Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,883 --> 00:00:14,643
Netko te cinkao, Férele.
2
00:00:14,643 --> 00:00:15,923
Tko? Tvoj pomagaè?
3
00:00:16,523 --> 00:00:19,763
Deseti put: nemam...
-Pomagaèa.
4
00:00:20,363 --> 00:00:21,403
Znam.
5
00:00:21,403 --> 00:00:23,403
Tu pjesmu veæ znam.
6
00:00:23,923 --> 00:00:27,323
A onaj crnac u garderobi
kojega nije uhvatila kamera?
7
00:00:28,003 --> 00:00:31,242
Nisam ga nikad prije vidio.
-Misliš da æe te spasiti?
8
00:00:31,243 --> 00:00:33,602
Diop je sebièan. Misli samo na sebe.
9
00:00:33,603 --> 00:00:36,482
Gle kakav je prema obitelji.
Gdje si onda ti!
10
00:00:36,483 --> 00:00:37,403
Férele!
11
00:00:38,243 --> 00:00:40,922
Naša ekipa pretražuje kod tebe.
12
00:00:40,923 --> 00:00:42,683
Sigurno æemo nešto naæi.
13
00:00:42,684 --> 00:00:45,442
Dobili smo pismo da æeš ukrasti narukvicu.
14
00:00:45,443 --> 00:00:47,443
Od Diopa! Izdao te.
15
00:00:48,443 --> 00:00:50,443
Samo te ja mogu izvuæi odavde.
16
00:00:51,563 --> 00:00:55,763
Reci da je živ, gdje je i slobodan si.
-Èasna rijeè?
17
00:00:59,083 --> 00:01:01,083
Èasna rijeè.
18
00:01:01,163 --> 00:01:03,163
Dobro.
19
00:01:04,563 --> 00:01:06,563
Reæi æu ti gdje je.
20
00:01:11,043 --> 00:01:13,043
Slušam.
21
00:01:17,603 --> 00:01:18,723
Avenija Feuillant.
22
00:01:19,323 --> 00:01:21,722
Avenija Feuillant.
-Polje 51.
23
00:01:21,723 --> 00:01:23,923
Polje 51.
24
00:01:24,683 --> 00:01:27,123
Groblje Pere Lachaise.
25
00:01:32,123 --> 00:01:36,203
A na ispitivanje obavezno ponesite lopatu.
26
00:01:46,523 --> 00:01:48,523
Ferdinande, doði!
27
00:01:54,523 --> 00:01:56,523
Ne mièi se, vratit æu se.
28
00:02:06,523 --> 00:02:09,003
Da?
-Morat æemo se ubrzati.
29
00:02:09,723 --> 00:02:14,843
Prodat æemo sliku. Treba nam netko
tko æe proširiti vijest na tržištu.
30
00:02:15,523 --> 00:02:17,523
Koliko vrijedi takva slika?
31
00:02:19,403 --> 00:02:22,683
Rekla bih oko 20 milijuna.
-Onda æemo tražiti 50.
32
00:02:23,203 --> 00:02:25,563
Èim prodamo sliku, ubit æemo Mariamu.
33
00:02:26,283 --> 00:02:28,283
I onda brišemo.
34
00:02:47,643 --> 00:02:49,963
Diop æe mi napokon platiti.
35
00:02:58,363 --> 00:02:59,403
Sanni?
36
00:02:59,404 --> 00:03:03,363
Sanni, jesi li to ti?
Slušaj! Nemam puno vremena.
37
00:03:03,883 --> 00:03:06,643
Kažu da æe prodati sliku i onda me ubiti.
38
00:03:07,363 --> 00:03:09,363
Assane, požuri se!
39
00:03:29,723 --> 00:03:32,363
Kapetanice, nismo ništa našli. A vi?
40
00:03:33,363 --> 00:03:35,363
Ne, ništa.
41
00:03:37,843 --> 00:03:39,923
Je li što rekao?
-Ništa.
42
00:03:40,443 --> 00:03:42,842
Diop ga izda, a on ga i dalje štiti.
43
00:03:42,843 --> 00:03:44,563
Dosta više s Diopom!
44
00:03:44,563 --> 00:03:46,243
Férel je ukrao narukvicu.
45
00:03:46,244 --> 00:03:50,242
Možda je kod njega i biser.
-Ne. Férel nije mozak, nego pomagaè.
46
00:03:50,243 --> 00:03:51,243
Ako je pametan,
47
00:03:51,243 --> 00:03:53,243
mozak je veæ daleko odmaglio.
48
00:03:55,683 --> 00:03:57,683
Guédira, nešto ti govorim.
49
00:03:59,523 --> 00:04:01,523
Dobar dan, Ganimarde.
50
00:04:02,003 --> 00:04:04,003
Halo?
51
00:04:11,683 --> 00:04:14,163
Imam problem. Novog neprijatelja.
52
00:04:15,203 --> 00:04:17,203
Pomozi da ga uhvatim.
53
00:04:17,243 --> 00:04:18,403
Trebam te.
54
00:04:19,003 --> 00:04:22,883
Crveni svileni šal. Jedini put
da su Lupin i Ganimard suraðivali.
55
00:04:25,643 --> 00:04:28,643
Ako suraðujemo, moraš mi vjerovati.
-Nema šanse.
56
00:04:38,683 --> 00:04:39,803
Bravo.
57
00:04:39,804 --> 00:04:42,162
Svaka èast, umjetnièe. Sve mi reci.
58
00:04:42,163 --> 00:04:44,163
Kako si izašao iz lijesa?
59
00:04:44,803 --> 00:04:47,922
Kako si ušao u lijes?
Nisam ništa vidio u mrtvaènici.
60
00:04:47,923 --> 00:04:50,242
Maðionièar nikad ne otkriva trikove.
61
00:04:50,243 --> 00:04:52,243
Je li?
62
00:04:52,483 --> 00:04:54,483
Da lijes nije imao dvostruko dno?
63
00:04:55,363 --> 00:04:57,363
Bravo.
64
00:04:57,443 --> 00:04:59,443
Eto. Bilo je lako.
65
00:04:59,643 --> 00:05:01,762
I hoæeš li mi pomoæi da ga ulovim?
66
00:05:01,763 --> 00:05:03,843
Briga me za tvoje probleme.
67
00:05:05,963 --> 00:05:07,963
Ti me zanimaš.
68
00:05:08,323 --> 00:05:09,603
Sad kada te imam,
69
00:05:09,604 --> 00:05:12,203
zadržat æu te na sigurnom.
70
00:05:22,683 --> 00:05:25,043
Zadržat æeš me ako ja to budem htio.
71
00:05:26,163 --> 00:05:29,843
Prvo mi moraš pomoæi.
