
express this for a very long time
1617
01:39:03,740 --> 01:39:04,740
I like you very-
1618
01:39:04,780 --> 01:39:05,820
Anthony garu
1619
01:39:06,070 --> 01:39:07,240
Enough
1620
01:39:07,570 --> 01:39:08,700
Please get down
1621
01:39:22,610 --> 01:39:23,950
Gemini sir
1622
01:39:24,360 --> 01:39:25,700
Thanks...!
1623
01:39:34,780 --> 01:39:35,900
Ma...?
1624
01:39:36,320 --> 01:39:38,740
What do you think of Jesus Christ?
1625
01:39:39,320 --> 01:39:41,110
How does it matter what I think?
1626
01:39:41,200 --> 01:39:42,900
What is this question, my dear?
1627
01:39:43,280 --> 01:39:44,490
I mean
1628
01:39:44,530 --> 01:39:47,900
You read sacred texts
of other religions, right?
1629
01:39:48,280 --> 01:39:51,030
Brahmam the famous seer
has said God is One
1630
01:39:51,070 --> 01:39:54,740
He says whoever is your God,
ultimately you reach His feet
1631
01:39:57,240 --> 01:40:00,110
So if I marry someone
from another religion-
1632
01:40:00,200 --> 01:40:01,610
I'll break your teeth
1633
01:40:01,650 --> 01:40:03,950
- Your seer's quote
- Dump it into the sea!
1634
01:40:03,990 --> 01:40:05,610
What is wrong with this girl?
1635
01:40:05,650 --> 01:40:08,700
Ask for His forgiveness
Lord Vishnu, have mercy on her
1636
01:40:09,320 --> 01:40:11,490
Grandma, after Savitri madam got married
1637
01:40:11,530 --> 01:40:14,110
...did people think her career was over?
1638
01:40:15,110 --> 01:40:16,530
Yes, they did
1639
01:40:16,780 --> 01:40:19,280
But that's when the actual story started
1640
01:40:22,490 --> 01:40:27,780
"If we work, singing and dancing together
boredom won't bother us ever"
1641
01:40:27,820 --> 01:40:29,570
[song from 'Thodi Kodallu']
1642
01:40:30,820 --> 01:40:32,950
Sir, please come in
1643
01:40:33,610 --> 01:40:34,950
Please sit down
1644
01:40:37,950 --> 01:40:39,780
How is married life treating you?
1645
01:40:40,780 --> 01:40:42,450
Released only recently
1646
01:40:42,490 --> 01:40:44,110
Let's see how it goes!
1647
01:40:44,740 --> 01:40:46,860
If I complete the 2 films
I have on hand...
1648
01:40:46,900 --> 01:40:48,200
...I'll quit acting
1649
01:40:48,240 --> 01:40:50,820
I'll happily bargain with
the vegetable vendor daily
1650
01:40:50,860 --> 01:40:52,740
Plan my menu for the day
1651
01:40:52,780 --> 01:40:54,950
I'll wait expectantly for his arrival
1652
01:40:55,200 --> 01:40:58,030
I'll be contented living
in this small world of mine
1653
01:40:59,950 --> 01:41:02,070
If talent is bottled or canned...
1654
01:41:02,110 --> 01:41:04,110
...the world won't be
able to enjoy the fizz!
1655
01:41:04,650 --> 01:41:07,740
You know our company is making a film
1656
01:41:07,860 --> 01:41:11,860
K.V. Reddy is very insistent
only you should play the lead role
1657
01:41:13,900 --> 01:41:15,530
I'm not inclined, sir
1658
01:41:16,110 --> 01:41:17,450
I'm happy with this life
1659
01:41:17,700 --> 01:41:20,950
When you wanted cinema,
it fulfilled your wish, right?
1660
01:41:21,320 --> 01:41:23,110
Now cinema wants you
1661
01:41:25,070 --> 01:41:26,900
Haven't I wished you well always?
1662
01:41:26,950 --> 01:41:30,740
Rama Rao is playing Lord Krishna
and Nageswara Rao as Abhimanyu
1663
01:41:30,780 --> 01:41:32,200
You are Sasirekha
1664
01:41:32,700 --> 01:41:33,990
Name of the film
1665
01:41:34,030 --> 01:41:36,860
Mayabazar
Scene 90, take 1
1666
01:41:37,240 --> 01:41:39,110
"Laddu as Sweetmeats"
1667
01:41:39,240 --> 01:41:41,360
"Honeyed treats as feast"
1668
01:41:41,450 --> 01:41:45,110
[song from Maya Bazaar']
1669
01:41:45,280 --> 01:41:47,570
"Delicious 'jilebi'
Our speciality"
1670
01:41:49,530 --> 01:41:51,490
"This banquet is only for me"
1671
01:41:51,570 --> 01:41:55,570
"A wedding feast exclusive
With a menu so impressive"
1672
01:41:55,650 --> 01:41:59,860
"For the groom's family to cherish
Now for my taste buds to relish"
1673
01:42:05,900 --> 01:42:07,070
Cut
1674
01:42:07,110 --> 01:42:08,490
What is this, Mr Pingali?
1675
01:42:08,530 --> 01:42:10,320
I wanted you to pen
a 100 days hit song
1676
01:42:10,360 --> 01:42:13,070
You've given me a song
which will play for 100 years!
1677
01:42:13,110 --> 01:42:14,530
My lyrics may be a feast
1678
01:42:14,570 --> 01:42:16,490
But your words are ambrosia to my ears!
1679
01:42:16,530 --> 01:42:18,740
With your lyrics and his dialogs
1680
01:42:19,110 --> 01:42:21,780
...my performance should
be perfect too, right?
1681
01:42:21,820 --> 01:42:23,700
Well said, uncle
1682
01:42:23,740 --> 01:42:25,240
Stop laughing, my dear lady
1683
01:42:25,280 --> 01:42:27,070
Now you are the illusive Sasirekha
1684
01:42:27,110 --> 01:42:29,860
Let's see how you match
Ranga Rao's performance!
1685
01:42:32,200 --> 01:42:33,780
Don't have any doubts
1686
01:42:33,820 --> 01:42:35,950
He is omnipresent
1687
01:42:35,990 --> 01:42:37,650
Most charismatic kingmaker
1688
01:42:42,650 --> 01:42:44,780
Dhu sha ta sha dhu sha ta ya ha
1689
01:42:45,240 --> 01:42:47,240
Dhu sha ta sha dhu sha ta ya
1690
01:42:48,990 --> 01:42:50,950
Dhu sha ta sha dhu sha ta ya ha
1691
01:42:50,990 --> 01:42:52,400
What, madam?
1692
01:42:52,450 --> 01:42:54,240
Are you ridiculing Ranga Rao?
1693
01:42:54,280 --> 01:42:55,530
Beware!
1694
01:42:56,700 --> 01:43:00,490
"She's a princess charming
Damsel, delightful and disarming"
1695
01:43:00,990 --> 01:43:03,950
"It seems a princess charming
Delightful and disarming"
1696
01:43:03,990 --> 01:43:06,950
"The groom will glance at me
And faint in ecstasy"
1697
01:43:06,990 --> 01:43:08,990
"Aiyaiyaiyaiyo!"
1698
01:43:09,860 --> 01:43:12,280
"It is my wedding soon"
1699
01:43:12,700 --> 01:43:14,860
"I am over the moon"
1700
01:43:15,650 --> 01:43:18,110
"I am over the moon
It is my wedding soon"
1701
01:43:18,200 --> 01:43:19,900
"Sportive rivalry
between you and me"
1702
01:43:19,950 --> 01:43:21,530
"World rejoices in revelry"
1703
01:43:21,570 --> 01:43:22,900
"Whoopee!"
1704
01:43:37,900 --> 01:43:40,110
"He will come to tie
the wedding knot"
1705
01:43:40,780 --> 01:43:42,240
"Without a doubt"
1706
01:43:43,700 --> 01:43:46,530
"He'll come with the sacred thread
I'll blush a bright red"
1707
01:43:46,570 --> 01:43:49,700
"Covering my face with my sari
I'll play hide & seek merrily"
1708
01:43:56,860 --> 01:43:57,950
Excellent...!
1709
01:43:57,990 --> 01:44:01,280
Savitri, it's a tough call as to
who excelled, you or Ranga Rao!
1710
01:44:01,700 --> 01:44:02,700
Uncle...uncle
1711
01:44:02,740 --> 01:44:04,700
I want you to tell me
if I performed well
1712
01:44:04,740 --> 01:44:07,820
I thought you were making fun
of me behind my back
1713
01:44:08,070 --> 01:44:10,700
But you are carrying Mayabazar
on your young shoulders
1714
01:44:10,740 --> 01:44:13,070
Ask someone to de-spell
any evil eye cast on you
1715
01:44:13,570 --> 01:44:15,110
- Savitri, come
- What...?
1716
01:44:15,200 --> 01:44:16,360
Come with me
1717
01:44:17,700 --> 01:44:19,700
Aiyo! Where are you taking me?
1718
01:44:20,780 --> 01:44:22,200
Wait, dear
1719
01:44:25,860 --> 01:44:28,530
Lady Luck won't smile
on everyone like this, Savitri
1720
01:44:28,700 --> 01:44:30,200
They need you
1721
01:44:40,950 --> 01:44:42,240
'House full'
1722
01:44:46,280 --> 01:44:47,780
'All shows house full'
1723
01:44:53,780 --> 01:44:55,070
Housewarming ceremony
1724
01:44:55,110 --> 01:44:57,070
Our first invitation is for you
1725
01:44:57,110 --> 01:44:58,990
You can take it and
stuff it in his face
1726
01:45:07,320 --> 01:45:08,990
Look at this glass!
1727
01:45:09,900 --> 01:45:12,700
Imagine how much we must earn
to build a bungalow like this!
1728
01:45:12,700 --> 01:45:15,490
"Leading lady, o diva
Our very own prima donna"
1729
01:45:15,530 --> 01:45:18,820
"Gamut of emotions expressive
Gracefulness extensive"
1730
01:45:18,860 --> 01:45:21,700
"Showering accolades on you elatedly"
1731
01:45:21,740 --> 01:45:25,450
"Mother Earth rejoiced wholeheartedly"
1732
01:45:25,490 --> 01:45:28,780
"With Goddess Durga's blessings in plenty"
1733
01:45:28,820 --> 01:45:32,070
"You were born to be
people's choice favorably"
1734
01:45:32,110 --> 01:45:35,110
Ghantasala sir
Once more, for my sake
1735
01:45:35,200 --> 01:45:38,400
"You are the female version
of Lord Nataraja in person"
1736
01:45:38,450 --> 01:45:41,570
"To visual arts tirelessly
you dedicated every second duly"
1737
01:45:41,610 --> 01:45:44,860
"You were destined to be the queen
of our Indian silver screen"
1738
01:45:44,900 --> 01:45:48,400
Sir, you never used to look
at your script before the shoot?
1739
01:45:49,070 --> 01:45:50,780
Today I am acting with Savitri
1740
01:45:50,820 --> 01:45:52,110
Give me the paper
1741
01:45:53,700 --> 01:45:59,450
"Leading lady, o diva
You are our prima donna"
1742
01:45:59,990 --> 01:46:03,450
"An actress extraordinaire
A jewel in the crown rare"
1743
01:46:03,490 --> 01:46:06,240
- Why do you come daily?
- Only to see you
1744
01:46:06,280 --> 01:46:09,280
I'm stuck like a lunatic
in the midst of these Tamilians
1745
01:46:09,320 --> 01:46:10,900
You've seen me
You can go now
1746
01:46:10,950 --> 01:46:13,030
No, madam, I've told
my people back home...
1747
01:46:13,070 --> 01:46:15,110
...I'll work for you
Please give me any job
1748
01:46:15,990 --> 01:46:18,700
"A woman of substance"
1749
01:46:19,030 --> 01:46:20,700
"An actress par excellence"
1750
01:46:20,740 --> 01:46:22,700
Can anyone eat this?
1751
01:46:22,740 --> 01:46:24,990
Eat if you want or get lost!
