All language subtitles for Lupin - 03x05 - Lovers Lifetime

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,883 --> 00:00:14,643 Netko te cinkao, Férele. 2 00:00:14,643 --> 00:00:15,923 Tko? Tvoj pomagaè? 3 00:00:16,523 --> 00:00:19,763 Deseti put: nemam... -Pomagaèa. 4 00:00:20,363 --> 00:00:21,403 Znam. 5 00:00:21,403 --> 00:00:23,403 Tu pjesmu veæ znam. 6 00:00:23,923 --> 00:00:27,323 A onaj crnac u garderobi kojega nije uhvatila kamera? 7 00:00:28,003 --> 00:00:31,242 Nisam ga nikad prije vidio. -Misliš da æe te spasiti? 8 00:00:31,243 --> 00:00:33,602 Diop je sebièan. Misli samo na sebe. 9 00:00:33,603 --> 00:00:36,482 Gle kakav je prema obitelji. Gdje si onda ti! 10 00:00:36,483 --> 00:00:37,403 Férele! 11 00:00:38,243 --> 00:00:40,922 Naša ekipa pretražuje kod tebe. 12 00:00:40,923 --> 00:00:42,683 Sigurno æemo nešto naæi. 13 00:00:42,684 --> 00:00:45,442 Dobili smo pismo da æeš ukrasti narukvicu. 14 00:00:45,443 --> 00:00:47,443 Od Diopa! Izdao te. 15 00:00:48,443 --> 00:00:50,443 Samo te ja mogu izvuæi odavde. 16 00:00:51,563 --> 00:00:55,763 Reci da je živ, gdje je i slobodan si. -Èasna rijeè? 17 00:00:59,083 --> 00:01:01,083 Èasna rijeè. 18 00:01:01,163 --> 00:01:03,163 Dobro. 19 00:01:04,563 --> 00:01:06,563 Reæi æu ti gdje je. 20 00:01:11,043 --> 00:01:13,043 Slušam. 21 00:01:17,603 --> 00:01:18,723 Avenija Feuillant. 22 00:01:19,323 --> 00:01:21,722 Avenija Feuillant. -Polje 51. 23 00:01:21,723 --> 00:01:23,923 Polje 51. 24 00:01:24,683 --> 00:01:27,123 Groblje Pere Lachaise. 25 00:01:32,123 --> 00:01:36,203 A na ispitivanje obavezno ponesite lopatu. 26 00:01:46,523 --> 00:01:48,523 Ferdinande, doði! 27 00:01:54,523 --> 00:01:56,523 Ne mièi se, vratit æu se. 28 00:02:06,523 --> 00:02:09,003 Da? -Morat æemo se ubrzati. 29 00:02:09,723 --> 00:02:14,843 Prodat æemo sliku. Treba nam netko tko æe proširiti vijest na tržištu. 30 00:02:15,523 --> 00:02:17,523 Koliko vrijedi takva slika? 31 00:02:19,403 --> 00:02:22,683 Rekla bih oko 20 milijuna. -Onda æemo tražiti 50. 32 00:02:23,203 --> 00:02:25,563 Èim prodamo sliku, ubit æemo Mariamu. 33 00:02:26,283 --> 00:02:28,283 I onda brišemo. 34 00:02:47,643 --> 00:02:49,963 Diop æe mi napokon platiti. 35 00:02:58,363 --> 00:02:59,403 Sanni? 36 00:02:59,404 --> 00:03:03,363 Sanni, jesi li to ti? Slušaj! Nemam puno vremena. 37 00:03:03,883 --> 00:03:06,643 Kažu da æe prodati sliku i onda me ubiti. 38 00:03:07,363 --> 00:03:09,363 Assane, požuri se! 39 00:03:29,723 --> 00:03:32,363 Kapetanice, nismo ništa našli. A vi? 40 00:03:33,363 --> 00:03:35,363 Ne, ništa. 41 00:03:37,843 --> 00:03:39,923 Je li što rekao? -Ništa. 42 00:03:40,443 --> 00:03:42,842 Diop ga izda, a on ga i dalje štiti. 43 00:03:42,843 --> 00:03:44,563 Dosta više s Diopom! 44 00:03:44,563 --> 00:03:46,243 Férel je ukrao narukvicu. 45 00:03:46,244 --> 00:03:50,242 Možda je kod njega i biser. -Ne. Férel nije mozak, nego pomagaè. 46 00:03:50,243 --> 00:03:51,243 Ako je pametan, 47 00:03:51,243 --> 00:03:53,243 mozak je veæ daleko odmaglio. 48 00:03:55,683 --> 00:03:57,683 Guédira, nešto ti govorim. 49 00:03:59,523 --> 00:04:01,523 Dobar dan, Ganimarde. 50 00:04:02,003 --> 00:04:04,003 Halo? 51 00:04:11,683 --> 00:04:14,163 Imam problem. Novog neprijatelja. 52 00:04:15,203 --> 00:04:17,203 Pomozi da ga uhvatim. 53 00:04:17,243 --> 00:04:18,403 Trebam te. 54 00:04:19,003 --> 00:04:22,883 Crveni svileni šal. Jedini put da su Lupin i Ganimard suraðivali. 55 00:04:25,643 --> 00:04:28,643 Ako suraðujemo, moraš mi vjerovati. -Nema šanse. 56 00:04:38,683 --> 00:04:39,803 Bravo. 57 00:04:39,804 --> 00:04:42,162 Svaka èast, umjetnièe. Sve mi reci. 58 00:04:42,163 --> 00:04:44,163 Kako si izašao iz lijesa? 59 00:04:44,803 --> 00:04:47,922 Kako si ušao u lijes? Nisam ništa vidio u mrtvaènici. 60 00:04:47,923 --> 00:04:50,242 Maðionièar nikad ne otkriva trikove. 61 00:04:50,243 --> 00:04:52,243 Je li? 62 00:04:52,483 --> 00:04:54,483 Da lijes nije imao dvostruko dno? 63 00:04:55,363 --> 00:04:57,363 Bravo. 64 00:04:57,443 --> 00:04:59,443 Eto. Bilo je lako. 65 00:04:59,643 --> 00:05:01,762 I hoæeš li mi pomoæi da ga ulovim? 66 00:05:01,763 --> 00:05:03,843 Briga me za tvoje probleme. 67 00:05:05,963 --> 00:05:07,963 Ti me zanimaš. 68 00:05:08,323 --> 00:05:09,603 Sad kada te imam, 69 00:05:09,604 --> 00:05:12,203 zadržat æu te na sigurnom. 