Ako ga uhvatimo, predat æu se.
72
00:05:30,443 --> 00:05:34,282
Ali u Crvenom svilenom šalu
Lupin je prevario Ganimarda.
73
00:05:34,283 --> 00:05:36,323
To æeš i ti uèiniti.
-Neæu.
74
00:05:36,963 --> 00:05:38,963
Prvo poslušaj moj plan.
75
00:05:42,563 --> 00:05:44,682
Ja sam! Prekinula se veza. Otvori.
76
00:05:44,683 --> 00:05:47,042
Ne! Ne možeš uæi!
77
00:05:47,043 --> 00:05:49,162
Kako to misliš? Otvori vrata!
78
00:05:49,163 --> 00:05:52,523
Nisam sâm! S curom sam.
79
00:05:53,203 --> 00:05:54,043
Molim?
80
00:05:54,044 --> 00:05:56,483
S curom si u uredu?
-Da.
81
00:05:57,763 --> 00:06:00,163
Što radite?
-Ništa. Ma doði poslije!
82
00:06:00,843 --> 00:06:03,042
Okej. Dobru zabavu!
83
00:06:03,043 --> 00:06:05,602
Nazovi me kad budeš htio raditi.
-Dobro!
84
00:06:05,603 --> 00:06:06,883
Bok, Sophie!
85
00:06:06,883 --> 00:06:08,883
Bok!
86
00:06:10,003 --> 00:06:12,003
Nazovi me!
-Aha.
87
00:06:13,243 --> 00:06:15,322
Što radiš?
-Vraæam ti ih.
88
00:06:15,323 --> 00:06:17,323
Misliš da je ovo igra?
89
00:06:21,283 --> 00:06:23,283
Bit æe super.
-Neæe!
90
00:06:23,563 --> 00:06:24,843
Uhitit æeš ih,
91
00:06:24,843 --> 00:06:26,843
vratiti jednog Maneta,
92
00:06:27,203 --> 00:06:29,523
biser i narukvicu Tare Xang.
93
00:06:30,323 --> 00:06:31,403
To me ne zanima.
94
00:06:31,923 --> 00:06:33,923
Dobro razmisli.
95
00:06:41,843 --> 00:06:43,083
Drže moju majku.
96
00:06:43,083 --> 00:06:45,083
Prijete da æe je ubiti.
97
00:06:48,163 --> 00:06:50,963
Tko su oni? Imaš li pojma?
-Ne znam.
98
00:06:52,123 --> 00:06:54,123
Dobro. Može.
99
00:06:55,003 --> 00:06:57,003
Dobro.
100
00:06:57,123 --> 00:06:59,123
Ali želim jamstvo.
101
00:06:59,923 --> 00:07:02,163
Potpisat æu ti potpuno priznanje.
102
00:07:04,683 --> 00:07:07,203
Neæu tintu koja nestaje. Moj mobitel.
103
00:07:12,483 --> 00:07:14,483
Može?
-Hajde.
104
00:07:17,003 --> 00:07:19,243
Danas je 28. prosinca 2021.
105
00:07:23,883 --> 00:07:26,803
Zovem se Assane Diop
i lažirao sam svoju smrt.
106
00:07:27,323 --> 00:07:29,882
To je pametno pogodio poruènik Guédira.
107
00:07:29,883 --> 00:07:32,723
Isprièavam se onima koji zbog mene pate.
108
00:07:34,123 --> 00:07:35,203
Onima koje volim.
109
00:07:35,963 --> 00:07:37,963
Prijateljima.
110
00:07:38,043 --> 00:07:40,043
Obitelji.
111
00:07:42,163 --> 00:07:45,203
Spreman sam predati se policiji.
112
00:07:45,803 --> 00:07:48,483
I prihvatiti posljedice svojih djela.
113
00:07:50,083 --> 00:07:50,923
Može tako?
114
00:07:51,723 --> 00:07:52,563
Odlièno.
115
00:07:53,203 --> 00:07:55,962
Ipak æu provjeriti. Poznajem te.
116
00:07:55,963 --> 00:07:57,963
U redu je.
117
00:07:59,563 --> 00:08:01,563
Sad mi reci svoj plan.
118
00:08:04,923 --> 00:08:06,923
To nije bolje!
119
00:08:07,963 --> 00:08:09,963
Što je?
-To je Assane.
120
00:08:10,443 --> 00:08:12,443
Vidimo se sutra. Bok!
-Vidimo se.
121
00:08:19,643 --> 00:08:23,243
Što je bilo? Tko ti je to uèinio?
-Nije to ništa.
122
00:08:25,803 --> 00:08:27,882
Ja sam njega nokautirao.
123
00:08:27,883 --> 00:08:29,443
Tukao si se kod Kellera?
124
00:08:29,443 --> 00:08:31,043
Nisam! Pobijedio sam.
125
00:08:31,043 --> 00:08:33,043
Aha, pobijedio si.
126
00:08:33,803 --> 00:08:36,083
Ali sad nemam gdje spavati.
127
00:08:36,803 --> 00:08:40,043
Samo jednu ili dvije noæi.
-Nisi kod Brunoa i Anne?
128
00:08:41,723 --> 00:08:43,843
Brunoa sam nokautirao.
129
00:08:50,003 --> 00:08:52,563
Ali imam samo jedan krevet.
130
00:08:53,243 --> 00:08:55,243
Tako da...
131
00:08:55,523 --> 00:08:57,563
morat æemo spavati zajedno.
132
00:09:01,283 --> 00:09:02,123
Dobro!
133
00:09:02,723 --> 00:09:05,643
To ti nije problem?
-Ne. Meni to odgovara.
134
00:09:06,243 --> 00:09:07,363
Odgovara ti?
-Da.
135
00:09:07,363 --> 00:09:09,363
Dobro.
136
00:09:12,763 --> 00:09:14,563
Ti to ozbiljno?
-Da, pa što?
137
00:09:14,564 --> 00:09:17,322
Zaista si mislio da æemo zajedno spavati?
138
00:09:17,323 --> 00:09:20,042
Rekla si da imaš jedan krevet.
-Ma daj!
139
00:09:20,043 --> 00:09:22,043
Oprosti.
140
00:09:25,003 --> 00:09:27,003
Onda?
141
00:09:27,723 --> 00:09:30,323
Rado bih ti pomogla,
ali moraš mi dopustiti.
142
00:09:33,083 --> 00:09:35,083
Dobro?
143
00:09:50,123 --> 00:09:52,123
Aha!
144
00:09:56,523 --> 00:09:58,523
ASSANE DIOP, POSLJEDNJI ÈIN
145
00:09:59,963 --> 00:10:01,963
Što radiš?
-Ništa.
