All language subtitles for Lupin - 03x04 - Devastating Choice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,203 --> 00:01:36,203 Gdje mi je majka? -Nije ovdje. 2 00:01:36,923 --> 00:01:38,923 Nazovi šefa. 3 00:01:39,923 --> 00:01:40,763 Odmah. 4 00:01:41,283 --> 00:01:43,283 Baci oružje. Ne možeš ništa. 5 00:01:43,643 --> 00:01:45,643 Valjda ti je to jasno. 6 00:01:48,603 --> 00:01:50,603 S Assaneom sam. 7 00:01:54,043 --> 00:01:57,003 Sanni, ove ljude ne možeš zaustaviti. 8 00:01:57,963 --> 00:02:00,603 Što više budeš pokušavao, meni će biti gore. 9 00:02:00,683 --> 00:02:02,683 Moraš učiniti što traže. 10 00:02:03,243 --> 00:02:05,243 Nema ti druge. 11 00:02:05,443 --> 00:02:09,603 Imam zadatak. Dobro slušaj što ću ti reći. 12 00:02:18,923 --> 00:02:21,003 I, jesi li ih našao? 13 00:02:26,443 --> 00:02:28,723 Pričaj! Jesu li ti što rekli? 14 00:02:33,723 --> 00:02:35,723 Dođi, objasnit ću ti. 15 00:02:38,483 --> 00:02:39,403 Crveno more. 16 00:02:39,923 --> 00:02:44,283 Pet safira u narukvici Tare Xang. -Žene tajkuna Maxa Mollera. 17 00:02:44,363 --> 00:02:48,003 Da. U subotu dolaze iz Münchena na primanje u dvorac Thoiry. 18 00:02:48,523 --> 00:02:50,803 Žele da tu večer ukrademo narukvicu. 19 00:02:53,083 --> 00:02:55,163 Nemoguće. -Zašto? 20 00:02:55,243 --> 00:02:59,363 Narukvica je vrijedna zbog kopče, a ne zbog kamenja. 21 00:02:59,443 --> 00:03:02,203 Dizajnirao ju je Robert Robin, urar Luja XVI. 22 00:03:02,283 --> 00:03:04,283 Genij. Moj idol. 23 00:03:04,803 --> 00:03:07,603 To je najsloženija kopča koju je itko napravio. 24 00:03:08,203 --> 00:03:10,203 Pa nema veze. 25 00:03:10,603 --> 00:03:13,043 Jer imam savršenu kopiju narukvice. 26 00:03:13,763 --> 00:03:15,003 Uključujući kopču. 27 00:03:15,603 --> 00:03:16,923 Pa mogu vježbati. 28 00:03:17,003 --> 00:03:19,003 Imaš je? -Da, imam. 29 00:03:21,163 --> 00:03:23,803 A, ne. -Zašto ne? 30 00:03:23,883 --> 00:03:25,883 Ne mogu ja to. -Naravno da možeš! 31 00:03:25,963 --> 00:03:27,963 Ma ne. 32 00:03:29,483 --> 00:03:31,483 Molim te, Bene. 33 00:03:32,203 --> 00:03:34,563 Assane, nisam siguran. Zaista. 34 00:03:35,083 --> 00:03:37,083 Možda im možemo podmetnuti lažnu. 35 00:03:37,123 --> 00:03:38,603 Ne mogu riskirati. 36 00:03:39,123 --> 00:03:41,123 Ako zeznem, ubit će je. 37 00:03:44,203 --> 00:03:45,443 Nemam izbora. 38 00:03:45,963 --> 00:03:47,963 Zaista nemam druge. 39 00:03:49,843 --> 00:03:51,843 To mi je majka. 40 00:03:57,003 --> 00:03:59,003 Dobro. 41 00:03:59,243 --> 00:04:00,603 Dobro, pokušat ću. 42 00:04:00,683 --> 00:04:02,683 Hvala. 43 00:04:03,123 --> 00:04:05,123 Ti si moj idol. 44 00:04:06,403 --> 00:04:08,403 Znam! 45 00:04:20,443 --> 00:04:22,443 Oprostite što kasnim. 46 00:04:23,443 --> 00:04:26,803 Mislila sam da ne možete doći. -Uspio sam se osloboditi. 47 00:04:26,883 --> 00:04:29,043 Moram natrag na posao za pet minuta. 48 00:04:32,043 --> 00:04:32,883 Dobro, dakle... 49 00:04:33,923 --> 00:04:37,763 Sad ćete često viđati Raoula. 50 00:04:37,843 --> 00:04:39,843 Možda vam se povjeri. 51 00:04:39,923 --> 00:04:42,643 Možda vam kaže nešto što meni ne govori. 52 00:04:42,723 --> 00:04:46,523 Pa, biste li mi to mogli prenijeti? 53 00:04:49,043 --> 00:04:50,323 Već sam vam rekao. 54 00:04:50,923 --> 00:04:54,243 Nisam cinker. -Nećemo odmah o cinkerima! 55 00:04:54,323 --> 00:04:57,323 Samo tražim da mi kažete što on vama kaže. 56 00:04:57,403 --> 00:04:58,683 Da, dobro. 57 00:04:58,763 --> 00:05:00,963 Upravo to znači biti cinker. 58 00:05:01,043 --> 00:05:03,043 Oprostite. 59 00:05:04,283 --> 00:05:05,643 Vidjet ću što mogu. 60 00:05:06,243 --> 00:05:08,243 Hvala. 61 00:05:08,843 --> 00:05:14,163 Ne znam zašto, ali vrlo mi je ugodno s vama razgovarati. I lako. 62 00:05:14,683 --> 00:05:16,683 Godi mi. 63 00:05:16,963 --> 00:05:18,963 Super. 