All language subtitles for Lupin - 03x02 - Long-lost Hopes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,563 --> 00:00:13,362 Oslobodite Assanea Diopa! 2 00:00:13,363 --> 00:00:16,082 SIROTI BOGATAŠI, BJEŽITE! 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,802 Halo? -Jesi li sretna? Promaknuli su te? 4 00:00:18,803 --> 00:00:20,803 Pobjegao je. -Što? 5 00:00:21,123 --> 00:00:22,723 Vidio sam uhiæenje! 6 00:00:22,724 --> 00:00:25,243 Pusti sad to! Pobjegao je preko krovova! 7 00:00:25,843 --> 00:00:26,763 Preko krovova? 8 00:00:26,764 --> 00:00:29,122 Da! Snajperi su ga vidjeli! -Nemoguæe! 9 00:00:29,123 --> 00:00:31,523 A policijskog auta nema. 10 00:00:34,043 --> 00:00:36,043 Halo? 11 00:00:37,363 --> 00:00:39,363 Halo? -Nazvat æu te. 12 00:00:40,283 --> 00:00:42,283 Kvragu! 13 00:00:44,203 --> 00:00:45,683 Oprostite. -S te visine... 14 00:00:45,684 --> 00:00:48,683 Policija. Što je bilo? -Tip je pao s krova. 15 00:00:49,443 --> 00:00:52,043 Koji tip? -Assane Diop. Prepoznao sam ga. 16 00:01:20,043 --> 00:01:23,722 Trgom Vendôme kruže proturjeène informacije. 17 00:01:23,723 --> 00:01:26,322 Policija je navodno uhitila Assanea Diopa, 18 00:01:26,323 --> 00:01:29,322 ali izgleda da je uspio pobjeæi. 19 00:01:29,323 --> 00:01:33,762 Policijski auto koji ga je trebao odvesti do postaje u prvom arondismanu 20 00:01:33,763 --> 00:01:35,683 netragom je nestao. 21 00:01:35,684 --> 00:01:41,002 Prema drugim informacijama, Diop je doživio nesreæu 22 00:01:41,003 --> 00:01:43,402 blizu Trga Vendôme. 23 00:01:43,403 --> 00:01:47,122 Što se dogodilo Assaneu Diopu? Odgovor se još ne zna. 24 00:01:47,123 --> 00:01:48,083 NOVA PORUKA 25 00:01:48,083 --> 00:01:49,323 Žalim, Fleur. 26 00:01:49,324 --> 00:01:53,883 Otvorena je istraga koju æe voditi Odjel za suzbijanje kriminala. 27 00:01:54,563 --> 00:01:55,683 Hvala, Cécile. 28 00:01:55,684 --> 00:01:59,042 Slobodno nas prekinite bude li kakvih novosti. 29 00:01:59,043 --> 00:02:02,643 Danas ima i mnogo drugih vijesti... 30 00:02:04,963 --> 00:02:07,403 Ovog puta moj je èlanak na naslovnici. 31 00:02:12,123 --> 00:02:13,803 Ovaj je èovjek pao s krova? 32 00:02:13,804 --> 00:02:16,042 Da, to je on. -Sigurno? 33 00:02:16,043 --> 00:02:18,043 Dobro. Hvala. 34 00:02:18,443 --> 00:02:22,482 Došla je Hitna i odvela Diopa u bolnicu Lariboisiere. 35 00:02:22,483 --> 00:02:24,523 Moramo smjesta onamo. -Dobro. 36 00:02:25,203 --> 00:02:28,323 Ogradi podruèje za forenzièare i pretraži okolicu. 37 00:02:29,203 --> 00:02:31,243 Biser mora biti ovdje negdje. 38 00:02:33,243 --> 00:02:36,203 „Pošalje poljupce svemiru, nebu, Suncu, 39 00:02:37,563 --> 00:02:39,963 raskrili ruke i skoèi.” 40 00:02:41,323 --> 00:02:43,323 Doði, idemo. 41 00:02:58,883 --> 00:03:00,883 Èekaj. 42 00:03:10,443 --> 00:03:12,443 MRTVAÈNICA 43 00:03:16,443 --> 00:03:18,443 Dobra veèer. -Dobra veèer. 44 00:03:24,443 --> 00:03:26,443 Dobra veèer. -Dobra veèer. 45 00:03:44,043 --> 00:03:45,363 Dobra veèer. -'Veèer. 46 00:03:45,963 --> 00:03:46,803 Tko ste vi? 47 00:03:47,323 --> 00:03:48,243 Dr. Vernes. 48 00:03:48,883 --> 00:03:50,883 Drago mi je. 49 00:03:51,123 --> 00:03:53,322 Radite ovdje? Nisam vas nikad vidio. 50 00:03:53,323 --> 00:03:55,603 Od prekjuèer. Zamjena. 51 00:03:58,323 --> 00:04:01,043 Nazvat æu da provjerim. -Evo, ja æu. 52 00:04:01,563 --> 00:04:02,923 Nazvat æu Goyarda. 53 00:04:02,923 --> 00:04:04,323 Znate ga, zar ne? 54 00:04:04,324 --> 00:04:06,842 Šef uprave. -Znam, po imenu. 55 00:04:06,843 --> 00:04:09,003 Sad æete ga imati prilike upoznati. 56 00:04:09,723 --> 00:04:11,723 Voli kad ga bude usred noæi. 57 00:04:13,483 --> 00:04:14,723 Dobro, u redu je. 58 00:04:14,723 --> 00:04:16,723 Sigurno? -Da. Sve je u redu. 59 00:04:17,243 --> 00:04:18,083 Dobro. 60 00:04:18,763 --> 00:04:20,763 A vi ste? 61 00:04:21,163 --> 00:04:23,522 Dr. Martinez, šef patologije. 62 00:04:23,523 --> 00:04:25,843 U redu. Smijem li vidjeti iskaznicu? 63 00:04:28,643 --> 00:04:29,683 Šalim se. 64 00:04:29,684 --> 00:04:31,843 Znate li tko je ispod plahte? -Ne. 65 00:04:38,323 --> 00:04:40,323 Pa to je... -To je on. 66 00:04:43,043 --> 00:04:46,242 Moramo se držati procedure. Vi æete dokumentaciju? 