1752
01:46:25,650 --> 01:46:28,650
"A celebrity, female superstar
In-demand person of the hour"
1753
01:46:28,780 --> 01:46:31,860
"Connoisseur of arts
Conqueror of hearts"
1754
01:46:32,240 --> 01:46:33,780
What, grandpa?
1755
01:46:35,030 --> 01:46:37,820
Is 200 BHP car necessary
for the ladies' race?
1756
01:46:37,860 --> 01:46:40,110
Not 200 but 245 BHP
1757
01:46:40,200 --> 01:46:41,490
V8 engine
1758
01:46:41,530 --> 01:46:43,200
1st car in Madras
1759
01:46:43,240 --> 01:46:45,570
To witness its full potential
1760
01:46:45,610 --> 01:46:47,650
...you may have to
participate in the Men's race
1761
01:46:47,700 --> 01:46:48,700
Why...?
1762
01:46:48,950 --> 01:46:50,240
We can see it right away
1763
01:46:50,280 --> 01:46:52,110
Take my car
and let's race
1764
01:46:52,820 --> 01:46:54,490
With whom?
You...?
1765
01:46:55,700 --> 01:46:57,400
This isn't a film, Savitri madam
1766
01:46:57,570 --> 01:46:59,900
No need, your dignity
will go for a toss
1767
01:46:59,950 --> 01:47:01,570
No problem
I'll take that chance
1768
01:47:01,610 --> 01:47:03,360
I won't drive too fast
1769
01:47:33,780 --> 01:47:36,070
I am grateful to Vijaya Productions
for my debut role
1770
01:47:36,110 --> 01:47:38,650
And Goddess Chamundeswari
who graced our wedding
1771
01:47:38,700 --> 01:47:40,650
So I name our first born
Vijaya Chamundeswari
1772
01:47:40,700 --> 01:47:46,700
"You swam against the tide
to set an example worldwide"
1773
01:47:47,030 --> 01:47:53,110
"Whatever the language may be
you rose to heights with humility"
1774
01:47:53,450 --> 01:47:59,450
"With your aura exemplary
you filled the pages of history"
1775
01:48:00,570 --> 01:48:06,780
"You scaled the peaks in this rat race
imprinting your name in time and space"
1776
01:48:06,860 --> 01:48:14,240
"Thanks to your endearing face
Telugu got the befitting pride of place"
1777
01:48:16,110 --> 01:48:18,320
"Leading lady, o diva
Our very own prima donna"
1778
01:48:18,400 --> 01:48:23,110
Producers usually wait for the dates of
NTR, ANR and Sivaji Ganesan
1779
01:48:23,200 --> 01:48:25,650
But they wait for Savitri's confirmation
1780
01:48:25,700 --> 01:48:28,900
"Heroine exceptional
Noteworthy and notable"
1781
01:48:28,950 --> 01:48:34,110
"Connoisseur of arts
Conqueror of hearts"
1782
01:48:35,360 --> 01:48:40,610
"A woman of substance
An actress par excellence"
1783
01:48:43,280 --> 01:48:46,240
I'm announcing a bonus
of 2 months for everyone
1784
01:48:48,240 --> 01:48:52,240
She climbed up the ladder
of our cinema rung by rung
1785
01:48:52,280 --> 01:48:54,200
Savitri?
What's all this?
1786
01:48:54,240 --> 01:48:55,990
Everyone is waiting for you
1787
01:48:56,030 --> 01:48:57,860
1 minute, producer sir
1788
01:48:57,900 --> 01:48:59,360
This mango is simply delicious
1789
01:48:59,400 --> 01:49:01,950
Get down, will anyone believe
you're a celebrity?
1790
01:49:01,990 --> 01:49:03,570
Catch it, producer sir
1791
01:49:06,530 --> 01:49:09,740
You've been placed on a pedestal
more than the top heroes, any comments?
1792
01:49:09,780 --> 01:49:12,280
Why discuss pedestal, golden
platter and betel leaves now?
1793
01:49:12,320 --> 01:49:15,240
Telugu or Tamil cinema?
Which do you prefer?
1794
01:49:15,280 --> 01:49:17,070
How can I choose between them?
1795
01:49:17,110 --> 01:49:19,990
One is the home I was born into
Other is the home I was married into
1796
01:49:20,030 --> 01:49:21,950
I believe you cook well?
1797
01:49:21,990 --> 01:49:23,950
You bet!
I eat well too
1798
01:49:30,700 --> 01:49:36,700
"You opened your heart so generous"
1799
01:49:37,030 --> 01:49:43,070
"Wiped others' tears with kindness"
1800
01:49:43,530 --> 01:49:49,650
"What is really true wealth you realized"
1801
01:49:49,860 --> 01:49:56,070
"You accepted what was left behind
with an equanimous mind"
1802
01:49:57,110 --> 01:49:58,530
Do you recognize me?
1803
01:49:58,570 --> 01:50:01,570
My grandson is studying
in the school started by you
1804
01:50:03,400 --> 01:50:11,070
"That is why you are revered by one and all
even if you didn't ask to be on a pedestal"
1805
01:50:12,610 --> 01:50:17,860
"Leading lady, o' diva
You are our prima donna"
1806
01:50:18,820 --> 01:50:20,240
"An actress extraordinaire"
1807
01:50:20,280 --> 01:50:23,030
Left-handers are said to
have golden hearts
1808
01:50:23,070 --> 01:50:24,990
Isn't our heart also to our left?
1809
01:50:25,360 --> 01:50:30,200
"Connoisseur of arts
Conqueror of hearts"
1810
01:50:30,240 --> 01:50:32,780
Hero garu, Susheela
My childhood friend
1811
01:50:32,860 --> 01:50:36,360
"A woman of substance
An actress par excellence"
1812
01:50:36,400 --> 01:50:37,700
Shake hands
1813
01:50:39,740 --> 01:50:40,990
Aiyo! Susi
1814
01:50:43,900 --> 01:50:45,060
Once upon a time...
1815
01:50:45,100 --> 01:50:47,650
...I've heard the royal palace
had live-in goldsmiths
1816
01:50:47,650 --> 01:50:49,270
I'm seeing it only now
1817
01:50:49,310 --> 01:50:51,440
- Like this place, Viji?
- Madam
1818
01:50:52,060 --> 01:50:53,310
Aunt Saroja
1819
01:50:53,350 --> 01:50:54,400
What a surprise?
1820
01:50:54,440 --> 01:50:56,190
Sister, I'm getting married
1821
01:50:56,310 --> 01:50:58,480
What a wonderful piece of news
1822
01:50:58,520 --> 01:50:59,690
Please sit
1823
01:50:59,730 --> 01:51:02,150
You and your husband should
attend the wedding
1824
01:51:02,190 --> 01:51:03,770
We would love to be there
1825
01:51:05,060 --> 01:51:07,100
Sathyam, give me that ornament
1826
01:51:09,230 --> 01:51:10,690
Jyothi, come here
1827
01:51:13,600 --> 01:51:15,230
Isn't it very expensive, sister?
1828
01:51:15,270 --> 01:51:17,900
Even if it's expensive
will it lay eggs at home?
1829
01:51:19,810 --> 01:51:21,940
Look how beautiful it is on you
1830
01:51:23,440 --> 01:51:25,400
Give it back to me
whenever you can
1831
01:51:25,480 --> 01:51:27,480
When are you planning
to start shooting?
1832
01:51:27,480 --> 01:51:29,690
Thinking of starting
in a couple of months
1833
01:51:29,770 --> 01:51:30,600
Good
1834
01:51:30,650 --> 01:51:31,980
I'll tell you the dates then
1835
01:51:32,020 --> 01:51:33,770
Remuneration for both of us will be...
1836
01:51:33,810 --> 01:51:35,100
...0.2 million
1837
01:51:35,270 --> 01:51:36,400
But...
1838
01:51:36,900 --> 01:51:39,480
...we were thinking of
casting Sivaji sir as hero
1839
01:51:39,480 --> 01:51:42,150
We came here for Savitri garu
1840
01:51:45,900 --> 01:51:47,940
Good choice!
Why would I disapprove?
1841
01:51:48,520 --> 01:51:50,190
After acting together
in so many films...
1842
01:51:50,230 --> 01:51:52,060
...even I'm tired of the same combo
1843
01:51:52,940 --> 01:51:54,020
My dear
1844
01:51:54,440 --> 01:51:57,520
Producer has come with
such excellent news you know?
1845
01:51:57,560 --> 01:51:59,560
I'm getting a break from you!
1846
01:52:01,350 --> 01:52:03,230
Please drink your tea
while it is hot
1847
01:52:10,690 --> 01:52:15,850
"My song, o' parakeet
your lips should sing sweet"
1848
01:52:15,900 --> 01:52:21,060
"Your cheeks, o' parakeet
should blush a pretty pink indeed"
1849
01:52:21,100 --> 01:52:23,770
"My song, o' parakit
your lips should sing sweet"
1850
01:52:23,810 --> 01:52:26,310
[song from 'Mooga Manasulu']
1851
01:52:26,350 --> 01:52:28,850
"My song, o' parakeet"
1852
01:52:28,900 --> 01:52:31,480
"My song, o' parakit"
1853
01:52:31,850 --> 01:52:32,940
Not kit!
1854
01:52:32,980 --> 01:52:34,480
Kee...keet
1855
01:52:34,650 --> 01:52:35,690
"Parakeet"
1856
01:52:35,730 --> 01:52:41,480
"Without you here
the veena forgot to strum, dear"
1857
01:52:41,520 --> 01:52:47,060
"Without you, o' Krsna
this a very lonely Radha"
1858
01:52:50,310 --> 01:52:53,600
[song from 'Doctor Chakravarthy']
1859
01:52:53,690 --> 01:53:01,690
"My precious baby, your beautiful face
outshines the moon's glowing rays"
1860
01:53:01,900 --> 01:53:07,560
"The difficulties your parents face
will melt like snow in haste"
1861
01:53:07,650 --> 01:53:09,900
[song from 'Raktha Sambandam']
1862
01:53:27,650 --> 01:53:30,190
This is your career's
best performance, Savitri
1863
01:53:30,650 --> 01:53:31,900
Congratulations!
1864
01:53:31,900 --> 01:53:33,350
Thank you
1865
01:53:37,770 --> 01:53:39,440
But this film won't do well
1866
01:53:39,980 --> 01:53:41,650
Even though you speak Telugu...
1867
01:53:41,650 --> 01:53:43,940
...no one will understand your language
1868
01:53:44,230 --> 01:53:46,520
It has been shot too slow
like an art film
1869
01:53:48,560 --> 01:53:51,190
Not all films are
for the audience alone
1870
01:53:51,310 --> 01:53:53,940
'Some should be made
for the artiste in us'
1871
01:53:53,980 --> 01:53:55,900
Nageswara Rao sir once told me so
1872
01:53:56,100 --> 01:53:57,980
Whether this film does well or not...
1873
01:53:58,020 --> 01:54:00,190
...it has given me complete satisfaction
1874
01:54:01,060 --> 01:54:03,310
My husband also liked it very much
1875
01:54:04,440 --> 01:54:07,150
That's why I'm buying
the rights for the Tamil version
1876
01:54:07,190 --> 01:54:08,230
Savitri madam
1877
01:54:08,270 --> 01:54:10,940
I believe you've bought
the Tamil rights for 'Mooga Manasulu'?
1878
01:54:10,980 --> 01:54:13,690
We couldn't make
that film in 2 languages
1879
01:54:13,690 --> 01:54:14,770
Some day or the other...
1880
01:54:14,810 --> 01:54:17,940
...I wish to show it
to my Tamil audience
1881
01:54:24,560 --> 01:54:25,730
Thank you
1882
01:54:25,770 --> 01:54:28,270
Why didn't you tell me
you bought 'Mooga Manasulu'?
1883
01:54:28,310 --> 01:54:29,810
How much did you buy it for?
1884
01:54:29,900 --> 01:54:31,060
Why do you ask?
1885
01:54:31,100 --> 01:54:32,730
You like that film, right?