146
00:10:03,123 --> 00:10:05,242
I ti poèinješ sumnjati.
-Ni govora.
147
00:10:05,243 --> 00:10:08,602
Prestani, znam te. Imaš tu facu kad lažeš.
148
00:10:08,603 --> 00:10:10,603
Ja? Ja nikad ne lažem.
149
00:10:10,603 --> 00:10:12,603
Eto, tu facu.
150
00:10:13,323 --> 00:10:15,443
Dobro, mrvicu sumnjam.
151
00:10:16,203 --> 00:10:17,083
Znao sam.
152
00:10:17,083 --> 00:10:18,483
Ma mrvicu!
153
00:10:18,483 --> 00:10:20,363
Dvije-tri stvari su nelogiène.
154
00:10:20,363 --> 00:10:21,963
Puno je toga nelogièno.
155
00:10:21,964 --> 00:10:24,562
Naæi æemo ga, sigurno.
-Da, dragi.
156
00:10:24,563 --> 00:10:27,122
Ti si veæ puno uèinio.
Sad æu ti ja pomoæi.
157
00:10:27,123 --> 00:10:30,202
Prvo, Arnold de Garmeaux.
158
00:10:30,203 --> 00:10:32,962
Tko je taj novinar? Odakle mu informacije?
159
00:10:32,963 --> 00:10:35,963
Netko mu je rekao!
-I ja sam to pomislio.
160
00:10:40,243 --> 00:10:41,123
Bok!
-Bok!
161
00:10:41,123 --> 00:10:43,123
Ovo je Victor, moj kolega.
162
00:10:43,483 --> 00:10:47,003
Jesu li vam rekli da slièite onom lopovu?
-Jesu, stoput.
163
00:10:47,523 --> 00:10:49,523
Vjerujte, murjaku to smeta.
164
00:10:50,323 --> 00:10:52,323
A kako ljubavni život?
165
00:10:52,363 --> 00:10:54,563
Trenutaèno mirno.
166
00:10:56,883 --> 00:10:59,443
Znaèi, imaš curu.
-Curu?
167
00:11:00,283 --> 00:11:03,163
Zašto to kažeš? Ne, nemam curu.
168
00:11:04,523 --> 00:11:06,523
A kolegica?
169
00:11:06,723 --> 00:11:08,003
Moja kolegica?
-Da.
170
00:11:08,683 --> 00:11:11,163
Tko? Sofia? Što s njom?
171
00:11:11,923 --> 00:11:12,763
Što?
172
00:11:13,603 --> 00:11:15,563
Ne, Sofia mi je prijateljica.
173
00:11:15,563 --> 00:11:17,563
Stvarno.
-Sviða ti se.
174
00:11:18,683 --> 00:11:20,683
Sviða mi se...
175
00:11:20,723 --> 00:11:21,723
Svima se sviða!
176
00:11:21,723 --> 00:11:22,803
Pa zar ne?
177
00:11:23,443 --> 00:11:27,443
Lijepa je, inteligentna,
kulturna, pažljiva.
178
00:11:28,203 --> 00:11:30,203
Istina da mi se...
179
00:11:31,083 --> 00:11:33,402
Ali što mogu kad radimo zajedno.
180
00:11:33,403 --> 00:11:38,322
S kolegicom je to nemoguæe.
Nije nemoguæe. Komplicirano je.
181
00:11:38,323 --> 00:11:40,323
Nije lako.
182
00:11:42,403 --> 00:11:43,243
Sviða ti se.
183
00:11:43,763 --> 00:11:45,763
Sviða mi se.
184
00:11:51,403 --> 00:11:53,643
Claire? Mogu li vam pomoæi?
-Ne.
185
00:11:54,363 --> 00:11:56,722
Imam sastanak s Arnoldom de Garmeauxom.
186
00:11:56,723 --> 00:11:58,723
PRIGOVARAÈ
187
00:12:01,683 --> 00:12:03,683
Izvolite.
-Hvala.
188
00:12:05,523 --> 00:12:08,882
Dan nakon Assaneove smrti
objavili ste fotografiju tijela.
189
00:12:08,883 --> 00:12:10,243
Da, jesmo.
190
00:12:10,244 --> 00:12:14,362
Uvijek je osjetljivo
odluèiti hoæemo objaviti takve snimke.
191
00:12:14,363 --> 00:12:17,202
Kako ste tako brzo
došli do te informacije?
192
00:12:17,203 --> 00:12:20,162
Osoba mi se javila e-mailom.
193
00:12:20,163 --> 00:12:22,842
Ne znam kako se zove.
-Ali upoznali ste ga?
194
00:12:22,843 --> 00:12:23,763
Jesam.
195
00:12:24,843 --> 00:12:26,843
U mrtvaènici.
196
00:12:29,123 --> 00:12:31,323
Imate li ovdje nekoga tko zna crtati?
197
00:12:33,203 --> 00:12:37,602
Oèi nisu bile jako tamne.
Bile su prilièno svijetle.
198
00:12:37,603 --> 00:12:40,003
Ali to je otprilike oblik lica.
199
00:12:51,563 --> 00:12:52,403
Hvala lijepa!
200
00:12:52,404 --> 00:12:54,762
Hej! Kamo idete?
201
00:12:54,763 --> 00:12:56,763
Èekajte! Imam pitanja!
202
00:12:59,803 --> 00:13:01,803
Ugodan dan želim!
203
00:13:04,163 --> 00:13:06,163
Pardon.
204
00:13:07,283 --> 00:13:08,643
PROMJENA GLASA
205
00:13:08,643 --> 00:13:10,643
Halo?
-Da, Claire?
206
00:13:11,923 --> 00:13:13,203
Idem u zatvor.
207
00:13:13,203 --> 00:13:14,243
Molim?
208
00:13:14,244 --> 00:13:17,162
Posjetit æu Assaneovog prijatelja
koji je uhiæen.
209
00:13:17,163 --> 00:13:19,163
Ali nemam hrabrosti.
210
00:13:20,363 --> 00:13:22,363
Biste li htjeli iæi sa mnom?
211
00:13:24,003 --> 00:13:25,123
Evo èorbe.
212
00:13:25,123 --> 00:13:26,563
Znam, èudno je,
213
00:13:26,564 --> 00:13:30,122
ali vi ste jedini
koga mogu zamoliti takvu uslugu.
214
00:13:30,123 --> 00:13:32,163
Molim vas.
-Ne.
215
00:13:33,283 --> 00:13:34,683
To ne mogu.
216
00:13:35,203 --> 00:13:36,323
Žao mi je.
217
00:13:37,203 --> 00:13:39,203
U to se ne bih gurao.
218
00:13:39,763 --> 00:13:41,763
Razumijem.
219
00:13:43,323 --> 00:13:45,323
Da vas nazovem poslije?