67 00:04:46,243 --> 00:04:48,842 Poznajete odjel pa æu to prepustiti vama. 68 00:04:48,843 --> 00:04:50,843 Ja æu pripremiti tijelo. 69 00:04:50,963 --> 00:04:52,963 Puno hvala. 70 00:04:57,283 --> 00:04:59,882 Ma nije mrtav. -Imamo 27-ero oèevidaca! 71 00:04:59,883 --> 00:05:03,042 Naivaca! I Lupin je stalno lažirao svoju smrt. 72 00:05:03,043 --> 00:05:05,842 Šuplja igla, Edith labuðeg vrata. -U knjigama! 73 00:05:05,843 --> 00:05:08,042 Diop ne kopira nužno Lupina! 74 00:05:08,043 --> 00:05:10,362 Diop je Lupin, Lupin je Diop! -Joj... 75 00:05:10,363 --> 00:05:13,163 Kad æeš shvatiti? -Gdje je mrtvaènica? 76 00:05:13,843 --> 00:05:17,882 Plava vrata u hodniku. -Gdje drže stvari onih koje dovedu? 77 00:05:17,883 --> 00:05:20,482 Pitajte kolegu koji upravo odlazi. 78 00:05:20,483 --> 00:05:23,443 Naði Diopove stvari. Želim biser, smjesta! 79 00:05:30,643 --> 00:05:32,643 Dobra veèer. 80 00:05:32,963 --> 00:05:34,963 Dobra veèer. 81 00:05:35,963 --> 00:05:37,963 Došli smo zbog provjere. 82 00:05:38,643 --> 00:05:41,563 Kakve provjere? -Obavit æete obdukciju? 83 00:05:42,363 --> 00:05:43,203 Obdukciju? 84 00:05:44,083 --> 00:05:46,563 Šalite se? Zbog pada sa 16 m visine? 85 00:05:47,803 --> 00:05:49,763 Jetra i srce su mu prsnuli. 86 00:05:49,763 --> 00:05:51,603 Kralješnica je smrskana. 87 00:05:51,603 --> 00:05:53,523 Provjerite, sve piše u kartonu. 88 00:05:53,523 --> 00:05:55,523 Da, toèno. 89 00:05:59,083 --> 00:06:01,083 Dobro, idemo. 90 00:06:01,523 --> 00:06:03,523 Ne, svejedno æu provjeriti. 91 00:06:04,043 --> 00:06:06,043 Pardon. 92 00:06:11,483 --> 00:06:13,483 Evo, izvolite. 93 00:06:18,843 --> 00:06:21,003 Nisam lijeènik. Molim vas. 94 00:06:26,643 --> 00:06:28,643 Oprostite. 95 00:06:51,203 --> 00:06:53,203 Guédira. 96 00:06:55,603 --> 00:06:57,603 Guédira! 97 00:07:17,603 --> 00:07:18,443 Halo? 98 00:07:18,443 --> 00:07:19,883 Claire? Dobra veèer. 99 00:07:19,884 --> 00:07:22,603 Znam da je kasno. Ovdje Daniel Martinez. 100 00:07:24,203 --> 00:07:26,203 Dobra veèer, Daniel. 101 00:07:26,683 --> 00:07:29,003 Možeš li odmah doæi u bolnicu? 102 00:07:30,483 --> 00:07:34,083 Veèeras nisam dežurna. Zar sam se zabunila? 103 00:07:34,923 --> 00:07:36,923 Nisi. Doði zbog neèeg drugog. 104 00:07:37,803 --> 00:07:39,803 Zašto? Što se dogaða? 105 00:07:45,403 --> 00:07:48,283 Zašto si htio da se naðemo? Nešto mi želiš reæi? 106 00:07:49,043 --> 00:07:49,963 Nemam razlog! 107 00:07:49,964 --> 00:07:54,363 Ma daj. Znam ja tebe. -Èasna rijeè! Samo sam te htio vidjeti. 108 00:08:00,963 --> 00:08:02,963 Gle što sam dobio. 109 00:08:03,723 --> 00:08:05,723 Moja mama piše mom ocu. 110 00:08:05,843 --> 00:08:09,843 „Reci Sanniju da ga mama voli, ali da mu je bolje bez mene.” 111 00:08:11,163 --> 00:08:13,163 Tko je Sanni? -Ja. 112 00:08:14,163 --> 00:08:16,163 Tako me zvala mama u Senegalu. 113 00:08:16,763 --> 00:08:18,043 Gdje ti je majka? 114 00:08:18,643 --> 00:08:20,643 Ne znam. 115 00:08:20,723 --> 00:08:24,483 Trebala je doæi ovamo. Dugo smo je èekali. Ali nije došla. 116 00:08:26,203 --> 00:08:28,203 Mislio sam da je nestala. 117 00:08:29,123 --> 00:08:31,123 Ali samo me napustila. 118 00:08:43,323 --> 00:08:45,323 Ideš? 119 00:08:48,963 --> 00:08:51,723 Sestra i ja smo kao ti. Nemamo obitelj. 120 00:08:52,723 --> 00:08:54,043 Kako se snalazite? 121 00:08:54,044 --> 00:08:58,683 Kum je rekao socijalnim radnicima da nam je skrbnik. Nisu se vraæali. 122 00:08:59,203 --> 00:09:01,203 Tko ti je kum? 123 00:09:20,523 --> 00:09:22,523 Dobro došao k mom kumu. 124 00:09:32,083 --> 00:09:34,402 Je'n, dva. 125 00:09:34,403 --> 00:09:37,083 Kad sam došao, poèeo mi je novi život. 126 00:09:37,603 --> 00:09:38,443 Je'n, dva. 127 00:09:38,443 --> 00:09:40,443 Je'n, dva, sagni se. 128 00:09:41,043 --> 00:09:43,282 On mi je kum. Zove se Keller. 129 00:09:43,283 --> 00:09:44,643 Ovo je njegovo. 130 00:09:45,163 --> 00:09:47,163 Kellere! 131 00:09:48,083 --> 00:09:50,443 Ovo je Assane, nova snaga. 132 00:09:51,403 --> 00:09:53,403 Jesi li ikad boksao? 133 00:09:53,883 --> 00:09:57,403 Dobro. Odlièno. Nemaš loše navike. Sve æeš tek nauèiti. 