70 00:05:22,683 --> 00:05:25,043 Zadržat æeš me ako ja to budem htio. 71 00:05:26,163 --> 00:05:29,843 Prvo mi moraš pomoæi. Ako ga uhvatimo, predat æu se. 72 00:05:30,443 --> 00:05:34,282 Ali u Crvenom svilenom šalu Lupin je prevario Ganimarda. 73 00:05:34,283 --> 00:05:36,323 To æeš i ti uèiniti. -Neæu. 74 00:05:36,963 --> 00:05:38,963 Prvo poslušaj moj plan. 75 00:05:42,563 --> 00:05:44,682 Ja sam! Prekinula se veza. Otvori. 76 00:05:44,683 --> 00:05:47,042 Ne! Ne možeš uæi! 77 00:05:47,043 --> 00:05:49,162 Kako to misliš? Otvori vrata! 78 00:05:49,163 --> 00:05:52,523 Nisam sâm! S curom sam. 79 00:05:53,203 --> 00:05:54,043 Molim? 80 00:05:54,044 --> 00:05:56,483 S curom si u uredu? -Da. 81 00:05:57,763 --> 00:06:00,163 Što radite? -Ništa. Ma doði poslije! 82 00:06:00,843 --> 00:06:03,042 Okej. Dobru zabavu! 83 00:06:03,043 --> 00:06:05,602 Nazovi me kad budeš htio raditi. -Dobro! 84 00:06:05,603 --> 00:06:06,883 Bok, Sophie! 85 00:06:06,883 --> 00:06:08,883 Bok! 86 00:06:10,003 --> 00:06:12,003 Nazovi me! -Aha. 87 00:06:13,243 --> 00:06:15,322 Što radiš? -Vraæam ti ih. 88 00:06:15,323 --> 00:06:17,323 Misliš da je ovo igra? 89 00:06:21,283 --> 00:06:23,283 Bit æe super. -Neæe! 90 00:06:23,563 --> 00:06:24,843 Uhitit æeš ih, 91 00:06:24,843 --> 00:06:26,843 vratiti jednog Maneta, 92 00:06:27,203 --> 00:06:29,523 biser i narukvicu Tare Xang. 93 00:06:30,323 --> 00:06:31,403 To me ne zanima. 94 00:06:31,923 --> 00:06:33,923 Dobro razmisli. 95 00:06:41,843 --> 00:06:43,083 Drže moju majku. 96 00:06:43,083 --> 00:06:45,083 Prijete da æe je ubiti. 97 00:06:48,163 --> 00:06:50,963 Tko su oni? Imaš li pojma? -Ne znam. 98 00:06:52,123 --> 00:06:54,123 Dobro. Može. 99 00:06:55,003 --> 00:06:57,003 Dobro. 100 00:06:57,123 --> 00:06:59,123 Ali želim jamstvo. 101 00:06:59,923 --> 00:07:02,163 Potpisat æu ti potpuno priznanje. 102 00:07:04,683 --> 00:07:07,203 Neæu tintu koja nestaje. Moj mobitel. 103 00:07:12,483 --> 00:07:14,483 Može? -Hajde. 104 00:07:17,003 --> 00:07:19,243 Danas je 28. prosinca 2021. 105 00:07:23,883 --> 00:07:26,803 Zovem se Assane Diop i lažirao sam svoju smrt. 106 00:07:27,323 --> 00:07:29,882 To je pametno pogodio poruènik Guédira. 107 00:07:29,883 --> 00:07:32,723 Isprièavam se onima koji zbog mene pate. 108 00:07:34,123 --> 00:07:35,203 Onima koje volim. 109 00:07:35,963 --> 00:07:37,963 Prijateljima. 110 00:07:38,043 --> 00:07:40,043 Obitelji. 111 00:07:42,163 --> 00:07:45,203 Spreman sam predati se policiji. 112 00:07:45,803 --> 00:07:48,483 I prihvatiti posljedice svojih djela. 113 00:07:50,083 --> 00:07:50,923 Može tako? 114 00:07:51,723 --> 00:07:52,563 Odlièno. 115 00:07:53,203 --> 00:07:55,962 Ipak æu provjeriti. Poznajem te. 116 00:07:55,963 --> 00:07:57,963 U redu je. 117 00:07:59,563 --> 00:08:01,563 Sad mi reci svoj plan. 118 00:08:04,923 --> 00:08:06,923 To nije bolje! 119 00:08:07,963 --> 00:08:09,963 Što je? -To je Assane. 120 00:08:10,443 --> 00:08:12,443 Vidimo se sutra. Bok! -Vidimo se. 121 00:08:19,643 --> 00:08:23,243 Što je bilo? Tko ti je to uèinio? -Nije to ništa. 122 00:08:25,803 --> 00:08:27,882 Ja sam njega nokautirao. 123 00:08:27,883 --> 00:08:29,443 Tukao si se kod Kellera? 124 00:08:29,443 --> 00:08:31,043 Nisam! Pobijedio sam. 125 00:08:31,043 --> 00:08:33,043 Aha, pobijedio si. 126 00:08:33,803 --> 00:08:36,083 Ali sad nemam gdje spavati. 127 00:08:36,803 --> 00:08:40,043 Samo jednu ili dvije noæi. -Nisi kod Brunoa i Anne? 128 00:08:41,723 --> 00:08:43,843 Brunoa sam nokautirao. 129 00:08:50,003 --> 00:08:52,563 Ali imam samo jedan krevet. 130 00:08:53,243 --> 00:08:55,243 Tako da... 131 00:08:55,523 --> 00:08:57,563 morat æemo spavati zajedno. 132 00:09:01,283 --> 00:09:02,123 Dobro! 133 00:09:02,723 --> 00:09:05,643 To ti nije problem? -Ne. Meni to odgovara. 134 00:09:06,243 --> 00:09:07,363 Odgovara ti? -Da. 135 00:09:07,363 --> 00:09:09,363 Dobro. 136 00:09:12,763 --> 00:09:14,563 Ti to ozbiljno? -Da, pa što? 137 00:09:14,564 --> 00:09:17,322 Zaista si mislio da æemo zajedno spavati? 138 00:09:17,323 --> 00:09:20,042 Rekla si da imaš jedan krevet. -Ma daj! 139 00:09:20,043 --> 00:09:22,043 Oprosti. 140 00:09:25,003 --> 00:09:27,003 Onda? 141 00:09:27,723 --> 00:09:30,323 Rado bih ti pomogla, ali moraš mi dopustiti. 142 00:09:33,083 --> 00:09:35,083 Dobro? 143 00:09:50,123 --> 00:09:52,123 Aha! 144 00:09:56,523 --> 00:09:58,523 ASSANE DIOP, POSLJEDNJI ÈIN 145 00:09:59,963 --> 00:10:01,963 Što radiš? -Ništa. 