64 00:05:19,203 --> 00:05:22,523 Nemojte pogrešno shvatiti, ne nabacujem vam se. 65 00:05:23,763 --> 00:05:25,803 Ne, sve je u redu! 66 00:05:26,323 --> 00:05:28,043 Ne želim biti gruba. 67 00:05:28,123 --> 00:05:31,203 Samo sam mislila da bismo mogli biti prijatelji. 68 00:05:31,283 --> 00:05:33,283 Možemo biti prijatelji! 69 00:05:34,083 --> 00:05:35,043 Samo prijatelji. 70 00:05:35,603 --> 00:05:37,003 Da! -Eto. 71 00:05:37,083 --> 00:05:39,083 Ostanimo na tome. 72 00:05:40,803 --> 00:05:42,683 LIJEČNIK - IME 73 00:05:42,763 --> 00:05:44,163 NEMA REZULTATA 74 00:05:44,243 --> 00:05:46,243 Ne mogu ga naći. 75 00:05:46,643 --> 00:05:48,643 Sigurno se tako piše? 76 00:05:48,723 --> 00:05:50,643 Pokušajte bez S. -Dobro. 77 00:05:50,723 --> 00:05:52,723 Claire! 78 00:05:53,323 --> 00:05:54,603 Jesi li dobro? 79 00:05:54,683 --> 00:05:59,643 Oprosti, ali znaš li dr. Vernesa? Identificirao je Assaneovo tijelo. 80 00:05:59,723 --> 00:06:02,003 Trebam predati izvještaj policiji. 81 00:06:02,523 --> 00:06:05,763 Žele kontakte svih koji su te večeri bili u mrtvačnici. 82 00:06:05,843 --> 00:06:08,243 Ali u bazi podataka nema Vernesa. 83 00:06:08,323 --> 00:06:10,403 Zamjene dođu i odu. 84 00:06:10,483 --> 00:06:12,963 Katkad potraje da ih unesu u sustav. 85 00:06:13,483 --> 00:06:15,483 Dobro. Tražite dalje. 86 00:06:15,563 --> 00:06:17,563 I obavijestite me. 87 00:06:17,843 --> 00:06:19,843 Dobro. Idem ja. 88 00:06:23,443 --> 00:06:26,723 Oprosti, ako nađeš podatke, možeš li ih i meni poslati? 89 00:06:26,803 --> 00:06:28,803 Može, nema problema. -Hvala. 90 00:06:38,643 --> 00:06:41,363 Dobili ste govornu poštu Fleur Bélanger. 91 00:06:47,483 --> 00:06:50,083 Narukvicu je nosila samo jedanput u javnosti. 92 00:06:51,203 --> 00:06:53,643 Da ti ne pričam uz koje osiguranje. 93 00:06:55,403 --> 00:06:57,763 Ni u dvorac neće biti lako ući. 94 00:06:58,363 --> 00:07:01,283 Zidovi od dva metra, volumetrijski alarm, 95 00:07:01,363 --> 00:07:03,883 kamere i u zgradi i u vrtu. 96 00:07:04,643 --> 00:07:06,643 Kako sve to znaš? 97 00:07:06,923 --> 00:07:09,163 Naravno, već si bio ondje. 98 00:07:12,483 --> 00:07:14,483 Majka mi je. Moram. 99 00:07:16,403 --> 00:07:18,403 Ima jedna mogućnost. 100 00:07:19,283 --> 00:07:22,923 Dvorac Thoiry: 51 soba, 3 dvorane, 101 00:07:23,003 --> 00:07:26,003 450 hektara vrtova, golem labirint. 102 00:07:26,843 --> 00:07:29,243 I najvažnije: ondje radi mnogo ljudi. 103 00:07:30,363 --> 00:07:32,363 To će nam omogućiti ulaz. 104 00:07:37,523 --> 00:07:38,523 Dobar dan! -'Dan! 105 00:07:38,603 --> 00:07:39,523 Dobar dan. 106 00:07:39,603 --> 00:07:42,043 Mathieu vas šalje? -Tko? 107 00:07:42,123 --> 00:07:44,243 Ne mogu sve sam. Nemoguće. 108 00:07:44,323 --> 00:07:46,323 Što radite ovdje? 109 00:07:46,963 --> 00:07:48,883 Radim za Mathieua. -Za Mathieua? 110 00:07:48,963 --> 00:07:52,483 Mathieu Leblanc, krajobrazni arhitekt. Visok, elegantan! 111 00:07:52,563 --> 00:07:54,363 Šik, pomalo snob. 112 00:07:54,443 --> 00:07:56,963 Mislim da ga znam. -Eto, to je on! 113 00:07:57,043 --> 00:07:59,923 Želi da posadim još živice. -Zašto? 114 00:08:00,003 --> 00:08:02,563 Već ste je posadili? -Nismo! 115 00:08:02,643 --> 00:08:03,843 Što je vama?! 116 00:08:03,923 --> 00:08:06,003 Ovdje je tlo gusto. 117 00:08:06,603 --> 00:08:08,643 To znači lošu drenažu. 118 00:08:08,723 --> 00:08:10,723 A loša drenaža znači... 119 00:08:11,563 --> 00:08:14,243 Truljenje korijenja, dečki! -Rekao sam ti. 120 00:08:15,803 --> 00:08:18,003 Zar niste bili u grupi na WhatsAppu? 121 00:08:18,603 --> 00:08:19,643 Kad? Što? 122 00:08:20,443 --> 00:08:24,923 Vidim, ništa vam nije jasno. Još ćete reći da niste bili ni na Zoomu. 123 00:08:25,003 --> 00:08:27,083 Na čemu? -Na Zoomu. 124 00:08:28,123 --> 00:08:30,123 Na...? -Zoomu! 125 00:08:30,643 --> 00:08:33,123 Kažem to zbog vas. Probudite se! 126 00:08:33,203 --> 00:08:35,203 Za primanje valjda znate! -Da! 127 00:08:35,283 --> 00:08:39,643 Ako sve ne bude spremno za primanje, sve nas čeka zavod za zapošljavanje. 