1886
01:54:32,810 --> 01:54:34,150
That was long ago
1887
01:54:34,190 --> 01:54:36,020
Who will watch that story now?
1888
01:54:36,230 --> 01:54:38,770
You shouldn't touch
some classic films, Savitri
1889
01:54:39,060 --> 01:54:41,100
No, dear
They will watch
1890
01:54:41,230 --> 01:54:43,310
If we lose the money invested, it is okay
1891
01:54:43,350 --> 01:54:45,810
But promise me
you won't remake that film
1892
01:54:45,980 --> 01:54:47,190
Why are you being so-
1893
01:54:47,230 --> 01:54:49,060
You've given me your word, that's it
1894
01:55:05,940 --> 01:55:09,650
How many vows you would have made
to give him a son?
1895
01:55:09,690 --> 01:55:12,270
Look, how happy you have made him
1896
01:55:13,770 --> 01:55:16,060
I thought we will regain our old bond
1897
01:55:16,350 --> 01:55:17,730
But for some reason...
1898
01:55:17,810 --> 01:55:20,060
...I feel we are drifting apart even more
1899
01:55:23,270 --> 01:55:25,560
- Where is today's paper?
- Not delivered, sir
1900
01:55:26,900 --> 01:55:29,480
My dear, where are you going?
1901
01:55:29,560 --> 01:55:31,310
I am going to the temple
1902
01:55:35,690 --> 01:55:37,900
You must take flowers to the temple
1903
01:55:37,900 --> 01:55:39,690
But why take that newspaper?
1904
01:55:40,690 --> 01:55:41,850
I wanted to-
1905
01:55:42,690 --> 01:55:44,060
Give it, I say
1906
01:55:49,310 --> 01:55:51,270
'People dislike 'sambar' Ganesan'
1907
01:55:51,690 --> 01:55:55,770
If you hide the news, will it stop them
taking a dig at me as 'bland and boring'?
1908
01:55:55,810 --> 01:55:58,350
Journalists write
whatever comes to their head
1909
01:55:58,810 --> 01:56:00,480
Their report is 100% true
1910
01:56:00,520 --> 01:56:02,310
Your films are box office hits
1911
01:56:03,100 --> 01:56:04,350
Mine are flops
1912
01:56:05,480 --> 01:56:07,900
I wanted you to shine above everyone
1913
01:56:07,940 --> 01:56:10,270
But I never thought
I'll be one amongst them
1914
01:56:10,310 --> 01:56:11,770
He has crossed his limit
1915
01:56:11,810 --> 01:56:13,100
I'll call the newspaper office-
1916
01:56:13,150 --> 01:56:14,230
DON'T!
1917
01:56:20,730 --> 01:56:22,230
Not necessary, dear
1918
01:56:22,650 --> 01:56:24,940
Go...go to the temple
1919
01:56:36,060 --> 01:56:37,230
What are you doing?
1920
01:56:38,350 --> 01:56:39,560
Nothing...!
1921
01:56:41,230 --> 01:56:44,020
Sathyam will drop you home,
my dear children
1922
01:56:44,060 --> 01:56:45,100
Leave now
1923
01:56:47,060 --> 01:56:48,440
What about my father?
1924
01:56:48,520 --> 01:56:50,440
I'll send him home
tomorrow morning
1925
01:56:50,480 --> 01:56:52,650
- Please leave now
- You'll 'send' me?!
1926
01:56:52,690 --> 01:56:54,310
Who are you to send me?
1927
01:56:54,440 --> 01:56:55,980
Am I some inanimate object?
1928
01:56:56,020 --> 01:56:57,600
I am my own boss!
1929
01:56:59,560 --> 01:57:01,270
Go...play
1930
01:57:01,480 --> 01:57:04,650
Will anyone drink in a club
in front of both his daughters?
1931
01:57:04,690 --> 01:57:05,770
Then...?
1932
01:57:05,810 --> 01:57:08,730
Asking me to drink
in front of both my wives?
1933
01:57:08,810 --> 01:57:10,150
Repeat
1934
01:57:10,980 --> 01:57:13,480
Do you how much Alamelu akka
is worried about you?
1935
01:57:13,520 --> 01:57:14,600
She cries so often
1936
01:57:14,650 --> 01:57:17,230
It's a known fact women love
to turn on the waterworks!
1937
01:57:17,270 --> 01:57:19,980
But only a bottle knows
how a man drowns his sorrows!
1938
01:57:24,350 --> 01:57:26,350
Are you drinking because of me?
1939
01:57:27,310 --> 01:57:28,690
Because of me
1940
01:57:29,230 --> 01:57:31,650
Even when I am falling down,
won't you give me credit?
1941
01:57:31,690 --> 01:57:33,060
I take all the blame!
1942
01:57:33,350 --> 01:57:36,770
My love, my marriage,
my bottle and my glass
1943
01:57:38,900 --> 01:57:41,350
Just because 2 of your films flopped...
1944
01:57:41,350 --> 01:57:43,690
...have you forgotten
your celebrity status?
1945
01:57:44,230 --> 01:57:46,560
Do you know about
your huge fan following?
1946
01:57:48,770 --> 01:57:49,770
Repeat
1947
01:57:49,810 --> 01:57:51,150
Are you Savitri madam?
1948
01:57:51,190 --> 01:57:52,150
Yes
1949
01:57:52,190 --> 01:57:53,850
I watched your 'Narthanasala film'
1950
01:57:53,900 --> 01:57:55,770
Can I have your autograph please?
1951
01:57:57,060 --> 01:57:59,350
Excuse me
Do you have a pen?
1952
01:58:03,730 --> 01:58:04,940
Thank you
1953
01:58:06,150 --> 01:58:07,310
Please
1954
01:58:16,850 --> 01:58:18,350
Thank you, Savitri
1955
01:58:21,350 --> 01:58:23,190
Sorry, you lost your pen
1956
01:58:23,980 --> 01:58:26,060
It's alright
I'll stop acting
1957
01:58:26,150 --> 01:58:27,440
That's wrong
1958
01:58:27,480 --> 01:58:28,730
Not right, dear
1959
01:58:28,810 --> 01:58:30,150
Don't ever say that
1960
01:58:30,850 --> 01:58:32,020
Do you remember...
1961
01:58:32,060 --> 01:58:34,230
...when you 1st came
to Gemini studio?
1962
01:58:34,350 --> 01:58:36,730
You said I'll make my mark in cinema
1963
01:58:37,100 --> 01:58:38,440
I remember
1964
01:58:39,150 --> 01:58:41,560
I love you a lot, dear
1965
01:58:42,020 --> 01:58:44,940
But not interested
in the institution of marriage
1966
01:58:45,730 --> 01:58:46,730
How ironic!
1967
01:58:46,730 --> 01:58:48,560
A man who is not interested in marriage
1968
01:58:48,600 --> 01:58:50,350
...has married twice!
1969
01:58:53,440 --> 01:58:54,440
Enough...!
1970
01:58:54,480 --> 01:58:57,900
If you drink you'll only get
such crazy thoughts, let's go
1971
01:59:00,150 --> 01:59:02,350
'All India Radio
Hyderabad'
1972
01:59:02,560 --> 01:59:05,270
'Cine actress Savitri and
her husband Gemini Ganesan...'
1973
01:59:05,310 --> 01:59:08,730
'...went to Ravindra Bharathi
to be specially honored today'
1974
01:59:10,190 --> 01:59:11,350
Namaste, madam
1975
01:59:11,350 --> 01:59:14,060
We welcome you on behalf
of Andhra Kala Parishad
1976
01:59:16,150 --> 01:59:18,350
We welcome you on behalf
of our Telugu community
1977
01:59:18,440 --> 01:59:19,940
What is the next program?
1978
01:59:19,980 --> 01:59:22,600
To participate in an elephant procession
1979
01:59:22,650 --> 01:59:26,060
Our association has decided
to honor you with pomp and splendor
1980
01:59:27,600 --> 01:59:29,810
- What is her name?
- Gajalakshmi, madam
1981
01:59:30,020 --> 01:59:31,350
Why choose an elephant?
1982
01:59:31,350 --> 01:59:33,730
Why not a procession in a bus or a car?
1983
01:59:33,810 --> 01:59:35,060
Arrange something else
1984
01:59:35,100 --> 01:59:37,350
Procession on an elephant
in these times?
1985
01:59:37,690 --> 01:59:39,350
Careful, madam
1986
01:59:49,060 --> 01:59:50,810
Climb up, dear
1987
01:59:52,770 --> 01:59:53,770
Give me your hand
1988
01:59:53,810 --> 01:59:55,520
'Keep your foot there and climb up'
1989
01:59:55,560 --> 01:59:56,770
He's so scared
1990
02:00:00,150 --> 02:00:03,150
'The legendary actress, Savitri'
1991
02:00:04,730 --> 02:00:07,230
Hats off! They are
so well organized, no?
1992
02:00:07,350 --> 02:00:09,900
Temerity has given you a swollen head
1993
02:00:10,350 --> 02:00:12,060
What did I say now?
1994
02:00:12,270 --> 02:00:13,480
Don't retort
1995
02:00:13,810 --> 02:00:15,150
Just shut up!
1996
02:00:16,310 --> 02:00:19,600
'Mahanati Savitri'
1997
02:00:19,690 --> 02:00:21,560
Can't he go faster than this?
1998
02:00:22,690 --> 02:00:25,600
'Greatest actress ever Savitri'
1999
02:00:34,350 --> 02:00:36,440
Savitri...Savitri...!
2000
02:00:36,480 --> 02:00:37,480
My dear?
2001
02:00:38,020 --> 02:00:39,350
Move aside
2002
02:00:39,400 --> 02:00:41,730
- I came with Savitri
- You can't go now
2003
02:00:57,560 --> 02:00:59,150
Ladies and gentlemen
2004
02:00:59,400 --> 02:01:01,400
Presenting 'Kalaimamani'
2005
02:01:01,600 --> 02:01:03,060
To a leading heroine
2006
02:01:03,100 --> 02:01:04,810
Now a great actress!
2007
02:01:05,690 --> 02:01:07,350
Where did you go?
2008
02:01:07,650 --> 02:01:09,270
We were both being honored
2009
02:01:09,310 --> 02:01:11,060
Aiyo! That's wrong
2010
02:01:11,270 --> 02:01:13,190
Along with this legend of an actress...
2011
02:01:13,230 --> 02:01:15,350
...an ordinary actor like me was honored?
2012
02:01:15,480 --> 02:01:16,650
No...no...no
2013
02:01:21,730 --> 02:01:24,350
Committee members want to
apologize to you
2014
02:01:24,350 --> 02:01:25,350
I told them to come
2015
02:01:25,440 --> 02:01:26,600
Oh! Fantastic!
2016
02:01:26,980 --> 02:01:28,770
They got your approval, right?
2017
02:01:28,810 --> 02:01:30,020
Very good
2018
02:01:30,440 --> 02:01:31,690
Very good
2019
02:01:32,310 --> 02:01:34,730
I reprimanded them
That's why they want to apologize
2020
02:01:34,770 --> 02:01:36,650
Otherwise they wouldn't have, huh?
2021
02:01:42,560 --> 02:01:44,730
Hey, why are you upset now, dear?
2022
02:01:45,190 --> 02:01:46,650
I should be the one crying
2023
02:01:46,690 --> 02:01:49,100
They honored you
in such a dignified manner
2024
02:01:49,400 --> 02:01:51,020
And disgraced me
2025
02:01:51,150 --> 02:01:53,270
If you want to celebrate...
2026
02:01:53,310 --> 02:01:54,730
...this is the event
2027
02:01:55,940 --> 02:01:57,440
Why are you like this?
2028
02:01:57,480 --> 02:01:59,980
It is said, 'Sorrow shared
is heartache halved'
2029
02:02:02,520 --> 02:02:04,560
Come, share a drink with me
2030
02:02:08,650 --> 02:02:10,350
You're a great actress, right?
2031
02:02:10,900 --> 02:02:13,980
I am not your equal
to share a drink with you!