146 00:10:03,123 --> 00:10:05,242 I ti poèinješ sumnjati. -Ni govora. 147 00:10:05,243 --> 00:10:08,602 Prestani, znam te. Imaš tu facu kad lažeš. 148 00:10:08,603 --> 00:10:10,603 Ja? Ja nikad ne lažem. 149 00:10:10,603 --> 00:10:12,603 Eto, tu facu. 150 00:10:13,323 --> 00:10:15,443 Dobro, mrvicu sumnjam. 151 00:10:16,203 --> 00:10:17,083 Znao sam. 152 00:10:17,083 --> 00:10:18,483 Ma mrvicu! 153 00:10:18,483 --> 00:10:20,363 Dvije-tri stvari su nelogiène. 154 00:10:20,363 --> 00:10:21,963 Puno je toga nelogièno. 155 00:10:21,964 --> 00:10:24,562 Naæi æemo ga, sigurno. -Da, dragi. 156 00:10:24,563 --> 00:10:27,122 Ti si veæ puno uèinio. Sad æu ti ja pomoæi. 157 00:10:27,123 --> 00:10:30,202 Prvo, Arnold de Garmeaux. 158 00:10:30,203 --> 00:10:32,962 Tko je taj novinar? Odakle mu informacije? 159 00:10:32,963 --> 00:10:35,963 Netko mu je rekao! -I ja sam to pomislio. 160 00:10:40,243 --> 00:10:41,123 Bok! -Bok! 161 00:10:41,123 --> 00:10:43,123 Ovo je Victor, moj kolega. 162 00:10:43,483 --> 00:10:47,003 Jesu li vam rekli da slièite onom lopovu? -Jesu, stoput. 163 00:10:47,523 --> 00:10:49,523 Vjerujte, murjaku to smeta. 164 00:10:50,323 --> 00:10:52,323 A kako ljubavni život? 165 00:10:52,363 --> 00:10:54,563 Trenutaèno mirno. 166 00:10:56,883 --> 00:10:59,443 Znaèi, imaš curu. -Curu? 167 00:11:00,283 --> 00:11:03,163 Zašto to kažeš? Ne, nemam curu. 168 00:11:04,523 --> 00:11:06,523 A kolegica? 169 00:11:06,723 --> 00:11:08,003 Moja kolegica? -Da. 170 00:11:08,683 --> 00:11:11,163 Tko? Sofia? Što s njom? 171 00:11:11,923 --> 00:11:12,763 Što? 172 00:11:13,603 --> 00:11:15,563 Ne, Sofia mi je prijateljica. 173 00:11:15,563 --> 00:11:17,563 Stvarno. -Sviða ti se. 174 00:11:18,683 --> 00:11:20,683 Sviða mi se... 175 00:11:20,723 --> 00:11:21,723 Svima se sviða! 176 00:11:21,723 --> 00:11:22,803 Pa zar ne? 177 00:11:23,443 --> 00:11:27,443 Lijepa je, inteligentna, kulturna, pažljiva. 178 00:11:28,203 --> 00:11:30,203 Istina da mi se... 179 00:11:31,083 --> 00:11:33,402 Ali što mogu kad radimo zajedno. 180 00:11:33,403 --> 00:11:38,322 S kolegicom je to nemoguæe. Nije nemoguæe. Komplicirano je. 181 00:11:38,323 --> 00:11:40,323 Nije lako. 182 00:11:42,403 --> 00:11:43,243 Sviða ti se. 183 00:11:43,763 --> 00:11:45,763 Sviða mi se. 184 00:11:51,403 --> 00:11:53,643 Claire? Mogu li vam pomoæi? -Ne. 185 00:11:54,363 --> 00:11:56,722 Imam sastanak s Arnoldom de Garmeauxom. 186 00:11:56,723 --> 00:11:58,723 PRIGOVARAÈ 187 00:12:01,683 --> 00:12:03,683 Izvolite. -Hvala. 188 00:12:05,523 --> 00:12:08,882 Dan nakon Assaneove smrti objavili ste fotografiju tijela. 189 00:12:08,883 --> 00:12:10,243 Da, jesmo. 190 00:12:10,244 --> 00:12:14,362 Uvijek je osjetljivo odluèiti hoæemo objaviti takve snimke. 191 00:12:14,363 --> 00:12:17,202 Kako ste tako brzo došli do te informacije? 192 00:12:17,203 --> 00:12:20,162 Osoba mi se javila e-mailom. 193 00:12:20,163 --> 00:12:22,842 Ne znam kako se zove. -Ali upoznali ste ga? 194 00:12:22,843 --> 00:12:23,763 Jesam. 195 00:12:24,843 --> 00:12:26,843 U mrtvaènici. 196 00:12:29,123 --> 00:12:31,323 Imate li ovdje nekoga tko zna crtati? 197 00:12:33,203 --> 00:12:37,602 Oèi nisu bile jako tamne. Bile su prilièno svijetle. 198 00:12:37,603 --> 00:12:40,003 Ali to je otprilike oblik lica. 199 00:12:51,563 --> 00:12:52,403 Hvala lijepa! 200 00:12:52,404 --> 00:12:54,762 Hej! Kamo idete? 201 00:12:54,763 --> 00:12:56,763 Èekajte! Imam pitanja! 202 00:12:59,803 --> 00:13:01,803 Ugodan dan želim! 203 00:13:04,163 --> 00:13:06,163 Pardon. 204 00:13:07,283 --> 00:13:08,643 PROMJENA GLASA 205 00:13:08,643 --> 00:13:10,643 Halo? -Da, Claire? 206 00:13:11,923 --> 00:13:13,203 Idem u zatvor. 207 00:13:13,203 --> 00:13:14,243 Molim? 208 00:13:14,244 --> 00:13:17,162 Posjetit æu Assaneovog prijatelja koji je uhiæen. 209 00:13:17,163 --> 00:13:19,163 Ali nemam hrabrosti. 210 00:13:20,363 --> 00:13:22,363 Biste li htjeli iæi sa mnom? 211 00:13:24,003 --> 00:13:25,123 Evo èorbe. 212 00:13:25,123 --> 00:13:26,563 Znam, èudno je, 213 00:13:26,564 --> 00:13:30,122 ali vi ste jedini koga mogu zamoliti takvu uslugu. 214 00:13:30,123 --> 00:13:32,163 Molim vas. -Ne. 215 00:13:33,283 --> 00:13:34,683 To ne mogu. 216 00:13:35,203 --> 00:13:36,323 Žao mi je. 217 00:13:37,203 --> 00:13:39,203 U to se ne bih gurao. 218 00:13:39,763 --> 00:13:41,763 Razumijem. 219 00:13:43,323 --> 00:13:45,323 Da vas nazovem poslije? -Može. 220 00:13:46,243 --> 00:13:48,243 Doviðenja. -Doviðenja. 