128 00:08:39,723 --> 00:08:43,163 Ja si to ne mogu priuštiti. Meni zaista nije lako. 129 00:08:43,243 --> 00:08:46,203 Zato, probudite se, molim vas! Što ćemo? 130 00:08:46,283 --> 00:08:49,403 Kako da pomognemo? -Dođite sa mnom! 131 00:08:49,483 --> 00:08:51,483 Mislim, stvarno! 132 00:08:52,683 --> 00:08:53,723 Kamo idemo? 133 00:08:53,803 --> 00:08:57,763 Ljudi koji rade na takvim mjestima ozbiljno shvaćaju svoj posao. 134 00:08:58,563 --> 00:09:01,483 Trude se, a vlasnici im slijepo vjeruju. 135 00:09:02,763 --> 00:09:05,843 Brinu se o dragocjenostima i nikad ništa ne ukradu. 136 00:09:07,563 --> 00:09:09,563 I ugađaju gostima. 137 00:09:10,403 --> 00:09:11,243 Dobar dan. 138 00:09:11,323 --> 00:09:13,403 Morat ćemo naći pravog zaposlenika. 139 00:09:13,483 --> 00:09:16,443 Nekoga tko će nam omogućiti blizak pristup gostima. 140 00:09:18,963 --> 00:09:20,963 Dopustite da vam uzmem kaput. 141 00:09:21,963 --> 00:09:24,923 Nekoga tko ih može dodirnuti a da ne pobudi sumnju. 142 00:09:25,003 --> 00:09:25,843 Gospodine. 143 00:09:26,883 --> 00:09:28,883 Gospodine. 144 00:09:29,843 --> 00:09:31,523 Garderobijer. 145 00:09:31,603 --> 00:09:32,483 Tako je. 146 00:09:33,083 --> 00:09:33,963 Izvolite. 147 00:09:34,563 --> 00:09:36,563 Dakle, na primanju ćemo 148 00:09:36,683 --> 00:09:39,443 zamijeniti garderobijera. 149 00:09:39,523 --> 00:09:41,523 Aha. 150 00:09:42,603 --> 00:09:43,843 I narukvica je naša. 151 00:09:44,523 --> 00:09:46,523 Nije loše! 152 00:09:47,123 --> 00:09:49,603 Ali s onom kopčom neće biti tako lako. 153 00:09:52,763 --> 00:09:54,763 Da vidim. 154 00:09:57,363 --> 00:09:59,363 Izvolite. -Hvala. 155 00:10:02,883 --> 00:10:04,883 Hajde. 156 00:10:06,043 --> 00:10:06,963 To ti je kiks. 157 00:10:07,643 --> 00:10:09,643 Da. 158 00:10:10,443 --> 00:10:13,283 Moram još malo vježbati. -Da, i ja mislim. 159 00:10:18,843 --> 00:10:21,563 Super si izveo ono s kipom. Keller je sretan. 160 00:10:22,083 --> 00:10:24,083 Sad sam član obitelji. 161 00:10:25,563 --> 00:10:27,563 Ali ne zanosi se. 162 00:10:27,683 --> 00:10:30,083 Naginješ se. Težina na stražnjoj nozi! 163 00:10:30,163 --> 00:10:32,363 Da zadržim razmak. Znam. 164 00:10:32,443 --> 00:10:34,523 I da ti ne razbiju zgodnu njušku. 165 00:10:35,603 --> 00:10:37,603 Ma daj. 166 00:10:37,683 --> 00:10:40,443 A ti? Uspijevaš održati razmak? 167 00:10:40,963 --> 00:10:44,603 Molim? -Pitam održavaš li razmak! 168 00:10:46,483 --> 00:10:47,563 Ne smetam? 169 00:10:48,483 --> 00:10:52,163 Keller će biti oduševljen. -Nije ono što misliš, Bruno. 170 00:10:54,963 --> 00:10:55,923 Čekaj! 171 00:10:56,443 --> 00:10:57,483 Pusti ga. 172 00:10:58,003 --> 00:11:00,003 Ljubomoran je. Proći će ga. 173 00:11:01,523 --> 00:11:03,523 Nastavimo. 174 00:11:07,923 --> 00:11:10,643 Dobar dan! Samo malo. Pardon. 175 00:11:12,403 --> 00:11:13,763 Halo? -Halo? 176 00:11:13,843 --> 00:11:16,323 Fleur Bélanger iz Prigovarača. Zvali ste? 177 00:11:16,403 --> 00:11:17,763 Hvala što se javljate. 178 00:11:17,843 --> 00:11:21,843 Htjela sam pitati zašto sumnjate da je Assane umro. 179 00:11:22,523 --> 00:11:26,723 Teško mi je to reći preko telefona. Hoćete da se nađemo? 180 00:11:26,803 --> 00:11:30,883 Bilo bi još bolje da mi date intervju, ispričate mi svoju istinu. 181 00:11:30,963 --> 00:11:33,763 Da drugi ne govore umjesto vas. -To ne. 182 00:11:33,843 --> 00:11:35,843 Neću intervju. 183 00:11:35,883 --> 00:11:38,443 Razmislit ću pa ću vas nazvati. 184 00:11:39,163 --> 00:11:41,163 Hvala. 185 00:11:45,683 --> 00:11:46,523 Kako ste? 186 00:11:47,163 --> 00:11:51,203 Opet ona novinarka? -Da. Ali ja sam je nazvala. 187 00:11:51,883 --> 00:11:52,723 Tako, 188 00:11:53,363 --> 00:11:54,203 bez veze. 189 00:11:54,803 --> 00:11:56,803 Nazvali ste je? -Da. 190 00:12:00,803 --> 00:12:01,883 Ha dobro. 191 00:12:02,403 --> 00:12:03,243 Što? 192 00:12:04,043 --> 00:12:04,883 Ništa. 