-Može.
220
00:13:46,243 --> 00:13:48,243
Doviðenja.
-Doviðenja.
221
00:14:01,083 --> 00:14:02,003
Što je?
222
00:14:02,883 --> 00:14:04,883
Ništa.
223
00:14:05,043 --> 00:14:08,163
Bez brige. Uhvatit æemo ih
i spasiti tvoju majku.
224
00:14:10,363 --> 00:14:12,363
I onda me baciš u zatvor.
225
00:14:14,603 --> 00:14:15,443
To je dogovor.
226
00:14:16,563 --> 00:14:19,602
Želiš li prodati ukradeno platno,
trebaš posrednika.
227
00:14:19,603 --> 00:14:21,882
Galerista koji poznaje crno tržište.
228
00:14:21,883 --> 00:14:23,883
Upravo tako.
229
00:14:24,043 --> 00:14:25,003
Znam tipa.
230
00:14:26,043 --> 00:14:29,483
Izgleda ozbiljno,
a jedan je od najgorih varalica u Parizu.
231
00:14:30,683 --> 00:14:33,963
Frédéric Lassaire?
-Upravo taj. Znaš ga?
232
00:14:34,803 --> 00:14:36,803
Svi ga znaju!
233
00:14:36,843 --> 00:14:39,002
U zatvoru je.
-Veæ godinu dana nije.
234
00:14:39,003 --> 00:14:42,202
Izašao je na uvjetnu i otvorio galeriju.
235
00:14:42,203 --> 00:14:44,203
Ovdje.
236
00:14:45,163 --> 00:14:47,883
Misliš da æe mu ponuditi Maneta?
237
00:14:48,563 --> 00:14:52,043
Struènjak je za ukradene slike.
Odmah æemo provjeriti.
238
00:14:58,363 --> 00:15:00,163
Halo?
-Youssefe?
239
00:15:00,163 --> 00:15:01,603
Bok, Fleur. Kako si?
240
00:15:01,604 --> 00:15:03,722
Dobro. Napreduje li istraga Diopa?
241
00:15:03,723 --> 00:15:05,243
Ne, zašto?
242
00:15:05,244 --> 00:15:08,763
Njegova je žena bila u redakciji
na razgovoru s kolegom.
243
00:15:09,363 --> 00:15:11,363
To je moja prièa, dobro?
244
00:15:11,843 --> 00:15:13,683
Meni daješ informacije.
245
00:15:13,683 --> 00:15:14,963
To je bio dogovor.
246
00:15:14,964 --> 00:15:17,722
Da, bez brige. Nazvat æu te, imam posla.
247
00:15:17,723 --> 00:15:19,763
Pratim trag. Vruæ je.
248
00:15:22,363 --> 00:15:24,762
Lassaireu æemo se predstaviti kao kupci?
249
00:15:24,763 --> 00:15:28,603
Ne. Ne izgledamo kao kupci.
-Kako izgledamo?
250
00:15:29,203 --> 00:15:31,203
Kao murjaci.
251
00:15:31,523 --> 00:15:33,523
Ma daj.
252
00:15:34,403 --> 00:15:35,483
Što je to?
253
00:15:35,483 --> 00:15:37,483
POLICIJSKI INSPEKTOR
254
00:15:37,763 --> 00:15:39,763
Èekaj malo. Ne, Assane.
255
00:15:41,043 --> 00:15:42,683
Odmah da bude jasno.
256
00:15:42,684 --> 00:15:46,082
Jako je opasno predstavljati se
kao državni službenik.
257
00:15:46,083 --> 00:15:49,002
Za to se ide u zatvor! Ništa od toga!
258
00:15:49,003 --> 00:15:51,883
Samo napola lažemo! Ti si policajac.
259
00:15:55,083 --> 00:15:56,123
Dobar dan.
260
00:15:56,683 --> 00:15:58,683
Policija.
261
00:16:00,643 --> 00:16:02,643
Izvolite, gospodo.
262
00:16:07,443 --> 00:16:10,562
Veæ godinama
uživam povjerenje g. Cittanove.
263
00:16:10,563 --> 00:16:12,563
Upravljam njegovom zbirkom.
264
00:16:13,483 --> 00:16:16,843
Ne dirajte, molim vas. Neprocjenjivo je.
-Vratit æu.
265
00:16:20,603 --> 00:16:22,683
Ne razumijem. Pardon.
266
00:16:23,523 --> 00:16:25,203
Htio sam vratiti.
267
00:16:25,203 --> 00:16:27,203
Oprostite. Èekajte.
268
00:16:27,483 --> 00:16:31,963
Zalijepit æu. Imate li jako ljepilo?
Spretan sam. Ništa se neæe vidjeti.
269
00:16:32,723 --> 00:16:34,763
Znam da košta dvadeset i pet...
270
00:16:35,563 --> 00:16:38,122
Dvadeset pet tisuæa eura?
Previše za kopiju.
271
00:16:38,123 --> 00:16:41,002
Molim? To je original
iz 5. stoljeæa pr. Kr.
272
00:16:41,003 --> 00:16:42,643
Ne, nije. Zaista.
273
00:16:42,644 --> 00:16:44,763
Gledajte. Mikrošupljine.
274
00:16:45,843 --> 00:16:47,843
Vidite li ih?
275
00:16:48,003 --> 00:16:49,923
Vidite li ih?
-Ali...
276
00:16:49,924 --> 00:16:53,802
Tipièno za industrijske peæi.
Nije ih bilo puno prije Krista.
277
00:16:53,803 --> 00:16:56,442
Nemoguæe.
-Tvrdite da lažem?
278
00:16:56,443 --> 00:16:58,963
Nisam to rekao.
-Vidite li šupljine?
279
00:16:59,563 --> 00:17:00,963
Kaže da lažem.
280
00:17:00,963 --> 00:17:02,643
Ne.
-Vidiš li ih ti?
281
00:17:02,643 --> 00:17:03,683
Gle.
-Ne.
282
00:17:03,684 --> 00:17:05,722
Imate li puno lažnih umjetnina?
283
00:17:05,723 --> 00:17:08,043
Ne! Ništa nije lažno.
-Aha.
284
00:17:09,163 --> 00:17:10,323
Možemo razgovarati?
285
00:17:11,043 --> 00:17:13,043
U èetiri oka?
286
00:17:13,763 --> 00:17:15,763
Hvala.
287
00:17:19,283 --> 00:17:21,762
G. Lassaire, varate.
-Kako se usuðujete?
288
00:17:21,763 --> 00:17:24,202
Imamo dokaz recidivizma.
-Ne dopuštam!
289
00:17:24,203 --> 00:17:26,282
Birajte. Ili æemo vas sad uhititi...