134 00:10:02,123 --> 00:10:04,123 Idemo. 135 00:10:04,163 --> 00:10:05,843 Je'n, dva. Je'n, dva, tri. 136 00:10:05,844 --> 00:10:08,883 On se socijalnim radnicima predstavio kao moj kum. 137 00:10:09,963 --> 00:10:11,083 Zadužio me. 138 00:10:11,763 --> 00:10:12,923 Može i tebi pomoæi. 139 00:10:13,443 --> 00:10:15,443 I sagni se. 140 00:10:21,603 --> 00:10:23,843 PRIGOVARAÈ 141 00:10:30,763 --> 00:10:32,203 Odakle ovo? 142 00:10:32,203 --> 00:10:34,203 Arnold je dobio dojavu. 143 00:10:35,603 --> 00:10:37,842 Mogli ste reæi. Tjednima pratim Diopa. 144 00:10:37,843 --> 00:10:40,322 Neæu ti valjda slati obavijest. 145 00:10:40,323 --> 00:10:41,643 Diop nije samo tvoj. 146 00:10:41,644 --> 00:10:43,762 Primio sam informaciju i reagirao. 147 00:10:43,763 --> 00:10:47,083 Bitno da je ekskluziva naša. Sada to treba pratiti. 148 00:10:48,163 --> 00:10:51,162 Imam èlanak o pljaèki. -To je lanjski snijeg. 149 00:10:51,163 --> 00:10:53,163 Bavimo se Diopovom smræu. 150 00:10:53,483 --> 00:10:57,203 A ja veæ imam spreman èlanak za sutrašnju naslovnicu. Žalim. 151 00:10:58,003 --> 00:11:02,403 Ali znaš kako kažu. Ako ti se ne sviða naslovnica, naði bolju. 152 00:11:13,003 --> 00:11:15,003 Novine veæ pišu o Diopovoj smrti. 153 00:11:16,243 --> 00:11:18,603 Najavljuju pogreb u èetvrtak. -Znam. 154 00:11:19,123 --> 00:11:20,643 Na Pere Lachaiseu? -Da. 155 00:11:20,644 --> 00:11:22,802 Ideš? -Doæi æe njegovi pomagaèi! 156 00:11:22,803 --> 00:11:25,083 I onaj tko ga je snimio u mrtvaènici. 157 00:11:29,883 --> 00:11:31,803 Kvragu... -Što je? 158 00:11:31,804 --> 00:11:34,282 Imbert, vlasnik bisera. Davi me. 159 00:11:34,283 --> 00:11:36,043 Što hoæe? -Svoj biser. 160 00:11:36,044 --> 00:11:38,162 Znaš li gdje je? -Nemam pojma. 161 00:11:38,163 --> 00:11:41,043 Nije bio u Diopovim stvarima u bolnici. 162 00:11:51,043 --> 00:11:53,083 „Assane Diop, posljednji èin.” 163 00:11:57,523 --> 00:11:59,523 Arnold de Garmeaux... 164 00:12:03,243 --> 00:12:05,243 Fleur Bélanger... 165 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 DRŽAVNI NEPRIJATELJ BR. 1 166 00:12:25,843 --> 00:12:26,683 Halo? 167 00:12:27,203 --> 00:12:28,323 Fleur Bélanger? 168 00:12:28,323 --> 00:12:29,523 Tko zove? 169 00:12:29,524 --> 00:12:33,122 Youssef Guédira, policija. Imam nekoliko pitanja za vas. 170 00:12:33,123 --> 00:12:35,762 O èemu? -O Assaneu Diopu. 171 00:12:35,763 --> 00:12:39,042 Desno od zgrade je kafiæ. Možemo li se naæi ondje? 172 00:12:39,043 --> 00:12:42,523 Žalim, nisam u uredu. -Onda imate dvojnicu! 173 00:12:51,363 --> 00:12:55,802 Trebam vas jer poznajete sluèaj Diop. Nešto mi nije jasno. 174 00:12:55,803 --> 00:12:58,322 Èim smo saznali, dojurili smo u bolnicu. 175 00:12:58,323 --> 00:13:02,243 Trebali smo doæi prvi, ali fotograf nas je pretekao. 176 00:13:05,443 --> 00:13:07,043 Možete li mi objasniti? 177 00:13:07,044 --> 00:13:09,523 Dobili smo dojavu i kupili fotografiju. 178 00:13:10,043 --> 00:13:13,003 Od koga? -Nije moja ekskluziva. Nemam pojma. 179 00:13:14,083 --> 00:13:16,083 Šteta. 180 00:13:16,123 --> 00:13:18,123 Naime, nešto me muèi. 181 00:13:18,883 --> 00:13:20,883 Zašto vas muèi? 182 00:13:22,683 --> 00:13:24,683 Mislim da je inscenirano. 183 00:13:25,643 --> 00:13:26,723 Zašto to kažete? 184 00:13:27,243 --> 00:13:29,243 Pa... 185 00:13:29,883 --> 00:13:32,722 Mislit æete da sam lud, ali volim Arsenea Lupina. 186 00:13:32,723 --> 00:13:36,202 Èesto je lažirao vlastitu smrt. Pitam se je li i Diop. 187 00:13:36,203 --> 00:13:38,203 Kakve veze ima Diop s Lupinom? 188 00:13:38,203 --> 00:13:39,123 Pa... 189 00:13:40,083 --> 00:13:41,843 imaju puno dodirnih toèaka. 190 00:13:41,844 --> 00:13:45,083 Mogu vam reæi pokoju informaciju. Ali ruka ruku mije. 191 00:13:45,843 --> 00:13:47,843 Tako to ide, zar ne? 192 00:13:49,203 --> 00:13:52,922 Na groblju Pere Lachaise bit æe ispraæaj Assanea Diopa. 193 00:13:52,923 --> 00:13:57,162 Postao je vrlo popularan zbog toga što je prkosio policiji. 194 00:13:57,163 --> 00:14:01,002 Prirodnim šarmom i stilom osvojio je tisuæe ljudi 195 00:14:01,003 --> 00:14:03,162 kojima je bio simbol nade. 196 00:14:03,163 --> 00:14:06,642 Diopova obitelj moli javnost da poštuju njihovu privatnost 197 00:14:06,643 --> 00:14:12,242 i zahtijeva da ispraæaj bude samo za uski krug bližnjih. 