193 00:12:05,403 --> 00:12:09,363 Ako vi ne okrenete novi list, naravno da neće ni Raoul. 194 00:12:09,443 --> 00:12:12,923 Hvala na savjetu, ali Raoul je moj sin. 195 00:12:13,003 --> 00:12:15,963 Naravno. -Ja se brinem za njegov odgoj. 196 00:12:16,043 --> 00:12:18,763 Jasno. Claire... -Slažemo se. Doviđenja. 197 00:12:19,283 --> 00:12:21,523 Idemo. -Vidimo se, treneru! 198 00:12:21,603 --> 00:12:23,603 Bok, Raoule. 199 00:12:31,363 --> 00:12:32,203 Raoule! 200 00:12:32,963 --> 00:12:34,963 Što ćemo s tvojom sobom? 201 00:12:35,883 --> 00:12:38,523 Da je rušimo ili pozovemo deratizaciju? 202 00:12:38,603 --> 00:12:40,603 Možeš je pospremiti ako želiš. 203 00:12:40,923 --> 00:12:42,963 Dopuštam ti! -Baš lijepo. 204 00:12:52,763 --> 00:12:53,843 LAŽNA SMRT 205 00:12:53,923 --> 00:12:55,083 KRAĐA TRUPLA 206 00:12:55,163 --> 00:12:56,963 Oboje znamo da je to laž. 207 00:12:57,043 --> 00:12:58,083 Nije mrtav. 208 00:12:59,003 --> 00:13:01,683 Zašto to kažeš? -O tati je riječ! 209 00:13:01,763 --> 00:13:03,763 O Lupinu! 210 00:13:05,003 --> 00:13:07,203 EDITH LABUĐEG VRATA 211 00:13:07,283 --> 00:13:09,483 Edith labuđeg vrata? 212 00:13:12,763 --> 00:13:14,763 ŠUPLJA IGLA TIGROVI ZUBI 213 00:13:17,363 --> 00:13:19,363 POVRATAK ARSENEA LUPINA 214 00:13:23,643 --> 00:13:25,123 OSAM OTKUCAJA SATA 215 00:13:25,203 --> 00:13:27,203 DJEVOJKA ZELENIH OČIJU 216 00:13:29,723 --> 00:13:31,723 EDITH LABUĐEG VRATA 217 00:13:44,923 --> 00:13:46,923 Trebao si me? -Da. 218 00:13:47,363 --> 00:13:50,763 Manon ti je rekla? Upad je sad 5000. 219 00:13:50,843 --> 00:13:52,723 Prije je bilo tri tisuće! 220 00:13:52,803 --> 00:13:54,323 Da. To je bilo prije. 221 00:13:54,403 --> 00:13:58,563 Assane je digao letvicu. Pratite ga. -Aha. 222 00:13:59,163 --> 00:14:00,523 Dobar je Assane, ha? 223 00:14:01,043 --> 00:14:03,043 Svi ga obožavaju. 224 00:14:03,603 --> 00:14:04,843 Osobito Manon. 225 00:14:04,923 --> 00:14:07,043 Mislim da se sviđaju jedno drugom. 226 00:14:07,883 --> 00:14:09,883 Assane bi to učinio? 227 00:14:10,603 --> 00:14:12,603 Samo kažem što sam vidio. 228 00:14:15,123 --> 00:14:17,123 Dođi sa mnom. 229 00:14:17,163 --> 00:14:19,163 Ferdinande, ispruži ruku. 230 00:14:19,483 --> 00:14:20,763 Tako. Puno bolje. 231 00:14:21,283 --> 00:14:23,283 Samo tako. 232 00:14:24,243 --> 00:14:26,363 Ruke te stalno čuvaju. To je važno. 233 00:14:28,363 --> 00:14:29,203 Tako! 234 00:14:29,883 --> 00:14:31,883 Krećite se. Prenesi... 235 00:14:35,523 --> 00:14:37,523 Assane i moja cura se gledaju? 236 00:14:39,123 --> 00:14:41,123 Meni iza leđa? 237 00:14:42,403 --> 00:14:44,403 Ali znam ja Manon. 238 00:14:44,843 --> 00:14:46,843 Nikad me ne bi izdala. 239 00:14:48,603 --> 00:14:51,243 Onda je pitanje zašto si ti izdao prijatelja. 240 00:14:53,523 --> 00:14:56,203 U ovoj dvorani najvažnija je odanost! 241 00:14:56,723 --> 00:14:59,283 Ako među vama ima problema, riješit ćemo ih. 242 00:14:59,923 --> 00:15:01,923 Po pravilima zanata. 243 00:15:03,163 --> 00:15:05,283 Sutra navečer želim vas u ringu. 244 00:15:07,003 --> 00:15:09,523 Borba staje kad među vama bude poštovanja. 245 00:15:11,723 --> 00:15:13,723 Gubi se! 246 00:15:28,083 --> 00:15:30,083 Ovo još nije konačna verzija. 247 00:15:30,523 --> 00:15:32,523 Znam. 248 00:15:33,683 --> 00:15:35,043 Ovu sam dobro podmazao. 249 00:15:35,563 --> 00:15:37,563 Trebao bi uspjeti. 250 00:15:37,723 --> 00:15:39,723 Uspjet ću. 251 00:15:40,563 --> 00:15:42,563 Bez brige. 252 00:15:55,523 --> 00:15:57,523 Vidimo se za pet minuta? -Može. 253 00:16:01,603 --> 00:16:03,483 Ma daj! -Što? Pa vježbam. 254 00:16:03,563 --> 00:16:05,563 Mrzim te! 255 00:16:11,643 --> 00:16:13,003 Dobar dan. -Dobar dan! 256 00:16:13,083 --> 00:16:14,403 Tehničar iz Orangea. 257 00:16:14,483 --> 00:16:17,803 Ovaj vikend možemo instalirati. -Što instalirati? 