290
00:17:26,283 --> 00:17:28,083
To bi bilo gore.
-Mnogo gore!
291
00:17:28,084 --> 00:17:31,163
A suci mrze recidiviste.
-Toèno!
292
00:17:31,683 --> 00:17:33,683
Ili æete suraðivati.
293
00:17:34,003 --> 00:17:36,003
Kako?
294
00:17:36,203 --> 00:17:38,203
Sjednite.
295
00:17:38,403 --> 00:17:40,403
Raskomotite se.
296
00:17:41,523 --> 00:17:45,283
Prepoznajete li ovu sliku?
-Manetov Chez Tortoni.
297
00:17:45,803 --> 00:17:48,643
Ukraden je u Bostonu
prije tridesetak godina.
298
00:17:49,603 --> 00:17:53,442
Otad ga nitko nije vidio.
-Molim vas! Dobro znate da je u Parizu.
299
00:17:53,443 --> 00:17:54,843
Je li?
-Da.
300
00:17:54,844 --> 00:17:58,082
Uskoro æe biti kupljen.
-Nisam znao, vjerujte mi.
301
00:17:58,083 --> 00:18:00,723
Prodavaè vam se sigurno javio.
302
00:18:01,323 --> 00:18:02,803
Tako je bilo prije!
303
00:18:02,804 --> 00:18:04,882
Ali sad, vjerujte...
-Dobro.
304
00:18:04,883 --> 00:18:08,803
U redu. Koliko godina dobivaš
za ovakvo ponavljanje djela?
305
00:18:10,243 --> 00:18:11,363
Bar pet!
306
00:18:11,364 --> 00:18:14,482
Tako je. Siguran si da nije puno više?
307
00:18:14,483 --> 00:18:17,602
Da, ovisi. Ima pravo. Može biti više.
308
00:18:17,603 --> 00:18:21,722
Ovisi o tome suraðuje li osoba
i misli li da je iznad zakona.
309
00:18:21,723 --> 00:18:25,002
Sedam, osam, devet, deset godina.
Dvanaest, èetrnaest.
310
00:18:25,003 --> 00:18:27,362
Eto, da.
-Dobro!
311
00:18:27,363 --> 00:18:28,523
Dobro.
312
00:18:28,523 --> 00:18:30,163
Hoæete li me zaštititi?
313
00:18:30,164 --> 00:18:32,562
Jer ti su tipovi jako opasni.
314
00:18:32,563 --> 00:18:34,563
Slušamo vas, Lassaire.
315
00:18:36,243 --> 00:18:39,563
Možda...
Možda su tražili da organiziram prodaju.
316
00:18:40,243 --> 00:18:42,243
Eto!
317
00:18:42,323 --> 00:18:44,323
Naæi æemo vam kupca.
318
00:18:44,563 --> 00:18:46,563
Pa æemo se javiti.
319
00:18:47,363 --> 00:18:49,363
Vidimo se, Lassaire.
320
00:18:50,843 --> 00:18:52,123
Bilo je gadno!
321
00:18:52,124 --> 00:18:54,763
Ti si bio super. Sjajno smo ga obradili.
322
00:18:55,443 --> 00:18:57,443
Èekaj. Navuci ovo.
323
00:18:58,203 --> 00:18:59,603
Zašto bih to navukao?
324
00:18:59,604 --> 00:19:02,243
Jer te vodim na mjesto tvojih snova!
325
00:19:04,003 --> 00:19:06,003
I treba mi tvoj mobitel.
326
00:19:06,403 --> 00:19:09,522
Što je ovo? Maska, mobitel...
Hoæeš još i moju znaèku?
327
00:19:09,523 --> 00:19:11,203
Ne, nju veæ imam.
328
00:19:11,203 --> 00:19:13,203
Vraæam ti je.
329
00:19:13,843 --> 00:19:17,403
Slušaj. Vodim te nekamo,
ali želim poduzeti sve mjere opreza.
330
00:19:18,563 --> 00:19:21,723
Shvatit æeš, Ganimarde. Samo mi vjeruj.
331
00:19:23,403 --> 00:19:25,403
Doði.
332
00:19:31,323 --> 00:19:33,762
Osjeæaš?
-Testosterone?
333
00:19:33,763 --> 00:19:35,763
Ne! Energiju.
334
00:19:36,603 --> 00:19:40,163
Upoznat æu te sa Jean-Lucom.
-Vidim samo klince koji se tuku.
335
00:19:41,843 --> 00:19:44,323
Ti klinci nemaju kamo.
336
00:19:44,843 --> 00:19:45,803
Ovdje su doma.
337
00:19:46,323 --> 00:19:47,643
Èuješ li ti sebe?
338
00:19:48,163 --> 00:19:51,203
Tvom ocu bi se ovo svidjelo?
-Njega više nema.
339
00:19:53,683 --> 00:19:54,523
Tko si ti?
340
00:19:54,523 --> 00:19:55,763
Claire.
341
00:19:55,763 --> 00:19:57,763
Prijateljica.
342
00:19:58,963 --> 00:20:02,202
Ti organiziraš borbe pasa
s izgubljenim klincima?
343
00:20:02,203 --> 00:20:03,843
Claire!
-Zar nije istina?
344
00:20:03,844 --> 00:20:07,162
Pusti je! Ne smeta mi.
To je njezino mišljenje.
345
00:20:07,163 --> 00:20:09,203
Smeta mi što te smatra klincem.
346
00:20:09,723 --> 00:20:11,723
Jesi li klinac, Assane?
347
00:20:14,083 --> 00:20:16,083
Ovo je obitelj, a ne zatvor.
348
00:20:16,723 --> 00:20:18,962
Ako Assane želi otiæi, može.
349
00:20:18,963 --> 00:20:20,963
Radi što želi.
350
00:20:21,083 --> 00:20:23,083
Jasno?
351
00:20:32,363 --> 00:20:34,843
Radi što želiš, ali nemoj me više tražiti.
352
00:20:40,643 --> 00:20:42,843
Pravi prijatelji ne okreæu ti leða.
353
00:20:43,563 --> 00:20:45,563
Razmisli o tome.
354
00:20:51,443 --> 00:20:52,883
Što se dogodilo?
355
00:20:52,883 --> 00:20:54,883
Znaš.
356
00:20:55,443 --> 00:20:59,443
Poskliznuo sam se.
-Moraš staviti leda da splasne.
357
00:21:01,323 --> 00:21:03,323
Dali su ti nešto protiv bolova?
358
00:21:03,923 --> 00:21:04,763
Bez brige.
359
00:21:05,643 --> 00:21:08,803
Posluga u sobu je tip-top!
360
00:21:11,403 --> 00:21:13,403
Ajde, bar se možeš šaliti.