198 00:14:12,243 --> 00:14:13,683 Tko æe doæi? 199 00:14:13,684 --> 00:14:16,282 Prijatelji? Neprijatelji? Pomagaèi? 200 00:14:16,283 --> 00:14:19,762 Okupljene æe budno motriti policijski istražitelji. 201 00:14:19,763 --> 00:14:24,282 Meðutim, vrlo rijedak Crni biser još nije pronaðen. 202 00:14:24,283 --> 00:14:27,762 Neki su uvjereni da je rijeè o posljednjoj vještoj varci 203 00:14:27,763 --> 00:14:29,763 neuhvatljivog Assanea. 204 00:14:36,883 --> 00:14:37,883 MOM PRIJATELJU 205 00:14:37,884 --> 00:14:42,363 Okupili smo se kako bismo poslali posljednje zbogom Assaneu Diopu. 206 00:14:43,243 --> 00:14:45,282 Nisu ga resile samo kvalitete. 207 00:14:45,283 --> 00:14:47,363 Nije bio osobito pošten. 208 00:14:47,883 --> 00:14:51,123 Ali bio je brižan otac i vjeran suprug. 209 00:14:52,643 --> 00:14:57,083 Zato ga danas pokapamo u duhu dobrote i praštanja. 210 00:14:58,203 --> 00:15:00,403 Tko želi, neka se pomoli za njega. 211 00:15:01,083 --> 00:15:03,083 Hvala vam. 212 00:15:04,243 --> 00:15:06,443 Oprostite! 213 00:15:06,963 --> 00:15:08,203 Policija! 214 00:15:08,203 --> 00:15:10,203 Odmaknite se, molim. 215 00:15:10,763 --> 00:15:11,603 Pardon. 216 00:15:11,603 --> 00:15:13,603 Guédira. Stani! 217 00:15:15,043 --> 00:15:15,883 Stani. 218 00:15:15,883 --> 00:15:17,003 Èujte, žao mi je. 219 00:15:17,003 --> 00:15:18,163 Isprièavam se. 220 00:15:18,164 --> 00:15:21,163 Znam da je ovo za sve težak trenutak. 221 00:15:21,963 --> 00:15:25,723 Ali mnogi ovdje ne vjeruju da je Assane mrtav. 222 00:15:26,323 --> 00:15:28,482 Žrtve koje žele okrenuti novi list. 223 00:15:28,483 --> 00:15:30,483 Upravo tako! 224 00:15:30,523 --> 00:15:34,083 Žao mi je, ali moram zamoliti da otvorite kovèeg. 225 00:15:34,603 --> 00:15:35,763 Vi ste ludi! 226 00:15:35,763 --> 00:15:36,843 Ne mogu! 227 00:15:37,443 --> 00:15:38,563 Dobro kaže! 228 00:15:38,564 --> 00:15:40,842 Kako znamo da je zaista u lijesu? 229 00:15:40,843 --> 00:15:42,443 Gdje je dokaz? 230 00:15:42,444 --> 00:15:45,042 Ima pravo! -Ne možemo biti sigurni! 231 00:15:45,043 --> 00:15:45,963 Otvorite! 232 00:15:45,964 --> 00:15:48,122 Bene, uèini nešto! 233 00:15:48,123 --> 00:15:50,682 Ima pravo. -Smirite se! Slušajte! 234 00:15:50,683 --> 00:15:52,802 Dosta. -Smirite se! 235 00:15:52,803 --> 00:15:53,843 Mir, molim vas. 236 00:15:53,844 --> 00:15:56,563 Otvorite lijes. Zapovijedam. Hajde. 237 00:16:26,683 --> 00:16:28,683 Žao mi je. 238 00:17:20,483 --> 00:17:23,482 DVA TJEDNA PRIJE 239 00:17:23,483 --> 00:17:26,802 Najslavniji provalnik u Francuskoj još je u bijegu. 240 00:17:26,803 --> 00:17:32,003 Zbog tako nevjerojatnog nestanka sumnja se na suprugu Assanea Diopa. 241 00:17:38,403 --> 00:17:39,683 Bene, imam plan. 242 00:17:39,683 --> 00:17:41,683 Dobro. -Ali rizièan je. 243 00:17:42,163 --> 00:17:44,163 Jako. Možda èak i opasan. 244 00:17:44,763 --> 00:17:45,963 Velik je to pothvat. 245 00:17:45,963 --> 00:17:47,963 Pothvat života. 246 00:17:49,123 --> 00:17:51,123 Posljednji. 247 00:17:51,923 --> 00:17:54,082 S biserom pobjegnemo preko trga. 248 00:17:54,083 --> 00:17:56,482 Sigurno? -Da. Puno ljudi, metež. 249 00:17:56,483 --> 00:17:59,402 Ja izaðem malo dalje i pobjegnem preko krovova. 250 00:17:59,403 --> 00:18:00,843 Zašto? 251 00:18:00,844 --> 00:18:03,362 Tako æe me murja ugledati. 252 00:18:03,363 --> 00:18:05,363 Pratit æe me... 253 00:18:06,323 --> 00:18:08,323 dovde. 254 00:18:08,483 --> 00:18:12,482 Ako preskoèiš na drugu stranu, slobodan si. 255 00:18:12,483 --> 00:18:15,362 Zamalo. Skoèit æu i pasti. 256 00:18:15,363 --> 00:18:16,283 Dobro. 257 00:18:17,243 --> 00:18:19,762 Ponovi kraj. -Past æu. 258 00:18:19,763 --> 00:18:21,603 Imat æeš padobran? 259 00:18:21,603 --> 00:18:23,603 Madrac? Mrežu? 260 00:18:23,883 --> 00:18:26,563 Èekaj. Ako padneš s te visine... 261 00:18:27,843 --> 00:18:31,203 Da. U to doba na terasama kafiæa bit æe puno ljudi. 262 00:18:31,723 --> 00:18:33,723 Imat æemo oèevice. 263 00:18:35,883 --> 00:18:37,883 Oèevice èega? 264 00:18:38,963 --> 00:18:40,963 Pogibije Assanea Diopa. 