221 00:14:01,083 --> 00:14:02,003 Što je? 222 00:14:02,883 --> 00:14:04,883 Ništa. 223 00:14:05,043 --> 00:14:08,163 Bez brige. Uhvatit æemo ih i spasiti tvoju majku. 224 00:14:10,363 --> 00:14:12,363 I onda me baciš u zatvor. 225 00:14:14,603 --> 00:14:15,443 To je dogovor. 226 00:14:16,563 --> 00:14:19,602 Želiš li prodati ukradeno platno, trebaš posrednika. 227 00:14:19,603 --> 00:14:21,882 Galerista koji poznaje crno tržište. 228 00:14:21,883 --> 00:14:23,883 Upravo tako. 229 00:14:24,043 --> 00:14:25,003 Znam tipa. 230 00:14:26,043 --> 00:14:29,483 Izgleda ozbiljno, a jedan je od najgorih varalica u Parizu. 231 00:14:30,683 --> 00:14:33,963 Frédéric Lassaire? -Upravo taj. Znaš ga? 232 00:14:34,803 --> 00:14:36,803 Svi ga znaju! 233 00:14:36,843 --> 00:14:39,002 U zatvoru je. -Veæ godinu dana nije. 234 00:14:39,003 --> 00:14:42,202 Izašao je na uvjetnu i otvorio galeriju. 235 00:14:42,203 --> 00:14:44,203 Ovdje. 236 00:14:45,163 --> 00:14:47,883 Misliš da æe mu ponuditi Maneta? 237 00:14:48,563 --> 00:14:52,043 Struènjak je za ukradene slike. Odmah æemo provjeriti. 238 00:14:58,363 --> 00:15:00,163 Halo? -Youssefe? 239 00:15:00,163 --> 00:15:01,603 Bok, Fleur. Kako si? 240 00:15:01,604 --> 00:15:03,722 Dobro. Napreduje li istraga Diopa? 241 00:15:03,723 --> 00:15:05,243 Ne, zašto? 242 00:15:05,244 --> 00:15:08,763 Njegova je žena bila u redakciji na razgovoru s kolegom. 243 00:15:09,363 --> 00:15:11,363 To je moja prièa, dobro? 244 00:15:11,843 --> 00:15:13,683 Meni daješ informacije. 245 00:15:13,683 --> 00:15:14,963 To je bio dogovor. 246 00:15:14,964 --> 00:15:17,722 Da, bez brige. Nazvat æu te, imam posla. 247 00:15:17,723 --> 00:15:19,763 Pratim trag. Vruæ je. 248 00:15:22,363 --> 00:15:24,762 Lassaireu æemo se predstaviti kao kupci? 249 00:15:24,763 --> 00:15:28,603 Ne. Ne izgledamo kao kupci. -Kako izgledamo? 250 00:15:29,203 --> 00:15:31,203 Kao murjaci. 251 00:15:31,523 --> 00:15:33,523 Ma daj. 252 00:15:34,403 --> 00:15:35,483 Što je to? 253 00:15:35,483 --> 00:15:37,483 POLICIJSKI INSPEKTOR 254 00:15:37,763 --> 00:15:39,763 Èekaj malo. Ne, Assane. 255 00:15:41,043 --> 00:15:42,683 Odmah da bude jasno. 256 00:15:42,684 --> 00:15:46,082 Jako je opasno predstavljati se kao državni službenik. 257 00:15:46,083 --> 00:15:49,002 Za to se ide u zatvor! Ništa od toga! 258 00:15:49,003 --> 00:15:51,883 Samo napola lažemo! Ti si policajac. 259 00:15:55,083 --> 00:15:56,123 Dobar dan. 260 00:15:56,683 --> 00:15:58,683 Policija. 261 00:16:00,643 --> 00:16:02,643 Izvolite, gospodo. 262 00:16:07,443 --> 00:16:10,562 Veæ godinama uživam povjerenje g. Cittanove. 263 00:16:10,563 --> 00:16:12,563 Upravljam njegovom zbirkom. 264 00:16:13,483 --> 00:16:16,843 Ne dirajte, molim vas. Neprocjenjivo je. -Vratit æu. 265 00:16:20,603 --> 00:16:22,683 Ne razumijem. Pardon. 266 00:16:23,523 --> 00:16:25,203 Htio sam vratiti. 267 00:16:25,203 --> 00:16:27,203 Oprostite. Èekajte. 268 00:16:27,483 --> 00:16:31,963 Zalijepit æu. Imate li jako ljepilo? Spretan sam. Ništa se neæe vidjeti. 269 00:16:32,723 --> 00:16:34,763 Znam da košta dvadeset i pet... 270 00:16:35,563 --> 00:16:38,122 Dvadeset pet tisuæa eura? Previše za kopiju. 271 00:16:38,123 --> 00:16:41,002 Molim? To je original iz 5. stoljeæa pr. Kr. 272 00:16:41,003 --> 00:16:42,643 Ne, nije. Zaista. 273 00:16:42,644 --> 00:16:44,763 Gledajte. Mikrošupljine. 274 00:16:45,843 --> 00:16:47,843 Vidite li ih? 275 00:16:48,003 --> 00:16:49,923 Vidite li ih? -Ali... 276 00:16:49,924 --> 00:16:53,802 Tipièno za industrijske peæi. Nije ih bilo puno prije Krista. 277 00:16:53,803 --> 00:16:56,442 Nemoguæe. -Tvrdite da lažem? 278 00:16:56,443 --> 00:16:58,963 Nisam to rekao. -Vidite li šupljine? 279 00:16:59,563 --> 00:17:00,963 Kaže da lažem. 280 00:17:00,963 --> 00:17:02,643 Ne. -Vidiš li ih ti? 281 00:17:02,643 --> 00:17:03,683 Gle. -Ne. 282 00:17:03,684 --> 00:17:05,722 Imate li puno lažnih umjetnina? 283 00:17:05,723 --> 00:17:08,043 Ne! Ništa nije lažno. -Aha. 284 00:17:09,163 --> 00:17:10,323 Možemo razgovarati? 285 00:17:11,043 --> 00:17:13,043 U èetiri oka? 286 00:17:13,763 --> 00:17:15,763 Hvala. 287 00:17:19,283 --> 00:17:21,762 G. Lassaire, varate. -Kako se usuðujete? 288 00:17:21,763 --> 00:17:24,202 Imamo dokaz recidivizma. -Ne dopuštam! 289 00:17:24,203 --> 00:17:26,282 Birajte. Ili æemo vas sad uhititi... 