361
00:21:16,003 --> 00:21:18,003
Bene, moram ti nešto reæi.
362
00:21:19,283 --> 00:21:21,283
Javio mi se.
363
00:21:23,403 --> 00:21:25,403
Tko?
364
00:21:26,083 --> 00:21:28,083
Assane.
365
00:21:29,403 --> 00:21:31,403
Što to govoriš?
366
00:21:32,083 --> 00:21:34,083
Mrtav je.
367
00:21:35,043 --> 00:21:37,043
Ne moraš mi više lagati.
368
00:21:37,243 --> 00:21:39,243
I ne zamjeram ti.
369
00:21:42,243 --> 00:21:44,243
Bio je i sve mi objasnio.
370
00:21:45,683 --> 00:21:48,283
E-mail koji si poslao
novinaru Prigovaraèa.
371
00:21:49,083 --> 00:21:52,763
Kako ste se našli u mrtvaènici.
Lažni pogreb. Sve znam.
372
00:21:57,523 --> 00:21:59,523
Bio sam protiv toga.
373
00:22:00,843 --> 00:22:02,843
Kunem ti se.
374
00:22:03,963 --> 00:22:05,963
Žao mi je.
375
00:22:13,243 --> 00:22:15,523
Je li ti rekao što sad namjerava?
376
00:22:19,443 --> 00:22:21,443
Nastavak plana?
377
00:22:22,083 --> 00:22:23,243
Ne znam.
378
00:22:23,763 --> 00:22:25,763
Nemam pojma.
379
00:22:29,283 --> 00:22:31,283
Gdje je?
380
00:22:33,163 --> 00:22:35,163
Nisi znala.
381
00:22:35,803 --> 00:22:37,803
Nisam.
382
00:22:39,723 --> 00:22:41,882
Ali sad znam. Hvala, Bene.
383
00:22:41,883 --> 00:22:43,883
Hvala.
384
00:22:48,243 --> 00:22:50,243
Ne mièi se.
385
00:22:52,683 --> 00:22:54,683
Dobro došao u moju šuplju iglu.
386
00:22:55,123 --> 00:22:57,243
Ne valjda!
-Da. Kod mene smo.
387
00:23:00,443 --> 00:23:02,443
Nevjerojatno! Sve je tvoje djelo?
388
00:23:03,483 --> 00:23:05,483
Znam ovu kapu!
-Da.
389
00:23:06,043 --> 00:23:09,963
Zbog nje su me maknuli sa sluèaja.
-Doði, nisi sve vidio.
390
00:23:13,843 --> 00:23:15,843
Kako super!
391
00:23:26,723 --> 00:23:27,843
Aha!
392
00:23:28,483 --> 00:23:29,323
Èovjeèe...
393
00:23:30,083 --> 00:23:32,083
Impresivno.
394
00:23:32,443 --> 00:23:34,443
Bio bi dobar murjak.
395
00:23:35,763 --> 00:23:37,763
Bolji sam lopov.
396
00:23:40,203 --> 00:23:43,043
Assane, znaš da možemo
igrati i po pravilima.
397
00:23:43,883 --> 00:23:48,082
Istražimo ove ljude, vidimo tko je krivac
i spasimo tvoju majku.
398
00:23:48,083 --> 00:23:50,723
Rekao sam ti, ne radim s murjacima.
399
00:23:51,523 --> 00:23:56,003
Radim sa Justinom Avistoom, slavnim
sakupljaèem umjetnina, osobito ukradenih.
400
00:23:57,083 --> 00:23:59,483
Nikad èuo.
-Uskoro æeš ga upoznati.
401
00:24:01,483 --> 00:24:05,403
Ljudi koji su oteli moju majku
oèekuju da se sutra pojavim.
402
00:24:05,923 --> 00:24:07,923
Dakle, ja ne mogu biti Lupin.
403
00:24:08,443 --> 00:24:09,283
Shvaæam.
404
00:24:09,284 --> 00:24:11,883
Ti æeš biti Justin Avisto.
405
00:24:14,483 --> 00:24:16,483
Ti to ozbiljno?
-Da.
406
00:24:16,763 --> 00:24:19,762
Znaš što? Hvala na obilasku,
bilo je super.
407
00:24:19,763 --> 00:24:22,763
Ali ja sam murjak. Neæu se prerušavati!
408
00:24:23,523 --> 00:24:25,283
Ti odluèuješ. Dobro?
409
00:24:25,284 --> 00:24:28,482
Vratiš sliku,
narukvicu Tare Xang i Crni biser.
410
00:24:28,483 --> 00:24:30,443
I pomogneš mi da spasim majku.
411
00:24:30,443 --> 00:24:32,443
Ili... Evo.
412
00:24:34,483 --> 00:24:37,722
Nazovi Belkacemicu.
Reci joj da me sada doðe uhititi.
413
00:24:37,723 --> 00:24:41,763
Murjak si, kao što sâm kažeš.
Postupi kako misliš da treba.
414
00:24:44,603 --> 00:24:46,603
Dobro.
415
00:24:47,403 --> 00:24:50,283
Spasimo mamu pa se predaj.
-To je bio dogovor.
416
00:24:51,883 --> 00:24:53,883
Ovo radim zbog nje.
417
00:24:54,163 --> 00:24:56,163
Hvala u njezino ime.
418
00:24:56,883 --> 00:24:58,883
Što je sljedeæe?
419
00:24:59,803 --> 00:25:01,883
Stvorit æemo Justina Avistoa. Doði.
420
00:25:42,203 --> 00:25:44,203
O, da.
421
00:25:44,803 --> 00:25:46,803
Odlièno pašu.
422
00:25:48,923 --> 00:25:50,923
Drago mi je, g. Avisto.
423
00:25:51,523 --> 00:25:53,523
Jako mi se sviða.
424
00:25:54,523 --> 00:25:56,803
Treba nam 20 milijuna eura. Što æemo?
425
00:25:57,443 --> 00:25:59,883
Novac nikad nije problem, g. Avisto.
426
00:26:05,123 --> 00:26:06,123
Halo, Lassaire?
427
00:26:06,683 --> 00:26:07,923
Našli smo kupca.
428
00:26:08,443 --> 00:26:11,243
Sutra naveèer bit æe
u hotelu Derwatt. U 22 h.
429
00:26:12,323 --> 00:26:13,363
Justin Avisto.
430
00:26:14,163 --> 00:26:16,163
Sutra æete se upoznati.
431
00:26:16,723 --> 00:26:18,723
Vidimo se.
432
00:26:19,323 --> 00:26:20,243
Ganimarde!
433
00:26:20,963 --> 00:26:21,883
Poèelo je.
434
00:26:22,483 --> 00:26:24,483
Sad nema mjesta za pogrešku.