265 00:18:44,923 --> 00:18:46,923 To je plan. 266 00:18:53,323 --> 00:18:55,482 Za taj mi pad treba krvi. 267 00:18:55,483 --> 00:18:57,483 Moje krvi. 268 00:18:58,923 --> 00:19:00,923 Sigurno æe to provjeriti. 269 00:19:04,203 --> 00:19:07,122 Dobar dan. -Trebao bih popis iz mrtvaènice. 270 00:19:07,123 --> 00:19:09,723 Poznajemo li se? -Oprostite. Dr. Choukri. 271 00:19:10,323 --> 00:19:12,883 Vi ste strani doktor? -Kako to mislite? 272 00:19:14,203 --> 00:19:16,203 Pa... Ovaj... 273 00:19:16,763 --> 00:19:18,003 Izvolite! 274 00:19:18,004 --> 00:19:20,363 Upišem se na popis gostiju. 275 00:19:22,163 --> 00:19:24,163 Trebamo nekako ublažiti pad. 276 00:19:24,643 --> 00:19:26,643 Zato se moram pripremiti. 277 00:19:28,603 --> 00:19:29,683 Zraèni jastuk. 278 00:19:29,683 --> 00:19:31,003 Brzo! 279 00:19:31,004 --> 00:19:34,842 I vrlo važno, Bene. Moraš biti prvi na mjestu nesreæe. 280 00:19:34,843 --> 00:19:36,683 Odmaknite se! 281 00:19:36,683 --> 00:19:38,683 Odmakni se! 282 00:19:40,243 --> 00:19:41,723 Ti i jedan pomagaè. 283 00:19:41,723 --> 00:19:43,723 Ja sam doktor. 284 00:19:44,083 --> 00:19:46,842 Courbet? Opet æe nas koštati suhog zlata. 285 00:19:46,843 --> 00:19:48,123 Ali on je pouzdan. 286 00:19:48,723 --> 00:19:50,723 On nam je ulaznica u bolnicu. 287 00:19:58,243 --> 00:20:01,122 Najvažnije je da svi misle da sam mrtav. 288 00:20:01,123 --> 00:20:03,123 Zaista svi. 289 00:20:03,163 --> 00:20:05,443 Hladni sprej. 290 00:20:08,563 --> 00:20:10,923 Ako se pojavi Guédira, sakrij se. 291 00:20:17,843 --> 00:20:20,283 Moramo pripremiti stetoskop. 292 00:20:21,363 --> 00:20:23,203 Frizirani stetoskop. 293 00:20:23,203 --> 00:20:25,203 U tvom stilu. 294 00:20:29,683 --> 00:20:32,643 I na kraju æeš svima objaviti tužnu vijest. 295 00:20:33,963 --> 00:20:35,403 Javi novinarima. 296 00:20:35,404 --> 00:20:37,523 NOVA PORUKA ZA FLEUR BÉLANGER 297 00:20:41,603 --> 00:20:44,403 Svi moraju povjerovati da je Assane Diop umro. 298 00:20:45,323 --> 00:20:47,682 To æe im bogme biti vijest godine. 299 00:20:47,683 --> 00:20:50,722 I eto: nema više Assanea Diopa. 300 00:20:50,723 --> 00:20:55,122 Zatim æeš odnijeti biser Albertu i sve reæi Claire i Raoulu. 301 00:20:55,123 --> 00:20:58,842 Ja æu kupiti kuæu na selu. I sve je savršeno. 302 00:20:58,843 --> 00:21:02,162 „Savršeno” nije prva rijeè koja mi pada na pamet. 303 00:21:02,163 --> 00:21:03,163 Ma savršeno je! 304 00:21:03,683 --> 00:21:07,282 Ako svi misle da sam mrtav, ostavit æe me na miru. A i njih! 305 00:21:07,283 --> 00:21:09,283 Novinari ih više neæe gnjaviti. 306 00:21:09,283 --> 00:21:10,483 A to je savršeno. 307 00:21:11,003 --> 00:21:11,843 Dobro. 308 00:21:11,844 --> 00:21:16,122 A kako misliš izaæi iz lijesa ispod nadgrobnog kamena od dvije tone? 309 00:21:16,123 --> 00:21:18,123 Èisto me zanima. 310 00:21:24,243 --> 00:21:26,243 J'accuse! 311 00:21:29,923 --> 00:21:31,962 J'accuse! Tu si! 312 00:21:31,963 --> 00:21:33,963 Gle. Imam nešto fino za tebe. 313 00:21:39,123 --> 00:21:41,723 Nemoj mi reæi da sudjeluje i pas! 314 00:21:42,323 --> 00:21:44,323 Traži! 315 00:21:59,003 --> 00:22:01,003 J'accuse! 316 00:22:03,483 --> 00:22:05,483 J'accuse! 317 00:22:09,483 --> 00:22:11,483 J'accuse! 318 00:22:20,003 --> 00:22:22,003 J'accuse! 319 00:22:22,043 --> 00:22:24,043 Shvatio sam! Vraæam se! 320 00:22:41,883 --> 00:22:43,883 J'accuse? 321 00:22:44,083 --> 00:22:46,083 Našao si keksiæ! 322 00:22:47,923 --> 00:22:49,883 Dobar si! 323 00:22:49,883 --> 00:22:50,803 I što sad? 324 00:22:50,804 --> 00:22:54,203 Prvo prokopamo prolaz i onda odaberemo drvo. 325 00:22:58,603 --> 00:23:02,322 To nam je jedan od najljepših modela. Proizveden u Francuskoj. 326 00:23:02,323 --> 00:23:05,162 Mjesto proizvodnje je važno! 327 00:23:05,163 --> 00:23:07,883 U potpunosti ruèno sastavljen. -Da, naravno. 328 00:23:09,163 --> 00:23:11,602 Treba poticati lokalne obrte. -Tako je. 329 00:23:11,603 --> 00:23:14,603 Za vašeg bližnjeg? -O, da. 330 00:23:15,283 --> 00:23:17,283 Vrlo mi je blizak. 331 00:23:18,163 --> 00:23:20,163 Ovo je hrast, gospodine. 332 00:23:20,763 --> 00:23:24,843 Èujem da je hrast! -Da. Malo skuplje, ali mnogo plemenitije. 