258 00:16:17,883 --> 00:16:21,763 Zamijenit ćemo onaj odašiljač. Vidite ga? 259 00:16:21,843 --> 00:16:23,203 Aha, dobro. -Eto. 260 00:16:23,283 --> 00:16:26,363 Zamijenit ćemo ga. Nećete imati internet. 261 00:16:26,443 --> 00:16:27,923 Imate li i WiFi? -Imam. 262 00:16:28,003 --> 00:16:29,123 Neće ga biti. 263 00:16:29,203 --> 00:16:32,203 Nećete imati internet u subotu između 18 h i ponoći. 264 00:16:32,283 --> 00:16:34,403 Sve je u knjižici s informacijama. 265 00:16:34,483 --> 00:16:36,963 Ja samo trebam autogramčić 266 00:16:37,483 --> 00:16:40,203 kao dokaz da sam vas informirao. 267 00:16:40,283 --> 00:16:42,723 U redu. -Ispričavamo se na smetnji. 268 00:16:42,803 --> 00:16:44,643 Ionako ću biti na poslu. 269 00:16:44,723 --> 00:16:46,843 U subotu navečer? Gadno. -Da. 270 00:16:46,923 --> 00:16:49,803 Prekovremeni u subotu navečer za istu plaću. Koma! 271 00:16:49,883 --> 00:16:52,083 U istom smo sosu. I ja ću raditi. 272 00:16:52,603 --> 00:16:54,243 Sretno vam bilo! -Hvala. 273 00:16:54,323 --> 00:16:56,363 Doviđenja! -Doviđenja. 274 00:17:17,163 --> 00:17:18,203 Dobar dan. 275 00:17:18,283 --> 00:17:21,803 Htjela bih pristup čitaonici. -Naravno. Hvala. 276 00:17:22,523 --> 00:17:24,523 Dobro. 277 00:17:26,523 --> 00:17:28,563 I vi ste Lupinova obožavateljica? 278 00:17:28,643 --> 00:17:29,483 Nisam. 279 00:17:30,243 --> 00:17:33,403 Zašto? -Otkako je izašao članak, ludnica! 280 00:17:33,483 --> 00:17:36,643 Svi dolaze radi njega. Jeste li čitali? 281 00:17:37,243 --> 00:17:38,843 Nisam. -Ludo! 282 00:17:38,923 --> 00:17:40,683 Mogu vam posuditi. 283 00:17:40,763 --> 00:17:44,003 Ne, hvala. Mene više zanima... 284 00:17:46,443 --> 00:17:47,723 drevni Egipat. 285 00:17:48,323 --> 00:17:51,123 Keops, Giza, Abu Simbel. 286 00:17:51,203 --> 00:17:53,203 Dobro. 287 00:17:55,603 --> 00:17:56,603 Ugodno čitanje! 288 00:17:56,683 --> 00:17:58,683 Hvala. 289 00:18:19,803 --> 00:18:21,803 GOSPOĐA LUPIN? 290 00:18:26,083 --> 00:18:28,083 PRIGOVARAČ 291 00:18:28,243 --> 00:18:30,883 Nije ti se svidio članak? 292 00:18:30,963 --> 00:18:33,643 Jest. Samo se nadam da me neće uloviti. 293 00:18:33,723 --> 00:18:38,363 Lako je povezati. -Bez brige. A ja sam ti dužna uslugu. 294 00:18:38,963 --> 00:18:40,963 Jesi li slobodan za večeru? 295 00:18:42,083 --> 00:18:44,083 Jesam! Zašto ne? 296 00:18:46,403 --> 00:18:48,403 Nazvat ću te. 297 00:18:53,803 --> 00:18:56,643 Nisi normalan! „Izvor blizak policiji?” 298 00:18:56,723 --> 00:18:59,683 Ljudi će povezati! -Ja s time nemam veze! 299 00:18:59,763 --> 00:19:03,603 Nisam glupa! Znaš što će biti ako to šefovi saznaju? 300 00:19:04,123 --> 00:19:07,123 Još tražimo biser, a ovo ometa istragu. 301 00:19:07,203 --> 00:19:10,163 Jesi li toga svjestan? Htio si impresionirati curu? 302 00:19:12,123 --> 00:19:13,163 Ljubomorna si? 303 00:19:13,923 --> 00:19:15,923 Ljubomorna? Gluposti. 304 00:19:17,563 --> 00:19:18,683 Smetam? 305 00:19:19,283 --> 00:19:21,283 Ne. -Ne. 306 00:20:05,883 --> 00:20:09,203 KNJIGE O LUPINU 307 00:20:15,803 --> 00:20:17,923 EDITH LABUĐEG VRATA 308 00:20:18,003 --> 00:20:20,003 Imam je. -Super. 309 00:20:21,523 --> 00:20:23,523 To je to. Odlično. 310 00:20:28,283 --> 00:20:30,563 EDITH LABUĐEG VRATA 311 00:20:48,843 --> 00:20:51,083 Oprostite, molim vas! -Nema veze. 312 00:20:51,163 --> 00:20:53,323 Ne znam što mi je bilo! Zaista. 313 00:20:53,403 --> 00:20:56,003 Pa kad nosiš sunčane naočale. 314 00:20:56,083 --> 00:20:58,763 Eto, to je bilo. -Da, vjerojatno. 315 00:20:58,843 --> 00:21:01,883 Nemojte se ljutiti. Izgledate baš simpatično. 316 00:21:01,963 --> 00:21:04,323 Kosa i sve. Super. 317 00:21:04,403 --> 00:21:06,483 Bok! Ugodan dan! 318 00:21:14,843 --> 00:21:15,683 Eto. 319 00:21:16,643 --> 00:21:18,643 Gotovo. -Smijem vidjeti? 320 00:21:19,443 --> 00:21:21,443 Genijalno. 321 00:21:21,683 --> 00:21:25,323 Neće primijetiti razliku. -Ako je uspiješ zamijeniti. 