2032
02:02:26,650 --> 02:02:27,810
Slowly
2033
02:02:42,060 --> 02:02:43,600
What's the problem with you men?
2034
02:02:43,650 --> 02:02:45,350
It's okay if your wife succeeds a bit
2035
02:02:45,440 --> 02:02:46,940
But very successful
that's it!
2036
02:02:46,980 --> 02:02:49,060
Who are you to restrain our success?
2037
02:02:49,230 --> 02:02:50,270
Me...?
2038
02:02:51,440 --> 02:02:52,440
Vani garu
2039
02:02:52,480 --> 02:02:54,980
You know she was to be conferred
the Padma Shri award?
2040
02:02:55,020 --> 02:02:58,480
She turned it down because
she didn't know how Gemini would react
2041
02:02:59,480 --> 02:03:00,810
Then what happened?
2042
02:03:01,100 --> 02:03:04,400
She declined offers
that came her way gradually
2043
02:03:04,560 --> 02:03:05,690
For the 1st time...
2044
02:03:05,770 --> 02:03:09,150
...in 1966 an article was published
claiming she had become fat
2045
02:03:09,190 --> 02:03:11,150
Even though Savitri madam is fat...
2046
02:03:11,150 --> 02:03:15,150
...your expressive face gave you
the box office hits, he says
2047
02:03:16,230 --> 02:03:17,690
Hey Sathyam
2048
02:03:17,730 --> 02:03:19,270
Have I put on weight again?
2049
02:03:19,310 --> 02:03:22,150
Whether you are fat or not
you will be people's favorite
2050
02:03:23,350 --> 02:03:25,480
If one's body goes through changes...
2051
02:03:25,520 --> 02:03:28,480
...it means a change for the good
will happen in life too
2052
02:03:28,480 --> 02:03:30,440
Let's see what is in store for me
2053
02:03:31,150 --> 02:03:32,520
What does it mean?
2054
02:03:32,810 --> 02:03:34,940
Whatever! I think good times are ahead
2055
02:03:34,980 --> 02:03:36,350
Taste this 'laddu'
2056
02:03:37,560 --> 02:03:39,560
Isn't this 1969?
2057
02:03:39,730 --> 02:03:42,690
Even today NTR cinema, ANR cinema
2058
02:03:42,770 --> 02:03:44,190
Recently a young boy has come
2059
02:03:44,230 --> 02:03:45,810
- Who is it?
- Krishna
2060
02:03:45,850 --> 02:03:47,190
Yes, Krishna
2061
02:03:47,230 --> 02:03:48,940
What is this male domination?
2062
02:03:49,400 --> 02:03:51,440
You never told me
the reason for your visit
2063
02:03:51,480 --> 02:03:53,150
For the 1st time in the world...
2064
02:03:53,190 --> 02:03:55,020
...only with lady technicians
2065
02:03:55,060 --> 02:03:56,770
...we are planning a film
2066
02:03:56,810 --> 02:03:58,480
We want you to direct that film
2067
02:03:58,520 --> 02:04:00,810
And you'll be the captain of the ship
2068
02:04:01,270 --> 02:04:02,520
Direction...?
2069
02:04:02,730 --> 02:04:04,230
What do I know?
2070
02:04:04,270 --> 02:04:06,560
If you agree to direct,
we'll go ahead
2071
02:04:06,600 --> 02:04:08,730
Otherwise we'll just ditch it
2072
02:04:10,310 --> 02:04:12,650
[Holy chant]
2073
02:04:15,940 --> 02:04:17,100
Start camera
2074
02:04:19,230 --> 02:04:20,230
Action
2075
02:04:20,270 --> 02:04:22,190
If you pressurize me
I can't do anything
2076
02:04:22,230 --> 02:04:23,310
Give me some time
2077
02:04:23,350 --> 02:04:24,770
How can I lend without surety?
2078
02:04:24,810 --> 02:04:26,190
Listen, Savitri madam
2079
02:04:26,230 --> 02:04:28,350
They had promised to finance our film
2080
02:04:28,440 --> 02:04:29,600
We are all women, right?
2081
02:04:29,650 --> 02:04:32,440
Now they claim unless
a new person signs a surety...
2082
02:04:32,480 --> 02:04:33,730
...they won't fund us
2083
02:04:33,770 --> 02:04:35,310
Go to women financiers
2084
02:04:35,350 --> 02:04:36,980
Maybe they will lend without surety!
2085
02:04:37,020 --> 02:04:38,810
Who will sign at the drop of a hat?
2086
02:04:38,810 --> 02:04:40,650
We'll be forced to
shelve the film now
2087
02:04:40,690 --> 02:04:41,810
I'll sign
2088
02:04:41,810 --> 02:04:42,810
No problem
2089
02:04:42,900 --> 02:04:44,350
Is this the surety paper?
2090
02:04:48,810 --> 02:04:49,770
Shailaja
2091
02:04:49,810 --> 02:04:51,100
First take a wide angle
2092
02:04:51,150 --> 02:04:52,440
Then a close up shot
2093
02:04:58,900 --> 02:05:00,190
We can shoot the song there
2094
02:05:00,230 --> 02:05:01,350
You can't see her now
2095
02:05:01,440 --> 02:05:03,150
We want to meet Savitri madam
2096
02:05:03,190 --> 02:05:04,310
Move aside
2097
02:05:04,480 --> 02:05:06,560
Everything will be clear
when you borrow money
2098
02:05:06,600 --> 02:05:08,980
Everything will seem
like chaos now
2099
02:05:09,100 --> 02:05:10,600
Madam, don't you recognise us?
2100
02:05:10,650 --> 02:05:12,270
We came with the producer
2101
02:05:12,310 --> 02:05:13,770
You signed the guarantee
2102
02:05:13,810 --> 02:05:16,560
We trusted you and lent money
without any collateral
2103
02:05:16,600 --> 02:05:18,850
You haven't repaid even one paisa back!
2104
02:05:19,980 --> 02:05:21,350
How much do I owe you?
2105
02:05:21,440 --> 02:05:23,600
With interest you owe us 0.37 million
2106
02:05:28,350 --> 02:05:30,850
We thought you will
ensure we are paid
2107
02:05:30,900 --> 02:05:32,350
But you have paid from your pocket
2108
02:05:32,440 --> 02:05:34,270
That's okay
It's my film, right?
2109
02:05:34,310 --> 02:05:37,020
- Watch the film with your family
- Sure, thank you
2110
02:05:37,690 --> 02:05:40,480
Namaste
Please go inside
2111
02:05:40,600 --> 02:05:42,310
Rani, make sure everything is arranged
2112
02:05:42,350 --> 02:05:44,020
- Welcome
- Namaste
2113
02:05:44,060 --> 02:05:46,440
Madam, hasn't the 'King of Love' come?
2114
02:05:46,480 --> 02:05:48,730
How can he not show up
for his wife's film?
2115
02:05:48,770 --> 02:05:51,230
No, he has gone
out of town for a shoot
2116
02:05:51,270 --> 02:05:52,980
Outdoor shooting?
2117
02:05:53,190 --> 02:05:54,440
When did he leave?
2118
02:05:54,650 --> 02:05:55,810
3 days ago
2119
02:05:55,810 --> 02:05:56,900
Is that so?
2120
02:05:56,940 --> 02:05:58,980
I saw him in a studio this morning
2121
02:05:59,230 --> 02:06:00,350
Is that right?
2122
02:06:02,900 --> 02:06:04,400
I was so busy with this release
2123
02:06:04,440 --> 02:06:06,440
I didn't even have time to talk to him
2124
02:06:06,560 --> 02:06:08,650
Okay, madam
I'll go and watch the film
2125
02:06:15,940 --> 02:06:17,850
Madam, are you leaving?
2126
02:06:17,900 --> 02:06:19,190
The film is about to start
2127
02:06:19,230 --> 02:06:21,350
No, you carry on
I'll be right back
2128
02:06:32,150 --> 02:06:33,350
My dear?
2129
02:06:34,350 --> 02:06:35,520
Are you home?
2130
02:06:40,980 --> 02:06:41,980
Savitri?
2131
02:06:42,020 --> 02:06:43,480
What are you doing here?
2132
02:06:43,650 --> 02:06:45,350
I thought you had gone out of town
2133
02:06:45,440 --> 02:06:46,600
I just got back
2134
02:06:46,690 --> 02:06:48,770
I wanted to come for the premiere
2135
02:06:55,310 --> 02:06:56,350
Savitri
2136
02:06:56,690 --> 02:06:57,770
Savitri, stop
2137
02:07:41,560 --> 02:07:43,190
Savitri, don't
2138
02:07:43,440 --> 02:07:44,440
Don't, Savitri
2139
02:07:44,480 --> 02:07:46,690
Listen to me
1 minute, wait
2140
02:07:52,690 --> 02:07:53,770
Let her go
2141
02:07:53,810 --> 02:07:55,190
She is not to be blamed
2142
02:07:55,230 --> 02:07:56,270
1 minute
2143
02:07:56,310 --> 02:07:57,520
Listen to me
2144
02:08:06,350 --> 02:08:07,560
Stop it, my dear
2145
02:08:07,600 --> 02:08:09,100
Have you gone mad?
2146
02:08:09,150 --> 02:08:11,310
Why...why...how could you?
2147
02:08:19,690 --> 02:08:21,350
Listen to me just once
2148
02:08:23,770 --> 02:08:24,900
No need
2149
02:08:27,810 --> 02:08:29,560
Savitri, please!
2150
02:08:29,810 --> 02:08:30,940
Don't hit her
2151
02:08:40,100 --> 02:08:41,350
Savitri...!
2152
02:08:56,440 --> 02:08:57,650
Savitri
2153
02:08:59,440 --> 02:09:00,520
Stop
2154
02:09:06,770 --> 02:09:08,520
Listen to me, dear
2155
02:09:08,560 --> 02:09:10,600
Tell me...what will you tell me?
2156
02:09:10,770 --> 02:09:12,310
Everyone is looking at us
2157
02:09:12,350 --> 02:09:14,560
Aren't we film stars?
Let them watch
2158
02:09:14,600 --> 02:09:15,940
It was a mistake
2159
02:09:15,980 --> 02:09:17,310
That's my weakness
2160
02:09:17,440 --> 02:09:18,650
But it isn't love!
2161
02:09:18,690 --> 02:09:19,730
Aren't you ashamed?
2162
02:09:19,770 --> 02:09:20,900
It's my bloody karma!
2163
02:09:20,940 --> 02:09:22,440
I didn't listen to anyone
2164
02:09:22,480 --> 02:09:23,980
Please forgive me, dear
2165
02:09:24,150 --> 02:09:25,650
Only you mean the world to me
2166
02:09:25,690 --> 02:09:28,810
I haven't loved any other woman
in my life the way I love you
2167
02:09:28,850 --> 02:09:30,770
You don't talk about love
2168
02:09:30,850 --> 02:09:32,770
A love unsatiated
by one wedding
2169
02:09:32,810 --> 02:09:35,650
To think you'll be satisfied
with 2 wives was my stupidity
2170
02:09:35,690 --> 02:09:37,770
You married me
well aware of my past, right?
2171
02:09:37,810 --> 02:09:39,150
Alamelu, Pushpavalli
2172
02:09:39,230 --> 02:09:40,600
What has happened now?
2173
02:09:46,310 --> 02:09:48,020
I was Savitri then
2174
02:09:48,650 --> 02:09:50,600
Now I am Savitri Ganesan!
2175
02:09:59,770 --> 02:10:02,150
Madam, your film is a huge hit
2176
02:10:02,730 --> 02:10:04,100
Get out
2177
02:10:04,350 --> 02:10:05,940
Wait, madam
2178
02:12:30,810 --> 02:12:32,520
I don't want to come
2179
02:12:32,560 --> 02:12:34,440
Want to sleep next to your mother?
2180
02:12:35,940 --> 02:12:39,100
Why are you disturbing him
in the middle of the night?
2181
02:12:39,150 --> 02:12:40,190
He is my son!