333 00:23:26,163 --> 00:23:27,763 To je plemenit zvuk! 334 00:23:27,764 --> 00:23:31,242 Imamo u nekoliko velièina. Znate li mjere pokojnika? 335 00:23:31,243 --> 00:23:35,282 Što se tièe velièine, korpulentan je kao ja. 336 00:23:35,283 --> 00:23:36,403 Manje-više. 337 00:23:36,403 --> 00:23:38,403 Bili smo bliski i visinom. 338 00:23:38,883 --> 00:23:40,043 Aha. -Dobro. 339 00:23:40,643 --> 00:23:41,923 Ovo je hrast? -Da. 340 00:23:41,923 --> 00:23:43,643 Je li skup? -Jest. 341 00:23:43,643 --> 00:23:45,203 Najbolji? -Izvrstan! 342 00:23:45,203 --> 00:23:46,563 Najjaèi? -Da. 343 00:23:46,564 --> 00:23:48,763 Najpouzdaniji? -O, da. 344 00:23:49,963 --> 00:23:54,762 Taj æu uzeti za prijatelja. Bliskog. -Prijateljstvo nema cijenu. 345 00:23:54,763 --> 00:23:56,763 Tako je! 346 00:24:12,323 --> 00:24:14,323 Dobio je pismo od majke. 347 00:24:14,923 --> 00:24:16,923 Navodno neæe doæi. 348 00:24:17,323 --> 00:24:19,323 Napustila ga je. 349 00:24:24,923 --> 00:24:26,763 Dobro. Samo tako nastavi. 350 00:24:26,763 --> 00:24:28,723 Ajmo! 351 00:24:28,724 --> 00:24:31,522 Ispucaj se! Vjeruj mi. Ja sam ti sad obitelj. 352 00:24:31,523 --> 00:24:32,963 Pet, èetiri, 353 00:24:32,963 --> 00:24:34,963 tri, dva, 354 00:24:35,443 --> 00:24:36,283 jedan. 355 00:24:36,883 --> 00:24:38,883 Stop! 356 00:24:39,243 --> 00:24:40,403 Bravo. 357 00:24:41,123 --> 00:24:43,803 Eto. Ovaj deèko daje sve od sebe. 358 00:26:08,563 --> 00:26:10,563 To znaèi dati sve od sebe! 359 00:26:11,283 --> 00:26:12,483 Idemo opet! 360 00:26:12,483 --> 00:26:14,483 Idemo! Još! 361 00:26:15,363 --> 00:26:17,363 Dobro je. Samo tako dalje. 362 00:26:18,363 --> 00:26:20,363 Još! 363 00:26:21,723 --> 00:26:22,843 Pet! 364 00:26:23,363 --> 00:26:24,203 Èetiri! 365 00:26:24,963 --> 00:26:26,083 Tri! 366 00:26:26,083 --> 00:26:27,283 Dva! 367 00:26:28,083 --> 00:26:30,083 Jedan! 368 00:27:13,323 --> 00:27:15,323 J'accuse? 369 00:27:15,683 --> 00:27:17,683 J'accuse! 370 00:27:20,923 --> 00:27:22,603 Prijatelju! Našao si me. 371 00:27:22,603 --> 00:27:24,603 Ne mièi se. 372 00:27:31,243 --> 00:27:33,243 Hvala ti. 373 00:27:35,443 --> 00:27:37,443 Izvoli. 374 00:27:59,643 --> 00:28:01,883 Doði, J'accuse. Odlazimo. 375 00:28:45,563 --> 00:28:49,202 MARIAMA DIOP UDAJE SE ZA AZIZA N'DIAYEA 376 00:28:49,203 --> 00:28:51,203 Prepoznaješ li je? 377 00:28:53,283 --> 00:28:55,283 Èekaj. 378 00:28:59,123 --> 00:29:02,003 Dodaj Saint-Louis. Odatle je poslala pismo. 379 00:29:08,563 --> 00:29:10,563 To je ona! 380 00:29:15,243 --> 00:29:17,243 Sranje! 381 00:29:18,323 --> 00:29:20,003 Ma to je neka pogreška. 382 00:29:20,004 --> 00:29:23,202 OSUÐENA ZA PLJAÈKU KAZNA: 8 GODINA STROGOG ZATVORA 383 00:29:23,203 --> 00:29:25,403 Piše da je u zatvoru u Senegalu. 384 00:29:26,443 --> 00:29:28,443 Assane? 385 00:29:57,203 --> 00:29:58,083 Gospoðo? 386 00:29:58,883 --> 00:30:01,923 Izgubili ste se? Mogu pomoæi? -Ne treba, hvala. 387 00:30:02,523 --> 00:30:04,803 Sigurno? Kamo idete? 388 00:30:05,763 --> 00:30:08,803 Na kolodvor Montparnasse. -I ja idem onamo. 389 00:30:09,403 --> 00:30:10,843 Da podijelimo taksi? 390 00:30:10,844 --> 00:30:13,643 Ne treba, hvala. -Molim vas. 391 00:30:14,763 --> 00:30:16,763 Insistiram. 392 00:30:18,843 --> 00:30:20,843 Ako ga pronaðemo! 393 00:30:21,523 --> 00:30:23,523 Gledajte. Ide jedan. 394 00:30:24,043 --> 00:30:26,043 Imamo sreæe. 395 00:30:31,923 --> 00:30:32,803 Hvala. 396 00:30:33,563 --> 00:30:34,763 Izvolite. 397 00:30:35,403 --> 00:30:37,403 Hvala. 398 00:30:39,123 --> 00:30:41,123 Dobar dan. -Dobar dan. 399 00:30:43,683 --> 00:30:45,683 Dobar dan. -Dobar dan. 400 00:31:14,483 --> 00:31:17,003 ALBERTO SE USKORO VRAÆA 401 00:31:28,483 --> 00:31:30,483 Dobar dan. 402 00:31:30,923 --> 00:31:32,923 Zdravo, Alberto. 403 00:31:35,523 --> 00:31:38,323 Kako si? -Dugo se nismo vidjeli. 404 00:31:39,083 --> 00:31:42,642 Našli ste boljeg od mene? -Znaš da nitko nije bolji. 405 00:31:42,643 --> 00:31:43,723 Samo drukèiji. 406 00:31:44,603 --> 00:31:46,603 Dobro da nisam zlopamtilo. 407 00:31:47,003 --> 00:31:49,003 Našao sam kupca. 408 00:31:49,123 --> 00:31:51,123 Krupna riba. 409 00:31:52,683 --> 00:31:54,683 Imaš li biser? 