322 00:21:28,243 --> 00:21:29,163 Hajde, idemo. 323 00:21:30,163 --> 00:21:31,203 Jedva čekam. 324 00:21:31,283 --> 00:21:33,283 Dobro. 325 00:21:39,403 --> 00:21:41,403 Evo. 326 00:21:48,683 --> 00:21:49,683 Zamalo. 327 00:21:49,763 --> 00:21:50,603 Zamalo. 328 00:21:51,643 --> 00:21:53,643 Ali to neće biti dovoljno. 329 00:21:56,003 --> 00:21:58,003 Bit će dobro. Nastavak plana! 330 00:21:58,523 --> 00:22:01,523 Već smo to deset puta prošli! -Možemo i jedanaesti. 331 00:22:03,243 --> 00:22:06,483 Čim se domognem narukvice, izađem i jurim u labirint. 332 00:22:06,563 --> 00:22:08,563 Super. A kad uđeš? 333 00:22:08,603 --> 00:22:10,963 Šališ se? -Ne. Da čujem. 334 00:22:12,443 --> 00:22:15,523 Desno, lijevo, desno do središta. -A kako ćeš izaći? 335 00:22:16,203 --> 00:22:19,323 Lijevo, četiri puta desno, lijevo, desno, desno, lijevo, desno. 336 00:22:19,403 --> 00:22:21,403 Lijevo, lijevo, desno, lijevo, desno. 337 00:22:22,003 --> 00:22:24,883 Ti me čekaš na izlazu i zajedno pobjegnemo. 338 00:22:26,043 --> 00:22:28,043 Hvala. 339 00:22:30,443 --> 00:22:32,443 Vidiš? Čak i on zna da znam. 340 00:22:44,083 --> 00:22:46,443 Doći će poslovna elita. Dajte sve od sebe. 341 00:22:46,523 --> 00:22:47,403 Naravno. 342 00:22:47,483 --> 00:22:50,883 Max Moller održat će govor. Smjestite ga u sredinu. 343 00:22:50,963 --> 00:22:52,963 U redu. -Dobro. 344 00:22:53,523 --> 00:22:58,123 Također, pretpostavljam da je vaše osoblje besprijekorno. 345 00:22:58,803 --> 00:23:00,803 Potpuno im vjerujem. 346 00:23:23,643 --> 00:23:25,643 O, ne. 347 00:23:26,083 --> 00:23:28,083 Sranje! 348 00:23:57,643 --> 00:24:00,763 NEMA INTERNETSKE VEZE POKUŠAJTE PONOVNO 349 00:24:02,643 --> 00:24:05,643 Nećete imati internet u subotu između 18 h i ponoći. 350 00:24:05,723 --> 00:24:08,043 Sve je u knjižici s informacijama. 351 00:24:53,443 --> 00:24:54,523 Dobra večer! 352 00:24:54,603 --> 00:24:55,443 Dopustite. 353 00:24:56,083 --> 00:24:57,363 Gospođo! Kaput. 354 00:24:57,443 --> 00:24:58,683 Draga, smijem? 355 00:24:58,763 --> 00:25:00,763 Naravno. -Hvala. 356 00:25:01,363 --> 00:25:03,363 Evo. 357 00:25:08,523 --> 00:25:09,363 Hvala. 358 00:25:09,883 --> 00:25:11,883 Ugodnu večer. 359 00:25:20,243 --> 00:25:22,243 Dame i gospodo! 360 00:25:22,603 --> 00:25:23,963 Hvala što ste došli. 361 00:25:24,043 --> 00:25:26,363 Dame i gospodo, hvala što ste došli. 362 00:25:26,443 --> 00:25:30,043 Htio bih zahvaliti domaćinima na ovoj jedinstvenoj prilici 363 00:25:30,123 --> 00:25:34,083 da se upoznamo, razmijenimo ideje i učvrstimo... 364 00:25:34,163 --> 00:25:35,043 Bez brige. 365 00:25:35,963 --> 00:25:38,163 Uzet ćemo narukvicu na izlasku. 366 00:25:38,683 --> 00:25:39,523 Dobro. 367 00:25:40,403 --> 00:25:41,883 Smijem pitati tko ste vi? 368 00:25:42,403 --> 00:25:45,163 Ja sam garderobijer, gospođo. 369 00:25:45,243 --> 00:25:47,403 Vidim, ali ne pitam vas to. 370 00:25:48,123 --> 00:25:49,123 Gdje je Gérard? 371 00:25:50,003 --> 00:25:51,803 Što je... -Nažalost, neće doći. 372 00:25:51,883 --> 00:25:52,723 Ne. 373 00:25:52,803 --> 00:25:55,923 Zamolio je da ga zamijenimo. Cornelius, drago mi je. 374 00:25:56,443 --> 00:26:00,163 Alain i ja radili smo u najboljim garderobama u Parizu. 375 00:26:01,083 --> 00:26:04,723 Gérard me zamolio da vam osobno uručim njegov otkaz. 376 00:26:05,243 --> 00:26:08,403 Jadnik više nije mogao. -Iscrpljen je. 377 00:26:08,483 --> 00:26:11,163 Izrabljen. -Nije li to malo prejaka tvrdnja? 378 00:26:11,243 --> 00:26:14,203 Njegove riječi, ne moje. Ja se ne bih drznuo. 379 00:26:17,283 --> 00:26:19,443 Ja samo trebam autogramčić 380 00:26:19,523 --> 00:26:21,843 kao dokaz da sam vas informirao. 381 00:26:25,763 --> 00:26:26,723 OTKAZNO PISMO 382 00:26:26,803 --> 00:26:29,523 Osim toga, gospođo, primijetio bih 383 00:26:29,603 --> 00:26:31,603 da su vješalice plastične. 384 00:26:31,883 --> 00:26:32,723 A ne drvene. 