2182
02:12:40,230 --> 02:12:41,560
Won't I know what he wants?
2183
02:12:41,600 --> 02:12:43,900
- I'll sleep here
- Shut up and come with me
2184
02:12:44,270 --> 02:12:46,650
Leave me alone, ma
2185
02:12:47,310 --> 02:12:49,230
I'll sleep here with grandma
2186
02:12:49,270 --> 02:12:50,480
Don't you act smart with me!
2187
02:12:50,520 --> 02:12:52,100
Are you mad or what?
2188
02:12:52,560 --> 02:12:54,650
Didn't he say he doesn't want to come?
2189
02:12:54,810 --> 02:12:56,650
He can sleep in your bed tomorrow
2190
02:12:57,980 --> 02:13:00,480
Even my children don't want me, ma?
2191
02:13:07,400 --> 02:13:09,190
Your nana's photo?
2192
02:13:09,230 --> 02:13:11,690
Someone from Chintalapudi
wrote a letter to me
2193
02:13:11,730 --> 02:13:14,150
I believe he has
a photo of my father
2194
02:13:14,270 --> 02:13:17,310
After so many years
I'll finally see my father's face
2195
02:13:24,730 --> 02:13:26,810
Namaste, madam
Come in, please sit
2196
02:13:30,520 --> 02:13:31,600
Here it is
2197
02:13:31,650 --> 02:13:34,560
The 3rd gentleman is your father
2198
02:13:36,350 --> 02:13:38,350
Mother, take a look
2199
02:13:39,270 --> 02:13:40,480
Who is he?
2200
02:13:40,520 --> 02:13:41,600
What do you mean?
2201
02:13:41,650 --> 02:13:43,190
Isn't he your husband?
2202
02:13:43,730 --> 02:13:46,980
I've never set eyes
on the man in this photo
2203
02:13:47,650 --> 02:13:49,560
Some mix up somewhere!
2204
02:14:00,950 --> 02:14:04,120
Whatever my mother did was
so different from what anyone else did
2205
02:14:04,250 --> 02:14:05,750
Same when she drank too
2206
02:14:05,830 --> 02:14:08,080
She could never accept being a failure
2207
02:14:08,120 --> 02:14:10,870
But she wanted to succeed
along with my father
2208
02:14:10,910 --> 02:14:12,080
Today's bills, madam
2209
02:14:12,120 --> 02:14:14,250
Sathyam is handling all that
2210
02:14:17,580 --> 02:14:21,120
'She put on so much weight,
offers dropped drastically'
2211
02:14:21,160 --> 02:14:24,000
'Even her intention to remake
'Mooga Manasulu' was...'
2212
02:14:24,000 --> 02:14:27,750
'...to be honest, spurred by
her anger against my father'
2213
02:14:29,950 --> 02:14:31,750
You have a visitor, madam
2214
02:14:31,830 --> 02:14:33,700
I don't want to meet anyone now
2215
02:14:36,660 --> 02:14:38,410
Won't you at least turn and look?
2216
02:14:40,000 --> 02:14:41,370
What is the point?
2217
02:14:41,910 --> 02:14:43,700
You promised not to produce this film
2218
02:14:43,750 --> 02:14:45,000
Do you remember?
2219
02:14:46,290 --> 02:14:47,750
You promised me too
2220
02:14:47,830 --> 02:14:49,160
Do you remember?
2221
02:14:49,540 --> 02:14:52,040
Your managers are all crooks
2222
02:14:52,080 --> 02:14:54,870
Entire industry is talking
of how they are looting you
2223
02:14:54,910 --> 02:14:56,250
Actor, producer and director
2224
02:14:56,290 --> 02:14:57,660
How can you don so many caps?
2225
02:14:57,700 --> 02:14:59,200
If you need any help-
2226
02:15:00,160 --> 02:15:02,200
I don't need any help from anyone
2227
02:15:02,830 --> 02:15:04,580
I don't need anyone in my life
2228
02:15:06,000 --> 02:15:08,160
You are too stubborn
for your own good, Savitri
2229
02:15:08,200 --> 02:15:10,160
You bottle up all your feelings
2230
02:15:10,250 --> 02:15:13,200
Only if you share your woes
you can have peace of mind
2231
02:15:13,410 --> 02:15:15,120
Come, let's share a drink
2232
02:15:16,000 --> 02:15:17,000
Listen, my dear-
2233
02:15:17,040 --> 02:15:20,080
Stop right there
Leave me alone, go
2234
02:15:25,410 --> 02:15:27,620
'Unable to snuff her love for my father'
2235
02:15:27,660 --> 02:15:30,410
'...she turned it into a way
of punishing herself'
2236
02:15:32,790 --> 02:15:36,250
'During her film's release
2 of Sivaji Ganesan's films flopped'
2237
02:15:36,290 --> 02:15:38,620
'So no one came forward to buy this film'
2238
02:15:40,200 --> 02:15:44,370
Someone I know has the rights of
the Tamil film 'Vietnam Veedu'
2239
02:15:44,410 --> 02:15:46,950
If you remake it in Telugu
it will be a super hit, madam
2240
02:15:47,000 --> 02:15:48,830
If we release both the films together
2241
02:15:48,870 --> 02:15:50,950
...one will be a sure shot hit, madam
2242
02:15:51,000 --> 02:15:52,620
Alright, let's do it
2243
02:15:53,370 --> 02:15:55,040
Sign here, madam
2244
02:15:55,790 --> 02:15:56,790
How much?
2245
02:15:56,830 --> 02:15:58,540
I'll enquire and fill in the amount
2246
02:15:59,200 --> 02:16:01,370
Who the hell are you?
Stop right there
2247
02:16:01,830 --> 02:16:03,830
We are from the Income tax department
2248
02:16:03,870 --> 02:16:06,330
We had sent you a notice
but there was no response
2249
02:16:06,370 --> 02:16:08,330
I don't know the details about all this
2250
02:16:08,370 --> 02:16:09,410
I'll call my manager now-
2251
02:16:09,500 --> 02:16:10,830
Madam, no phone calls
2252
02:16:10,870 --> 02:16:12,200
We have a warrant with us
2253
02:16:12,250 --> 02:16:13,290
Search here
2254
02:16:13,330 --> 02:16:14,790
You go to that room
2255
02:16:19,160 --> 02:16:21,540
'My daughter doesn't know
about any of this, sir'
2256
02:16:21,580 --> 02:16:24,160
Her husband is the one
who takes care of everything
2257
02:16:24,200 --> 02:16:26,000
Then ask him to come
2258
02:16:45,610 --> 02:16:47,530
Ma, they are taking away all our jewelry
2259
02:16:47,570 --> 02:16:49,900
You've sealed it, right?
Be careful with all the stuff
2260
02:16:49,990 --> 02:16:53,030
50% interest will be added
to your outstanding tax
2261
02:16:53,110 --> 02:16:55,490
Till all your papers are checked-
2262
02:16:55,530 --> 02:16:56,780
Where should I sign?
2263
02:16:56,820 --> 02:16:58,240
Sign here
2264
02:16:59,030 --> 02:17:00,900
If you seize all my assets
2265
02:17:00,950 --> 02:17:02,570
...how will I manage to pay up?
2266
02:17:02,610 --> 02:17:04,780
Don't you have 3 months grace time?
2267
02:17:06,400 --> 02:17:08,320
My family members are your fans
2268
02:17:08,360 --> 02:17:11,200
Can you sign an autograph
for my daughter please?
2269
02:17:15,360 --> 02:17:16,700
Thank you, madam
2270
02:17:23,700 --> 02:17:24,700
Bye
2271
02:17:24,740 --> 02:17:26,150
Vani garu
2272
02:17:30,610 --> 02:17:33,700
I got 2 tickets for
'Maro Charitra'
2273
02:17:33,740 --> 02:17:34,860
Will you come with me?
2274
02:17:34,900 --> 02:17:37,280
Anthony garu, we have work to do
2275
02:17:38,200 --> 02:17:41,990
Vani garu, this is also
part of our assignment
2276
02:17:43,900 --> 02:17:45,490
'If you can enquire about it-'
2277
02:17:45,530 --> 02:17:46,610
Okay, I will
2278
02:17:46,700 --> 02:17:49,280
'I'll attend to it
But if you know more details-'
2279
02:17:50,900 --> 02:17:52,110
Nana!
2280
02:17:52,610 --> 02:17:54,990
Though you are a girl
I agreed to let you work
2281
02:17:55,030 --> 02:17:56,400
I need my head to be examined!
2282
02:17:56,490 --> 02:17:58,530
What is the con...connection
between the two?
2283
02:17:58,570 --> 02:17:59,740
Don't talk back
2284
02:17:59,780 --> 02:18:02,070
When you kept harping
it was a good story...
2285
02:18:02,110 --> 02:18:04,610
...little did I think it would
end up as your love story!
2286
02:18:04,700 --> 02:18:06,400
Enough is enough!
2287
02:18:06,700 --> 02:18:08,530
I am finalizing the Madurai alliance
2288
02:18:08,570 --> 02:18:09,610
Get married and get lost!
2289
02:18:09,700 --> 02:18:10,700
Move aside
2290
02:18:12,320 --> 02:18:13,740
What happened, dear?
2291
02:18:19,950 --> 02:18:23,070
Sir, we are handing our daughter
to you as your daughter-in-law
2292
02:18:23,110 --> 02:18:25,400
With the grace of Lord Shiva
2293
02:18:27,490 --> 02:18:28,950
Vani
2294
02:18:30,200 --> 02:18:34,400
Anthony sir asked me to...
2295
02:18:34,490 --> 02:18:37,530
...give this invitation to you
2296
02:18:38,240 --> 02:18:40,070
His engagement it seems
2297
02:18:56,740 --> 02:18:57,990
1 minute
2298
02:19:02,070 --> 02:19:04,490
Tell me, will you keep
removing your glasses?
2299
02:19:04,740 --> 02:19:06,110
This is reality
2300
02:19:09,240 --> 02:19:11,530
Truth is always beautiful
2301
02:19:27,860 --> 02:19:29,820
Both the films have flopped?
2302
02:19:30,700 --> 02:19:31,950
Where is Sathyam?
2303
02:19:31,990 --> 02:19:33,200
I haven't seen him
2304
02:19:33,240 --> 02:19:35,280
- Be more assertive?
- Let's see if she doesn't
2305
02:19:35,320 --> 02:19:37,150
I have to get my money back somehow
2306
02:19:37,200 --> 02:19:39,780
You come up with the same excuses
When will you pay up?
2307
02:19:40,490 --> 02:19:42,240
Both my films flopped
2308
02:19:42,400 --> 02:19:44,820
I don't have the money
to pay you back now
2309
02:19:45,070 --> 02:19:46,450
If you give me 2 days grace time-
2310
02:19:46,490 --> 02:19:47,990
If you run away somewhere?
2311
02:19:48,030 --> 02:19:50,860
You have stashed up money
and pretending you are broke
2312
02:19:50,900 --> 02:19:53,360
I am not that great an actress!
2313
02:19:53,610 --> 02:19:57,030
I can't act for nuts
unless I am in front of the camera
2314
02:19:57,450 --> 02:19:59,240
I'll repay you
with the interest
2315
02:19:59,280 --> 02:20:02,860
Shailaja, remember I had bought
100 acres of land in your name?
2316
02:20:02,900 --> 02:20:04,570
I am in urgent need of money now
2317
02:20:04,610 --> 02:20:07,490
'We sold that land
for our daughter's marriage'
2318
02:20:07,530 --> 02:20:08,990
'I can't pay you now'
2319
02:20:09,030 --> 02:20:14,740
Purushotham anna, I had bought
a house in your name in Bezawada
2320
02:20:14,780 --> 02:20:16,280
'We are staying in that house'
2321
02:20:16,360 --> 02:20:18,900
'We would be 'care of roadside'
if we are forced to sell it'
2322
02:20:18,990 --> 02:20:23,570
"How many ever obstacles hinder you forever
with ease you will turn them in your favor"
2323
02:20:23,610 --> 02:20:28,070
"You can swim against the tide resolutely
And reach the shores of safety absolutely"
2324
02:20:28,150 --> 02:20:30,450
Sell Vijaya Mills for a good price
2325
02:20:31,070 --> 02:20:33,570
Whatever the rate I don't mind
2326
02:20:33,610 --> 02:20:35,740
Didn't you save that
for your daughter's wedding?