435
00:26:25,403 --> 00:26:28,083
Bez brige. Sve æe dobro proæi.
436
00:26:28,683 --> 00:26:30,683
To je bio Justin Avisto.
437
00:26:32,003 --> 00:26:33,843
Prepoznao sam ga.
-Sviða ti se?
438
00:26:33,843 --> 00:26:34,843
Nije loše.
439
00:26:35,683 --> 00:26:37,683
Samo sam malo promijenio glas.
440
00:26:48,163 --> 00:26:51,483
Groblje se uskoro zatvara.
Molim da krenete prema izlazu.
441
00:26:52,723 --> 00:26:54,723
Groblje se zatvara, mladiæu!
442
00:26:55,883 --> 00:26:57,883
Izlazi se ovuda.
-Da, dobro.
443
00:27:52,123 --> 00:27:54,123
Hvala.
444
00:28:11,643 --> 00:28:13,923
Ganimarde, je li Avisto spreman?
445
00:28:14,923 --> 00:28:15,963
Jest.
446
00:28:15,963 --> 00:28:17,203
Nemaš tremu?
447
00:28:17,203 --> 00:28:19,203
Ne, dobro sam.
448
00:28:20,163 --> 00:28:22,163
Opusti se.
449
00:28:23,523 --> 00:28:26,203
Zapamti. Avisto nema problema.
450
00:28:27,043 --> 00:28:29,043
Bogat je.
451
00:28:30,083 --> 00:28:32,083
I kupit æe si Maneta.
452
00:28:33,003 --> 00:28:35,003
Lako je to reæi.
453
00:28:49,883 --> 00:28:50,803
Tu sam.
454
00:28:51,603 --> 00:28:53,603
Sad Avistoovim glasom.
455
00:28:54,283 --> 00:28:56,283
Tu sam.
456
00:28:57,163 --> 00:28:59,163
Sretno!
457
00:29:16,043 --> 00:29:18,043
Ovo je Justin Avisto.
458
00:29:18,483 --> 00:29:20,723
Možda je do vas dopro glas o njemu.
459
00:29:22,603 --> 00:29:23,443
Nije.
460
00:29:23,963 --> 00:29:25,043
Ne poznajem ga.
461
00:29:25,643 --> 00:29:27,643
Znatiželjna sam.
462
00:29:27,843 --> 00:29:29,843
Kakav vas to glas prati?
463
00:29:31,163 --> 00:29:33,163
Kakav glas?
464
00:29:33,243 --> 00:29:35,243
Što to znaèi?
465
00:29:36,563 --> 00:29:39,122
„Skromnost mi ne dâ da govorim o sebi.”
466
00:29:39,123 --> 00:29:43,003
A onda vruæi krumpir prebaci g. Lassaireu.
Zabavi se, Avisto!
467
00:29:43,843 --> 00:29:46,802
Skromnost mi ne dâ da govorim o sebi.
468
00:29:46,803 --> 00:29:49,163
Neka vam g. Lassaire kaže nešto više.
469
00:29:50,003 --> 00:29:50,923
Pa...
470
00:29:51,803 --> 00:29:54,203
G. Avisto je slavan kolekcionar.
471
00:29:54,883 --> 00:29:56,883
Redovno suraðujemo.
472
00:29:56,923 --> 00:29:58,923
Kupio sam mnogo slika.
473
00:29:59,563 --> 00:30:00,563
Nemam problema,
474
00:30:00,563 --> 00:30:01,483
znate.
475
00:30:02,003 --> 00:30:03,243
Bogat sam.
476
00:30:03,243 --> 00:30:05,243
I kupit æu si Maneta!
477
00:30:08,483 --> 00:30:10,483
E pa, drago mi je.
478
00:30:12,643 --> 00:30:14,643
Takoðer.
479
00:30:15,323 --> 00:30:17,323
Izvolite.
480
00:30:29,443 --> 00:30:31,562
Poènimo ako se slažete.
481
00:30:31,563 --> 00:30:36,163
G. Avisto nudi 17 milijuna eura za sliku.
482
00:30:36,803 --> 00:30:38,803
Valjda se šalite.
483
00:30:39,083 --> 00:30:41,083
Vrijedi pedeset.
484
00:30:41,483 --> 00:30:43,043
Na klasiènom tržištu da.
485
00:30:43,044 --> 00:30:45,802
Ali crno je tržište nešto drugo.
486
00:30:45,803 --> 00:30:47,803
Radite za njega, je li?
487
00:30:49,523 --> 00:30:51,723
Mislila sam da vam možemo vjerovati.
488
00:30:53,603 --> 00:30:54,843
Slušajte.
489
00:30:55,363 --> 00:30:57,123
Ne želim gubiti vrijeme.
490
00:30:57,124 --> 00:31:00,403
Ako vas ne zanima, otkažimo prodaju.
491
00:31:05,323 --> 00:31:07,323
Prihvatila bih 25.
492
00:31:10,003 --> 00:31:12,083
Nažalost, ne mogu dati više od 20.
493
00:31:19,683 --> 00:31:21,683
Dogovoreno.
494
00:31:22,443 --> 00:31:24,443
Pa eto.
495
00:31:29,203 --> 00:31:31,203
Možete provjeriti.
496
00:31:32,483 --> 00:31:34,483
Sve je ovdje.
497
00:31:52,963 --> 00:31:54,963
Nazdravimo!
498
00:32:04,603 --> 00:32:06,603
Požurite se!
499
00:32:09,563 --> 00:32:11,283
Naðite mi Justina Avistoa!
500
00:32:11,284 --> 00:32:13,323
Vi onamo! Ostali sa mnom!
501
00:32:18,723 --> 00:32:20,723
Ekipa B, provjerite katove!
502
00:32:21,203 --> 00:32:23,203
Ajmo!
503
00:32:28,683 --> 00:32:29,603
Hvala.
504
00:32:30,523 --> 00:32:32,723
Ganimarde, hvala na pomoæi.
505
00:32:33,243 --> 00:32:35,562
Ali ostatak plana ne ukljuèuje tebe.
506
00:32:35,563 --> 00:32:36,883
Dobar ulov veèeras.
507
00:32:36,883 --> 00:32:38,523
Manet, narukvica.
508
00:32:38,523 --> 00:32:40,483
Zadrži i Avistoovo odijelo.
509
00:32:40,483 --> 00:32:42,483
Zaslužio si ga.
510
00:32:43,843 --> 00:32:45,843
Vrhunski si to izveo.
511
00:32:46,483 --> 00:32:48,483
Krasna akvizicija!
512
00:32:50,883 --> 00:32:52,843
Policija! Ni makac!
-Ruke u vis!