385 00:26:33,843 --> 00:26:36,803 Osjećam i blag miris vlage. 386 00:26:36,883 --> 00:26:39,123 Da. Vrlo je primjetan. 387 00:26:39,203 --> 00:26:42,643 Ne bih htio sindikatu prijavljivati takve nedostatke. 388 00:26:42,723 --> 00:26:44,003 Ne volim to raditi, 389 00:26:44,083 --> 00:26:48,563 ali danas to, nažalost, često radim jer su ljudi nemarni. 390 00:26:48,643 --> 00:26:50,643 Naravno. 391 00:26:52,123 --> 00:26:54,123 Ispričavam vam se. 392 00:26:54,163 --> 00:26:55,643 Sredit ću to. 393 00:26:55,723 --> 00:26:59,283 I hvala što ste zamijenili Gérarda u tako kratkom roku. 394 00:26:59,363 --> 00:27:01,443 Nema na čemu. Vrlo rado. 395 00:27:01,523 --> 00:27:03,523 Volimo svoj posao. -Naravno. 396 00:27:06,563 --> 00:27:08,563 Sredite to! 397 00:27:08,683 --> 00:27:10,683 Ugodnu večer! 398 00:27:14,643 --> 00:27:16,643 Hvala. 399 00:27:17,723 --> 00:27:19,723 Hvala. 400 00:27:23,443 --> 00:27:25,443 Moja supruga, dame i gospodo. 401 00:27:31,923 --> 00:27:33,923 Briga me što si rekao. 402 00:27:33,963 --> 00:27:35,443 Neću se tući s frendom. 403 00:27:35,963 --> 00:27:37,963 Assane! Bruno! U ring! 404 00:28:32,203 --> 00:28:33,523 Sve u redu? Dobro. 405 00:28:33,603 --> 00:28:35,123 Ah. Evo. 406 00:28:35,203 --> 00:28:36,043 Izvolite. 407 00:28:36,123 --> 00:28:38,123 Hvala. Odlično. 408 00:28:38,243 --> 00:28:40,243 Ugodan povratak kući. 409 00:28:40,603 --> 00:28:42,603 Tara? -Da? 410 00:28:44,003 --> 00:28:45,243 Oprostite. 411 00:28:45,323 --> 00:28:47,843 Nespretan sam. Ispričavam se. Evo. 412 00:28:49,123 --> 00:28:51,123 Draga? 413 00:28:54,363 --> 00:28:56,363 Što se događa? 414 00:29:03,963 --> 00:29:05,963 Za njim! 415 00:29:26,163 --> 00:29:28,163 Koji je ovo vrag? 416 00:29:29,963 --> 00:29:31,243 TJEDAN DANA PRIJE 417 00:29:31,323 --> 00:29:34,563 Sanni, ove ljude ne možeš zaustaviti. 418 00:29:35,203 --> 00:29:37,763 Što više budeš pokušavao, meni će biti gore. 419 00:29:37,843 --> 00:29:39,843 Moraš učiniti što traže. 420 00:29:40,483 --> 00:29:42,483 Nema ti druge. 421 00:29:42,723 --> 00:29:47,163 Imam zadatak. Dobro slušaj što ću ti reći. 422 00:29:49,643 --> 00:29:52,043 Ukrast ćeš narukvicu Tare Xang. 423 00:29:52,803 --> 00:29:56,563 Ali ovog puta žele da policija uhiti lopova. 424 00:29:57,603 --> 00:29:59,603 Ako žele da me uhite, 425 00:30:00,163 --> 00:30:02,163 zašto me ne prijave? 426 00:30:03,923 --> 00:30:06,083 Nećeš ti biti lopov, Sanni. 427 00:30:07,523 --> 00:30:09,203 Za tebe. Sad je stiglo. 428 00:30:09,283 --> 00:30:11,723 Dojava o pljački koja će biti sutra. 429 00:30:11,803 --> 00:30:14,683 Diop? -Ne. Benjamin Férel. 430 00:30:17,563 --> 00:30:21,043 Izdati nekoga je jedno. 431 00:30:22,763 --> 00:30:24,763 Ali izdati prijatelja, 432 00:30:25,883 --> 00:30:28,363 nekoga tko je uvijek bio uz tebe, 433 00:30:29,963 --> 00:30:31,323 posve je drugo. 434 00:30:31,403 --> 00:30:32,643 Što se događa? 435 00:30:32,723 --> 00:30:33,603 Zamalo. 436 00:30:34,443 --> 00:30:36,443 Ali to neće biti dovoljno. 437 00:30:42,083 --> 00:30:42,923 Ovog puta 438 00:30:43,683 --> 00:30:46,923 nije važno samo da ukradeš narukvicu. 439 00:30:48,483 --> 00:30:50,603 Važno je da ispitaš svoje granice. 440 00:30:53,403 --> 00:30:55,403 Idemo! Požurite se! 441 00:30:55,803 --> 00:30:58,363 Da saznaš što ti je najvažnije. 442 00:30:58,443 --> 00:31:00,683 Sve pretražite! -Eno ga! 443 00:31:02,083 --> 00:31:02,923 Boks! 444 00:31:03,723 --> 00:31:04,563 Idemo! 445 00:31:05,603 --> 00:31:07,043 Bori se! Ajde! 446 00:31:07,123 --> 00:31:09,123 Ajde! 447 00:31:09,323 --> 00:31:11,323 Ajde, bori se! 448 00:31:11,643 --> 00:31:12,483 Ajde! 449 00:31:12,563 --> 00:31:14,563 Ajde, Assane! 450 00:31:18,403 --> 00:31:20,403 Udari ga, Assane! 451 00:31:23,203 --> 00:31:24,723 Lijevo, desno. Idemo. 452 00:31:24,803 --> 00:31:26,803 Dobro. 453 00:31:27,083 --> 00:31:29,083 Središte! 454 00:31:32,203 --> 00:31:33,483 Dobro. Idemo. 