2327
02:20:35,780 --> 02:20:39,200
Your money in the school Trust
in Chirravuru, 2 million
2328
02:20:39,610 --> 02:20:43,610
No, I can't break the faith
the Trust has in me
2329
02:20:44,740 --> 02:20:46,700
So let us not touch that amount
2330
02:20:47,200 --> 02:20:49,400
- You just sell the mill
- Okay, madam
2331
02:20:54,610 --> 02:20:58,280
Ma, are you feeling upset
we've lost all our money?
2332
02:20:58,400 --> 02:21:03,700
I was forced to see you
ruin your life all these years
2333
02:21:04,200 --> 02:21:10,450
But if you spoil your children's lives
and their future, I can't keep quiet
2334
02:21:10,570 --> 02:21:14,490
If you continue like this I may have
to send your children to your husband
2335
02:21:14,530 --> 02:21:15,820
Shut up!
2336
02:21:17,700 --> 02:21:21,400
After all that has happened
I don't need your advice
2337
02:21:25,820 --> 02:21:27,570
What I was trying to say is-
2338
02:21:35,820 --> 02:21:38,450
Madam, come soon
2339
02:21:39,360 --> 02:21:44,150
"Life is meaningless to me"
2340
02:21:44,490 --> 02:21:49,200
"Emptiness envelops me totally"
2341
02:21:49,490 --> 02:21:54,070
"Nothing but vacuum, isn't it?"
2342
02:21:54,570 --> 02:21:58,110
"This hollowness am I forced to live with"
2343
02:22:00,860 --> 02:22:02,030
Mother
2344
02:22:03,490 --> 02:22:06,530
Ma, what are you doing here?
2345
02:22:06,570 --> 02:22:07,610
There's no electricity
2346
02:22:07,740 --> 02:22:09,860
The servants are nowhere to be found
2347
02:22:10,110 --> 02:22:11,200
Yes, true
2348
02:22:11,820 --> 02:22:13,280
No one is there for me
2349
02:22:14,860 --> 02:22:16,990
Enough of drinking
Let's have dinner
2350
02:22:17,030 --> 02:22:18,990
Viji, give me the glass
2351
02:22:19,450 --> 02:22:20,820
How much will you drink?
2352
02:22:20,860 --> 02:22:23,860
After grandma passed away,
have you given us a thought?
2353
02:22:25,570 --> 02:22:27,360
You'll drink yourself to death
2354
02:22:28,280 --> 02:22:30,610
Viji, I want my glass back
2355
02:22:34,110 --> 02:22:36,610
Slap me, go on, kill me
2356
02:22:39,450 --> 02:22:41,610
Viji, what are you doing?
2357
02:22:43,530 --> 02:22:44,860
Stop it
2358
02:22:49,280 --> 02:22:50,400
Ma...!
2359
02:22:57,320 --> 02:23:02,320
"If someone asks who you are"
2360
02:23:02,360 --> 02:23:07,400
"You are the kaleidoscopic star
who spins magic very far"
2361
02:23:07,490 --> 02:23:08,860
Amma...?
2362
02:23:08,900 --> 02:23:12,610
"Who animates evergreen
silhouettes on the silver screen?"
2363
02:23:12,700 --> 02:23:17,610
"You are the reel life real queen"
2364
02:23:20,240 --> 02:23:21,400
AMMA...!
2365
02:23:21,490 --> 02:23:26,400
"The world celebrates your glory"
2366
02:23:27,490 --> 02:23:34,200
"In every role, every story
you create footprints in history"
2367
02:23:41,360 --> 02:23:42,360
Amma
2368
02:23:44,360 --> 02:23:46,200
Forgive me, ma
2369
02:23:46,570 --> 02:23:52,280
You are the child but you behaved
more like the mother than I did
2370
02:23:52,400 --> 02:23:54,740
No, ma, I am to blame
2371
02:23:54,780 --> 02:23:56,820
I won't behave like this ever again
2372
02:24:00,150 --> 02:24:01,400
What is that?
2373
02:24:01,740 --> 02:24:03,320
You are diabetic
2374
02:24:03,400 --> 02:24:05,030
I'm injecting insulin
2375
02:24:05,070 --> 02:24:06,570
Am I diabetic?
2376
02:24:06,610 --> 02:24:09,570
Being addicted to drinking
along with it can prove fatal
2377
02:24:09,610 --> 02:24:11,200
You have to be careful
2378
02:24:12,400 --> 02:24:14,400
First you have to lose weight
2379
02:24:38,860 --> 02:24:42,070
Sit down, fath...uncle
2380
02:24:42,950 --> 02:24:45,860
Whoever asks you, call me 'nana'
2381
02:24:45,900 --> 02:24:49,280
Otherwise these town people
will act too big for their boots
2382
02:24:53,860 --> 02:24:56,990
If I knew you will visit me
only when I am in a hospital...
2383
02:24:57,030 --> 02:25:00,150
...I would have got myself admitted
much earlier, nana
2384
02:25:03,280 --> 02:25:05,200
Pull yourself together, dear
2385
02:25:05,320 --> 02:25:07,400
I'll go and settle the bill
2386
02:25:07,990 --> 02:25:10,320
We must get Vijaya married, nana
2387
02:25:10,400 --> 02:25:12,740
I found out today I am diabetic
2388
02:25:13,860 --> 02:25:16,320
I don't know what tomorrow holds for me
2389
02:25:17,950 --> 02:25:19,820
I have to change my ways, nana
2390
02:25:22,490 --> 02:25:24,860
I must take better care of my children
2391
02:25:30,110 --> 02:25:31,280
Vani
2392
02:25:32,070 --> 02:25:33,610
You have a visitor
2393
02:25:36,320 --> 02:25:37,740
What brings you here?
2394
02:25:38,490 --> 02:25:41,030
I received the letter
you wrote a month ago
2395
02:25:41,070 --> 02:25:43,280
Have you finished your story?
2396
02:25:43,900 --> 02:25:45,490
I feel like reading it
2397
02:25:46,400 --> 02:25:47,950
I quit work
2398
02:25:48,450 --> 02:25:51,860
What is the point
in writing this story?
2399
02:25:53,950 --> 02:25:57,900
Why was such a won...wonderful woman
punished like this for no fault of hers?
2400
02:25:57,990 --> 02:25:59,360
Forget God
2401
02:25:59,950 --> 02:26:01,530
What about the people around her?
2402
02:26:01,570 --> 02:26:03,860
Not 1 person came forward to help her
2403
02:26:04,070 --> 02:26:05,780
Where did you go?
2404
02:26:16,950 --> 02:26:21,240
From her childhood, Savitri was never
in the habit of accepting help from anyone
2405
02:26:22,200 --> 02:26:25,280
The Income tax department
seized her assets
2406
02:26:25,320 --> 02:26:29,490
She sold her house and repaid
all her loans with interest
2407
02:26:29,740 --> 02:26:33,610
She started accepting
even small roles in films
2408
02:26:34,900 --> 02:26:39,900
She struggled single handed to
control her diabetes and alcoholism
2409
02:26:40,950 --> 02:26:44,740
The doctors were astounded
by her will power and weight loss
2410
02:26:44,780 --> 02:26:49,740
"I watered 'henna' in my garden daily"
2411
02:26:49,820 --> 02:26:54,240
"This ground paste of green 'mehendi'
Bloomed on little palms as red buds gaily"
2412
02:26:54,280 --> 02:26:58,740
"I watered 'henna' in my garden daily"
2413
02:26:58,860 --> 02:27:03,740
"This ground paste of green 'mehendi'
Bloomed on little palms as red buds gaily"
2414
02:27:03,780 --> 02:27:06,610
[song from 'Gorintaku']
2415
02:27:08,030 --> 02:27:09,610
Brother, shall we go?
2416
02:27:09,990 --> 02:27:11,110
Madam...you?
2417
02:27:11,240 --> 02:27:13,240
Take me to Vijaya studios
2418
02:27:13,320 --> 02:27:15,820
You should travel
by a car in royal style
2419
02:27:15,860 --> 02:27:17,280
Instead coming in this rickshaw-
2420
02:27:17,320 --> 02:27:18,780
So what?
2421
02:27:18,990 --> 02:27:20,780
I get a lot of fresh air
2422
02:27:20,820 --> 02:27:22,320
No need to spend on petrol
2423
02:27:22,360 --> 02:27:24,530
Will I get this pleasure
if I travel by car?
2424
02:27:25,200 --> 02:27:26,860
Your addiction to alcohol
2425
02:27:28,530 --> 02:27:30,490
I have quit drinking
2426
02:27:32,900 --> 02:27:34,200
'But'
2427
02:27:34,860 --> 02:27:37,610
'You know it is even
more stubborn than me?'
2428
02:27:37,740 --> 02:27:41,740
'Most people call it a bad habit'
2429
02:27:44,490 --> 02:27:47,030
'But it is a disease'
2430
02:27:48,200 --> 02:27:49,900
Just like cancer...
2431
02:27:51,070 --> 02:27:53,110
...alcoholism has to be treated
2432
02:27:53,150 --> 02:27:56,360
I've read about this
it is quite common abroad
2433
02:27:56,610 --> 02:27:58,490
They are called de-addiction centers
2434
02:27:58,530 --> 02:28:03,150
I would like to start
one such center by this riverside
2435
02:28:03,400 --> 02:28:04,740
It's my dearest wish
2436
02:28:20,070 --> 02:28:21,110
Let's go
2437
02:28:27,200 --> 02:28:31,070
Had lunch, my dear?
2438
02:28:31,820 --> 02:28:33,280
Not hungry, sir
2439
02:28:33,320 --> 02:28:38,030
Don't you even have the courtesy
to find out if she had lunch?
2440
02:28:38,070 --> 02:28:39,110
I am so-
2441
02:28:39,150 --> 02:28:40,780
Aiyo! It's okay
2442
02:28:40,820 --> 02:28:42,280
I know...I know
2443
02:28:42,320 --> 02:28:43,570
Serve lunch for us
2444
02:28:43,610 --> 02:28:44,610
Come, dear
2445
02:28:44,700 --> 02:28:47,780
How many people you would have
showered your hospitality on?
2446
02:28:48,450 --> 02:28:50,150
We are in the 'Kali' yuga
2447
02:28:50,530 --> 02:28:54,400
Nowadays people rob the ring
from the hand that feeds
2448
02:28:56,200 --> 02:28:57,490
It's alright, forget it
2449
02:28:58,400 --> 02:29:02,360
I am happy if they benefitted
from my simple hospitality
2450
02:29:02,610 --> 02:29:04,530
Habibullah road, right?
2451
02:29:05,200 --> 02:29:08,070
No, I live in Anna Nagar now
2452
02:29:08,110 --> 02:29:09,530
Is that so, madam?
2453
02:29:10,320 --> 02:29:12,570
My daughter is a hardcore fan of yours
2454
02:29:13,280 --> 02:29:15,490
She has big eyes, just like you
2455
02:29:15,530 --> 02:29:17,900
Is that so?
What is she doing?
2456
02:29:18,200 --> 02:29:20,490
I educated her till 5th form
2457
02:29:20,610 --> 02:29:22,820
I got an alliance for her
day before yesterday
2458
02:29:22,860 --> 02:29:24,240
That's good news
2459
02:29:24,280 --> 02:29:27,360
But I don't know if I will have
the funds to perform the wedding
2460
02:29:27,450 --> 02:29:29,240
Let's see what happens
2461
02:29:38,280 --> 02:29:39,570
I'll take leave, madam
2462
02:29:39,610 --> 02:29:41,610
1 minute
I'll be back
2463
02:30:10,610 --> 02:30:13,280
- Danaiyah
- Madam
2464
02:30:14,700 --> 02:30:16,860
- Tell me, madam
- Will you run an errand for me?