290 00:17:26,283 --> 00:17:28,083 To bi bilo gore. -Mnogo gore! 291 00:17:28,084 --> 00:17:31,163 A suci mrze recidiviste. -Toèno! 292 00:17:31,683 --> 00:17:33,683 Ili æete suraðivati. 293 00:17:34,003 --> 00:17:36,003 Kako? 294 00:17:36,203 --> 00:17:38,203 Sjednite. 295 00:17:38,403 --> 00:17:40,403 Raskomotite se. 296 00:17:41,523 --> 00:17:45,283 Prepoznajete li ovu sliku? -Manetov Chez Tortoni. 297 00:17:45,803 --> 00:17:48,643 Ukraden je u Bostonu prije tridesetak godina. 298 00:17:49,603 --> 00:17:53,442 Otad ga nitko nije vidio. -Molim vas! Dobro znate da je u Parizu. 299 00:17:53,443 --> 00:17:54,843 Je li? -Da. 300 00:17:54,844 --> 00:17:58,082 Uskoro æe biti kupljen. -Nisam znao, vjerujte mi. 301 00:17:58,083 --> 00:18:00,723 Prodavaè vam se sigurno javio. 302 00:18:01,323 --> 00:18:02,803 Tako je bilo prije! 303 00:18:02,804 --> 00:18:04,882 Ali sad, vjerujte... -Dobro. 304 00:18:04,883 --> 00:18:08,803 U redu. Koliko godina dobivaš za ovakvo ponavljanje djela? 305 00:18:10,243 --> 00:18:11,363 Bar pet! 306 00:18:11,364 --> 00:18:14,482 Tako je. Siguran si da nije puno više? 307 00:18:14,483 --> 00:18:17,602 Da, ovisi. Ima pravo. Može biti više. 308 00:18:17,603 --> 00:18:21,722 Ovisi o tome suraðuje li osoba i misli li da je iznad zakona. 309 00:18:21,723 --> 00:18:25,002 Sedam, osam, devet, deset godina. Dvanaest, èetrnaest. 310 00:18:25,003 --> 00:18:27,362 Eto, da. -Dobro! 311 00:18:27,363 --> 00:18:28,523 Dobro. 312 00:18:28,523 --> 00:18:30,163 Hoæete li me zaštititi? 313 00:18:30,164 --> 00:18:32,562 Jer ti su tipovi jako opasni. 314 00:18:32,563 --> 00:18:34,563 Slušamo vas, Lassaire. 315 00:18:36,243 --> 00:18:39,563 Možda... Možda su tražili da organiziram prodaju. 316 00:18:40,243 --> 00:18:42,243 Eto! 317 00:18:42,323 --> 00:18:44,323 Naæi æemo vam kupca. 318 00:18:44,563 --> 00:18:46,563 Pa æemo se javiti. 319 00:18:47,363 --> 00:18:49,363 Vidimo se, Lassaire. 320 00:18:50,843 --> 00:18:52,123 Bilo je gadno! 321 00:18:52,124 --> 00:18:54,763 Ti si bio super. Sjajno smo ga obradili. 322 00:18:55,443 --> 00:18:57,443 Èekaj. Navuci ovo. 323 00:18:58,203 --> 00:18:59,603 Zašto bih to navukao? 324 00:18:59,604 --> 00:19:02,243 Jer te vodim na mjesto tvojih snova! 325 00:19:04,003 --> 00:19:06,003 I treba mi tvoj mobitel. 326 00:19:06,403 --> 00:19:09,522 Što je ovo? Maska, mobitel... Hoæeš još i moju znaèku? 327 00:19:09,523 --> 00:19:11,203 Ne, nju veæ imam. 328 00:19:11,203 --> 00:19:13,203 Vraæam ti je. 329 00:19:13,843 --> 00:19:17,403 Slušaj. Vodim te nekamo, ali želim poduzeti sve mjere opreza. 330 00:19:18,563 --> 00:19:21,723 Shvatit æeš, Ganimarde. Samo mi vjeruj. 331 00:19:23,403 --> 00:19:25,403 Doði. 332 00:19:31,323 --> 00:19:33,762 Osjeæaš? -Testosterone? 333 00:19:33,763 --> 00:19:35,763 Ne! Energiju. 334 00:19:36,603 --> 00:19:40,163 Upoznat æu te sa Jean-Lucom. -Vidim samo klince koji se tuku. 335 00:19:41,843 --> 00:19:44,323 Ti klinci nemaju kamo. 336 00:19:44,843 --> 00:19:45,803 Ovdje su doma. 337 00:19:46,323 --> 00:19:47,643 Èuješ li ti sebe? 338 00:19:48,163 --> 00:19:51,203 Tvom ocu bi se ovo svidjelo? -Njega više nema. 339 00:19:53,683 --> 00:19:54,523 Tko si ti? 340 00:19:54,523 --> 00:19:55,763 Claire. 341 00:19:55,763 --> 00:19:57,763 Prijateljica. 342 00:19:58,963 --> 00:20:02,202 Ti organiziraš borbe pasa s izgubljenim klincima? 343 00:20:02,203 --> 00:20:03,843 Claire! -Zar nije istina? 344 00:20:03,844 --> 00:20:07,162 Pusti je! Ne smeta mi. To je njezino mišljenje. 345 00:20:07,163 --> 00:20:09,203 Smeta mi što te smatra klincem. 346 00:20:09,723 --> 00:20:11,723 Jesi li klinac, Assane? 347 00:20:14,083 --> 00:20:16,083 Ovo je obitelj, a ne zatvor. 348 00:20:16,723 --> 00:20:18,962 Ako Assane želi otiæi, može. 349 00:20:18,963 --> 00:20:20,963 Radi što želi. 350 00:20:21,083 --> 00:20:23,083 Jasno? 351 00:20:32,363 --> 00:20:34,843 Radi što želiš, ali nemoj me više tražiti. 352 00:20:40,643 --> 00:20:42,843 Pravi prijatelji ne okreæu ti leða. 353 00:20:43,563 --> 00:20:45,563 Razmisli o tome. 354 00:20:51,443 --> 00:20:52,883 Što se dogodilo? 355 00:20:52,883 --> 00:20:54,883 Znaš. 356 00:20:55,443 --> 00:20:59,443 Poskliznuo sam se. -Moraš staviti leda da splasne. 357 00:21:01,323 --> 00:21:03,323 Dali su ti nešto protiv bolova? 358 00:21:03,923 --> 00:21:04,763 Bez brige. 359 00:21:05,643 --> 00:21:08,803 Posluga u sobu je tip-top! 360 00:21:11,403 --> 00:21:13,403 Ajde, bar se možeš šaliti. 