410 00:31:55,043 --> 00:31:57,243 Imam biser. -Divota! Ma... 411 00:31:57,883 --> 00:31:59,803 Oprosti. Žao mi je zbog Assanea. 412 00:31:59,804 --> 00:32:03,003 Jako sam ga volio. Ali posao mora iæi. 413 00:32:06,323 --> 00:32:09,723 O kojem je iznosu rijeè? -Dat æu ti dobru cijenu. 414 00:32:10,963 --> 00:32:12,523 U uspomenu na Assanea. 415 00:32:12,523 --> 00:32:14,523 Šesnaest milijuna. 416 00:32:14,803 --> 00:32:15,643 Zbog Assanea! 417 00:32:16,443 --> 00:32:18,963 Kad smo kod toga, Assane me nešto nauèio. 418 00:32:19,563 --> 00:32:23,243 Ako kupac ne ponudi okrugao iznos, spreman je zaokružiti. 419 00:32:24,003 --> 00:32:26,003 Daj da uštedimo vrijeme. 420 00:32:28,243 --> 00:32:30,723 Dvadeset milijuna i ruka ruci. -Ti si lud! 421 00:32:33,803 --> 00:32:34,803 Ma daj. 422 00:32:35,763 --> 00:32:37,763 Sedamnaest? 423 00:32:38,643 --> 00:32:40,643 Osamnaest? 424 00:32:41,363 --> 00:32:43,363 Devetnaest ili... 425 00:32:43,683 --> 00:32:45,683 Ili... 426 00:32:47,323 --> 00:32:49,403 Dobro, dvadeset. -Pa da. 427 00:32:51,083 --> 00:32:53,083 Sve æemo po starom. 428 00:33:03,883 --> 00:33:04,963 Sve u redu, dušo? 429 00:33:04,963 --> 00:33:06,923 Aha. Idem na trening, žurim se. 430 00:33:06,923 --> 00:33:08,923 Sad? Sigurno možeš? 431 00:33:08,923 --> 00:33:10,923 Da! Zašto ne? 432 00:33:13,603 --> 00:33:15,603 Oboje znamo da je to laž. 433 00:33:15,723 --> 00:33:16,683 Nije mrtav. 434 00:33:17,323 --> 00:33:20,282 Zašto to kažeš? -O tati je rijeè! 435 00:33:20,283 --> 00:33:21,203 O Lupinu! 436 00:33:22,283 --> 00:33:24,283 Ne vjerujem ti ja to. 437 00:33:31,763 --> 00:33:35,723 To su vrlo specifièni dokumenti. Držimo ih gore s rukopisima. 438 00:33:38,323 --> 00:33:41,403 Veæ vas dugo zanimaju napoleonske karte? 439 00:33:42,043 --> 00:33:44,043 Ne dugo. 440 00:33:45,243 --> 00:33:47,243 Ovuda. 441 00:33:49,243 --> 00:33:50,163 Izvolite. 442 00:33:50,683 --> 00:33:52,763 Sjednite, odmah dolazim. 443 00:34:09,243 --> 00:34:11,243 EDITH LABUÐEG VRATA 444 00:34:16,443 --> 00:34:20,043 „Tijelo nepoznate osobe.” 445 00:34:24,683 --> 00:34:26,802 „Stoga, završi g. Dudouis...” 446 00:34:26,803 --> 00:34:28,803 „...blizu tunela.” 447 00:34:33,203 --> 00:34:34,483 „Prekriži ruke...” 448 00:34:34,483 --> 00:34:36,483 „...i skoèi.” 449 00:34:39,123 --> 00:34:42,203 „Rekao sam vam, s Lupinom nema smrti.” 450 00:34:44,923 --> 00:34:46,923 „Nema smrti.” 451 00:34:57,003 --> 00:34:59,003 Evo. 452 00:34:59,603 --> 00:35:00,443 Dakle... 453 00:35:01,483 --> 00:35:04,362 Knjigom rukujte samo u rukavicama. 454 00:35:04,363 --> 00:35:06,363 Dobro. -Dobro? 455 00:35:06,683 --> 00:35:09,043 Budite vrlo pažljivi, dobro? -Naravno. 456 00:35:27,723 --> 00:35:29,723 PARIŠKI KANALIZACIJSKI SUSTAV 457 00:35:37,483 --> 00:35:39,602 „Tijelo mu završi u tunelu.” Pa da! 458 00:35:39,603 --> 00:35:41,603 Pst! 459 00:35:56,243 --> 00:35:58,243 Kako si, mali? 460 00:36:01,563 --> 00:36:04,043 PROVALNIKOV POGREB 461 00:36:11,563 --> 00:36:16,763 ANONIMUS SANNI, NAZOVI ME 462 00:36:19,043 --> 00:36:21,083 Halo? -Halo, mama? 463 00:36:21,603 --> 00:36:23,883 Ne, ja sam upraviteljeva asistentica. 464 00:36:24,403 --> 00:36:28,083 Mariama Diop premještena je prije tri mjeseca. U Dakaru je. 465 00:36:28,603 --> 00:36:30,603 Hvala. 466 00:36:31,043 --> 00:36:33,043 U Dakaru je. 467 00:36:36,923 --> 00:36:38,403 Da, u zatvoru u Dakaru. 468 00:36:38,403 --> 00:36:40,403 U Dakaru ima nekoliko zatvora. 469 00:36:40,404 --> 00:36:43,683 Nemoj ovako zafrkavati zatvorsku upravu. 470 00:36:50,283 --> 00:36:52,283 Preklinjem vas. 471 00:36:52,323 --> 00:36:54,683 Dajte da razgovaram s njom. Sin sam joj. 472 00:36:55,363 --> 00:36:58,643 Dobro, ali samo minutu. Prièekajte. 473 00:37:00,323 --> 00:37:02,323 Dobro. 474 00:37:03,483 --> 00:37:05,843 ANONIMUS SANNI, NAZOVI ME 475 00:37:27,523 --> 00:37:29,523 Halo? 476 00:37:30,243 --> 00:37:32,243 Mama? 477 00:37:33,043 --> 00:37:35,043 Jesi li to ti? 478 00:37:35,883 --> 00:37:36,723 Ja sam. 479 00:37:37,243 --> 00:37:38,203 Sanni. 480 00:37:39,243 --> 00:37:40,123 Sanni? 