2465
02:30:16,900 --> 02:30:20,200
Take this sari to the pawn shop
behind our house
2466
02:30:20,200 --> 02:30:21,570
Exchange this for some cash
2467
02:30:21,610 --> 02:30:22,700
What is this, madam?
2468
02:30:22,740 --> 02:30:24,490
Please go, hurry up
2469
02:30:29,860 --> 02:30:31,320
- Sir
- Madam
2470
02:30:33,280 --> 02:30:34,820
- Please accept
- What is this?
2471
02:30:34,860 --> 02:30:36,490
Even people I know won't help
2472
02:30:36,570 --> 02:30:37,820
But your generosity-
2473
02:30:37,860 --> 02:30:39,990
How will I ever repay your kindness?
2474
02:30:40,030 --> 02:30:42,320
Perform your daughter's wedding in style
2475
02:30:42,820 --> 02:30:44,200
That is more than enough
2476
02:30:44,200 --> 02:30:45,490
Thank you, madam
2477
02:30:49,280 --> 02:30:51,240
You have to write this story, dear
2478
02:30:51,280 --> 02:30:53,320
Her story is swamped in sorrow
2479
02:30:53,360 --> 02:30:54,570
It is true
2480
02:30:54,950 --> 02:30:57,740
But she had the strength
to wipe her tears and rise
2481
02:30:58,610 --> 02:31:03,570
'You will now listen to commercials
from Vijayawada and Hyderabad'
2482
02:31:03,610 --> 02:31:08,150
'In our next program tune in to
legendary actress Savitri's soulful talk'
2483
02:31:08,200 --> 02:31:11,240
'I cut all my ties
for the man I loved'
2484
02:31:11,360 --> 02:31:14,700
'As a tribute to true love
I renounced the love of my life'
2485
02:31:14,740 --> 02:31:19,280
'In this short unpredictable life we lead
true love for even a second is a blessing'
2486
02:31:19,320 --> 02:31:22,150
'I cherished that love
for 20 long years'
2487
02:31:22,200 --> 02:31:24,200
'Not everyone is blessed
by this kind of love'
2488
02:31:24,240 --> 02:31:26,240
'If you are that lucky
fight against all odds'
2489
02:31:26,280 --> 02:31:28,360
'You live only once'
2490
02:31:31,200 --> 02:31:33,110
Come, dear
Look at this
2491
02:31:33,150 --> 02:31:35,490
Your father-in-law to be
has brought the invitation
2492
02:31:35,530 --> 02:31:37,530
I am marrying Anthony, father
2493
02:31:39,320 --> 02:31:40,530
Shut up!
2494
02:31:40,570 --> 02:31:42,320
She's too young
and spoke out of turn
2495
02:31:42,360 --> 02:31:44,240
I spoke very much aware of my actions
2496
02:31:44,280 --> 02:31:46,490
I spoke knowing I am in love with him
2497
02:31:47,990 --> 02:31:50,740
I don't know if it is
right or wrong, father
2498
02:31:51,490 --> 02:31:54,030
But if I don't, liv...living
in regret all my life
2499
02:31:54,070 --> 02:31:57,070
...wondering if I should have
is even worse, father
2500
02:31:57,110 --> 02:31:58,200
Vani...?
2501
02:31:58,610 --> 02:31:59,990
So...sorry, nana
2502
02:32:00,450 --> 02:32:01,950
I have to go now
2503
02:32:02,490 --> 02:32:03,780
Sorry, uncle
2504
02:32:04,900 --> 02:32:07,200
Vani
2505
02:32:07,700 --> 02:32:10,360
Vani, listen to me
2506
02:32:14,570 --> 02:32:16,030
Only 1 kick, father
2507
02:32:35,570 --> 02:32:39,280
This wedding has been decided in Heaven
2508
02:32:39,320 --> 02:32:40,990
Bride Miss Divya
Groom Mr-
2509
02:32:41,030 --> 02:32:42,240
Stop!
2510
02:32:43,860 --> 02:32:45,490
How did you come he-
2511
02:32:46,610 --> 02:32:47,950
Move aside
2512
02:32:48,400 --> 02:32:50,610
Anthony, what is all this?
2513
02:32:50,700 --> 02:32:51,860
Who is this girl?
2514
02:32:51,900 --> 02:32:53,820
Mo...mother, she is-
2515
02:32:53,860 --> 02:32:55,400
Why are you stuttering?
2516
02:32:55,700 --> 02:32:57,240
You shouldn't be scared of elders
2517
02:32:57,280 --> 02:32:58,860
I told my father bravely
2518
02:32:58,900 --> 02:33:01,200
I started the scooter
with 1 kick and rushed here
2519
02:33:01,200 --> 02:33:03,860
It's okay if my parents disown me
2520
02:33:04,360 --> 02:33:06,700
Help her control her anger
2521
02:33:06,740 --> 02:33:08,570
Shower Your blessings on-
2522
02:33:08,610 --> 02:33:10,360
Father, hold on
2523
02:33:10,490 --> 02:33:12,450
Can't we discuss this later?
2524
02:33:12,490 --> 02:33:14,070
You landed here all of a sudden?
2525
02:33:14,780 --> 02:33:16,530
How can we discuss this later?
2526
02:33:16,700 --> 02:33:20,200
Anthony, listen
Life is very short
2527
02:33:20,200 --> 02:33:22,610
In that short span
we should live life to the fullest
2528
02:33:22,700 --> 02:33:26,200
Whatever has to happen
will happen, good or bad
2529
02:33:28,400 --> 02:33:29,780
Listen to me
2530
02:33:29,860 --> 02:33:33,200
You are very beautiful
You can easily find a handsome groom
2531
02:33:33,200 --> 02:33:34,280
Vani garu, you-
2532
02:33:34,320 --> 02:33:35,900
Allow me to finish
2533
02:33:37,570 --> 02:33:39,150
I tend to stammer
2534
02:33:39,200 --> 02:33:43,150
To get rid of it, I was told
I should become more self confident
2535
02:33:43,530 --> 02:33:45,530
I spoke for so long now
Did I stammer?
2536
02:33:45,570 --> 02:33:46,990
I didn't, did I?
2537
02:33:47,110 --> 02:33:48,490
Do you know why?
2538
02:33:50,030 --> 02:33:51,900
The boy standing by my side
2539
02:33:53,740 --> 02:33:55,280
He gives me that confidence
2540
02:33:57,400 --> 02:33:59,740
Give my source of strength back to me
2541
02:34:02,530 --> 02:34:03,610
Miss Vani
2542
02:34:04,990 --> 02:34:06,030
Thank you
2543
02:34:06,150 --> 02:34:07,860
I am not getting engaged!
2544
02:34:08,610 --> 02:34:09,990
She's my sister
2545
02:34:10,740 --> 02:34:11,950
Divya
2546
02:34:12,030 --> 02:34:13,490
She is Madhuravani
2547
02:34:13,610 --> 02:34:15,240
B.A, gold medallist
2548
02:34:16,030 --> 02:34:17,320
He is Ajay
2549
02:34:17,700 --> 02:34:18,900
Divya's fiancรฉ
2550
02:34:21,740 --> 02:34:23,150
Congratulations!
2551
02:34:25,110 --> 02:34:26,280
Vani-
2552
02:34:30,990 --> 02:34:34,280
Can I ask you something?
2553
02:34:35,400 --> 02:34:37,240
Sure, Anthony garu
2554
02:34:38,320 --> 02:34:41,200
You rushed here
without your glasses?
2555
02:34:41,360 --> 02:34:43,200
Are the people on the road still alive?
2556
02:34:47,100 --> 02:34:49,190
'I feel my life has started only now'
2557
02:34:49,230 --> 02:34:52,400
'But you have 1 chapter
untold in your story'
2558
02:34:52,440 --> 02:34:55,980
'May 11th, the day you left
for the shoot in Bangalore'
2559
02:34:57,060 --> 02:35:00,190
Let me come with you, ma
2560
02:35:00,230 --> 02:35:01,560
Please, ma
2561
02:35:01,600 --> 02:35:03,310
Don't badger me
Not this time
2562
02:35:03,350 --> 02:35:05,560
I want a toy dog, ma
2563
02:35:05,600 --> 02:35:08,400
First draw a doggy
Then I'll get one for you
2564
02:35:08,400 --> 02:35:09,810
Okay
2565
02:35:13,020 --> 02:35:14,690
'Can I speak to Savitri madam?'
2566
02:35:14,730 --> 02:35:16,600
I am Savitri speaking
Tell me, sir
2567
02:35:16,690 --> 02:35:18,560
'By the 24th of this month'
2568
02:35:18,600 --> 02:35:20,520
'...you must pay a penalty
of Rs 0.2 million'
2569
02:35:20,560 --> 02:35:22,940
'We even sent your notice
through registered post'
2570
02:35:22,980 --> 02:35:24,520
Why should I pay some more?
2571
02:35:24,560 --> 02:35:27,980
You have grabbed whatever I earned
You sealed all my assets
2572
02:35:28,020 --> 02:35:29,400
I've even sold my house
2573
02:35:29,400 --> 02:35:30,940
Won't you let me live in peace?
2574
02:35:30,980 --> 02:35:33,400
'If you don't pay up, we'll be
forced to take you to court'
2575
02:35:33,400 --> 02:35:34,730
Why should I pay?
2576
02:35:34,770 --> 02:35:36,310
You won't get even 1 rupee
2577
02:35:36,350 --> 02:35:38,230
Take whatever action you want
2578
02:35:38,270 --> 02:35:40,310
If I say I won't
it means 'no'
2579
02:35:57,310 --> 02:35:58,520
Ma...?
2580
02:36:02,690 --> 02:36:04,650
You wanted to come with me, right?
2581
02:36:04,690 --> 02:36:06,400
Get ready
Pack your bag
2582
02:36:06,440 --> 02:36:07,770
Okay, ma
2583
02:36:18,400 --> 02:36:20,190
How are you, Shoba?
2584
02:36:20,230 --> 02:36:22,310
Satish keeps thinking of you
2585
02:36:22,350 --> 02:36:23,560
He wants to get a stuffed toy
2586
02:36:23,600 --> 02:36:25,520
Satish, do you remember me?
2587
02:36:26,310 --> 02:36:28,400
- Remember her?
- Come here, dear
2588
02:36:28,440 --> 02:36:30,230
What toy do you want?
2589
02:36:30,270 --> 02:36:32,520
- Toy dog
- Is that so?
2590
02:36:32,650 --> 02:36:34,190
If you don't mind...
2591
02:36:34,230 --> 02:36:36,270
...will you take him shopping
2592
02:36:38,560 --> 02:36:40,350
0.2 million it seems, lawyer sir
2593
02:36:40,400 --> 02:36:43,730
I have saved it for the past 2 years
to build a rehabilitation center
2594
02:36:43,770 --> 02:36:46,480
How can I keep paying penalty
throughout my life, sir?
2595
02:36:46,520 --> 02:36:48,350
'This is regarding your income tax'
2596
02:36:48,400 --> 02:36:50,270
'It isn't something
we can find fault with'
2597
02:36:50,310 --> 02:36:52,270
'If we don't comply
we'll be in deep trouble'
2598
02:36:52,310 --> 02:36:53,600
'It will be contempt of court'
2599
02:36:53,650 --> 02:36:55,400
Then why do I pay you a retainer?
2600
02:36:55,440 --> 02:36:57,270
I don't care if I am arrested
2601
02:36:57,310 --> 02:36:59,480
I won't part with the money
I've saved for my dream
2602
02:37:14,520 --> 02:37:19,060
"Soured relationship between husband & wife
embedded strife in a smooth life"
2603
02:37:19,100 --> 02:37:20,770
[song from 'Missiamma']
2604
02:37:27,650 --> 02:37:30,650
"Warm welcome to the silver moon"
2605
02:37:31,100 --> 02:37:34,560
"Come and listen to our story soon"
2606
02:37:51,650 --> 02:37:53,940
'Hello, Gemini Ganesan speaking'
2607
02:37:55,100 --> 02:37:57,600
'Hello...who is this?'