361 00:21:16,003 --> 00:21:18,003 Bene, moram ti nešto reæi. 362 00:21:19,283 --> 00:21:21,283 Javio mi se. 363 00:21:23,403 --> 00:21:25,403 Tko? 364 00:21:26,083 --> 00:21:28,083 Assane. 365 00:21:29,403 --> 00:21:31,403 Što to govoriš? 366 00:21:32,083 --> 00:21:34,083 Mrtav je. 367 00:21:35,043 --> 00:21:37,043 Ne moraš mi više lagati. 368 00:21:37,243 --> 00:21:39,243 I ne zamjeram ti. 369 00:21:42,243 --> 00:21:44,243 Bio je i sve mi objasnio. 370 00:21:45,683 --> 00:21:48,283 E-mail koji si poslao novinaru Prigovaraèa. 371 00:21:49,083 --> 00:21:52,763 Kako ste se našli u mrtvaènici. Lažni pogreb. Sve znam. 372 00:21:57,523 --> 00:21:59,523 Bio sam protiv toga. 373 00:22:00,843 --> 00:22:02,843 Kunem ti se. 374 00:22:03,963 --> 00:22:05,963 Žao mi je. 375 00:22:13,243 --> 00:22:15,523 Je li ti rekao što sad namjerava? 376 00:22:19,443 --> 00:22:21,443 Nastavak plana? 377 00:22:22,083 --> 00:22:23,243 Ne znam. 378 00:22:23,763 --> 00:22:25,763 Nemam pojma. 379 00:22:29,283 --> 00:22:31,283 Gdje je? 380 00:22:33,163 --> 00:22:35,163 Nisi znala. 381 00:22:35,803 --> 00:22:37,803 Nisam. 382 00:22:39,723 --> 00:22:41,882 Ali sad znam. Hvala, Bene. 383 00:22:41,883 --> 00:22:43,883 Hvala. 384 00:22:48,243 --> 00:22:50,243 Ne mièi se. 385 00:22:52,683 --> 00:22:54,683 Dobro došao u moju šuplju iglu. 386 00:22:55,123 --> 00:22:57,243 Ne valjda! -Da. Kod mene smo. 387 00:23:00,443 --> 00:23:02,443 Nevjerojatno! Sve je tvoje djelo? 388 00:23:03,483 --> 00:23:05,483 Znam ovu kapu! -Da. 389 00:23:06,043 --> 00:23:09,963 Zbog nje su me maknuli sa sluèaja. -Doði, nisi sve vidio. 390 00:23:13,843 --> 00:23:15,843 Kako super! 391 00:23:26,723 --> 00:23:27,843 Aha! 392 00:23:28,483 --> 00:23:29,323 Èovjeèe... 393 00:23:30,083 --> 00:23:32,083 Impresivno. 394 00:23:32,443 --> 00:23:34,443 Bio bi dobar murjak. 395 00:23:35,763 --> 00:23:37,763 Bolji sam lopov. 396 00:23:40,203 --> 00:23:43,043 Assane, znaš da možemo igrati i po pravilima. 397 00:23:43,883 --> 00:23:48,082 Istražimo ove ljude, vidimo tko je krivac i spasimo tvoju majku. 398 00:23:48,083 --> 00:23:50,723 Rekao sam ti, ne radim s murjacima. 399 00:23:51,523 --> 00:23:56,003 Radim sa Justinom Avistoom, slavnim sakupljaèem umjetnina, osobito ukradenih. 400 00:23:57,083 --> 00:23:59,483 Nikad èuo. -Uskoro æeš ga upoznati. 401 00:24:01,483 --> 00:24:05,403 Ljudi koji su oteli moju majku oèekuju da se sutra pojavim. 402 00:24:05,923 --> 00:24:07,923 Dakle, ja ne mogu biti Lupin. 403 00:24:08,443 --> 00:24:09,283 Shvaæam. 404 00:24:09,284 --> 00:24:11,883 Ti æeš biti Justin Avisto. 405 00:24:14,483 --> 00:24:16,483 Ti to ozbiljno? -Da. 406 00:24:16,763 --> 00:24:19,762 Znaš što? Hvala na obilasku, bilo je super. 407 00:24:19,763 --> 00:24:22,763 Ali ja sam murjak. Neæu se prerušavati! 408 00:24:23,523 --> 00:24:25,283 Ti odluèuješ. Dobro? 409 00:24:25,284 --> 00:24:28,482 Vratiš sliku, narukvicu Tare Xang i Crni biser. 410 00:24:28,483 --> 00:24:30,443 I pomogneš mi da spasim majku. 411 00:24:30,443 --> 00:24:32,443 Ili... Evo. 412 00:24:34,483 --> 00:24:37,722 Nazovi Belkacemicu. Reci joj da me sada doðe uhititi. 413 00:24:37,723 --> 00:24:41,763 Murjak si, kao što sâm kažeš. Postupi kako misliš da treba. 414 00:24:44,603 --> 00:24:46,603 Dobro. 415 00:24:47,403 --> 00:24:50,283 Spasimo mamu pa se predaj. -To je bio dogovor. 416 00:24:51,883 --> 00:24:53,883 Ovo radim zbog nje. 417 00:24:54,163 --> 00:24:56,163 Hvala u njezino ime. 418 00:24:56,883 --> 00:24:58,883 Što je sljedeæe? 419 00:24:59,803 --> 00:25:01,883 Stvorit æemo Justina Avistoa. Doði. 420 00:25:42,203 --> 00:25:44,203 O, da. 421 00:25:44,803 --> 00:25:46,803 Odlièno pašu. 422 00:25:48,923 --> 00:25:50,923 Drago mi je, g. Avisto. 423 00:25:51,523 --> 00:25:53,523 Jako mi se sviða. 424 00:25:54,523 --> 00:25:56,803 Treba nam 20 milijuna eura. Što æemo? 425 00:25:57,443 --> 00:25:59,883 Novac nikad nije problem, g. Avisto. 426 00:26:05,123 --> 00:26:06,123 Halo, Lassaire? 427 00:26:06,683 --> 00:26:07,923 Našli smo kupca. 428 00:26:08,443 --> 00:26:11,243 Sutra naveèer bit æe u hotelu Derwatt. U 22 h. 429 00:26:12,323 --> 00:26:13,363 Justin Avisto. 430 00:26:14,163 --> 00:26:16,163 Sutra æete se upoznati. 431 00:26:16,723 --> 00:26:18,723 Vidimo se. 432 00:26:19,323 --> 00:26:20,243 Ganimarde! 433 00:26:20,963 --> 00:26:21,883 Poèelo je. 434 00:26:22,483 --> 00:26:24,483 Sad nema mjesta za pogrešku. 