513
00:32:52,844 --> 00:32:55,162
Koji je Justin Avisto?
-On!
514
00:32:55,163 --> 00:32:57,043
To sam ja, Sofia!
515
00:32:57,044 --> 00:32:59,643
Ja sam, Youssef. Objasnit æu ti.
516
00:33:00,403 --> 00:33:03,122
Slušaj. Da objasnim.
-Što je ovo?
517
00:33:03,123 --> 00:33:06,683
Bio sam na tragu Maneta
i narukvice Tare Xang! Da ih vratim!
518
00:33:10,403 --> 00:33:12,403
Doði, razgovarat æemo.
519
00:33:13,803 --> 00:33:15,803
Guédira!
520
00:33:18,123 --> 00:33:19,643
Novac je kod mene.
521
00:33:19,644 --> 00:33:21,882
Ali imali smo problem. Gadan.
522
00:33:21,883 --> 00:33:23,883
Dolazim.
523
00:33:28,923 --> 00:33:30,923
Da ponovim.
524
00:33:31,083 --> 00:33:34,322
Zateknem te prerušenog
s dvoje poznatih kriminalaca,
525
00:33:34,323 --> 00:33:37,243
jednim Manetom i ukradenom narukvicom.
526
00:33:37,843 --> 00:33:39,803
Što bih trebala misliti?
527
00:33:39,803 --> 00:33:41,803
Rekao sam ti istinu.
528
00:33:42,003 --> 00:33:44,323
Proveo sam plan da vratim Maneta.
529
00:33:44,963 --> 00:33:47,283
Igrao sam na sve, ukljuèujuæi biser.
530
00:33:50,643 --> 00:33:52,643
Što ti uopæe ovdje radiš?
531
00:33:56,483 --> 00:33:58,483
Primila sam dojavu.
532
00:34:00,483 --> 00:34:01,563
Halo?
533
00:34:01,563 --> 00:34:02,483
Belkacem?
534
00:34:03,203 --> 00:34:04,083
Da, tko je to?
535
00:34:04,083 --> 00:34:05,523
Informacija za vas.
536
00:34:05,524 --> 00:34:08,362
Veliki kolekcionar umjetnina
Justin Avisto...
537
00:34:08,363 --> 00:34:11,003
Tko?
-Kupit æe ukradenog Maneta.
538
00:34:11,523 --> 00:34:13,602
Hotel Derwatt, veèeras u 22 h.
539
00:34:13,603 --> 00:34:16,762
Zašto bih vam vjerovala?
-Ne morate. Hotel Derwatt.
540
00:34:16,763 --> 00:34:18,323
Veèeras u 22 h.
541
00:34:18,324 --> 00:34:20,522
I ja bih poveo pojaèanje.
542
00:34:20,523 --> 00:34:22,523
Doviðenja, Sofia.
543
00:34:26,843 --> 00:34:27,763
Èekaj.
544
00:34:28,403 --> 00:34:30,403
Nemoj mi reæi...
-Èekaj. Što radiš?
545
00:34:30,404 --> 00:34:33,482
Nismo završili razgovor.
-Slušaj. Ne vjeruješ mi?
546
00:34:33,483 --> 00:34:35,842
Pogledaj zadnju snimku u mom mobitelu.
547
00:34:35,843 --> 00:34:36,763
Hajde!
548
00:34:37,763 --> 00:34:39,963
Zadnju snimku u tvome mobitelu.
-Da.
549
00:34:44,003 --> 00:34:46,362
Kako to misliš, sviða mi se?
550
00:34:46,363 --> 00:34:48,562
Da, sviða mi se. Lijepa je.
551
00:34:48,563 --> 00:34:49,483
Što?
552
00:34:49,483 --> 00:34:51,123
Sofia se svima sviða.
553
00:34:51,124 --> 00:34:53,722
Lijepa je, inteligentna, kulturna...
554
00:34:53,723 --> 00:34:54,883
Bok!
-Bok!
555
00:34:54,883 --> 00:34:56,283
Victor, moj kolega.
556
00:34:56,283 --> 00:34:57,803
Znaèi, imaš curu.
-Ne.
557
00:34:57,803 --> 00:34:59,203
Nemam.
-A kolegica?
558
00:34:59,204 --> 00:35:03,043
Lijepa je, inteligentna,
kulturna, pažljiva...
559
00:35:05,003 --> 00:35:07,003
Oprosti.
560
00:35:08,283 --> 00:35:09,123
Da, Claire?
561
00:35:10,243 --> 00:35:12,003
Što je?
-Ništa.
562
00:35:12,003 --> 00:35:14,003
Bez brige.
563
00:35:18,003 --> 00:35:20,723
Laskaš mi.
-Nisam ti to htio pokazati.
564
00:35:21,443 --> 00:35:23,443
Zaista.
565
00:35:24,523 --> 00:35:26,523
I što æemo sad?
566
00:35:28,443 --> 00:35:29,283
Ti i ja?
567
00:35:29,283 --> 00:35:30,443
Ne ti i ja!
568
00:35:30,443 --> 00:35:32,443
Što æemo reæi šefu?
569
00:35:33,843 --> 00:35:37,483
Da smo pronašli Maneta
koji je nestao prije 30 g. Istinu!
570
00:35:38,003 --> 00:35:39,043
Istinu.
571
00:35:39,843 --> 00:35:41,843
Da, istinu.
572
00:35:42,403 --> 00:35:44,403
Guédira, ideš mi na živce.
573
00:36:25,283 --> 00:36:26,603
Kellere!
574
00:36:26,603 --> 00:36:28,043
Ovo je Assane.
575
00:36:28,043 --> 00:36:29,203
No, pucaj!
576
00:36:29,763 --> 00:36:30,763
Hajde!
577
00:36:30,763 --> 00:36:32,403
Jaèe!
578
00:36:32,404 --> 00:36:36,363
Bruno mi je rekao za tvoju majku.
Dokaži se. Usmjeri taj bijes.
579
00:36:46,963 --> 00:36:50,882
Biser i slika sporedni su.
580
00:36:50,883 --> 00:36:53,642
I da ti ne razbiju zgodnu njušku.
581
00:36:53,643 --> 00:36:55,643
Ali znam ja Manon.
582
00:36:55,683 --> 00:36:57,683
Nikad me ne bi izdala.
583
00:37:00,403 --> 00:37:02,403
Moj pravi cilj je...
584
00:37:03,843 --> 00:37:05,163
Moj pravi cilj je...
585
00:37:05,163 --> 00:37:07,163
Da ti naškodim.
586
00:37:07,883 --> 00:37:09,883
Gadno.
587
00:40:00,683 --> 00:40:05,683
{\ bord12.0}Kraj 5. epizode
{\an1
}RTNNJ
36608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.