2608
02:37:59,190 --> 02:38:00,690
'Can you hear me?'
2609
02:38:03,900 --> 02:38:05,310
'My dear?'
2610
02:38:11,230 --> 02:38:12,400
You, huh?
2611
02:38:20,230 --> 02:38:23,060
'Can't you see me
walking down the stairs?'
2612
02:38:23,100 --> 02:38:24,480
'Are you blind?'
2613
02:38:24,520 --> 02:38:27,150
- Forgive me, madam
- You ruined my sari
2614
02:38:27,230 --> 02:38:28,810
I'll report you to the manager
2615
02:38:28,900 --> 02:38:31,230
It was a mistake, madam
I am so sorry
2616
02:38:46,440 --> 02:38:50,100
"A war without victory in place"
2617
02:38:50,400 --> 02:38:54,150
"Makes time tick at its own pace"
2618
02:38:54,350 --> 02:39:00,560
"How to restore this strife
Wipe the upheavals in my life?"
2619
02:39:02,980 --> 02:39:06,900
"A scar to savor sweet I feel"
2620
02:39:06,980 --> 02:39:10,770
"The heart will never heal
this sweet scar I conceal"
2621
02:39:10,900 --> 02:39:18,810
"How much longer can my soul
tolerate a jolt out of control?"
2622
02:39:35,350 --> 02:39:38,190
'Listen, how much will you charge
to take us to Barani studio?'
2623
02:39:38,230 --> 02:39:39,230
'10 paise, sir'
2624
02:39:39,270 --> 02:39:40,900
'It's alright, uncle
Let's take a tram'
2625
02:39:40,940 --> 02:39:43,770
"Places we visited
Happy times unlimited"
2626
02:39:43,900 --> 02:39:47,730
"Mere dreams, no more
Wearily washed ashore"
2627
02:39:47,770 --> 02:39:55,480
"If all those are my mind's hallucination
my heart aflame, suffused in suffocation"
2628
02:39:55,560 --> 02:40:02,980
"Memories still crystal clear
chased by moments held dear"
2629
02:40:03,350 --> 02:40:06,440
"Distraught, she sought consolation
in numbness by intoxication"
2630
02:40:06,480 --> 02:40:09,400
'Clear out now
Your daughter won't suit this role'
2631
02:40:12,150 --> 02:40:13,560
'Don't you know Tamil?'
2632
02:40:14,400 --> 02:40:16,600
'It's okay...to get it right in the photo'
2633
02:40:29,730 --> 02:40:32,520
'Would Parvati have agreed
to be his 2nd wife?'
2634
02:40:32,770 --> 02:40:34,190
'Yes, definitely'
2635
02:40:34,400 --> 02:40:35,730
'Wasn't she in love with him?'
2636
02:40:35,810 --> 02:40:37,980
'If that Devadas was Gemini Ganesan?'
2637
02:40:38,020 --> 02:40:45,480
"Does the ceaseless sea at least accept
the turbulence buried in-depth?"
2638
02:40:45,520 --> 02:40:53,350
"Did the compelling need in-built
to touch the sky get fulfilled?"
2639
02:40:53,400 --> 02:40:59,730
"In the ensuing clash of wills
of good over evil"
2640
02:41:00,400 --> 02:41:08,310
"Will it be finally known
which is ambrosia, which is poison?"
2641
02:41:08,400 --> 02:41:10,400
'Are you drinking because of me?'
2642
02:41:10,560 --> 02:41:12,100
'Because of me'
2643
02:41:12,400 --> 02:41:14,900
'Even when I am falling down,
won't you give me credit?'
2644
02:41:14,940 --> 02:41:16,190
'I take all the blame!'
2645
02:41:16,270 --> 02:41:20,060
"Tongues of flames scorch my heart"
2646
02:41:20,100 --> 02:41:23,900
"I fumble, I (s)tumble, I fall apart"
2647
02:41:23,980 --> 02:41:29,600
"Night and day merged as one
for this jewel in the crown"
2648
02:41:29,650 --> 02:41:31,600
You've ruined everything, dear
2649
02:41:31,650 --> 02:41:35,310
"In the inferno of hell's prison"
2650
02:41:35,400 --> 02:41:39,190
"Love has turned into poison"
2651
02:41:39,440 --> 02:41:43,230
"In the end what is left for me?"
2652
02:41:43,270 --> 02:41:51,190
"If I have to drink this only
who can change my destiny"
2653
02:42:00,150 --> 02:42:02,600
"Your dreams came true
in your own (a)venue"
2654
02:42:02,690 --> 02:42:05,520
'How do I start the story
which already has a tragic ending?'
2655
02:42:05,770 --> 02:42:07,980
'I pursued her story'
2656
02:42:08,020 --> 02:42:10,100
'But I found history instead'
2657
02:42:10,270 --> 02:42:12,270
'I couldn't trace Shankaraiya'
2658
02:42:12,350 --> 02:42:16,060
'Even if I found him now
I have no questions to ask'
2659
02:42:16,150 --> 02:42:20,900
'I thought writing about Savitri amma
was restricted only to cinema'
2660
02:42:21,060 --> 02:42:25,400
'But 'Behind the scenes' of cinema
I stumbled on her magnanimity'
2661
02:42:25,400 --> 02:42:29,400
'She spooned a slice of herself
in every role she enacted in reel life'
2662
02:42:29,400 --> 02:42:32,600
'Only a bit of her life
is still sticking on to her now'
2663
02:42:33,190 --> 02:42:36,940
'I feel like turning back the clock
and saving her from the jaws of death'
2664
02:42:37,980 --> 02:42:42,190
'She is like the golden moon
shining in the starlit sky'
2665
02:42:42,520 --> 02:42:44,940
'Once upon a time
there lived a great actress'
2666
02:42:46,480 --> 02:42:47,400
Madhuravani!
2667
02:42:47,440 --> 02:42:49,400
- Sister...akka
- What is it?
2668
02:42:49,400 --> 02:42:53,730
"Thanks to your endearing face
Telugu got the befitting pride of place"
2669
02:42:59,230 --> 02:43:00,560
Madhuravani madam?
2670
02:43:01,100 --> 02:43:02,230
Yes
2671
02:43:02,600 --> 02:43:04,520
I should have returned this long ago
2672
02:43:04,600 --> 02:43:06,100
I was wrong
2673
02:43:06,230 --> 02:43:08,310
"Leading lady, o' diva"
2674
02:43:08,350 --> 02:43:10,560
Please ensure she knows
I have returned it
2675
02:43:10,690 --> 02:43:13,650
"You are our prima donna"
2676
02:43:15,150 --> 02:43:20,940
"A woman of substance
An actress par excellence"
2677
02:43:21,350 --> 02:43:24,190
Savitri madam,
aren't you fond of jasmine?
2678
02:43:26,940 --> 02:43:29,940
I offered it to Goddess Shakthi
and brought it for you
2679
02:43:34,400 --> 02:43:37,400
Forgive me for turning
my back on you and speaking
2680
02:43:38,900 --> 02:43:41,060
Your million fans and me
2681
02:43:41,100 --> 02:43:44,230
Whenever we think of you
we want to remember you as
2682
02:43:45,440 --> 02:43:46,900
Parvati in 'Devdas'
2683
02:43:48,060 --> 02:43:50,060
Sasirekha of 'Mayabazar'
2684
02:43:50,980 --> 02:43:54,020
Miss Mary of 'Missamma' fame
2685
02:43:55,230 --> 02:43:56,560
A few months ago...
2686
02:43:57,520 --> 02:43:59,480
...I didn't know anything about you
2687
02:44:02,190 --> 02:44:04,600
I started on a journey
of getting to know you
2688
02:44:07,770 --> 02:44:10,520
In that process
I discovered myself
2689
02:44:12,100 --> 02:44:15,350
I believe you wanted to set up
a rehabilitation center
2690
02:44:17,440 --> 02:44:19,190
Do you remember Jyothi?
2691
02:44:20,690 --> 02:44:23,230
You lent your diamond necklace
for her wedding
2692
02:44:26,350 --> 02:44:29,190
Not being able to return it
when you needed it most
2693
02:44:29,770 --> 02:44:31,900
...she repents for it
every single day
2694
02:44:35,060 --> 02:44:39,150
Jyothi and Susheela have
monetised your necklace
2695
02:44:39,230 --> 02:44:41,980
And started a rehab clinic
to make your dream come true
2696
02:44:43,310 --> 02:44:45,060
Life is too short
2697
02:44:45,150 --> 02:44:48,980
It can change with twists and turns anytime
is what I learnt from your life
2698
02:44:50,690 --> 02:44:55,190
I should live life
on my own terms
2699
02:44:55,730 --> 02:44:57,560
Your life taught me this
2700
02:44:59,400 --> 02:45:01,150
What remains in the end?
2701
02:45:04,310 --> 02:45:06,190
The love we shared
2702
02:45:08,520 --> 02:45:10,770
The trips we take
down memory lane
2703
02:45:13,020 --> 02:45:15,310
For having enriched me
2704
02:45:16,730 --> 02:45:18,400
On behalf of my generation
2705
02:45:18,690 --> 02:45:20,650
And on behalf of posterity
2706
02:45:22,020 --> 02:45:24,400
Thank you from the bottom of my heart
2707
02:45:25,690 --> 02:45:29,020
People all over the world are upset
you may pass away soon
2708
02:45:30,310 --> 02:45:32,020
Can death take you away?
2709
02:45:33,150 --> 02:45:34,480
How is it possible?
2710
02:45:36,150 --> 02:45:38,770
Generations to come
will watch your films
2711
02:45:39,600 --> 02:45:41,480
They will shower their affection on you
2712
02:45:41,520 --> 02:45:43,940
Laugh with you
Cry with you
2713
02:45:49,600 --> 02:45:51,190
You are immortal
2714
02:45:52,060 --> 02:45:54,690
"An actress extraordinaire"
2715
02:45:55,810 --> 02:45:57,770
I have brought you a gift
2716
02:46:01,440 --> 02:46:04,400
I heard you were
searching for this photo
2717
02:46:06,060 --> 02:46:08,520
I found it in our newspaper archives
2718
02:46:10,270 --> 02:46:11,600
1933
2719
02:46:12,980 --> 02:46:14,480
Before you were born
2720
02:46:16,350 --> 02:46:19,400
This is your father's photo
2721
02:46:20,730 --> 02:46:22,770
With his name written on it
2722
02:46:24,190 --> 02:46:26,770
I have nothing else to give you
2723
02:46:32,100 --> 02:46:35,600
"Connoisseur of arts"
2724
02:46:36,770 --> 02:46:40,060
"Conqueror of hearts"
2725
02:46:41,650 --> 02:46:45,560
"An actress extraordinaire"
2726
02:46:46,440 --> 02:46:50,230
"A jewel in the crown rare"
2727
02:47:00,480 --> 02:47:03,270
He looks shorter in reality
than in the cinemas, eh?
2728
02:47:03,310 --> 02:47:05,020
But he is so handsome
2729
02:47:05,060 --> 02:47:07,730
Look at that heroine next to him
She is such a bad match
2730
02:47:08,060 --> 02:47:10,980
Do you think we can meet
Nageswara Rao again?
2731
02:47:11,100 --> 02:47:14,400
When I become a heroine
you can see him daily in the shoot
2732
02:47:14,440 --> 02:47:16,770
Good lord! My uncle
would have come back home
2733
02:47:16,900 --> 02:47:18,520
I'm going, see you, Susi
2734
02:47:19,650 --> 02:47:21,810
When will I see you again?
2735
02:47:23,310 --> 02:47:24,600
Tomorrow
2736
02:47:24,770 --> 02:47:26,310
In a cinema again
2737
02:47:28,690 --> 02:47:30,940
I feel like talking to you nonstop
2738
02:47:30,980 --> 02:47:35,100
Hoping to see all of you
once again for sure
2739
02:47:35,150 --> 02:47:37,730
I take leave
Jai Hind!198923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.