435 00:26:25,403 --> 00:26:28,083 Bez brige. Sve æe dobro proæi. 436 00:26:28,683 --> 00:26:30,683 To je bio Justin Avisto. 437 00:26:32,003 --> 00:26:33,843 Prepoznao sam ga. -Sviða ti se? 438 00:26:33,843 --> 00:26:34,843 Nije loše. 439 00:26:35,683 --> 00:26:37,683 Samo sam malo promijenio glas. 440 00:26:48,163 --> 00:26:51,483 Groblje se uskoro zatvara. Molim da krenete prema izlazu. 441 00:26:52,723 --> 00:26:54,723 Groblje se zatvara, mladiæu! 442 00:26:55,883 --> 00:26:57,883 Izlazi se ovuda. -Da, dobro. 443 00:27:52,123 --> 00:27:54,123 Hvala. 444 00:28:11,643 --> 00:28:13,923 Ganimarde, je li Avisto spreman? 445 00:28:14,923 --> 00:28:15,963 Jest. 446 00:28:15,963 --> 00:28:17,203 Nemaš tremu? 447 00:28:17,203 --> 00:28:19,203 Ne, dobro sam. 448 00:28:20,163 --> 00:28:22,163 Opusti se. 449 00:28:23,523 --> 00:28:26,203 Zapamti. Avisto nema problema. 450 00:28:27,043 --> 00:28:29,043 Bogat je. 451 00:28:30,083 --> 00:28:32,083 I kupit æe si Maneta. 452 00:28:33,003 --> 00:28:35,003 Lako je to reæi. 453 00:28:49,883 --> 00:28:50,803 Tu sam. 454 00:28:51,603 --> 00:28:53,603 Sad Avistoovim glasom. 455 00:28:54,283 --> 00:28:56,283 Tu sam. 456 00:28:57,163 --> 00:28:59,163 Sretno! 457 00:29:16,043 --> 00:29:18,043 Ovo je Justin Avisto. 458 00:29:18,483 --> 00:29:20,723 Možda je do vas dopro glas o njemu. 459 00:29:22,603 --> 00:29:23,443 Nije. 460 00:29:23,963 --> 00:29:25,043 Ne poznajem ga. 461 00:29:25,643 --> 00:29:27,643 Znatiželjna sam. 462 00:29:27,843 --> 00:29:29,843 Kakav vas to glas prati? 463 00:29:31,163 --> 00:29:33,163 Kakav glas? 464 00:29:33,243 --> 00:29:35,243 Što to znaèi? 465 00:29:36,563 --> 00:29:39,122 „Skromnost mi ne dâ da govorim o sebi.” 466 00:29:39,123 --> 00:29:43,003 A onda vruæi krumpir prebaci g. Lassaireu. Zabavi se, Avisto! 467 00:29:43,843 --> 00:29:46,802 Skromnost mi ne dâ da govorim o sebi. 468 00:29:46,803 --> 00:29:49,163 Neka vam g. Lassaire kaže nešto više. 469 00:29:50,003 --> 00:29:50,923 Pa... 470 00:29:51,803 --> 00:29:54,203 G. Avisto je slavan kolekcionar. 471 00:29:54,883 --> 00:29:56,883 Redovno suraðujemo. 472 00:29:56,923 --> 00:29:58,923 Kupio sam mnogo slika. 473 00:29:59,563 --> 00:30:00,563 Nemam problema, 474 00:30:00,563 --> 00:30:01,483 znate. 475 00:30:02,003 --> 00:30:03,243 Bogat sam. 476 00:30:03,243 --> 00:30:05,243 I kupit æu si Maneta! 477 00:30:08,483 --> 00:30:10,483 E pa, drago mi je. 478 00:30:12,643 --> 00:30:14,643 Takoðer. 479 00:30:15,323 --> 00:30:17,323 Izvolite. 480 00:30:29,443 --> 00:30:31,562 Poènimo ako se slažete. 481 00:30:31,563 --> 00:30:36,163 G. Avisto nudi 17 milijuna eura za sliku. 482 00:30:36,803 --> 00:30:38,803 Valjda se šalite. 483 00:30:39,083 --> 00:30:41,083 Vrijedi pedeset. 484 00:30:41,483 --> 00:30:43,043 Na klasiènom tržištu da. 485 00:30:43,044 --> 00:30:45,802 Ali crno je tržište nešto drugo. 486 00:30:45,803 --> 00:30:47,803 Radite za njega, je li? 487 00:30:49,523 --> 00:30:51,723 Mislila sam da vam možemo vjerovati. 488 00:30:53,603 --> 00:30:54,843 Slušajte. 489 00:30:55,363 --> 00:30:57,123 Ne želim gubiti vrijeme. 490 00:30:57,124 --> 00:31:00,403 Ako vas ne zanima, otkažimo prodaju. 491 00:31:05,323 --> 00:31:07,323 Prihvatila bih 25. 492 00:31:10,003 --> 00:31:12,083 Nažalost, ne mogu dati više od 20. 493 00:31:19,683 --> 00:31:21,683 Dogovoreno. 494 00:31:22,443 --> 00:31:24,443 Pa eto. 495 00:31:29,203 --> 00:31:31,203 Možete provjeriti. 496 00:31:32,483 --> 00:31:34,483 Sve je ovdje. 497 00:31:52,963 --> 00:31:54,963 Nazdravimo! 498 00:32:04,603 --> 00:32:06,603 Požurite se! 499 00:32:09,563 --> 00:32:11,283 Naðite mi Justina Avistoa! 500 00:32:11,284 --> 00:32:13,323 Vi onamo! Ostali sa mnom! 501 00:32:18,723 --> 00:32:20,723 Ekipa B, provjerite katove! 502 00:32:21,203 --> 00:32:23,203 Ajmo! 503 00:32:28,683 --> 00:32:29,603 Hvala. 504 00:32:30,523 --> 00:32:32,723 Ganimarde, hvala na pomoæi. 505 00:32:33,243 --> 00:32:35,562 Ali ostatak plana ne ukljuèuje tebe. 506 00:32:35,563 --> 00:32:36,883 Dobar ulov veèeras. 507 00:32:36,883 --> 00:32:38,523 Manet, narukvica. 508 00:32:38,523 --> 00:32:40,483 Zadrži i Avistoovo odijelo. 509 00:32:40,483 --> 00:32:42,483 Zaslužio si ga. 510 00:32:43,843 --> 00:32:45,843 Vrhunski si to izveo. 511 00:32:46,483 --> 00:32:48,483 Krasna akvizicija! 