455 00:31:33,563 --> 00:31:35,563 Ajmo. 456 00:31:36,243 --> 00:31:38,243 To je dobro. 457 00:31:41,083 --> 00:31:43,083 Dobro. 458 00:31:43,803 --> 00:31:45,803 Lijevo. 459 00:31:46,363 --> 00:31:48,483 Desno, lijevo, desno, lijevo. 460 00:31:49,163 --> 00:31:50,003 Ajde! 461 00:31:50,083 --> 00:31:52,443 Lijevo, desno, lijevo, lijevo, desno, lijevo. 462 00:31:53,363 --> 00:31:55,923 Ti me čekaš na izlazu i zajedno pobjegnemo. 463 00:31:57,603 --> 00:31:59,603 Hvala. 464 00:32:08,523 --> 00:32:11,043 Biser i slika 465 00:32:12,363 --> 00:32:14,363 sporedni su. 466 00:32:15,443 --> 00:32:17,443 Moj pravi cilj je... 467 00:32:19,723 --> 00:32:21,803 Moj pravi cilj je... -Da ti naškodim. 468 00:32:23,923 --> 00:32:25,923 Gadno. 469 00:32:26,043 --> 00:32:28,363 Lijevo. Desno. Dobro. 470 00:32:33,643 --> 00:32:34,483 Desno! 471 00:32:35,123 --> 00:32:37,123 Dođite. 472 00:33:00,123 --> 00:33:02,723 Možda im možemo podmetnuti lažnu. 473 00:33:02,803 --> 00:33:06,003 Ne mogu riskirati. Ako zeznem, ubit će je. 474 00:33:06,883 --> 00:33:08,883 Nemam izbora. 475 00:33:09,163 --> 00:33:11,163 Zaista nemam druge. 476 00:33:22,723 --> 00:33:24,723 Policija! 477 00:33:25,683 --> 00:33:26,843 Ruke na glavu! 478 00:33:27,523 --> 00:33:29,523 Kažem, ruke na glavu! 479 00:33:29,683 --> 00:33:31,683 Na koljena! 480 00:33:43,843 --> 00:33:45,843 Nisi nadaren kao prijatelj. 481 00:33:48,883 --> 00:33:50,883 Hodaj! 482 00:34:12,643 --> 00:34:14,643 Brani se! Udari ga! 483 00:34:14,723 --> 00:34:16,203 Udari, Assane! 484 00:34:16,283 --> 00:34:18,283 Hajde! Gore ruke! 485 00:34:30,243 --> 00:34:32,243 Pobjednik! 486 00:34:32,643 --> 00:34:34,643 Assane! 487 00:35:35,923 --> 00:35:38,563 RAOULOV TRENER ALEX 488 00:35:42,363 --> 00:35:43,203 Halo? 489 00:35:43,763 --> 00:35:44,603 Dobra večer. 490 00:35:45,443 --> 00:35:47,443 Ajme, ne zvučite dobro. 491 00:35:48,203 --> 00:35:49,203 I nisam dobro. 492 00:35:49,283 --> 00:35:51,283 Što se događa? 493 00:35:52,483 --> 00:35:54,483 Pa zapravo... 494 00:35:54,603 --> 00:35:56,603 Što? 495 00:35:58,683 --> 00:36:00,683 Lagao sam ti, Claire. 496 00:36:03,523 --> 00:36:06,323 Prešli smo na ti? -Ne. 497 00:36:07,643 --> 00:36:10,723 Ne. Htio sam reći da sam vam lagao. 498 00:36:11,243 --> 00:36:13,323 Što ste mi lagali? 499 00:36:14,403 --> 00:36:17,603 Neki dan sam se pravio da znam što je dobro za Raoula. 500 00:36:18,363 --> 00:36:21,923 A zapravo nemam pojma što znači biti otac. 501 00:36:24,043 --> 00:36:26,363 A majke su pak često zabrinute. 502 00:36:27,043 --> 00:36:29,043 Frustrirane. 503 00:36:30,243 --> 00:36:32,243 I često usamljene. 504 00:36:32,883 --> 00:36:34,883 To mi je donekle poznato. 505 00:36:35,763 --> 00:36:37,163 Jeste li malo bolje? 506 00:36:37,683 --> 00:36:40,443 Jesam, otkako sam vam čuo glas. Hvala. 507 00:36:41,923 --> 00:36:44,963 Puštam vas na miru. -Ma u redu je. Čitala sam. 508 00:36:46,763 --> 00:36:47,963 Što ste čitali? 509 00:36:48,763 --> 00:36:50,763 Gotovo me sram reći. 510 00:36:51,603 --> 00:36:53,603 Recite. 511 00:36:54,963 --> 00:36:56,963 Roman o Lupinu. 512 00:37:02,043 --> 00:37:04,403 Vidimo se sutra nakon treninga? 513 00:37:07,563 --> 00:37:09,563 Bit će mi drago. 514 00:37:11,163 --> 00:37:12,163 Vidimo se sutra. 515 00:37:12,963 --> 00:37:14,963 Vidimo se. 516 00:37:33,883 --> 00:37:36,283 Halo? -Claire? Ovdje Catherine. 517 00:37:36,363 --> 00:37:37,203 Da? 518 00:37:37,283 --> 00:37:39,403 Javljam da sam sve provjerila. 519 00:37:39,483 --> 00:37:41,563 U bolnici nije radio dr. Vernes. 520 00:37:41,643 --> 00:37:43,643 Ni u noći 3. prosinca ni prije. 521 00:37:44,443 --> 00:37:46,443 Dobro. Hvala. 522 00:37:46,483 --> 00:37:48,483 Nema na čemu. 523 00:38:05,283 --> 00:38:08,723 „Rekao sam vam, s Lupinom nema smrti.” 524 00:40:39,283 --> 00:40:44,283 {\ bord12.0}Kraj 4. epizode {\an1 }RTNNJ 32096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.