481 00:37:40,843 --> 00:37:41,763 Ja sam. 482 00:37:42,283 --> 00:37:44,643 Vratila sam se i znam da si živ. 483 00:37:45,163 --> 00:37:48,482 Doði danas u 20 h u crkvu Saint-Etienne-du-Mont. 484 00:37:48,483 --> 00:37:50,283 Ponesi biser. 485 00:37:50,283 --> 00:37:51,883 Raèunam na tebe, Sanni. 486 00:37:51,884 --> 00:37:54,723 Kraj snimljene poruke. 487 00:38:08,363 --> 00:38:09,763 Hoæeš li reæi što je? 488 00:38:09,763 --> 00:38:11,763 Doði sa mnom. 489 00:38:11,883 --> 00:38:13,363 Razgovarao si s Albertom? 490 00:38:13,364 --> 00:38:16,522 Da, dat æe 20 milijuna za biser i kuæa je potvrðena. 491 00:38:16,523 --> 00:38:19,402 Sve je spremno. Moraš samo reæi Claire i Raoulu. 492 00:38:19,403 --> 00:38:20,483 Sve otkaži. 493 00:38:21,403 --> 00:38:23,403 Nešto nije u redu? 494 00:38:24,083 --> 00:38:26,083 Objasnit æu ti. 495 00:38:33,483 --> 00:38:35,562 Primio sam poruku od majke. 496 00:38:35,563 --> 00:38:36,523 Što? 497 00:38:37,563 --> 00:38:40,563 Mislio sam da je mrtva! -Zapravo ne znam. 498 00:38:41,083 --> 00:38:43,842 Ne javlja se 25 godina i sad mi ostavi poruku. 499 00:38:43,843 --> 00:38:45,843 Želi da se naðemo veèeras. 500 00:38:46,203 --> 00:38:48,203 Èekaj. Kako znaš da je to ona? 501 00:38:48,204 --> 00:38:50,962 Nazvala me Sanni. Samo me ona tako zove. 502 00:38:50,963 --> 00:38:53,163 To ne znaèi nužno... -Znam. 503 00:38:53,883 --> 00:38:57,043 Bila to ona ili ne, netko zna da sam živ. 504 00:38:59,203 --> 00:39:01,203 Što æeš uèiniti? 505 00:39:01,643 --> 00:39:02,523 Slušaj... 506 00:39:03,523 --> 00:39:06,243 Nisam sve ovo uèinio da sad odustanem. 507 00:39:07,163 --> 00:39:09,243 Što ako nije ona? -Onda je zamka. 508 00:39:09,843 --> 00:39:11,843 Znaš kako æu to saznati. 509 00:39:13,163 --> 00:39:15,163 Moram otiæi na sastanak. 510 00:39:59,163 --> 00:40:00,123 Èuješ li me? 511 00:40:01,083 --> 00:40:02,003 Èujem te. 512 00:40:02,004 --> 00:40:04,443 Što se dogodilo? Zašto si u zatvoru? 513 00:40:05,283 --> 00:40:07,283 Jesi li dobro? 514 00:40:07,603 --> 00:40:09,603 Zašto me zoveš? 515 00:40:10,923 --> 00:40:12,923 Jer mi fališ! 516 00:40:13,003 --> 00:40:15,003 Jako mi fališ, mama! 517 00:40:15,723 --> 00:40:18,683 Opet æemo biti skupa. Nas dvoje, kao prije. 518 00:40:19,203 --> 00:40:21,282 Kao kad si me vodila na rijeku. 519 00:40:21,283 --> 00:40:23,283 I pjevala mi našu pjesmu. 520 00:40:57,003 --> 00:40:57,843 Mama? 521 00:40:57,844 --> 00:41:01,203 Sanni, stavi biser u kutiju za milodare. 522 00:41:01,723 --> 00:41:04,283 Uzmi mobitel sa sobom i idi odavde! 523 00:41:05,883 --> 00:41:06,923 Mama, to si ti? 524 00:41:07,443 --> 00:41:09,443 Gdje si? 525 00:41:09,643 --> 00:41:10,963 Molim te, Sanni. 526 00:41:11,483 --> 00:41:14,283 Ostavi biser, inaèe æe me ubiti! 527 00:41:17,043 --> 00:41:19,043 Kako da znam da si to ti? 528 00:41:19,883 --> 00:41:21,883 Sjeti se, Sanni. 529 00:41:40,443 --> 00:41:42,443 Izvuæi æu te, èasna rijeè. 530 00:41:43,763 --> 00:41:46,763 Slušaj me. Ne mogu više ništa uèiniti za tebe. 531 00:41:47,883 --> 00:41:49,883 Ne trati život. Budi sretan. 532 00:41:50,203 --> 00:41:52,123 I zaboravi me. - Mama! 533 00:41:52,123 --> 00:41:53,043 Oprosti mi. 534 00:41:53,643 --> 00:41:55,643 Žao mi je. 535 00:41:59,643 --> 00:42:00,723 Dobro me slušaj. 536 00:42:01,243 --> 00:42:04,723 Ljudi koji su me oteli kažu da sad moraš raditi za njih. 537 00:42:12,843 --> 00:42:14,843 Što je rekla? 538 00:42:14,883 --> 00:42:16,883 Što je rekla? 539 00:42:17,883 --> 00:42:19,883 Èekaj! 540 00:42:24,123 --> 00:42:26,483 Assane, što je? Reci mi! 541 00:42:31,843 --> 00:42:33,843 Odustaješ, je li? 542 00:42:36,083 --> 00:42:38,083 Ona odustaje od mene. 543 00:42:38,603 --> 00:42:41,283 Nije ju briga za mene. -Ne možeš, Assane! 544 00:42:42,123 --> 00:42:44,123 Èekaj! 545 00:42:48,203 --> 00:42:50,563 Majka ti je! Ne možeš to uèiniti! 546 00:42:51,163 --> 00:42:53,163 Assane! 547 00:42:54,003 --> 00:42:56,003 Otac mi je bio lopov. 548 00:42:56,243 --> 00:42:58,243 Majka mi je kradljivica. 549 00:42:59,163 --> 00:43:01,163 Nisam ništa bolji od njih. 550 00:46:02,523 --> 00:46:07,523 {\ bord12.0}Kraj 1. epizode {\an1 }RTNNJ 34775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.