512 00:32:50,883 --> 00:32:52,843 Policija! Ni makac! -Ruke u vis! 513 00:32:52,844 --> 00:32:55,162 Koji je Justin Avisto? -On! 514 00:32:55,163 --> 00:32:57,043 To sam ja, Sofia! 515 00:32:57,044 --> 00:32:59,643 Ja sam, Youssef. Objasnit æu ti. 516 00:33:00,403 --> 00:33:03,122 Slušaj. Da objasnim. -Što je ovo? 517 00:33:03,123 --> 00:33:06,683 Bio sam na tragu Maneta i narukvice Tare Xang! Da ih vratim! 518 00:33:10,403 --> 00:33:12,403 Doði, razgovarat æemo. 519 00:33:13,803 --> 00:33:15,803 Guédira! 520 00:33:18,123 --> 00:33:19,643 Novac je kod mene. 521 00:33:19,644 --> 00:33:21,882 Ali imali smo problem. Gadan. 522 00:33:21,883 --> 00:33:23,883 Dolazim. 523 00:33:28,923 --> 00:33:30,923 Da ponovim. 524 00:33:31,083 --> 00:33:34,322 Zateknem te prerušenog s dvoje poznatih kriminalaca, 525 00:33:34,323 --> 00:33:37,243 jednim Manetom i ukradenom narukvicom. 526 00:33:37,843 --> 00:33:39,803 Što bih trebala misliti? 527 00:33:39,803 --> 00:33:41,803 Rekao sam ti istinu. 528 00:33:42,003 --> 00:33:44,323 Proveo sam plan da vratim Maneta. 529 00:33:44,963 --> 00:33:47,283 Igrao sam na sve, ukljuèujuæi biser. 530 00:33:50,643 --> 00:33:52,643 Što ti uopæe ovdje radiš? 531 00:33:56,483 --> 00:33:58,483 Primila sam dojavu. 532 00:34:00,483 --> 00:34:01,563 Halo? 533 00:34:01,563 --> 00:34:02,483 Belkacem? 534 00:34:03,203 --> 00:34:04,083 Da, tko je to? 535 00:34:04,083 --> 00:34:05,523 Informacija za vas. 536 00:34:05,524 --> 00:34:08,362 Veliki kolekcionar umjetnina Justin Avisto... 537 00:34:08,363 --> 00:34:11,003 Tko? -Kupit æe ukradenog Maneta. 538 00:34:11,523 --> 00:34:13,602 Hotel Derwatt, veèeras u 22 h. 539 00:34:13,603 --> 00:34:16,762 Zašto bih vam vjerovala? -Ne morate. Hotel Derwatt. 540 00:34:16,763 --> 00:34:18,323 Veèeras u 22 h. 541 00:34:18,324 --> 00:34:20,522 I ja bih poveo pojaèanje. 542 00:34:20,523 --> 00:34:22,523 Doviðenja, Sofia. 543 00:34:26,843 --> 00:34:27,763 Èekaj. 544 00:34:28,403 --> 00:34:30,403 Nemoj mi reæi... -Èekaj. Što radiš? 545 00:34:30,404 --> 00:34:33,482 Nismo završili razgovor. -Slušaj. Ne vjeruješ mi? 546 00:34:33,483 --> 00:34:35,842 Pogledaj zadnju snimku u mom mobitelu. 547 00:34:35,843 --> 00:34:36,763 Hajde! 548 00:34:37,763 --> 00:34:39,963 Zadnju snimku u tvome mobitelu. -Da. 549 00:34:44,003 --> 00:34:46,362 Kako to misliš, sviða mi se? 550 00:34:46,363 --> 00:34:48,562 Da, sviða mi se. Lijepa je. 551 00:34:48,563 --> 00:34:49,483 Što? 552 00:34:49,483 --> 00:34:51,123 Sofia se svima sviða. 553 00:34:51,124 --> 00:34:53,722 Lijepa je, inteligentna, kulturna... 554 00:34:53,723 --> 00:34:54,883 Bok! -Bok! 555 00:34:54,883 --> 00:34:56,283 Victor, moj kolega. 556 00:34:56,283 --> 00:34:57,803 Znaèi, imaš curu. -Ne. 557 00:34:57,803 --> 00:34:59,203 Nemam. -A kolegica? 558 00:34:59,204 --> 00:35:03,043 Lijepa je, inteligentna, kulturna, pažljiva... 559 00:35:05,003 --> 00:35:07,003 Oprosti. 560 00:35:08,283 --> 00:35:09,123 Da, Claire? 561 00:35:10,243 --> 00:35:12,003 Što je? -Ništa. 562 00:35:12,003 --> 00:35:14,003 Bez brige. 563 00:35:18,003 --> 00:35:20,723 Laskaš mi. -Nisam ti to htio pokazati. 564 00:35:21,443 --> 00:35:23,443 Zaista. 565 00:35:24,523 --> 00:35:26,523 I što æemo sad? 566 00:35:28,443 --> 00:35:29,283 Ti i ja? 567 00:35:29,283 --> 00:35:30,443 Ne ti i ja! 568 00:35:30,443 --> 00:35:32,443 Što æemo reæi šefu? 569 00:35:33,843 --> 00:35:37,483 Da smo pronašli Maneta koji je nestao prije 30 g. Istinu! 570 00:35:38,003 --> 00:35:39,043 Istinu. 571 00:35:39,843 --> 00:35:41,843 Da, istinu. 572 00:35:42,403 --> 00:35:44,403 Guédira, ideš mi na živce. 573 00:36:25,283 --> 00:36:26,603 Kellere! 574 00:36:26,603 --> 00:36:28,043 Ovo je Assane. 575 00:36:28,043 --> 00:36:29,203 No, pucaj! 576 00:36:29,763 --> 00:36:30,763 Hajde! 577 00:36:30,763 --> 00:36:32,403 Jaèe! 578 00:36:32,404 --> 00:36:36,363 Bruno mi je rekao za tvoju majku. Dokaži se. Usmjeri taj bijes. 579 00:36:46,963 --> 00:36:50,882 Biser i slika sporedni su. 580 00:36:50,883 --> 00:36:53,642 I da ti ne razbiju zgodnu njušku. 581 00:36:53,643 --> 00:36:55,643 Ali znam ja Manon. 582 00:36:55,683 --> 00:36:57,683 Nikad me ne bi izdala. 583 00:37:00,403 --> 00:37:02,403 Moj pravi cilj je... 584 00:37:03,843 --> 00:37:05,163 Moj pravi cilj je... 585 00:37:05,163 --> 00:37:07,163 Da ti naškodim. 586 00:37:07,883 --> 00:37:09,883 Gadno. 587 00:40:00,683 --> 00:40:05,683 {\ bord12.0}Kraj 5. epizode {\an1 }RTNNJ 36608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.